Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,910 --> 00:00:13,454
Good morning, Arcadia Oaks.
2
00:00:13,538 --> 00:00:15,164
It's 4:30 a. m.
3
00:00:15,248 --> 00:00:19,210
If you're still in bed, you are missing
the most beautiful sunrise,
4
00:00:19,293 --> 00:00:21,588
clear skies,
and a beautiful morning ahead.
5
00:00:21,671 --> 00:00:23,381
And big news...
6
00:00:36,227 --> 00:00:38,354
Yield, Kanjigar.
7
00:00:38,438 --> 00:00:40,607
A Trollhunter never yields.
8
00:00:41,608 --> 00:00:42,858
I'd rather die.
9
00:00:42,942 --> 00:00:45,445
Terms accepted.
10
00:00:54,989 --> 00:00:58,034
Your turn, Bular. Yield.
11
00:01:15,941 --> 00:01:19,236
There is nowhere left for you
to run, Trollhunter.
12
00:01:19,320 --> 00:01:20,571
Give me the amulet.
13
00:01:53,145 --> 00:01:54,605
It all ends here.
14
00:02:09,078 --> 00:02:14,041
It's me or the sun.
Either way, you're doomed.
15
00:02:14,124 --> 00:02:18,087
No. The amulet will find a champion.
16
00:02:18,170 --> 00:02:22,174
We will stop you and your master.
17
00:02:22,258 --> 00:02:25,677
I may end, but the fight will not.
18
00:02:35,938 --> 00:02:37,314
No!
19
00:04:01,773 --> 00:04:02,899
Love you, Mom.
20
00:04:18,874 --> 00:04:20,501
Raccoons!
21
00:04:21,043 --> 00:04:22,670
We're late for school, Jimbo.
22
00:04:22,753 --> 00:04:25,047
Sorry, Tobes. Busy with the lunches.
23
00:04:25,130 --> 00:04:27,633
One for me, one for Mom, and...
24
00:04:27,717 --> 00:04:29,343
Ah...
25
00:04:29,426 --> 00:04:33,681
Balsamic mushrooms, meatloaf,
chunky, sun-dried tomatoes.
26
00:04:33,764 --> 00:04:36,559
And cardamom.
-Ooh! Taking a chance there, Chef Jim.
27
00:04:36,642 --> 00:04:38,352
What's life without a little adventure?
28
00:04:38,435 --> 00:04:40,688
Bye, Mom!
-I can't eat this. I'm on a diet.
29
00:04:40,771 --> 00:04:43,440
You've been on a diet
for the past 14 years, Tobes.
30
00:04:43,524 --> 00:04:44,983
I know.
-You're 15.
31
00:04:45,067 --> 00:04:47,778
Long-term goals.
My body's still changing.
32
00:04:49,780 --> 00:04:51,948
I'm right... I'm right...
I'm right behind!
33
00:04:52,032 --> 00:04:53,409
It's 8:00!
34
00:04:53,492 --> 00:04:56,078
We're going to get suspended,
on account of meatloaf!
35
00:04:56,161 --> 00:04:59,039
Take the canal, Tobes.
It'll save us five minutes.
36
00:05:00,165 --> 00:05:03,043
Not... the... canal!
37
00:05:03,126 --> 00:05:04,378
Oh, live a little.
38
00:05:06,505 --> 00:05:08,758
It's living that I'm worried about.
39
00:05:08,840 --> 00:05:11,843
Come on, Tobes. Don't you ever want
a little more excitement?
40
00:05:11,927 --> 00:05:13,262
No.
41
00:05:22,145 --> 00:05:23,731
Come on, Tobes!
42
00:05:23,814 --> 00:05:27,484
James... Lake.
43
00:05:30,153 --> 00:05:30,987
Whoa!
44
00:05:38,621 --> 00:05:39,789
Ha!
45
00:05:39,871 --> 00:05:42,625
How awesome are we?
46
00:05:42,708 --> 00:05:44,627
Awesome!
47
00:05:50,633 --> 00:05:52,718
Hey! Hey, Tobes.
48
00:05:52,802 --> 00:05:54,886
Did you hear that voice?
-What voice?
49
00:05:54,970 --> 00:05:57,473
James Lake.
50
00:05:57,556 --> 00:06:00,183
That! That pile of rocks knows my name.
51
00:06:00,267 --> 00:06:03,019
It's a pile of K-spar.
Minerals don't talk.
52
00:06:03,103 --> 00:06:05,439
There's got to be a walkie-talkie
in here or something.
53
00:06:12,237 --> 00:06:15,449
Huh. It looks like an amulet.
54
00:06:15,532 --> 00:06:19,286
Who's doing this? Come out now!
55
00:06:20,036 --> 00:06:22,998
Hello. I'm listening.
56
00:06:26,960 --> 00:06:28,796
Final bell!
57
00:06:29,839 --> 00:06:31,674
We're so late,
our kids are gonna have detention.
58
00:06:31,757 --> 00:06:34,510
Come on. Come on, Tobes.
We can still make it.
59
00:06:34,593 --> 00:06:35,927
I'm right behind.
60
00:06:39,682 --> 00:06:42,225
It chose a human?
61
00:06:43,769 --> 00:06:47,189
The Peloponnesian War
was actually three wars
62
00:06:47,272 --> 00:06:49,316
fought between Athens and Sparta.
63
00:06:49,399 --> 00:06:52,361
The first war is known
as the Archimidian War.
64
00:06:52,444 --> 00:06:57,825
Type that into your search engines.
A-R-C-H-I-M-I-D-I-A-N.
65
00:06:57,908 --> 00:06:59,201
Really?
66
00:07:01,662 --> 00:07:04,331
Close your mouth. You're drooling.
67
00:07:04,414 --> 00:07:07,209
No. No, I'm not. What are you doing?
68
00:07:07,292 --> 00:07:09,920
Research.
-Hey, look up "talking amulet."
69
00:07:10,003 --> 00:07:12,882
I already did that. All I got was toys.
One of them was a plushie.
70
00:07:14,090 --> 00:07:15,885
Jim, would you agree?
-Sir?
71
00:07:15,967 --> 00:07:19,763
With Herodotus' opinion
on his tactics of war, as I've described.
72
00:07:19,847 --> 00:07:21,097
Oh, uh...
73
00:07:21,181 --> 00:07:24,226
Absolutely.
-Excellent. Which tactics, specifically?
74
00:07:24,309 --> 00:07:26,436
The, uh... winning ones?
75
00:07:26,520 --> 00:07:28,271
All right, all right.
76
00:07:28,355 --> 00:07:31,024
Don't forget, Michaelson,
chapters four and five.
77
00:07:31,107 --> 00:07:33,109
Jim, may I have a word?
78
00:07:33,193 --> 00:07:34,110
Oh.
79
00:07:34,194 --> 00:07:35,779
Jim, you're distracted.
80
00:07:35,863 --> 00:07:39,909
You fell asleep between the invasion
of Attica and the Peace of Nicias,
81
00:07:39,991 --> 00:07:42,369
and your attention wandered
for the rest of the class.
82
00:07:42,452 --> 00:07:44,413
Sorry. I didn't get
a lot of sleep last night.
83
00:07:44,496 --> 00:07:47,624
I know it's just you and your mother
and you want to help her.
84
00:07:47,708 --> 00:07:49,459
She's just really tired, Mr. Strickler.
85
00:07:49,543 --> 00:07:51,754
She's been working double shifts
at the clinic.
86
00:07:51,837 --> 00:07:54,590
I believe I'm overdue
for a conversation with her.
87
00:07:54,673 --> 00:07:56,466
Have her call me, please.
-Uh...
88
00:07:56,550 --> 00:07:59,720
And feel free to drop by my office
if you ever need to talk.
89
00:07:59,803 --> 00:08:00,930
Yeah, I'll do that.
90
00:08:01,012 --> 00:08:03,933
Oh, and, Jim, if you fancy Miss Nunez,
91
00:08:04,015 --> 00:08:09,730
I submit that talking to will be
much more effective than staring at.
92
00:08:14,568 --> 00:08:18,488
Hang on. Almost there.
93
00:08:19,364 --> 00:08:21,199
So close. So close!
94
00:08:21,283 --> 00:08:23,034
Come on, Tobes. You've got this.
95
00:08:23,118 --> 00:08:25,370
So close!
96
00:08:26,830 --> 00:08:28,874
What is that on my rope?
97
00:08:29,875 --> 00:08:33,796
Every student here should be able
to climb this rope and ring that bell.
98
00:08:33,879 --> 00:08:39,050
I want all of you to be made of iron.
Iron! You have got to be kidding me.
99
00:08:39,134 --> 00:08:41,011
I don't know what I feel more sorry for.
100
00:08:41,094 --> 00:08:42,888
You or the rope.
101
00:08:42,972 --> 00:08:45,265
Buenas noches.
102
00:08:47,267 --> 00:08:48,644
You speak Spanish?
103
00:08:48,727 --> 00:08:50,437
Um... um... uh...
104
00:08:50,520 --> 00:08:52,188
Come on, Claire.
105
00:08:52,272 --> 00:08:53,983
Uh...
106
00:08:54,065 --> 00:08:55,985
Do you like Shakespeare?
-What?
107
00:08:56,067 --> 00:08:58,695
Do you like Shakespeare?
-Shakespeare?
108
00:08:58,779 --> 00:09:02,574
The school play. We're having trouble
getting boys to audition.
109
00:09:02,658 --> 00:09:04,994
Uh... Oh!
110
00:09:05,076 --> 00:09:08,204
Hasta huevo.
-It's like a flabby piñata,
111
00:09:08,288 --> 00:09:10,666
and I'm pretty sure
you're filled with candy!
112
00:09:12,751 --> 00:09:15,504
So close!
113
00:09:16,964 --> 00:09:19,215
You talked to her?
-Yep.
114
00:09:21,718 --> 00:09:25,806
Like, actually spoke to her?
Not just, you know, in your head?
115
00:09:25,889 --> 00:09:28,558
I unleashed my Español on her.
116
00:09:28,642 --> 00:09:31,812
Oh, no. You should totally do it.
117
00:09:31,895 --> 00:09:34,064
What? The play? I'm not an actor.
118
00:09:34,147 --> 00:09:39,319
Come on. You're always saying how
you want your life to be more exciting.
119
00:09:39,402 --> 00:09:40,403
Right?
120
00:09:40,487 --> 00:09:43,949
I don't think Romeo and Juliet
is exactly the answer, Tobes.
121
00:09:44,033 --> 00:09:48,453
I don't mean just, you know, exciting.
I mean... more.
122
00:09:48,537 --> 00:09:53,917
I just need to know that there's
something more to life than high school.
123
00:09:56,419 --> 00:09:59,673
Something more?
124
00:10:03,218 --> 00:10:04,219
Hello?
125
00:10:07,222 --> 00:10:09,099
Anybody in there?
126
00:10:10,809 --> 00:10:12,185
Hello?
127
00:10:22,612 --> 00:10:24,322
Got one!
128
00:10:24,406 --> 00:10:26,408
Whoo-hoo! Finally!
129
00:10:26,491 --> 00:10:29,119
Success, success.
130
00:10:30,037 --> 00:10:33,331
So, good news, dude. My orthodontist
says I'm almost done with my braces.
131
00:10:33,415 --> 00:10:35,375
Only four more years.
132
00:10:36,919 --> 00:10:38,837
Okay. Nothing to see here.
133
00:10:38,921 --> 00:10:41,423
We can't just let him do that.
-Oh, yes, we can.
134
00:10:41,506 --> 00:10:44,718
If Psycho Steve's terrorizing him,
he's not terrorizing us.
135
00:10:44,801 --> 00:10:47,512
Jim? Jim! Oh, no.
136
00:10:47,596 --> 00:10:49,723
Tell me again, dweeb-face.
137
00:10:49,806 --> 00:10:53,643
Tell me about the creatures
and maybe I'll let you out!
138
00:10:53,727 --> 00:10:58,273
Or you can let him out right now.
I mean, you know, it would be nice.
139
00:10:58,356 --> 00:11:00,316
Nice would be you
minding your own business.
140
00:11:00,400 --> 00:11:02,235
Oh, hi, Jim.
141
00:11:02,318 --> 00:11:04,988
So, where were we? Um... Oh, yeah, okay.
142
00:11:05,072 --> 00:11:10,869
You were telling me about the monsters
you saw this morning, with fangs and...
143
00:11:10,953 --> 00:11:14,081
What was it, again?
-Stone for skin! In the canal!
144
00:11:14,164 --> 00:11:19,711
Stone for skin? Man, Eli,
you've got some imagination.
145
00:11:19,795 --> 00:11:23,132
Look, Steve, seriously, just let him out.
146
00:11:24,674 --> 00:11:27,803
Or you'll do what?
-Okay, do it. Punch me.
147
00:11:28,887 --> 00:11:31,514
You... you're asking for a beating?
148
00:11:31,598 --> 00:11:33,475
Yeah. Just go crazy.
149
00:11:33,558 --> 00:11:38,313
In 20 years, you're gonna be fat and bald
and you'll be working in a muffler shop,
150
00:11:38,396 --> 00:11:41,191
and Eli will have a career in software
and he'll be a billionaire.
151
00:11:41,274 --> 00:11:43,234
I do like computers.
152
00:11:43,318 --> 00:11:48,073
Let him out.
Let him out! Let him out! Let him out!
153
00:11:48,157 --> 00:11:51,034
Let him out! Let him out!
154
00:11:51,118 --> 00:11:52,161
Let him out!
155
00:11:52,243 --> 00:11:54,704
Palchuk, what's going on here?
-Uh, nothing, sir.
156
00:11:54,788 --> 00:11:57,124
Why aren't you at practice?
-I was helping Eli, here.
157
00:11:57,207 --> 00:11:58,750
Hey, guys!
-He was stuck.
158
00:11:58,834 --> 00:12:00,169
On the double! Now!
159
00:12:01,211 --> 00:12:05,590
Friday, at noon. You and me.
160
00:12:05,674 --> 00:12:08,969
Tick-tock. Tick.
161
00:12:12,222 --> 00:12:13,306
Thank you.
162
00:12:13,890 --> 00:12:17,268
That was awesome, man.
Did you see how I did that chant?
163
00:12:17,352 --> 00:12:20,313
"Let him out. Let him out."
164
00:12:20,396 --> 00:12:23,692
I mean, you probably won't live
past Friday, but it was awesome.
165
00:12:23,775 --> 00:12:26,569
Good thing your mom's a doctor.
166
00:12:26,653 --> 00:12:27,863
Hey, boys.
-Hey, Mom.
167
00:12:27,946 --> 00:12:32,117
Looking sharp, Dr. Lake.
168
00:12:32,201 --> 00:12:35,328
Thank you, Toby. So are you.
-Oh! Does it show?
169
00:12:35,411 --> 00:12:36,418
You're going to be out all night?
170
00:12:36,443 --> 00:12:38,480
Dr. Gilberg
is out with bursitis,
171
00:12:38,540 --> 00:12:40,792
and Dr. Lenz has a wedding
out of town this weekend.
172
00:12:40,876 --> 00:12:44,337
Okay, well, don't forget to bring your...
-Dinner. Thank you.
173
00:12:44,420 --> 00:12:48,591
Right. And try to find an oven
to reheat it in instead of nuking.
174
00:12:48,675 --> 00:12:50,677
It takes all of the flavor
and nutrients away.
175
00:12:50,760 --> 00:12:54,347
Jim, there must be a million things you'd
rather be doing than looking after me.
176
00:12:54,430 --> 00:12:56,725
Can't think of one.
-Love you, honey.
177
00:12:57,684 --> 00:12:58,977
Bye, Mom.
178
00:12:59,061 --> 00:13:01,521
You mother your mother a lot.
-Ha!
179
00:13:01,604 --> 00:13:02,605
See you tomorrow, Tobes.
180
00:13:02,689 --> 00:13:06,484
Hey, and by the way, don't use mayo
on the sandwich. It's the wrong note.
181
00:13:10,530 --> 00:13:13,116
Do you ever wish you could find something
that would make your life easier?
182
00:13:13,200 --> 00:13:15,118
The ability to do the amazing?
183
00:13:15,202 --> 00:13:19,789
Well, look no further because Food Magic
is here. That's right, Food Magic...
184
00:13:19,873 --> 00:13:22,292
I am Gun Robot.
Pick up your phone...
185
00:13:22,375 --> 00:13:23,293
Hey, Tobes.
186
00:13:23,376 --> 00:13:25,503
Did it talk again?
Did it do anything interesting?
187
00:13:25,587 --> 00:13:27,881
Nope.
-Toby Pie! Dinner!
188
00:13:27,964 --> 00:13:31,551
In a minute, Nana! I've got to go.
Text me if it does anything cool.
189
00:13:31,634 --> 00:13:34,096
...setting the table,
setting the china, going to China...
190
00:13:39,726 --> 00:13:40,769
Um...
191
00:13:40,852 --> 00:13:43,563
Hi. How you doing? I'm Jim.
192
00:13:43,646 --> 00:13:47,859
But then, you knew that because
you spoke my name, which is... weird.
193
00:13:48,443 --> 00:13:51,863
Hello? Anybody in there?
194
00:13:52,614 --> 00:13:54,908
And now, I'm talking
to an inanimate object.
195
00:13:55,867 --> 00:13:58,078
Come on! Talk again,
or you are going up on eBay.
196
00:14:05,668 --> 00:14:08,338
Raccoons!
197
00:14:40,162 --> 00:14:41,412
Master Jim!
198
00:14:44,707 --> 00:14:46,668
Master Jim!
199
00:14:46,751 --> 00:14:49,045
We have found you!
200
00:14:49,129 --> 00:14:50,922
I am known as Blinky.
201
00:14:52,507 --> 00:14:53,967
Hi.
202
00:14:54,050 --> 00:14:57,304
It's Aaarrrgghh. Three Rs.
203
00:14:59,139 --> 00:15:01,516
Hmm. He says...
204
00:15:02,684 --> 00:15:03,685
...a lot.
205
00:15:03,768 --> 00:15:07,522
It's more of a yelp, I believe.
A greeting, perhaps.
206
00:15:10,900 --> 00:15:13,653
Master Jim, you have been chosen.
207
00:15:13,736 --> 00:15:16,739
Hmm. Blinky, he looks scared.
208
00:15:16,823 --> 00:15:19,575
Uh, Aaarrrgghh, my good fellow,
would you mind?
209
00:15:19,659 --> 00:15:22,829
This is a moment of some solemnity.
-Hmm? "Solembily"?
210
00:15:22,912 --> 00:15:26,416
It means serious and dignified.
-Hmm. "Dig-oo-nified."
211
00:15:26,499 --> 00:15:29,294
P-P-Put me down, please?
212
00:15:29,378 --> 00:15:31,754
Oh.
213
00:15:31,838 --> 00:15:36,301
Thank you. Now, where was I?
-Uh, "Master Jim... found you..."
214
00:15:36,385 --> 00:15:37,886
Yes. Thank you.
215
00:15:37,969 --> 00:15:42,432
Master Jim, you have been chosen.
216
00:15:42,515 --> 00:15:47,729
The Amulet of Daylight challenges you
to ascend to the most sacred of offices.
217
00:15:47,812 --> 00:15:50,399
Orifices? What orifices?
218
00:15:50,481 --> 00:15:52,817
Offices. It means responsibility.
219
00:15:52,901 --> 00:15:55,153
Unbeknownst to your kind,
there is a secret world,
220
00:15:55,237 --> 00:16:00,533
a vast civilization of trolls lurking
beneath your very feet, hidden from view.
221
00:16:00,616 --> 00:16:04,120
Tro... Tr-Trolls?
-Trolls. Yes, trolls.
222
00:16:04,204 --> 00:16:06,804
And it is now your charge
to protect them.
223
00:16:06,829 --> 00:16:09,942
For you, Master Jim,
are the Trollhunter.
224
00:16:10,001 --> 00:16:11,586
Trollhunter.
225
00:16:11,669 --> 00:16:14,297
This honor is yours to accept.
So, what say you?
226
00:16:18,134 --> 00:16:19,510
Is that a yes?
227
00:16:25,975 --> 00:16:27,810
Pick up, pick up.
228
00:16:27,894 --> 00:16:29,187
Hey, Jim.
-Tobes, it's me!
229
00:16:29,271 --> 00:16:31,022
You're never going to believe
what happened last night.
230
00:16:31,106 --> 00:16:34,192
Yeah, I'm kind of in the middle
of something, Jimbo.
231
00:16:34,276 --> 00:16:36,945
I am freaking out here!
Seriously freaking.
232
00:16:37,028 --> 00:16:39,364
I need to talk to somebody.
-Chillax. What's going on?
233
00:16:39,448 --> 00:16:41,783
Okay, last night,
I heard something in my basement.
234
00:16:41,866 --> 00:16:44,244
I thought it was raccoons, but then...
235
00:16:44,327 --> 00:16:47,580
Yeah, hang on a second...
236
00:16:47,663 --> 00:16:49,291
Sorry, Jim. I'll have to call you back.
237
00:16:49,374 --> 00:16:51,460
No, not that one!
238
00:16:57,132 --> 00:16:59,342
Ah, hello, Jim. What can I do for you?
239
00:16:59,426 --> 00:17:03,012
Um, do you have a minute?
-Are you all right? You look peaked.
240
00:17:03,096 --> 00:17:04,931
Here, sit.
241
00:17:07,142 --> 00:17:09,394
Okay. I don't really
know how to say this,
242
00:17:09,478 --> 00:17:12,730
but last night,
something incredible happened.
243
00:17:12,814 --> 00:17:15,650
Actually, unbelievable.
Completely unbelievable.
244
00:17:15,733 --> 00:17:17,652
As in, you won't believe me,
but I'm telling you it's true.
245
00:17:17,735 --> 00:17:18,987
I promise you it's true.
246
00:17:19,070 --> 00:17:22,365
All right. Just calm down.
I'll believe you.
247
00:17:22,449 --> 00:17:28,413
Uh, okay. Last night,
two, um, things showed up at my house.
248
00:17:28,497 --> 00:17:29,498
Things?
249
00:17:29,580 --> 00:17:33,001
You know, things. Guys.
But really weird.
250
00:17:33,084 --> 00:17:37,839
One had these eyes,
and the other one was huge and hairy.
251
00:17:37,922 --> 00:17:40,425
And they said that they were tro...
-Tro...?
252
00:17:40,509 --> 00:17:44,137
Tr... trainers! Trainers,
who want to train me in...
253
00:17:45,263 --> 00:17:47,557
ch... uh... chess.
254
00:17:47,640 --> 00:17:49,809
And why would that
have you so perturbed?
255
00:17:49,892 --> 00:17:53,355
They really weirded me out.
256
00:17:56,566 --> 00:17:58,943
Tick-tock. Tick-tock.
257
00:17:59,027 --> 00:18:01,654
Now, I think I know
what has you so distraught, Jim.
258
00:18:01,737 --> 00:18:02,655
You do?
259
00:18:02,738 --> 00:18:06,368
It's like I told you yesterday,
you have a lot on your shoulders.
260
00:18:06,451 --> 00:18:08,578
Too much, in my opinion,
for someone your age.
261
00:18:08,661 --> 00:18:11,206
And I think this opportunity...
-Chess?
262
00:18:11,289 --> 00:18:13,500
...I think it's causing you anxiety.
263
00:18:13,583 --> 00:18:15,960
I know you want
to be there for your mother,
264
00:18:16,044 --> 00:18:18,046
but it's as a great poet once wrote,
265
00:18:18,129 --> 00:18:20,965
"Do what's good for you,
or you're not good for anybody."
266
00:18:23,134 --> 00:18:25,554
Hey, thanks for the advice.
I like talking to you.
267
00:18:25,636 --> 00:18:26,804
Always.
268
00:18:49,452 --> 00:18:53,206
Parker! Parker, come here, bud!
269
00:18:59,295 --> 00:19:05,176
"For the glory of Merlin,
Daylight is mine to command."
270
00:19:50,846 --> 00:19:55,393
This is so freaking cool!
271
00:21:04,128 --> 00:21:05,755
It's been taken.
272
00:21:05,838 --> 00:21:10,801
You failed. You let it go.
Your father will be displeased.
273
00:21:12,345 --> 00:21:16,932
Whoever holds the Amulet of Merlin,
I shall destroy him,
274
00:21:17,016 --> 00:21:21,896
just as I have done
with every single one of them.
275
00:21:21,979 --> 00:21:27,276
Worry not, you brute.
I know where to find it.
276
00:21:29,738 --> 00:21:35,034
I believe the amulet
has found its champion.
277
00:21:38,034 --> 00:21:42,034
Preuzeto sa www.titlovi.com
21097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.