All language subtitles for Topper.Returns.1941.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,921 (intrigue music) 2 00:00:20,604 --> 00:00:23,190 (creepy music) 3 00:00:37,163 --> 00:00:39,749 (jovial music) 4 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 (adventure music) 5 00:01:43,979 --> 00:01:45,815 (gun firing) 6 00:01:45,856 --> 00:01:48,692 (tires squealing) 7 00:02:05,126 --> 00:02:07,795 - Hey, you all right down there? 8 00:02:17,555 --> 00:02:19,807 (women screaming) 9 00:02:19,849 --> 00:02:20,850 Stay where you are. 10 00:02:20,891 --> 00:02:21,684 Don't move. 11 00:02:21,725 --> 00:02:22,601 Keep calm. 12 00:02:22,643 --> 00:02:24,145 Don't get excited. 13 00:02:24,186 --> 00:02:26,147 I'll get you out of there right away. 14 00:02:26,188 --> 00:02:27,022 Keep calm. 15 00:02:29,108 --> 00:02:30,609 Now wait a minute. 16 00:02:32,945 --> 00:02:34,446 Come on I'll help. 17 00:02:37,992 --> 00:02:38,909 There you are. 18 00:02:38,951 --> 00:02:40,286 - What did we hit? 19 00:02:40,327 --> 00:02:41,370 - Nothing. 20 00:02:41,412 --> 00:02:43,164 We had a blowout. 21 00:02:43,205 --> 00:02:44,290 I don't understand it either, 22 00:02:44,331 --> 00:02:47,501 that was a grand new tire this morning. 23 00:02:47,543 --> 00:02:50,129 What's the matter, you sure you're all right? 24 00:02:50,171 --> 00:02:52,006 - I'm a little shaky I guess. 25 00:02:52,047 --> 00:02:54,633 - Come we can sit down over here. 26 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 (Gail whistles) 27 00:02:56,302 --> 00:02:58,220 - What am I? An orphan? 28 00:03:01,056 --> 00:03:01,891 - Come on. 29 00:03:03,142 --> 00:03:04,894 - Any man that drives as fast as you oughta be 30 00:03:04,935 --> 00:03:06,020 run out of this country. 31 00:03:06,061 --> 00:03:08,939 - You tell me all about it sometime. 32 00:03:08,981 --> 00:03:10,774 - Thanks for the lift buddy. 33 00:03:10,816 --> 00:03:11,901 (Gail grunts) 34 00:03:11,942 --> 00:03:13,611 - Say, I'm awfully sorry about all this. 35 00:03:13,652 --> 00:03:15,279 - You're sorry? How about us? 36 00:03:15,321 --> 00:03:16,238 We can't stay here all night. 37 00:03:16,280 --> 00:03:17,198 - Well, you won't have to. 38 00:03:17,239 --> 00:03:18,741 I said I'd get you to Carrington Hall and I will. 39 00:03:18,782 --> 00:03:19,575 - How? 40 00:03:19,617 --> 00:03:20,576 Gonna fly us there on a broom? 41 00:03:20,618 --> 00:03:21,410 - I'll get help. 42 00:03:21,452 --> 00:03:23,495 We passed a garage about two miles back. 43 00:03:23,537 --> 00:03:25,331 Now you take it easy and don't worry about a thing. 44 00:03:25,372 --> 00:03:27,124 I'll be back in a flash with a tow car. 45 00:03:27,166 --> 00:03:29,210 Why it's as simple as falling off a log. 46 00:03:29,251 --> 00:03:30,044 (thudding) 47 00:03:30,085 --> 00:03:31,670 - Huh! Comfortable? 48 00:03:34,131 --> 00:03:35,799 - Don't go 'way now. 49 00:03:41,847 --> 00:03:44,767 - Must have been his wife with him. 50 00:03:51,190 --> 00:03:53,776 (car crashing) 51 00:04:03,244 --> 00:04:05,329 - Uh oh! Danger ahead. 52 00:04:05,371 --> 00:04:06,288 Two of 'em! 53 00:04:08,958 --> 00:04:09,750 - Oh thanks! 54 00:04:09,792 --> 00:04:11,126 It was awfully sweet of you to stop for us. 55 00:04:11,168 --> 00:04:11,961 - But I, I-- 56 00:04:12,002 --> 00:04:13,087 - Annie you get in the backseat. 57 00:04:13,128 --> 00:04:14,338 Can you manage the bags? 58 00:04:14,380 --> 00:04:15,172 - Yes, I think so. 59 00:04:15,214 --> 00:04:17,132 - Here are mine, there. 60 00:04:18,550 --> 00:04:20,261 Now, mind if I sit on your lap? 61 00:04:20,302 --> 00:04:21,512 - Oh well really my dear young lady. 62 00:04:21,553 --> 00:04:22,680 - We're awfully sorry to inconvenience you, 63 00:04:22,721 --> 00:04:24,556 but we had a blowout. 64 00:04:24,598 --> 00:04:26,517 - Ahh this is comfortable. 65 00:04:26,558 --> 00:04:27,726 Well, what are we waiting for? 66 00:04:27,768 --> 00:04:29,478 - Oh very well Eddie, drive on. 67 00:04:29,520 --> 00:04:30,354 - Yes sir. 68 00:04:32,648 --> 00:04:35,401 - Would you mind telling me where you ladies are taking me? 69 00:04:35,442 --> 00:04:36,610 - To the Carrington Estate. 70 00:04:36,652 --> 00:04:37,569 - Uh oh! 71 00:04:37,611 --> 00:04:39,989 - Is there anything wrong with the Carrington place? 72 00:04:40,030 --> 00:04:41,991 - Yes ma'am, if there wasn't anybody living there, 73 00:04:42,032 --> 00:04:44,034 it'd be a haunted house. 74 00:04:49,206 --> 00:04:51,333 - My my Cosmo's late. 75 00:04:51,375 --> 00:04:53,752 He's usually home by now. 76 00:04:53,794 --> 00:04:55,963 Oo, my it's chilly, isn't it? 77 00:04:56,005 --> 00:04:57,840 Emily remind me to send this coat back. 78 00:04:57,881 --> 00:04:59,717 Doesn't keep me warm at all. 79 00:04:59,758 --> 00:05:02,052 - Mrs. Topper, you haven't got it on. 80 00:05:02,094 --> 00:05:03,762 - (laughing) Oh how silly of me. 81 00:05:03,804 --> 00:05:06,432 My strange how it's usually cold in the winter 82 00:05:06,473 --> 00:05:08,600 and warm in summer, isn't it? 83 00:05:08,642 --> 00:05:10,394 Oh there's Cosmo now! 84 00:05:14,064 --> 00:05:16,191 - Oh look, someone's waving to us. 85 00:05:16,233 --> 00:05:17,526 - It's a lady. 86 00:05:17,568 --> 00:05:21,405 - It's worse than that boss, it's Mrs. Topper. 87 00:05:23,240 --> 00:05:27,453 - Emily, look, he's got a carload of women. 88 00:05:27,494 --> 00:05:31,540 And one of them, one of them's sitting on his lap! 89 00:05:31,582 --> 00:05:32,416 Emily! 90 00:05:53,604 --> 00:05:54,688 (tires squealing) 91 00:05:54,730 --> 00:05:56,482 - Well, here it is. 92 00:05:56,523 --> 00:05:58,692 - Are you sure this is the Carrington place? 93 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 - Yeah, that's what they call it. 94 00:05:59,943 --> 00:06:02,780 - Cheerful little eyeful isn't it? 95 00:06:05,991 --> 00:06:07,785 Thanks for the lift Mr. Topper. 96 00:06:07,826 --> 00:06:08,744 - Don't mention it. 97 00:06:08,786 --> 00:06:09,953 Hurry up with those bags Eddie 98 00:06:09,995 --> 00:06:13,916 - Yes sir, I ain't wasting no time around here. 99 00:06:15,209 --> 00:06:17,169 - I'd like to invite you in, but, 100 00:06:17,211 --> 00:06:19,546 - Oh, no thanks, very much, we've got to be getting home. 101 00:06:19,588 --> 00:06:20,923 - We sure do! 102 00:06:20,964 --> 00:06:21,799 - Goodbye. 103 00:06:23,967 --> 00:06:24,802 - Goodbye. 104 00:06:28,222 --> 00:06:29,348 - Bye! 105 00:06:29,390 --> 00:06:31,058 - Good evening. 106 00:06:31,100 --> 00:06:33,602 - Why don't you knock before you come out? 107 00:06:33,644 --> 00:06:35,771 - I'm the butler, Miss Carrington. 108 00:06:35,813 --> 00:06:37,106 - Oh, I'm not Miss Carrington. 109 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 There she is. 110 00:06:38,190 --> 00:06:39,441 - How do you do? 111 00:06:39,483 --> 00:06:41,735 - Won't you please step in? 112 00:06:46,573 --> 00:06:49,326 (wolf whistling) 113 00:07:11,265 --> 00:07:12,141 - Miss Carrington? 114 00:07:12,182 --> 00:07:12,975 - Yes. 115 00:07:13,016 --> 00:07:14,852 - I'm Lillian, the house keeper. 116 00:07:14,893 --> 00:07:16,228 - Well, how do you do? 117 00:07:16,270 --> 00:07:17,855 This is my friend Miss Richards. 118 00:07:17,896 --> 00:07:18,814 - Howdy. 119 00:07:18,856 --> 00:07:20,107 - Your father's waiting Miss. 120 00:07:20,149 --> 00:07:21,316 - Thank you. 121 00:07:21,358 --> 00:07:23,777 - Would you mind waiting here? 122 00:07:23,819 --> 00:07:25,154 This way please. 123 00:07:31,910 --> 00:07:33,579 - One moment please. 124 00:07:37,875 --> 00:07:38,667 Miss Carrington? 125 00:07:38,709 --> 00:07:41,879 - This is Dr. Jeris, your father's physician. 126 00:07:41,920 --> 00:07:43,672 - How do you do Dr. Jeris? 127 00:07:43,714 --> 00:07:45,424 - I'd like a few words with you Miss Carrington, 128 00:07:45,466 --> 00:07:47,634 before you see your father. 129 00:07:47,676 --> 00:07:48,677 - Of course. 130 00:07:49,887 --> 00:07:52,181 - I'll be as brief as possible. 131 00:07:52,222 --> 00:07:55,142 Your father's far from being a well man Miss Carrington. 132 00:07:55,184 --> 00:07:56,852 - Yes, I know. 133 00:07:56,894 --> 00:07:58,812 - Seeing you for the first time may be something 134 00:07:58,854 --> 00:08:00,355 of a shock to him. 135 00:08:01,440 --> 00:08:03,650 - I think I understand doctor. 136 00:08:03,692 --> 00:08:05,277 - He's been looking forward to your arrival 137 00:08:05,319 --> 00:08:07,070 with great eagerness. 138 00:08:08,780 --> 00:08:10,407 I hope there'll never be any occasion for you 139 00:08:10,449 --> 00:08:13,035 to be separated from him again. 140 00:08:14,286 --> 00:08:15,954 Come with me please. 141 00:08:39,770 --> 00:08:42,356 Mr. Carrington, Mr. Carrington? 142 00:08:45,776 --> 00:08:46,610 - Mm? 143 00:08:47,736 --> 00:08:50,739 - This is your daughter. 144 00:08:57,496 --> 00:08:58,330 - Oh! 145 00:09:08,840 --> 00:09:09,675 Ann. 146 00:09:12,803 --> 00:09:16,265 - I, I don't know quite what to do or say. 147 00:09:19,393 --> 00:09:20,310 - Nor do I. 148 00:09:22,145 --> 00:09:25,732 Except to tell you, Ann, you're beautiful. 149 00:09:26,817 --> 00:09:30,988 You're the image of your mother when she was young. 150 00:09:32,573 --> 00:09:34,575 Perhaps you better sit down? 151 00:09:34,616 --> 00:09:35,450 - Yes. 152 00:09:39,538 --> 00:09:43,584 - I know you must think it very strange, 153 00:09:43,625 --> 00:09:47,004 seeing your own father for the first time 154 00:09:47,045 --> 00:09:50,090 on the eve of your 21st birthday. 155 00:09:50,132 --> 00:09:53,677 - Well, naturally I wondered why you never sent for me. 156 00:09:53,719 --> 00:09:56,054 - Your mother loved the Far East, Ann. 157 00:09:56,096 --> 00:09:57,806 Her last wish was that you be brought up 158 00:09:57,848 --> 00:10:00,392 in the land she loved so well. 159 00:10:00,434 --> 00:10:02,227 I wanted to send for you many times, 160 00:10:02,269 --> 00:10:05,022 but I had to respect your mother's wishes. 161 00:10:05,063 --> 00:10:06,523 And of course my own health wouldn't permit 162 00:10:06,565 --> 00:10:08,066 me to visit you. 163 00:10:08,108 --> 00:10:09,943 - I understand father. 164 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 - I hope you had a pleasant trip. 165 00:10:12,779 --> 00:10:15,574 - Yes we, we had a wonderful trip. 166 00:10:15,616 --> 00:10:16,408 - We? 167 00:10:16,450 --> 00:10:18,160 - Oh, I brought a friend along with me. 168 00:10:18,201 --> 00:10:20,621 An American girl named Gail Richards. 169 00:10:20,662 --> 00:10:23,415 Her father's the head of an exporting company in Shanghai. 170 00:10:23,457 --> 00:10:24,875 - Richards you say? 171 00:10:24,916 --> 00:10:25,751 - Mmhmm. 172 00:10:27,002 --> 00:10:30,631 Oh, I, I hope you don't mind my bringing her? 173 00:10:30,672 --> 00:10:32,799 - Of course not. 174 00:10:32,841 --> 00:10:35,052 Besides the house belongs to you now. 175 00:10:35,093 --> 00:10:37,346 - No father, to us. 176 00:10:37,387 --> 00:10:40,682 - No my dear, by the terms of your mother's will. 177 00:10:40,724 --> 00:10:43,644 Everything belongs to you after tomorrow. 178 00:10:43,685 --> 00:10:47,856 - What else do you do around here beside wind clocks? 179 00:10:49,274 --> 00:10:50,651 Been here long? 180 00:10:50,692 --> 00:10:52,653 - 20 years. - 20 years! 181 00:10:52,694 --> 00:10:55,280 Looks like it might turn out to be a steady job, huh? 182 00:10:55,322 --> 00:10:57,991 (Gail laughing) 183 00:10:59,326 --> 00:11:01,703 - Your mother wanted you to have these Ann. 184 00:11:01,745 --> 00:11:05,707 They're exactly as she wore them 20 years ago. 185 00:11:05,749 --> 00:11:06,541 - Oh Dad! 186 00:11:06,583 --> 00:11:09,294 They're, they're beautiful! 187 00:11:09,336 --> 00:11:11,171 - They'll look every bit as beautiful upon you 188 00:11:11,213 --> 00:11:13,382 as they did upon your mother. 189 00:11:13,423 --> 00:11:17,761 - Dad, I, I never did know just how mother died. 190 00:11:17,803 --> 00:11:20,138 Some sort of an accident, wasn't it? 191 00:11:20,180 --> 00:11:21,848 - Yes dear. 192 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 - A mine cave in. 193 00:11:26,269 --> 00:11:28,855 I met your mother in Singapore. 194 00:11:28,897 --> 00:11:32,067 After you were born we decided to move to Sumatra 195 00:11:32,109 --> 00:11:34,861 where I had an interest in a tungsten mine. 196 00:11:34,903 --> 00:11:38,407 My partner was a man named Walter Harberg. 197 00:11:39,533 --> 00:11:42,244 One day he was showing your mother through the mine 198 00:11:42,285 --> 00:11:45,455 when suddenly there was an earthquake. 199 00:11:46,623 --> 00:11:47,416 The tunnel collapsed. 200 00:11:47,457 --> 00:11:50,627 - You've talked enough Mr. Carrington. 201 00:11:50,669 --> 00:11:54,589 I'm sorry to interrupt, but we mustn't tire your father. 202 00:11:54,631 --> 00:11:56,967 - Oh, of course not. 203 00:11:57,008 --> 00:11:58,427 - I hope you'll like your room dear. 204 00:11:58,468 --> 00:11:59,720 - Oh I'm sure I will. 205 00:11:59,761 --> 00:12:03,098 - Lillian will show you where it is. 206 00:12:03,140 --> 00:12:05,142 I'm supposed to conserve my strength. 207 00:12:05,183 --> 00:12:06,601 - It's quite all right, father. 208 00:12:06,643 --> 00:12:08,103 - Good night darling. 209 00:12:08,145 --> 00:12:09,438 I'll see you in the morning. 210 00:12:09,479 --> 00:12:10,897 - Good night. 211 00:12:10,939 --> 00:12:12,107 Good night Dr. Jeris. 212 00:12:12,149 --> 00:12:14,568 - Good night Miss Carrington. 213 00:12:17,738 --> 00:12:19,197 - Where's Miss Richards? 214 00:12:19,239 --> 00:12:20,657 - Here I am, pal! 215 00:12:23,577 --> 00:12:24,995 (ceiling cracking) 216 00:12:25,036 --> 00:12:26,538 Ann! Ann look out! 217 00:12:26,580 --> 00:12:27,372 Look out! 218 00:12:27,414 --> 00:12:30,333 (Gail screaming) (glass breaking) 219 00:12:30,375 --> 00:12:31,209 - Ann! 220 00:12:32,627 --> 00:12:33,962 Ann! 221 00:12:34,004 --> 00:12:35,338 - Ann! 222 00:12:35,380 --> 00:12:37,048 Ann are you hurt? 223 00:12:37,090 --> 00:12:39,009 - Oh, no I'm all right. 224 00:12:40,177 --> 00:12:42,971 - Ann, what on earth happened? 225 00:12:43,013 --> 00:12:43,889 - Well I don't know. 226 00:12:43,930 --> 00:12:45,390 - That was rather a close call. 227 00:12:45,432 --> 00:12:46,224 - Close? 228 00:12:46,266 --> 00:12:48,101 Six more inches and we'd all be singing Annie doesn't 229 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 live here anymore. 230 00:12:49,478 --> 00:12:51,897 - How could something happen? - Please Mr. Carrington. 231 00:12:51,938 --> 00:12:54,274 You mustn't excite yourself. 232 00:12:55,567 --> 00:12:56,902 I think you'd better show the young ladies 233 00:12:56,943 --> 00:12:58,278 to their rooms. 234 00:12:58,320 --> 00:13:00,655 - Yeah, pick us a couple without chandeliers, would you? 235 00:13:00,697 --> 00:13:02,199 - This way please. 236 00:13:03,116 --> 00:13:04,785 - Thank you old boy. 237 00:13:22,719 --> 00:13:23,512 (Gail gasps) 238 00:13:23,553 --> 00:13:24,387 Look! 239 00:13:25,347 --> 00:13:28,016 - The Chinese room will be yours Miss Richards. 240 00:13:28,058 --> 00:13:29,726 - Oh, you're a doll. 241 00:13:32,604 --> 00:13:34,147 Well this is just dandy. 242 00:13:34,189 --> 00:13:36,817 I travel 7000 miles to get away from Chinamen 243 00:13:36,858 --> 00:13:40,946 and here I am with everything but a bowl of rice. 244 00:13:42,823 --> 00:13:44,533 - What's that sound? 245 00:13:44,574 --> 00:13:47,494 - It's the waves, angry waves. 246 00:13:47,536 --> 00:13:50,121 Day after day, night after night. 247 00:13:50,163 --> 00:13:53,542 They beat with savage fury against the black rocks below. 248 00:13:53,583 --> 00:13:57,504 For 20 years they've been calling, calling, calling 249 00:13:57,546 --> 00:14:00,257 to someone who never answers. 250 00:14:00,298 --> 00:14:02,759 - Just like the pot of gold program. 251 00:14:02,801 --> 00:14:04,052 - Will that be all Miss? 252 00:14:04,094 --> 00:14:05,178 - No, I'm starved. 253 00:14:05,220 --> 00:14:06,555 You forgot we didn't have any dinner. 254 00:14:06,596 --> 00:14:08,348 - Rama will bring you a tray. 255 00:14:08,390 --> 00:14:10,517 - Oh any little thing'll do, lobster salad and beer, 256 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 but nothing heavy. 257 00:14:11,434 --> 00:14:12,936 - Anything for you Miss Carrington? 258 00:14:12,978 --> 00:14:14,729 - No thank you Rama. 259 00:14:14,771 --> 00:14:16,314 I'm going to bed Gail. 260 00:14:16,356 --> 00:14:17,399 I'm all in. 261 00:14:17,440 --> 00:14:19,526 - I'm kinda baggy myself. 262 00:14:20,902 --> 00:14:22,445 - Good night Miss Richards. - Good night. 263 00:14:22,487 --> 00:14:23,822 - I hope you rest in peace. 264 00:14:23,864 --> 00:14:25,282 - Thank you. 265 00:14:25,323 --> 00:14:26,992 Isn't that what they right on tombstones? 266 00:14:27,033 --> 00:14:29,035 - Oh don't be silly. 267 00:14:29,077 --> 00:14:30,370 Go on to bed. 268 00:14:30,412 --> 00:14:31,997 Good night darling. 269 00:14:40,005 --> 00:14:42,966 - Your father had this room done especially for you. 270 00:14:43,008 --> 00:14:44,134 - It's lovely. 271 00:14:44,175 --> 00:14:46,887 - Very sorry Miss, but we have no beer. 272 00:14:46,928 --> 00:14:48,179 I brought you some wine. 273 00:14:48,221 --> 00:14:48,972 - Wine? 274 00:14:49,014 --> 00:14:50,140 Why that's champagne! 275 00:14:50,181 --> 00:14:50,974 - Yes Miss. 276 00:14:51,016 --> 00:14:52,726 - Oh, put it down buddy! 277 00:14:52,767 --> 00:14:53,810 - Will there be anything else Miss? 278 00:14:53,852 --> 00:14:55,979 - No, that's all thank you. 279 00:14:56,021 --> 00:14:56,855 Champagne! 280 00:14:58,189 --> 00:14:59,190 Why hide it? 281 00:15:00,859 --> 00:15:03,820 (radio skips from station to station) 282 00:15:03,862 --> 00:15:07,699 (orchestral music from radio) 283 00:15:12,829 --> 00:15:15,290 (knocking on door) Ann? 284 00:15:15,332 --> 00:15:16,249 - Yes? 285 00:15:16,291 --> 00:15:17,083 - Is that you? 286 00:15:17,125 --> 00:15:18,877 - Yes, it's me. 287 00:15:18,919 --> 00:15:21,338 - Well open up and let me in. 288 00:15:26,426 --> 00:15:29,179 (wolf whistling) 289 00:15:37,395 --> 00:15:41,232 Gee, where's the glass slipper that goes with it? 290 00:15:41,274 --> 00:15:42,442 - It is nice, isn't it? 291 00:15:42,484 --> 00:15:43,276 - Oh, nice? 292 00:15:43,318 --> 00:15:47,489 It's heaven compared to that Chinese torture chamber I'm in. 293 00:15:47,530 --> 00:15:49,783 Gee what a layout! 294 00:15:49,824 --> 00:15:53,495 (Gail sighs contentedly) Oh, this is for me. 295 00:15:53,536 --> 00:15:57,666 I've always wanted to sleep in one of these covered wagons. 296 00:15:57,707 --> 00:15:59,668 - It's almost too nice to sleep in. 297 00:15:59,709 --> 00:16:01,503 - Say what do you have to do to get a bed like this? 298 00:16:01,544 --> 00:16:04,172 Rub a magic lamp or something? 299 00:16:04,214 --> 00:16:06,174 - You really like this room, don't you? 300 00:16:06,216 --> 00:16:08,468 - Ah, this is right up my alley. 301 00:16:08,510 --> 00:16:12,681 Oh, to catch measles and have to stay in a bed like this. 302 00:16:16,142 --> 00:16:17,185 (Gail sighs happily) 303 00:16:17,227 --> 00:16:18,770 Hey, where ya going? 304 00:16:18,812 --> 00:16:19,980 - I'm going to bed. 305 00:16:20,021 --> 00:16:22,273 For tonight darling, this room is yours. 306 00:16:22,315 --> 00:16:23,984 - Oh no you don't. 307 00:16:24,025 --> 00:16:26,653 I wouldn't dream of letting you do anything like that. 308 00:16:26,695 --> 00:16:27,779 But it's a deal! 309 00:16:27,821 --> 00:16:29,322 Anything to keep out of China. 310 00:16:29,364 --> 00:16:30,699 - Good night Cinderella. 311 00:16:30,740 --> 00:16:31,533 - Good night pal. 312 00:16:31,574 --> 00:16:33,410 And I do mean pal. 313 00:16:33,451 --> 00:16:36,037 Say, lock your door in case lady Frankenstein 314 00:16:36,079 --> 00:16:37,664 walks in her sleep. 315 00:16:42,460 --> 00:16:44,004 (knocking on door) 316 00:16:44,045 --> 00:16:45,880 - Come in. 317 00:16:48,466 --> 00:16:50,510 - Did you wish anything doctor? 318 00:16:50,552 --> 00:16:52,929 - Are the young ladies comfortable? 319 00:16:52,971 --> 00:16:54,139 - Quite. 320 00:16:54,180 --> 00:16:56,182 - That will be all then. 321 00:17:05,400 --> 00:17:07,318 - I don't mind if I do. 322 00:17:13,199 --> 00:17:17,078 (blows through her lips) 323 00:17:17,120 --> 00:17:19,706 Ahh, China was never like this. 324 00:17:31,259 --> 00:17:33,845 (clock chimes) 325 00:17:56,284 --> 00:17:59,037 (wind whistling) 326 00:18:33,238 --> 00:18:35,990 (Gail screaming) 327 00:19:09,899 --> 00:19:12,652 (ethereal music) 328 00:20:28,728 --> 00:20:31,397 (gate latch clicking) (gate squeaking) 329 00:20:31,439 --> 00:20:33,942 (dog barking) 330 00:20:38,613 --> 00:20:41,115 (dog howling) 331 00:20:45,536 --> 00:20:49,707 (dog howling) (wind whistling) 332 00:21:34,752 --> 00:21:35,920 - That kind of behavior is all right 333 00:21:35,962 --> 00:21:37,255 for a school boy, but, 334 00:21:37,297 --> 00:21:40,049 - Clara I've told repeatedly and incessantly, 335 00:21:40,091 --> 00:21:42,051 when I could get a word in edgewise, 336 00:21:42,093 --> 00:21:44,679 that the whole thing was no fault of mine. 337 00:21:44,721 --> 00:21:46,639 - I think it's ridiculous for a man of your age 338 00:21:46,681 --> 00:21:48,141 to pursue young girls. 339 00:21:48,182 --> 00:21:49,851 What will the neighbors think? 340 00:21:49,892 --> 00:21:53,396 - I didn't pursue them Clara, they forced themselves on me. 341 00:21:53,438 --> 00:21:54,564 - Don't be absurd. 342 00:21:54,605 --> 00:21:57,025 Imagine girls, pretty girls, forcing themselves 343 00:21:57,066 --> 00:21:59,068 on a paunchy middle aged man. 344 00:21:59,110 --> 00:22:00,320 - Why I don't think I'm paunchy. 345 00:22:00,361 --> 00:22:02,447 - Don't try to change the subject. 346 00:22:02,488 --> 00:22:05,408 At least you might have waved to me when you went by! 347 00:22:05,450 --> 00:22:06,701 - I've explained that darling. 348 00:22:06,743 --> 00:22:09,996 I couldn't, that girl was sitting on my lap. 349 00:22:10,038 --> 00:22:11,414 - I know she was! 350 00:22:11,456 --> 00:22:15,501 I warn you Cosmo, if ever you do a think like this again, 351 00:22:15,543 --> 00:22:18,046 I'm going back to Mamma. 352 00:22:18,087 --> 00:22:19,297 - Clara, of course I don't intend to do 353 00:22:19,339 --> 00:22:21,341 a thing like that again. 354 00:22:21,382 --> 00:22:25,303 Besides, I couldn't very well sit on her lap, could I? 355 00:22:25,345 --> 00:22:26,137 - Cosmo, (soft thudding) 356 00:22:26,179 --> 00:22:28,973 this is hardly the time for jokes. 357 00:22:31,476 --> 00:22:33,269 - That's peculiar. 358 00:22:33,311 --> 00:22:34,937 - I don't think it's so peculiar. 359 00:22:34,979 --> 00:22:37,023 After all we've been married for 20 years. 360 00:22:37,065 --> 00:22:38,691 And I have a perfect right to be treated like 361 00:22:38,733 --> 00:22:42,028 a wife who, who has been married for 20 years. 362 00:22:42,070 --> 00:22:43,112 - That's odd. 363 00:22:43,154 --> 00:22:44,822 - It's not odd at all! 364 00:22:44,864 --> 00:22:47,033 Cosmo, do you realize what you're saying? 365 00:22:47,075 --> 00:22:49,369 - Hm? I beg your pardon dear, what? 366 00:22:49,410 --> 00:22:51,245 - Well if that's all the attention you're going to give me 367 00:22:51,287 --> 00:22:52,455 I may as well go to bed. 368 00:22:52,497 --> 00:22:53,414 Good night. 369 00:22:57,335 --> 00:23:00,463 - Well, I might be a little over weight, 370 00:23:00,505 --> 00:23:03,174 but I'm certainly not paunchy. 371 00:23:03,216 --> 00:23:05,968 In fact, I'm in pretty good shape for the shape I'm in. 372 00:23:06,010 --> 00:23:09,472 After all, I'm a banker, not a glamor-boy. 373 00:23:30,785 --> 00:23:33,287 (Cosmo yawns) 374 00:23:39,961 --> 00:23:42,713 - Get your cold feet off my back! 375 00:23:44,132 --> 00:23:47,218 You don't need all the covers do you? 376 00:23:53,641 --> 00:23:55,059 Here I am, Toppy. 377 00:23:55,101 --> 00:23:55,893 Remember me? 378 00:23:55,935 --> 00:23:57,228 The girl that sat on your lap? 379 00:23:57,270 --> 00:23:59,313 - Oh this is terrible. 380 00:23:59,355 --> 00:24:00,982 - What's terrible? 381 00:24:01,023 --> 00:24:03,568 - You're a ghost, you're dead. 382 00:24:03,609 --> 00:24:04,694 - No kiddin'! 383 00:24:04,735 --> 00:24:05,736 - You've got to get out of here. 384 00:24:05,778 --> 00:24:07,905 I've had enough trouble with your kind of people. 385 00:24:07,947 --> 00:24:10,116 - Well, it's strange I should be dead. 386 00:24:10,158 --> 00:24:11,951 I was young and healthy and I felt swell 387 00:24:11,993 --> 00:24:12,952 when I went to bed. 388 00:24:12,994 --> 00:24:14,287 So why did I die? 389 00:24:14,328 --> 00:24:15,413 - I don't know, but you can't stay here. 390 00:24:15,455 --> 00:24:17,290 You've got to go back to the Carrington house. 391 00:24:17,331 --> 00:24:18,124 - Cosmo! 392 00:24:18,166 --> 00:24:20,376 - There, you see? - Cosmo! 393 00:24:20,418 --> 00:24:22,086 - Quick, do something, vanish. 394 00:24:22,128 --> 00:24:24,964 - Well all right Toppy, here I go. 395 00:24:26,883 --> 00:24:28,176 - Oh it's you dear. 396 00:24:28,217 --> 00:24:30,386 - Cosmo who on earth were you talking to? 397 00:24:30,428 --> 00:24:31,596 - Nobody dear. 398 00:24:32,638 --> 00:24:35,892 Nobody, I was just talking in my sleep you know. 399 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 - Talking in your sleep? 400 00:24:37,268 --> 00:24:39,187 But that's such a waste of time. 401 00:24:39,228 --> 00:24:40,396 Besides nobody can hear you. 402 00:24:40,438 --> 00:24:43,399 - Oh, well I'm not so sure about that. 403 00:24:43,441 --> 00:24:46,110 - Cosmo, I, I'm sorry I was so mean. 404 00:24:46,152 --> 00:24:47,403 I know you'd tell me if there was anything 405 00:24:47,445 --> 00:24:48,988 between you and that girl. 406 00:24:49,030 --> 00:24:51,157 Let's forget all about her. 407 00:24:51,199 --> 00:24:53,701 - I'd like to dear, but under the circumstances, 408 00:24:53,743 --> 00:24:54,744 I'm afraid I can't. 409 00:24:54,785 --> 00:24:56,954 - Oh well of course, if that's the way you feel about it. 410 00:24:56,996 --> 00:25:00,666 I'll talk to you in the morning, when you're sober. 411 00:25:00,708 --> 00:25:03,336 (door slamming) 412 00:25:03,377 --> 00:25:06,464 (Gail screams) - Ow! 413 00:25:08,257 --> 00:25:09,675 Why don't you look where you're going? 414 00:25:09,717 --> 00:25:10,968 - Why don't you be where you are? 415 00:25:11,010 --> 00:25:12,887 Now see what you've done. 416 00:25:12,929 --> 00:25:14,555 - That's nothing compared to what I'm going to do 417 00:25:14,597 --> 00:25:15,890 if you don't come with me. 418 00:25:15,932 --> 00:25:17,642 - Come with you? Where? 419 00:25:17,683 --> 00:25:18,976 - Back to the Carrington house. 420 00:25:19,018 --> 00:25:21,354 I'm curious to know what happened to me. 421 00:25:21,395 --> 00:25:22,480 - Go ahead! 422 00:25:22,522 --> 00:25:25,650 - Oh no, no, I couldn't go alone, I'm afraid. 423 00:25:25,691 --> 00:25:27,652 I don't like that house, it's spooky. 424 00:25:27,693 --> 00:25:29,320 - I won't go. 425 00:25:29,362 --> 00:25:31,948 - All right, if that's the way you feel about it. 426 00:25:31,989 --> 00:25:33,032 - Get out of my bed. 427 00:25:33,074 --> 00:25:35,034 - I won't, not unless you come with me. 428 00:25:35,076 --> 00:25:36,869 - You get out of my bed or I'll tell Mrs. Topper. 429 00:25:36,911 --> 00:25:37,703 - What'll you tell her? 430 00:25:37,745 --> 00:25:40,414 - I'll tell her you're in my bed. 431 00:25:40,456 --> 00:25:43,668 I, oh no, I can't very well tell her that. 432 00:25:43,709 --> 00:25:44,502 - Not very well. 433 00:25:44,544 --> 00:25:45,878 But I can. 434 00:25:45,920 --> 00:25:46,837 - Oh but you wouldn't do that. 435 00:25:46,879 --> 00:25:48,589 Mrs. Topper wouldn't understand. 436 00:25:48,631 --> 00:25:50,216 - Are you coming with me or not? 437 00:25:50,258 --> 00:25:51,050 - I can't. 438 00:25:51,092 --> 00:25:53,594 - All right then, I'll give you three to make up your mind 439 00:25:53,636 --> 00:25:54,845 and then I'll scream. 440 00:25:54,887 --> 00:25:55,763 - Oh. - One, two, 441 00:25:55,805 --> 00:25:56,722 (Gail inhaling noisily) 442 00:25:56,764 --> 00:25:59,141 - No, please, please don't. 443 00:25:59,183 --> 00:26:01,018 All right you win. 444 00:26:01,060 --> 00:26:02,270 What do you want me to do now? 445 00:26:02,311 --> 00:26:03,688 - Call your chauffer and tell him to take us 446 00:26:03,729 --> 00:26:05,731 to the Carrington house. 447 00:26:08,401 --> 00:26:11,404 (telephone ringing) 448 00:26:16,742 --> 00:26:17,577 - Hello? 449 00:26:18,828 --> 00:26:19,662 Yes boss. 450 00:26:22,707 --> 00:26:25,585 But it ain't daylight yet. 451 00:26:25,626 --> 00:26:27,461 Oh, you know that huh? 452 00:26:29,380 --> 00:26:31,048 Yes sir, right away. 453 00:26:59,660 --> 00:27:01,704 - Well what are you gaping at? 454 00:27:01,746 --> 00:27:02,913 - Wish I knew. 455 00:27:05,458 --> 00:27:08,419 - Well, come on, get going. 456 00:27:08,461 --> 00:27:09,378 - Yes, sir. 457 00:27:20,640 --> 00:27:22,058 Where to, Mr. Topper? 458 00:27:22,099 --> 00:27:24,101 - The Carrington place. 459 00:27:24,143 --> 00:27:26,604 - Pardon me boss, but could I sorta inquire 460 00:27:26,646 --> 00:27:29,815 what we're going to the Carrington place for? 461 00:27:29,857 --> 00:27:32,234 - To look for a body. 462 00:27:32,276 --> 00:27:33,736 - Better look for one for me too, 463 00:27:33,778 --> 00:27:36,864 'cause the one I'm using now is numb. 464 00:27:47,667 --> 00:27:49,460 - Come on Eddie, you want to help huh? 465 00:27:49,502 --> 00:27:50,586 - With what boss? 466 00:27:50,628 --> 00:27:51,462 - With the body. 467 00:27:51,504 --> 00:27:52,505 - The body-- 468 00:27:54,674 --> 00:27:57,677 Okay, I'll go with ya, but kinda keep to one side, 469 00:27:57,718 --> 00:28:02,515 'cause I gotta feeling some running's gonna be done. 470 00:28:02,556 --> 00:28:05,017 - Toppy, that's the bedroom I was in, 471 00:28:05,059 --> 00:28:06,185 the one with the balcony. 472 00:28:06,227 --> 00:28:07,853 - How are we gonna get in? 473 00:28:07,895 --> 00:28:10,231 - Through the window. 474 00:28:18,322 --> 00:28:21,158 (car door closes) 475 00:28:24,870 --> 00:28:26,247 (car door closes) 476 00:28:26,288 --> 00:28:27,123 - Welp. 477 00:29:08,247 --> 00:29:10,750 Pardon me boss, but could I get confidential for a moment? 478 00:29:10,791 --> 00:29:11,876 - What is it? 479 00:29:13,502 --> 00:29:15,463 - Do I look as pale as I feel? 480 00:29:15,504 --> 00:29:17,298 - What's the matter with you? 481 00:29:17,339 --> 00:29:18,966 - I don't know but there's somebody here 482 00:29:19,008 --> 00:29:20,760 I can't account for. 483 00:29:20,801 --> 00:29:22,386 - Come on, come on. 484 00:29:26,265 --> 00:29:28,768 - Gimme your arm Toppy. 485 00:29:35,524 --> 00:29:38,360 - Uh oh, them ain't rabbit tracks! 486 00:29:46,786 --> 00:29:48,078 - Toppy, here's a window. 487 00:29:48,120 --> 00:29:49,371 Let's see if we can get in. 488 00:29:49,413 --> 00:29:50,831 - We can't do that, we'll wake up the household. 489 00:29:50,873 --> 00:29:52,500 - Don't argue. 490 00:29:52,541 --> 00:29:53,918 Here, I'll give you a boost. 491 00:29:53,959 --> 00:29:55,377 Put your foot up. 492 00:29:58,422 --> 00:29:59,215 - Ready? 493 00:29:59,256 --> 00:30:00,049 - Yes. 494 00:30:00,090 --> 00:30:01,300 - Uppsy-daisy. 495 00:30:01,342 --> 00:30:05,930 (Gail grunting) You oughta go on a diet. 496 00:30:05,971 --> 00:30:07,181 Try the window. 497 00:30:14,104 --> 00:30:16,065 Now give me a hand. 498 00:30:16,106 --> 00:30:16,982 - Where are you? 499 00:30:17,024 --> 00:30:18,692 - Right here. 500 00:30:35,042 --> 00:30:35,960 - Is this the room? 501 00:30:36,001 --> 00:30:36,836 - Yes. 502 00:30:44,510 --> 00:30:45,803 - Where were you? 503 00:30:45,845 --> 00:30:49,014 - Well, let me see, oh yes! 504 00:30:49,056 --> 00:30:51,892 I was sleeping at that bed. 505 00:30:51,934 --> 00:30:54,895 And then it seems I got up to close a window. 506 00:30:54,937 --> 00:30:56,230 There's the window. 507 00:30:56,272 --> 00:30:58,566 And then I started back to bed and, 508 00:30:58,607 --> 00:31:00,359 and that's all I remember. 509 00:31:00,401 --> 00:31:01,944 Oh my gosh there I am! 510 00:31:01,986 --> 00:31:04,154 Look! Right by the window! 511 00:31:11,078 --> 00:31:13,497 - This is positively horrible! 512 00:31:13,539 --> 00:31:15,082 You've been stabbed. 513 00:31:15,124 --> 00:31:15,958 - Stabbed? 514 00:31:18,377 --> 00:31:20,713 - This is no time for champagne. 515 00:31:20,754 --> 00:31:24,091 - Oh but Toppy, it isn't every day a girl gets murdered. 516 00:31:24,133 --> 00:31:25,384 Look at me! Oh! 517 00:31:26,510 --> 00:31:28,679 - Oh, please, please, please! 518 00:31:28,721 --> 00:31:30,890 This is serious, we've got to call the police. 519 00:31:30,931 --> 00:31:33,058 - Yes, I wanna find out who did this to me. 520 00:31:33,100 --> 00:31:33,893 - Where's the telephone? 521 00:31:33,934 --> 00:31:36,020 - Downstairs. - All right. 522 00:31:46,155 --> 00:31:49,241 (phone dial clicking) 523 00:31:49,283 --> 00:31:51,452 Hello, operator, operator? 524 00:31:54,580 --> 00:31:56,123 Operator? 525 00:31:56,165 --> 00:31:56,957 This thing's dead. 526 00:31:56,999 --> 00:31:58,792 - Mmm epidemic. 527 00:31:58,834 --> 00:31:59,627 - Where are you? 528 00:31:59,668 --> 00:32:02,004 - Here I am sweetie. 529 00:32:02,046 --> 00:32:03,672 - Can't seem to get anybody. 530 00:32:03,714 --> 00:32:05,507 - Maybe the wires have been cut. 531 00:32:05,549 --> 00:32:06,800 I'll trace 'em. 532 00:32:09,094 --> 00:32:10,846 - Operator, operator. 533 00:32:13,474 --> 00:32:15,309 - Put down that phone. 534 00:32:23,651 --> 00:32:25,235 Stay where you are. 535 00:32:29,323 --> 00:32:31,241 - Your phone's out of order. 536 00:32:31,283 --> 00:32:32,242 - Who are you? 537 00:32:32,284 --> 00:32:33,577 - Who? Me? 538 00:32:33,619 --> 00:32:35,746 I'm Cosmo Topper. 539 00:32:35,788 --> 00:32:38,123 I'm your next door neighbor. 540 00:32:40,167 --> 00:32:43,087 Nice place you've got here. 541 00:32:43,128 --> 00:32:43,963 Very nice. 542 00:32:45,798 --> 00:32:48,300 I just dropped in to use the phone. 543 00:32:48,342 --> 00:32:50,844 - At 12:30 in the morning? 544 00:32:50,886 --> 00:32:52,596 - Is it really as late as that? 545 00:32:52,638 --> 00:32:54,848 Well, I must be going. 546 00:32:54,890 --> 00:32:55,891 No, mustn't. 547 00:32:56,809 --> 00:32:58,435 - Who were you calling? 548 00:32:58,477 --> 00:33:00,145 - The police. 549 00:33:00,187 --> 00:33:02,439 There's been a murder here. 550 00:33:09,029 --> 00:33:11,073 Don't look at me like that, 551 00:33:11,115 --> 00:33:12,491 I didn't kill the girl. 552 00:33:12,533 --> 00:33:13,826 - What on earth are you people doing? 553 00:33:13,867 --> 00:33:15,786 - I found this man prowling about the house. 554 00:33:15,828 --> 00:33:18,163 - But this gentleman says there's been a murder. 555 00:33:18,205 --> 00:33:19,581 - What are you talking about? 556 00:33:19,623 --> 00:33:21,250 - If you don't believe me, go and see for yourself. 557 00:33:21,291 --> 00:33:24,169 It's in that big room at the top of the stairs. 558 00:33:24,211 --> 00:33:27,047 - Why that's Ann's room! 559 00:33:27,089 --> 00:33:27,923 - Come on. 560 00:33:29,717 --> 00:33:30,551 - Ann! 561 00:33:37,224 --> 00:33:38,308 Where is she? 562 00:33:39,309 --> 00:33:42,062 - Right over there by the window. 563 00:33:44,565 --> 00:33:45,524 - Where? 564 00:33:45,566 --> 00:33:47,818 Where? There's no one here. 565 00:33:53,782 --> 00:33:58,537 - I saw it here a few minutes ago with my own eyes. 566 00:33:58,579 --> 00:34:01,165 - Father, what's the matter? 567 00:34:01,206 --> 00:34:02,875 - Ann! You're safe! 568 00:34:04,001 --> 00:34:05,335 You're all right. 569 00:34:05,377 --> 00:34:06,587 - Well of course I am. 570 00:34:06,628 --> 00:34:07,671 Why? 571 00:34:07,713 --> 00:34:09,256 - Well Miss Carrington, this gentleman has just been 572 00:34:09,298 --> 00:34:11,592 telling us that you'd been murdered. 573 00:34:11,633 --> 00:34:15,054 - Oh, Mr. Topper, whatever gave you that idea? 574 00:34:15,095 --> 00:34:17,556 - No, it's not you, it's the other girl. 575 00:34:17,598 --> 00:34:20,601 I saw her a moment ago, now really I did. 576 00:34:20,642 --> 00:34:21,435 - Where is Gail? 577 00:34:21,477 --> 00:34:22,978 - She wasn't downstairs was she? 578 00:34:23,020 --> 00:34:25,022 - Of course not, how could she be downstairs 579 00:34:25,064 --> 00:34:26,815 when she was murdered up here? 580 00:34:26,857 --> 00:34:30,277 - Now Mr. Topper please control yourself. 581 00:34:32,279 --> 00:34:34,907 - I think I've found something that might explain matters. 582 00:34:34,948 --> 00:34:37,785 It's addressed to Miss Carrington. 583 00:34:40,996 --> 00:34:43,499 - Darling, sorry to run out on you so mysteriously, 584 00:34:43,540 --> 00:34:45,542 will explain everything when I get back. 585 00:34:45,584 --> 00:34:46,502 Love, Gail. 586 00:34:46,543 --> 00:34:49,546 - Mr. Topper is evidently suffering from hallucinations. 587 00:34:49,588 --> 00:34:52,591 - Mr. Topper, how old a man are you? 588 00:34:54,218 --> 00:34:55,052 - 46. 589 00:34:58,055 --> 00:34:59,056 - Just as I thought. 590 00:34:59,098 --> 00:35:00,557 - What do you mean just as you thought? 591 00:35:00,599 --> 00:35:01,600 - Schizophrenia. 592 00:35:01,642 --> 00:35:03,769 - Schizophrenia nothing! 593 00:35:03,811 --> 00:35:05,229 I came here in my car, 594 00:35:05,270 --> 00:35:06,063 - Your car? 595 00:35:06,105 --> 00:35:09,942 - Yes, it's right outside now, waiting for me. 596 00:35:12,194 --> 00:35:16,365 (tires squeal) (horn honks) 597 00:35:18,492 --> 00:35:20,369 (door slamming) 598 00:35:20,410 --> 00:35:21,495 - Huh! Cosmo! 599 00:35:23,455 --> 00:35:24,540 Cosmo! Cosmo! 600 00:35:44,893 --> 00:35:46,478 Edward! - Yes ma'am. 601 00:35:46,520 --> 00:35:47,646 - What in the world is wrong with you? 602 00:35:47,688 --> 00:35:49,231 - It ain't me, it's them things. 603 00:35:49,273 --> 00:35:50,065 - Things? 604 00:35:50,107 --> 00:35:52,693 - Doors closing by themselves, people talking to nothing 605 00:35:52,734 --> 00:35:55,112 and getting answers, I'm going back. 606 00:35:55,154 --> 00:35:56,697 - Back where? - To Mr. Benny. 607 00:35:56,738 --> 00:35:58,782 Ain't nothing like this ever happen there. 608 00:35:58,824 --> 00:36:00,617 - Oh stop all this fiddle faddle. 609 00:36:00,659 --> 00:36:01,660 Where's Mr. Topper? 610 00:36:01,702 --> 00:36:03,370 - He's over at that Carrington place. 611 00:36:03,412 --> 00:36:04,872 - Oh, that girl again! 612 00:36:04,913 --> 00:36:06,165 - You mean the one that sat in his lap? 613 00:36:06,206 --> 00:36:06,999 - I'm afraid so. 614 00:36:07,040 --> 00:36:09,251 Emily get on your clothes, we're going right over there. 615 00:36:09,293 --> 00:36:12,045 - 'Scuse me ma'am but are you able to walk? 616 00:36:12,087 --> 00:36:14,256 - Well certainly not, you're going to drive us. 617 00:36:14,298 --> 00:36:17,968 - My my, that's what I was afraid of. 618 00:36:18,010 --> 00:36:18,802 - Normal? 619 00:36:18,844 --> 00:36:21,680 - As normal as you'd expect for this type of man. 620 00:36:21,722 --> 00:36:24,016 - I've lost the body, I've lost my car, 621 00:36:24,057 --> 00:36:25,475 if I don't get out of here very soon, 622 00:36:25,517 --> 00:36:26,727 I'll lose my mind. 623 00:36:26,768 --> 00:36:28,562 - What he needs more than anything else is rest. 624 00:36:28,604 --> 00:36:31,106 - When he feels better we'll send him home in my car. 625 00:36:31,148 --> 00:36:32,608 Ann dear, you better go to bed. 626 00:36:32,649 --> 00:36:33,525 Good night Mr. Topper. 627 00:36:33,567 --> 00:36:34,651 - Good night. 628 00:36:36,737 --> 00:36:39,323 - Mr. Topper, Gail's disappearance has me worried. 629 00:36:39,364 --> 00:36:41,700 - Well, look what it's done to me! 630 00:36:41,742 --> 00:36:43,243 - Where did you last see her? 631 00:36:43,285 --> 00:36:44,578 - She was sitting on the table in the hall 632 00:36:44,620 --> 00:36:48,040 and she hung my hat on a Chinaman's foot. 633 00:36:49,583 --> 00:36:52,002 - Just take it easy Mr. Topper, car will be along 634 00:36:52,044 --> 00:36:53,462 in a few minutes. 635 00:37:02,638 --> 00:37:05,557 (knocking on door) 636 00:37:13,315 --> 00:37:15,067 - Oh, you remember me? 637 00:37:15,108 --> 00:37:17,361 - Yes, of course, but what are you doing here? 638 00:37:17,402 --> 00:37:18,695 - Well, I hate to be commercial lady, 639 00:37:18,737 --> 00:37:21,031 but somebody owes me 26.80. 640 00:37:21,073 --> 00:37:24,493 - Oh, that's right, I'm sorry I forgot. 641 00:37:24,534 --> 00:37:26,495 - You also forgot to say goodbye. 642 00:37:26,536 --> 00:37:29,706 Was a cute disappearing act you and our partner pulled. 643 00:37:29,748 --> 00:37:31,416 - You didn't by chance see her? 644 00:37:31,458 --> 00:37:33,252 You didn't pass her on the road? 645 00:37:33,293 --> 00:37:35,462 - No, what is she, sleep walking? 646 00:37:35,504 --> 00:37:38,298 - I don't know, but she's gone. 647 00:37:38,340 --> 00:37:39,925 - Oh disappeared again. 648 00:37:39,967 --> 00:37:42,844 Say she must have been raised in a magician's hat. 649 00:37:42,886 --> 00:37:45,347 - I'll get your money for you. 650 00:37:58,860 --> 00:38:00,529 - What's the matter? 651 00:38:03,532 --> 00:38:04,783 Anything wrong? 652 00:38:06,034 --> 00:38:08,620 - I hate to go up those stairs. 653 00:38:09,830 --> 00:38:12,332 Would you mind coming with me? 654 00:38:14,042 --> 00:38:14,960 - Upstairs? 655 00:38:18,130 --> 00:38:18,964 With you? 656 00:38:22,718 --> 00:38:23,885 I better come back in the morning. 657 00:38:23,927 --> 00:38:26,221 - Oh please, won't you come. 658 00:38:27,180 --> 00:38:30,142 - Say, are you in a jam or something? 659 00:38:30,183 --> 00:38:31,727 - Just nervous I guess. 660 00:38:31,768 --> 00:38:33,061 - Nervous? Why? 661 00:38:33,103 --> 00:38:35,439 - Well, I can't explain but, 662 00:38:36,440 --> 00:38:37,858 well things have been happening and-- 663 00:38:37,899 --> 00:38:39,484 - Well you can stop worrying honey, 664 00:38:39,526 --> 00:38:40,819 nothing's gonna happen to you. 665 00:38:40,861 --> 00:38:41,695 Come on. 666 00:38:43,238 --> 00:38:45,532 I'd hate to pay the light bill in a joint like this. 667 00:38:45,574 --> 00:38:47,242 - Oh, this is my room. 668 00:38:47,284 --> 00:38:51,288 - Well, if you don't mind, I'll just wait here. 669 00:39:23,487 --> 00:39:26,239 (Ann screaming) 670 00:39:30,702 --> 00:39:33,455 (exciting music) 671 00:39:52,766 --> 00:39:54,851 - Miss Carrington! Miss Carrington! 672 00:39:54,893 --> 00:39:55,685 Oh! 673 00:39:55,727 --> 00:39:56,645 - What's going on here? 674 00:39:56,686 --> 00:39:58,188 Who's that guy in the black coat? 675 00:39:58,230 --> 00:39:59,147 What happened to her? 676 00:39:59,189 --> 00:39:59,981 Who are you? 677 00:40:00,023 --> 00:40:00,816 - I'm the house keeper. 678 00:40:00,857 --> 00:40:02,484 - Fine way to keep house, women screaming, 679 00:40:02,526 --> 00:40:03,902 boogiemen jumping out of windows. 680 00:40:03,944 --> 00:40:05,737 If I had a house like this I wouldn't wanna keep it. 681 00:40:05,779 --> 00:40:08,698 - Miss Carrington, Miss Carrington. 682 00:40:08,740 --> 00:40:10,409 Miss Carrington. 683 00:40:10,450 --> 00:40:11,243 - What's going on here? 684 00:40:11,284 --> 00:40:12,536 - I just said that. 685 00:40:12,577 --> 00:40:13,370 Who are you? 686 00:40:13,412 --> 00:40:14,955 And don't tell me you're this girl's rich uncle. 687 00:40:14,996 --> 00:40:16,289 - Don't be silly I'm her father. 688 00:40:16,331 --> 00:40:17,124 - Well that's close enough. 689 00:40:17,165 --> 00:40:18,583 - Ann! Ann! 690 00:40:18,625 --> 00:40:20,419 - She's fainted. 691 00:40:20,460 --> 00:40:22,003 - I'll betcha the first thing she says when she opens 692 00:40:22,045 --> 00:40:23,964 her eyes is where am I? 693 00:40:25,298 --> 00:40:26,091 - What happened? 694 00:40:26,133 --> 00:40:27,592 (fingers snapping) 695 00:40:27,634 --> 00:40:29,219 - Say, what are you doing here? 696 00:40:29,261 --> 00:40:31,304 - All right, so I'll explain it to you. 697 00:40:31,346 --> 00:40:33,432 This young lady owes me for a taxi cab ride. 698 00:40:33,473 --> 00:40:35,809 I came here to collect it, she asked me up to this room, 699 00:40:35,851 --> 00:40:37,727 I heard her scream and walked into the middle 700 00:40:37,769 --> 00:40:39,479 of an Orson Wells broadcast. 701 00:40:39,521 --> 00:40:41,356 - A man was standing over me with a knife. 702 00:40:41,398 --> 00:40:42,190 - There it is there! 703 00:40:42,232 --> 00:40:43,525 - Where did you get that knife? 704 00:40:43,567 --> 00:40:45,193 - I found it on the window in the next room. 705 00:40:45,235 --> 00:40:47,696 - Perhaps Topper's story was right. 706 00:40:47,737 --> 00:40:50,907 He said they'd murdered the other girl. 707 00:40:50,949 --> 00:40:52,659 Now they're try to murder Ann! 708 00:40:52,701 --> 00:40:54,453 Rama call the police. 709 00:40:55,787 --> 00:40:57,581 - Oh well now wait a minute, you don't think I had anything 710 00:40:57,622 --> 00:40:59,082 to do with this. 711 00:40:59,124 --> 00:40:59,958 Do you? 712 00:41:00,000 --> 00:41:01,668 - Certainly not. 713 00:41:01,710 --> 00:41:04,880 - Ann dear, you'd better get your clothes on. 714 00:41:04,921 --> 00:41:08,967 I'm afraid you're going to remain here young man. 715 00:41:09,009 --> 00:41:10,760 - But good heavens, why should anybody want to kill 716 00:41:10,802 --> 00:41:11,595 Miss Carrington? 717 00:41:11,636 --> 00:41:12,596 - Well, they killed me, didn't they? 718 00:41:12,637 --> 00:41:14,931 - Yes, I can understand that, but Miss Carrington, 719 00:41:14,973 --> 00:41:16,808 - Oh don't worry about her anymore. 720 00:41:16,850 --> 00:41:18,685 She's got a nice handsome bodyguard. 721 00:41:18,727 --> 00:41:19,686 He's a taxi driver. 722 00:41:19,728 --> 00:41:21,521 - Maybe he's the one that's doing all the killing. 723 00:41:21,563 --> 00:41:24,316 - Nonsense, he didn't bring his cab in the house with him. 724 00:41:24,357 --> 00:41:26,610 - Hm, well then if she's safe, there's no reason for me 725 00:41:26,651 --> 00:41:27,986 to stay, good night. 726 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 I've had a lovely time. 727 00:41:29,571 --> 00:41:31,323 - Oh Toppy don't run out now. 728 00:41:31,364 --> 00:41:33,366 Well, you've got to find out who killed me. 729 00:41:33,408 --> 00:41:35,702 Then we'll know who's threatening Ann. 730 00:41:35,744 --> 00:41:37,537 - Yes, but I don't want my wife threatening me, you see? 731 00:41:37,579 --> 00:41:38,955 And she will if she finds out. 732 00:41:38,997 --> 00:41:40,957 No, I'm going home. 733 00:41:40,999 --> 00:41:41,833 - Oh! 734 00:41:44,461 --> 00:41:46,546 - Madam, I'm quite sure you're mistaken. 735 00:41:46,588 --> 00:41:48,590 - I'm not mistaken, I know I'm not. 736 00:41:48,632 --> 00:41:50,133 I'm Mrs. Topper, aren't I Edward? 737 00:41:50,175 --> 00:41:51,801 - Yes ma'am, but I don't think that's 738 00:41:51,843 --> 00:41:52,928 what the gentleman means. 739 00:41:52,969 --> 00:41:54,387 - I certainly do know what I mean. 740 00:41:54,429 --> 00:41:55,222 Don't I? 741 00:41:55,263 --> 00:41:56,431 - Frankly madam, I don't know. 742 00:41:56,473 --> 00:41:57,265 - Well, who does? 743 00:41:57,307 --> 00:41:58,934 - What do you say we start from the beginning? 744 00:41:58,975 --> 00:42:00,101 - That's a good idea. - Yeah. 745 00:42:00,143 --> 00:42:01,394 - Where is my husband? 746 00:42:01,436 --> 00:42:02,854 - But madam, I don't know. 747 00:42:02,896 --> 00:42:04,314 This is a private home. 748 00:42:04,356 --> 00:42:05,148 - Private? 749 00:42:05,190 --> 00:42:06,399 It looks more like a parade ground. 750 00:42:06,441 --> 00:42:08,276 - Can I help you? 751 00:42:08,318 --> 00:42:10,612 - You certainly can. 752 00:42:10,654 --> 00:42:12,656 Do you live here? 753 00:42:12,697 --> 00:42:13,698 - Yes, I do. 754 00:42:13,740 --> 00:42:16,660 - I'm Mrs. Topper, I'm looking for my husband, Mr. Topper. 755 00:42:16,701 --> 00:42:19,162 Oh! Where's that friend of yours? 756 00:42:19,204 --> 00:42:21,248 The one that goes around sitting on people's laps? 757 00:42:21,289 --> 00:42:22,082 - Well I-- 758 00:42:22,123 --> 00:42:23,625 - She's been murdered according to your husband. 759 00:42:23,667 --> 00:42:24,876 - Don't change the subject. 760 00:42:24,918 --> 00:42:26,336 If you won't help us we'll find him ourselves. 761 00:42:26,378 --> 00:42:27,420 Come along Emily. 762 00:42:27,462 --> 00:42:28,630 - I think you'll find him in the sitting room. 763 00:42:28,672 --> 00:42:29,464 - The sitting room. 764 00:42:29,506 --> 00:42:30,966 - Maybe she's still sitting on his lap. 765 00:42:31,007 --> 00:42:31,800 - Sitting on his lap! 766 00:42:31,841 --> 00:42:32,759 Good heavens! 767 00:42:32,801 --> 00:42:34,511 You mean you've got a room just for that? 768 00:42:34,553 --> 00:42:35,887 Where is it? 769 00:42:35,929 --> 00:42:37,222 - Right this way. 770 00:42:37,264 --> 00:42:39,891 - Come along Emily, come along. 771 00:42:39,933 --> 00:42:41,643 - Here she comes, you've got to go. 772 00:42:41,685 --> 00:42:44,688 - I don't trust you bunny, you tried to run out on me. 773 00:42:44,729 --> 00:42:46,690 - How can I run out with her there? 774 00:42:46,731 --> 00:42:48,858 And how can I face here with you here? 775 00:42:48,900 --> 00:42:50,235 - Well, sounds logical. 776 00:42:50,277 --> 00:42:51,069 Okay, here we go. 777 00:42:51,111 --> 00:42:53,572 (blowing air) 778 00:42:53,613 --> 00:42:54,781 Come on fella. 779 00:42:59,035 --> 00:42:59,869 - Cosmo! 780 00:43:00,912 --> 00:43:01,746 Cosmo? 781 00:43:02,622 --> 00:43:04,124 Well? Where is he? 782 00:43:04,165 --> 00:43:06,209 - He was here a few minutes ago. 783 00:43:06,251 --> 00:43:07,627 Rama, what happened to him? 784 00:43:07,669 --> 00:43:09,546 - I don't know sir, but I'm positive he hasn't 785 00:43:09,588 --> 00:43:10,964 left the house. - And he won't. 786 00:43:11,006 --> 00:43:13,049 Not till I find him and give him a piece of my mind. 787 00:43:13,091 --> 00:43:14,551 Do you mind? - Not at all. 788 00:43:14,593 --> 00:43:15,969 - Where's the telephone? 789 00:43:16,011 --> 00:43:16,803 - Right this way. 790 00:43:16,845 --> 00:43:19,014 - Come along Emily. 791 00:43:19,055 --> 00:43:21,516 Come along Edward, Cosmo! 792 00:43:21,558 --> 00:43:22,642 Cosmo! Cosmo! 793 00:43:26,605 --> 00:43:28,106 (phone dial clicking) 794 00:43:28,148 --> 00:43:31,943 Operator, operator I want to report a missing husband. 795 00:43:31,985 --> 00:43:34,571 Edward, you look for him down that way. 796 00:43:34,613 --> 00:43:36,448 - It's awful dark down there. 797 00:43:36,489 --> 00:43:38,408 - Darkness never hurt anyone. 798 00:43:38,450 --> 00:43:41,119 - It ain't the darkness Mrs. Topper, it's what's in it. 799 00:43:41,161 --> 00:43:42,454 - Don't be silly, there's no difference 800 00:43:42,495 --> 00:43:45,624 between light and dark, except the lights are out. 801 00:43:45,665 --> 00:43:46,499 Run along. 802 00:43:47,667 --> 00:43:51,838 - I'll go, but every hair on my coat is standing on end. 803 00:43:53,965 --> 00:43:55,675 - Cosmo Topper? 804 00:43:55,717 --> 00:43:56,968 What's he look like? 805 00:43:57,010 --> 00:43:57,927 - Like a banker. 806 00:43:57,969 --> 00:44:01,556 Of course, that's because he is a banker. 807 00:44:01,598 --> 00:44:03,350 - Well, can you describe him? 808 00:44:03,391 --> 00:44:06,895 - Well, he wears a size 15 shirt, with a 33 sleeve. 809 00:44:06,936 --> 00:44:09,230 A nine and a half sock lisle, 810 00:44:09,272 --> 00:44:10,857 and is slightly bald. 811 00:44:10,899 --> 00:44:12,692 Oh yes, there's something else. 812 00:44:12,734 --> 00:44:14,819 Let me see, I paid the milkman, that luncheon's been changed 813 00:44:14,861 --> 00:44:18,740 from Thursday to Friday, oh yes, there's been a murder. 814 00:44:18,782 --> 00:44:20,075 - Murder? 815 00:44:20,116 --> 00:44:21,910 - Yes, murder. 816 00:44:21,951 --> 00:44:26,539 Capital M-U-R-D-E-R, murder. 817 00:44:26,581 --> 00:44:28,792 Trying to make these policemen understand something 818 00:44:28,833 --> 00:44:31,586 is harder than doing it yourself. 819 00:44:36,049 --> 00:44:37,133 - Mr. Topper? 820 00:44:38,051 --> 00:44:41,012 - Hey Eddie, got a cigarette? 821 00:44:46,142 --> 00:44:47,310 Gimme a match. 822 00:44:57,904 --> 00:45:00,573 (blowing smoke) 823 00:45:28,268 --> 00:45:29,352 - Mr. Topper! 824 00:45:30,687 --> 00:45:31,604 Mr. Topper! 825 00:45:33,273 --> 00:45:34,190 Mr. Topper! 826 00:45:43,116 --> 00:45:45,452 (crow caws) 827 00:45:47,787 --> 00:45:50,331 Oh Mr. Topper! (screams) 828 00:45:50,373 --> 00:45:53,209 (water splashing) 829 00:45:56,337 --> 00:45:58,757 (seal barks) 830 00:46:06,890 --> 00:46:09,642 (water splashes) 831 00:46:21,362 --> 00:46:22,614 - Cosmo? 832 00:46:24,199 --> 00:46:25,033 Cosmo? 833 00:46:27,535 --> 00:46:29,204 Cosmo where are you? 834 00:46:35,001 --> 00:46:36,836 - Why Toppy! 835 00:46:36,878 --> 00:46:38,213 What are you doing here? 836 00:46:38,254 --> 00:46:39,422 - Oh where are you? 837 00:46:39,464 --> 00:46:40,673 - Behind the screen. 838 00:46:40,715 --> 00:46:41,508 - Oh. 839 00:46:41,549 --> 00:46:42,967 - Getting dressed. 840 00:46:43,009 --> 00:46:45,428 Oh little sassy face, didn't your ma ever tell ya 841 00:46:45,470 --> 00:46:48,306 to knock on a lady's bedroom door before you barge in? 842 00:46:48,348 --> 00:46:50,350 - This is most embarrassing. 843 00:46:50,391 --> 00:46:52,268 Why couldn't you have stayed the way you were? 844 00:46:52,310 --> 00:46:56,481 - A negligee is hardly appropriate for solving crimes. 845 00:47:00,693 --> 00:47:03,863 Come on Toppy, we've got things to do. 846 00:47:10,745 --> 00:47:11,871 - Cosmo! 847 00:47:11,913 --> 00:47:13,832 - Gotta get out of here. 848 00:47:13,873 --> 00:47:15,124 - Cosmo? 849 00:47:16,793 --> 00:47:18,545 - I'm from headquarters, what's the trouble here? 850 00:47:18,586 --> 00:47:19,379 - Troubles here? 851 00:47:19,420 --> 00:47:20,797 - Now don't stand there dumb! 852 00:47:20,839 --> 00:47:22,382 I got a phone call about a half an hour ago 853 00:47:22,423 --> 00:47:23,758 that there's been a murder. 854 00:47:23,800 --> 00:47:26,010 And maybe you did it. 855 00:47:26,052 --> 00:47:27,303 - Cosmo? 856 00:47:28,721 --> 00:47:30,056 - In here quick! 857 00:47:33,268 --> 00:47:34,185 (kissing and blowing) 858 00:47:34,227 --> 00:47:35,478 - Cosmo? Cosmo? 859 00:47:38,189 --> 00:47:40,024 Oh, this must be the kitchen. 860 00:47:40,066 --> 00:47:42,443 - Yeah, well, it's not the music room. 861 00:47:42,485 --> 00:47:44,654 - Well, he's not here. 862 00:47:44,696 --> 00:47:45,572 Cosmo? 863 00:47:45,613 --> 00:47:47,782 Where are earth can he be? 864 00:47:51,035 --> 00:47:51,870 Cosmo? 865 00:47:53,580 --> 00:47:55,081 Cosmo! 866 00:47:55,123 --> 00:47:57,709 My, it's drafty in here. 867 00:47:57,750 --> 00:48:00,461 Oh look at the chocolate cake! 868 00:48:00,503 --> 00:48:02,255 Emily make some tea. 869 00:48:02,297 --> 00:48:03,089 - Tea? 870 00:48:03,131 --> 00:48:05,842 - Mmmm! Of course, to go with our cake. 871 00:48:05,884 --> 00:48:07,135 - But what about Mr. Topper? 872 00:48:07,176 --> 00:48:09,220 - Emily you know he never drinks tea. 873 00:48:09,262 --> 00:48:11,389 - Well yes I know-- - What. 874 00:48:15,727 --> 00:48:18,563 (water splashing) 875 00:48:22,150 --> 00:48:23,234 (seal calls) 876 00:48:23,276 --> 00:48:25,778 - This is getting awful monotonous. 877 00:48:25,820 --> 00:48:27,947 - Now then, did you see the face of the man 878 00:48:27,989 --> 00:48:28,781 who wore the cloak? 879 00:48:28,823 --> 00:48:30,700 - No it, it was covered up. 880 00:48:30,742 --> 00:48:32,410 - Somebody's covering up a lot of things around here. 881 00:48:32,452 --> 00:48:33,536 - Why don't you let her alone? 882 00:48:33,578 --> 00:48:34,662 She's nervous and upset. 883 00:48:34,704 --> 00:48:35,496 - She is? 884 00:48:35,538 --> 00:48:36,748 How do you think I feel? 885 00:48:36,789 --> 00:48:38,917 A murder and no body. 886 00:48:38,958 --> 00:48:41,294 Didn't anybody see a body? 887 00:48:41,336 --> 00:48:42,837 - Didn't you say Topper said he saw the body? 888 00:48:42,879 --> 00:48:43,671 - Cut the double talk! 889 00:48:43,713 --> 00:48:44,505 Who's Topper? 890 00:48:44,547 --> 00:48:46,341 - He's the man who said he saw the body. 891 00:48:46,382 --> 00:48:47,175 - Where is he? 892 00:48:47,216 --> 00:48:49,552 - He's gone. - He's gone? 893 00:48:49,594 --> 00:48:51,137 - The body's gone. 894 00:48:51,179 --> 00:48:53,264 Say what are you people trying to do to me? 895 00:48:53,306 --> 00:48:56,351 - I'm sure sergeant it's nothing but a tempest in a teapot. 896 00:48:56,392 --> 00:48:58,519 Miss Carrington had a note from the supposedly dead girl 897 00:48:58,561 --> 00:49:00,104 that will clear it all up. 898 00:49:00,146 --> 00:49:00,939 - Where's the note? 899 00:49:00,980 --> 00:49:02,273 - It's gone. 900 00:49:02,315 --> 00:49:03,650 - The note's gone? 901 00:49:03,691 --> 00:49:04,651 Topper's gone. 902 00:49:04,692 --> 00:49:05,902 The body's gone! 903 00:49:05,944 --> 00:49:07,278 Now look here! 904 00:49:07,320 --> 00:49:11,240 I don't have to come here to be made a fool of! 905 00:49:14,035 --> 00:49:16,704 - Beg pardon sir, but I believe Miss Carrington 906 00:49:16,746 --> 00:49:17,664 left the note upstairs. 907 00:49:17,705 --> 00:49:19,082 - Jim, take the boys upstairs. 908 00:49:19,123 --> 00:49:20,875 Search everywhere, don't miss anything. 909 00:49:20,917 --> 00:49:22,085 Tear it apart! 910 00:49:23,711 --> 00:49:25,880 Now look here Rebecca, quit stalling. 911 00:49:25,922 --> 00:49:27,256 Where is this guy Topper? 912 00:49:27,298 --> 00:49:28,341 - I don't know. 913 00:49:28,383 --> 00:49:29,634 - Well what was he doing here in the first place? 914 00:49:29,676 --> 00:49:30,468 - I don't know. 915 00:49:30,510 --> 00:49:32,220 - Say, what do you think I am? 916 00:49:32,261 --> 00:49:33,513 - I don't know. 917 00:49:33,554 --> 00:49:34,472 - Who's this fresh guy? 918 00:49:34,514 --> 00:49:36,599 - Oh, he's all right, he's a taxi driver. 919 00:49:36,641 --> 00:49:37,433 - Yeah? 920 00:49:37,475 --> 00:49:38,476 Well where's your taxi? 921 00:49:38,518 --> 00:49:40,478 Now don't tell me that's disappeared too. 922 00:49:40,520 --> 00:49:41,688 - Where do you think it is? 923 00:49:41,729 --> 00:49:43,523 - I'm not supposed to think! 924 00:49:43,564 --> 00:49:45,525 I'm from the city hall. 925 00:49:45,566 --> 00:49:46,401 Now where was I? 926 00:49:46,442 --> 00:49:47,694 - I don't know. 927 00:49:50,279 --> 00:49:52,699 - Emily this cake is simply delicious. 928 00:49:52,740 --> 00:49:53,700 - Glad you like it. 929 00:49:53,741 --> 00:49:55,284 - It's the best you've ever made. 930 00:49:55,326 --> 00:49:56,244 - This is not our cake. 931 00:49:56,285 --> 00:49:58,162 - (laughing) Oh, I forgot. 932 00:49:58,204 --> 00:49:59,580 Some cream, Emily, please? 933 00:49:59,622 --> 00:50:01,207 - Cream, yes ma'am. 934 00:50:09,716 --> 00:50:11,801 Oh, hello. - Shhh! 935 00:50:11,843 --> 00:50:15,263 (Emily screaming) 936 00:50:15,304 --> 00:50:16,389 Help! 937 00:50:16,431 --> 00:50:17,265 - Emily! 938 00:50:18,850 --> 00:50:19,684 Cosmo! 939 00:50:21,102 --> 00:50:23,187 What in the world are you doing in here? 940 00:50:23,229 --> 00:50:25,106 - Just sitting dear. 941 00:50:25,148 --> 00:50:26,733 Bit chilly outside. 942 00:50:27,817 --> 00:50:31,154 - But you, you never used to sit in our icebox. 943 00:50:31,195 --> 00:50:32,739 Getting out of a nice warm bed to come 944 00:50:32,780 --> 00:50:34,323 and sit in someone's icebox. 945 00:50:34,365 --> 00:50:36,034 I don't understand it! 946 00:50:36,075 --> 00:50:38,369 Oh but I do understand it don't I, Emily? 947 00:50:38,411 --> 00:50:39,412 - I hope so. 948 00:50:40,913 --> 00:50:42,248 - That scream came from in here. 949 00:50:42,290 --> 00:50:43,082 - Hey look. 950 00:50:43,124 --> 00:50:44,584 - A prowler! 951 00:50:44,625 --> 00:50:45,418 Who are you? 952 00:50:45,460 --> 00:50:47,211 - I'm Mrs. Topper, who are you? 953 00:50:47,253 --> 00:50:48,921 - Mrs. Topper! 954 00:50:48,963 --> 00:50:49,797 Where's your husband? 955 00:50:49,839 --> 00:50:50,631 - In the icebox. 956 00:50:50,673 --> 00:50:51,883 - Has he got the body with 'im? 957 00:50:51,924 --> 00:50:54,594 - Certainly, under his overcoat. 958 00:51:00,516 --> 00:51:02,685 - So you're Topper, huh? 959 00:51:02,727 --> 00:51:05,104 Would you mind coming out of cold storage? 960 00:51:05,146 --> 00:51:06,606 - I will not. 961 00:51:06,647 --> 00:51:07,607 - Say what's the matter with him? 962 00:51:07,648 --> 00:51:08,733 Is he icebox crazy? 963 00:51:08,775 --> 00:51:10,359 - He's suffering from hallucinations. 964 00:51:10,401 --> 00:51:13,237 - Oh, you wouldn't by any chance be thinking 965 00:51:13,279 --> 00:51:14,614 you were a lamb chop? 966 00:51:14,655 --> 00:51:16,824 Now then, what do you mean by stealing into this house 967 00:51:16,866 --> 00:51:17,700 in the middle of the night? 968 00:51:17,742 --> 00:51:19,786 - And what have you done with that girl you had on your lap? 969 00:51:19,827 --> 00:51:21,496 - Girl on his lap, eh? 970 00:51:21,537 --> 00:51:23,790 Ho ho! A love triangle. 971 00:51:23,831 --> 00:51:25,541 - Do you really think so officer? 972 00:51:25,583 --> 00:51:27,001 - I get it. 973 00:51:27,043 --> 00:51:28,669 You sneaked into here to see some gal. 974 00:51:28,711 --> 00:51:30,004 Your wife followed. 975 00:51:30,046 --> 00:51:32,090 You had to get rid of the dame, so you knocked her off. 976 00:51:32,131 --> 00:51:32,924 Yes or no? 977 00:51:32,965 --> 00:51:33,925 - I did not. 978 00:51:33,966 --> 00:51:34,759 - Where's the body? 979 00:51:34,801 --> 00:51:35,718 - I don't know. 980 00:51:35,760 --> 00:51:37,595 - So you admit there is a body. 981 00:51:37,637 --> 00:51:38,763 - Yes. 982 00:51:38,805 --> 00:51:40,765 I came over here to look for it. 983 00:51:40,807 --> 00:51:42,433 - Well how'd you know it was here? 984 00:51:42,475 --> 00:51:43,267 - She told me. 985 00:51:43,309 --> 00:51:45,019 - She? Who's she? 986 00:51:45,061 --> 00:51:45,895 - The dead girl. 987 00:51:45,937 --> 00:51:48,022 - Well, now we're get-- 988 00:51:48,064 --> 00:51:49,315 wait a minute. 989 00:51:49,357 --> 00:51:51,109 How could a dead person talk? 990 00:51:51,150 --> 00:51:54,153 - I don't know, but this one does. 991 00:51:54,195 --> 00:51:56,948 Oh, I mean, I know you won't believe what I'm going 992 00:51:56,989 --> 00:51:58,157 to tell you but-- 993 00:51:58,199 --> 00:51:59,617 - Well we certainly won't! 994 00:51:59,659 --> 00:52:00,660 - Where were you when the attempt was made 995 00:52:00,701 --> 00:52:02,787 on Miss Carrington's life? 996 00:52:02,829 --> 00:52:05,081 - In the library, I think, I don't know. 997 00:52:05,123 --> 00:52:07,959 - Did you or did you not try to stab this young lady? 998 00:52:08,000 --> 00:52:11,546 - Don't be ridiculous officer, Cosmo wouldn't stab anybody. 999 00:52:11,587 --> 00:52:14,382 He can't even carve a turkey. 1000 00:52:14,423 --> 00:52:18,469 - Now listen lady, somebody kills a dame who talks 1001 00:52:18,511 --> 00:52:22,557 after she's dead and the body gets up and walks away. 1002 00:52:22,598 --> 00:52:25,101 Somebody tried to whittle on this young lady, 1003 00:52:25,143 --> 00:52:27,019 and I find him hiding in the icebox! 1004 00:52:27,061 --> 00:52:28,104 - Here Toppy, take this. 1005 00:52:28,146 --> 00:52:29,897 - I don't want it. - He gets his wish. 1006 00:52:29,939 --> 00:52:31,774 - You mean you're going to arrest him? 1007 00:52:31,816 --> 00:52:33,860 - Well, these ain't exactly charm bracelets lady. 1008 00:52:33,901 --> 00:52:34,735 - Oh! 1009 00:52:37,363 --> 00:52:39,157 - He's got a gun! 1010 00:52:39,198 --> 00:52:40,491 It's mine! 1011 00:52:40,533 --> 00:52:43,202 - Cosmo, give the man back his gun. 1012 00:52:43,244 --> 00:52:44,078 - Don't do that. 1013 00:52:44,120 --> 00:52:46,122 - Cosmo! 1014 00:52:46,164 --> 00:52:46,956 - Call out somebody! 1015 00:52:46,998 --> 00:52:48,416 - Cosmo you'll hurt yourself! 1016 00:52:48,457 --> 00:52:49,250 - Riley you'll wind up in the sticks for this! 1017 00:52:49,292 --> 00:52:51,335 - Don't do that, stop it. 1018 00:52:51,377 --> 00:52:53,171 It might go off! 1019 00:52:53,212 --> 00:52:57,383 (gun firing) (people screaming) 1020 00:52:59,802 --> 00:53:01,137 - Come on! 1021 00:53:01,179 --> 00:53:02,096 - You shouldn't do that! 1022 00:53:02,138 --> 00:53:03,723 They'll catch cold. 1023 00:53:12,815 --> 00:53:15,067 Let go of me! Let go of me! 1024 00:53:17,528 --> 00:53:18,863 You shouldn't have made me do that. 1025 00:53:18,905 --> 00:53:19,697 - You wanna go to jail? 1026 00:53:19,739 --> 00:53:21,157 - No, but we can't go on like this. 1027 00:53:21,199 --> 00:53:23,367 My wife, the police, what do you suppose they think! 1028 00:53:23,409 --> 00:53:24,952 - They think you're guilty of house breaking and murder. 1029 00:53:24,994 --> 00:53:26,537 - Yes. - Come on, let's find my body. 1030 00:53:26,579 --> 00:53:28,331 - No, because after we do find it then I will be 1031 00:53:28,372 --> 00:53:29,207 accused of murdering you. 1032 00:53:29,248 --> 00:53:31,167 - But I've got evidence to prove you're innocent. 1033 00:53:31,209 --> 00:53:32,126 - What evidence? - This note 1034 00:53:32,168 --> 00:53:34,462 I was supposed to have written Ann but didn't. 1035 00:53:34,503 --> 00:53:35,296 - Who did? 1036 00:53:35,338 --> 00:53:37,548 - I'll tell you when we find me. 1037 00:53:37,590 --> 00:53:38,424 Come on. 1038 00:53:42,553 --> 00:53:46,682 (water splashing) (seal calling) 1039 00:53:48,351 --> 00:53:49,268 - You're tired? 1040 00:53:49,310 --> 00:53:51,312 How you think I feel? 1041 00:53:51,354 --> 00:53:55,524 (motor rumbling) (water splashing) 1042 00:54:42,989 --> 00:54:45,741 (chain clicking) 1043 00:55:02,049 --> 00:55:02,842 - My goodness! 1044 00:55:02,883 --> 00:55:04,343 What makes it so cold in here? 1045 00:55:04,385 --> 00:55:05,428 (sneezes) 1046 00:55:05,469 --> 00:55:06,262 - Bless you. 1047 00:55:06,304 --> 00:55:08,139 - You and your husband! 1048 00:55:08,180 --> 00:55:10,266 When it comes to picking out husbands, Mrs. Topper, 1049 00:55:10,308 --> 00:55:11,851 you certainly take the cake. 1050 00:55:11,892 --> 00:55:14,312 - I only took a small piece and a little cup of tea. 1051 00:55:14,353 --> 00:55:16,397 That's no reason we should be locked up in here. 1052 00:55:16,439 --> 00:55:18,024 - Look Mrs. Topper, I'm not complaining, 1053 00:55:18,065 --> 00:55:20,735 but I'm a personal maid, and not Admiral Burrs. 1054 00:55:20,776 --> 00:55:22,194 - Oh Emily, shut up. 1055 00:55:22,236 --> 00:55:23,237 - We'll all get pneumonia. 1056 00:55:23,279 --> 00:55:24,697 Can't you break down that door? 1057 00:55:24,739 --> 00:55:26,157 - It's as solid as a rock. 1058 00:55:26,198 --> 00:55:26,991 (knocking on door) 1059 00:55:27,033 --> 00:55:27,825 - Come in! 1060 00:55:27,867 --> 00:55:28,659 - Quiet! 1061 00:55:28,701 --> 00:55:29,869 - What's the funny noise? 1062 00:55:29,910 --> 00:55:31,412 - That's my teeth chattering! 1063 00:55:31,454 --> 00:55:33,289 - Well why don't you put 'em in your pocket? 1064 00:55:33,331 --> 00:55:34,498 - Who has a screw driver? 1065 00:55:34,540 --> 00:55:36,000 - You need a screw driver to get 'em out? 1066 00:55:36,042 --> 00:55:37,501 - I've got a button hook. 1067 00:55:37,543 --> 00:55:38,336 - Where is it? 1068 00:55:38,377 --> 00:55:39,545 - Home on my dresser. 1069 00:55:39,587 --> 00:55:41,297 - Oh my, come on, everybody look around, 1070 00:55:41,339 --> 00:55:44,216 there oughta be something here we can use. 1071 00:55:44,258 --> 00:55:47,219 Well, there's nothing in this joint but frozen tomatoes and, 1072 00:55:47,261 --> 00:55:48,054 And dead chickens. 1073 00:55:48,095 --> 00:55:49,430 - Look, can you do something with this? 1074 00:55:49,472 --> 00:55:50,723 - Oh, I give up. 1075 00:55:50,765 --> 00:55:52,683 - May I suggest sir, that you break the glass. 1076 00:55:52,725 --> 00:55:53,517 - What? 1077 00:55:53,559 --> 00:55:54,352 - Break the glass. 1078 00:55:54,393 --> 00:55:56,103 - Okay. (glass shattering) 1079 00:55:56,145 --> 00:55:57,021 So what good did that do? 1080 00:55:57,063 --> 00:55:59,523 - He means the glass in the door, dummy. 1081 00:55:59,565 --> 00:56:01,400 - Okay, but I think you're taking a lot of liberties. 1082 00:56:01,442 --> 00:56:02,234 - Look out. - Oh! 1083 00:56:02,276 --> 00:56:03,652 (woman screaming) 1084 00:56:03,694 --> 00:56:06,614 (glass shattering) 1085 00:56:14,663 --> 00:56:17,458 - Now wait a minute, I'll take charge of this. 1086 00:56:17,500 --> 00:56:19,585 Riley you take the upstairs, and you take the downstairs. 1087 00:56:19,627 --> 00:56:20,419 - You take this. 1088 00:56:20,461 --> 00:56:22,713 - Personally I think someone should call the police. 1089 00:56:22,755 --> 00:56:24,590 - Well, I'll take care of that. 1090 00:56:24,632 --> 00:56:27,051 Check that for finger prints. 1091 00:56:33,140 --> 00:56:37,978 (door slams) (Gail gasps) 1092 00:56:38,020 --> 00:56:39,605 - Hear that? - Yeah. 1093 00:56:46,278 --> 00:56:48,948 (door creaking) 1094 00:56:57,289 --> 00:56:59,750 (gun firing) 1095 00:57:06,298 --> 00:57:07,091 - Shhhh. 1096 00:57:07,133 --> 00:57:09,635 Quiet Toppy, don't be nervous. 1097 00:57:23,566 --> 00:57:24,650 - Gimme that. 1098 00:57:26,110 --> 00:57:26,902 Eddie! 1099 00:57:26,944 --> 00:57:28,779 Where have you been? 1100 00:57:28,821 --> 00:57:30,823 - Boss, that's something I'll never know. 1101 00:57:30,865 --> 00:57:31,824 You still looking for a body? 1102 00:57:31,866 --> 00:57:32,908 - Yes. 1103 00:57:32,950 --> 00:57:36,287 - It was down there, but it just left. 1104 00:57:36,328 --> 00:57:37,621 - It left? 1105 00:57:37,663 --> 00:57:39,331 - It just put out to sea. 1106 00:57:39,373 --> 00:57:42,293 That's the truth boss, but I ain't going back to prove it. 1107 00:57:42,334 --> 00:57:44,545 - Oh yes you are. 1108 00:57:44,587 --> 00:57:46,046 - Yes sir. 1109 00:57:46,088 --> 00:57:49,675 My my, the things I get myself into. 1110 00:57:49,717 --> 00:57:50,551 - Come on. 1111 00:58:09,987 --> 00:58:12,656 (motor humming) 1112 00:58:32,009 --> 00:58:36,639 Eddie, you're going to stay right here until we get back. 1113 00:58:36,680 --> 00:58:37,515 - Yes sir. 1114 00:58:38,516 --> 00:58:42,686 But don't bet on it unless you get awful good odds. 1115 00:58:53,280 --> 00:58:56,408 - Oh Toppy, you're terrible at rowing a boat. 1116 00:58:56,450 --> 00:58:59,620 Get up front and let me do the rowing. 1117 00:59:03,832 --> 00:59:05,751 Here we go, hold tight. 1118 00:59:16,220 --> 00:59:17,346 - No it ain't. 1119 00:59:24,436 --> 00:59:25,271 Yes it is! 1120 00:59:26,939 --> 00:59:29,775 If you go out, I'm going with you. 1121 00:59:30,734 --> 00:59:32,736 - Hurry, help me up. 1122 00:59:32,778 --> 00:59:33,696 - Give me your hand. 1123 00:59:33,737 --> 00:59:35,406 - Why do it the hard way? 1124 00:59:35,447 --> 00:59:36,991 - Thems the orders I got from the boss 1125 00:59:37,032 --> 00:59:39,493 and thems the orders I'm passing on to you. 1126 00:59:39,535 --> 00:59:40,786 Gonna do it my way, see? 1127 00:59:40,828 --> 00:59:42,329 - Can't a guy ask questions? 1128 00:59:42,371 --> 00:59:43,581 - No! 1129 00:59:43,622 --> 00:59:45,040 I say were dump her here. 1130 00:59:45,082 --> 00:59:46,584 Right where we dumped Butch and Liverlimp. 1131 00:59:46,625 --> 00:59:48,794 South 10 miles and plenty deep. 1132 00:59:48,836 --> 00:59:51,630 - Oh why not wrap her up in a concrete mudpack 1133 00:59:51,672 --> 00:59:53,424 and drop her right here? 1134 00:59:53,465 --> 00:59:55,217 The tide'll take her out. 1135 00:59:55,259 --> 00:59:58,012 - That's the boss's orders and don't argue with me! 1136 00:59:58,053 --> 00:59:59,763 Go below and get that engine started. 1137 00:59:59,805 --> 01:00:00,889 - Okay. 1138 01:00:13,027 --> 01:00:15,029 - Gail! Come here quick! 1139 01:00:16,989 --> 01:00:18,741 Here you are in here. 1140 01:00:19,658 --> 01:00:22,578 - Oh dear, I look so uncomfortable. 1141 01:00:26,582 --> 01:00:30,085 (motor beginning to chug) 1142 01:00:33,964 --> 01:00:34,882 - Start the engine. 1143 01:00:34,923 --> 01:00:36,091 We've gotta get off. 1144 01:00:36,133 --> 01:00:40,262 - No, you lower the boat, and I'll take care of them. 1145 01:00:47,686 --> 01:00:50,439 (motor chugging) 1146 01:00:58,113 --> 01:01:00,866 (motor stopping) 1147 01:01:02,534 --> 01:01:03,744 - Keep that engine running! 1148 01:01:03,786 --> 01:01:05,996 - I had it running, it stopped. 1149 01:01:06,038 --> 01:01:06,914 - What stopped it? 1150 01:01:06,955 --> 01:01:08,207 - I don't know. 1151 01:01:11,794 --> 01:01:13,128 - Ya dummy! 1152 01:01:13,170 --> 01:01:14,213 How do you expect that engine to run 1153 01:01:14,254 --> 01:01:16,507 with the juiced turned off? 1154 01:01:18,092 --> 01:01:19,301 Gimme that. 1155 01:01:19,343 --> 01:01:21,637 Come on, get out of the way. 1156 01:01:24,556 --> 01:01:27,017 (motor slowly chugging) 1157 01:01:27,059 --> 01:01:28,560 See? That's going. 1158 01:01:32,314 --> 01:01:34,817 (motor stops) 1159 01:01:40,364 --> 01:01:41,281 Turn it on! 1160 01:01:42,449 --> 01:01:43,784 And leave it on. 1161 01:02:01,635 --> 01:02:03,470 (motor slowly chugging) 1162 01:02:03,512 --> 01:02:06,014 (motor stops) 1163 01:02:10,853 --> 01:02:11,895 - I didn't do it! 1164 01:02:11,937 --> 01:02:13,355 Honest, I didn't. 1165 01:02:18,569 --> 01:02:21,238 (stick popping) 1166 01:02:22,156 --> 01:02:25,159 (wood crashing) 1167 01:02:25,200 --> 01:02:28,871 (wood popping and smacking) 1168 01:02:40,090 --> 01:02:42,843 (stick thudding) 1169 01:02:44,970 --> 01:02:46,847 - Come on Toppy. 1170 01:02:47,973 --> 01:02:51,518 (wood crashing) (stick popping) 1171 01:02:51,560 --> 01:02:54,229 (wood smacking) 1172 01:02:58,692 --> 01:03:00,235 - What are you doing here? 1173 01:03:00,277 --> 01:03:01,695 - If you'd asked me that a second later, 1174 01:03:01,737 --> 01:03:04,740 you'd have been talking to yourself. 1175 01:03:30,182 --> 01:03:31,350 - What have you got in that boat? 1176 01:03:31,391 --> 01:03:32,184 - The body. 1177 01:03:32,226 --> 01:03:33,018 - That does it. 1178 01:03:33,060 --> 01:03:34,436 - No ya don't. 1179 01:03:34,478 --> 01:03:35,562 - Trying to hide it, huh? 1180 01:03:35,604 --> 01:03:37,981 - No, no, I'm bringing it back. 1181 01:03:38,023 --> 01:03:39,066 - Bringing it back. 1182 01:03:39,107 --> 01:03:42,319 Well, brother you've got a lot of questions to answer. 1183 01:03:42,361 --> 01:03:44,780 - I gotta hunch, it ain't gonna be no quiz program. 1184 01:03:44,822 --> 01:03:46,824 - Joe take 'em upstairs. 1185 01:03:52,996 --> 01:03:53,789 Everybody here? 1186 01:03:53,831 --> 01:03:54,998 - Yes sir, all here. 1187 01:03:55,040 --> 01:03:58,877 - All right, now get this and get it straight. 1188 01:03:59,837 --> 01:04:03,173 Nobody leaves this room unless I say so. 1189 01:04:04,007 --> 01:04:06,552 And you, stop chewing that gum. 1190 01:04:06,593 --> 01:04:07,386 - Chewin'? 1191 01:04:07,427 --> 01:04:08,554 I ain't even breathin'! 1192 01:04:08,595 --> 01:04:10,472 - Not you, her. 1193 01:04:10,514 --> 01:04:13,100 (Emily swallows loudly) 1194 01:04:13,141 --> 01:04:15,269 I'm sorry Miss Carrington, I know this is gonna be 1195 01:04:15,310 --> 01:04:16,603 a bit unpleasant for you, 1196 01:04:16,645 --> 01:04:20,816 but would you mind stepping into the next room with me? 1197 01:04:34,246 --> 01:04:38,166 Miss Carrington, I'm going to raise this sheet. 1198 01:04:39,626 --> 01:04:43,463 See if you can identify this young lady. 1199 01:04:43,505 --> 01:04:47,676 (Ann screaming) (thudding) 1200 01:04:59,855 --> 01:05:00,731 How long's she been living here? 1201 01:05:00,772 --> 01:05:04,526 - She came here tonight with Miss Carrington. 1202 01:05:06,528 --> 01:05:08,572 - Nice looking gal. 1203 01:05:08,614 --> 01:05:11,199 Too bad she had to go so young. 1204 01:05:12,534 --> 01:05:14,912 She's got awful big feet though. 1205 01:05:14,953 --> 01:05:17,039 (smacking) 1206 01:05:17,080 --> 01:05:20,000 Who did that? 1207 01:05:20,083 --> 01:05:22,794 Who hit me when I wasn't looking? 1208 01:05:22,836 --> 01:05:25,088 Was you in that room just now? 1209 01:05:25,130 --> 01:05:27,215 - Not now, then, or ever. 1210 01:05:28,592 --> 01:05:30,761 - Don't tell me the joint's haunted. 1211 01:05:30,802 --> 01:05:33,597 Now look, I was standing in that room, 1212 01:05:33,639 --> 01:05:35,223 minding my own business. 1213 01:05:35,265 --> 01:05:37,643 Just as I say what big feet she's got, 1214 01:05:37,684 --> 01:05:38,769 I get slapped in the kisser. 1215 01:05:38,810 --> 01:05:41,355 (thudding) 1216 01:05:41,396 --> 01:05:42,481 Who did that? 1217 01:05:45,275 --> 01:05:47,945 (door slamming) 1218 01:05:50,364 --> 01:05:51,156 Who went out that door? 1219 01:05:51,198 --> 01:05:51,990 - Nobody. 1220 01:05:52,032 --> 01:05:53,492 - Now wait a minute, doors just don't open 1221 01:05:53,533 --> 01:05:54,534 and shut themselves. 1222 01:05:54,576 --> 01:05:56,662 - Yeah, but that one did. 1223 01:05:57,746 --> 01:05:59,331 - Hey, who went out that door. 1224 01:05:59,373 --> 01:06:00,457 - You're who-ty. - Who? 1225 01:06:00,499 --> 01:06:01,416 - You feel better dear? 1226 01:06:01,458 --> 01:06:02,793 - Well, she'd be all right if Charlie Chan 1227 01:06:02,834 --> 01:06:04,294 had let her alone. 1228 01:06:04,336 --> 01:06:06,838 - Sergeant Roberts, I don't like to interfere, 1229 01:06:06,880 --> 01:06:09,967 but is it necessary to subject my daughter to all of this? 1230 01:06:10,008 --> 01:06:11,426 She's terribly nervous. 1231 01:06:11,468 --> 01:06:14,346 Won't you, would you please let her go to her room? 1232 01:06:14,388 --> 01:06:15,889 - Nobody leaves this room. 1233 01:06:15,931 --> 01:06:20,268 Not even me, and that goes for the both of us. 1234 01:06:20,310 --> 01:06:23,063 (liquid pouring) 1235 01:06:24,940 --> 01:06:26,233 - Big feet, huh? 1236 01:06:26,274 --> 01:06:29,027 I'll match mine with his any day. 1237 01:06:33,031 --> 01:06:35,158 (blows through her lips) 1238 01:06:35,200 --> 01:06:35,993 Have another. 1239 01:06:36,034 --> 01:06:40,747 (Gail hiccups) Don't mind if I do. 1240 01:06:40,789 --> 01:06:42,499 - Innocent men stay home nights. 1241 01:06:42,541 --> 01:06:44,292 They don't hide in iceboxes. 1242 01:06:44,334 --> 01:06:47,254 And they don't take dead bodies on boat rides. 1243 01:06:47,295 --> 01:06:48,630 Why did you kill her? 1244 01:06:48,672 --> 01:06:49,840 - I didn't. 1245 01:06:49,881 --> 01:06:52,551 - That's only one man's opinion. 1246 01:06:52,592 --> 01:06:53,969 - I can prove it. 1247 01:06:54,011 --> 01:06:54,845 - How? 1248 01:06:55,679 --> 01:06:58,432 - Leave me alone in that room for a minute. 1249 01:06:58,473 --> 01:06:59,683 - Ho ho! 1250 01:06:59,725 --> 01:07:01,143 I'm not that dumb. 1251 01:07:01,184 --> 01:07:03,895 - Well, that's only one man's opinion too. 1252 01:07:03,937 --> 01:07:05,647 - Officer let him have his way. 1253 01:07:05,689 --> 01:07:07,357 There are no windows in the trophy room. 1254 01:07:07,399 --> 01:07:08,567 - Any iceboxes? 1255 01:07:08,608 --> 01:07:09,401 - No. 1256 01:07:09,443 --> 01:07:11,945 - All right, I'll give you three minutes. 1257 01:07:11,987 --> 01:07:15,198 If you're not back in this room with a 14 karat alibi 1258 01:07:15,240 --> 01:07:17,117 this lady's gonna make one of the most charming widows 1259 01:07:17,159 --> 01:07:18,910 I've ever met. 1260 01:07:18,952 --> 01:07:22,956 - Thank you officer (chukling). 1261 01:07:26,877 --> 01:07:29,129 - Gail, Gail where are you? 1262 01:07:33,925 --> 01:07:35,385 - Just getting another bottle Toppy. 1263 01:07:35,427 --> 01:07:37,095 Be right with you. 1264 01:07:37,137 --> 01:07:41,683 You and I'll have a little drink together. (giggles) 1265 01:07:41,725 --> 01:07:43,143 Whoops, catch me! 1266 01:07:45,771 --> 01:07:47,022 Good boy Toppy. 1267 01:07:47,064 --> 01:07:48,231 Don't drop me. 1268 01:07:51,234 --> 01:07:53,278 - Now you stand up and behave yourself. 1269 01:07:53,320 --> 01:07:55,989 - Sweetie, lemme muss your hair. 1270 01:07:56,031 --> 01:07:57,491 - Stop it, will you stop it? 1271 01:07:57,532 --> 01:08:00,327 This is no time to be playful. 1272 01:08:00,368 --> 01:08:02,287 Where's that note? 1273 01:08:02,329 --> 01:08:03,955 - What note? 1274 01:08:03,997 --> 01:08:05,874 - The proof you said you had. 1275 01:08:05,916 --> 01:08:08,502 - Toppy, I wanna lie down. 1276 01:08:08,543 --> 01:08:09,836 I'm sleepy. 1277 01:08:09,878 --> 01:08:10,670 (Gail hiccups) 1278 01:08:10,712 --> 01:08:11,838 - You can't get sleepy now. 1279 01:08:11,880 --> 01:08:14,341 You got me into this and you've got to get me out of it. 1280 01:08:14,382 --> 01:08:15,509 - Gimme a hand. 1281 01:08:15,550 --> 01:08:17,552 - Oh dear, here come on. 1282 01:08:19,179 --> 01:08:20,764 - Toppy, I feel so silly. 1283 01:08:20,806 --> 01:08:21,598 (Gail giggling) 1284 01:08:21,640 --> 01:08:22,974 - Quiet. 1285 01:08:24,101 --> 01:08:26,436 - It's like being on a row boat in here. 1286 01:08:26,478 --> 01:08:28,939 - Try to walk straight. 1287 01:08:28,980 --> 01:08:31,983 - Oh! Look at the pretty couch. 1288 01:08:32,025 --> 01:08:32,818 - There. 1289 01:08:32,859 --> 01:08:33,985 - Ahh. 1290 01:08:34,027 --> 01:08:36,988 (Gail moans tiredly) 1291 01:08:37,030 --> 01:08:39,282 That feels so good. 1292 01:08:39,324 --> 01:08:41,159 Toppy, put my feet up. 1293 01:08:41,201 --> 01:08:42,035 - Oh. 1294 01:08:45,288 --> 01:08:46,498 (Gail sighs contentedly) 1295 01:08:46,540 --> 01:08:48,291 Gail, this is serious. 1296 01:08:48,333 --> 01:08:49,626 Where is that note? 1297 01:08:49,668 --> 01:08:51,086 - I don't know. 1298 01:08:51,128 --> 01:08:52,170 - Try to think what you did with it 1299 01:08:52,212 --> 01:08:53,797 or I'll be arrested. 1300 01:08:53,839 --> 01:08:55,465 - Put a cold towel on my head sweetie, 1301 01:08:55,507 --> 01:08:57,425 and I'll try and think. 1302 01:09:00,929 --> 01:09:05,100 - Do please, try and pull yourself together will you? 1303 01:09:23,952 --> 01:09:26,454 Got a little headache, you know. 1304 01:09:26,496 --> 01:09:28,999 Have you got an asprin on you? 1305 01:09:30,625 --> 01:09:32,878 - No, but I'll get you one. 1306 01:09:38,508 --> 01:09:40,218 Well that settles it. 1307 01:09:40,260 --> 01:09:43,054 That guy's as nutty as a candy bar. 1308 01:09:43,096 --> 01:09:44,556 Send for a straight jacket. 1309 01:09:44,598 --> 01:09:46,600 Make it two, one for me. 1310 01:09:49,644 --> 01:09:50,478 - Get up! 1311 01:09:52,606 --> 01:09:54,441 Now where's that note? 1312 01:09:58,403 --> 01:09:59,821 - There it is down there. 1313 01:09:59,863 --> 01:10:00,697 - Huh? Oh. 1314 01:10:05,911 --> 01:10:06,995 What does this prove? 1315 01:10:07,037 --> 01:10:08,330 - I didn't write it. 1316 01:10:08,371 --> 01:10:09,164 - Who did? 1317 01:10:09,206 --> 01:10:11,458 - Lillian the house keeper. 1318 01:10:11,499 --> 01:10:14,502 Here's a sample of her hand writing. 1319 01:10:16,880 --> 01:10:17,672 - They're identical. 1320 01:10:17,714 --> 01:10:19,132 - Mmhm. 1321 01:10:19,174 --> 01:10:20,425 - Then she must be in on it. 1322 01:10:20,467 --> 01:10:21,760 - Mmhm. 1323 01:10:21,801 --> 01:10:22,719 - Sit down. 1324 01:10:26,264 --> 01:10:29,392 You admit you wrote that letter don't you? 1325 01:10:29,434 --> 01:10:30,477 - Yes. 1326 01:10:30,518 --> 01:10:31,561 - And this is the note you found 1327 01:10:31,603 --> 01:10:33,647 in the murdered girl's room? 1328 01:10:33,688 --> 01:10:34,731 - Yes. 1329 01:10:34,773 --> 01:10:36,358 - Then how do you account for they're both being 1330 01:10:36,399 --> 01:10:38,568 in the same hand writing? 1331 01:10:38,610 --> 01:10:39,819 - I don't know. 1332 01:10:39,861 --> 01:10:42,364 - Listen sister, it looks like you're all set 1333 01:10:42,405 --> 01:10:44,574 for a first degree murder wrap. 1334 01:10:44,616 --> 01:10:46,785 Of course, if you come clean, we could go a little 1335 01:10:46,826 --> 01:10:47,619 easier on ya. 1336 01:10:47,661 --> 01:10:49,120 - I wasn't alone in this. 1337 01:10:49,162 --> 01:10:51,206 I wrote the note, but I didn't kill her. 1338 01:10:51,248 --> 01:10:52,249 - Who did? 1339 01:10:52,290 --> 01:10:55,043 (suspense tones) 1340 01:10:59,214 --> 01:11:01,132 Come on, who did it? 1341 01:11:01,174 --> 01:11:02,550 - It, it was-- 1342 01:11:02,592 --> 01:11:05,387 (woman screaming) 1343 01:11:05,428 --> 01:11:07,305 - Turn on the lights, quick! 1344 01:11:07,347 --> 01:11:09,140 Come on now who-- 1345 01:11:09,182 --> 01:11:11,017 There's a pick pocket in the joint. 1346 01:11:11,059 --> 01:11:13,019 Whoever stole that witness, put her back. 1347 01:11:13,061 --> 01:11:14,729 Jim, search the cellar, search the icebox, 1348 01:11:14,771 --> 01:11:15,563 search the attic. 1349 01:11:15,605 --> 01:11:16,940 - Where's the attic? - Search me. 1350 01:11:16,982 --> 01:11:20,360 I've been in politics 10 years and I've never seen anything 1351 01:11:20,402 --> 01:11:22,404 as balled up as this is. 1352 01:11:24,322 --> 01:11:25,949 Darrel, guard that front door. 1353 01:11:25,991 --> 01:11:27,117 Don't let anybody in or out. 1354 01:11:27,158 --> 01:11:28,118 What's down there? 1355 01:11:28,159 --> 01:11:29,494 - That's the kitchen. 1356 01:11:29,536 --> 01:11:32,747 - If I find that dame in the icebox I'll resign. 1357 01:11:32,789 --> 01:11:34,541 - And I'll drop dead. 1358 01:11:34,582 --> 01:11:38,253 - Oh come, come now brace up, brace up. 1359 01:11:38,295 --> 01:11:40,088 I'd appreciate it so much if you'd stay here 1360 01:11:40,130 --> 01:11:41,548 with my daughter. 1361 01:11:41,589 --> 01:11:43,174 I want to talk to Sergeant Roberts. 1362 01:11:43,216 --> 01:11:44,301 - It'll be a pleasure sir. 1363 01:11:44,342 --> 01:11:45,343 - Come come. 1364 01:11:52,517 --> 01:11:53,310 - Now I got ya! 1365 01:11:53,351 --> 01:11:55,520 - Oh! You horrible man! 1366 01:11:55,562 --> 01:11:57,439 I see no reason for us to stay in this awful house 1367 01:11:57,480 --> 01:11:59,524 while you go around opening and shutting doors. 1368 01:11:59,566 --> 01:12:00,358 - Quiet. 1369 01:12:00,400 --> 01:12:02,110 - I will not be quiet! 1370 01:12:02,152 --> 01:12:03,570 I'm so nervous I could scream. 1371 01:12:03,611 --> 01:12:05,196 In fact, I think I will. 1372 01:12:05,238 --> 01:12:08,033 (screaming) 1373 01:12:08,074 --> 01:12:10,827 Oh! (laughs) That's fun, isn't it? 1374 01:12:10,869 --> 01:12:12,871 (screaming) 1375 01:12:12,912 --> 01:12:14,039 Come on, let's do it together. 1376 01:12:14,080 --> 01:12:16,249 (screaming) 1377 01:12:16,291 --> 01:12:17,292 - Stay here. 1378 01:12:18,752 --> 01:12:20,337 (woman screaming) 1379 01:12:20,378 --> 01:12:22,213 - Sounds like my wife. 1380 01:12:23,840 --> 01:12:26,426 (danger music) 1381 01:12:50,909 --> 01:12:53,578 (Ann screaming) 1382 01:13:00,377 --> 01:13:02,087 - Miss Carrington? 1383 01:13:02,128 --> 01:13:04,881 Miss Carrington? Miss Carrington? 1384 01:13:05,882 --> 01:13:07,217 Miss Carrington? 1385 01:13:09,260 --> 01:13:10,011 - Well, where is she? 1386 01:13:10,053 --> 01:13:11,679 - She was here a second ago. 1387 01:13:11,721 --> 01:13:12,972 - Oh what's happened now? 1388 01:13:13,014 --> 01:13:14,641 - Miss Carrington's disappeared. 1389 01:13:14,682 --> 01:13:15,934 - Well I left her with him. 1390 01:13:15,975 --> 01:13:18,436 - Say what is this, the fun house at the beach? 1391 01:13:18,478 --> 01:13:20,939 Everybody that talks to you disappears. 1392 01:13:20,980 --> 01:13:22,524 Now I'm talking to ya. 1393 01:13:22,565 --> 01:13:24,442 I supposed I'll turn up missing. 1394 01:13:24,484 --> 01:13:26,653 - That is the best suggestion you've made tonight. 1395 01:13:26,694 --> 01:13:28,822 - Well, that's all right. 1396 01:13:28,863 --> 01:13:31,366 Don't you ever park near a fire plug. 1397 01:13:31,408 --> 01:13:32,200 As for you-- 1398 01:13:32,242 --> 01:13:34,994 - Officer, I want to go home. 1399 01:13:35,036 --> 01:13:36,955 - I'll tell you when to go. 1400 01:13:36,996 --> 01:13:39,499 And I'll tell you where to go. 1401 01:13:39,541 --> 01:13:40,375 Sit down. 1402 01:13:42,836 --> 01:13:45,505 (Ann screaming) 1403 01:13:48,633 --> 01:13:51,719 (Ann screaming) 1404 01:13:51,761 --> 01:13:54,055 - Gail, Ann has disappeared. 1405 01:13:54,097 --> 01:13:54,889 - Disappeared? 1406 01:13:54,931 --> 01:13:55,723 - Entirely. 1407 01:13:55,765 --> 01:13:57,100 - Well we've got to find her! 1408 01:13:57,142 --> 01:13:59,144 - Police won't let me out of their sight. 1409 01:13:59,185 --> 01:14:01,354 - Well they can't stop me. 1410 01:14:03,565 --> 01:14:06,276 - Don't go out there, Mrs. Topper's just outside. 1411 01:14:06,317 --> 01:14:07,819 - I'll fix that. 1412 01:14:07,861 --> 01:14:10,697 (imitates zipper) 1413 01:14:16,619 --> 01:14:18,371 - Well, where is she? 1414 01:14:19,289 --> 01:14:20,665 - Where is who dear? 1415 01:14:20,707 --> 01:14:22,208 - You know perfectly well who I mean! 1416 01:14:22,250 --> 01:14:23,793 That, that girl. 1417 01:14:23,835 --> 01:14:24,627 - There wasn't any. 1418 01:14:24,669 --> 01:14:25,545 - Oh yes there was. 1419 01:14:25,587 --> 01:14:27,714 I heard you both in that room. 1420 01:14:27,755 --> 01:14:30,550 - Pardon me Mrs. Topper, but it's getting kinda late, 1421 01:14:30,592 --> 01:14:31,843 can't we settle this at home? 1422 01:14:31,885 --> 01:14:33,219 - Edward, don't interrupt. 1423 01:14:33,261 --> 01:14:34,012 - Yes'm. 1424 01:14:34,053 --> 01:14:36,639 - Cosmo, I should think after 20 years of married life 1425 01:14:36,681 --> 01:14:38,308 you wouldn't try to deceive me. 1426 01:14:38,349 --> 01:14:41,019 Why I remember our honeymoon in Atlantic City. 1427 01:14:41,060 --> 01:14:43,021 You promised me you'd never look at another woman. 1428 01:14:43,062 --> 01:14:44,147 - Mr. Topper! 1429 01:14:45,064 --> 01:14:48,568 (water splashing) 1430 01:14:48,610 --> 01:14:52,280 (seal barking and clapping) 1431 01:14:54,282 --> 01:14:55,074 you better keep away from me 1432 01:14:55,116 --> 01:14:56,784 or you'll be a coat. 1433 01:14:58,453 --> 01:15:01,372 (knocking on wall) 1434 01:15:03,333 --> 01:15:06,836 (knocking on hollow wall) 1435 01:15:46,125 --> 01:15:48,545 (gun firing) 1436 01:15:54,551 --> 01:15:56,761 (thudding) 1437 01:16:00,932 --> 01:16:03,101 (gun firing) 1438 01:16:03,142 --> 01:16:03,935 (thudding) 1439 01:16:03,977 --> 01:16:05,019 (Gail grunting) 1440 01:16:05,061 --> 01:16:06,646 (smacking) 1441 01:16:06,688 --> 01:16:08,731 (thudding) 1442 01:16:08,773 --> 01:16:12,944 (thudding) (smacking) 1443 01:16:28,334 --> 01:16:29,419 - Hey! 1444 01:16:29,460 --> 01:16:32,213 (whistles) Taxi? 1445 01:16:47,645 --> 01:16:50,273 - Clara please, I've had a frightful night. 1446 01:16:50,315 --> 01:16:51,232 - Boss wait! 1447 01:16:51,274 --> 01:16:52,859 Don't sit in that chair! 1448 01:16:52,900 --> 01:16:55,111 Whatever you do don't sit in that chair. 1449 01:16:55,153 --> 01:16:57,822 - Edward will you stop interrupting? 1450 01:16:57,864 --> 01:16:59,407 Why you're all wet. 1451 01:16:59,449 --> 01:17:00,533 Is it raining out? 1452 01:17:00,575 --> 01:17:02,160 Oh, but you haven't been out. 1453 01:17:02,201 --> 01:17:03,578 Can't be raining in. 1454 01:17:03,620 --> 01:17:05,622 Well, if it has, it's all cleared up. 1455 01:17:05,663 --> 01:17:07,332 - I can't stand much more. 1456 01:17:07,373 --> 01:17:08,916 - Oh oh boss, that's chair's deceptive, 1457 01:17:08,958 --> 01:17:10,918 destructible, distrust worthy 1458 01:17:10,960 --> 01:17:12,587 and this is the voice of experience. 1459 01:17:12,629 --> 01:17:14,297 - What are you talking about? 1460 01:17:14,339 --> 01:17:17,091 - Boss you sit in that chair and things happen, quick. 1461 01:17:17,133 --> 01:17:18,593 - Oh don't talk nonsense. 1462 01:17:18,635 --> 01:17:19,427 - It ain't nonsense. 1463 01:17:19,469 --> 01:17:20,470 It's serious. 1464 01:17:20,511 --> 01:17:24,682 Look boss, I sat in that chair just like this. 1465 01:17:24,724 --> 01:17:26,976 Cross my leg just like this. 1466 01:17:27,018 --> 01:17:29,437 Leaned back, here I go again. 1467 01:17:31,105 --> 01:17:32,815 - Well that's a silly way to leave the room. 1468 01:17:32,857 --> 01:17:34,233 Why didn't he use the door? 1469 01:17:34,275 --> 01:17:35,610 - Mr. Topper! 1470 01:17:35,652 --> 01:17:37,820 (water splashing) 1471 01:17:37,862 --> 01:17:40,365 - Well, as I was saying, I'll always stand by you 1472 01:17:40,406 --> 01:17:41,574 no matter what happens. 1473 01:17:41,616 --> 01:17:43,743 - Yes dear just be quiet will you please? 1474 01:17:43,785 --> 01:17:45,203 - Well if that's the way you feel about it, 1475 01:17:45,244 --> 01:17:47,330 I won't say another word. 1476 01:18:05,223 --> 01:18:06,015 (Clara giggling) 1477 01:18:06,057 --> 01:18:07,767 Cosmo, what a charming idea. 1478 01:18:07,809 --> 01:18:09,268 We should have one of these in our house 1479 01:18:09,310 --> 01:18:11,562 for weekend guests, really. 1480 01:18:14,273 --> 01:18:17,694 - Clara for heaven sake get out of there. 1481 01:18:25,702 --> 01:18:27,495 - Okay you take it down this way, 1482 01:18:27,537 --> 01:18:28,413 and you go upstairs. 1483 01:18:28,454 --> 01:18:30,915 If you find anything I'll be right here. 1484 01:18:30,957 --> 01:18:32,458 Boy what a night. 1485 01:18:32,500 --> 01:18:36,671 I've never been on such a merry-go-round in my life! 1486 01:18:38,715 --> 01:18:39,757 (blows through lips) 1487 01:18:39,799 --> 01:18:41,300 - Oh, I sure needed that one. 1488 01:18:41,342 --> 01:18:43,469 Toppy, I just saw the murder in the cellar. 1489 01:18:43,511 --> 01:18:44,303 - Who is he? - I don't know, 1490 01:18:44,345 --> 01:18:45,346 I couldn't see his face. 1491 01:18:45,388 --> 01:18:47,515 But he was all muffled up in a big black cloak. 1492 01:18:47,557 --> 01:18:49,350 - Well, whoever he is, he was in that room 1493 01:18:49,392 --> 01:18:50,727 when the housekeeper disappeared. 1494 01:18:50,768 --> 01:18:52,437 Because I found the contraption in the fireplace 1495 01:18:52,478 --> 01:18:54,439 that operates the chair she was sitting on. 1496 01:18:54,480 --> 01:18:55,273 - Toppy, - What? 1497 01:18:55,314 --> 01:18:57,692 - We've got to make him convict himself. 1498 01:18:57,734 --> 01:18:58,693 - How? 1499 01:18:58,735 --> 01:19:01,112 - You sit in that chair, and tell them that you know 1500 01:19:01,154 --> 01:19:02,447 who the murder is. 1501 01:19:02,488 --> 01:19:03,406 - Me? 1502 01:19:03,448 --> 01:19:04,741 Sitting in that chair? 1503 01:19:04,782 --> 01:19:06,075 But I'll disappear too. 1504 01:19:06,117 --> 01:19:08,119 - Oh no, not if you keep your eye on the fireplace. 1505 01:19:08,161 --> 01:19:10,246 And the first one that makes a move toward it, 1506 01:19:10,288 --> 01:19:12,540 that's the one we're after. 1507 01:19:15,626 --> 01:19:17,712 You're not afraid. 1508 01:19:17,754 --> 01:19:20,465 - What makes you think I'm not? 1509 01:19:20,506 --> 01:19:22,133 I simply want to tell all I know. 1510 01:19:22,175 --> 01:19:24,135 - Well, that shouldn't take very long. 1511 01:19:24,177 --> 01:19:25,678 Sit down. 1512 01:19:25,720 --> 01:19:27,388 Now cut out the stalling! 1513 01:19:27,430 --> 01:19:28,473 Who killed Gail Richards? 1514 01:19:28,514 --> 01:19:29,599 Pick 'em out. 1515 01:19:34,479 --> 01:19:36,189 - In the first place the one they wanted to kill 1516 01:19:36,230 --> 01:19:37,899 was Miss Carrington. 1517 01:19:37,940 --> 01:19:39,942 - Well never mind who they were after. 1518 01:19:39,984 --> 01:19:40,902 Who done it? 1519 01:19:40,943 --> 01:19:45,114 - The murderer didn't know he killed the wrong girl. 1520 01:19:47,784 --> 01:19:50,536 When he found out he was panicky and hid the body. 1521 01:19:50,578 --> 01:19:53,664 You see doctor, I did not have hallucinations. 1522 01:19:53,706 --> 01:19:55,458 - Fairly interesting. 1523 01:19:57,210 --> 01:19:58,920 - Say what are you watching that fireplace for? 1524 01:19:58,961 --> 01:20:00,963 Who do you expect, Santa Claus? 1525 01:20:01,005 --> 01:20:01,798 Come on! 1526 01:20:01,839 --> 01:20:03,508 Who done it? 1527 01:20:03,549 --> 01:20:05,092 - The house keeper knew. 1528 01:20:05,134 --> 01:20:09,305 She knew too much, but she wasn't the one. 1529 01:20:09,347 --> 01:20:13,768 When she was about to confess, she disappeared 1530 01:20:13,810 --> 01:20:16,354 from this very chair. 1531 01:20:16,395 --> 01:20:18,397 And the person who caused her disappearance 1532 01:20:18,439 --> 01:20:20,233 was standing right beside this fireplace 1533 01:20:20,274 --> 01:20:22,360 when it happened. 1534 01:20:22,401 --> 01:20:23,778 - What do you say doc? 1535 01:20:23,820 --> 01:20:25,988 He's looking right straight at you. 1536 01:20:26,030 --> 01:20:27,782 - The man's mad, I was nowhere near the fireplace 1537 01:20:27,824 --> 01:20:29,992 when it happened. 1538 01:20:30,034 --> 01:20:31,452 I was over there. 1539 01:20:33,246 --> 01:20:36,707 Rama, you were standing here by the fireplace. 1540 01:20:36,749 --> 01:20:38,292 - You're mistaken Dr. Jeris. 1541 01:20:38,334 --> 01:20:40,795 I was standing by the library door. 1542 01:20:40,837 --> 01:20:42,380 - Wait a minute. 1543 01:20:42,421 --> 01:20:44,090 Who was standing by the fireplace 1544 01:20:44,131 --> 01:20:45,967 when the house keeper disappeared? 1545 01:20:46,008 --> 01:20:48,469 - Why, Father, you were there. 1546 01:20:49,595 --> 01:20:52,765 - Why yes, come to think of it, I was. 1547 01:20:54,141 --> 01:20:59,063 - Mr. Carrington, would you mind sitting in that chair? 1548 01:20:59,105 --> 01:21:00,439 - Of course not. 1549 01:21:20,251 --> 01:21:21,669 That's enough! 1550 01:21:21,711 --> 01:21:23,963 Get 'em up all of ya! 1551 01:21:24,005 --> 01:21:24,922 Get 'em up. 1552 01:21:27,383 --> 01:21:29,468 (gun firing) 1553 01:21:29,510 --> 01:21:30,344 (thudding) 1554 01:21:30,386 --> 01:21:31,178 Get 'em up! 1555 01:21:31,220 --> 01:21:32,013 - Father! 1556 01:21:32,054 --> 01:21:35,558 - Nevermind that, put your hands up too. 1557 01:21:35,600 --> 01:21:38,811 And if you've got any sense, you won't move a muscle. 1558 01:21:38,853 --> 01:21:42,315 - You see, I told you it was him. 1559 01:21:42,356 --> 01:21:44,191 - Sergeant Roberts it's been a pleasure 1560 01:21:44,233 --> 01:21:48,154 to do business with a man of your intelligence. 1561 01:22:01,208 --> 01:22:03,961 (engine roaring) 1562 01:22:14,889 --> 01:22:19,060 (door closes) (engine starts) 1563 01:22:25,232 --> 01:22:28,152 (wheels squealing) 1564 01:22:43,751 --> 01:22:46,337 (horn honking) 1565 01:22:48,714 --> 01:22:51,550 (tires squealing) 1566 01:22:57,223 --> 01:22:58,015 (smacking) 1567 01:22:58,057 --> 01:23:01,394 - Take your hands off that wheel! 1568 01:23:03,854 --> 01:23:05,231 Don't be a backseat driver. 1569 01:23:05,272 --> 01:23:06,107 Sit down. 1570 01:23:14,991 --> 01:23:17,660 (horns honking) 1571 01:23:21,288 --> 01:23:22,331 (Gail whistles) 1572 01:23:22,373 --> 01:23:24,125 That was a close one. 1573 01:23:28,379 --> 01:23:31,048 (wood snapping) 1574 01:23:37,096 --> 01:23:38,014 Hold tight! 1575 01:23:38,055 --> 01:23:39,473 Here we go again. 1576 01:23:40,558 --> 01:23:43,269 (wood snapping) (tires squealing) 1577 01:23:43,310 --> 01:23:45,980 (wood snapping) 1578 01:24:04,623 --> 01:24:07,710 (train whistle blowing) 1579 01:24:07,752 --> 01:24:11,130 (tires squealing) 1580 01:24:11,172 --> 01:24:13,758 (car crashing) 1581 01:24:58,719 --> 01:25:01,889 (Gail whistles) 1582 01:25:01,931 --> 01:25:03,682 Well it serves you right. 1583 01:25:03,724 --> 01:25:05,559 Oh, I'd hate to be in your shoes. 1584 01:25:05,601 --> 01:25:08,062 First murder and now reckless driving. 1585 01:25:08,104 --> 01:25:11,524 The recording angel'll certainly throw the book at you! 1586 01:25:11,565 --> 01:25:13,734 - Say, what are you doing here? 1587 01:25:13,776 --> 01:25:14,568 (smacking) oof! 1588 01:25:14,610 --> 01:25:16,195 - Steady old boy. - I beg your pardon. 1589 01:25:16,237 --> 01:25:18,864 - Now, why did you try to kill your daughter? 1590 01:25:18,906 --> 01:25:20,366 - Oh don't be silly. 1591 01:25:20,407 --> 01:25:21,909 I'm not Ann's father. 1592 01:25:21,951 --> 01:25:22,993 - Who are you? 1593 01:25:23,035 --> 01:25:24,495 - I'm Walter Harberg. 1594 01:25:24,537 --> 01:25:26,413 Carrington's partner. 1595 01:25:26,455 --> 01:25:28,374 Carrington was killed in a mine cave in. 1596 01:25:28,415 --> 01:25:29,750 - So that's it. 1597 01:25:29,792 --> 01:25:32,461 Why you ghost of a double crossing crook. 1598 01:25:32,503 --> 01:25:33,963 Ann must know about this! 1599 01:25:34,004 --> 01:25:34,797 - Too late now. 1600 01:25:34,839 --> 01:25:37,049 - Oh no, we're stuck here till she finds out. 1601 01:25:37,091 --> 01:25:38,509 And when she knows the truth, 1602 01:25:38,551 --> 01:25:41,345 I can go to heaven and you can go to, 1603 01:25:41,387 --> 01:25:42,304 give me a pencil quick. 1604 01:25:42,346 --> 01:25:43,139 And a piece of paper. 1605 01:25:43,180 --> 01:25:45,766 - Wait a minute, wait a minute. 1606 01:25:46,725 --> 01:25:48,561 - Take a letter. 1607 01:25:48,602 --> 01:25:51,856 Dear Ann, I am not your father, period. 1608 01:25:56,652 --> 01:25:59,655 (car doors closing) 1609 01:26:06,537 --> 01:26:10,040 - Well if he was looking for an accident he sure found it. 1610 01:26:10,082 --> 01:26:11,792 This is gonna cost him his driver's license you know 1611 01:26:11,834 --> 01:26:13,002 that don't you? 1612 01:26:13,043 --> 01:26:13,878 - Come on. 1613 01:26:15,754 --> 01:26:18,924 - Here Toppy, give this to Ann. 1614 01:26:23,470 --> 01:26:25,139 - I'm sorry about your father Miss Carrington. 1615 01:26:25,181 --> 01:26:26,599 - Wait a minute, he wasn't her father. 1616 01:26:26,640 --> 01:26:29,310 Miss Carrington this is for you. 1617 01:26:33,856 --> 01:26:35,107 - Well what's this all about? 1618 01:26:35,149 --> 01:26:35,941 - Well here, read it. 1619 01:26:35,983 --> 01:26:38,861 Or am I expecting too much? 1620 01:26:38,903 --> 01:26:40,196 - Where did you get this note? 1621 01:26:40,237 --> 01:26:42,156 - It flew into my hand. 1622 01:26:44,074 --> 01:26:47,453 - Notes that fly, fathers that ain't fathers, 1623 01:26:47,494 --> 01:26:48,913 leaping chairs! 1624 01:26:48,954 --> 01:26:49,914 Come on let's get out of here 1625 01:26:49,955 --> 01:26:52,917 before the trees start talking! 1626 01:26:52,958 --> 01:26:54,251 - Edward? 1627 01:26:54,293 --> 01:26:55,878 Edward where are you? 1628 01:26:55,920 --> 01:26:56,921 - Here I am. 1629 01:26:59,590 --> 01:27:00,549 And here I go. 1630 01:27:00,591 --> 01:27:01,884 - Edward come back here. 1631 01:27:01,926 --> 01:27:02,718 - Not me. 1632 01:27:02,760 --> 01:27:04,720 From now on I used to be your chauffer. 1633 01:27:04,762 --> 01:27:06,013 - But you've gotta drive us home. 1634 01:27:06,055 --> 01:27:07,097 - Not in that car. 1635 01:27:07,139 --> 01:27:11,852 Enough is enough and that's what I've had a abundancy of! 1636 01:27:11,894 --> 01:27:13,938 - Very well, if that's the way you feel about it, 1637 01:27:13,979 --> 01:27:15,648 Emily will drive us. 1638 01:27:15,689 --> 01:27:18,609 And Cosmo, this time I'll sit on your lap. 1639 01:27:18,651 --> 01:27:20,194 - All right darling. 1640 01:27:20,236 --> 01:27:22,238 - Emily do you know how to drive? 1641 01:27:22,279 --> 01:27:23,072 - No ma'am. 1642 01:27:23,113 --> 01:27:24,531 - (giggling) Isn't it exciting? 1643 01:27:24,573 --> 01:27:28,744 (car engine roars) (gears grinding) 1644 01:27:32,122 --> 01:27:36,001 - Thanks Eddie, you've been a great help. 1645 01:27:36,043 --> 01:27:39,964 - Sorry I had to dump you in the water old boy. 1646 01:27:45,261 --> 01:27:48,138 (conclusion music) 1647 01:27:56,981 --> 01:27:59,900 (orchestral music) 105683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.