All language subtitles for Trollhunters - 01x01 - Becoming_ Part 1.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,910 --> 00:00:13,454 Good morning, Arcadia Oaks. 2 00:00:13,538 --> 00:00:15,164 It's 4:30 a. m. 3 00:00:15,248 --> 00:00:19,210 If you're still in bed, you are missing the most beautiful sunrise, 4 00:00:19,293 --> 00:00:21,588 clear skies, and a beautiful morning ahead. 5 00:00:21,671 --> 00:00:23,381 And big news... 6 00:00:36,227 --> 00:00:38,354 Yield, Kanjigar. 7 00:00:38,438 --> 00:00:40,607 A Trollhunter never yields. 8 00:00:41,608 --> 00:00:42,858 I'd rather die. 9 00:00:42,942 --> 00:00:45,445 Terms accepted. 10 00:00:54,989 --> 00:00:58,034 Your turn, Bular. Yield. 11 00:01:15,941 --> 00:01:19,236 There is nowhere left for you to run, Trollhunter. 12 00:01:19,320 --> 00:01:20,571 Give me the amulet. 13 00:01:53,145 --> 00:01:54,605 It all ends here. 14 00:02:09,078 --> 00:02:14,041 It's me or the sun. Either way, you're doomed. 15 00:02:14,124 --> 00:02:18,087 No. The amulet will find a champion. 16 00:02:18,170 --> 00:02:22,174 We will stop you and your master. 17 00:02:22,258 --> 00:02:25,677 I may end, but the fight will not. 18 00:02:35,938 --> 00:02:37,314 No! 19 00:04:01,773 --> 00:04:02,899 Love you, Mom. 20 00:04:18,874 --> 00:04:20,501 Raccoons! 21 00:04:21,043 --> 00:04:22,670 We're late for school, Jimbo. 22 00:04:22,753 --> 00:04:25,047 Sorry, Tobes. Busy with the lunches. 23 00:04:25,130 --> 00:04:27,633 One for me, one for Mom, and... 24 00:04:27,717 --> 00:04:29,343 Ah... 25 00:04:29,426 --> 00:04:33,681 Balsamic mushrooms, meatloaf, chunky, sun-dried tomatoes. 26 00:04:33,764 --> 00:04:36,559 And cardamom. -Ooh! Taking a chance there, Chef Jim. 27 00:04:36,642 --> 00:04:38,352 What's life without a little adventure? 28 00:04:38,435 --> 00:04:40,688 Bye, Mom! -I can't eat this. I'm on a diet. 29 00:04:40,771 --> 00:04:43,440 You've been on a diet for the past 14 years, Tobes. 30 00:04:43,524 --> 00:04:44,983 I know. -You're 15. 31 00:04:45,067 --> 00:04:47,778 Long-term goals. My body's still changing. 32 00:04:49,780 --> 00:04:51,948 I'm right... I'm right... I'm right behind! 33 00:04:52,032 --> 00:04:53,409 It's 8:00! 34 00:04:53,492 --> 00:04:56,078 We're going to get suspended, on account of meatloaf! 35 00:04:56,161 --> 00:04:59,039 Take the canal, Tobes. It'll save us five minutes. 36 00:05:00,165 --> 00:05:03,043 Not... the... canal! 37 00:05:03,126 --> 00:05:04,378 Oh, live a little. 38 00:05:06,505 --> 00:05:08,758 It's living that I'm worried about. 39 00:05:08,840 --> 00:05:11,843 Come on, Tobes. Don't you ever want a little more excitement? 40 00:05:11,927 --> 00:05:13,262 No. 41 00:05:22,145 --> 00:05:23,731 Come on, Tobes! 42 00:05:23,814 --> 00:05:27,484 James... Lake. 43 00:05:30,153 --> 00:05:30,987 Whoa! 44 00:05:38,621 --> 00:05:39,789 Ha! 45 00:05:39,871 --> 00:05:42,625 How awesome are we? 46 00:05:42,708 --> 00:05:44,627 Awesome! 47 00:05:50,633 --> 00:05:52,718 Hey! Hey, Tobes. 48 00:05:52,802 --> 00:05:54,886 Did you hear that voice? -What voice? 49 00:05:54,970 --> 00:05:57,473 James Lake. 50 00:05:57,556 --> 00:06:00,183 That! That pile of rocks knows my name. 51 00:06:00,267 --> 00:06:03,019 It's a pile of K-spar. Minerals don't talk. 52 00:06:03,103 --> 00:06:05,439 There's got to be a walkie-talkie in here or something. 53 00:06:12,237 --> 00:06:15,449 Huh. It looks like an amulet. 54 00:06:15,532 --> 00:06:19,286 Who's doing this? Come out now! 55 00:06:20,036 --> 00:06:22,998 Hello. I'm listening. 56 00:06:26,960 --> 00:06:28,796 Final bell! 57 00:06:29,839 --> 00:06:31,674 We're so late, our kids are gonna have detention. 58 00:06:31,757 --> 00:06:34,510 Come on. Come on, Tobes. We can still make it. 59 00:06:34,593 --> 00:06:35,927 I'm right behind. 60 00:06:39,682 --> 00:06:42,225 It chose a human? 61 00:06:43,769 --> 00:06:47,189 The Peloponnesian War was actually three wars 62 00:06:47,272 --> 00:06:49,316 fought between Athens and Sparta. 63 00:06:49,399 --> 00:06:52,361 The first war is known as the Archimidian War. 64 00:06:52,444 --> 00:06:57,825 Type that into your search engines. A-R-C-H-I-M-I-D-I-A-N. 65 00:06:57,908 --> 00:06:59,201 Really? 66 00:07:01,662 --> 00:07:04,331 Close your mouth. You're drooling. 67 00:07:04,414 --> 00:07:07,209 No. No, I'm not. What are you doing? 68 00:07:07,292 --> 00:07:09,920 Research. -Hey, look up "talking amulet." 69 00:07:10,003 --> 00:07:12,882 I already did that. All I got was toys. One of them was a plushie. 70 00:07:14,090 --> 00:07:15,885 Jim, would you agree? -Sir? 71 00:07:15,967 --> 00:07:19,763 With Herodotus' opinion on his tactics of war, as I've described. 72 00:07:19,847 --> 00:07:21,097 Oh, uh... 73 00:07:21,181 --> 00:07:24,226 Absolutely. -Excellent. Which tactics, specifically? 74 00:07:24,309 --> 00:07:26,436 The, uh... winning ones? 75 00:07:26,520 --> 00:07:28,271 All right, all right. 76 00:07:28,355 --> 00:07:31,024 Don't forget, Michaelson, chapters four and five. 77 00:07:31,107 --> 00:07:33,109 Jim, may I have a word? 78 00:07:33,193 --> 00:07:34,110 Oh. 79 00:07:34,194 --> 00:07:35,779 Jim, you're distracted. 80 00:07:35,863 --> 00:07:39,909 You fell asleep between the invasion of Attica and the Peace of Nicias, 81 00:07:39,991 --> 00:07:42,369 and your attention wandered for the rest of the class. 82 00:07:42,452 --> 00:07:44,413 Sorry. I didn't get a lot of sleep last night. 83 00:07:44,496 --> 00:07:47,624 I know it's just you and your mother and you want to help her. 84 00:07:47,708 --> 00:07:49,459 She's just really tired, Mr. Strickler. 85 00:07:49,543 --> 00:07:51,754 She's been working double shifts at the clinic. 86 00:07:51,837 --> 00:07:54,590 I believe I'm overdue for a conversation with her. 87 00:07:54,673 --> 00:07:56,466 Have her call me, please. -Uh... 88 00:07:56,550 --> 00:07:59,720 And feel free to drop by my office if you ever need to talk. 89 00:07:59,803 --> 00:08:00,930 Yeah, I'll do that. 90 00:08:01,012 --> 00:08:03,933 Oh, and, Jim, if you fancy Miss Nunez, 91 00:08:04,015 --> 00:08:09,730 I submit that talking to will be much more effective than staring at. 92 00:08:14,568 --> 00:08:18,488 Hang on. Almost there. 93 00:08:19,364 --> 00:08:21,199 So close. So close! 94 00:08:21,283 --> 00:08:23,034 Come on, Tobes. You've got this. 95 00:08:23,118 --> 00:08:25,370 So close! 96 00:08:26,830 --> 00:08:28,874 What is that on my rope? 97 00:08:29,875 --> 00:08:33,796 Every student here should be able to climb this rope and ring that bell. 98 00:08:33,879 --> 00:08:39,050 I want all of you to be made of iron. Iron! You have got to be kidding me. 99 00:08:39,134 --> 00:08:41,011 I don't know what I feel more sorry for. 100 00:08:41,094 --> 00:08:42,888 You or the rope. 101 00:08:42,972 --> 00:08:45,265 Buenas noches. 102 00:08:47,267 --> 00:08:48,644 You speak Spanish? 103 00:08:48,727 --> 00:08:50,437 Um... um... uh... 104 00:08:50,520 --> 00:08:52,188 Come on, Claire. 105 00:08:52,272 --> 00:08:53,983 Uh... 106 00:08:54,065 --> 00:08:55,985 Do you like Shakespeare? -What? 107 00:08:56,067 --> 00:08:58,695 Do you like Shakespeare? -Shakespeare? 108 00:08:58,779 --> 00:09:02,574 The school play. We're having trouble getting boys to audition. 109 00:09:02,658 --> 00:09:04,994 Uh... Oh! 110 00:09:05,076 --> 00:09:08,204 Hasta huevo. -It's like a flabby piñata, 111 00:09:08,288 --> 00:09:10,666 and I'm pretty sure you're filled with candy! 112 00:09:12,751 --> 00:09:15,504 So close! 113 00:09:16,964 --> 00:09:19,215 You talked to her? -Yep. 114 00:09:21,718 --> 00:09:25,806 Like, actually spoke to her? Not just, you know, in your head? 115 00:09:25,889 --> 00:09:28,558 I unleashed my Español on her. 116 00:09:28,642 --> 00:09:31,812 Oh, no. You should totally do it. 117 00:09:31,895 --> 00:09:34,064 What? The play? I'm not an actor. 118 00:09:34,147 --> 00:09:39,319 Come on. You're always saying how you want your life to be more exciting. 119 00:09:39,402 --> 00:09:40,403 Right? 120 00:09:40,487 --> 00:09:43,949 I don't think Romeo and Juliet is exactly the answer, Tobes. 121 00:09:44,033 --> 00:09:48,453 I don't mean just, you know, exciting. I mean... more. 122 00:09:48,537 --> 00:09:53,917 I just need to know that there's something more to life than high school. 123 00:09:56,419 --> 00:09:59,673 Something more? 124 00:10:03,218 --> 00:10:04,219 Hello? 125 00:10:07,222 --> 00:10:09,099 Anybody in there? 126 00:10:10,809 --> 00:10:12,185 Hello? 127 00:10:22,612 --> 00:10:24,322 Got one! 128 00:10:24,406 --> 00:10:26,408 Whoo-hoo! Finally! 129 00:10:26,491 --> 00:10:29,119 Success, success. 130 00:10:30,037 --> 00:10:33,331 So, good news, dude. My orthodontist says I'm almost done with my braces. 131 00:10:33,415 --> 00:10:35,375 Only four more years. 132 00:10:36,919 --> 00:10:38,837 Okay. Nothing to see here. 133 00:10:38,921 --> 00:10:41,423 We can't just let him do that. -Oh, yes, we can. 134 00:10:41,506 --> 00:10:44,718 If Psycho Steve's terrorizing him, he's not terrorizing us. 135 00:10:44,801 --> 00:10:47,512 Jim? Jim! Oh, no. 136 00:10:47,596 --> 00:10:49,723 Tell me again, dweeb-face. 137 00:10:49,806 --> 00:10:53,643 Tell me about the creatures and maybe I'll let you out! 138 00:10:53,727 --> 00:10:58,273 Or you can let him out right now. I mean, you know, it would be nice. 139 00:10:58,356 --> 00:11:00,316 Nice would be you minding your own business. 140 00:11:00,400 --> 00:11:02,235 Oh, hi, Jim. 141 00:11:02,318 --> 00:11:04,988 So, where were we? Um... Oh, yeah, okay. 142 00:11:05,072 --> 00:11:10,869 You were telling me about the monsters you saw this morning, with fangs and... 143 00:11:10,953 --> 00:11:14,081 What was it, again? -Stone for skin! In the canal! 144 00:11:14,164 --> 00:11:19,711 Stone for skin? Man, Eli, you've got some imagination. 145 00:11:19,795 --> 00:11:23,132 Look, Steve, seriously, just let him out. 146 00:11:24,674 --> 00:11:27,803 Or you'll do what? -Okay, do it. Punch me. 147 00:11:28,887 --> 00:11:31,514 You... you're asking for a beating? 148 00:11:31,598 --> 00:11:33,475 Yeah. Just go crazy. 149 00:11:33,558 --> 00:11:38,313 In 20 years, you're gonna be fat and bald and you'll be working in a muffler shop, 150 00:11:38,396 --> 00:11:41,191 and Eli will have a career in software and he'll be a billionaire. 151 00:11:41,274 --> 00:11:43,234 I do like computers. 152 00:11:43,318 --> 00:11:48,073 Let him out. Let him out! Let him out! Let him out! 153 00:11:48,157 --> 00:11:51,034 Let him out! Let him out! 154 00:11:51,118 --> 00:11:52,161 Let him out! 155 00:11:52,243 --> 00:11:54,704 Palchuk, what's going on here? -Uh, nothing, sir. 156 00:11:54,788 --> 00:11:57,124 Why aren't you at practice? -I was helping Eli, here. 157 00:11:57,207 --> 00:11:58,750 Hey, guys! -He was stuck. 158 00:11:58,834 --> 00:12:00,169 On the double! Now! 159 00:12:01,211 --> 00:12:05,590 Friday, at noon. You and me. 160 00:12:05,674 --> 00:12:08,969 Tick-tock. Tick. 161 00:12:12,222 --> 00:12:13,306 Thank you. 162 00:12:13,890 --> 00:12:17,268 That was awesome, man. Did you see how I did that chant? 163 00:12:17,352 --> 00:12:20,313 "Let him out. Let him out." 164 00:12:20,396 --> 00:12:23,692 I mean, you probably won't live past Friday, but it was awesome. 165 00:12:23,775 --> 00:12:26,569 Good thing your mom's a doctor. 166 00:12:26,653 --> 00:12:27,863 Hey, boys. -Hey, Mom. 167 00:12:27,946 --> 00:12:32,117 Looking sharp, Dr. Lake. 168 00:12:32,201 --> 00:12:35,328 Thank you, Toby. So are you. -Oh! Does it show? 169 00:12:35,411 --> 00:12:36,418 You're going to be out all night? 170 00:12:36,443 --> 00:12:38,480 Dr. Gilberg is out with bursitis, 171 00:12:38,540 --> 00:12:40,792 and Dr. Lenz has a wedding out of town this weekend. 172 00:12:40,876 --> 00:12:44,337 Okay, well, don't forget to bring your... -Dinner. Thank you. 173 00:12:44,420 --> 00:12:48,591 Right. And try to find an oven to reheat it in instead of nuking. 174 00:12:48,675 --> 00:12:50,677 It takes all of the flavor and nutrients away. 175 00:12:50,760 --> 00:12:54,347 Jim, there must be a million things you'd rather be doing than looking after me. 176 00:12:54,430 --> 00:12:56,725 Can't think of one. -Love you, honey. 177 00:12:57,684 --> 00:12:58,977 Bye, Mom. 178 00:12:59,061 --> 00:13:01,521 You mother your mother a lot. -Ha! 179 00:13:01,604 --> 00:13:02,605 See you tomorrow, Tobes. 180 00:13:02,689 --> 00:13:06,484 Hey, and by the way, don't use mayo on the sandwich. It's the wrong note. 181 00:13:10,530 --> 00:13:13,116 Do you ever wish you could find something that would make your life easier? 182 00:13:13,200 --> 00:13:15,118 The ability to do the amazing? 183 00:13:15,202 --> 00:13:19,789 Well, look no further because Food Magic is here. That's right, Food Magic... 184 00:13:19,873 --> 00:13:22,292 I am Gun Robot. Pick up your phone... 185 00:13:22,375 --> 00:13:23,293 Hey, Tobes. 186 00:13:23,376 --> 00:13:25,503 Did it talk again? Did it do anything interesting? 187 00:13:25,587 --> 00:13:27,881 Nope. -Toby Pie! Dinner! 188 00:13:27,964 --> 00:13:31,551 In a minute, Nana! I've got to go. Text me if it does anything cool. 189 00:13:31,634 --> 00:13:34,096 ...setting the table, setting the china, going to China... 190 00:13:39,726 --> 00:13:40,769 Um... 191 00:13:40,852 --> 00:13:43,563 Hi. How you doing? I'm Jim. 192 00:13:43,646 --> 00:13:47,859 But then, you knew that because you spoke my name, which is... weird. 193 00:13:48,443 --> 00:13:51,863 Hello? Anybody in there? 194 00:13:52,614 --> 00:13:54,908 And now, I'm talking to an inanimate object. 195 00:13:55,867 --> 00:13:58,078 Come on! Talk again, or you are going up on eBay. 196 00:14:05,668 --> 00:14:08,338 Raccoons! 197 00:14:40,162 --> 00:14:41,412 Master Jim! 198 00:14:44,707 --> 00:14:46,668 Master Jim! 199 00:14:46,751 --> 00:14:49,045 We have found you! 200 00:14:49,129 --> 00:14:50,922 I am known as Blinky. 201 00:14:52,507 --> 00:14:53,967 Hi. 202 00:14:54,050 --> 00:14:57,304 It's Aaarrrgghh. Three Rs. 203 00:14:59,139 --> 00:15:01,516 Hmm. He says... 204 00:15:02,684 --> 00:15:03,685 ...a lot. 205 00:15:03,768 --> 00:15:07,522 It's more of a yelp, I believe. A greeting, perhaps. 206 00:15:10,900 --> 00:15:13,653 Master Jim, you have been chosen. 207 00:15:13,736 --> 00:15:16,739 Hmm. Blinky, he looks scared. 208 00:15:16,823 --> 00:15:19,575 Uh, Aaarrrgghh, my good fellow, would you mind? 209 00:15:19,659 --> 00:15:22,829 This is a moment of some solemnity. -Hmm? "Solembily"? 210 00:15:22,912 --> 00:15:26,416 It means serious and dignified. -Hmm. "Dig-oo-nified." 211 00:15:26,499 --> 00:15:29,294 P-P-Put me down, please? 212 00:15:29,378 --> 00:15:31,754 Oh. 213 00:15:31,838 --> 00:15:36,301 Thank you. Now, where was I? -Uh, "Master Jim... found you..." 214 00:15:36,385 --> 00:15:37,886 Yes. Thank you. 215 00:15:37,969 --> 00:15:42,432 Master Jim, you have been chosen. 216 00:15:42,515 --> 00:15:47,729 The Amulet of Daylight challenges you to ascend to the most sacred of offices. 217 00:15:47,812 --> 00:15:50,399 Orifices? What orifices? 218 00:15:50,481 --> 00:15:52,817 Offices. It means responsibility. 219 00:15:52,901 --> 00:15:55,153 Unbeknownst to your kind, there is a secret world, 220 00:15:55,237 --> 00:16:00,533 a vast civilization of trolls lurking beneath your very feet, hidden from view. 221 00:16:00,616 --> 00:16:04,120 Tro... Tr-Trolls? -Trolls. Yes, trolls. 222 00:16:04,204 --> 00:16:06,804 And it is now your charge to protect them. 223 00:16:06,829 --> 00:16:09,942 For you, Master Jim, are the Trollhunter. 224 00:16:10,001 --> 00:16:11,586 Trollhunter. 225 00:16:11,669 --> 00:16:14,297 This honor is yours to accept. So, what say you? 226 00:16:18,134 --> 00:16:19,510 Is that a yes? 227 00:16:25,975 --> 00:16:27,810 Pick up, pick up. 228 00:16:27,894 --> 00:16:29,187 Hey, Jim. -Tobes, it's me! 229 00:16:29,271 --> 00:16:31,022 You're never going to believe what happened last night. 230 00:16:31,106 --> 00:16:34,192 Yeah, I'm kind of in the middle of something, Jimbo. 231 00:16:34,276 --> 00:16:36,945 I am freaking out here! Seriously freaking. 232 00:16:37,028 --> 00:16:39,364 I need to talk to somebody. -Chillax. What's going on? 233 00:16:39,448 --> 00:16:41,783 Okay, last night, I heard something in my basement. 234 00:16:41,866 --> 00:16:44,244 I thought it was raccoons, but then... 235 00:16:44,327 --> 00:16:47,580 Yeah, hang on a second... 236 00:16:47,663 --> 00:16:49,291 Sorry, Jim. I'll have to call you back. 237 00:16:49,374 --> 00:16:51,460 No, not that one! 238 00:16:57,132 --> 00:16:59,342 Ah, hello, Jim. What can I do for you? 239 00:16:59,426 --> 00:17:03,012 Um, do you have a minute? -Are you all right? You look peaked. 240 00:17:03,096 --> 00:17:04,931 Here, sit. 241 00:17:07,142 --> 00:17:09,394 Okay. I don't really know how to say this, 242 00:17:09,478 --> 00:17:12,730 but last night, something incredible happened. 243 00:17:12,814 --> 00:17:15,650 Actually, unbelievable. Completely unbelievable. 244 00:17:15,733 --> 00:17:17,652 As in, you won't believe me, but I'm telling you it's true. 245 00:17:17,735 --> 00:17:18,987 I promise you it's true. 246 00:17:19,070 --> 00:17:22,365 All right. Just calm down. I'll believe you. 247 00:17:22,449 --> 00:17:28,413 Uh, okay. Last night, two, um, things showed up at my house. 248 00:17:28,497 --> 00:17:29,498 Things? 249 00:17:29,580 --> 00:17:33,001 You know, things. Guys. But really weird. 250 00:17:33,084 --> 00:17:37,839 One had these eyes, and the other one was huge and hairy. 251 00:17:37,922 --> 00:17:40,425 And they said that they were tro... -Tro...? 252 00:17:40,509 --> 00:17:44,137 Tr... trainers! Trainers, who want to train me in... 253 00:17:45,263 --> 00:17:47,557 ch... uh... chess. 254 00:17:47,640 --> 00:17:49,809 And why would that have you so perturbed? 255 00:17:49,892 --> 00:17:53,355 They really weirded me out. 256 00:17:56,566 --> 00:17:58,943 Tick-tock. Tick-tock. 257 00:17:59,027 --> 00:18:01,654 Now, I think I know what has you so distraught, Jim. 258 00:18:01,737 --> 00:18:02,655 You do? 259 00:18:02,738 --> 00:18:06,368 It's like I told you yesterday, you have a lot on your shoulders. 260 00:18:06,451 --> 00:18:08,578 Too much, in my opinion, for someone your age. 261 00:18:08,661 --> 00:18:11,206 And I think this opportunity... -Chess? 262 00:18:11,289 --> 00:18:13,500 ...I think it's causing you anxiety. 263 00:18:13,583 --> 00:18:15,960 I know you want to be there for your mother, 264 00:18:16,044 --> 00:18:18,046 but it's as a great poet once wrote, 265 00:18:18,129 --> 00:18:20,965 "Do what's good for you, or you're not good for anybody." 266 00:18:23,134 --> 00:18:25,554 Hey, thanks for the advice. I like talking to you. 267 00:18:25,636 --> 00:18:26,804 Always. 268 00:18:49,452 --> 00:18:53,206 Parker! Parker, come here, bud! 269 00:18:59,295 --> 00:19:05,176 "For the glory of Merlin, Daylight is mine to command." 270 00:19:50,846 --> 00:19:55,393 This is so freaking cool! 271 00:21:04,128 --> 00:21:05,755 It's been taken. 272 00:21:05,838 --> 00:21:10,801 You failed. You let it go. Your father will be displeased. 273 00:21:12,345 --> 00:21:16,932 Whoever holds the Amulet of Merlin, I shall destroy him, 274 00:21:17,016 --> 00:21:21,896 just as I have done with every single one of them. 275 00:21:21,979 --> 00:21:27,276 Worry not, you brute. I know where to find it. 276 00:21:29,738 --> 00:21:35,034 I believe the amulet has found its champion. 277 00:21:38,034 --> 00:21:42,034 Preuzeto sa www.titlovi.com 21097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.