Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,426 --> 00:00:34,304
Long ago,
the great Frith made the world.
2
00:00:40,645 --> 00:00:42,729
He made all the stars...
3
00:00:45,816 --> 00:00:48,610
...and the world lived among the stars.
4
00:00:55,368 --> 00:00:58,036
Frith made all the animals and birds...
5
00:00:58,204 --> 00:01:01,122
...and, at first, made them all the same.
6
00:01:02,124 --> 00:01:06,962
Now, among the animals was El-ahrairah,
the Prince of Rabbits.
7
00:01:09,173 --> 00:01:11,132
He had many friends...
8
00:01:13,678 --> 00:01:16,304
...and they all ate grass together.
9
00:01:16,764 --> 00:01:19,474
After a time,
the rabbits wandered everywhere...
10
00:01:19,642 --> 00:01:22,477
...multiplying and eating as they went.
11
00:01:28,359 --> 00:01:30,819
Then Frith said to El-ahrairah:
12
00:01:31,028 --> 00:01:34,531
"Prince Rabbit, if you cannot
control your people...
13
00:01:35,199 --> 00:01:37,993
...I shall find ways to control them."
14
00:01:38,202 --> 00:01:40,662
El-ahrairah would not listen,
and said to Frith:
15
00:01:41,372 --> 00:01:44,332
"My people are the strongest
in the world."
16
00:01:46,502 --> 00:01:50,964
This angered Frith, so he determined
to get the better of El-ahrairah.
17
00:01:51,132 --> 00:01:54,217
He gave a present
to every animal and bird...
18
00:01:54,552 --> 00:01:57,596
...making each one
different from the rest.
19
00:01:57,805 --> 00:02:01,850
When the fox came,
and others like the dog and cat...
20
00:02:03,019 --> 00:02:05,228
...the hawk and weasel...
21
00:02:07,690 --> 00:02:11,067
...to each of them,
Frith gave a fierce desire...
22
00:02:11,235 --> 00:02:14,321
...to hunt and slay
the children of El-ahrairah.
23
00:02:26,417 --> 00:02:31,129
El-ahrairah knew that Frith was
too clever for him, and he was frightened.
24
00:02:31,339 --> 00:02:34,716
He had never before seen
the Black Rabbit of Death.
25
00:02:39,597 --> 00:02:44,559
"My friend," said Frith,
"Have you seen El-ahrairah?
26
00:02:45,269 --> 00:02:47,479
For I wish to give him a gift."
27
00:02:47,647 --> 00:02:49,189
"Uh, eh...
28
00:02:49,357 --> 00:02:52,901
No, I have not seen him."
29
00:02:53,069 --> 00:02:57,238
So, Frith said,
"Come out, and I will bless you instead."
30
00:02:57,948 --> 00:03:01,868
"No, I cannot. I am busy.
The fox and weasel are coming.
31
00:03:02,036 --> 00:03:05,747
If you want to bless me,
you will have to bless my bottom."
32
00:03:05,915 --> 00:03:08,833
"Very well. Be it so."
33
00:03:10,878 --> 00:03:16,257
And El-ahrairah's tail grew shining white
and flashed like a star.
34
00:03:17,093 --> 00:03:20,095
And his back legs grew
long and powerful.
35
00:03:21,639 --> 00:03:25,642
He tore across the hill
faster than any creature in the world.
36
00:03:32,525 --> 00:03:38,446
"All the world will be your enemy,
Prince with a Thousand Enemies.
37
00:03:38,614 --> 00:03:43,076
And whenever they catch you,
they will kill you.
38
00:03:45,538 --> 00:03:48,123
But first, they must catch you...
39
00:03:48,332 --> 00:03:51,793
...digger, listener, runner.
40
00:03:51,961 --> 00:03:54,045
Prince with the swift warning.
41
00:03:56,632 --> 00:03:59,634
Be cunning and full of tricks...
42
00:04:00,720 --> 00:04:03,805
...and your people
will never be destroyed."
43
00:05:47,952 --> 00:05:52,622
Along the edge of that wood, there.
Enjoyed many a game pie from it, too.
44
00:05:53,082 --> 00:05:56,084
You can't hold back progress.
Shame, though.
45
00:05:57,294 --> 00:06:00,296
It's gone 8:00, and I told Elizabeth
we'd go into Newbury this evening.
46
00:06:00,464 --> 00:06:03,341
Old sun sets so late in summer,
it's morning before...
47
00:06:42,798 --> 00:06:45,133
I think it's safe now, Fiver.
48
00:06:47,177 --> 00:06:51,180
There's still something strange
about the warren this evening.
49
00:06:52,141 --> 00:06:53,808
Is it dangerous?
50
00:06:54,476 --> 00:06:56,227
It's not exactly danger. It's...
51
00:06:57,563 --> 00:07:00,148
I don't know. Something oppressive.
52
00:07:00,524 --> 00:07:03,860
Like thunder.
It seems safe enough now, though.
53
00:07:04,528 --> 00:07:08,990
Come on, see if you can find me
a coltsfoot. If you can't, no one can.
54
00:07:15,581 --> 00:07:18,499
- What's going on?
- It's only that runt, Fiver.
55
00:07:18,667 --> 00:07:21,002
Jumping at bluebottles again.
56
00:07:31,347 --> 00:07:34,307
- Come on. Hurry up.
- Fiver found it, Toadflax.
57
00:07:34,475 --> 00:07:36,017
And we'll eat it.
58
00:07:36,185 --> 00:07:39,020
Coltsfoot are for Owsla. You know that.
59
00:07:46,236 --> 00:07:48,196
Tell you the truth,
I'm getting sick and tired of it.
60
00:07:49,865 --> 00:07:52,951
Sometimes I feel like
clearing out of the warren altogether.
61
00:07:53,118 --> 00:07:56,955
Never mind. Let's forget it,
and try to enjoy the evening.
62
00:08:28,404 --> 00:08:29,570
Hazel?
63
00:08:29,947 --> 00:08:32,907
Hazel, this is where it comes from.
64
00:08:34,910 --> 00:08:38,287
I know now that terrible thing is coming.
65
00:08:38,455 --> 00:08:40,456
- What do you mean?
- Look.
66
00:08:42,126 --> 00:08:44,752
The field! The field!
67
00:08:45,295 --> 00:08:49,465
- It's covered with blood!
- Blood? Don't be silly.
68
00:09:12,239 --> 00:09:15,283
All right, Fiver. It's getting dark.
69
00:09:15,492 --> 00:09:18,119
- We should get back to the burrow.
- Back to the burrow?
70
00:09:18,287 --> 00:09:20,955
It'll come there. Don't think it won't.
71
00:09:21,123 --> 00:09:22,290
It's all around us.
72
00:09:22,458 --> 00:09:24,250
Now, stop it, Fiver.
73
00:09:25,794 --> 00:09:27,920
We've got to go away from here. All of us.
74
00:09:28,088 --> 00:09:32,008
- Go away? What, the whole warren?
- Yes, before it's too late.
75
00:09:32,176 --> 00:09:33,426
You're being silly.
76
00:09:33,594 --> 00:09:35,386
They'll think you're out of your mind.
77
00:09:35,554 --> 00:09:39,849
You must listen to me, Hazel.
Something very bad is going to happen.
78
00:09:41,560 --> 00:09:45,313
We'd better try and see the Chief Rabbit.
You can tell him about it.
79
00:09:45,481 --> 00:09:48,399
But I don't expect
he'll like the idea at all.
80
00:09:52,821 --> 00:09:55,323
We've got to go away from the warren!
All of us!
81
00:09:55,491 --> 00:09:58,076
- Go away?
- Yes, before it's too late.
82
00:09:58,243 --> 00:09:59,994
Is something wrong?
83
00:10:00,162 --> 00:10:02,789
- What's the matter?
- Is there danger?
84
00:10:06,543 --> 00:10:09,504
Come on.
Let's find out what's happening.
85
00:10:14,551 --> 00:10:17,678
- Hazel? It is Hazel, isn't it?
- It is.
86
00:10:18,013 --> 00:10:21,390
- What are you doing here?
- We want to see the Chief Rabbit, Bigwig.
87
00:10:21,558 --> 00:10:24,060
"We"? You mean
he wants to see him, too?
88
00:10:24,228 --> 00:10:26,020
- Yes.
- I must.
89
00:10:26,355 --> 00:10:30,525
- What's it all about?
- Bigwig? What do they want?
90
00:10:30,692 --> 00:10:33,194
- They want to see the Chief Rabbit.
- What for?
91
00:10:33,362 --> 00:10:35,113
- I have to...
- Send them away.
92
00:10:35,280 --> 00:10:37,490
I'll take care of it, Holly.
93
00:10:37,658 --> 00:10:42,036
Look, Bigwig, when have I ever asked
to see the Chief Rabbit before?
94
00:10:44,123 --> 00:10:45,581
All right.
95
00:10:47,209 --> 00:10:48,584
Wait here.
96
00:10:50,587 --> 00:10:54,215
Excuse me, sir. These two outskirts
have asked to see you.
97
00:10:54,383 --> 00:10:57,051
Is it all right if I bring them down?
98
00:10:57,386 --> 00:11:01,722
Come on, then. Though I'll probably get
my ears chewed off for this.
99
00:11:05,978 --> 00:11:07,937
Now, Walnut.
100
00:11:09,148 --> 00:11:12,358
- It is Walnut, isn't it?
- No, sir. Hazel.
101
00:11:12,734 --> 00:11:14,902
Hazel.
102
00:11:16,280 --> 00:11:20,366
I knew your mother well.
And your friend?
103
00:11:21,076 --> 00:11:25,079
- My brother, sir. Fiver.
- Your brother.
104
00:11:26,957 --> 00:11:29,292
Now, do tell me how I can help you.
105
00:11:29,459 --> 00:11:33,087
Well, he says there's a bad danger
coming to our warren.
106
00:11:33,380 --> 00:11:34,881
A bad danger.
107
00:11:42,139 --> 00:11:43,931
How very upsetting.
108
00:11:44,892 --> 00:11:47,768
Now, what sort of danger, I wonder?
109
00:11:47,978 --> 00:11:51,147
I don't know. But it's bad. It's so bad.
110
00:11:51,315 --> 00:11:54,567
Well, now.
What ought we to do?
111
00:11:54,735 --> 00:11:59,113
- Go away. All of us. Now.
- Now? In May?
112
00:11:59,948 --> 00:12:03,534
The mating season?
And where would we go to?
113
00:12:04,036 --> 00:12:07,330
He's had these feelings before,
and he's been right again and again.
114
00:12:07,497 --> 00:12:10,625
I shall have to consider this
very carefully.
115
00:12:11,168 --> 00:12:14,337
Perhaps we'll discuss it later,
in the summer.
116
00:12:15,005 --> 00:12:16,797
We can't wait!
117
00:12:16,965 --> 00:12:19,634
It's been good of you
to come, Walnut.
118
00:12:25,974 --> 00:12:27,225
Bigwig!
119
00:12:28,852 --> 00:12:31,103
- Bigwig.
- Sir?
120
00:12:31,271 --> 00:12:34,065
- What was that all about?
- Well, sir...
121
00:12:34,233 --> 00:12:38,194
Your duty as an officer is
to protect this burrow.
122
00:12:38,487 --> 00:12:40,988
- Yes, sir.
- Those two lunatics...
123
00:12:42,074 --> 00:12:43,449
Yes, sir.
124
00:12:47,871 --> 00:12:49,497
- Who's that?
- It's me.
125
00:12:49,665 --> 00:12:50,706
Dandelion?
126
00:12:50,874 --> 00:12:52,333
No, Blackberry.
127
00:12:54,002 --> 00:12:56,879
Dandelion told me
you were leaving the warren tonight.
128
00:12:57,047 --> 00:13:00,883
- Lf so, I'd like to come along.
- We'd like to come along, too.
129
00:13:01,051 --> 00:13:02,843
I don't like the look of things.
130
00:13:03,011 --> 00:13:04,095
We must get everyone.
131
00:13:04,263 --> 00:13:06,931
That Toadflax fellow followed me
down the run.
132
00:13:07,099 --> 00:13:10,351
It could mean the Owsla
has been turned out tonight.
133
00:13:10,519 --> 00:13:13,229
Then the sooner we're off,
the better.
134
00:13:34,918 --> 00:13:37,378
It's the Owsla. They're coming.
135
00:13:54,813 --> 00:13:56,897
There aren't many of you left,
are there?
136
00:13:57,065 --> 00:13:59,567
Bigwig? Are you off duty?
137
00:13:59,901 --> 00:14:04,447
Off duty, and likely to remain off.
I've left the Owsla.
138
00:14:05,449 --> 00:14:08,576
Fiver, I've been thinking about
what you said.
139
00:14:08,910 --> 00:14:11,579
- Are you sure?
- I'm sure.
140
00:14:11,747 --> 00:14:15,750
- We're leaving.
- Leaving? All of you? Where to?
141
00:14:16,084 --> 00:14:18,336
We don't know exactly.
But we're going.
142
00:14:19,087 --> 00:14:21,172
- You're all under arrest!
- Under arrest?
143
00:14:21,340 --> 00:14:22,923
- What do you mean?
- What for?
144
00:14:23,091 --> 00:14:25,551
Spreading dissension, inciting to mutiny.
145
00:14:25,719 --> 00:14:28,262
- There's a bad danger coming.
- It's not good.
146
00:14:28,430 --> 00:14:30,306
You'll all come with me.
147
00:14:30,474 --> 00:14:31,932
Is he alone?
148
00:14:32,434 --> 00:14:34,435
I am captain of Owsla.
149
00:14:34,686 --> 00:14:38,105
Go, now, or we'll kill you.
150
00:14:38,440 --> 00:14:39,774
It's you who'll be killed.
151
00:14:42,527 --> 00:14:45,154
- Bigwig!
- Yes, you know me.
152
00:14:51,328 --> 00:14:56,499
- He'll come back with the Owsla.
- Right. I think I'll come with you.
153
00:15:31,868 --> 00:15:33,536
Hazel, we'll have to stop here.
154
00:15:33,995 --> 00:15:37,039
Fiver and that other half-size, we're all in.
They need to rest.
155
00:15:37,207 --> 00:15:38,833
He's right, Hazel.
156
00:15:39,000 --> 00:15:40,709
Look. Once we're beyond the woods...
157
00:15:40,877 --> 00:15:44,338
...we'll really be clear of the Owsla.
We can rest then.
158
00:15:53,515 --> 00:15:57,518
I've never been in
a wood before, Hazel. It looks dangerous.
159
00:15:59,729 --> 00:16:01,188
Follow me.
160
00:16:55,243 --> 00:16:56,577
A lendri!
161
00:16:57,621 --> 00:16:58,996
This way.
162
00:17:04,085 --> 00:17:07,254
It had just killed.
I saw blood on its lips.
163
00:17:07,422 --> 00:17:08,714
Lucky for us, it had.
164
00:17:09,299 --> 00:17:12,092
Otherwise, it might have been quicker.
165
00:17:41,623 --> 00:17:44,959
- We shall have to cross it.
- Cross it? Who's going to cross it?
166
00:17:45,126 --> 00:17:48,963
- What do you want to cross it for?
- Are you sure about this?
167
00:17:49,130 --> 00:17:53,300
Yes. But I don't think I can swim, Hazel.
I'm worn out.
168
00:17:53,468 --> 00:17:56,887
- Pipkin is even worse off than me.
- We can't just sit here.
169
00:17:57,055 --> 00:17:59,640
I know what we ought to be looking for.
170
00:17:59,808 --> 00:18:03,143
A high, lonely place with dry soil...
171
00:18:03,520 --> 00:18:08,482
...where we can see and hear all around,
and men hardly ever come.
172
00:18:19,369 --> 00:18:22,413
- There's a dog loose in the wood.
- Well, that does it.
173
00:18:22,581 --> 00:18:24,081
- A dog?
- Come on.
174
00:18:24,249 --> 00:18:27,167
What do you think will happen
when he picks up our scent?
175
00:18:27,335 --> 00:18:29,378
Those that can swim, swim.
176
00:18:29,546 --> 00:18:32,423
The others will have to make out
the best they can.
177
00:18:32,591 --> 00:18:33,924
That's not good enough.
178
00:18:34,092 --> 00:18:36,844
We got into this together,
we'll get out of it together.
179
00:18:37,012 --> 00:18:38,512
Hazel, look.
180
00:18:42,517 --> 00:18:43,809
It floats.
181
00:18:43,977 --> 00:18:46,103
That's it. That's it!
182
00:18:47,480 --> 00:18:49,440
Fiver, get on, quickly.
183
00:18:58,533 --> 00:19:01,076
Silver, Bigwig, get your nose under it.
Push it out.
184
00:19:02,037 --> 00:19:03,370
Quickly!
185
00:19:21,389 --> 00:19:22,890
Keep still!
186
00:19:27,562 --> 00:19:29,897
- Are you all right?
- Of course.
187
00:19:33,526 --> 00:19:35,611
That was a good idea
of yours, Blackberry.
188
00:19:35,779 --> 00:19:39,865
Yes. Let's try to remember it.
Might come in handy again.
189
00:20:08,520 --> 00:20:10,437
Does anyone know where we're going?
190
00:20:10,605 --> 00:20:12,439
Hazel does, I'm sure.
191
00:20:18,613 --> 00:20:20,864
I've never seen
anything like that before.
192
00:20:21,032 --> 00:20:23,325
- The man-thing killed it.
- A man-thing?
193
00:20:23,493 --> 00:20:25,703
A hrududu. It runs on it.
194
00:20:25,870 --> 00:20:27,913
- The what?
- The hrududu.
195
00:20:28,415 --> 00:20:30,624
- It runs on it?
- Yeah, faster than we can.
196
00:20:30,792 --> 00:20:33,210
- It's dangerous. It could catch us.
- No, no.
197
00:20:33,378 --> 00:20:36,547
It won't take any notice of us
at all. I'll show you.
198
00:20:36,715 --> 00:20:37,715
Watch this.
199
00:20:42,137 --> 00:20:44,304
See? It's not interested.
200
00:20:48,226 --> 00:20:50,144
What are you waiting for?
201
00:20:50,311 --> 00:20:52,354
Well? Come along, then.
202
00:21:15,503 --> 00:21:17,546
They need to rest, Hazel.
203
00:21:17,839 --> 00:21:19,757
There's something up ahead.
204
00:21:20,884 --> 00:21:23,385
A warm, friendly burrow, perhaps?
205
00:21:23,553 --> 00:21:25,929
No, not a burrow. A field.
206
00:21:26,097 --> 00:21:30,184
A great field of scented plants
that will cover us until we're rested.
207
00:21:30,351 --> 00:21:33,187
You're beginning to
sound like a chief, Hazel.
208
00:21:33,354 --> 00:21:35,439
- Hazel-rah.
- Hazel-rah?
209
00:21:35,607 --> 00:21:38,859
That'll be the day I call him chief, that will.
210
00:22:21,945 --> 00:22:23,570
Violet's gone.
211
00:22:28,618 --> 00:22:30,744
We'd better keep moving.
212
00:22:57,772 --> 00:23:01,233
We'll have to stop soon, Hazel.
They're frightened and tired.
213
00:23:01,401 --> 00:23:04,444
Over there. We'll rest there.
214
00:23:05,321 --> 00:23:07,531
Can't rest there.
That's a man-place.
215
00:23:07,699 --> 00:23:09,825
There are no men there now.
216
00:23:23,381 --> 00:23:25,215
It looks all right.
217
00:25:03,231 --> 00:25:05,983
What's happening back home, I wonder.
218
00:25:06,901 --> 00:25:09,486
Think, when we lived
in our own burrows, eh?
219
00:25:10,947 --> 00:25:14,449
Dry, soft, warm bodies.
220
00:25:15,910 --> 00:25:20,414
- Now, look, we can't go on like this.
- It gets worse the further we go.
221
00:25:21,958 --> 00:25:23,667
Where are we going?
222
00:25:23,835 --> 00:25:26,878
It won't be much longer.
Then we can all rest.
223
00:25:27,046 --> 00:25:29,589
- How much longer?
- We never should have left.
224
00:25:29,757 --> 00:25:33,510
- Suppose Fiver's all wrong?
- We want to go back and find out.
225
00:25:33,678 --> 00:25:36,263
Go back? After all we've been through?
226
00:25:36,431 --> 00:25:39,808
And probably get killed for wounding
Captain Holly, an Owsla officer?
227
00:25:39,976 --> 00:25:44,479
- Talk sense, for Frith's sake.
- We must go on, until we reach the hills.
228
00:25:44,647 --> 00:25:47,024
Those that go back will not...
229
00:25:48,276 --> 00:25:49,776
Not safe...
230
00:25:50,486 --> 00:25:52,946
Not... safe.
231
00:25:54,574 --> 00:25:57,367
I don't believe you know
where you're going.
232
00:25:57,535 --> 00:26:01,455
Now, listen to me,
you bunch of mole-snouted, muckraking...
233
00:26:04,834 --> 00:26:07,627
It looks like you've come a long way.
234
00:26:07,795 --> 00:26:09,546
Do you live here?
235
00:26:09,964 --> 00:26:13,133
Yes, this is our warren.
236
00:26:13,843 --> 00:26:16,344
We need to stay here for a while.
237
00:26:16,804 --> 00:26:19,306
Why not? We supposed you would.
238
00:26:19,974 --> 00:26:24,853
But I don't think there are enough of you
to live very comfortably on your own.
239
00:26:25,021 --> 00:26:27,397
There are enough of us
to protect ourselves.
240
00:26:27,565 --> 00:26:29,149
Don't get upset.
241
00:26:29,317 --> 00:26:31,651
Who are you? What do you want?
242
00:26:32,028 --> 00:26:34,404
My name is Cowslip,
and I don't want anything.
243
00:26:34,572 --> 00:26:36,364
Yeah, what about the others?
244
00:26:36,532 --> 00:26:40,660
We have plenty of empty burrows,
if that's what you mean.
245
00:26:41,370 --> 00:26:45,207
And now, if you'll excuse me,
I hate the rain.
246
00:26:50,421 --> 00:26:51,922
Funny smell.
247
00:26:52,173 --> 00:26:56,176
We ought to have nothing to do
with that Cowslip, or his warren.
248
00:26:56,344 --> 00:26:58,345
It might be drier in there.
249
00:26:58,513 --> 00:27:00,680
Whatever will he think of us
if we don't go in?
250
00:27:00,848 --> 00:27:04,810
- I'll tell you. He'll think we're afraid.
- Afraid? Who's afraid?
251
00:27:04,977 --> 00:27:07,062
He seemed friendly enough.
252
00:27:07,230 --> 00:27:10,107
What has he got to gain
by asking us to join him?
253
00:27:10,274 --> 00:27:12,609
We can't sit out here like fools.
254
00:27:12,777 --> 00:27:14,694
Well, come along then.
255
00:27:17,824 --> 00:27:20,450
They think I'm mad,
but you know I'm not...
256
00:27:20,618 --> 00:27:22,744
...and you still won't listen.
257
00:27:24,831 --> 00:27:26,039
Hazel?
258
00:27:29,752 --> 00:27:31,545
Come along, Fiver.
259
00:27:44,725 --> 00:27:46,893
There's that smell again.
260
00:27:47,228 --> 00:27:50,105
It's almost like man.
261
00:27:55,069 --> 00:27:58,738
Oh, it's you, is it? How nice.
I'm so glad you've come.
262
00:27:58,906 --> 00:28:01,074
This is rather a big warren.
263
00:28:01,742 --> 00:28:05,745
Yes. Please, help yourself to flayrah.
264
00:28:05,913 --> 00:28:10,125
There are fresh roots here daily.
The man throws it out.
265
00:28:10,626 --> 00:28:12,252
Man? What man?
266
00:28:13,254 --> 00:28:16,631
A lot of the burrows are lying empty,
you know...
267
00:28:16,966 --> 00:28:20,093
...so you're all welcome
to any that you choose.
268
00:28:20,303 --> 00:28:22,429
Where are all the others?
269
00:28:23,264 --> 00:28:26,766
Please, eat all you like.
We'll leave you to your...
270
00:28:27,185 --> 00:28:29,311
Uh, to yourselves.
271
00:28:29,478 --> 00:28:30,979
Where are they all?
272
00:28:31,147 --> 00:28:34,191
Where? Try asking Cowslip
"where" anything.
273
00:28:34,984 --> 00:28:36,610
They seem sad.
274
00:28:37,778 --> 00:28:39,821
Like trees in November.
275
00:28:40,448 --> 00:28:43,867
Well, I still think we've made
a big change for the better.
276
00:28:44,035 --> 00:28:48,455
Do you think the man puts the food
out there because of a kind heart?
277
00:28:48,915 --> 00:28:50,540
It's not poison.
278
00:28:51,959 --> 00:28:56,671
There's something unnatural
and evil and twisted about this place.
279
00:28:57,215 --> 00:29:01,718
It feels like mist.
280
00:29:02,136 --> 00:29:05,805
Like being deceived, and losing our way.
281
00:29:06,140 --> 00:29:09,476
Some of us are gathering
and suggesting stories.
282
00:29:09,852 --> 00:29:14,022
- We're hoping you'll tell one.
- Hazel can tell you about our adventures.
283
00:29:14,190 --> 00:29:16,566
How we had the good luck to join you.
284
00:29:16,734 --> 00:29:19,152
Surely, there's no harm in that.
285
00:29:21,864 --> 00:29:24,824
Dandelion, why don't you tell us
the story of El-ahrairah?
286
00:29:24,992 --> 00:29:30,038
El-ahrairah and his trickery don't really
mean very much to us, charming as it is.
287
00:29:30,498 --> 00:29:32,666
Rabbits will always need tricks.
288
00:29:32,959 --> 00:29:38,672
No, we need dignity,
and above all, the will to accept our fate.
289
00:29:39,507 --> 00:29:42,342
As one of our poets is fond of saying,
if I may quote...
290
00:29:42,510 --> 00:29:44,844
- Yes, of course.
- Please, do.
291
00:29:45,388 --> 00:29:47,722
Where are you going, stream?
292
00:29:48,224 --> 00:29:49,766
Far, far away
293
00:29:50,768 --> 00:29:52,769
Take me with you, stream
294
00:29:52,937 --> 00:29:55,188
Take me on your dark journey
295
00:29:56,691 --> 00:30:01,236
Lord Frith, take me far away
To the hearts of light
296
00:30:02,697 --> 00:30:06,032
The silence, I give you my breath
297
00:30:07,576 --> 00:30:11,204
- My life, the silence
- I've had enough!
298
00:30:27,430 --> 00:30:30,932
- Where are you going?
- Away, to the hills.
299
00:30:31,559 --> 00:30:34,394
By yourself, alone? You'll die.
300
00:30:35,062 --> 00:30:38,773
- You're closer to death than I.
- Determined to ruin it for us, aren't you?
301
00:30:38,941 --> 00:30:39,983
No!
302
00:30:40,151 --> 00:30:43,778
Me, me, me. All the time.
"But I'm in a mist."
303
00:30:43,946 --> 00:30:45,572
- Bigwig!
- "Everything's bad!"
304
00:30:45,740 --> 00:30:48,033
- No!
- "I've a funny feeling in my toe."
305
00:30:48,200 --> 00:30:52,245
- No, no!
- I'm finished with you.
306
00:30:52,747 --> 00:30:56,291
What's more,
I'm going to make sure everyone else is.
307
00:31:09,472 --> 00:31:12,640
Bigwig, listen. You're in a snare. A snare.
308
00:31:13,351 --> 00:31:16,436
Now, what did they tell you
in Owsla? Think.
309
00:31:17,146 --> 00:31:19,647
No good biting wire.
310
00:31:20,941 --> 00:31:24,944
Run to the warren and get the others.
Blackberry, Silver and Cowslip.
311
00:31:25,112 --> 00:31:26,529
Be quick. He'll die.
312
00:31:26,697 --> 00:31:29,449
Blackberry! Dandelion!
Come quickly!
313
00:31:33,829 --> 00:31:36,498
Come on. Hurry up. It's Bigwig.
314
00:31:39,794 --> 00:31:41,836
He's still breathing.
What can we do?
315
00:31:42,588 --> 00:31:45,382
- We've got to loosen the wire somehow.
- Yes, but how?
316
00:31:45,549 --> 00:31:48,468
- Is Cowslip coming? Maybe he knows.
- He wouldn't come.
317
00:31:48,636 --> 00:31:51,304
- He told me to stop talking about it.
- He told you what?
318
00:31:51,472 --> 00:31:54,682
This is it. The wire's on a peg.
We've got to dig it out.
319
00:31:54,850 --> 00:31:57,477
The peg's narrower down there. It tapers.
320
00:31:57,645 --> 00:31:59,521
I can't get my teeth into it.
321
00:31:59,688 --> 00:32:01,398
Pipkin, you go in.
322
00:32:04,026 --> 00:32:06,027
The splinters prick you.
323
00:32:06,320 --> 00:32:10,031
It's hard to breathe.
The peg's nearly through.
324
00:32:10,533 --> 00:32:12,117
Fiver, you go in.
325
00:32:12,284 --> 00:32:14,160
I can't hear him breathing.
326
00:32:14,328 --> 00:32:16,704
It's broken in two. It's free.
327
00:32:22,169 --> 00:32:24,838
Bigwig, the peg's out. You're free.
328
00:32:26,507 --> 00:32:28,258
I think he's gone.
329
00:32:28,926 --> 00:32:31,136
We've got you out, Bigwig.
330
00:32:31,846 --> 00:32:33,346
You're free.
331
00:32:34,140 --> 00:32:36,307
- Bigwig, please don't die.
- It's no use.
332
00:32:36,475 --> 00:32:38,059
We got you out.
333
00:32:38,894 --> 00:32:41,229
What shall we do without him?
334
00:32:41,730 --> 00:32:46,693
My heart has joined the thousand
For my friend stopped running today
335
00:32:48,529 --> 00:32:52,782
You pay for it. The food, the warren. But
no one must ever ask where anyone was...
336
00:32:52,950 --> 00:32:56,411
...or speak of the wires.
The whole place is snared, everywhere.
337
00:32:56,579 --> 00:32:59,539
- They left Bigwig to die.
- Silver's right.
338
00:32:59,707 --> 00:33:03,376
Let's drive them out,
take their warren and live there ourselves.
339
00:33:03,544 --> 00:33:05,795
Yes. Back to the warren.
340
00:33:05,963 --> 00:33:10,633
- Yes, yes. Back to the warren.
- Embleer Frith, you fools!
341
00:33:10,801 --> 00:33:13,720
That warren's nothing but a death hole.
Let's help ourselves to a roof of bones.
342
00:33:15,097 --> 00:33:16,681
Who killed them?
343
00:33:16,849 --> 00:33:19,893
Bigwig! You're alive!
344
00:33:20,102 --> 00:33:22,979
- Are you all right?
- We thought you were dead.
345
00:33:23,147 --> 00:33:26,691
- Let him alone. Let him rest.
- I don't have to rest.
346
00:33:32,948 --> 00:33:36,075
- What do we do now, Fiver?
- Go away from here.
347
00:33:37,244 --> 00:33:39,621
Look. Look.
348
00:33:40,915 --> 00:33:44,918
That's the place for us.
High, lonely hills...
349
00:33:45,252 --> 00:33:50,423
...where the wind and the sound carry,
and the ground's as dry as straw in a barn.
350
00:33:51,091 --> 00:33:55,136
That's where we ought to be.
That's where we have to get to.
351
00:34:27,836 --> 00:34:29,128
Pipkin.
352
00:34:30,339 --> 00:34:31,631
Pipkin.
353
00:34:32,299 --> 00:34:33,967
- Pipkin!
- Mm?
354
00:34:35,469 --> 00:34:38,513
Why don't we go
and look around the farm?
355
00:34:40,516 --> 00:34:42,767
Farm, Hazel? What for?
356
00:34:43,978 --> 00:34:47,355
- Cats and dogs.
- I've got a little plan.
357
00:34:48,190 --> 00:34:50,984
- Won't it be dangerous?
- Of course not.
358
00:34:51,819 --> 00:34:54,195
- Is it safe?
- Of course.
359
00:34:55,155 --> 00:34:57,574
- Let's all go.
- No.
360
00:34:58,367 --> 00:35:00,994
Just you and me.
361
00:35:25,102 --> 00:35:26,936
I think I see a dog.
362
00:35:27,187 --> 00:35:29,606
Where? It's tied up.
363
00:35:30,357 --> 00:35:34,569
But give it a wide berth. We don't want
it to wake up the whole farm.
364
00:35:42,369 --> 00:35:44,621
This is the BBC Home Service.
365
00:35:44,955 --> 00:35:47,373
They are up. Hazel?
366
00:35:48,042 --> 00:35:50,877
- Let's go back.
- Just a little further.
367
00:35:56,717 --> 00:35:59,427
Rabbits. So, that's your secret plan.
368
00:35:59,928 --> 00:36:02,722
I'm going inside
to take a look around.
369
00:36:10,898 --> 00:36:12,899
Is it safe in there?
370
00:36:13,067 --> 00:36:15,443
Of course. You wait here.
371
00:36:17,154 --> 00:36:19,572
- But if you see a cat...
- A cat?
372
00:36:20,616 --> 00:36:23,910
- You will let me know at once?
- Right.
373
00:36:28,082 --> 00:36:29,415
I'm Hazel.
374
00:36:31,001 --> 00:36:32,293
Hazel.
375
00:36:33,420 --> 00:36:35,254
My name's Clover.
376
00:36:35,798 --> 00:36:38,591
- Where do you come from?
- Oh, far away.
377
00:36:39,635 --> 00:36:42,053
My friends and I live as we please.
378
00:36:42,221 --> 00:36:45,098
We eat grass, lie in the sun.
379
00:36:45,683 --> 00:36:48,017
- Do you ever get out?
- Oh, yes.
380
00:36:48,185 --> 00:36:51,187
Sometimes, a child takes us
out on the grass.
381
00:36:51,355 --> 00:36:55,483
- Would you like to join us?
- Join you? But how?
382
00:36:55,818 --> 00:36:57,694
How can we join you?
383
00:36:58,153 --> 00:37:00,655
Hazel! There's a cat outside.
384
00:37:01,949 --> 00:37:04,075
I must go back to my friends.
385
00:37:04,243 --> 00:37:07,870
But we'll be back, and any of you
who wish can come along with us.
386
00:37:08,038 --> 00:37:11,332
- Where is it?
- There. I think it smelt us.
387
00:37:12,126 --> 00:37:14,460
- I'll get you away.
- Thank you.
388
00:37:15,045 --> 00:37:17,547
- Just follow me closely.
- Yes.
389
00:37:19,007 --> 00:37:21,634
- And run when I do.
- Run when you do.
390
00:37:24,722 --> 00:37:28,641
You look hungry.
Rats getting too clever, I suppose.
391
00:37:29,059 --> 00:37:31,310
I bet you can't run at all.
392
00:37:32,980 --> 00:37:36,858
You pie-eyed, saucer-licking
scrap-scraper. Can you run?
393
00:37:37,151 --> 00:37:38,651
You'll see.
394
00:37:38,986 --> 00:37:40,486
I think not.
395
00:37:53,709 --> 00:37:55,084
What's all that, then?
396
00:37:55,669 --> 00:37:57,044
Tab? Tab!
397
00:37:57,880 --> 00:38:01,174
Let them alone. Cruel thing.
398
00:38:33,707 --> 00:38:35,082
What is it?
399
00:38:36,001 --> 00:38:39,378
There's something coming up
the line of the hedge.
400
00:38:39,880 --> 00:38:44,091
- Can you see it?
- I hear it. It's something big.
401
00:38:45,135 --> 00:38:47,220
- A cat?
- I don't know.
402
00:38:51,433 --> 00:38:52,725
Bigwig!
403
00:39:00,234 --> 00:39:02,401
Quiet. I want to listen.
404
00:39:03,737 --> 00:39:05,071
Bigwig!
405
00:39:06,114 --> 00:39:07,448
Bigwig!
406
00:39:08,158 --> 00:39:10,493
It's the Black Rabbit of Inlè!
407
00:39:10,661 --> 00:39:12,578
Don't talk like that. They'll go tharn.
408
00:39:12,746 --> 00:39:15,456
We go by the will of the Black Rabbit.
409
00:39:15,916 --> 00:39:19,585
- When he calls you, you have to go.
- Stay where you are.
410
00:39:21,755 --> 00:39:24,423
- Who's there?
- All dead!
411
00:39:25,759 --> 00:39:27,635
All gone!
412
00:39:31,598 --> 00:39:33,432
It's Captain Holly!
413
00:39:35,269 --> 00:39:39,105
- Holly, it's me, Bigwig.
- I found you.
414
00:39:40,649 --> 00:39:42,275
I found you.
415
00:39:42,609 --> 00:39:46,070
He's been hurt.
Look at that wound on his shoulder.
416
00:39:46,613 --> 00:39:48,197
I remember you.
417
00:39:49,157 --> 00:39:53,119
- You're the one that saw it coming.
- But what happened?
418
00:39:53,829 --> 00:39:56,956
Our warren, destroyed.
419
00:39:57,124 --> 00:39:59,625
Destroyed? How?
420
00:40:00,127 --> 00:40:03,004
Men came. Filled in the burrows.
421
00:40:05,299 --> 00:40:07,008
Couldn't get out.
422
00:40:07,634 --> 00:40:09,802
There was a strange sound.
423
00:40:10,137 --> 00:40:13,222
You see, the air turned bad.
424
00:40:14,600 --> 00:40:17,018
Runs blocked with dead bodies.
425
00:40:18,186 --> 00:40:20,104
We couldn't get out.
426
00:40:20,689 --> 00:40:22,648
Everything turned mad.
427
00:40:23,150 --> 00:40:25,484
Warren, herbs, roots, grass...
428
00:40:26,028 --> 00:40:28,404
...all pushed into the earth.
429
00:40:32,367 --> 00:40:34,911
- Men have always hated us.
- No.
430
00:40:36,163 --> 00:40:39,999
They just destroyed the warren
because we were in their way.
431
00:40:40,167 --> 00:40:43,628
They'll never rest
until they've spoiled the earth.
432
00:40:44,171 --> 00:40:46,005
I tried to find you.
433
00:40:46,840 --> 00:40:48,674
I wandered for days.
434
00:40:50,761 --> 00:40:53,220
The Efrafans wouldn't let me go.
435
00:40:53,764 --> 00:40:55,640
They ripped my ear.
436
00:40:56,183 --> 00:40:57,642
Ripped it.
437
00:40:58,185 --> 00:41:00,019
I tried to find you.
438
00:41:00,771 --> 00:41:03,689
Efrafans? What's he talking about?
439
00:41:04,399 --> 00:41:05,441
Holly.
440
00:41:05,901 --> 00:41:07,068
Let him be.
441
00:41:07,903 --> 00:41:09,737
He's had a bad time.
442
00:41:09,947 --> 00:41:12,907
He can tell us about it when he's rested.
443
00:41:33,553 --> 00:41:35,972
A young doe has a request, sire.
444
00:41:36,264 --> 00:41:38,391
A doe wants to see me?
445
00:41:38,767 --> 00:41:41,310
Says she represents
a group, sire.
446
00:41:41,728 --> 00:41:42,937
I see.
447
00:41:46,942 --> 00:41:49,902
- Your name?
- Hyzenthlay, sir.
448
00:41:50,737 --> 00:41:53,614
Don't be frightened.
You're safe here.
449
00:41:56,743 --> 00:41:58,411
Get on with it!
450
00:41:58,912 --> 00:42:03,290
Sir, several of us proposed
an expedition to start...
451
00:42:04,501 --> 00:42:06,335
...a new warren somewhere else.
452
00:42:06,503 --> 00:42:09,839
- Out of the question.
- But you don't understand.
453
00:42:10,007 --> 00:42:12,258
The system is breaking down.
454
00:42:12,759 --> 00:42:13,759
Explain that.
455
00:42:13,927 --> 00:42:16,178
We can't produce litters.
We're overcrowded.
456
00:42:16,346 --> 00:42:17,972
I want
no further discussion.
457
00:42:18,140 --> 00:42:21,642
- We'll go as far as you like.
- Here or anywhere else.
458
00:42:25,480 --> 00:42:27,106
Thank you, sir.
459
00:42:27,357 --> 00:42:30,109
Campion,
have her watched.
460
00:42:53,175 --> 00:42:56,802
That's it, Hazel.
That's where we have to be.
461
00:43:13,779 --> 00:43:16,155
Let me get this straight, Fiver.
462
00:43:16,323 --> 00:43:19,325
- You want us to climb this, is that it?
- Yes!
463
00:43:44,893 --> 00:43:46,685
Come on, Pipkin!
464
00:43:58,865 --> 00:44:02,576
Come and look.
You can see the whole world!
465
00:44:13,213 --> 00:44:15,631
I found a burrow.
Under that beech hanger...
466
00:44:15,799 --> 00:44:18,926
...with a great hall
and no smell of death or disease.
467
00:44:19,094 --> 00:44:20,886
Frith on the hills!
468
00:44:21,429 --> 00:44:23,347
He made it all for us!
469
00:44:23,515 --> 00:44:26,642
Frith may have made it,
but Fiver found it.
470
00:44:45,120 --> 00:44:48,873
- I've never seen anything like it.
- It's some kind of a bird.
471
00:44:49,040 --> 00:44:50,583
Are you hurt?
472
00:44:54,462 --> 00:44:56,005
Bigwig, I've got an idea.
473
00:44:56,173 --> 00:44:59,425
- See if you can find some worms.
- Worms? Me, dig for worms?
474
00:44:59,593 --> 00:45:01,594
What for, for Frith's sake?
475
00:45:02,095 --> 00:45:04,388
I get up plenty soon.
476
00:45:05,599 --> 00:45:09,476
- He's hurt and we want to help him.
- A bird? What for?
477
00:45:10,270 --> 00:45:11,937
We help you.
478
00:45:12,606 --> 00:45:14,023
Piss off!
479
00:45:14,816 --> 00:45:17,610
What for help me?
480
00:45:18,153 --> 00:45:20,112
What happened to you?
481
00:45:20,614 --> 00:45:23,657
Damn cat jump me, farm cat.
482
00:45:24,117 --> 00:45:25,618
We know her.
483
00:45:27,662 --> 00:45:29,830
We take you to burrow.
484
00:45:30,290 --> 00:45:35,211
Go away. Wing no good,
but I walk plenty good.
485
00:45:37,005 --> 00:45:40,299
- Is long way?
- Where you come from?
486
00:45:40,675 --> 00:45:43,802
From big, big water.
487
00:45:44,179 --> 00:45:47,848
My home by big water.
488
00:45:48,475 --> 00:45:50,559
Big water.
489
00:45:50,727 --> 00:45:52,144
We go.
490
00:46:21,549 --> 00:46:25,761
I thought everything would be fine
once we got here, but it's not.
491
00:46:25,929 --> 00:46:28,847
Because now we've got here,
I find it's not that simple.
492
00:46:29,015 --> 00:46:33,018
What do you mean?
This place is as safe as Fiver said it was.
493
00:46:33,687 --> 00:46:35,771
We've done very well
for ourselves.
494
00:46:35,939 --> 00:46:38,983
- But we don't have any does.
- Does?
495
00:46:39,192 --> 00:46:40,359
Does.
496
00:46:40,527 --> 00:46:42,861
Not one, and that means no kittens.
497
00:46:43,029 --> 00:46:46,573
- And after we're gone, no warren.
- So that's why you went to that farm.
498
00:46:46,741 --> 00:46:50,077
I thought we'd be able to get
some hutch rabbits to join us.
499
00:46:50,245 --> 00:46:53,372
What's to be done then, Hazel?
Set off again?
500
00:46:53,540 --> 00:46:54,540
And where?
501
00:46:54,708 --> 00:46:57,793
There's not been a sniff
of another rabbit since we got here.
502
00:46:57,961 --> 00:47:00,754
The bird, Kehaar.
503
00:47:01,089 --> 00:47:04,133
We'll get the bird to search for us.
504
00:47:12,392 --> 00:47:14,393
What home? This hole?
505
00:47:14,561 --> 00:47:17,062
Where are mates? Where are chicks?
506
00:47:17,605 --> 00:47:21,317
Mate make eggs, mate sit on eggs...
507
00:47:21,609 --> 00:47:26,155
...hatch eggs, many eggs. We feed chick.
508
00:47:26,656 --> 00:47:29,074
Egg robbers come, we fight.
509
00:47:33,747 --> 00:47:36,248
You stupid bunnies!
510
00:47:36,583 --> 00:47:38,417
You got no mates!
511
00:47:38,835 --> 00:47:40,502
Where are mates?
512
00:47:40,670 --> 00:47:42,421
Where are chicks?
513
00:47:43,131 --> 00:47:45,174
Plenty trouble for you.
514
00:47:45,675 --> 00:47:47,301
You need mates!
515
00:47:47,802 --> 00:47:49,636
It's working, Hazel.
516
00:47:50,347 --> 00:47:54,933
You got no brains. You no plan.
You need mate for plan.
517
00:47:55,435 --> 00:47:56,769
Listen.
518
00:47:57,062 --> 00:47:58,979
I got plan for you.
519
00:47:59,773 --> 00:48:02,441
Wing better, I go fly.
520
00:48:02,942 --> 00:48:04,651
Fly for you.
521
00:48:05,111 --> 00:48:07,363
I find mates.
522
00:48:07,697 --> 00:48:09,990
What a splendid idea, Kehaar!
523
00:48:10,825 --> 00:48:14,787
How clever of you to think of it.
You very fine bird.
524
00:48:15,330 --> 00:48:17,664
When will you be able to fly?
525
00:48:17,874 --> 00:48:21,585
I fly any time. Stand back.
526
00:48:22,837 --> 00:48:25,005
When I fly... Stand back.
527
00:48:25,173 --> 00:48:27,216
Stand back. Back, back.
528
00:48:28,385 --> 00:48:30,302
I need room.
529
00:48:30,470 --> 00:48:31,845
Wings good.
530
00:48:32,597 --> 00:48:34,223
Feathers clean.
531
00:48:34,682 --> 00:48:36,850
I soar!
532
00:48:37,143 --> 00:48:38,977
I glide!
533
00:48:39,896 --> 00:48:41,230
I circle.
534
00:48:55,662 --> 00:48:58,163
Then, I soar!
535
00:49:29,404 --> 00:49:32,239
Bigwig said
you couldn't make a friend out of him.
536
00:49:32,699 --> 00:49:36,785
- He's probably gone back to the big water.
- I think you're right.
537
00:49:37,745 --> 00:49:40,831
Blackberry, I want you to get Dandelion...
538
00:49:40,999 --> 00:49:43,167
...and meet me here
after the others are asleep.
539
00:49:43,334 --> 00:49:47,671
- It's no good asking you not to go.
- It'll be perfectly safe, Fiver.
540
00:49:48,047 --> 00:49:50,299
I'll take the greatest care.
541
00:50:03,938 --> 00:50:05,230
Clover.
542
00:50:06,232 --> 00:50:07,566
Clover!
543
00:50:07,942 --> 00:50:09,193
Who's that?
544
00:50:09,360 --> 00:50:11,820
It's me. We're back.
545
00:50:12,280 --> 00:50:13,572
Hazel.
546
00:50:19,245 --> 00:50:22,831
- What are you doing up there?
- I've come to let you out.
547
00:50:22,999 --> 00:50:24,833
Will you come with us?
548
00:50:25,001 --> 00:50:27,461
- We're all right here.
- Yes.
549
00:50:28,004 --> 00:50:29,213
Good.
550
00:51:15,885 --> 00:51:17,261
Come on.
551
00:51:20,139 --> 00:51:21,765
Come on, move, move.
552
00:51:25,436 --> 00:51:26,645
Move.
553
00:51:30,525 --> 00:51:34,319
- Lucy's rabbits are out, look.
- Let's get them in, quick.
554
00:51:34,529 --> 00:51:36,822
There's a wild rabbit, look.
555
00:51:37,073 --> 00:51:38,657
There he goes.
556
00:51:40,034 --> 00:51:42,035
Keep the torch on them.
557
00:51:43,580 --> 00:51:46,498
I don't know, John,
whether you hit it or not.
558
00:51:46,666 --> 00:51:49,918
- I reckon he's in those nettles.
- Have a look, then.
559
00:51:50,086 --> 00:51:53,547
I hit him, all right.
That's blood down there, see?
560
00:51:53,715 --> 00:51:56,592
That don't signify.
He might be a long way off by now.
561
00:51:56,801 --> 00:51:58,844
I reckon you've lost him.
562
00:51:59,095 --> 00:52:00,679
No, we ain't.
563
00:52:38,635 --> 00:52:41,970
Fiver, there's been some trouble.
564
00:52:43,222 --> 00:52:44,931
Hazel's been shot.
565
00:52:46,267 --> 00:52:47,559
No.
566
00:52:48,645 --> 00:52:51,396
The Black Rabbit serves Lord Frith...
567
00:52:52,231 --> 00:52:55,233
...but he does no more
than his appointed task.
568
00:52:58,738 --> 00:53:00,489
Hazel's not dead.
569
00:56:12,139 --> 00:56:13,807
Perfect landing.
570
00:56:19,981 --> 00:56:22,816
Hazel's been wounded.
The farm man shot him.
571
00:56:22,984 --> 00:56:24,776
Come on, follow me.
572
00:56:25,945 --> 00:56:26,945
Come on!
573
00:56:27,113 --> 00:56:30,156
- You get black stones out?
- What do you mean?
574
00:56:30,449 --> 00:56:33,827
Always with gun is coming
little black stones.
575
00:56:34,161 --> 00:56:35,787
You never see?
576
00:56:35,997 --> 00:56:38,790
Take out black stones, he get better.
577
00:56:40,960 --> 00:56:42,586
Let me see leg.
578
00:56:44,630 --> 00:56:46,131
Many stones.
579
00:56:46,340 --> 00:56:49,134
Did you find anything on your flight?
580
00:56:51,095 --> 00:56:53,263
- Efrafa.
- Can you guide us there?
581
00:56:53,431 --> 00:56:54,973
Many rabbits.
582
00:56:57,310 --> 00:56:58,852
Too many rabbits.
583
00:56:59,020 --> 00:57:01,563
We wouldn't be enough
to fight one of their patrols.
584
00:57:01,731 --> 00:57:03,273
What do you mean?
585
00:57:03,441 --> 00:57:05,984
You see this? They did it to me.
586
00:57:06,819 --> 00:57:10,322
It's an identification mark.
Tells you when you can be above ground.
587
00:57:10,489 --> 00:57:13,992
- What do you mean? Who's to stop you?
- Their Owsla.
588
00:57:14,660 --> 00:57:18,371
Their chief is called Woundwort.
General Woundwort.
589
00:57:18,873 --> 00:57:21,833
I don't think even you would
match up to him, Bigwig.
590
00:57:22,001 --> 00:57:25,337
Under him are captains,
each one in charge of a mark.
591
00:57:25,504 --> 00:57:28,006
If you're found above ground
at the wrong time...
592
00:57:28,174 --> 00:57:31,009
...they take you before the council
for punishment.
593
00:57:31,177 --> 00:57:32,636
Some of them must get away.
594
00:57:32,803 --> 00:57:35,597
They caught one trying to run away
when I was there.
595
00:57:35,765 --> 00:57:37,057
Blackavar was his name.
596
00:57:37,224 --> 00:57:40,936
When they'd finished with him,
both his ears were ripped to shreds...
597
00:57:41,103 --> 00:57:43,355
...worse than this one of mine.
598
00:57:43,689 --> 00:57:48,693
He was lucky not to have been killed.
There was another one, a doe, Hyzenthlay.
599
00:57:48,945 --> 00:57:50,862
I couldn't have escaped without her help.
600
00:57:51,030 --> 00:57:53,740
- Why didn't she go with you?
- She wouldn't go without the others.
601
00:57:54,283 --> 00:57:56,701
Then some might be persuaded to leave?
602
00:57:56,869 --> 00:57:59,871
Yes, but you'd never get them
out of Efrafa.
603
00:58:00,414 --> 00:58:01,915
You got out.
604
00:58:02,291 --> 00:58:06,044
Only because Lord Frith
sent one of his great messengers.
605
00:58:19,600 --> 00:58:21,685
I didn't see
what happened to them.
606
00:58:21,852 --> 00:58:23,561
It must have cut them down.
607
00:58:23,729 --> 00:58:26,564
It's not going to be easy,
but we don't have much choice.
608
00:58:26,732 --> 00:58:30,986
- We'll start off when I'm fit to travel.
- I don't like this idea at all.
609
00:58:31,153 --> 00:58:32,988
Holly, I want you to stay here.
610
00:58:33,155 --> 00:58:35,699
You're known to them
and it could be dangerous for you.
611
00:58:35,866 --> 00:58:39,077
I've been in Efrafa, and I tell you
you're making a bad mistake...
612
00:58:39,245 --> 00:58:42,080
...that might very well get you all killed.
613
00:59:00,433 --> 00:59:02,100
There's a homba.
614
00:59:02,518 --> 00:59:05,270
No one move.
Keep still, all of you.
615
00:59:14,989 --> 00:59:18,491
- What's he up to?
- Trying to draw it off, I suppose.
616
00:59:21,370 --> 00:59:22,954
Frith and Inlè!
617
00:59:23,622 --> 00:59:25,749
Come on, let's get out of here.
618
00:59:25,916 --> 00:59:27,125
Come on, hurry!
619
00:59:27,293 --> 00:59:30,462
- Aren't you wounded?
- Never better! Let's go!
620
00:59:33,466 --> 00:59:36,634
- What was that all about?
- I just lost my head, Hazel.
621
00:59:36,844 --> 00:59:40,305
I've been strung up all day,
thinking about Efrafa.
622
00:59:40,473 --> 00:59:42,390
Anyway, I feel a lot better now.
623
00:59:42,558 --> 00:59:44,642
Why did you cry out,
if you're all right?
624
00:59:44,810 --> 00:59:49,189
I didn't. I just stopped limping,
you know, ready to run really fast...
625
00:59:49,356 --> 00:59:51,900
...when I bumped into
a group of rabbits, face to face.
626
00:59:52,068 --> 00:59:56,571
I tried to warn them about the homba,
but all they did was try to stop me.
627
00:59:56,739 --> 00:59:58,782
One of them said, "You stay here."
628
00:59:58,949 --> 01:00:01,367
So I knocked him down, I had to,
and raced off.
629
01:00:01,535 --> 01:00:05,872
- Next thing I heard was this squeal.
- So the homba got the other rabbit?
630
01:00:06,040 --> 01:00:08,958
He must have.
After all, I led them right into it.
631
01:00:09,126 --> 01:00:11,419
But I never saw what happened.
632
01:00:11,879 --> 01:00:14,380
It's not to rest here, they come.
633
01:00:14,799 --> 01:00:15,965
A patrol?
634
01:00:16,133 --> 01:00:19,427
Yeah,
is coming for find you, is go!
635
01:00:19,929 --> 01:00:22,847
You go to river, then they not find you.
636
01:00:23,015 --> 01:00:26,518
All of you, under that bridge
unless you want your ears chewed off.
637
01:00:26,685 --> 01:00:28,394
Yeah, come along.
638
01:00:28,604 --> 01:00:30,688
By other side iron road.
639
01:00:30,898 --> 01:00:34,859
I think maybe they no like
for go across iron road.
640
01:00:35,027 --> 01:00:38,696
Hazel, you go on.
This may be my chance to get into Efrafa.
641
01:00:38,864 --> 01:00:40,532
But it's too...
642
01:00:42,034 --> 01:00:44,202
All right, take care.
643
01:00:44,411 --> 01:00:47,539
Now, Kehaar will meet you tomorrow,
in that kale field.
644
01:00:47,706 --> 01:00:49,707
Tell him what you've worked out.
645
01:00:49,875 --> 01:00:53,711
Mr. Hazel, what wait for?
646
01:00:54,213 --> 01:00:56,714
He's right, Hazel, you must go now.
647
01:00:56,882 --> 01:01:00,343
We'll go down to the river and wait there
for you to tell us what to do.
648
01:01:00,511 --> 01:01:03,721
I want you to find some way
to keep them from following us.
649
01:01:03,889 --> 01:01:06,474
Go on now, before we're all caught!
650
01:01:20,156 --> 01:01:23,908
It's a wide patrol.
Be careful, Hyzenthlay.
651
01:01:52,479 --> 01:01:56,524
Sir, we've picked up
this hlessi and brought him in.
652
01:01:56,942 --> 01:01:59,152
- Who are you?
- My name is Bigwig.
653
01:01:59,320 --> 01:02:01,154
"Bigwig, sir!"
654
01:02:01,822 --> 01:02:05,116
- What were you doing?
- I've come to join Efrafa.
655
01:02:05,284 --> 01:02:07,952
- Why?
- Surprised you ask...
656
01:02:09,496 --> 01:02:10,580
...sir.
657
01:02:11,957 --> 01:02:14,918
Is there anything odd
about wanting to join?
658
01:02:15,169 --> 01:02:18,504
I'll ask the questions. What can you do?
659
01:02:19,298 --> 01:02:21,216
I can run and fight.
660
01:02:21,842 --> 01:02:25,303
- Fight, can you?
- I've been an officer in an Owsla.
661
01:02:27,139 --> 01:02:29,307
So, you came to join us.
662
01:02:29,850 --> 01:02:32,227
I thought you might have
some use for me.
663
01:02:32,394 --> 01:02:37,023
Well, for the time being,
you'll be assigned a post in the patrol.
664
01:02:37,816 --> 01:02:40,568
You'll take orders from Captain Campion.
665
01:02:40,736 --> 01:02:45,073
If you want a doe,
you have your choice here.
666
01:02:45,991 --> 01:02:48,576
You're not an officer for nothing.
667
01:02:49,078 --> 01:02:50,620
Thank you, sir.
668
01:02:50,788 --> 01:02:51,996
And...
669
01:02:52,539 --> 01:02:56,167
...you'll be identified by your mark.
670
01:03:07,846 --> 01:03:10,682
Those Efrafans will be fast
and savage.
671
01:03:10,975 --> 01:03:13,059
I have to find a way
to get away from them.
672
01:03:13,227 --> 01:03:17,563
If what Holly says is true,
we couldn't possibly stand and fight them.
673
01:03:17,731 --> 01:03:20,358
Then we'll have to find another way.
674
01:03:23,070 --> 01:03:25,488
What on earth is that, Kehaar?
675
01:03:26,615 --> 01:03:28,032
Him fish.
676
01:03:28,534 --> 01:03:31,286
Hazel, come and look at this.
677
01:03:31,704 --> 01:03:33,121
What is it?
678
01:03:33,289 --> 01:03:37,125
Is boat. Man make them
go on water.
679
01:03:37,584 --> 01:03:39,585
It floats, Hazel.
680
01:03:41,630 --> 01:03:43,047
It floats.
681
01:03:57,521 --> 01:03:59,772
Aren't you going to silflay?
682
01:04:00,107 --> 01:04:02,734
I don't silflay at this time, sir.
683
01:04:03,402 --> 01:04:06,070
Tell him why you're here, Blackavar.
684
01:04:08,032 --> 01:04:09,991
I come here for the mark to...
685
01:04:10,159 --> 01:04:12,618
I come here for the mark to see me...
686
01:04:12,786 --> 01:04:16,205
...how I've been punished
for trying to leave the warren.
687
01:04:16,373 --> 01:04:20,335
The council were merciful.
The council were merciful.
688
01:04:21,295 --> 01:04:23,629
He keeps trying to run away.
689
01:04:23,797 --> 01:04:26,549
Captain Campion
caught him this time.
690
01:04:26,759 --> 01:04:29,177
His ears were ripped
and he is to show himself...
691
01:04:29,345 --> 01:04:33,556
...at every morning and evening silflay
as an example to the others.
692
01:04:34,308 --> 01:04:37,352
If you ask me,
he won't last much longer.
693
01:04:38,103 --> 01:04:42,106
He'll meet a blacker rabbit
than himself one of these nights.
694
01:04:42,941 --> 01:04:45,777
That doe over there, what's her name?
695
01:04:46,862 --> 01:04:48,571
Fancy her, do you?
696
01:04:50,366 --> 01:04:55,495
She's called Hyzenthlay,
but look elsewhere, she's a troublemaker.
697
01:04:56,622 --> 01:04:59,165
The council's got their eye on her.
698
01:05:07,341 --> 01:05:09,509
You go now, talk to Bigwig.
699
01:05:09,802 --> 01:05:13,221
Yeah, I go talk to Mr. Bigwig.
700
01:05:13,639 --> 01:05:17,850
He'll be in field by arch on the iron road.
Go find him.
701
01:05:18,102 --> 01:05:22,188
By the iron road? Yeah, I go and find him.
702
01:05:22,523 --> 01:05:24,357
He'll tell you the plan.
703
01:05:24,525 --> 01:05:28,403
He tell me the plan? I know the plan!
704
01:05:28,570 --> 01:05:30,822
Now don't attract attention.
705
01:05:31,115 --> 01:05:33,991
Of course not, of course not.
706
01:05:34,159 --> 01:05:36,369
I be quiet. I be clever.
707
01:05:36,829 --> 01:05:40,415
They no see me. Kehaar, Kehaar.
708
01:05:40,874 --> 01:05:42,500
You wait here.
709
01:05:58,350 --> 01:06:00,143
- Hyzenthlay.
- Sir?
710
01:06:01,895 --> 01:06:03,855
I want to talk with you.
711
01:06:04,022 --> 01:06:06,023
I am in the mark
and under your orders, sir.
712
01:06:06,191 --> 01:06:10,445
Do you remember a pale gray rabbit
called Holly, you helped escape?
713
01:06:12,281 --> 01:06:15,908
- You've made a mistake, sir.
- Listen carefully, Hyzenthlay.
714
01:06:16,076 --> 01:06:20,455
I'm from a warren where life is free,
where you can live as you wish.
715
01:06:20,664 --> 01:06:24,542
I've come to bring you out of Efrafa,
as many as will come.
716
01:06:25,711 --> 01:06:28,045
You might be a spy, sent by the council.
717
01:06:28,213 --> 01:06:30,006
You know I'm not.
718
01:06:30,174 --> 01:06:32,675
Will you join us,
and persuade your friends, as well?
719
01:06:32,843 --> 01:06:36,220
Trust me. My friends are not far away.
720
01:06:37,890 --> 01:06:41,934
My courage,
my spirit is so much less than it was.
721
01:06:42,102 --> 01:06:44,896
We can escape from Efrafa,
believe me.
722
01:06:46,231 --> 01:06:47,482
Yes.
723
01:06:47,816 --> 01:06:48,941
I think I do.
724
01:07:00,120 --> 01:07:02,455
- Listen carefully.
- Yeah!
725
01:07:02,623 --> 01:07:04,081
Shh!
726
01:07:04,791 --> 01:07:07,293
We're ready. We leave at sunset.
727
01:07:08,504 --> 01:07:10,922
- Ready, good!
- Shh!
728
01:07:11,089 --> 01:07:14,383
There will be lots of us.
We'll meet you at the iron bridge.
729
01:07:14,551 --> 01:07:16,636
- When?
- Sunset.
730
01:07:17,095 --> 01:07:20,097
Good! Good. Sunset.
731
01:07:20,265 --> 01:07:22,808
Then you must guide us to the river.
732
01:07:25,062 --> 01:07:27,980
- Plenty good trick.
- Trick, what trick?
733
01:07:31,735 --> 01:07:34,028
Listen, if you see a patrol following us...
734
01:07:34,196 --> 01:07:35,988
...you must drive them away,
terrify them.
735
01:07:36,156 --> 01:07:38,991
Yeah, I fly at them.
736
01:07:40,994 --> 01:07:41,994
Shh.
737
01:07:42,162 --> 01:07:44,163
Remember, sunset.
738
01:07:45,666 --> 01:07:46,707
Yeah.
739
01:07:46,875 --> 01:07:49,293
You plenty good fellow.
740
01:08:05,018 --> 01:08:06,269
It's set.
741
01:08:06,436 --> 01:08:07,478
When?
742
01:08:07,646 --> 01:08:12,024
Get them to the near hind mark at sunset,
just before early silflay.
743
01:08:15,153 --> 01:08:18,698
- Suppose something happens?
- Nothing will happen. We can do it.
744
01:08:18,991 --> 01:08:20,324
Yes.
745
01:08:20,659 --> 01:08:22,326
I think we can.
746
01:08:23,370 --> 01:08:26,372
Sometimes I can tell when things are true.
747
01:08:26,582 --> 01:08:29,000
Sometimes I can see it.
748
01:08:30,168 --> 01:08:32,169
A high down with trees and...
749
01:08:33,505 --> 01:08:35,006
I've become foolish.
750
01:08:35,173 --> 01:08:38,593
You'll have to meet this friend of mine.
He talks just like that.
751
01:08:38,760 --> 01:08:39,927
We'll be ready.
752
01:08:40,095 --> 01:08:43,180
Sunset, then. And a bird will fight for us.
753
01:08:44,349 --> 01:08:47,351
- A bird?
- Even Woundwort won't expect that.
754
01:09:00,866 --> 01:09:02,116
Bigwig!
755
01:09:02,284 --> 01:09:05,202
That white bird
you were talking to this morning...
756
01:09:05,370 --> 01:09:08,873
- Talking to, sir?
- You were very close to it. Why?
757
01:09:09,875 --> 01:09:14,211
Well, I've never been hurt by a bird.
758
01:09:14,713 --> 01:09:16,422
That's not what I asked.
759
01:09:16,965 --> 01:09:21,093
To tell you the truth, sir,
I think I was trying to impress you.
760
01:09:21,261 --> 01:09:24,597
In future, stay in your own mark.
761
01:09:25,223 --> 01:09:26,474
Sir.
762
01:09:26,642 --> 01:09:30,061
What do you know about a homba?
763
01:09:30,854 --> 01:09:32,146
A homba, sir?
764
01:09:32,314 --> 01:09:34,440
You led it onto some rabbits?
765
01:09:34,608 --> 01:09:37,234
I didn't intend to.
I didn't know they were there.
766
01:09:37,402 --> 01:09:39,278
You didn't report it.
767
01:09:39,571 --> 01:09:42,907
Everything out of the ordinary
is to be reported.
768
01:09:43,116 --> 01:09:46,994
I didn't know running from a homba
was out of the ordinary.
769
01:09:47,371 --> 01:09:50,998
That was a patrol
on the track of a band of strangers.
770
01:09:51,166 --> 01:09:52,917
Do you know anything about them?
771
01:09:53,085 --> 01:09:57,004
I saw some tracks,
but I can't tell you any more than that, sir.
772
01:09:57,172 --> 01:09:59,924
I'm taking out
a wide patrol tomorrow.
773
01:10:01,093 --> 01:10:04,929
We'll cross the iron road
and try to pick up their tracks.
774
01:10:05,097 --> 01:10:07,264
I want you to come along.
775
01:10:09,267 --> 01:10:10,643
Yes, sir.
776
01:10:12,437 --> 01:10:14,689
Campion, follow him.
777
01:10:15,816 --> 01:10:18,275
Don't let him out of your sight.
778
01:10:35,627 --> 01:10:39,380
I've been told to tell you early silflay
has been canceled this evening.
779
01:10:39,548 --> 01:10:42,216
No one told me anything about it.
780
01:10:42,384 --> 01:10:45,344
Have a look over there
and you'll see why.
781
01:10:48,306 --> 01:10:50,057
Now, Blackavar.
782
01:11:06,491 --> 01:11:09,160
The new officer, sir, he's gone.
783
01:11:09,494 --> 01:11:10,661
Bigwig?
784
01:11:10,829 --> 01:11:14,707
He's wounded Sherbil
and taken a crowd of the mark with him.
785
01:11:17,085 --> 01:11:20,171
I'll blind him. I'll blind him!
786
01:11:52,996 --> 01:11:56,040
- Bigwig, where's the bird?
- He'll be here.
787
01:11:56,208 --> 01:11:57,708
He'd better!
788
01:12:01,087 --> 01:12:02,880
Where is that bird?
789
01:12:04,424 --> 01:12:08,427
What I am doing here?
I am wait for long time.
790
01:12:09,638 --> 01:12:13,557
Is no sunset. Is no good here.
791
01:12:18,522 --> 01:12:21,607
Where are they?
They should be here by now.
792
01:12:22,734 --> 01:12:26,737
Silver, go up to the iron bridge
and see if you can find them.
793
01:12:37,666 --> 01:12:38,707
They're coming.
794
01:12:38,875 --> 01:12:42,253
Bigwig, the general.
795
01:12:43,046 --> 01:12:44,755
What will we do?
796
01:12:46,675 --> 01:12:48,425
It nearly came off.
797
01:12:48,635 --> 01:12:51,929
We'll take one or two of them with us
before it's finished.
798
01:12:52,097 --> 01:12:53,305
Bigwig?
799
01:12:54,683 --> 01:12:56,183
You traitors!
800
01:12:56,351 --> 01:12:59,603
Campion, get this miserable group
back to their marks.
801
01:12:59,771 --> 01:13:02,189
I'll settle with you myself, Bigwig.
802
01:13:02,357 --> 01:13:03,691
No need to take you back.
803
01:13:03,859 --> 01:13:06,569
Come on and try,
you crack-brained slave driver.
804
01:13:16,788 --> 01:13:18,622
Get away, blast you!
805
01:13:20,000 --> 01:13:22,835
Get away, you damned white bird!
806
01:13:35,849 --> 01:13:38,183
Straight ahead, to the river.
807
01:13:39,519 --> 01:13:41,687
Keep going, it's a friend.
808
01:13:43,356 --> 01:13:46,901
- You did it, Bigwig. You did it.
- I did, didn't I?
809
01:13:48,612 --> 01:13:50,321
It's not over yet.
810
01:13:56,411 --> 01:13:57,828
They gone.
811
01:14:03,543 --> 01:14:05,753
Keep going, down to the river.
812
01:14:07,923 --> 01:14:11,216
- The general's behind me.
- Where do we go, Hazel?
813
01:14:12,344 --> 01:14:14,678
I trusted you, Bigwig.
814
01:14:15,263 --> 01:14:17,181
You can trust me now.
815
01:14:18,016 --> 01:14:21,518
You'll either go into the river
or be torn to pieces.
816
01:14:21,770 --> 01:14:24,063
There's nowhere left to run.
817
01:14:25,565 --> 01:14:27,274
Campion, Lily...
818
01:14:27,692 --> 01:14:30,861
...when I give the word,
we go straight into them.
819
01:14:31,696 --> 01:14:34,698
- That bird can't save you now.
- There it is!
820
01:15:06,940 --> 01:15:09,483
What you do now?
821
01:15:09,651 --> 01:15:12,403
We're going back
to our warren, Kehaar.
822
01:15:12,737 --> 01:15:16,281
Good. You go, I go.
823
01:15:16,616 --> 01:15:19,451
Is finish here for me.
824
01:15:21,329 --> 01:15:26,583
- I go to big water!
- Take care of that wing.
825
01:15:28,336 --> 01:15:31,714
Is winter plenty cold,
then I come back.
826
01:15:32,340 --> 01:15:35,926
Come back anytime.
And thank you, Kehaar.
827
01:15:39,806 --> 01:15:42,141
Big water!
828
01:16:22,474 --> 01:16:24,516
Get the holes filled in.
829
01:16:25,143 --> 01:16:27,061
Everyone underground.
830
01:16:27,228 --> 01:16:28,771
- What's the matter?
- The general.
831
01:16:28,938 --> 01:16:30,647
- Where?
- The wood behind us.
832
01:16:30,815 --> 01:16:33,025
- It's full of Efrafans.
- I'm not going back.
833
01:16:33,193 --> 01:16:35,819
- Maybe we ought to leave.
- Anyone who wants to can go.
834
01:16:35,987 --> 01:16:38,697
We went through a lot to get here,
and I'm not leaving now.
835
01:16:38,865 --> 01:16:40,157
Neither am I.
836
01:16:40,325 --> 01:16:43,660
If I'm for the Black Rabbit,
one or two from Efrafa will come with me.
837
01:16:43,828 --> 01:16:46,497
We'll fill in the holes deep.
They'll have to dig us out.
838
01:16:46,664 --> 01:16:49,291
They can't be out there long
without attracting elil.
839
01:16:49,459 --> 01:16:53,545
- The Efrafans never give up.
- Maybe we should leave.
840
01:16:53,713 --> 01:16:56,173
We're staying.
But there may be a better way.
841
01:16:56,341 --> 01:16:58,926
- I'll come with you.
- No, they know you too well.
842
01:16:59,094 --> 01:17:02,888
I'll go alone. Now, get those holes
filled in. I won't be long.
843
01:17:09,020 --> 01:17:12,439
They'll take us back to Efrafa.
Their Owsla will.
844
01:17:12,607 --> 01:17:16,193
Listen, we're not finished yet,
not by a long shot.
845
01:17:21,699 --> 01:17:24,118
You were one of those on the riverbank.
846
01:17:24,285 --> 01:17:26,120
Did Bigwig send you?
847
01:17:26,371 --> 01:17:28,205
I'm a friend of Bigwig's.
848
01:17:28,373 --> 01:17:32,417
What was left unfinished
on the riverbank will be finished now.
849
01:17:32,585 --> 01:17:35,796
It would be better for both of us
if we could come to terms.
850
01:17:35,964 --> 01:17:37,214
Terms?
851
01:17:37,841 --> 01:17:39,258
Very well.
852
01:17:39,884 --> 01:17:43,971
These are my terms.
Hand over all the deserters immediately.
853
01:17:44,139 --> 01:17:46,140
We couldn't agree to that.
854
01:17:46,307 --> 01:17:49,309
But I can suggest something better,
for both of us.
855
01:17:49,477 --> 01:17:53,272
- You're in no position to bargain.
- We shouldn't be fighting each other.
856
01:17:53,439 --> 01:17:55,274
We have enough enemies as it is.
857
01:17:55,441 --> 01:17:59,903
Perhaps we should be together.
A joining of free, independent warrens.
858
01:18:03,074 --> 01:18:05,576
I have no time for this nonsense.
859
01:18:05,743 --> 01:18:07,995
- Shall I kill him, sir?
- No.
860
01:18:09,497 --> 01:18:11,582
You take back our terms.
861
01:18:12,417 --> 01:18:15,419
And you tell your chief, Bigwig,
that if he and Hyzenthlay...
862
01:18:15,587 --> 01:18:18,755
...and the others aren't waiting outside
when I come for them...
863
01:18:18,923 --> 01:18:21,091
...I'll tear out every throat in the place.
864
01:18:21,259 --> 01:18:24,636
Do you remember the rats in the barn?
We got out of that, all right.
865
01:18:24,804 --> 01:18:28,265
Yes, we did.
We got out of that, all right.
866
01:18:42,530 --> 01:18:45,782
They're into the beech roots.
Start at this end.
867
01:18:50,663 --> 01:18:53,957
- How cold!
- What is it? Are you all right?
868
01:18:55,293 --> 01:18:58,545
I've tried to listen, only I can't hear it.
869
01:18:59,464 --> 01:19:02,466
I'm going away, Hazel. I'm floating.
870
01:19:04,844 --> 01:19:08,805
- Cold, how...
- Fiver. Fiver.
871
01:19:09,682 --> 01:19:11,808
- Can you hear me?
- Listen.
872
01:19:14,938 --> 01:19:18,023
They've got something down there
that's strange.
873
01:19:18,983 --> 01:19:20,317
Get out, get out!
874
01:19:21,319 --> 01:19:25,322
They had a great bird
that turned into a shaft of lightning.
875
01:19:25,990 --> 01:19:29,743
And there was another creature
that took them away down the river.
876
01:19:29,911 --> 01:19:33,080
- Here, I reckon we ought to go back home.
- Who said that?
877
01:19:33,248 --> 01:19:37,501
- Nobody, sir.
- You were put there to dig. Get back to it.
878
01:19:37,752 --> 01:19:41,546
Great Frith, stop him, Hazel.
The others are going tharn.
879
01:19:41,839 --> 01:19:44,967
Wake up. Fiver, wake up.
880
01:19:46,511 --> 01:19:49,012
There's a dog loose in the wood.
881
01:19:50,014 --> 01:19:52,516
There's a dog loose in the wood.
882
01:19:52,725 --> 01:19:56,561
We need to cross
because there's a dog loose in the wood.
883
01:19:56,729 --> 01:20:00,357
There's a dog loose in the wood.
884
01:20:01,276 --> 01:20:03,986
Bigwig, I need runners.
Dandelion, Blackberry.
885
01:20:04,153 --> 01:20:05,487
Hyzenthlay can run.
886
01:20:05,655 --> 01:20:08,031
Good. We've hardly any time.
I've got a plan.
887
01:20:08,199 --> 01:20:10,492
If it works,
it will finish Woundwort for good.
888
01:20:10,660 --> 01:20:13,954
When we're gone, block this run
and get everyone back behind the wall.
889
01:20:14,122 --> 01:20:16,164
Hold them off as long as you can.
890
01:20:16,332 --> 01:20:18,792
- Don't give in to them.
- Where are you going?
891
01:20:18,960 --> 01:20:20,919
El-ahrairah has shown me
what to do.
892
01:20:22,213 --> 01:20:25,507
Let them go.
It's their chief, Bigwig, I'm after.
893
01:20:26,384 --> 01:20:27,592
Find their chief!
894
01:20:45,069 --> 01:20:46,695
Hyzenthlay, you hide here.
895
01:20:46,863 --> 01:20:49,406
When the time comes,
get back to the warren.
896
01:20:49,574 --> 01:20:52,743
- It will all depend on you.
- I'll be ready.
897
01:20:55,538 --> 01:20:59,166
Lord Frith,
I know you've looked after us well...
898
01:20:59,625 --> 01:21:02,169
...and it's wrong to ask
even more of you...
899
01:21:02,337 --> 01:21:05,005
...but my people are in terrible danger.
900
01:21:05,173 --> 01:21:09,593
So, I'd like to make a bargain with you:
My life in return for theirs.
901
01:21:10,470 --> 01:21:14,931
There is not a day or night
that a doe offers her life for her kittens...
902
01:21:15,099 --> 01:21:18,769
...or some honest captain of Owsla,
his life for his chief.
903
01:21:19,562 --> 01:21:24,441
But there is no bargain.
What is, is what must be.
904
01:21:26,611 --> 01:21:28,820
Blackberry,
this is where we leave you.
905
01:21:28,988 --> 01:21:31,656
Stay close and don't move.
Don't break too soon.
906
01:21:31,824 --> 01:21:34,618
- Are you clear what's to be done?
- Yes.
907
01:21:38,998 --> 01:21:40,582
General!
908
01:22:15,993 --> 01:22:19,371
You lie in the grass,
just there, opposite him.
909
01:22:19,997 --> 01:22:22,040
If we meet again, Hazel-rah...
910
01:22:22,208 --> 01:22:24,626
...we'll have the makings
of the best story ever.
911
01:22:24,794 --> 01:22:27,337
And you'll be the one to tell it.
912
01:23:14,719 --> 01:23:16,803
Can you run?
913
01:23:17,889 --> 01:23:19,890
I think not.
914
01:23:21,809 --> 01:23:24,478
I think not.
915
01:23:26,481 --> 01:23:28,231
Tab! Tab!
916
01:24:23,621 --> 01:24:26,790
I told you once,
I was trying to impress you.
917
01:24:27,041 --> 01:24:28,625
I hope I have.
918
01:24:28,793 --> 01:24:31,670
And I told you
that I would kill you myself.
919
01:24:31,837 --> 01:24:34,464
There's no white bird here, Bigwig.
920
01:25:16,007 --> 01:25:18,174
Why throw your life away?
921
01:25:19,176 --> 01:25:21,386
Hraka, sir.
922
01:25:21,846 --> 01:25:23,221
Come out.
923
01:25:24,807 --> 01:25:27,183
My chief's told me to defend this run.
924
01:25:27,351 --> 01:25:29,811
Your chief?
925
01:25:30,104 --> 01:25:33,523
Run! Run for your lives!
926
01:25:51,042 --> 01:25:53,752
Come back! Come back, you fools!
927
01:25:54,378 --> 01:25:55,837
Come back!
928
01:25:56,005 --> 01:25:59,382
Come back and fight!
Dogs aren't dangerous!
929
01:26:13,064 --> 01:26:15,982
General Woundwort's body
was never found.
930
01:26:18,069 --> 01:26:21,905
It could be that he still lives his fierce life
somewhere else.
931
01:26:22,073 --> 01:26:25,450
But from that day on,
mother rabbits would tell their kittens...
932
01:26:25,618 --> 01:26:28,036
...that if they did not do
as they were told...
933
01:26:28,204 --> 01:26:30,121
...the General would get them.
934
01:26:30,289 --> 01:26:32,624
Such was Woundwort's monument.
935
01:26:33,376 --> 01:26:37,087
Perhaps it would not have displeased him.
936
01:26:48,683 --> 01:26:52,435
El-ahrairah knew, then,
that Frith was his friend.
937
01:26:53,604 --> 01:26:57,399
Every evening,
when Frith has done his day's work...
938
01:26:57,608 --> 01:27:00,485
...and lies calm and easy in the red sky...
939
01:27:01,278 --> 01:27:05,615
...El-ahrairah and his children,
and his children's children...
940
01:27:05,991 --> 01:27:10,120
...come out of their holes
and feed and play in his sight.
941
01:27:11,038 --> 01:27:14,165
For they are his friends,
and he has promised...
942
01:27:14,333 --> 01:27:15,542
Hazel.
943
01:27:15,710 --> 01:27:18,211
- That they can never be destroyed.
944
01:27:21,298 --> 01:27:22,507
Hazel.
945
01:27:26,011 --> 01:27:28,930
- You know me, don't you?
- I don't.
946
01:27:30,933 --> 01:27:32,434
Yes, my Lord.
947
01:27:32,977 --> 01:27:34,352
I know you.
948
01:27:34,937 --> 01:27:38,356
I've come to ask
if you would like to join my Owsla.
949
01:27:39,525 --> 01:27:43,987
We shall be glad
to have you, and I know you'd like it.
950
01:27:45,948 --> 01:27:48,700
You've been feeling tired,
haven't you?
951
01:27:49,952 --> 01:27:52,996
If you're ready,
we might go along now.
952
01:27:56,333 --> 01:27:59,711
You needn't worry about them.
They'll be all right...
953
01:27:59,879 --> 01:28:01,880
...and thousands like them.
954
01:28:02,715 --> 01:28:06,509
If you'll come along,
I'll show you what I mean.
955
01:28:23,527 --> 01:28:28,990
All the world will be your
enemy, Prince with a Thousand Enemies.
956
01:28:29,700 --> 01:28:33,036
Whenever they catch you,
they will kill you.
957
01:28:35,706 --> 01:28:38,208
But first, they must catch you...
958
01:28:38,626 --> 01:28:42,045
...digger, listener, runner.
959
01:28:42,213 --> 01:28:44,589
Prince with the swift warren.
960
01:28:45,758 --> 01:28:47,425
Be cunning...
961
01:28:47,593 --> 01:28:51,221
...and your people
will never be destroyed.
70278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.