All language subtitles for Vaincre.ou.mourir.2023.FRENCH.VOF.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-W074

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:06,440 --- 2 00:00:37,040 --> 00:00:38,680 - The French Revolution 3 00:00:38,880 --> 00:00:41,160 is a rupture in the history of humanity. 4 00:00:41,520 --> 00:00:46,040 Forever, there will be the before and the after. 5 00:00:46,240 --> 00:00:48,240 - The Revolution is favorably received. 6 00:00:48,440 --> 00:00:52,640 Vendée does not stand out among the rest of the kingdom. 7 00:00:52,840 --> 00:00:57,160 There is much hope in the promised reforms. 8 00:00:57,360 --> 00:01:01,200 Promises are put into writing in grievance notebooks, 9 00:01:01,400 --> 00:01:03,800 which are requested from every parish, every corporation. 10 00:01:04,000 --> 00:01:06,560 - Soon enough, people will be disappointed 11 00:01:06,760 --> 00:01:09,240 and will take up arms against the French Revolution. 12 00:01:09,440 --> 00:01:12,400 - The rebellion breaks out everywhere, very violently. 13 00:01:12,600 --> 00:01:15,880 - It's a spontaneous movement, a popular movement 14 00:01:16,080 --> 00:01:18,040 that organizes fairly quickly. 15 00:01:18,240 --> 00:01:20,920 It's astonishing in this war of Vendée. 16 00:01:21,120 --> 00:01:23,040 There is a rapid organization 17 00:01:23,240 --> 00:01:26,400 around, for example, recognized leaders. 18 00:01:26,600 --> 00:01:29,720 In one week, we see things getting organized. 19 00:01:29,920 --> 00:01:32,400 So obviously, the first thing, 20 00:01:32,600 --> 00:01:35,760 we see in uprisings under the old regime, 21 00:01:35,960 --> 00:01:39,360 is to seek out people whom we trust. 22 00:01:39,560 --> 00:01:42,040 People who are known before, in the village, 23 00:01:42,240 --> 00:01:45,880 because they held important political positions, 24 00:01:46,080 --> 00:01:47,800 because they have charisma. 25 00:01:48,000 --> 00:01:52,360 We seek them out because we need to trust these leaders. 26 00:01:52,560 --> 00:01:54,720 - François-Athanase Charette de La Contrie 27 00:01:54,920 --> 00:01:57,200 is the most well-known Vendean leader. 28 00:01:57,400 --> 00:02:01,360 He held out the longest. He was called the king of Vendée. 29 00:02:01,960 --> 00:02:03,800 - Charette is a rebel. 30 00:02:04,280 --> 00:02:07,640 Yes, and he's a rebel who achieves successes, 31 00:02:07,840 --> 00:02:10,080 who also experiences failures and who is extremely conscious 32 00:02:10,280 --> 00:02:13,800 of the limits of his power, the limits of his action. 33 00:02:14,360 --> 00:02:17,360 - Vendée is a big question mark. 34 00:02:17,560 --> 00:02:19,240 Why Vendée? 35 00:02:19,440 --> 00:02:22,640 How Vendée? Why did it come to this? 36 00:02:22,840 --> 00:02:25,680 - Vendée is a human story, of men. 37 00:02:29,120 --> 00:02:32,600 It's a story of heroism, of commitment. 38 00:02:32,800 --> 00:02:36,880 - Charette was the ultimate hero. 39 00:02:37,480 --> 00:02:39,120 The reference. 40 00:02:39,720 --> 00:02:42,880 Charette is also about honor. 41 00:02:43,560 --> 00:02:44,760 Honor. 42 00:02:54,280 --> 00:02:57,600 Cries and protests in the distance. 44 00:02:57,800 --> 00:03:02,960 --- 45 00:03:03,160 --> 00:03:04,160 Scream 46 00:03:04,920 --> 00:03:08,320 Intriguing music 47 00:03:09,480 --> 00:03:13,560 Deep breath 48 00:03:14,160 --> 00:03:16,280 - My heart still beats. 49 00:03:17,840 --> 00:03:25,840 --- 50 00:03:39,200 --> 00:03:40,880 Yet tomorrow, 51 00:03:41,800 --> 00:03:42,840 I will be dead. 52 00:03:47,080 --> 00:03:49,240 I am far from being a saint. 53 00:03:56,040 --> 00:03:57,920 But I will not go to hell. 54 00:03:58,880 --> 00:04:01,600 For I have come from hell. 55 00:04:11,520 --> 00:04:14,160 They have turned Vendée into hell. 57 00:04:24,440 --> 00:04:32,440 --- 58 00:04:37,560 --> 00:04:39,880 That summer, I see nothing coming. 59 00:04:41,560 --> 00:04:43,840 The Revolution promises a better world, we only talk about freedom and equality. 60 00:04:44,760 --> 00:04:47,600 I fought for freedom, 61 00:04:48,000 --> 00:04:54,560 in America, during the War of Independence. 63 00:04:56,320 --> 00:04:59,480 My name is François-Athanase Charette de La Contrie. 64 00:04:59,680 --> 00:05:03,120 I spent my entire career as an officer in the Royal Navy. 65 00:05:03,320 --> 00:05:05,960 On the seas of the world, in the heat of battles. 66 00:05:08,160 --> 00:05:10,480 The Revolution overturns my life. 67 00:05:11,160 --> 00:05:14,080 I am only 30 years old and have no future. 68 00:05:23,880 --> 00:05:26,040 Do you see what you have around your neck? 69 00:05:28,600 --> 00:05:30,640 It's the archangel Saint Michael. 70 00:05:32,200 --> 00:05:34,600 It means you are well protected. 71 00:05:35,560 --> 00:05:38,320 You will become a great knight. Right? 72 00:05:39,160 --> 00:05:42,200 Good blood cannot lie. Right, my son? 73 00:05:42,400 --> 00:05:45,920 - My poor friend, nothing remains of your knighthood. 74 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 Do you see this? 75 00:05:55,680 --> 00:05:57,800 - No, what? - This distaff 76 00:05:58,000 --> 00:06:01,720 hanging on our door. Do you know what it means? 77 00:06:02,600 --> 00:06:04,480 The reward of the cowards. 78 00:06:04,680 --> 00:06:07,120 Of those who dare not arm themselves against the Revolution. 79 00:06:07,320 --> 00:06:08,520 Of those who prefer hunting 80 00:06:08,720 --> 00:06:09,720 and chasing skirts. 81 00:06:12,360 --> 00:06:14,000 I am leaving for Nantes tomorrow. 82 00:06:14,600 --> 00:06:16,080 Will you come? 83 00:06:21,360 --> 00:06:22,920 Woodcocks. 84 00:06:26,440 --> 00:06:27,680 And a distaff. 85 00:06:28,760 --> 00:06:32,640 These are the trophies that the knight Charette will leave to history. 86 00:06:47,440 --> 00:06:50,040 - The peasants are beginning to lose hope. 87 00:06:51,400 --> 00:06:54,880 After the fine promises, the Revolution brings threats. 88 00:06:55,200 --> 00:06:58,120 Priests who refuse to swear allegiance to the Constitution 89 00:06:58,320 --> 00:06:59,920 are hunted down. 90 00:07:00,120 --> 00:07:02,120 They hide to celebrate Mass. 91 00:07:03,400 --> 00:07:04,480 Helplessly, I watch 92 00:07:05,840 --> 00:07:08,560 our world collapsing. 93 00:07:10,120 --> 00:07:12,080 And this is only the beginning. 94 00:07:16,000 --> 00:07:19,920 The Republic sends our king Louis XVI to the scaffold. 95 00:07:20,600 --> 00:07:23,560 His beheading causes a shockwave throughout Europe. 96 00:07:26,480 --> 00:07:29,280 Revolutionary France is overwhelmed on all fronts. 97 00:07:29,480 --> 00:07:31,360 It needs cannon fodder. 98 00:07:31,560 --> 00:07:33,680 That's the spark that ignites the gunpowder. 99 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 - Fire! 100 00:07:48,920 --> 00:07:49,960 - The National Convention 101 00:07:50,160 --> 00:07:53,920 has decreed the conscription of 300,000 men to fight on the eastern border 102 00:07:54,120 --> 00:07:56,200 against the enemies of liberty. 103 00:07:56,400 --> 00:07:58,200 Protests 104 00:07:59,520 --> 00:08:01,800 - We don't want your liberty! 105 00:08:04,880 --> 00:08:11,840 --- 106 00:08:12,520 --> 00:08:14,640 - PEACE! 107 00:08:15,240 --> 00:08:16,440 - No! 108 00:08:16,800 --> 00:08:17,960 War! 109 00:08:18,720 --> 00:08:20,760 War is Europe of crowned tyrants. 110 00:08:20,960 --> 00:08:23,400 In Coblenz, in Mainz, 111 00:08:23,600 --> 00:08:24,360 everywhere. 112 00:08:24,560 --> 00:08:26,160 - Where is this, Mainz? 113 00:08:26,360 --> 00:08:29,680 Why should I die fighting against enemies I don't know? 114 00:08:29,880 --> 00:08:31,240 Protests 115 00:08:31,440 --> 00:08:33,640 - What greater honor than to shed one's blood 116 00:08:33,840 --> 00:08:35,120 for the homeland? 117 00:08:35,800 --> 00:08:39,040 The conscripted citizens will be selected by drawing lots. 118 00:08:39,240 --> 00:08:41,000 - NO! 119 00:08:42,240 --> 00:08:43,800 - Leave our sons on our fields. 120 00:08:44,000 --> 00:08:45,920 We need hands, lads. 121 00:08:46,120 --> 00:08:49,520 Cheers 122 00:08:49,720 --> 00:08:51,760 - The Republic has no need for harvests 123 00:08:51,960 --> 00:08:55,720 when the army of tyrants threatens to trample liberty. 124 00:08:55,920 --> 00:08:57,680 That liberty 125 00:08:57,880 --> 00:09:01,040 which France has planted on its soil 126 00:09:01,240 --> 00:09:03,480 and which it must sow throughout the world. 127 00:09:03,680 --> 00:09:06,200 - Well spoken. They are being booed. 128 00:09:06,400 --> 00:09:07,840 --- 129 00:09:08,280 --> 00:09:09,600 - Come, my son. 130 00:09:09,800 --> 00:09:11,320 Please. - Sworn priest. 131 00:09:11,520 --> 00:09:13,600 Join the devil, you serve the good God no more. 132 00:09:14,480 --> 00:09:16,720 Protests 133 00:09:16,920 --> 00:09:18,880 Give us back our good priests! 134 00:09:19,080 --> 00:09:21,320 --- 135 00:09:21,720 --> 00:09:24,280 - Usher, proceed with the drawing. 136 00:09:24,480 --> 00:09:25,680 - NO! 137 00:09:25,880 --> 00:09:27,720 - Black ball, conscripted. 138 00:09:27,920 --> 00:09:29,640 White ball, exempt. 139 00:09:29,840 --> 00:09:32,160 Discontented exclamations 140 00:09:35,080 --> 00:09:37,560 - I call Citizen Germain Goulard. 141 00:09:37,760 --> 00:09:40,000 - He's my son. He's a municipal officer. 142 00:09:41,320 --> 00:09:42,600 He's exempt, my son. 143 00:09:45,240 --> 00:09:47,560 Everyone contributes to the Republic. 144 00:09:47,760 --> 00:09:49,600 We need soldiers... 145 00:09:49,800 --> 00:09:50,960 and men of the law. 146 00:09:51,160 --> 00:09:52,960 Protests 147 00:09:53,600 --> 00:09:55,680 - Silence! Enough! 148 00:09:55,880 --> 00:09:57,760 Usher, continue. 149 00:09:57,960 --> 00:10:01,240 --- 150 00:10:02,280 --> 00:10:04,360 - I call Citizen Jacques Maupillier. 151 00:10:04,560 --> 00:10:05,720 - No, not my son! 152 00:10:05,920 --> 00:10:07,600 Leave him alone! 153 00:10:16,480 --> 00:10:17,560 Gunshot 154 00:10:19,040 --> 00:10:21,400 - Jacques! He's hit! 155 00:10:22,920 --> 00:10:25,040 - Jacques! Jacques! 156 00:10:26,360 --> 00:10:27,360 Jacques! 157 00:10:27,440 --> 00:10:29,880 Tragic music 158 00:10:30,080 --> 00:10:34,560 --- 159 00:10:34,760 --> 00:10:36,320 Cry of rage 160 00:10:37,000 --> 00:10:38,400 Be cursed! 161 00:10:39,360 --> 00:10:41,200 Cursed! I curse you all! 162 00:10:48,640 --> 00:10:50,440 - Thousands of peasants gather 163 00:10:50,640 --> 00:10:51,960 to take up arms 164 00:10:52,160 --> 00:10:54,640 and defend what they hold dearest. 165 00:10:54,840 --> 00:10:55,920 Their sons, 166 00:10:56,120 --> 00:10:57,600 their faith, 167 00:10:58,120 --> 00:10:59,440 their king. - Dad! 168 00:11:00,480 --> 00:11:02,800 Bell ringing 169 00:11:03,000 --> 00:11:05,080 --- 170 00:11:08,640 --> 00:11:12,200 - On their chests, they wear the Sacred Heart of Jesus 171 00:11:12,400 --> 00:11:14,920 as protection, a rallying sign. 172 00:11:15,400 --> 00:11:17,000 These lads are tough. 173 00:11:17,800 --> 00:11:20,160 But facing the soldiers of the Republic, 174 00:11:20,360 --> 00:11:22,480 the Blues, as they call them, 175 00:11:22,680 --> 00:11:25,280 they need officers to lead them. 176 00:11:25,480 --> 00:11:29,400 I knew sooner or later they would come for me. 177 00:11:29,960 --> 00:11:31,160 I wasn't prepared. 178 00:11:31,760 --> 00:11:33,800 - Come out, Charette. - Charette! 179 00:11:34,440 --> 00:11:35,680 Charette! 180 00:11:35,880 --> 00:11:38,280 We know you're there! - Show yourselves. 181 00:11:38,480 --> 00:11:41,000 Muffled cries 182 00:11:41,200 --> 00:11:44,440 --- 183 00:11:44,640 --> 00:11:46,640 - You cannot ignore them. 184 00:11:47,480 --> 00:11:48,960 You must speak to them. 185 00:11:49,160 --> 00:11:50,840 - Tell them what? 186 00:11:51,040 --> 00:11:54,160 That their fight is futile? That they have gone mad? 187 00:11:54,360 --> 00:11:56,840 Soon, they will have an army against them. 188 00:11:57,920 --> 00:12:01,720 Do you think they can resist with their pitchforks and scythes? 189 00:12:03,920 --> 00:12:05,840 A riot is one thing. 190 00:12:06,280 --> 00:12:09,040 War is another. - They are asking for you. 191 00:12:09,880 --> 00:12:11,480 They need a leader. 192 00:12:11,680 --> 00:12:13,200 A leader who knows the art of war. 193 00:12:13,400 --> 00:12:15,240 - I am a sailor. 194 00:12:16,520 --> 00:12:18,040 War on land... 195 00:12:19,080 --> 00:12:21,840 Especially against armies that defy all of Europe. 196 00:12:22,040 --> 00:12:24,880 They will make short work of a band of farmers. 197 00:12:27,480 --> 00:12:29,040 It's sheer madness. 198 00:12:29,640 --> 00:12:31,800 Clamor - Come on, follow me. 199 00:12:33,240 --> 00:12:34,400 Where is he? 200 00:12:36,680 --> 00:12:37,880 Search every room. 201 00:12:38,080 --> 00:12:39,400 Look everywhere. 202 00:12:40,320 --> 00:12:41,600 Where is he hiding? 203 00:12:42,080 --> 00:12:43,360 - He's not here. 204 00:12:44,840 --> 00:12:45,960 He's out hunting. 205 00:12:53,520 --> 00:12:54,880 - Hunting? 206 00:13:05,360 --> 00:13:08,320 - Look at what's left of the knight Charette. 207 00:13:08,520 --> 00:13:10,200 He has fled, that nobleman. 208 00:13:11,440 --> 00:13:13,920 - We don't want his boot, but his head. 209 00:13:15,560 --> 00:13:17,880 The crowd is in a frenzy. 210 00:13:18,080 --> 00:13:22,040 --- 211 00:13:22,240 --> 00:13:23,920 - We will eventually find him. 212 00:13:26,920 --> 00:13:28,560 - No courage, these pale faces. 213 00:13:28,760 --> 00:13:30,400 This Charette is a coward. 214 00:13:32,720 --> 00:13:34,840 - Who are you calling a coward? 215 00:13:41,360 --> 00:13:43,440 Wait for me outside. 216 00:13:44,920 --> 00:13:48,920 Dramatic music 217 00:13:49,120 --> 00:13:57,120 --- 218 00:14:01,920 --> 00:14:03,520 In my family, 219 00:14:05,920 --> 00:14:08,760 we have paid the blood tax for centuries. 220 00:14:10,920 --> 00:14:12,120 It's a duty. 221 00:14:15,440 --> 00:14:16,440 And an honor. 222 00:14:16,520 --> 00:14:21,280 --- 223 00:14:21,480 --> 00:14:23,560 We must fulfill it with panache. 224 00:14:25,240 --> 00:14:26,880 I want to be that man. 225 00:14:28,720 --> 00:14:30,840 I want to be the man of panache. 226 00:14:31,880 --> 00:14:32,960 - So be it. 227 00:14:33,440 --> 00:14:35,080 I will be your leader. 228 00:14:36,120 --> 00:14:38,440 But let things be clear. 229 00:14:38,640 --> 00:14:40,320 When I give orders, 230 00:14:40,520 --> 00:14:41,600 they will be obeyed. 231 00:14:42,440 --> 00:14:44,200 I expect loyalty 232 00:14:44,400 --> 00:14:45,840 and fidelity from you. 233 00:14:47,800 --> 00:14:49,120 If you want to fight, 234 00:14:49,320 --> 00:14:52,080 you must be ready to make all sacrifices. 235 00:14:54,640 --> 00:14:56,400 Even the sacrifice of your life. 236 00:14:58,160 --> 00:15:00,600 I swear before you 237 00:15:01,920 --> 00:15:03,480 here in Fonteclose, 238 00:15:04,640 --> 00:15:07,520 to return only dead or victorious. 239 00:15:08,720 --> 00:15:10,680 Do you swear to follow me to the end? 240 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 - YES! 241 00:15:12,640 --> 00:15:15,320 YES! YES! 242 00:15:16,360 --> 00:15:18,040 Intense music 243 00:15:19,480 --> 00:15:21,160 - Loyal to each other. 244 00:15:21,720 --> 00:15:25,960 --- 245 00:15:26,160 --> 00:15:27,800 - Loyal to each other. 246 00:15:28,000 --> 00:15:32,560 --- 247 00:15:33,240 --> 00:15:34,560 For God. 248 00:15:35,720 --> 00:15:36,960 And for the king. 249 00:15:37,160 --> 00:15:39,560 - LONG LIVE THE KING! LONG LIVE THE KING! 250 00:15:39,760 --> 00:15:45,960 --- 251 00:15:49,360 --> 00:15:52,800 - Peasants are coming from all over to fight by my side. 252 00:15:55,320 --> 00:15:56,880 Among my most loyal, 253 00:15:57,360 --> 00:15:59,400 Jean-Baptiste René de Couëtus, 254 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 a former officer in the royal army. 255 00:16:02,040 --> 00:16:03,640 I make him my right-hand man. 256 00:16:04,280 --> 00:16:07,080 And the young Prudent de La Robrie, 257 00:16:07,280 --> 00:16:08,520 a hothead. 258 00:16:08,720 --> 00:16:10,840 I entrust him with the command of the cavalry. 259 00:16:11,760 --> 00:16:13,120 The Abbot Remaud, 260 00:16:14,040 --> 00:16:16,160 my confessor, my confidant. 261 00:16:16,760 --> 00:16:18,560 And the chaplain of my army. 262 00:16:19,200 --> 00:16:20,360 And then, 263 00:16:21,480 --> 00:16:23,080 there are my amazons. 264 00:16:26,720 --> 00:16:29,960 At first, I am just a gang leader among others. 265 00:16:30,680 --> 00:16:33,480 South of the Loire, a great army is forming. 266 00:16:34,000 --> 00:16:36,440 It takes the name of the Catholic and Royal Army. 267 00:16:37,160 --> 00:16:38,800 They are our brothers in arms. 268 00:16:39,720 --> 00:16:41,400 But for the Republic, 269 00:16:42,720 --> 00:16:44,240 we are bandits. 270 00:16:44,440 --> 00:16:47,720 Heroic music 271 00:16:47,920 --> 00:16:54,120 --- 272 00:17:00,200 --> 00:17:01,200 - The Blues 273 00:17:01,400 --> 00:17:03,520 have 4,000 men around Challans. 274 00:17:04,600 --> 00:17:07,000 - We are outnumbered in soldiers, 275 00:17:08,360 --> 00:17:10,800 outnumbered in weaponry. In short, 276 00:17:11,680 --> 00:17:13,320 outnumbered altogether. 277 00:17:13,520 --> 00:17:14,800 - Except in courage. 278 00:17:15,000 --> 00:17:17,760 I can't wait to skewer those peasants. 279 00:17:17,960 --> 00:17:20,160 - We'll see what remains of our courage 280 00:17:20,360 --> 00:17:21,880 when the Blues start firing. 281 00:17:22,080 --> 00:17:24,360 - Armed and with faith in our hearts, 282 00:17:24,560 --> 00:17:25,720 God will guide us. 283 00:17:25,920 --> 00:17:27,440 - Prudent, 284 00:17:27,640 --> 00:17:29,440 you don't live up to your name. 285 00:17:30,200 --> 00:17:33,000 Faith is not a shield against gunfire. 286 00:17:33,400 --> 00:17:34,560 - General. 287 00:17:35,320 --> 00:17:37,640 Faith may not save our bodies, 288 00:17:37,840 --> 00:17:39,560 but it will surely save our souls. 289 00:17:42,440 --> 00:17:43,920 - Well, Abbot, 290 00:17:44,600 --> 00:17:47,240 bless these souls tomorrow before the battle. 291 00:17:49,320 --> 00:17:52,280 You will form the line and await my command. 292 00:17:52,480 --> 00:17:54,120 - At your orders. - Prudent. 293 00:17:54,520 --> 00:17:57,520 You will lead the cavalry and charge at my signal. 294 00:17:57,720 --> 00:17:59,240 - At your orders, General. 295 00:18:01,520 --> 00:18:02,560 - And me? 296 00:18:02,760 --> 00:18:04,280 What will be my role? 297 00:18:07,800 --> 00:18:09,840 - Gentlemen, this is my neighbor. 298 00:18:10,040 --> 00:18:12,840 The Countess Adélaïde de La Rochefoucauld. 299 00:18:14,040 --> 00:18:15,040 - I come to fight. 300 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 - Fight you? 301 00:18:17,480 --> 00:18:19,880 Come on, I know you're fearless, but... 302 00:18:20,080 --> 00:18:22,480 it wouldn't be chivalrous to lead a lady to the slaughter. 303 00:18:22,680 --> 00:18:26,000 That's what awaits us. - Only God knows what awaits us. 304 00:18:26,200 --> 00:18:28,760 Keep your chivalry for better days. 305 00:18:29,720 --> 00:18:31,960 - Let's be serious, the Blues are already mocking us 306 00:18:32,160 --> 00:18:33,360 for facing peasants. 307 00:18:33,560 --> 00:18:36,320 What will they say when they see soldiers in skirts? 308 00:18:36,520 --> 00:18:37,840 - I salute your courage, 309 00:18:38,040 --> 00:18:39,120 but I highly doubt 310 00:18:39,320 --> 00:18:42,520 that your beautiful attire will be useful in the heat of battle. 311 00:18:44,120 --> 00:18:45,120 - I am prepared 312 00:18:45,320 --> 00:18:48,800 with many other charms to pay my respects to the Blues. 313 00:18:50,960 --> 00:18:52,560 - We need soldiers. 314 00:18:54,000 --> 00:18:56,480 Fine, but you will remain behind the lines. 315 00:18:57,360 --> 00:18:59,640 - My place is closest to the fire. 316 00:19:00,200 --> 00:19:01,600 Whether you like it or not. 317 00:19:01,800 --> 00:19:05,760 Intense music 318 00:19:05,960 --> 00:19:09,880 --- 319 00:19:10,080 --> 00:19:11,440 - On that morning, 320 00:19:12,520 --> 00:19:14,960 the Blues face us with their cannons. 321 00:19:15,160 --> 00:19:21,840 --- 322 00:19:22,040 --> 00:19:25,080 For my men, it's their baptism by fire. 323 00:19:25,280 --> 00:19:32,560 --- 324 00:19:32,760 --> 00:19:33,960 The clash is terrible. 325 00:19:34,160 --> 00:19:42,160 --- 326 00:19:43,560 --> 00:19:46,360 The peasants flee at the first shots. 327 00:19:47,360 --> 00:19:49,920 Those who remain are cut to pieces. 328 00:19:50,120 --> 00:19:58,120 --- 329 00:19:58,360 --> 00:19:59,920 I am a sailor. 330 00:20:03,040 --> 00:20:05,480 This is my first war on land, 331 00:20:06,440 --> 00:20:08,760 and the plain does not swallow the corpses. 332 00:20:08,960 --> 00:20:16,960 --- 333 00:20:23,680 --> 00:20:26,120 What do I look like now? 334 00:20:29,560 --> 00:20:32,920 The armies of Anjou and Poitou treated us with contempt. 335 00:20:33,640 --> 00:20:36,960 - What's at stake is the success of our cause. 336 00:20:37,760 --> 00:20:39,520 We need more soldiers. 337 00:20:39,720 --> 00:20:40,720 - Let's unite 338 00:20:40,920 --> 00:20:42,480 with the Catholic and Royal Army. 339 00:20:42,680 --> 00:20:45,480 - For the other generals, I'm just a naval cadet. 340 00:20:45,680 --> 00:20:48,080 - Strengthen our cavalry and charge 341 00:20:48,280 --> 00:20:49,760 without faltering this time. 342 00:20:50,280 --> 00:20:53,720 - I've said it before, you can't fight cannons 343 00:20:53,920 --> 00:20:55,480 with pitchforks! 344 00:20:55,680 --> 00:20:58,080 Dark music 345 00:20:58,280 --> 00:21:06,280 --- 346 00:21:06,720 --> 00:21:08,720 Courage is not enough. 347 00:21:08,920 --> 00:21:14,480 --- 348 00:21:15,080 --> 00:21:17,000 We need to change tactics. 349 00:21:18,480 --> 00:21:20,480 Suspenseful music 350 00:21:20,680 --> 00:21:28,680 --- 351 00:21:30,840 --> 00:21:34,080 Let's reject the war as the Blues impose it on us. 352 00:21:35,000 --> 00:21:36,720 They are not from this land. 353 00:21:38,280 --> 00:21:39,840 We are. 354 00:21:40,040 --> 00:21:47,240 --- 355 00:21:47,440 --> 00:21:49,280 The bocage will be our fortress. 356 00:21:49,480 --> 00:21:53,080 The hedges will be our harrows, the enemy will collide with them. 357 00:21:53,880 --> 00:21:56,120 Let's make them leave the main roads. 358 00:21:56,320 --> 00:21:57,720 Let's lure them into the paths, 359 00:21:57,920 --> 00:22:00,080 let them get stuck in the ruts. 360 00:22:00,600 --> 00:22:01,800 Let's stay on the lookout. 361 00:22:02,000 --> 00:22:04,040 Lying in wait. Everywhere 362 00:22:04,240 --> 00:22:05,920 and nowhere. Invisible 363 00:22:06,120 --> 00:22:08,080 and unpredictable. Pounce on the prey 364 00:22:08,280 --> 00:22:10,560 like a falcon to break their line. 365 00:22:14,880 --> 00:22:16,880 Harass them, entangle them. 366 00:22:18,080 --> 00:22:19,800 Take the loot and leave. 367 00:22:20,000 --> 00:22:22,040 - Like pirates. - Like corsairs. 368 00:22:22,240 --> 00:22:24,000 Tense music 369 00:22:24,200 --> 00:22:25,680 Observe from afar. 370 00:22:25,880 --> 00:22:33,880 --- 371 00:22:57,840 --> 00:23:00,160 Take the artillery and the supplies. 372 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 - Move! 373 00:23:01,720 --> 00:23:02,840 Go. 374 00:23:03,560 --> 00:23:04,560 - And what about them? 375 00:23:04,680 --> 00:23:05,680 - Cut them to pieces to avenge our brothers. 376 00:23:05,800 --> 00:23:08,280 - The Blues show no mercy. 377 00:23:12,600 --> 00:23:14,040 - You can't be serious. 378 00:23:19,280 --> 00:23:22,200 - A gentleman does not massacre his prisoners. 379 00:23:25,200 --> 00:23:27,560 Swear to no longer bear arms 381 00:23:27,760 --> 00:23:29,160 against Vendée. 382 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 And you will be spared. 383 00:23:32,480 --> 00:23:33,520 - Go home. 384 00:23:33,720 --> 00:23:36,200 The Republic will not relent 385 00:23:36,400 --> 00:23:38,800 until you trample the faith of our fathers. 386 00:23:39,000 --> 00:23:41,640 - Shave their heads to recognize them. 387 00:23:43,000 --> 00:23:44,160 - Sir, 388 00:23:44,680 --> 00:23:46,520 your clemency honors you. 389 00:23:47,920 --> 00:23:50,200 - It won't always be like this. 390 00:23:51,080 --> 00:23:52,440 Pfeiffer. 391 00:23:57,800 --> 00:23:58,800 - I stay in Vendée. 392 00:24:01,680 --> 00:24:03,480 To fight by your side. 393 00:24:04,560 --> 00:24:06,120 - Who are you? 394 00:24:06,320 --> 00:24:09,400 - My name is Pfeiffer. 72nd infantry regiment. 395 00:24:09,960 --> 00:24:12,080 Let me serve under your command. 396 00:24:12,280 --> 00:24:13,880 You won't regret it. 397 00:24:21,960 --> 00:24:24,760 - The future will tell if I did the right thing sparing you. 398 00:24:25,680 --> 00:24:26,840 Pfeiffer. 399 00:24:27,960 --> 00:24:29,480 Maupillier, Couëtus, forward! 400 00:24:29,680 --> 00:24:30,680 - Come on, move. Let's go! 401 00:24:31,200 --> 00:24:32,840 - Come on, hurry up. Go! 402 00:24:33,880 --> 00:24:36,960 Soft music 403 00:24:37,160 --> 00:24:42,960 --- 404 00:24:43,160 --> 00:24:44,720 - It's a full moon, my friends! 405 00:24:46,920 --> 00:24:49,240 To your health, to your health. 406 00:24:49,920 --> 00:24:51,080 - Hey, captain! 407 00:24:51,280 --> 00:24:53,800 - Gentlemen, this cannon suits you perfectly. 408 00:24:54,000 --> 00:24:56,800 - And it's just the first one. - I hope so. 409 00:24:57,400 --> 00:24:58,720 Gentlemen, ladies. 410 00:25:00,640 --> 00:25:02,040 You've had too much to drink. 411 00:25:02,240 --> 00:25:05,280 Festive music 412 00:25:05,480 --> 00:25:13,480 --- 413 00:25:17,720 --> 00:25:19,640 - Come on, my friend. Have a drink! 414 00:25:19,840 --> 00:25:21,880 You almost died today. 415 00:25:22,280 --> 00:25:25,040 - I would have bled you like a pig. 416 00:25:25,240 --> 00:25:27,800 - It's better to be the butcher than the victim. 417 00:25:28,000 --> 00:25:31,080 - Instead of arguing, let's get drunk. 418 00:25:31,680 --> 00:25:34,280 - To CHARETTE! 419 00:25:36,360 --> 00:25:38,960 - My sons, my sons. The music stops. 420 00:25:39,440 --> 00:25:40,720 My sons. 421 00:25:41,280 --> 00:25:44,320 Above all, let us thank heaven for this victory. 422 00:25:44,640 --> 00:25:46,960 Let us give thanks. - Come on, abbé. 423 00:25:47,160 --> 00:25:49,160 There is a time for everything. Tonight, 424 00:25:49,360 --> 00:25:51,800 I want joy to reign in my camp. 425 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Let's drink. 426 00:25:53,160 --> 00:25:56,000 Let's drink all night and dance! The music resumes. 427 00:25:56,760 --> 00:25:59,160 We'll settle it in confession. - My brother! 428 00:25:59,360 --> 00:26:01,840 - My little Marie-Anne. - I've heard about your victories. 429 00:26:02,040 --> 00:26:03,800 Pornic, Pont-James, Legé. 430 00:26:04,000 --> 00:26:05,880 - The hardest part is yet to come. 431 00:26:06,200 --> 00:26:09,440 Tonight, the time is for celebration, my sister. 432 00:26:09,640 --> 00:26:14,520 --- 433 00:26:14,720 --> 00:26:18,040 - It's a true beauty. - Oh, my friend, it's her sister. 434 00:26:20,520 --> 00:26:22,160 - And who is she? 435 00:26:22,360 --> 00:26:25,200 - Our Amazon. - Venus of our god Mars! 436 00:26:27,000 --> 00:26:29,320 - Would you grant me this dance? 437 00:26:29,520 --> 00:26:31,040 - I grant it to you. 438 00:26:31,680 --> 00:26:33,880 - I saw you in action during the assault. 439 00:26:34,080 --> 00:26:35,720 I didn't know you had such spirit. 440 00:26:35,920 --> 00:26:37,560 - Am I impressing you? 441 00:26:37,760 --> 00:26:38,800 - Always. 442 00:26:39,000 --> 00:26:41,680 - The Republic took everything, I have nothing left to lose. 443 00:26:41,880 --> 00:26:42,920 - Oh, really? 444 00:26:43,880 --> 00:26:45,760 I have much to lose. 445 00:26:45,960 --> 00:26:47,360 Especially you. 446 00:26:47,560 --> 00:26:49,440 - I don't belong to you, knight. 447 00:26:49,640 --> 00:26:57,640 --- 448 00:27:00,280 --> 00:27:01,760 - And who is she? 449 00:27:01,960 --> 00:27:05,480 - She, Céleste Bulkeley, the Irishwoman. 450 00:27:05,680 --> 00:27:07,960 - An Irishwoman? - No, an Angevin. 451 00:27:08,160 --> 00:27:09,760 She married an Irish nobleman. 452 00:27:09,960 --> 00:27:12,440 - As long as she marries all of us. 453 00:27:13,200 --> 00:27:15,920 - Let's hope she wields the sword just as well. 454 00:27:16,120 --> 00:27:20,000 Applause 455 00:27:23,320 --> 00:27:25,640 - You command an army. 456 00:27:25,840 --> 00:27:27,480 I want to fight with you. 457 00:27:29,040 --> 00:27:31,800 - Do you want to embrace lost causes? 458 00:27:32,000 --> 00:27:34,040 - I embrace whatever I please. 459 00:27:35,120 --> 00:27:37,040 - Then let's embrace victory. 460 00:27:38,800 --> 00:27:40,040 TO VICTORY! 461 00:27:40,240 --> 00:27:42,320 - TO VICTORY! 462 00:27:42,520 --> 00:27:44,640 Everyone repeats. 463 00:27:44,840 --> 00:27:52,440 --- 464 00:27:52,640 --> 00:27:56,200 Upbeat music 465 00:27:56,400 --> 00:27:58,600 - In the spring of 1793, 466 00:27:58,800 --> 00:28:00,680 all of Vendée is in flames. 467 00:28:01,480 --> 00:28:03,200 We soar from victory to victory. 468 00:28:03,400 --> 00:28:06,640 Torrents of volunteers pour into the countryside. 469 00:28:07,280 --> 00:28:09,400 The major cities of the west fall. 470 00:28:10,280 --> 00:28:11,840 Saumur, Cholet, Angers. 471 00:28:12,800 --> 00:28:14,440 I begin to dream. 472 00:28:15,320 --> 00:28:17,920 But alas, the momentum of our victories is shattered 473 00:28:18,120 --> 00:28:19,600 against the ramparts of Nantes. 474 00:28:22,080 --> 00:28:24,040 The assault turns into a disaster. 475 00:28:24,760 --> 00:28:27,240 Gunshots Screams 476 00:28:30,560 --> 00:28:33,480 Nantes has held, fine. 477 00:28:35,280 --> 00:28:36,880 - The Vendéens have given us the high ground. 478 00:28:37,360 --> 00:28:39,280 - They know nothing about the art of war. 479 00:28:40,920 --> 00:28:42,360 - Charette still resists. 480 00:28:42,560 --> 00:28:45,960 They are preparing a new assault. 481 00:28:49,400 --> 00:28:53,000 Nantes wants an end to this. 482 00:28:53,200 --> 00:28:55,160 Solemn music 483 00:28:55,360 --> 00:28:59,760 --- 484 00:29:00,680 --> 00:29:03,720 15,000 heavily armed elite soldiers. 485 00:29:05,400 --> 00:29:09,160 The clash takes place on September 19 on the hills of Torfou. 486 00:29:09,360 --> 00:29:17,360 --- 487 00:29:19,600 --> 00:29:21,000 - Soldiers, halt! 488 00:29:23,520 --> 00:29:25,960 - The Vendéens have given us the heights. 489 00:29:26,160 --> 00:29:28,720 - They know nothing about the art of war. 490 00:29:28,920 --> 00:29:30,320 - Charette still resists. 491 00:29:30,960 --> 00:29:32,880 They are preparing a new assault. 492 00:29:33,080 --> 00:29:34,080 - Join the army. 493 00:29:35,440 --> 00:29:37,920 No quarter, no prisoners. 494 00:29:38,480 --> 00:29:41,360 Intriguing music 495 00:29:41,560 --> 00:29:49,560 --- 496 00:30:03,840 --> 00:30:06,720 - My friends, we are the last bastions 497 00:30:06,920 --> 00:30:08,680 of a monarchy of 1,000 years. 498 00:30:09,000 --> 00:30:10,440 And against us, 499 00:30:11,640 --> 00:30:14,000 the storm of History rages. 500 00:30:19,680 --> 00:30:21,640 The army facing us 501 00:30:21,840 --> 00:30:24,280 is said to be the best in the world. 502 00:30:27,360 --> 00:30:28,680 But these soldiers, 503 00:30:29,400 --> 00:30:31,160 we can defeat them! 504 00:30:32,240 --> 00:30:33,920 For our cause is just 505 00:30:34,520 --> 00:30:36,120 and your heart is pure! 506 00:30:38,600 --> 00:30:39,600 If you flee, 507 00:30:40,960 --> 00:30:42,360 all is lost. 508 00:30:43,120 --> 00:30:44,800 If you stay united, 509 00:30:45,440 --> 00:30:48,440 if you stand as one, together, 510 00:30:49,160 --> 00:30:51,280 we are a family. 511 00:30:51,480 --> 00:30:55,000 Together, we are an idea. 512 00:30:55,320 --> 00:30:57,000 Together, 513 00:30:57,400 --> 00:30:59,040 we are immortal. 514 00:31:03,200 --> 00:31:06,080 It will be on this land of Torfou, 515 00:31:06,720 --> 00:31:09,800 on this land soaked with the enemy's blood, 516 00:31:10,680 --> 00:31:12,720 that the lilies will bloom again. 517 00:31:15,000 --> 00:31:16,360 It is here 518 00:31:21,040 --> 00:31:22,880 that we will conquer 519 00:31:25,040 --> 00:31:26,400 or die. 520 00:31:34,160 --> 00:31:35,840 Charette launches the assault. 521 00:31:36,040 --> 00:31:37,600 Poignant music 522 00:31:37,800 --> 00:31:41,360 --- 523 00:31:41,560 --> 00:31:42,640 - Artillery. 524 00:31:45,080 --> 00:31:46,080 Fire! 525 00:31:50,200 --> 00:31:50,880 Charge. 526 00:31:51,080 --> 00:31:59,080 --- 527 00:33:01,320 --> 00:33:03,280 Beaupuy, the right flank! 528 00:33:04,040 --> 00:33:12,040 --- 529 00:33:39,640 --> 00:33:41,000 Retreat, Beaupuy! 530 00:33:41,840 --> 00:33:44,920 - Retreat! Retreat! 531 00:33:45,120 --> 00:33:50,840 --- 532 00:33:51,040 --> 00:33:52,880 - Our flank has been attacked by Bonchamps. 533 00:33:53,320 --> 00:33:54,760 - Where do they come from? 534 00:33:55,560 --> 00:33:56,560 Where did these brigands 535 00:33:56,760 --> 00:33:58,280 learn to fight? - General. 536 00:33:58,480 --> 00:33:59,480 Reform the ranks. 537 00:33:59,800 --> 00:34:01,640 - Sound the retreat. 538 00:34:01,840 --> 00:34:03,320 - Do not flee before these scoundrels! 539 00:34:03,520 --> 00:34:04,280 - General, 540 00:34:04,480 --> 00:34:06,600 the battle is lost. Limit the losses. 541 00:34:07,440 --> 00:34:08,480 - General. 542 00:34:15,680 --> 00:34:19,720 Dreamy music 543 00:34:19,920 --> 00:34:27,920 --- 544 00:35:07,800 --> 00:35:09,680 - Unexpected victory. 545 00:35:10,640 --> 00:35:12,040 Unfortunately, 546 00:35:12,240 --> 00:35:15,640 the bulk of the Mayence army managed to retreat in good order. 547 00:35:16,040 --> 00:35:19,240 Instead of pushing our advantage, we divide our forces 548 00:35:19,760 --> 00:35:22,440 at the moment when we could change the course of history. 549 00:35:23,640 --> 00:35:25,480 We will pay dearly for it. 550 00:35:31,520 --> 00:35:33,200 Just a month later, 551 00:35:33,400 --> 00:35:36,240 the Blues take a crushing revenge at Cholet. 552 00:35:36,600 --> 00:35:39,480 The Vendéen generals rely on external aid. 553 00:35:39,680 --> 00:35:42,120 They decide to take a port in Brittany 554 00:35:42,320 --> 00:35:44,840 to encourage an English landing. 555 00:35:45,040 --> 00:35:48,760 A human tide crosses the Loire in a panic. 556 00:35:49,320 --> 00:35:51,880 This is the beginning of a long exodus into the unknown. 557 00:35:52,920 --> 00:35:54,120 It is madness. 558 00:35:54,720 --> 00:35:56,640 As for me, 559 00:35:56,640 --> 00:35:58,400 I remain in Vendée. 560 00:36:05,440 --> 00:36:06,880 They have all gone. 561 00:36:10,520 --> 00:36:12,000 She too. 562 00:36:15,200 --> 00:36:17,600 It is said of me that I am a traitor. 563 00:36:18,320 --> 00:36:20,800 That I should have embarked in that exodus. 564 00:36:22,640 --> 00:36:25,800 But I know that history will be decided here, 565 00:36:26,680 --> 00:36:28,400 on the land of our fathers. 566 00:36:38,120 --> 00:36:40,160 After several weeks of hope, 567 00:36:41,400 --> 00:36:43,240 their expedition turns into a nightmare. 568 00:36:45,520 --> 00:36:48,000 Starved, ravaged by diseases, 569 00:36:49,680 --> 00:36:52,960 our brothers are massacred in the marshes of Savenay. 570 00:36:54,040 --> 00:36:57,320 The great Catholic and royal army is annihilated. 571 00:36:58,600 --> 00:36:59,920 Henceforth, 572 00:37:00,120 --> 00:37:02,360 I am alone facing the enemy. 573 00:37:07,120 --> 00:37:10,320 They send a new executioner for the Vendée to Nantes. 574 00:37:11,120 --> 00:37:13,120 Jean-Baptiste Carrier. 575 00:37:13,760 --> 00:37:15,160 A scavenger. 576 00:37:15,360 --> 00:37:18,280 - The law encourages us to dispense justice without faltering. 577 00:37:18,480 --> 00:37:21,280 If means are lacking, we will find them. 578 00:37:21,760 --> 00:37:23,720 If the guillotine is not enough, 579 00:37:23,920 --> 00:37:27,520 we will eliminate the enemies of freedom with gunfire. 580 00:37:28,400 --> 00:37:30,120 If we must conserve powder, 581 00:37:30,320 --> 00:37:32,440 we will drown them in the Loire. 582 00:37:33,520 --> 00:37:35,840 I have full power to enforce the laws 583 00:37:36,040 --> 00:37:38,160 which provide for the extermination of the brigands. 584 00:37:39,200 --> 00:37:41,440 The brigands, those who support them, 585 00:37:41,640 --> 00:37:44,840 and those who cannot justify their patriotic ardor. 586 00:37:45,040 --> 00:37:48,120 The lukewarm, the moderates, the defeatists! 587 00:37:49,280 --> 00:37:52,240 It is with their blood that we will cement the Republic. 588 00:37:53,480 --> 00:37:55,960 - In Nantes, the guillotine is working at full capacity. 589 00:37:59,760 --> 00:38:02,600 To speed up the process, they drown women, old people, 590 00:38:02,800 --> 00:38:04,360 and children in the Loire. 591 00:38:08,280 --> 00:38:09,480 In one winter, 592 00:38:09,680 --> 00:38:12,560 thousands of innocents perish in that river 593 00:38:12,760 --> 00:38:15,960 which Carrier nicknames the national bathtub. 595 00:38:17,360 --> 00:38:20,000 The Terror rages against my loved ones, 596 00:38:20,600 --> 00:38:22,360 Couëtus's wife, 597 00:38:27,520 --> 00:38:29,240 Prudent's parents. 598 00:38:29,800 --> 00:38:33,200 Even my little cousins, the youngest of whom is 17. 599 00:38:35,440 --> 00:38:37,520 They will all pass through the scaffold. 600 00:38:42,360 --> 00:38:45,640 Dramatic music 601 00:38:51,040 --> 00:38:52,200 Cries 602 00:38:53,600 --> 00:38:54,600 - Ready, aim. 603 00:39:01,200 --> 00:39:02,200 Fire! 604 00:39:05,360 --> 00:39:06,760 - The war is lost. 605 00:39:08,520 --> 00:39:11,440 However, Vendée has not yet seen anything. 606 00:39:13,040 --> 00:39:15,200 It enters its great martyrdom. 607 00:39:16,760 --> 00:39:20,440 The Republic wants to exterminate us in our homes. 608 00:39:22,240 --> 00:39:25,040 It calls us a cursed race. 609 00:39:26,560 --> 00:39:28,880 General Turreau's plan is adopted. 610 00:39:29,320 --> 00:39:32,680 To crisscross Vendée with 12 incendiary columns 611 00:39:32,880 --> 00:39:34,880 with orders to burn everything. 612 00:39:36,000 --> 00:39:39,360 We call them the Infernal Columns. 613 00:39:46,640 --> 00:39:49,320 Thousands of soldiers descend upon our villages. 614 00:39:50,440 --> 00:39:52,960 Everywhere, they bring the sword, 615 00:39:53,880 --> 00:39:54,880 the fire. 616 00:39:58,080 --> 00:40:00,560 Dramatic music 617 00:40:02,440 --> 00:40:03,960 - My darling, my love. 618 00:40:04,160 --> 00:40:05,960 Take Joséphine with you. 619 00:40:06,160 --> 00:40:08,160 Run into the forest. Hide yourself. 620 00:40:08,360 --> 00:40:10,280 Run as fast as you can. 621 00:40:12,440 --> 00:40:14,240 I love you, my darling. Go. 622 00:40:14,960 --> 00:40:17,040 Go, run. Run, darling. 623 00:40:17,240 --> 00:40:25,240 --- 624 00:40:36,040 --> 00:40:38,200 - Men are nailed to the doors of barns. 625 00:40:38,400 --> 00:40:39,840 Women are raped, slaughtered. 626 00:40:41,520 --> 00:40:44,560 Some are burned alive or thrown into wells. 627 00:40:46,520 --> 00:40:48,560 Children are killed with bayonets 628 00:40:48,760 --> 00:40:50,400 in their mothers' arms. 629 00:40:51,160 --> 00:40:52,880 - Slaughter them! - Look at him! 630 00:40:53,960 --> 00:40:55,800 - Let's put an end to these dogs. 631 00:40:56,000 --> 00:40:57,800 Dark music 632 00:40:58,000 --> 00:41:06,000 --- 633 00:41:08,960 --> 00:41:09,960 - The unspeakable. 634 00:41:10,880 --> 00:41:13,200 Muffled screams 635 00:41:16,240 --> 00:41:17,720 The unthinkable. 636 00:41:21,720 --> 00:41:22,720 Everywhere, 637 00:41:25,000 --> 00:41:26,280 death. 638 00:41:36,120 --> 00:41:38,640 Muffled cries 639 00:41:38,840 --> 00:41:46,840 --- 640 00:42:06,160 --> 00:42:08,120 Melancholic music 641 00:42:08,320 --> 00:42:16,320 --- 642 00:42:24,160 --> 00:42:26,720 Their columns have not had the desired effect. 643 00:42:26,920 --> 00:42:29,480 The survivors have nothing left to lose. 644 00:42:29,680 --> 00:42:31,360 By the thousands, they join me, 645 00:42:32,040 --> 00:42:33,480 furious in their hearts. 646 00:42:35,160 --> 00:42:37,240 Vendée rises from its ashes. 647 00:42:37,880 --> 00:42:40,400 In the labyrinth of the hollow paths, 648 00:42:40,600 --> 00:42:43,040 we continue our ambushes. 649 00:42:43,600 --> 00:42:45,560 We achieve some victories. 650 00:42:46,080 --> 00:42:47,480 The Blues, 651 00:42:47,680 --> 00:42:51,040 like us, are out of breath. 652 00:42:52,080 --> 00:42:54,280 Tense music 653 00:42:54,480 --> 00:43:02,480 --- 654 00:43:10,800 --> 00:43:12,640 - Charette and his men have set fire 655 00:43:12,840 --> 00:43:14,120 to the Roullière camp. 656 00:43:20,640 --> 00:43:21,640 - After having burned 657 00:43:21,840 --> 00:43:23,400 all of Vendée, 658 00:43:23,920 --> 00:43:25,200 now it is setting us on fire. 659 00:43:26,880 --> 00:43:29,080 - Charette has been defying us for months. 660 00:43:29,280 --> 00:43:32,120 With 3,000 men and no artillery. He is everywhere. 661 00:43:32,320 --> 00:43:33,920 Nowhere and everywhere. 662 00:43:34,120 --> 00:43:35,840 - We must put an end to Charette. 663 00:43:36,040 --> 00:43:38,680 The Terror has failed. Worse, it has strengthened him. 664 00:43:38,880 --> 00:43:39,880 - Do you think 665 00:43:40,040 --> 00:43:41,040 we should be lenient? 666 00:43:41,680 --> 00:43:44,000 - What if we try compromise? 667 00:43:44,680 --> 00:43:46,560 - Negotiate with these brigands? 668 00:43:48,120 --> 00:43:49,480 - You must be kidding? 669 00:43:49,920 --> 00:43:52,480 A compromise will be seen as a betrayal. 670 00:43:52,680 --> 00:43:54,960 - Not if it aims to deceive the enemy. 671 00:43:55,640 --> 00:43:59,600 It's time to rebuild our strength, to attack better tomorrow. 672 00:44:00,400 --> 00:44:02,920 If you want war, prepare for peace. 673 00:44:03,840 --> 00:44:06,160 - What do you propose, Citizen Ruelle? 674 00:44:08,760 --> 00:44:10,880 - Amnesty for the brigands 675 00:44:12,000 --> 00:44:14,640 and a peace treaty, 676 00:44:15,000 --> 00:44:16,760 but on our terms. 677 00:44:16,960 --> 00:44:20,760 The Vendéens want to return to their homes and cultivate their land. 678 00:44:20,960 --> 00:44:23,520 They will accept it. - Charette will never accept. 679 00:44:23,720 --> 00:44:24,840 He has vowed to fight 680 00:44:25,040 --> 00:44:26,120 until death. 681 00:44:26,320 --> 00:44:28,040 - Not if we let him believe 682 00:44:28,240 --> 00:44:29,480 that he is in a position of strength. 683 00:44:29,680 --> 00:44:33,040 - Do you think the Convention would support your initiatives? 684 00:44:33,680 --> 00:44:34,680 - Oh... 685 00:44:35,360 --> 00:44:37,400 Probably not officially. 686 00:44:38,200 --> 00:44:40,200 But unofficially, perhaps. 687 00:44:40,760 --> 00:44:43,280 If Vendée lays down its arms, 688 00:44:43,480 --> 00:44:44,800 the Convention will know 689 00:44:45,000 --> 00:44:47,080 to turn a blind eye to certain principles. 690 00:44:47,280 --> 00:44:49,080 - We need to find an intermediary. 691 00:44:49,280 --> 00:44:50,280 Someone close. 692 00:44:51,240 --> 00:44:53,160 Charette is suspicious of everyone. 693 00:44:54,280 --> 00:44:55,640 - He's not wrong. 694 00:44:55,840 --> 00:44:58,000 We are betrayed only by our own. 695 00:44:58,560 --> 00:45:00,400 Isn't that right, 696 00:45:00,600 --> 00:45:02,400 Citizen Bureau de La Batardière? 697 00:45:02,600 --> 00:45:05,080 - I know who can lead us to Charette. 699 00:45:11,880 --> 00:45:14,600 Calming music 700 00:45:14,800 --> 00:45:22,800 --- 701 00:45:24,360 --> 00:45:25,360 - Athanase! 702 00:45:25,520 --> 00:45:31,400 --- 703 00:45:31,800 --> 00:45:33,200 I was so scared. 704 00:45:36,960 --> 00:45:38,560 - How is my son? 705 00:45:44,520 --> 00:45:46,520 Dramatic music 706 00:45:46,720 --> 00:45:54,720 --- 707 00:46:09,960 --> 00:46:10,960 - General. 708 00:46:12,080 --> 00:46:13,800 I am Citizen Bureau de La Batardière. 709 00:46:14,000 --> 00:46:15,760 I come to negotiate with you. 710 00:46:16,320 --> 00:46:18,360 On behalf of Deputy Ruelle. 711 00:46:18,560 --> 00:46:19,920 - Bureau de La Batardière. 712 00:46:20,600 --> 00:46:21,840 A nobleman. 713 00:46:22,600 --> 00:46:26,320 - The Republic welcomes all men of goodwill. 714 00:46:27,480 --> 00:46:28,480 Too much blood has been shed, 715 00:46:28,680 --> 00:46:30,880 don't you think? - Our blood. 716 00:46:31,080 --> 00:46:33,160 Our blood more than yours. 717 00:46:35,800 --> 00:46:38,080 You have no choice. 718 00:46:38,880 --> 00:46:40,000 You're just buying time. 719 00:46:40,200 --> 00:46:43,760 - The Republic wants peace. Don't let this chance slip away. 720 00:46:45,080 --> 00:46:46,440 - Peace. 721 00:46:48,680 --> 00:46:50,000 Peace. 722 00:46:51,240 --> 00:46:52,880 They want peace. 723 00:46:55,200 --> 00:46:56,720 At what price? 724 00:46:58,120 --> 00:46:59,560 I don't know your conditions, 725 00:46:59,760 --> 00:47:01,920 but I guess they are unacceptable. 726 00:47:03,120 --> 00:47:04,560 - Amnesty. 727 00:47:04,760 --> 00:47:07,120 Free exercise of worship. 728 00:47:07,320 --> 00:47:10,520 The right to keep your armies, the return of your properties. 729 00:47:11,440 --> 00:47:13,120 - In exchange for what? 730 00:47:13,720 --> 00:47:16,400 - The Republic has only one condition. 731 00:47:17,200 --> 00:47:19,880 That Vendée fully recognizes 732 00:47:19,920 --> 00:47:22,600 the legitimacy of the new form of government of France. 733 00:47:23,840 --> 00:47:26,360 - Its legitimacy. 734 00:47:26,560 --> 00:47:28,480 - Let's take a few steps, General. 735 00:47:28,680 --> 00:47:31,360 I have an offer to make you. 736 00:47:42,080 --> 00:47:44,680 - I don't like whisperings without a priest. 737 00:47:44,880 --> 00:47:47,280 - The Republic promises what it doesn't have. 738 00:47:55,240 --> 00:47:57,720 - We have an agreement, General? 739 00:47:59,160 --> 00:48:00,760 - You have my word. 740 00:48:02,040 --> 00:48:03,040 And I have yours. 741 00:48:05,720 --> 00:48:08,000 The agreement will be concluded when the word 742 00:48:08,200 --> 00:48:09,520 is kept. 743 00:48:09,720 --> 00:48:13,040 - I will convey your response to Deputy Ruelle. 744 00:48:13,240 --> 00:48:16,680 He will be happy to announce to the Convention 745 00:48:16,880 --> 00:48:19,440 that peace is soon to be achieved in Vendée. 746 00:48:19,640 --> 00:48:20,880 - The future will tell. 747 00:48:21,600 --> 00:48:24,080 Intriguing music 748 00:48:24,280 --> 00:48:32,280 --- 749 00:48:56,440 --> 00:48:57,840 - What are you thinking? 750 00:49:06,240 --> 00:49:08,160 - That life plays tricks on me. 751 00:49:21,440 --> 00:49:23,440 It tears away my son. 752 00:49:30,400 --> 00:49:33,440 And asks me to save someone else's child. 753 00:49:40,800 --> 00:49:42,160 - Whom are you talking about? 754 00:49:45,840 --> 00:49:47,040 - No one. 755 00:49:47,240 --> 00:49:49,280 Enigmatic music 756 00:49:49,480 --> 00:49:57,480 --- 757 00:49:59,720 --> 00:50:02,840 (- Knight. Knight.) 758 00:50:08,240 --> 00:50:09,680 (Knight.) 759 00:50:11,440 --> 00:50:12,840 (Wake up.) 760 00:50:21,360 --> 00:50:26,360 - The peace treaty grants to the pacified territory of Vendée 761 00:50:26,560 --> 00:50:29,360 complete freedom of the Catholic faith, 762 00:50:30,560 --> 00:50:32,880 financial compensation 763 00:50:33,080 --> 00:50:34,760 for homes destroyed by the war, 764 00:50:37,160 --> 00:50:39,360 exemption from service 765 00:50:39,560 --> 00:50:41,120 in the armies of the Republic 766 00:50:41,320 --> 00:50:45,400 and the withdrawal of Republican troops stationed in Vendée. 767 00:50:46,200 --> 00:50:48,080 In exchange for... - It is a state 768 00:50:48,280 --> 00:50:50,040 within the state that we concede to them. 769 00:50:50,240 --> 00:50:51,920 - In exchange for, 770 00:50:53,680 --> 00:50:56,200 the entire population of Vendée 771 00:50:56,400 --> 00:50:58,840 fully and unconditionally recognizes 772 00:50:59,440 --> 00:51:02,600 the new form of government of France. 773 00:51:02,800 --> 00:51:06,280 The Republic, one and indivisible, 774 00:51:06,480 --> 00:51:10,360 as proclaimed on September 20, 1792. 775 00:51:11,600 --> 00:51:13,320 Here are all the clauses 776 00:51:13,520 --> 00:51:15,720 approved by the National Convention. 777 00:51:17,920 --> 00:51:25,920 ... 778 00:51:56,600 --> 00:51:59,000 - One condition is not mentioned. 779 00:52:00,320 --> 00:52:02,040 And it's not insignificant. 780 00:52:03,000 --> 00:52:04,360 - For it to be fulfilled, 781 00:52:04,560 --> 00:52:07,520 this condition must remain confidential. 782 00:52:10,640 --> 00:52:12,280 - Why should we believe you? 783 00:52:12,880 --> 00:52:14,520 - You have my word. 784 00:52:14,720 --> 00:52:17,520 - What is the worth of the word of a regime that massacred 785 00:52:17,720 --> 00:52:20,920 women, elderly, and children? 786 00:52:21,760 --> 00:52:24,280 - Peace deserves that we forget the past 787 00:52:25,000 --> 00:52:26,680 to build the future. 788 00:52:26,880 --> 00:52:30,560 Dramatic music 789 00:52:30,760 --> 00:52:38,760 --- 790 00:52:52,400 --> 00:52:55,520 - Long live peace. - LONG LIVE PEACE. 791 00:52:55,720 --> 00:52:58,640 LONG LIVE PEACE. LONG LIVE PEACE. 792 00:53:00,840 --> 00:53:03,400 - Know that a Vendéen never forgets. 793 00:53:03,600 --> 00:53:05,880 Poignant music 794 00:53:06,080 --> 00:53:14,080 --- 795 00:53:20,920 --> 00:53:23,320 The day after the La Jaunaye agreements, 796 00:53:23,520 --> 00:53:27,200 a grand celebration of pacification is organized in Nantes. 797 00:53:28,680 --> 00:53:30,000 Nantes. 798 00:53:31,240 --> 00:53:32,680 The Republican stronghold 799 00:53:32,880 --> 00:53:35,920 that witnessed the Loire carrying countless corpses. 800 00:53:36,120 --> 00:53:38,080 becomes the symbol of peace. 801 00:53:38,280 --> 00:53:46,280 --- 802 00:53:46,760 --> 00:53:51,000 A year ago, to them, I was the general of the brigands. 803 00:53:52,960 --> 00:53:54,240 Now, 804 00:53:55,920 --> 00:53:58,240 they call me the king of Vendée. 805 00:53:58,440 --> 00:54:06,440 --- 806 00:54:23,960 --> 00:54:27,200 Intriguing music 807 00:54:27,400 --> 00:54:35,400 --- 808 00:54:53,720 --> 00:54:54,720 - Kill him! 809 00:55:02,800 --> 00:55:04,760 Melancholic music 810 00:55:04,960 --> 00:55:12,960 --- 811 00:55:23,040 --> 00:55:24,240 - Was it necessary 812 00:55:24,440 --> 00:55:26,440 to go through this cursed place? 813 00:55:27,400 --> 00:55:30,680 - We must remind them how the Republic punishes the brigands. 814 00:55:31,160 --> 00:55:33,480 That will discourage them from taking up arms again. 815 00:55:33,680 --> 00:55:41,680 --- 816 00:56:11,040 --> 00:56:12,400 - Am I dealing with 817 00:56:12,600 --> 00:56:14,120 a true republican? 818 00:56:15,480 --> 00:56:18,560 - Am I dealing with a genuine man of peace? 819 00:56:18,760 --> 00:56:20,440 - Peace is made, 820 00:56:20,640 --> 00:56:22,680 since you accept the Republic. 821 00:56:23,400 --> 00:56:24,840 Isn't that right, citizen? 822 00:56:27,240 --> 00:56:28,920 - Peace will last 823 00:56:29,120 --> 00:56:31,960 as long as the Republic keeps its promises. 824 00:56:38,160 --> 00:56:40,520 The days turn into weeks. 825 00:56:40,720 --> 00:56:42,640 Weeks turn into months. 826 00:56:43,680 --> 00:56:45,880 Vendée is stuck in a deceptive peace. 827 00:56:47,640 --> 00:56:50,320 - This condition must remain confidential. 828 00:56:52,080 --> 00:56:53,200 - Save me. 829 00:56:54,080 --> 00:56:55,880 - Anything can still change. 830 00:56:56,280 --> 00:56:58,040 - Who are you, sir? 831 00:57:04,760 --> 00:57:07,800 - I am Chevalier Athanase Charette de La Contrie. 832 00:57:09,040 --> 00:57:11,120 I am a Naval officer, 833 00:57:12,680 --> 00:57:13,960 in service to His Majesty, 834 00:57:14,160 --> 00:57:15,520 the King of France. 835 00:57:19,640 --> 00:57:21,040 And you, who are you? 836 00:57:21,240 --> 00:57:23,040 - My name is Louis. 837 00:57:23,560 --> 00:57:26,440 Some say that I am Louis XVII, 838 00:57:26,640 --> 00:57:28,240 King of France and Navarre. 839 00:57:30,000 --> 00:57:32,080 Some also say that I am dead. 840 00:57:32,600 --> 00:57:33,680 There's knocking. 841 00:57:34,440 --> 00:57:35,840 The thunder roars. 842 00:57:37,120 --> 00:57:38,600 There's knocking. 843 00:57:41,240 --> 00:57:42,440 - General. 844 00:57:48,800 --> 00:57:51,800 - General, the Chouans have resumed the fight. 845 00:57:52,000 --> 00:57:53,840 The army of the émigrés will land 846 00:57:54,040 --> 00:57:55,840 with the assistance of the British fleet. 847 00:57:56,400 --> 00:57:58,600 All of Brittany will rise up. 848 00:58:00,040 --> 00:58:01,160 General, 849 00:58:01,800 --> 00:58:03,440 let's take up arms again. 850 00:58:17,120 --> 00:58:20,040 - I'm waiting for news from Deputy Ruelle. 851 00:58:21,040 --> 00:58:24,640 - General, why hold on to the word of that deceiver? 852 00:58:24,960 --> 00:58:27,400 Time is of the essence, and we waste it on a chimera. 853 00:58:27,600 --> 00:58:29,720 - This chimera, as you call it, 854 00:58:30,880 --> 00:58:32,960 let me tell you what it's about. 855 00:58:34,960 --> 00:58:36,440 Or rather, who it's about. 856 00:58:42,560 --> 00:58:44,640 About the King of France, Louis XVII. 857 00:58:49,280 --> 00:58:51,920 I have their word that he will be handed over to us, 858 00:58:52,120 --> 00:58:54,560 otherwise, the peace will be broken. 859 00:58:56,720 --> 00:58:58,640 - The Republic isn't so foolish. 860 00:58:59,800 --> 00:59:03,400 They will kill the child king, just as they killed the royal family. 861 00:59:04,560 --> 00:59:05,960 Athanase. 862 00:59:07,520 --> 00:59:11,360 What will they say about you when they know you were deceived? 863 00:59:16,480 --> 00:59:18,000 - I take the risk. 864 00:59:20,720 --> 00:59:23,320 This peace is only a truce, we know it. 865 00:59:23,880 --> 00:59:27,960 When the army of the émigrés lands, war will be inevitable. 866 00:59:29,040 --> 00:59:30,360 Meanwhile, 867 00:59:30,560 --> 00:59:34,320 if there is the slightest chance that this liberation may happen, 868 00:59:36,520 --> 00:59:38,520 it is worth trying. 869 00:59:44,760 --> 00:59:47,520 The life of the King of France is worth more than the reputation 870 00:59:47,720 --> 00:59:49,880 of a provincial gentleman. 871 01:00:21,160 --> 01:00:23,600 What honor does this visit bestow upon me? 872 01:00:23,800 --> 01:00:26,200 - I come, in accordance with our agreements, 873 01:00:26,400 --> 01:00:29,560 to verify that no gathering of fighters is taking place. 874 01:00:32,040 --> 01:00:33,280 - We are at peace. 875 01:00:35,120 --> 01:00:37,640 - That's not the feeling your friends' landing evokes. 876 01:00:37,840 --> 01:00:39,560 - It's peace that motivates you when you deploy 877 01:00:40,280 --> 01:00:42,960 troops in Vendée? 878 01:00:43,160 --> 01:00:44,320 Come now, Travot. 879 01:00:47,760 --> 01:00:49,720 Why have you come? 880 01:00:50,800 --> 01:00:52,080 - I have a letter 881 01:00:53,400 --> 01:00:55,320 from Deputy Albert Ruelle. 882 01:00:57,640 --> 01:00:59,560 - Finally, he sends news. 883 01:01:01,240 --> 01:01:03,040 I hope it's good news. 884 01:01:22,120 --> 01:01:23,360 Sir. 886 01:01:25,120 --> 01:01:26,480 Tell your superiors 887 01:01:26,680 --> 01:01:28,320 that peace is broken. 888 01:01:29,840 --> 01:01:31,400 Definitely. 889 01:01:32,240 --> 01:01:33,320 - In that case, 890 01:01:35,120 --> 01:01:36,840 we will meet again soon. 891 01:01:37,880 --> 01:01:39,080 On the field of honor. 892 01:01:43,040 --> 01:01:44,360 - Pfeiffer. 893 01:01:45,000 --> 01:01:47,800 Sound the call to arms immediately. 894 01:01:48,000 --> 01:01:50,680 Dramatic music 895 01:01:50,880 --> 01:01:58,880 --- 896 01:02:05,080 --> 01:02:06,720 - Louis XVII is dead. 897 01:02:08,000 --> 01:02:10,360 Thrilling music 898 01:02:10,560 --> 01:02:18,480 --- 899 01:02:19,480 --> 01:02:22,040 - At the beginning of summer 1795, 900 01:02:22,240 --> 01:02:23,680 The brother of Louis XVI, 901 01:02:23,880 --> 01:02:25,960 the heir to the throne of France, writes to me. 902 01:02:27,080 --> 01:02:31,560 He acknowledges my military achievements and appoints me lieutenant general. 903 01:02:32,640 --> 01:02:35,360 My legitimacy is now complete. 904 01:02:53,520 --> 01:02:55,400 - Will this war never end? 905 01:02:55,960 --> 01:02:58,040 - The little king is dead. The agreements are null. 906 01:02:58,840 --> 01:03:01,640 I will spill every drop of my blood for the cause. 907 01:03:01,840 --> 01:03:03,680 - Blood, always blood. 908 01:03:04,480 --> 01:03:07,520 Vendée alone cannot fight. You lead us to death. 909 01:03:07,720 --> 01:03:09,600 - Vendée is no longer alone. 910 01:03:11,000 --> 01:03:14,200 The army of the émigrés has landed. The Count of Artois will arrive. 911 01:03:15,120 --> 01:03:17,200 - I do not trust the princes. 912 01:03:17,840 --> 01:03:20,920 They are generous with their words, safely tucked away 913 01:03:21,120 --> 01:03:24,680 in their exile, but they are sparing with their blood. 914 01:03:25,560 --> 01:03:28,800 I don't want to delude myself like you with Louis XVII. 915 01:03:29,440 --> 01:03:31,080 - I need you. 916 01:03:32,720 --> 01:03:34,440 - My wife is dead. 917 01:03:37,240 --> 01:03:38,680 And my daughters... 918 01:03:39,040 --> 01:03:40,240 Look. 919 01:03:42,680 --> 01:03:44,560 I don't want them to be orphans. 920 01:03:51,880 --> 01:03:53,240 - I know. 921 01:03:55,040 --> 01:03:56,480 So, what? 922 01:03:57,600 --> 01:04:00,200 Would you like your wife's death to be in vain? 923 01:04:01,880 --> 01:04:03,000 For your daughters to grow up 924 01:04:03,200 --> 01:04:06,040 under a regime that massacred our families? 925 01:04:07,960 --> 01:04:10,320 Would you like us to have done all this for nothing? 926 01:04:11,400 --> 01:04:13,920 - I want to live. - What for? 927 01:04:16,080 --> 01:04:18,560 What's the point of living in dishonor? 928 01:04:25,360 --> 01:04:27,040 I prefer to die with weapons in hand. 929 01:04:27,240 --> 01:04:29,840 - That's your destiny, but not mine. 930 01:04:30,640 --> 01:04:33,760 The Republic has made concessions to La Jaunaye. 931 01:04:35,240 --> 01:04:37,320 - The Republic is too kind. 932 01:04:38,720 --> 01:04:39,760 Concessions, my ass! 933 01:04:40,240 --> 01:04:41,320 They've deceived us 934 01:04:41,520 --> 01:04:44,440 with promises. - Can't there be peace? 935 01:04:44,640 --> 01:04:45,920 Republicans or royalists, 936 01:04:46,120 --> 01:04:48,160 we have the same homeland. 937 01:04:49,960 --> 01:04:51,640 - Do you understand them now? 938 01:04:52,560 --> 01:04:54,960 - Maybe I'm too old. - No. 939 01:04:55,160 --> 01:04:57,760 It's their new world that is old. 940 01:05:00,680 --> 01:05:02,960 We are the youth, my friend. 941 01:05:04,560 --> 01:05:05,880 Yeah. 942 01:05:07,200 --> 01:05:09,720 We are the youth of the world. 943 01:05:18,360 --> 01:05:19,480 Come on. 944 01:05:20,200 --> 01:05:21,800 March with me. 945 01:05:30,720 --> 01:05:33,200 For God. - AND FOR THE KING. 946 01:05:37,520 --> 01:05:39,320 - Harness the horses. 947 01:05:39,880 --> 01:05:41,880 Grandiose music 948 01:05:42,080 --> 01:05:45,240 --- 949 01:05:45,440 --> 01:05:48,640 At the beginning of autumn, I concentrate my forces on the coast. 950 01:05:49,760 --> 01:05:52,960 I rely on the arrival of the Count of Artois, the king's brother. 951 01:05:54,280 --> 01:05:58,160 His coming is our last hope to reclaim the kingdom. 952 01:06:11,720 --> 01:06:13,960 - The prince would take a great risk by landing. 953 01:06:14,160 --> 01:06:16,040 - Is the risk any less for us? 954 01:06:16,480 --> 01:06:19,560 A prince worthy of his title must set an example. 955 01:06:37,560 --> 01:06:39,760 - This is a gift from the prince. 956 01:06:40,880 --> 01:06:42,200 - A gift? 957 01:06:53,240 --> 01:06:54,640 "I never yield." 958 01:06:58,640 --> 01:07:01,720 Quite appropriate on the day he abandons me. 959 01:07:03,560 --> 01:07:04,600 Tell your leaders 960 01:07:04,800 --> 01:07:07,800 that you've just brought me my death warrant. 961 01:07:09,640 --> 01:07:12,400 Today, I command 15,000 men. 962 01:07:13,080 --> 01:07:14,440 15,000. 963 01:07:17,640 --> 01:07:20,960 Because of them, tomorrow there will be 1,500 left. 964 01:07:28,480 --> 01:07:31,160 You leave me no choice but to flee 965 01:07:31,880 --> 01:07:34,280 or seek a glorious death. 966 01:07:38,800 --> 01:07:40,640 Also, tell them that... 967 01:07:42,440 --> 01:07:45,080 Charette will die with weapons in hand. 968 01:08:02,480 --> 01:08:04,560 Why are you doing all this? 969 01:08:05,560 --> 01:08:07,560 You no longer belong to yourself. 970 01:08:07,760 --> 01:08:08,760 For glory? 971 01:08:09,600 --> 01:08:10,840 No. 972 01:08:12,000 --> 01:08:13,160 Battle cry 973 01:08:15,440 --> 01:08:17,560 This fight is bigger than you. 974 01:08:18,160 --> 01:08:20,360 We will become History. 975 01:08:22,800 --> 01:08:24,640 I had no choice. 976 01:08:25,680 --> 01:08:27,480 - You had the choice of forgiveness. 977 01:08:33,240 --> 01:08:34,240 - At Quiberon, 978 01:08:34,440 --> 01:08:37,080 the Blues showed no mercy. They massacred the prisoners, 979 01:08:38,120 --> 01:08:41,400 despite promises of clemency. 980 01:08:42,760 --> 01:08:44,440 They massacred them. 981 01:08:46,640 --> 01:08:49,480 They must know that I retaliate blow for blow. 982 01:08:52,600 --> 01:08:54,400 This will be an eye for an eye, 983 01:08:55,840 --> 01:08:56,880 a tooth for a tooth. 984 01:08:59,520 --> 01:09:01,440 - As a friend, I accept it, 985 01:09:01,640 --> 01:09:04,440 but as a priest, I refuse. 986 01:09:05,800 --> 01:09:07,680 We are not like them. 987 01:09:08,120 --> 01:09:09,440 - No. 988 01:09:11,240 --> 01:09:13,320 We are not like them. 989 01:09:15,640 --> 01:09:17,000 War teaches us 990 01:09:19,600 --> 01:09:21,560 to become what we are not. 991 01:09:23,360 --> 01:09:26,920 - This peace offer has been approved and signed by us. 992 01:09:27,120 --> 01:09:30,240 With your consent, it will be handed to General Hoche. 993 01:09:39,440 --> 01:09:40,520 - Is that all? 994 01:09:40,720 --> 01:09:43,680 - Continuing the war has become suicidal. 995 01:09:43,880 --> 01:09:46,560 It is the only way to preserve our honor. 996 01:09:47,040 --> 01:09:49,640 - How dare you stand before me 997 01:09:51,200 --> 01:09:52,920 with this rag 998 01:09:54,000 --> 01:09:55,200 and talk to me about honor? 999 01:09:57,080 --> 01:10:00,120 These people have no word, they will betray you. 1000 01:10:00,640 --> 01:10:03,080 They will deceive you as they deceived me. 1001 01:10:03,840 --> 01:10:06,160 To those who wish to return home, 1002 01:10:06,760 --> 01:10:09,720 I predict that instead of dying with weapons in hand, 1003 01:10:10,200 --> 01:10:12,640 they will be slaughtered in their beds. 1004 01:10:13,200 --> 01:10:14,680 Like cowards. 1005 01:10:15,480 --> 01:10:17,160 - General, please. 1006 01:10:18,880 --> 01:10:20,720 The men are exhausted. 1007 01:10:21,360 --> 01:10:24,080 Why impose on them an unnecessary sacrifice? 1008 01:10:41,920 --> 01:10:43,480 I wonder 1009 01:10:44,280 --> 01:10:48,320 how fighters so brave and valiant 1010 01:10:49,480 --> 01:10:51,320 can choose the path of dishonor? 1011 01:10:51,520 --> 01:10:52,840 - Dishonor? 1012 01:10:53,920 --> 01:10:55,400 Athanase, 1013 01:10:55,960 --> 01:10:58,400 your words exceed your thoughts. - Let me tell you 1014 01:10:58,600 --> 01:11:00,240 what I truly think. 1015 01:11:00,440 --> 01:11:02,720 Melancholic music 1016 01:11:02,920 --> 01:11:06,360 In a single day, you lose 1017 01:11:06,880 --> 01:11:10,960 all the glory earned during three years of war! 1018 01:11:11,160 --> 01:11:19,160 --- 1019 01:11:30,040 --> 01:11:33,760 - I will prove to you at the first opportunity that I haven't changed. 1020 01:11:35,800 --> 01:11:38,520 - Have no fear, it won't be long. 1021 01:11:38,720 --> 01:11:46,720 --- 1022 01:11:59,200 --> 01:12:00,880 Shouting 1023 01:12:01,080 --> 01:12:09,080 --- 1024 01:12:23,880 --> 01:12:25,560 Latin Mass 1025 01:12:25,760 --> 01:12:33,760 --- 1026 01:12:39,960 --> 01:12:47,960 --- 1027 01:12:49,440 --> 01:12:50,960 It's me, you know. 1028 01:12:54,360 --> 01:12:56,240 I sent him to his death. 1029 01:12:56,800 --> 01:13:04,800 ... 1030 01:13:25,080 --> 01:13:26,360 Friends, 1031 01:13:28,360 --> 01:13:31,000 I release you from the oath of Fonteclose. 1032 01:13:31,200 --> 01:13:34,960 Those who wish to cease the fight may do so without remorse. 1033 01:13:37,800 --> 01:13:39,760 You will keep your honor. 1034 01:13:42,600 --> 01:13:44,200 And my esteem. 1035 01:13:45,680 --> 01:13:47,560 As for me, I will go all the way. 1036 01:13:50,680 --> 01:13:52,160 I owe it to him. 1037 01:13:53,720 --> 01:14:01,720 --- 1038 01:14:15,960 --> 01:14:18,040 My small army still resists. 1039 01:14:18,240 --> 01:14:21,480 An army of shadows haunting the forests and marshes. 1040 01:14:23,720 --> 01:14:26,360 - They massacre us because they bog us down. 1041 01:14:26,560 --> 01:14:27,880 They bog us down. 1042 01:14:28,920 --> 01:14:31,760 - We strike with the rage of desperation. 1043 01:14:31,960 --> 01:14:33,080 - We are losing ground. 1044 01:14:34,320 --> 01:14:36,280 - But my army dwindles day after day. 1045 01:14:41,960 --> 01:14:43,520 The wounded are numerous. 1046 01:14:43,720 --> 01:14:45,200 - Bring us bandages. 1047 01:14:45,400 --> 01:14:46,440 - Support is scarce. 1048 01:14:51,440 --> 01:14:52,440 - Behind! 1049 01:15:00,200 --> 01:15:01,320 - He's there! 1050 01:15:02,560 --> 01:15:04,880 - We must survive like beasts. 1051 01:15:05,080 --> 01:15:13,080 ... 1052 01:15:38,160 --> 01:15:41,440 - Why do you persist in wearing that large white plume? 1053 01:15:41,640 --> 01:15:43,880 The enemy identifies you too easily. 1054 01:15:44,480 --> 01:15:45,480 Take it off. 1055 01:15:46,760 --> 01:15:48,520 - That's out of the question. 1056 01:15:50,880 --> 01:15:54,480 A naval officer does not give up the honor of being a target. 1057 01:16:01,320 --> 01:16:02,800 And without the plume, 1058 01:16:04,040 --> 01:16:05,280 what do we have left? 1059 01:16:15,920 --> 01:16:18,000 I will not abandon any soldier. 1060 01:16:18,200 --> 01:16:19,320 - They have abandoned you. 1061 01:16:19,520 --> 01:16:22,120 Those who remain only think of going home. 1062 01:16:22,480 --> 01:16:25,160 The kings of Europe accept the Republic. 1063 01:16:25,360 --> 01:16:26,360 - They killed my son, 1064 01:16:26,560 --> 01:16:28,280 I don't forget, I don't forgive. 1065 01:16:28,480 --> 01:16:29,960 If you lay down your arms, 1066 01:16:30,160 --> 01:16:31,800 you'll have to walk over my heart. 1067 01:16:33,640 --> 01:16:37,200 - I intend to negotiate my surrender with General Gratien. 1068 01:16:38,480 --> 01:16:41,520 - I will do nothing to oppose your decision. 1069 01:16:43,160 --> 01:16:44,960 But I warn you, my friend. 1070 01:16:47,040 --> 01:16:49,720 The Blues won't treat you with any favors. 1071 01:16:50,520 --> 01:16:51,960 - I'm tired of it too. 1072 01:16:52,160 --> 01:16:55,680 We found our good priests. We no longer have to fight. 1073 01:17:00,440 --> 01:17:03,320 Intriguing music 1074 01:17:03,520 --> 01:17:08,720 --- 1075 01:17:08,920 --> 01:17:10,480 - Halt, citizen. 1076 01:17:10,680 --> 01:17:18,680 --- 1077 01:17:37,680 --> 01:17:39,000 - Ready, aim. 1078 01:17:39,200 --> 01:17:41,320 Anxious music 1079 01:17:43,080 --> 01:17:45,320 - Don't cry, my friend. Don't cry. 1080 01:17:46,080 --> 01:17:47,640 God will take care of our families. 1081 01:17:47,840 --> 01:17:55,840 --- 1082 01:17:57,480 --> 01:17:59,200 - Save the powder. 1083 01:18:00,120 --> 01:18:01,120 - Wait. 1084 01:18:01,640 --> 01:18:02,800 Not like this. 1085 01:18:08,320 --> 01:18:10,560 - The enemy is hiding in a nearby forest. 1086 01:18:10,760 --> 01:18:13,440 They disappear at the sight of any uniform on the horizon. 1087 01:18:13,640 --> 01:18:15,080 - Charette, always Charette. 1088 01:18:15,280 --> 01:18:16,800 Always Charette. 1089 01:18:17,000 --> 01:18:19,680 A man cannot stand against the entire Republic. 1090 01:18:19,880 --> 01:18:22,840 - I dealt him a heavy blow three days ago. 1091 01:18:23,640 --> 01:18:25,400 The bandits fled, 1092 01:18:25,600 --> 01:18:27,600 thinking victory was smiling at us. 1093 01:18:27,800 --> 01:18:30,280 They left behind about thirty dead. 1094 01:18:31,040 --> 01:18:33,280 Every day, his followers abandon him. 1095 01:18:34,120 --> 01:18:36,080 Most have laid down their arms. 1096 01:18:36,280 --> 01:18:37,840 - As long as Charette does not surrender, 1097 01:18:38,040 --> 01:18:39,200 Vendée remains a threat. 1098 01:18:39,320 --> 01:18:41,320 - Charette will never surrender. 1099 01:18:41,960 --> 01:18:44,320 Our offers of amnesty and exile have no effect. 1100 01:18:44,520 --> 01:18:46,280 - Is this man invincible? 1101 01:18:46,480 --> 01:18:48,000 - He must die. 1102 01:18:50,600 --> 01:18:52,720 - His capture is only a matter of time. 1103 01:18:53,920 --> 01:18:55,720 That time will be short. 1104 01:18:56,960 --> 01:19:00,280 Charette can no longer escape us. He's a cornered beast. 1105 01:19:01,160 --> 01:19:04,520 Once located, we will launch a grand hunt. 1106 01:19:05,360 --> 01:19:07,160 - How do you plan to locate him? 1107 01:19:07,360 --> 01:19:08,600 - We will do as he does. 1108 01:19:08,800 --> 01:19:09,880 We will deceive. 1109 01:19:10,400 --> 01:19:11,840 - That would be too simple. 1110 01:19:12,040 --> 01:19:13,960 Charette is a fox. 1111 01:19:14,160 --> 01:19:15,680 He distrusts everyone. 1112 01:19:15,880 --> 01:19:17,480 Your soldiers will end up stabbed... 1113 01:19:17,680 --> 01:19:20,080 - We must try everything, harass him! 1114 01:19:20,280 --> 01:19:22,040 Don't let your prey breathe. 1115 01:19:22,240 --> 01:19:24,200 Exhaust your horses, but capture Charette. 1116 01:19:24,400 --> 01:19:28,160 Those are General Hoche's orders, and I intend to follow them. 1117 01:19:32,840 --> 01:19:35,160 - The great manhunt has begun. 1118 01:19:35,720 --> 01:19:37,240 I can no longer leave the forests. 1119 01:19:38,320 --> 01:19:40,240 I am hunted day and night. 1120 01:19:40,840 --> 01:19:43,080 I am the most wanted man in France. 1121 01:19:58,800 --> 01:20:00,200 - They are very close. 1122 01:20:01,480 --> 01:20:03,560 Soon we will all be surrounded. 1123 01:20:06,160 --> 01:20:07,320 - I know. 1124 01:20:08,120 --> 01:20:10,160 Tomorrow, at dawn, they will attack. 1125 01:20:11,480 --> 01:20:13,080 - So, is it over? 1126 01:20:14,040 --> 01:20:15,440 - For us, yes. 1127 01:20:19,240 --> 01:20:21,480 But our fight is eternal. 1128 01:20:22,240 --> 01:20:24,400 Nothing can ever erase it. 1129 01:20:26,160 --> 01:20:28,280 Like this flame before me. 1130 01:20:28,920 --> 01:20:31,720 It seems to flicker, but in reality, 1131 01:20:32,240 --> 01:20:35,600 it will still illuminate men for centuries. 1132 01:20:38,360 --> 01:20:40,920 - I will follow the light until death. 1133 01:20:42,880 --> 01:20:44,800 Gentle music 1134 01:20:45,000 --> 01:20:49,120 --- 1135 01:20:49,320 --> 01:20:50,600 - It's an order. 1136 01:20:51,520 --> 01:20:53,320 The last one I give you. 1137 01:20:53,520 --> 01:20:55,520 - Athanase. - You must live. 1138 01:20:55,720 --> 01:21:03,720 --- 1139 01:21:09,880 --> 01:21:11,040 Go. 1140 01:21:11,240 --> 01:21:19,240 --- 1141 01:21:24,600 --> 01:21:25,880 Abbe. 1142 01:21:29,360 --> 01:21:32,280 You will bear witness to what we have been. 1143 01:21:33,360 --> 01:21:41,240 --- 1144 01:21:41,440 --> 01:21:43,040 Farewell, my Amazon. 1145 01:21:45,160 --> 01:21:46,400 Farewell. 1146 01:21:48,000 --> 01:21:56,000 --- 1147 01:22:03,360 --> 01:22:04,520 Gunshots 1148 01:22:06,120 --> 01:22:07,120 Go! 1149 01:22:10,000 --> 01:22:11,120 Keep going! 1150 01:22:11,320 --> 01:22:12,400 - Vendée liberté! 1151 01:22:15,440 --> 01:22:17,520 Threatening music 1152 01:22:19,680 --> 01:22:21,200 - Go! We'll get him. 1153 01:22:23,840 --> 01:22:24,920 - Pfeiffer. 1154 01:22:25,800 --> 01:22:33,800 --- 1155 01:23:10,880 --> 01:23:11,880 Pfeiffer! 1156 01:23:13,880 --> 01:23:14,880 On the left. 1157 01:23:21,240 --> 01:23:22,640 Growl 1158 01:23:38,920 --> 01:23:40,080 Charette growls. 1159 01:23:42,840 --> 01:23:44,720 Gunshots 1160 01:23:47,920 --> 01:23:49,840 Painful groans 1161 01:23:50,040 --> 01:23:52,880 Anxious music 1162 01:23:53,080 --> 01:24:00,960 --- 1163 01:24:02,000 --> 01:24:04,320 Gunfire exchange 1164 01:24:09,160 --> 01:24:11,480 - You must live, General. 1165 01:24:11,680 --> 01:24:14,120 Touching music 1166 01:24:14,320 --> 01:24:17,080 --- 1167 01:24:18,440 --> 01:24:19,440 - He's here! 1168 01:24:19,560 --> 01:24:23,600 --- 1169 01:24:23,800 --> 01:24:24,520 He's here! 1170 01:24:24,720 --> 01:24:26,560 --- 1171 01:24:27,160 --> 01:24:28,560 Moaning 1172 01:24:33,200 --> 01:24:34,920 - Go, we want to get him. 1173 01:24:37,600 --> 01:24:38,800 - HE IS THERE! 1174 01:24:39,000 --> 01:24:42,320 Melancholic music 1175 01:24:42,520 --> 01:24:46,840 --- 1176 01:24:49,000 --> 01:24:50,360 - I want him alive. 1177 01:24:51,160 --> 01:24:52,600 - ALIVE! 1178 01:24:55,760 --> 01:24:57,160 - Come on, come. 1179 01:24:57,360 --> 01:25:05,360 --- 1180 01:25:30,560 --> 01:25:31,600 - That's enough! 1181 01:25:33,840 --> 01:25:35,880 Remain dignified, for God's sake! 1182 01:25:42,240 --> 01:25:43,440 General. 1183 01:25:58,760 --> 01:26:00,600 - If I were to be captured, 1184 01:26:03,600 --> 01:26:06,320 I wanted it to be by a French officer. 1185 01:26:10,400 --> 01:26:12,600 I'm glad it's you. 1186 01:26:15,160 --> 01:26:17,160 - So much heroism wasted. 1187 01:26:18,640 --> 01:26:20,200 - Nothing is wasted. 1188 01:26:22,040 --> 01:26:23,440 Never. 1189 01:26:31,960 --> 01:26:33,400 Defeated, never! 1190 01:26:34,840 --> 01:26:36,800 If you flee, all is lost. 1191 01:26:37,200 --> 01:26:39,520 My heart still beats. 1192 01:26:42,640 --> 01:26:44,280 Tomorrow, I will be dead. 1193 01:27:04,360 --> 01:27:05,400 - Athanase. 1194 01:27:09,320 --> 01:27:10,720 - Marie-Anne. 1195 01:27:13,000 --> 01:27:15,160 - I will get the best lawyer. 1196 01:27:15,360 --> 01:27:18,200 We will plead your case with God's help. 1197 01:27:18,400 --> 01:27:19,880 - It's not necessary. 1198 01:27:21,120 --> 01:27:23,200 It's not necessary, you know it. 1199 01:27:28,080 --> 01:27:29,720 I have two last requests. 1200 01:27:31,560 --> 01:27:34,480 The first... Listen to me. 1201 01:27:35,000 --> 01:27:37,680 The first is to settle my debts. 1202 01:27:37,880 --> 01:27:40,600 I don't want to leave without settling my debts. 1203 01:27:43,600 --> 01:27:46,760 The second is to fulfill my debts towards God. 1204 01:27:48,640 --> 01:27:52,320 I want to receive absolution from one of our priests. 1205 01:27:55,000 --> 01:27:57,320 - When they lead you to the square, 1206 01:27:58,240 --> 01:28:00,000 the procession will pass through Georges Street. 1207 01:28:00,200 --> 01:28:02,720 There is a balcony above the porch. 1208 01:28:04,280 --> 01:28:05,600 The abbot will be there. 1209 01:28:08,760 --> 01:28:12,480 You just have to bow your head to receive absolution. 1210 01:28:17,120 --> 01:28:18,920 - I am proud to be your brother. 1211 01:28:19,120 --> 01:28:21,520 - And I am proud to be your sister. 1212 01:28:28,320 --> 01:28:30,200 I will pray for you. 1213 01:28:36,880 --> 01:28:38,080 - Soldier. 1214 01:28:40,280 --> 01:28:42,240 I have one last request. 1215 01:28:43,920 --> 01:28:45,800 I want to shave before the execution. 1216 01:28:46,000 --> 01:28:47,120 - Impossible. 1217 01:28:47,480 --> 01:28:49,520 No prisoner can have a blade. 1218 01:28:49,720 --> 01:28:52,280 He could take his own life. Only the Republic... 1219 01:28:52,480 --> 01:28:55,880 - Let the Republic be reassured, my religion forbids suicide. 1220 01:29:02,760 --> 01:29:04,760 I want to die with dignity, that's all. 1221 01:29:05,280 --> 01:29:07,560 - No coquetry, citizen. 1222 01:29:08,240 --> 01:29:11,120 The mass grave is not a ball. 1223 01:29:11,320 --> 01:29:15,800 Melancholic music 1224 01:29:16,000 --> 01:29:24,000 --- 1225 01:29:37,280 --> 01:29:39,600 Cries and protests in the distance 1226 01:29:57,480 --> 01:29:59,800 Tragic music 1227 01:30:00,000 --> 01:30:08,000 --- 1228 01:31:09,800 --> 01:31:10,880 - Firing squad. 1229 01:31:11,760 --> 01:31:13,120 - General. 1230 01:31:26,400 --> 01:31:28,760 I have one last favor to ask of you. 1231 01:31:34,120 --> 01:31:36,520 The right to command the fire myself. 1232 01:31:42,040 --> 01:31:44,000 - It's not in the regulations. 1233 01:31:44,560 --> 01:31:47,960 - It's been a long time since we disregarded regulations. 1234 01:31:48,960 --> 01:31:51,040 I ask you this favor. 1235 01:31:52,960 --> 01:31:54,600 From officer 1236 01:31:55,880 --> 01:31:57,480 to officer. 1237 01:32:09,920 --> 01:32:11,280 - Granted. 1238 01:32:19,040 --> 01:32:20,840 - I will bow my head. 1239 01:32:23,040 --> 01:32:24,440 - Firing squad. 1240 01:32:24,640 --> 01:32:27,720 Poignant music 1241 01:32:27,920 --> 01:32:31,680 --- 1242 01:32:32,480 --> 01:32:33,720 Farewell, 1243 01:32:34,560 --> 01:32:35,920 General. 1244 01:32:36,120 --> 01:32:44,120 --- 1245 01:32:44,600 --> 01:32:46,120 Aim for the heart. 1246 01:32:48,320 --> 01:32:50,440 That's where you strike a brave man. 1247 01:32:50,640 --> 01:32:58,640 --- 1248 01:32:59,280 --> 01:33:00,800 At my command. 1249 01:33:03,320 --> 01:33:04,320 - Today, 1250 01:33:05,720 --> 01:33:07,640 I die standing. 1251 01:33:07,840 --> 01:33:10,160 I want to face death. 1252 01:33:12,080 --> 01:33:15,560 I'm going to join you, those I have commanded. 1253 01:33:15,760 --> 01:33:16,760 - Take aim. 1254 01:33:19,640 --> 01:33:21,480 - Those I have loved. 1255 01:33:23,000 --> 01:33:25,880 Those who died by the roadside. 1256 01:33:26,480 --> 01:33:29,440 Without a name, without a grave. 1257 01:33:29,640 --> 01:33:33,880 --- 1258 01:33:34,080 --> 01:33:36,280 What will remain of us? 1259 01:33:37,280 --> 01:33:43,760 --- 1260 01:33:43,960 --> 01:33:45,800 Perhaps it is here 1261 01:33:46,840 --> 01:33:48,800 that our story begins. 1262 01:33:49,000 --> 01:33:55,960 --- 1263 01:34:03,880 --> 01:34:06,360 Soft music 1264 01:34:06,560 --> 01:34:14,560 --- 1265 01:35:10,640 --> 01:35:12,960 Grandiose music 1266 01:35:13,160 --> 01:35:21,160 --- 1267 01:39:09,080 --> 01:39:11,280 Subtitling by TITRAFILM 1268 01:39:12,200 --> 01:39:13,560 Nothing is lost. 1269 01:39:13,960 --> 01:39:15,200 Never.85475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.