Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,346 --> 00:00:04,900
Preciso da sua ajuda
em um caso.
2
00:00:04,901 --> 00:00:07,040
Não deveria estar
de licença maternidade?
3
00:00:07,041 --> 00:00:08,524
O que é você, meu marido?
4
00:00:08,525 --> 00:00:10,388
Esquece que eu disse algo.
O que foi?
5
00:00:10,389 --> 00:00:13,440
Tenho um caso aberto quase pronto
para a promotoria.
6
00:00:13,441 --> 00:00:16,877
Se eu resolver agora, não preciso
me preocupar quando voltar.
7
00:00:16,878 --> 00:00:18,777
- Quer me ajudar?
- Claro.
8
00:00:21,538 --> 00:00:23,138
O que está fazendo?
9
00:00:23,518 --> 00:00:25,596
Tentando descobrir
como se monta o berço.
10
00:00:26,509 --> 00:00:27,892
No armário?
11
00:00:28,373 --> 00:00:31,014
- É tranquilo aqui.
- Quem está no telefone?
12
00:00:31,015 --> 00:00:32,341
Atendimento ao Cliente.
13
00:00:32,342 --> 00:00:34,865
Você tem o número
do seu pedido em mãos, senhora?
14
00:00:35,966 --> 00:00:37,519
- Oi, Aaron.
- Oi.
15
00:00:37,520 --> 00:00:39,628
Angela,
sei que você está trabalhando.
16
00:00:39,916 --> 00:00:42,663
Guarda isso, ou eu digo ao Grey
o que está fazendo.
17
00:00:44,044 --> 00:00:46,597
No futuro,
você pode disfarçar sua voz.
18
00:00:46,598 --> 00:00:49,141
Não me sinto confortável
em mentir.
19
00:00:49,142 --> 00:00:52,258
Supere. Preciso que colete
DNA de um suspeito.
20
00:00:52,259 --> 00:00:54,530
- Vou te enviar o nome.
- Temos um mandado?
21
00:00:54,531 --> 00:00:55,631
Não.
22
00:00:56,189 --> 00:00:58,285
Então,
como vou obter o DNA dele?
23
00:00:58,610 --> 00:01:00,540
Você quer ser detetive?
24
00:01:01,158 --> 00:01:02,459
Se vira.
25
00:01:02,460 --> 00:01:04,160
GeekS
infiltradamente apresenta...
26
00:01:04,161 --> 00:01:07,161
The Rookie - 5.21
Going Under
27
00:01:07,503 --> 00:01:09,384
Tudo bem,
vamos ao que interessa.
28
00:01:09,691 --> 00:01:11,887
Especial do dia: Frank Teska.
29
00:01:11,888 --> 00:01:13,233
Frank passou duas décadas
30
00:01:13,234 --> 00:01:15,753
subindo de um executor
de nível de rua
31
00:01:15,754 --> 00:01:18,065
a um orgulhoso chefe
de uma gangue
32
00:01:18,066 --> 00:01:21,005
que vendia de tudo,
de prostitutas a drogas.
33
00:01:21,006 --> 00:01:22,825
O temperamento dele
falou mais alto.
34
00:01:22,826 --> 00:01:25,041
Ficou 8 anos preso
por homicídio culposo.
35
00:01:25,042 --> 00:01:27,514
Embora com certeza
ele teve intenção.
36
00:01:28,422 --> 00:01:30,077
Na semana passada,
37
00:01:30,078 --> 00:01:32,908
Frank saiu da prisão e,
acreditamos, matou o irmão, Ed,
38
00:01:32,909 --> 00:01:34,483
para restabelecer
a liderança.
39
00:01:34,763 --> 00:01:38,307
Temos informações da prisão
sobre os últimos meses de Frank.
40
00:01:38,308 --> 00:01:41,765
Ele estava tentando entrar
no negócio de armas fantasmas.
41
00:01:41,766 --> 00:01:43,678
Especificamente,
armas impressas em 3D,
42
00:01:43,679 --> 00:01:45,941
que são invisíveis
aos detectores de metal.
43
00:01:45,942 --> 00:01:49,071
Essas armas são impressas
em um material de alta resistência,
44
00:01:49,072 --> 00:01:52,086
polímero à base de nylon,
que é ilegal comprar a granel
45
00:01:52,087 --> 00:01:53,570
sem a devida documentação.
46
00:01:53,571 --> 00:01:55,986
Hoje a Metropolitana invadiu
a Químicos Ridgeside
47
00:01:55,987 --> 00:01:58,324
com base na informação
de que Frank receberia
48
00:01:58,325 --> 00:02:00,134
de 300 galões desse polímero.
49
00:02:00,135 --> 00:02:02,268
O que deixa Frank
sem fornecedor.
50
00:02:02,269 --> 00:02:04,737
- Exatamente.
- É aí que entra a Policial Chen.
51
00:02:04,738 --> 00:02:07,950
Ela estará disfarçada
na Químicos Southland em Venice,
52
00:02:07,951 --> 00:02:09,964
único outro fabricante
local do polímero.
53
00:02:09,965 --> 00:02:11,898
E vou morar
nos apartamentos Langholm.
54
00:02:11,899 --> 00:02:16,026
Então, até novo aviso,
se virem a policial Chen na rua,
55
00:02:16,027 --> 00:02:17,318
não a reconheçam.
56
00:02:17,319 --> 00:02:20,493
Todos os designados para apoiar,
consultem o Sargento Bradford.
57
00:02:20,494 --> 00:02:22,562
Todos os outros,
ao trabalho.
58
00:02:26,500 --> 00:02:28,156
Bom dia.
59
00:02:28,157 --> 00:02:29,450
Está se sentindo bem?
60
00:02:29,451 --> 00:02:31,780
Sim, só estou indo com calma
esta manhã.
61
00:02:31,781 --> 00:02:34,666
Vi uns amigos
que não via há muito tempo.
62
00:02:34,667 --> 00:02:36,613
Estava precisando ficar
despreocupada.
63
00:02:36,614 --> 00:02:38,235
Mas cuidado
para não se queimar.
64
00:02:38,236 --> 00:02:40,779
Não vou. Desde que conseguimos
justiça pra Blanca,
65
00:02:40,780 --> 00:02:42,855
sinto como se tivesse
retirado um peso,
66
00:02:42,856 --> 00:02:44,827
como se minha alma
estivesse mais leve.
67
00:02:44,828 --> 00:02:46,968
Sim, e estou feliz por você.
68
00:02:46,969 --> 00:02:49,798
Até fiz cadastro em um aplicativo
de namoro, YouSpark.
69
00:02:49,799 --> 00:02:52,067
Nem lembro quando flertei
com um cara.
70
00:02:52,068 --> 00:02:53,617
Tomara que saia
do atraso logo.
71
00:02:53,618 --> 00:02:55,409
Tinha que fazer uma piada
de tiozão.
72
00:02:55,410 --> 00:02:57,499
Preciso que vá
ao necrotério para mim.
73
00:02:57,500 --> 00:03:00,090
- Legal. Por quê?
- Lembra do Desconhecido de NoHo?
74
00:03:00,091 --> 00:03:02,437
Lembro. Torso encontrado
em North Hollywood,
75
00:03:02,438 --> 00:03:05,042
sem causa da morte definida
e sem como identificá-lo.
76
00:03:05,043 --> 00:03:08,206
Assumi esse caso para manter
Randy Rastreador fora da prisão.
77
00:03:08,207 --> 00:03:09,764
Foi a decisão certa?
78
00:03:09,765 --> 00:03:12,807
Definitivamente não,
mas tenho que resolvê-lo agora.
79
00:03:12,808 --> 00:03:14,820
Um braço foi encontrado
80
00:03:14,821 --> 00:03:16,886
perto do reservatório
de Silver Lake hoje.
81
00:03:16,887 --> 00:03:18,936
Tem que estar ligado ao tronco,
certo?
82
00:03:18,937 --> 00:03:21,485
- Sem trocadilhos.
- Não necessariamente.
83
00:03:21,486 --> 00:03:24,864
Há uma quantidade surpreendente
de membros decepados nesta cidade.
84
00:03:25,917 --> 00:03:28,017
Recrutas:
Hall^5 | GabCav | Lu Colorada²
85
00:03:28,018 --> 00:03:29,818
Recrutas:
Zetnos² | LikaPoetisa²
86
00:03:29,819 --> 00:03:32,019
Instrutor:
Hall
87
00:03:36,534 --> 00:03:38,329
Thorsen, o que está fazendo?
88
00:03:38,572 --> 00:03:39,745
Procurando DNA.
89
00:03:39,746 --> 00:03:42,713
Parece que está trabalhando
no departamento de saneamento.
90
00:03:42,714 --> 00:03:44,286
Sim,
entendo porque acha isso.
91
00:03:44,287 --> 00:03:48,581
Sabe, não é sempre que se encontra
um jovem detetive iniciante
92
00:03:48,582 --> 00:03:51,097
com tanta dedicação
para resolver um caso.
93
00:03:51,413 --> 00:03:53,759
Diga que obteve
essa evidência legalmente.
94
00:03:53,760 --> 00:03:56,392
Posso ter cometido
uma pequena transgressão
95
00:03:56,393 --> 00:03:59,696
para reuni-las, mas,
pelo procedimento policial.
96
00:03:59,697 --> 00:04:02,304
Tradução: você entrou
na propriedade do suspeito,
97
00:04:02,305 --> 00:04:05,080
vasculhou as latas de lixo
e trouxe todo o lixo para cá.
98
00:04:05,081 --> 00:04:09,030
- Basicamente.
- Não vai mexer em lixo aqui.
99
00:04:09,031 --> 00:04:10,495
Dê o fora daqui.
100
00:04:10,496 --> 00:04:14,234
E Thorsen, é bom que esta mesa
esteja impecável quando sair.
101
00:04:14,551 --> 00:04:15,904
Sim, senhor.
102
00:04:16,505 --> 00:04:18,528
- Liguei para Hard Luck.
- Sério?
103
00:04:18,529 --> 00:04:20,487
Ele é um informante
pouco confiável.
104
00:04:20,488 --> 00:04:22,236
Não, ele só é nervoso
às vezes.
105
00:04:22,237 --> 00:04:24,609
É meu único informante
com acesso a Frank Teska.
106
00:04:24,610 --> 00:04:27,793
Então ele vai apontar Frank
na direção de sua nova identidade.
107
00:04:27,794 --> 00:04:31,383
Sim, ou ele passará três dias
de farra e acordará em Reno.
108
00:04:31,384 --> 00:04:33,799
Vai não, porque eu disse a ele
que era para você.
109
00:04:33,800 --> 00:04:35,506
Ele sabe
que é importante para mim.
110
00:04:36,547 --> 00:04:38,376
Amor infiltrado.
111
00:04:40,310 --> 00:04:43,513
O novo braço não é compatível
com o Desconhecido de Noho.
112
00:04:43,514 --> 00:04:45,328
Sim,
achei que era esperar demais.
113
00:04:45,329 --> 00:04:48,745
Mas o método de amputação
é confuso.
114
00:04:48,746 --> 00:04:50,123
Como assim?
115
00:04:50,124 --> 00:04:53,357
Nunca vi uma separação traumática
de tecido tão bem definida.
116
00:04:53,358 --> 00:04:56,615
Não sei que instrumento
foi usado para removê-lo.
117
00:04:56,616 --> 00:04:58,306
Uma catana? Sabre de luz.
118
00:04:58,307 --> 00:05:00,284
Não e não.
119
00:05:00,585 --> 00:05:03,587
O que foi usado para cortar
o Desconhecido de NoHo?
120
00:05:03,588 --> 00:05:06,137
Ele foi cortado após a morte,
121
00:05:06,138 --> 00:05:08,041
mas não sei
qual foi a causa da morte.
122
00:05:08,042 --> 00:05:11,908
Descobri que o dono do torso
fez uma artroplastia de quadril.
123
00:05:11,909 --> 00:05:14,943
Então, se acharmos um membro
decepado com prótese de quadril,
124
00:05:14,944 --> 00:05:16,310
provavelmente é nosso cara?
125
00:05:16,311 --> 00:05:19,422
Exatamente, e então poderei
identificá-lo pelo número de série.
126
00:05:19,423 --> 00:05:22,296
Incrível.
Muito obrigado. Vamos?
127
00:05:22,297 --> 00:05:24,263
Parece que vamos
caçar pernas.
128
00:05:24,264 --> 00:05:25,905
Esse trabalho é tão estranho.
129
00:05:27,750 --> 00:05:30,402
DIA 1
130
00:05:37,549 --> 00:05:38,760
Olá.
131
00:05:38,761 --> 00:05:43,188
Sou Larry Ellis
e você deve ser Jamie Hall.
132
00:05:43,870 --> 00:05:47,700
Estou tão animado
por fazer parte disso...
133
00:05:47,701 --> 00:05:49,513
Prazer em conhecê-lo também,
Larry.
134
00:05:50,013 --> 00:05:52,008
Talvez possa me mostrar
meu escritório.
135
00:05:53,097 --> 00:05:55,303
- Não é a perna certa.
- É uma perna direita.
136
00:05:55,304 --> 00:05:57,814
Não, não é a perna correta.
137
00:05:57,815 --> 00:05:59,687
Mas vamos tirá-la
de suas mãos.
138
00:05:59,688 --> 00:06:01,042
20 dólares.
139
00:06:01,543 --> 00:06:03,012
Cinco?
140
00:06:03,545 --> 00:06:06,823
O que precisar, estou aqui.
Então é só me avisar.
141
00:06:07,549 --> 00:06:11,238
E, novamente,
estou muito feliz em ajudar o DPLA.
142
00:06:11,239 --> 00:06:14,673
"Nova York Contra o Crime"
é minha série preferida...
143
00:06:14,674 --> 00:06:19,353
Larry, eu agradeço a oferta
mas o que você pode fazer por mim
144
00:06:19,354 --> 00:06:21,493
é me tratar igual os outros
funcionários.
145
00:06:21,494 --> 00:06:25,566
E essa deve ser a última vez
que menciona a DPLA. Tudo bem?
146
00:06:25,567 --> 00:06:27,050
Sim, claro.
147
00:06:27,051 --> 00:06:28,121
Entendido.
148
00:06:30,088 --> 00:06:32,573
Estou praticando os jargões.
149
00:06:32,574 --> 00:06:34,390
- Sem jargões.
- Sem jargões.
150
00:06:34,391 --> 00:06:35,748
Sim, tudo bem.
151
00:06:35,749 --> 00:06:38,511
Sou apenas uma vendedora
normal de plásticos.
152
00:06:55,879 --> 00:06:56,997
Jamie Hall.
153
00:06:56,998 --> 00:06:58,426
Tudo pronto, Jamie?
154
00:06:58,427 --> 00:07:00,117
Sim, tudo certo.
155
00:07:00,118 --> 00:07:02,652
Embora devêssemos ficar
de olho no meu chefe.
156
00:07:02,653 --> 00:07:05,037
Ele é um pouco
ansioso demais.
157
00:07:05,389 --> 00:07:08,717
- Quer que eu converse com ele?
- Não, eu dou conta.
158
00:07:08,975 --> 00:07:11,128
- Você está bem?
- Sim.
159
00:07:11,129 --> 00:07:13,614
Estamos cobrindo você.
Onde você for, nós vamos.
160
00:07:13,615 --> 00:07:17,757
Isso é reconfortante, mas eu quis
dizer, tipo, você está bem?
161
00:07:18,898 --> 00:07:20,955
Pergunta se eu já
sinto sua falta?
162
00:07:21,156 --> 00:07:22,277
Não.
163
00:07:22,278 --> 00:07:23,438
Estou bem.
164
00:07:23,905 --> 00:07:25,836
Você é um otário.
165
00:07:26,593 --> 00:07:29,112
Fica de olho na Tamara
por mim?
166
00:07:29,113 --> 00:07:31,390
Checar ela de vez
em quando?
167
00:07:31,391 --> 00:07:33,165
Claro, não se preocupe
com ela.
168
00:07:33,166 --> 00:07:35,992
Vou ficar de olho nela.
Foque no seu trabalho.
169
00:07:37,521 --> 00:07:39,848
DIA DOIS
- Acha que vai demorar?
170
00:07:39,849 --> 00:07:42,817
Dias, semanas, alguns meses...
Difícil dizer.
171
00:07:43,591 --> 00:07:48,131
Não termine a temporada
de "Top Chef" sem mim.
172
00:07:48,132 --> 00:07:50,616
Não posso prometer.
173
00:07:50,617 --> 00:07:52,681
Você já quis ter um emprego
normal?
174
00:07:53,411 --> 00:07:55,450
Um em que as pessoas
não atirem em você?
175
00:07:55,967 --> 00:07:57,050
Nunca imaginei.
176
00:07:58,246 --> 00:08:00,213
É, nem eu.
177
00:08:05,566 --> 00:08:07,730
Alarme falso. É só um pé.
178
00:08:12,605 --> 00:08:13,980
DIA TRÊS
- Fez amigos?
179
00:08:13,981 --> 00:08:16,677
Tem uma senhora adorável,
Delores.
180
00:08:16,678 --> 00:08:19,597
Ela tem histórias fofas
dos netos dela.
181
00:08:19,808 --> 00:08:24,126
No fim de semana, o pequeno Jimbo
comeu 12 de bolinhas de gude.
182
00:08:24,513 --> 00:08:26,306
Bom...
183
00:08:26,307 --> 00:08:28,482
O que temos aqui?
184
00:08:28,483 --> 00:08:32,037
Estou mexendo no lixo
desse cara há dias,
185
00:08:32,038 --> 00:08:35,212
e não encontrei nada
com o DNA dele.
186
00:08:35,213 --> 00:08:36,662
Parece impossível, não é?
187
00:08:36,663 --> 00:08:39,048
Porque eu deixo um rastro
de DNA em todo lugar.
188
00:08:39,610 --> 00:08:40,804
TMX.
189
00:08:40,805 --> 00:08:43,789
Na verdade é TMI, Smitty.
"Muita informação"
190
00:08:44,119 --> 00:08:45,786
Tenho certeza
que estou correto.
191
00:08:48,710 --> 00:08:49,959
Cera de ouvido.
192
00:08:49,960 --> 00:08:51,717
Vamos nessa.
193
00:08:54,113 --> 00:08:56,082
DIA QUATRO
194
00:08:56,504 --> 00:08:58,073
A monotonia está te afetando?
195
00:08:58,374 --> 00:09:00,030
Não me incomoda.
196
00:09:00,031 --> 00:09:02,312
Só não quero que tudo
seja em vão.
197
00:09:02,313 --> 00:09:05,269
Frank deve estar com pressa
para fazer as armas e ser pago.
198
00:09:05,270 --> 00:09:06,605
Não vai demorar.
199
00:09:06,845 --> 00:09:08,901
Tenho certeza que ele
está te verificando,
200
00:09:08,902 --> 00:09:11,339
vendo se a história é real.
201
00:09:18,923 --> 00:09:20,741
- Oi.
- Bom dia.
202
00:09:20,742 --> 00:09:22,012
Precisamos conversar.
203
00:09:24,344 --> 00:09:27,697
- Desculpa. Eu te conheço?
- Não, mas eu te conheço.
204
00:09:27,898 --> 00:09:29,916
Mas sei que seu nome
não é Jamie Hall.
205
00:09:32,125 --> 00:09:34,082
Não sei sobre o que
está falando,
206
00:09:34,083 --> 00:09:36,683
mas se quiser comprar plástico
fico feliz em atender.
207
00:09:36,684 --> 00:09:39,932
- Caso contrário...
- Lisa Thompson.
208
00:09:39,933 --> 00:09:41,762
Nasceu em Flagstaff,
209
00:09:41,763 --> 00:09:44,419
sendo procurada por duas
acusações de fraude
210
00:09:44,420 --> 00:09:46,456
por descontar
cheques sem fundos.
211
00:09:46,457 --> 00:09:48,700
Quer que eu entre e conte
para o seu chefe?
212
00:09:48,701 --> 00:09:50,599
Ou vai dar uma volta comigo?
213
00:09:55,940 --> 00:09:57,494
Por que não vamos
dar uma volta?
214
00:10:07,742 --> 00:10:10,453
Então, o que você quer?
215
00:10:11,224 --> 00:10:13,224
Nos conhecermos melhor.
216
00:10:13,225 --> 00:10:14,893
Se vamos trabalhar juntos,
217
00:10:14,894 --> 00:10:17,484
temos que estabelecer
uma conexão.
218
00:10:18,158 --> 00:10:19,364
Confiança.
219
00:10:19,365 --> 00:10:21,392
Quem disse
que vamos trabalhar juntos?
220
00:10:21,593 --> 00:10:22,894
Eu.
221
00:10:24,375 --> 00:10:28,182
Olha, eu vim para LA
para recomeçar.
222
00:10:28,183 --> 00:10:32,728
Com todo respeito,
eu vou recusar, está bem?
223
00:10:32,973 --> 00:10:35,686
Essa não é uma opção.
224
00:10:36,116 --> 00:10:39,214
Preciso acessar
certos plásticos protegidos,
225
00:10:39,215 --> 00:10:41,568
e você precisa
ficar fora da prisão.
226
00:10:41,569 --> 00:10:43,936
Mas você não vai correr
muito risco.
227
00:10:44,620 --> 00:10:46,877
Extraviar alguns
cilindros por mês.
228
00:10:46,878 --> 00:10:48,866
Esse tipo de perda é normal,
229
00:10:49,116 --> 00:10:51,948
e está na margem de lucro
da empresa.
230
00:10:52,449 --> 00:10:56,380
Só preciso que esconda
o inventário perdido do seu chefe.
231
00:10:56,638 --> 00:11:00,508
Faça isso,
e te pago US$5 mil por mês.
232
00:11:01,132 --> 00:11:02,614
O que acha?
233
00:11:03,603 --> 00:11:04,751
Tentador.
234
00:11:04,752 --> 00:11:07,542
Mas acho que prefiro
pedir demissão hoje
235
00:11:07,543 --> 00:11:10,609
e deixar você lidar
com quem ficar no meu lugar.
236
00:11:10,610 --> 00:11:13,130
Olha,
estou tentando ser legal.
237
00:11:13,401 --> 00:11:15,843
Mas a alternativa
a você aceitar
238
00:11:16,157 --> 00:11:18,443
é eu te afogar neste canal.
239
00:11:18,854 --> 00:11:23,155
Que tal você topar agora?
240
00:11:24,493 --> 00:11:27,107
Falando desse jeito,
acho que estou dentro.
241
00:11:27,420 --> 00:11:29,551
Ótimo. Jantamos esta noite?
242
00:11:29,552 --> 00:11:31,030
Para acertar os detalhes?
243
00:11:31,031 --> 00:11:33,467
Te pego na sua casa às 20h?
244
00:11:33,468 --> 00:11:35,481
- Certo.
- Ótimo.
245
00:11:44,799 --> 00:11:47,312
Mentiroso. Mentiroso.
246
00:11:48,083 --> 00:11:50,689
Mentiroso. Mentiroso.
247
00:11:50,690 --> 00:11:53,066
Como estão
os namoros on-line?
248
00:11:53,441 --> 00:11:55,938
Uma grande latrina
de narcisistas egocêntricos
249
00:11:55,939 --> 00:11:57,303
sem amor pra dar.
250
00:11:57,648 --> 00:11:59,095
Parece minha infância.
251
00:11:59,096 --> 00:12:00,609
E você continua deslizando.
252
00:12:00,610 --> 00:12:02,761
Mas olha só.
Eles parecem tão bons, sabe?
253
00:12:02,762 --> 00:12:03,973
E quando se pesquisa,
254
00:12:03,974 --> 00:12:06,139
você descobre que eles têm
dez anos a mais,
255
00:12:06,140 --> 00:12:08,437
uns 10cm a menos,
casados, com filhos
256
00:12:08,438 --> 00:12:10,010
e só procurando uma amante.
257
00:12:10,472 --> 00:12:12,291
Excelente exemplo.
258
00:12:12,589 --> 00:12:16,129
Ele é lindo
e não desconhecido.
259
00:12:16,130 --> 00:12:17,297
Esse...
260
00:12:17,940 --> 00:12:20,240
- Meu Deus! É o Smitty?
- Pois é.
261
00:12:20,241 --> 00:12:21,824
Digo, ele é só um exemplo.
262
00:12:21,825 --> 00:12:24,391
Mas é propaganda falsa
na foto do perfil.
263
00:12:24,392 --> 00:12:25,426
Eu que o diga.
264
00:12:26,007 --> 00:12:27,779
Como conheceu a Bailey?
265
00:12:30,114 --> 00:12:32,316
Um dia,
ela apareceu na minha porta.
266
00:12:32,730 --> 00:12:35,072
Uma mulher linda,
multitalentosa,
267
00:12:35,073 --> 00:12:37,558
nua e enrolada
em uma toalha.
268
00:12:37,988 --> 00:12:39,427
E agora estamos noivos.
269
00:12:39,428 --> 00:12:41,225
Eu te odeio.
270
00:12:41,841 --> 00:12:44,734
A questão é que eu
não estava atrás de nada.
271
00:12:45,274 --> 00:12:46,829
É assim que o amor aparece.
272
00:12:48,097 --> 00:12:50,209
7-Adam-15, pedestre
encontrou uma perna
273
00:12:50,210 --> 00:12:52,415
no Reservatório Hollywood.
Quer o chamado?
274
00:12:52,416 --> 00:12:53,608
Sim.
275
00:12:57,508 --> 00:13:00,101
- Você que ligou sobre a perna?
- Sim. Scott.
276
00:13:00,102 --> 00:13:02,524
Estávamos passeando
e o Buddy a encontrou.
277
00:13:02,525 --> 00:13:04,797
Tentei tirar dele,
278
00:13:04,798 --> 00:13:06,578
mas ele ficou bem apegado.
279
00:13:07,122 --> 00:13:10,375
Sem problema. Só precisamos
oferecer algo que ele queira mais
280
00:13:10,376 --> 00:13:11,475
do que uma perna.
281
00:13:11,476 --> 00:13:12,901
Sempre tem petiscos caninos?
282
00:13:12,902 --> 00:13:14,174
Sim. Dica de um amigo.
283
00:13:14,175 --> 00:13:17,579
Buddy. Pegue aqui.
Pega... calminha.
284
00:13:18,627 --> 00:13:20,624
Certo. Sério?
285
00:13:20,625 --> 00:13:23,706
Escolhe a perna podre
em vez do petisco de galinha?
286
00:13:23,707 --> 00:13:25,398
Ele faz isso às vezes.
287
00:13:25,399 --> 00:13:27,307
Mês passado se apaixonou
por um abacate
288
00:13:27,308 --> 00:13:29,770
e carregou ele por aí
até desmanchar.
289
00:13:29,771 --> 00:13:31,212
Ele foi resgatado?
290
00:13:31,213 --> 00:13:33,527
Sim. Ele demorou
pra confiar em mim.
291
00:13:33,528 --> 00:13:36,368
Agora ele pira
se minha mãe me abraça.
292
00:13:36,369 --> 00:13:38,760
Territorialista. Faz sentido.
293
00:13:38,761 --> 00:13:40,438
Tem problemas de conexão.
294
00:13:40,665 --> 00:13:43,528
Talvez se eu
me aproximar um pouco...
295
00:13:45,252 --> 00:13:46,377
Posso?
296
00:13:47,541 --> 00:13:48,945
Sim, claro.
297
00:13:54,542 --> 00:13:55,781
- Bom garoto.
- Boa!
298
00:13:55,782 --> 00:13:57,350
Ali.
Vê a articulação metálica?
299
00:13:57,351 --> 00:13:59,642
A legista pode usar
para identificar o corpo.
300
00:14:01,276 --> 00:14:03,818
Posso ajudar
em mais alguma coisa, policial...
301
00:14:03,819 --> 00:14:06,199
Celina. Não, obrigada.
302
00:14:07,824 --> 00:14:09,560
Está bem. Venha.
303
00:14:13,692 --> 00:14:14,772
Como me saí?
304
00:14:15,230 --> 00:14:18,263
A busca na lixeira foi boa.
O DNA foi compatível.
305
00:14:18,264 --> 00:14:20,898
O lixo de um homem
encerra o caso da mulher grávida.
306
00:14:20,899 --> 00:14:22,329
Obrigada por me ajudar.
307
00:14:22,330 --> 00:14:24,097
Sabe, eu poderia pegar outro.
308
00:14:24,098 --> 00:14:25,852
Sempre que trabalho
em um caso seu,
309
00:14:25,853 --> 00:14:28,129
me ajuda mais
a me tornar detetive.
310
00:14:28,130 --> 00:14:29,131
Beleza.
311
00:14:29,132 --> 00:14:31,655
Tem uma testemunha de assalto
a uma loja de bebidas
312
00:14:31,656 --> 00:14:34,647
mas não a convenço a falar
nem comigo ou qualquer policial.
313
00:14:34,648 --> 00:14:35,964
Aposto que convenço.
314
00:14:35,965 --> 00:14:38,270
Ele odeia a polícia.
É impossível.
315
00:14:39,179 --> 00:14:42,470
Mas vou desligar, porque o Wesley
está me fuzilando com os olhos.
316
00:14:42,471 --> 00:14:44,189
Mas te envio o nome dele.
317
00:14:46,156 --> 00:14:47,538
Número errado.
318
00:14:56,304 --> 00:14:57,604
E aí?
319
00:14:58,365 --> 00:14:59,570
Como está indo?
320
00:14:59,571 --> 00:15:02,181
Melhor, agora que o Frank
fez uma aproximação.
321
00:15:02,182 --> 00:15:04,981
Estava entediada
até os ossos.
322
00:15:04,982 --> 00:15:08,085
Criminosos têm seu cronograma.
Chamamos de "hora do idiota".
323
00:15:08,325 --> 00:15:09,877
Como estamos
em relação ao caso?
324
00:15:09,878 --> 00:15:12,576
Sim, ele entrou em contato,
me convidou pra jantar.
325
00:15:12,577 --> 00:15:14,147
Romântico, tipo encontro?
326
00:15:14,148 --> 00:15:16,317
Supostamente,
é sobre negócios,
327
00:15:16,318 --> 00:15:18,205
mas ele acabou
de sair da prisão,
328
00:15:18,206 --> 00:15:20,629
há chances de ele estar a fim
de alguma coisinha.
329
00:15:20,630 --> 00:15:22,620
Legalmente,
há duas formas de armadilha.
330
00:15:22,621 --> 00:15:24,104
Uma,
é oferecer tanto dinheiro
331
00:15:24,105 --> 00:15:26,986
que alguém sábio
cometa algo ilegal.
332
00:15:26,987 --> 00:15:28,224
A outra é sexo.
333
00:15:28,225 --> 00:15:30,420
Sim, se uma infiltrada
colocar sexo no jogo,
334
00:15:30,421 --> 00:15:31,693
como incentivo ao crime,
335
00:15:31,694 --> 00:15:33,894
se torna uma armadilha,
automaticamente.
336
00:15:33,895 --> 00:15:36,545
O tribunal entende
que o amor induz a fazer loucuras.
337
00:15:36,546 --> 00:15:39,597
Certo, então eu...
Cancelo o jantar?
338
00:15:39,598 --> 00:15:41,772
Não, mas seja profissional.
339
00:15:41,773 --> 00:15:43,428
Se ele falar
que faz isso por você
340
00:15:43,429 --> 00:15:44,720
ou por amor, vá embora.
341
00:15:44,721 --> 00:15:48,641
Sim. Devo forçar um pouco
sobre o irmão dele?
342
00:15:48,642 --> 00:15:50,805
Não, porque ainda está
criando uma relação.
343
00:15:50,806 --> 00:15:53,806
Assim que ele confiar em você,
vai abrir a boca.
344
00:15:53,807 --> 00:15:56,750
Mas vamos conseguir
uma escuta decente pra ela.
345
00:15:56,751 --> 00:15:58,204
Porque ele pode tocá-la.
346
00:15:58,205 --> 00:15:59,424
Beleza.
347
00:15:59,425 --> 00:16:01,347
Peça a melhor para ela.
348
00:16:01,572 --> 00:16:05,179
Nos reencontramos
duas horas antes do encontro.
349
00:16:05,180 --> 00:16:06,666
Alguma pergunta?
350
00:16:07,426 --> 00:16:08,668
Tudo bem.
351
00:16:18,977 --> 00:16:20,145
Você está bem?
352
00:16:20,575 --> 00:16:21,905
Mais ou menos.
353
00:16:21,906 --> 00:16:24,084
Precisa tratar isso
como qualquer operação
354
00:16:24,085 --> 00:16:26,544
e tratar a Lucy
como qualquer outra infiltrada.
355
00:16:26,545 --> 00:16:27,560
Eu sei.
356
00:16:28,233 --> 00:16:29,402
Beleza.
357
00:16:33,933 --> 00:16:35,879
Cara, está fedendo aqui.
358
00:16:35,880 --> 00:16:39,054
Sim, Grey não está feliz
com o Aaron.
359
00:16:40,319 --> 00:16:42,527
- Outra combinação?
- Não sei.
360
00:16:42,528 --> 00:16:44,598
Não tem nenhum homem bom
em Los Angeles...
361
00:16:44,599 --> 00:16:47,497
- Que seja solteiro, claro.
- E o Scott?
362
00:16:47,498 --> 00:16:50,469
O cidadão com o cachorro?
Não sei. O que tem ele?
363
00:16:50,470 --> 00:16:53,165
Pela interação de vocês,
diria que ele tem interesse.
364
00:16:53,166 --> 00:16:55,174
Do que está falando?
Não tem nada.
365
00:16:55,175 --> 00:16:58,681
- Sim, ele tem. Meu Deus.
- Por que está sorrindo?
366
00:16:58,682 --> 00:17:03,030
Para alguém tão conectada
ao universo,
367
00:17:03,031 --> 00:17:05,599
você é um pouco cega
para sinais românticos.
368
00:17:05,600 --> 00:17:07,966
Quais sinais?
Não teve sinais.
369
00:17:07,967 --> 00:17:09,429
Teve sinais?
370
00:17:10,625 --> 00:17:12,634
Isso não é engraçado.
371
00:17:12,635 --> 00:17:15,195
Você está certo.
Estou um pouco assustada.
372
00:17:15,408 --> 00:17:18,204
Nunca fiz algo assim antes.
373
00:17:18,702 --> 00:17:21,249
Se eu for pega,
posso passar um bom tempo presa.
374
00:17:21,532 --> 00:17:22,884
A prisão não é tão ruim.
375
00:17:22,885 --> 00:17:26,047
Cumpre seu tempo,
conhece novos parceiros.
376
00:17:26,399 --> 00:17:29,939
Mais importante ainda,
aprende do que realmente é feito.
377
00:17:29,940 --> 00:17:32,240
Ajuda você a ver o mundo
com mais clareza.
378
00:17:32,241 --> 00:17:35,779
- O que você aprendeu?
- Que família não é confiável.
379
00:17:36,892 --> 00:17:39,032
Sim, eu ouvi isso.
380
00:17:39,033 --> 00:17:41,172
Descontei os cheques falsos
381
00:17:41,173 --> 00:17:43,898
porque meu pai
roubou o dinheiro do aluguel.
382
00:17:43,899 --> 00:17:46,039
Meu irmão agiu contra mim.
383
00:17:46,040 --> 00:17:47,600
Eu o coloquei
no devido lugar.
384
00:17:47,869 --> 00:17:49,118
Que lugar é esse?
385
00:17:55,187 --> 00:17:56,357
Abaixe-se!
386
00:18:09,373 --> 00:18:11,152
Guarda essa arma.
387
00:18:11,444 --> 00:18:13,928
Tiros disparados,
Wilshire Boulevard, 93107.
388
00:18:13,929 --> 00:18:15,690
Honda Accord preto
indo pro leste.
389
00:18:17,663 --> 00:18:19,675
Entendido.
Unidades estão a caminho.
390
00:18:20,453 --> 00:18:21,509
Em perseguição.
391
00:18:26,604 --> 00:18:28,136
Temos que ajudar as pessoas.
392
00:18:28,137 --> 00:18:30,296
Temos que ir!
A polícia está vindo!
393
00:18:43,925 --> 00:18:47,390
Os suspeitos estão a pé. Motorista
negro, com capuz, indo pro norte.
394
00:18:47,391 --> 00:18:50,489
Perseguindo o atirador.
Branco, calça marrom, indo pro sul.
395
00:19:21,342 --> 00:19:23,171
Você está preso.
396
00:19:25,932 --> 00:19:27,422
Anda. Levanta.
397
00:19:27,423 --> 00:19:28,575
Você está bem?
398
00:19:28,576 --> 00:19:30,764
Sim. A arma estava vazia.
399
00:19:30,765 --> 00:19:33,285
Tive sorte. Senão...
400
00:19:41,189 --> 00:19:43,412
Que merda foi essa?
Estavam atirando em você?
401
00:19:43,413 --> 00:19:45,330
No garçom que não era.
402
00:19:45,331 --> 00:19:47,375
Bem, foi bom conhecê-lo.
403
00:19:48,196 --> 00:19:50,591
Você não vai dar pra trás.
404
00:19:50,592 --> 00:19:52,660
Nosso negócio ainda está de pé,
entendeu?
405
00:19:52,661 --> 00:19:55,424
Sim... relaxa, beleza?
406
00:19:55,425 --> 00:19:59,391
Estou com medo.
Nunca levei um tiro antes.
407
00:20:00,061 --> 00:20:01,980
Eu já.
Você se acostuma com isso.
408
00:20:02,866 --> 00:20:04,729
Sabe quem está atrás de você?
409
00:20:04,730 --> 00:20:07,557
Duas escolhas.
Os caras deles ou do meu.
410
00:20:07,818 --> 00:20:10,245
"Os caras dele", quem?
Seu irmão?
411
00:20:10,246 --> 00:20:11,387
Sim.
412
00:20:11,737 --> 00:20:14,608
Um pessoal dele
não vieram junto quando assumi,
413
00:20:14,609 --> 00:20:16,913
e alguns dos meus
podem estar sentindo
414
00:20:16,914 --> 00:20:18,915
que sou fraco
para tomar o controle.
415
00:20:18,916 --> 00:20:21,125
Mas eles vão descobrir
o quão errados estão.
416
00:20:21,426 --> 00:20:25,349
Bem...
Olha, estou perdendo a cabeça.
417
00:20:25,350 --> 00:20:27,906
Sei que não tenho escolha
em te ajudar,
418
00:20:27,907 --> 00:20:32,710
mas seria bom manter a contagem
de corpos longe de mim.
419
00:20:33,043 --> 00:20:34,503
Sem promessas.
420
00:20:34,760 --> 00:20:36,468
Tudo bem ir sozinha
para casa?
421
00:20:36,469 --> 00:20:38,419
Sim, sem problemas.
422
00:20:38,764 --> 00:20:41,803
- Obrigada pelo jantar.
- Claro.
423
00:20:41,804 --> 00:20:42,972
Entrarei em contato.
424
00:20:57,023 --> 00:20:59,266
- Você está bem?
- Sim, e você?
425
00:20:59,267 --> 00:21:01,968
Estou agora. Pegamos o atirador,
mas o motorista fugiu.
426
00:21:01,969 --> 00:21:03,973
Me encontre na lavanderia
do seu prédio.
427
00:21:03,974 --> 00:21:06,526
Sim. Vejo você em 30 minutos.
428
00:21:14,420 --> 00:21:15,731
Isso foi muito assustador.
429
00:21:15,732 --> 00:21:17,629
Sim,
quase tive um ataque cardíaco.
430
00:21:17,630 --> 00:21:19,093
Frank sabe quem foi?
431
00:21:19,094 --> 00:21:23,128
Não se, mas ele está em uma posição
delicada, mesmo com a gangue.
432
00:21:23,429 --> 00:21:25,312
- Se precisar sair...
- Não.
433
00:21:25,313 --> 00:21:28,433
Ele não poder confiar em ninguém
na verdade me fortalece.
434
00:21:28,434 --> 00:21:31,036
Ele precisa de um aliado.
Pode ser eu,
435
00:21:31,037 --> 00:21:33,179
e, com sorte,
acabo com tudo de dentro.
436
00:21:34,647 --> 00:21:37,738
- Ele tentou alguma coisa?
- Não.
437
00:21:38,094 --> 00:21:39,973
Mas dou conta se ele tentar.
438
00:21:39,974 --> 00:21:41,523
Eu sei.
439
00:21:42,088 --> 00:21:45,968
Sim, saber e estar bem
são duas coisas diferentes.
440
00:21:45,969 --> 00:21:47,626
Olha,
não é a minha primeira vez.
441
00:21:48,538 --> 00:21:51,625
Eu sei.
É provavelmente o que torna pior.
442
00:21:52,301 --> 00:21:53,838
Não é hora
de falar sobre isso.
443
00:21:53,839 --> 00:21:56,277
Sei que desistirá
se não achar que é seguro.
444
00:21:56,278 --> 00:21:58,115
Então se você está bem,
eu estou bem.
445
00:21:58,116 --> 00:21:59,383
- Estou bem.
- Ótimo.
446
00:21:59,384 --> 00:22:02,260
Vou pra delegacia. Grey está
esperando uma atualização.
447
00:22:02,261 --> 00:22:03,509
Espere, não.
448
00:22:06,472 --> 00:22:07,749
Tranque a porta primeiro.
449
00:22:15,964 --> 00:22:18,821
- Eu disse que tinham sinais.
- O quê?
450
00:22:19,151 --> 00:22:20,855
Agora estou nervosa.
O que eu falo?
451
00:22:20,856 --> 00:22:23,279
Comece com "olá".
Estarei por aqui.
452
00:22:29,621 --> 00:22:31,229
Oi.
453
00:22:31,230 --> 00:22:34,495
Oi, Buddy.
Olha o que eu tenho para você.
454
00:22:34,707 --> 00:22:36,175
Aqui está.
455
00:22:36,571 --> 00:22:38,764
Buddy queria
aquela perna de volta.
456
00:22:38,765 --> 00:22:41,506
- Ele realmente sente falta.
- Desculpe. É evidência.
457
00:22:41,507 --> 00:22:43,325
Ele terá que achar outra,
458
00:22:43,326 --> 00:22:46,160
o que não é tão difícil
em Los Angeles.
459
00:22:46,394 --> 00:22:49,327
Bom saber.
Também assustador.
460
00:22:49,895 --> 00:22:53,002
Bem, precisa de mais alguma coisa?
Meu chefe está esperando.
461
00:22:53,003 --> 00:22:55,528
Não. Bem, sim. Desculpa.
462
00:22:55,529 --> 00:22:57,532
Aplicativos de namoro
me fizeram esquecer
463
00:22:57,533 --> 00:22:59,731
como convidar alguém
pra sair na vida real.
464
00:22:59,732 --> 00:23:02,045
Aplicativos de namoro
são um saco.
465
00:23:03,736 --> 00:23:06,473
Espera.
Está me convidando para sair?
466
00:23:06,877 --> 00:23:08,084
Estou.
467
00:23:08,085 --> 00:23:11,910
Quer jantar hoje à noite,
ou amanhã,
468
00:23:11,911 --> 00:23:14,327
- ou quando estiver livre?
- Eu adoraria.
469
00:23:14,328 --> 00:23:16,699
Conheço um ótimo lugar
que aceita cachorros.
470
00:23:17,405 --> 00:23:19,351
Adoramos lugares
que aceitam cachorros.
471
00:23:19,352 --> 00:23:20,669
Pronto. É um encontro.
472
00:23:21,070 --> 00:23:23,196
- Rimou.
- Sim.
473
00:23:23,515 --> 00:23:25,741
Se você atrasar,
puto eu irei ficar.
474
00:23:27,933 --> 00:23:29,319
É, exagerei.
475
00:23:29,320 --> 00:23:30,616
- Um pouco.
- Celina!
476
00:23:31,074 --> 00:23:33,289
Eu tenho que ir, mas aqui.
477
00:23:33,290 --> 00:23:35,235
Meu cartão.
Me liga, mande mensagem,
478
00:23:35,236 --> 00:23:37,068
ou o que quer façam
hoje em dia.
479
00:23:37,069 --> 00:23:38,333
Tá bom.
480
00:23:41,602 --> 00:23:43,902
- Oi.
- Boas notícias.
481
00:23:44,272 --> 00:23:48,293
A legista identificou
a prótese de quadril da perna,
482
00:23:48,294 --> 00:23:50,457
então ele não é mais
"Desconhecido de NoHo".
483
00:23:50,458 --> 00:23:51,956
O nome dele é Trip Linden,
484
00:23:51,957 --> 00:23:54,167
e foi dado como desaparecido
há um mês.
485
00:23:54,168 --> 00:23:55,692
Bem, quem informou?
486
00:23:55,693 --> 00:23:57,839
Cara, isso é ridículo.
487
00:23:57,840 --> 00:23:59,101
Oi.
488
00:23:59,941 --> 00:24:02,423
Sou a Detetive Harper.
Obrigada por terem vindo.
489
00:24:02,424 --> 00:24:05,006
Podem me dizer seus nomes
para eu saber quem é quem?
490
00:24:06,049 --> 00:24:07,946
- Mark.
- Hank.
491
00:24:09,112 --> 00:24:10,802
Certo, ótimo.
492
00:24:10,803 --> 00:24:13,606
Soube que vocês dois
são amigos de Trip Linden?
493
00:24:13,843 --> 00:24:15,810
Sim. Sim, você o encontrou?
494
00:24:16,262 --> 00:24:17,874
Receio que sim.
495
00:24:18,517 --> 00:24:19,922
Partes dele.
496
00:24:19,923 --> 00:24:21,413
Espera, o que isso significa?
497
00:24:21,414 --> 00:24:24,852
Encontramos o torso dele
e uma das pernas.
498
00:24:27,297 --> 00:24:28,786
Eles parecem assustados.
499
00:24:28,787 --> 00:24:31,827
Desmembramento é assustador.
Não significa que são culpados.
500
00:24:32,100 --> 00:24:34,158
Caramba, cara.
501
00:24:34,465 --> 00:24:37,557
Lamento ser a portadora
de notícias tão perturbadoras.
502
00:24:37,558 --> 00:24:39,591
Vocês três eram próximos?
503
00:24:39,592 --> 00:24:41,626
Sim, sim.
Saíamos o tempo todo.
504
00:24:41,627 --> 00:24:43,456
Ele tinha uma coleção da hora.
505
00:24:43,457 --> 00:24:44,885
Você já atirou um míssil?
506
00:24:44,886 --> 00:24:46,703
- Só...
- Qual é, cara.
507
00:24:46,704 --> 00:24:48,740
Trip tinha um míssil?
508
00:24:48,979 --> 00:24:52,100
Não, não, quero dizer,
não se for ilegal.
509
00:24:52,728 --> 00:24:55,008
Ele definitivamente
nunca infringiu a lei.
510
00:24:55,009 --> 00:24:58,193
Certo. E foram vocês que relataram
o desaparecimento dele?
511
00:24:58,194 --> 00:25:01,957
Sim. A última vez que o vimos,
ele estava indo para Las Vegas e...
512
00:25:01,958 --> 00:25:04,237
Se encontrar com uma garota,
e ele não voltou.
513
00:25:04,238 --> 00:25:07,599
Se eles fossem culpados, não
teriam relatado o desaparecimento.
514
00:25:07,600 --> 00:25:11,207
Você nem sabe como as pessoas
acham que isso vai nos despistar.
515
00:25:11,208 --> 00:25:13,002
Pode descrever essa mulher?
516
00:25:13,003 --> 00:25:16,040
Não, desculpa.
Nós nunca a conhecemos.
517
00:25:16,041 --> 00:25:19,353
Talvez ela tenha feito
algo com ele, sabe?
518
00:25:19,354 --> 00:25:23,792
Como... como se ela
fosse a isca para algum depravado.
519
00:25:23,793 --> 00:25:26,207
Teorizando.
Isso nunca é um bom sinal.
520
00:25:26,208 --> 00:25:27,694
Talvez ele queira ser útil.
521
00:25:27,695 --> 00:25:29,705
Não, eles querem oferecer
outro suspeito.
522
00:25:29,706 --> 00:25:33,160
Tudo bem, vamos investigá-la.
Trip tinha algum inimigo?
523
00:25:33,161 --> 00:25:34,990
Não, não. Trip era o melhor.
524
00:25:34,991 --> 00:25:37,164
- Não tão brilhante, mas...
- Ei.
525
00:25:37,165 --> 00:25:39,650
Não fale mal dos mortos, cara.
Qual é.
526
00:25:39,651 --> 00:25:41,030
Foi mal
527
00:25:41,031 --> 00:25:42,687
Ele não era tão brilhante?
528
00:25:42,688 --> 00:25:45,241
Não, ele...
ele não fazia as melhores escolhas,
529
00:25:45,242 --> 00:25:47,185
mas ele era
um cara legal.
530
00:25:47,486 --> 00:25:51,636
Ele sempre estava disposto
a nos ajudar com algum problema.
531
00:25:51,637 --> 00:25:53,905
Veja se pode corroborar
essa história.
532
00:25:53,906 --> 00:25:56,080
Sim, e vou ver
as redes sociais também.
533
00:25:56,081 --> 00:25:58,938
Estou expert em pesquisar
mentiras dos homens.
534
00:25:58,939 --> 00:26:01,720
Estou aqui, pessoal,
na barriga da fera.
535
00:26:01,721 --> 00:26:03,970
Fiquem de olho no próximo vídeo.
536
00:26:03,971 --> 00:26:06,584
E lembrem-se
de curtir e se inscreverem.
537
00:26:07,092 --> 00:26:09,970
Sr. Perry, obrigado por vir falar
sobre o roubo.
538
00:26:09,971 --> 00:26:13,753
De nada, mas como disse à detetive
grávida, não quero me envolver.
539
00:26:13,754 --> 00:26:15,458
Só vim gravar vídeos
pro ClipTalk.
540
00:26:15,459 --> 00:26:17,895
Olha, eu entendo.
Não quer falar com a polícia.
541
00:26:17,896 --> 00:26:19,044
A maioria não quer.
542
00:26:19,414 --> 00:26:21,313
Mas sabemos
que você viu o roubo.
543
00:26:21,314 --> 00:26:24,179
Estava do lado de fora da loja.
Então se lembrar de algo,
544
00:26:24,180 --> 00:26:27,500
- do motorista ou do carro...
- Sem chance.
545
00:26:27,501 --> 00:26:30,434
Olha, tenho 4 milhões
de seguidores no ClipTalk.
546
00:26:30,435 --> 00:26:33,038
- O quê? Tem nada.
- Tenho sim.
547
00:26:35,494 --> 00:26:38,344
Eu poderia marcar você,
divulgar seu nome.
548
00:26:39,540 --> 00:26:42,411
Tem que fazer melhor do que isso.
Desafio de dança.
549
00:26:55,963 --> 00:26:57,593
Que diabos é isso?
550
00:26:57,892 --> 00:27:00,421
Desculpe, senhor.
Só estou resolvendo outro caso.
551
00:27:02,245 --> 00:27:04,600
- Que diabos é isso?
- Isso é incrível.
552
00:27:05,106 --> 00:27:07,117
O cara que roubou
a loja de bebidas.
553
00:27:07,118 --> 00:27:09,969
A placa começa com 3JR,
Accord prata.
554
00:27:10,665 --> 00:27:13,149
3JR, isso! Beleza.
555
00:27:19,618 --> 00:27:20,618
SINTO SUA FALTA
556
00:27:20,619 --> 00:27:22,267
PEGANDO CAFÉ. 1 MINUTO
557
00:27:28,466 --> 00:27:29,773
- Entre!
- Frank.
558
00:27:29,774 --> 00:27:31,649
- Agora!
- Está bem.
559
00:27:32,335 --> 00:27:33,743
911
560
00:27:36,235 --> 00:27:38,583
- O que foi?
- Eu sei quem atirou em nós.
561
00:27:39,068 --> 00:27:41,525
Vou acabar com ele.
Preciso de um vigia.
562
00:27:57,161 --> 00:27:58,556
Onde estamos?
563
00:27:58,557 --> 00:28:00,464
É aqui que toda a mágica
acontece.
564
00:28:00,465 --> 00:28:02,154
As impressoras 3D
estão lá dentro.
565
00:28:02,155 --> 00:28:05,532
Acha que foi um dos seus caras
que te atacou?
566
00:28:05,533 --> 00:28:07,146
Sim, Grant.
567
00:28:07,147 --> 00:28:09,861
Fique aqui fora.
Ligue se vir alguma coisa.
568
00:28:22,023 --> 00:28:23,245
Por que você está aqui?
569
00:28:23,246 --> 00:28:25,348
O motorista do Frank
era o atirador,
570
00:28:25,349 --> 00:28:28,028
e agora sou vigia
enquanto ele entra para matá-lo.
571
00:28:28,029 --> 00:28:29,807
O que exatamente eu faço?
572
00:28:29,808 --> 00:28:32,540
Primeiro impeça um assassinato.
Seja uma boa vigia.
573
00:28:32,541 --> 00:28:34,952
Todos os policiais de LA
virão para este local.
574
00:28:34,953 --> 00:28:36,817
- Está bem.
- Tchau.
575
00:28:37,717 --> 00:28:40,735
8-500, preciso de unidades
adicionais no meu local. Código 3.
576
00:29:03,949 --> 00:29:05,883
Temos que ir.
Os policiais estão vindo.
577
00:29:05,884 --> 00:29:07,357
- Como?
- Não sei.
578
00:29:07,358 --> 00:29:08,921
Mas não temos muito tempo.
579
00:29:08,922 --> 00:29:10,709
Você é um ex-presidiário
armado.
580
00:29:10,710 --> 00:29:13,341
Não sei nada sobre direito,
mas sei que será preso.
581
00:29:13,342 --> 00:29:15,411
Anda, vamos.
582
00:29:48,019 --> 00:29:50,922
O carro corresponde à descrição
do carro roubado de Morgan.
583
00:29:50,923 --> 00:29:52,154
Alguma coisa dentro?
584
00:29:52,155 --> 00:29:54,930
Não que eu possa ver,
mas não vi o porta-malas.
585
00:30:08,160 --> 00:30:10,337
Os purificadores de ar
estão piorando.
586
00:30:11,210 --> 00:30:14,868
7-Adam-7,
tenho um possível 187.
587
00:30:15,429 --> 00:30:18,398
Beco na altura do número 1700
em Tustin.
588
00:30:18,399 --> 00:30:20,097
Envie detetives e DIC.
589
00:30:29,397 --> 00:30:30,697
Polícia!
590
00:30:32,475 --> 00:30:33,775
Alguém aí?
591
00:30:37,013 --> 00:30:38,313
Mostre suas mãos.
592
00:30:43,435 --> 00:30:44,735
Temos outro corpo.
593
00:30:49,888 --> 00:30:51,747
Parece que ele morreu
de infarto.
594
00:30:51,748 --> 00:30:53,127
Como você sabe?
595
00:30:53,128 --> 00:30:55,222
Ele pesquisou
"sinais de infarto".
596
00:30:55,955 --> 00:31:00,108
Então, depois de uma onda
de roubos bem-sucedida,
597
00:31:00,443 --> 00:31:03,398
infarto e cara do porta-malas
se desentendem, certo?
598
00:31:03,399 --> 00:31:05,489
O que leva à morte
do cara do porta-malas,
599
00:31:05,806 --> 00:31:08,823
e o infarto coloca o cara
no porta-malas,
600
00:31:08,824 --> 00:31:11,477
tenta cobrir o cheiro
até decidir o que fazer,
601
00:31:11,478 --> 00:31:13,797
volta aqui para a oficina
602
00:31:14,117 --> 00:31:18,302
e o esforço foi um pouco demais,
atacando o coração dele.
603
00:31:19,617 --> 00:31:22,536
- Isso que é ser bom detetive.
- Não é?
604
00:31:22,854 --> 00:31:24,365
O DP de Vegas
não achou nada.
605
00:31:24,366 --> 00:31:27,384
Nada do Trip vindo à cidade
com uma mulher misteriosa.
606
00:31:27,385 --> 00:31:30,434
Mas a TI conseguiu entrar
na conta de nuvem de Trip.
607
00:31:30,435 --> 00:31:33,387
Ele gostava de fazer vídeos
com Mark e Hank.
608
00:31:33,388 --> 00:31:34,901
Que tipo de vídeos?
609
00:31:34,902 --> 00:31:37,303
Não esse tipo de vídeos.
Pior.
610
00:31:37,304 --> 00:31:40,332
Em um dos clipes, atiraram
em uma vaca com um míssil.
611
00:31:40,333 --> 00:31:43,416
- Qual é o problema deles?
- Depois de examinar,
612
00:31:43,417 --> 00:31:46,602
várias horas de filmagens
devastadoras,
613
00:31:46,603 --> 00:31:48,005
descobrimos isso.
614
00:31:49,193 --> 00:31:51,192
Tudo bem,
o que estou vendo?
615
00:31:51,193 --> 00:31:54,414
Os idiotas puseram as mãos
numa metralhadora calibre 50.
616
00:31:56,310 --> 00:31:58,034
Eles estão só
explodindo melancias.
617
00:31:58,035 --> 00:31:59,622
Certo, até...
618
00:31:59,623 --> 00:32:02,510
O Trip vai
para o campo de tiro e...
619
00:32:03,504 --> 00:32:05,213
- Lá se vai a cabeça dele.
- Trip!
620
00:32:05,214 --> 00:32:07,297
Ele morreu!
O que fazemos?
621
00:32:07,298 --> 00:32:10,212
É o suficiente para conseguir
um mandado.
622
00:32:10,213 --> 00:32:14,240
Sim, o que acha deixarmos a SWAT
ir e cuidarmos de prender
623
00:32:14,241 --> 00:32:16,022
os sobreviventes
fortemente armados?
624
00:32:16,023 --> 00:32:17,506
Onde está a diversão nisso?
625
00:32:18,097 --> 00:32:19,428
Vamos.
626
00:32:19,429 --> 00:32:21,712
- Ela está brincando, certo?
- Temo que não.
627
00:32:27,921 --> 00:32:29,290
Isso foi uma loucura.
628
00:32:29,291 --> 00:32:32,004
Como posso ir ao escritório
depois disso?
629
00:32:33,397 --> 00:32:36,613
Tem 10 segundos para me convencer
que não é policial.
630
00:32:45,309 --> 00:32:47,007
Eu não sou policial. Eu...
631
00:32:47,697 --> 00:32:50,104
Então,
como sabia que eles vinham?
632
00:32:50,804 --> 00:32:52,894
Um aplicativo
que monitora a polícia.
633
00:32:52,895 --> 00:32:55,218
- Eu posso te mostrar.
- O quê?
634
00:32:55,599 --> 00:32:58,103
O aplicativo que monitora
a polícia. Posso só...
635
00:33:01,999 --> 00:33:03,406
Olha.
636
00:33:03,407 --> 00:33:05,434
Nunca estive de vigia,
está bem?
637
00:33:05,435 --> 00:33:08,037
Quando entrou,
pensei que isso poderia ser útil.
638
00:33:08,038 --> 00:33:11,708
Baixei e a primeira coisa que ouvi
foi o endereço do armazém.
639
00:33:11,709 --> 00:33:13,709
Quase fiz xixi nas calças!
640
00:33:14,304 --> 00:33:16,210
Você poderia ter fugido,
641
00:33:16,211 --> 00:33:18,815
me deixado lá dentro
para ser morto ou preso.
642
00:33:20,304 --> 00:33:21,808
Por que você não fez isso?
643
00:33:22,598 --> 00:33:25,915
Honestamente, não me ocorreu,
embora, neste momento, eu..
644
00:33:26,309 --> 00:33:28,306
Eu realmente gostaria
de ter feito isso.
645
00:33:32,717 --> 00:33:35,106
Quando está prestes
a ser libertado da prisão,
646
00:33:36,401 --> 00:33:38,720
nas últimas semanas,
está apenas sonhando,
647
00:33:38,721 --> 00:33:41,601
sabe,
sobre o mundo exterior.
648
00:33:42,300 --> 00:33:44,413
Todas as coisas
que vai fazer,
649
00:33:45,004 --> 00:33:47,001
todas as refeições
que vai comer,
650
00:33:47,002 --> 00:33:48,896
todo o dinheiro
que vai ganhar,
651
00:33:49,404 --> 00:33:51,012
as mulheres que vai...
652
00:33:51,905 --> 00:33:54,309
- Bom, você entendeu.
- Sim.
653
00:33:56,112 --> 00:33:58,716
Mas sabe, depois de sair,
654
00:33:59,306 --> 00:34:00,912
o mundo é diferente.
655
00:34:03,516 --> 00:34:05,215
Seguiu em frente sem você.
656
00:34:07,305 --> 00:34:10,208
E o lugar que você pensou
que tinha,
657
00:34:10,209 --> 00:34:11,704
não existe mais.
658
00:34:12,404 --> 00:34:15,804
Você percebeu que perdeu
um passo ou dois.
659
00:34:16,914 --> 00:34:18,807
Oito anos é muito tempo.
660
00:34:19,598 --> 00:34:24,208
Sim, e eu não era exatamente
um millennial quando entrei.
661
00:34:24,209 --> 00:34:28,207
Deve haver outras coisas
com que sonhava lá dentro
662
00:34:28,208 --> 00:34:30,112
além de dinheiro, comida
e mulheres.
663
00:34:30,605 --> 00:34:32,302
Sim, minha filha.
664
00:34:32,303 --> 00:34:34,007
Mas ela fugiu quando eu saí.
665
00:34:34,311 --> 00:34:35,899
Por quê?
666
00:34:35,900 --> 00:34:37,606
Olha,
eu nunca fui um bom pai.
667
00:34:37,911 --> 00:34:41,197
Sempre envolvido
em ser o durão,
668
00:34:41,198 --> 00:34:44,214
causando caos, sendo pago,
ganhando dinheiro.
669
00:34:44,712 --> 00:34:46,012
Ela...
670
00:34:47,000 --> 00:34:49,313
Não dei tempo a ela.
Ela merecia coisa melhor.
671
00:34:49,812 --> 00:34:52,900
Você poderia entrar em contato,
tentar consertar as coisas.
672
00:34:53,209 --> 00:34:54,609
Onde ela está?
673
00:34:55,006 --> 00:34:56,510
Em Ohio.
674
00:34:57,203 --> 00:35:00,713
Ela tentou sair do radar,
não consegui encontrá-la, sabe?
675
00:35:01,813 --> 00:35:04,701
- Mas eu a achei muito fácil.
- Você poderia visitar.
676
00:35:05,210 --> 00:35:07,007
Sabe,
tentar acertar as coisas.
677
00:35:08,104 --> 00:35:11,103
Não.
Ela nunca vai me perdoar.
678
00:35:12,603 --> 00:35:14,214
Talvez não.
679
00:35:15,512 --> 00:35:17,497
Mesmo que ela não
se importe,
680
00:35:17,498 --> 00:35:19,815
ainda assim será importante,
que tenha tentado
681
00:35:23,414 --> 00:35:26,206
Acabei de conhecê-lo.
Eu não te conheço. Mas...
682
00:35:26,906 --> 00:35:30,405
Parece que você não quer mais
viver sua vida dessa maneira.
683
00:35:35,097 --> 00:35:37,312
- Melhor eu ir.
- Tá bom.
684
00:35:39,809 --> 00:35:41,414
Obrigado mais uma vez.
685
00:35:41,415 --> 00:35:43,603
E eu sinto muito sobre,
sabe...
686
00:35:44,609 --> 00:35:48,897
Ameaçar a minha vida,
em várias ocasiões?
687
00:35:49,205 --> 00:35:51,329
Sim. Águas passadas.
688
00:35:58,707 --> 00:36:01,408
Frank. Te vejo depois.
689
00:36:03,401 --> 00:36:05,300
Não se eu te vir primeiro.
690
00:36:13,200 --> 00:36:15,704
- Onde você está?
- Estou fora do apartamento.
691
00:36:15,705 --> 00:36:17,499
Frank acabou de me deixar.
692
00:36:17,500 --> 00:36:19,607
Pegamos o Grant
e os outros dois,
693
00:36:19,908 --> 00:36:22,800
pegamos armas para prendê-los
até obtermos a balística
694
00:36:22,801 --> 00:36:25,604
do tiroteio no restaurante,
e assassinato do Ed.
695
00:36:25,605 --> 00:36:27,203
Tá, dedos cruzados.
696
00:36:27,910 --> 00:36:29,614
Acho que essa operação
acabou.
697
00:36:30,302 --> 00:36:32,002
Tem certeza?
698
00:36:32,003 --> 00:36:34,108
Sim. Quero dizer,
699
00:36:34,109 --> 00:36:36,613
ele não tem gangue,
nem produto.
700
00:36:37,113 --> 00:36:38,437
Acabou.
701
00:36:38,438 --> 00:36:40,203
- Isso é muito ruim.
- Por quê?
702
00:36:40,793 --> 00:36:43,406
Eu estava animado
para outro encontro na lavanderia
703
00:36:45,501 --> 00:36:47,034
Não achamos os dedos dele.
704
00:36:47,035 --> 00:36:49,437
Tentou fugir da prisão
usando um lança-granadas
705
00:36:49,438 --> 00:36:51,011
- Isso dói!
- E falhou.
706
00:36:53,113 --> 00:36:55,316
Oi, emiti um alerta
para o Mark.
707
00:36:55,317 --> 00:36:58,329
Esperamos prendê-lo antes
que ele descubra do mandado.
708
00:36:58,330 --> 00:36:59,614
Certo.
709
00:36:59,915 --> 00:37:01,812
Eu não acho que isso
será um problema.
710
00:37:02,300 --> 00:37:05,027
Licença. Soube que meu amigo
foi trazido,
711
00:37:05,028 --> 00:37:07,007
se acidentou com explosivos.
712
00:37:07,008 --> 00:37:10,122
Mark. Oi.
Hank está em tratamento.
713
00:37:10,123 --> 00:37:11,835
Só precisamos
falar com você.
714
00:37:11,836 --> 00:37:14,598
Fiquem longe!
Não queríamos ferir o Trip.
715
00:37:16,000 --> 00:37:17,505
Foi um acidente.
716
00:37:22,199 --> 00:37:24,222
Bom trabalho, mamãe.
717
00:37:24,223 --> 00:37:26,315
- Consulta do pré-natal?
- Sim.
718
00:37:27,215 --> 00:37:29,801
O quê? Não podia ficar aqui
sem fazer nada.
719
00:37:33,097 --> 00:37:35,429
Detetive. Grey disse
que estava me procurando.
720
00:37:35,430 --> 00:37:38,529
Sim. Lembra do braço
identificado no necrotério?
721
00:37:38,530 --> 00:37:40,528
Sim,
aquele com um corte único?
722
00:37:40,529 --> 00:37:42,940
Sim, podia não ser
do Desconhecido de NoHo,
723
00:37:42,941 --> 00:37:45,116
mas está relacionado
com um caso no Arizona.
724
00:37:45,117 --> 00:37:47,234
Um legista achou
um braço que foi cortado
725
00:37:47,235 --> 00:37:48,922
com a mesma
ferramenta misteriosa
726
00:37:48,923 --> 00:37:52,008
e ambos cortados enquanto
a vítima ainda estava viva.
727
00:37:52,009 --> 00:37:55,740
Isso é horrível, estamos lidando
com um assassino em série.
728
00:37:55,741 --> 00:37:58,194
- Devemos chamar os federais?
- Sim, eu já chamei.
729
00:37:58,195 --> 00:38:00,437
- John Nolan.
- Em carne e osso,
730
00:38:00,438 --> 00:38:02,036
Simone Clark,
prazer em vê-la.
731
00:38:02,037 --> 00:38:04,827
- Prazer em ser vista. E aí, amiga?
- Oi, Simone.
732
00:38:04,828 --> 00:38:07,506
Significa que a unidade
do Garza ficará com este caso?
733
00:38:07,507 --> 00:38:10,026
Sim. Esse é o motivo
pela qual entrei pro FBI,
734
00:38:10,027 --> 00:38:14,324
para poder entrar e roubar
todo o crédito da polícia local.
735
00:38:14,325 --> 00:38:16,622
Não é obrigada
a esfregar na nossa cara.
736
00:38:16,623 --> 00:38:18,309
Mas onde está
a diversão nisso?
737
00:38:18,706 --> 00:38:22,132
Por que não me atualiza
sobre tudo, e assim posso,
738
00:38:22,133 --> 00:38:24,709
"roubar" suas teorias
e fingir que são minhas?
739
00:38:26,316 --> 00:38:30,210
O bebê parece ótimo.
Angela, está na reta final.
740
00:38:30,211 --> 00:38:33,123
Graças a Deus, porque estou
no estágio da preguiça.
741
00:38:33,124 --> 00:38:35,205
Eu não consigo mais amarrar
meus cadarços.
742
00:38:35,898 --> 00:38:38,300
Oi, desculpe interromper.
743
00:38:39,297 --> 00:38:40,909
O que faz aqui?
744
00:38:40,910 --> 00:38:43,310
Só queria dar as notícias
pessoalmente.
745
00:38:43,311 --> 00:38:45,500
Mandei mensagem
para me encontrar no saguão.
746
00:38:45,501 --> 00:38:46,801
Sério?
747
00:38:47,703 --> 00:38:49,657
Sabe como me sinto
com casos abertos.
748
00:38:49,658 --> 00:38:52,345
Prometo que estarei pronta
para descansar após isso.
749
00:38:52,346 --> 00:38:54,632
- Diga que encerrou o caso.
- Melhor.
750
00:38:54,633 --> 00:38:56,306
Encerrei sete casos.
751
00:38:57,104 --> 00:38:58,607
Muito bem, Policial Thorsen.
752
00:38:58,608 --> 00:39:01,399
Vou garantir que Caradine saiba
que você se esforçou.
753
00:39:01,400 --> 00:39:04,567
E também, muito obrigado
pela oportunidade.
754
00:39:06,209 --> 00:39:10,048
Sabe, Aaron também é
um ótimo nome de menina, então...
755
00:39:11,506 --> 00:39:13,632
Queríamos que fosse surpresa.
756
00:39:19,761 --> 00:39:22,161
Preciso de uma grande refeição,
um banho quente,
757
00:39:22,162 --> 00:39:24,276
e um tempo sexy
de qualidade,
758
00:39:24,277 --> 00:39:26,928
e depois vou dormir
por 24 horas.
759
00:39:28,685 --> 00:39:30,412
O que foi?
760
00:39:30,813 --> 00:39:34,792
É que a Isabel sempre ficava mal
após uma missão de longo prazo.
761
00:39:34,793 --> 00:39:36,830
Ela levava meses
para voltar à vida.
762
00:39:38,255 --> 00:39:40,411
Bom, isso foi apenas
uma semana,
763
00:39:40,412 --> 00:39:43,060
então acho que uma noite de sono
vai bastar para mim.
764
00:39:43,966 --> 00:39:47,026
Mas tenho uma coisa
para confessar.
765
00:39:49,169 --> 00:39:53,562
Sei que fiz você prometer
não assistir "Top Chef" sem mim,
766
00:39:53,563 --> 00:39:55,979
mas não consegui esperar.
Desculpe!
767
00:39:57,855 --> 00:39:59,156
- Namorada ruim.
- Não.
768
00:39:59,157 --> 00:40:00,868
- Não.
- Não, desculpe.
769
00:40:00,869 --> 00:40:02,169
Péssima.
770
00:40:04,370 --> 00:40:05,670
Então...
771
00:40:07,083 --> 00:40:08,829
Por que não contou
que quase morreu
772
00:40:08,830 --> 00:40:11,283
perseguindo o atirador
no restaurante?
773
00:40:11,284 --> 00:40:12,584
Porque isso não aconteceu.
774
00:40:13,829 --> 00:40:16,662
- Quem te contou?
- Não importa.
775
00:40:16,663 --> 00:40:20,372
Deixou isso fora do relatório
para eu não descobrir.
776
00:40:21,038 --> 00:40:22,508
Não fiz isso.
777
00:40:22,509 --> 00:40:24,614
- O quê?
- Está bem.
778
00:40:25,124 --> 00:40:26,918
A arma estava vazia, certo?
779
00:40:26,919 --> 00:40:28,926
Então isso é muito barulho
por nada.
780
00:40:29,290 --> 00:40:31,458
E sei que você
não me conta tudo
781
00:40:31,459 --> 00:40:33,235
que acontece
quando está infiltrada.
782
00:40:33,236 --> 00:40:35,306
Não, não.
783
00:40:35,307 --> 00:40:38,051
Você sabe com certeza
que Isabel não contava.
784
00:40:38,898 --> 00:40:40,681
Se isso vai dar certo
entre nós,
785
00:40:40,682 --> 00:40:43,261
preciso saber
que você pode ver a diferença.
786
00:40:43,262 --> 00:40:46,168
Claro que eu posso.
Mas...
787
00:40:47,156 --> 00:40:49,021
Preciso que leve a sério
788
00:40:49,022 --> 00:40:51,107
se eu ligar o alerta
sobre alguma coisa.
789
00:40:51,496 --> 00:40:54,227
Caso contrário, a dor do que passei
terá sido em vão,
790
00:40:54,228 --> 00:40:57,448
e não posso te perder
do jeito que a perdi.
791
00:40:58,480 --> 00:40:59,780
Você não vai.
792
00:41:00,606 --> 00:41:02,946
Vou me afastar
assim que chegar perto
793
00:41:02,947 --> 00:41:04,820
de qualquer coisa assim,
está bem?
794
00:41:05,563 --> 00:41:06,887
Eu prometo.
795
00:41:15,913 --> 00:41:17,486
Boa sorte no seu encontro.
796
00:41:17,487 --> 00:41:19,598
Obrigada. Estou bem animada.
797
00:41:19,599 --> 00:41:21,213
Acho que vou jogar
cartas de tarô
798
00:41:21,214 --> 00:41:23,031
para ver se Scott e eu
temos futuro.
799
00:41:23,032 --> 00:41:25,314
Ou, talvez você devesse
viver sua vida,
800
00:41:25,315 --> 00:41:27,907
- e ver onde ela te leva.
- É muito mais assustador.
801
00:41:27,908 --> 00:41:31,700
Claro, mas é essa descoberta
que torna muito mais especial.
802
00:41:31,701 --> 00:41:33,451
Veja Bailey e eu.
803
00:41:33,452 --> 00:41:35,853
Ainda não marcamos
a data do casamento,
804
00:41:35,854 --> 00:41:39,725
mas eu sei que quando
esse dia chegar, vai ser incrível.
805
00:41:39,726 --> 00:41:41,276
Vocês vão se casar
em setembro.
806
00:41:42,435 --> 00:41:43,450
Boa tentativa.
807
00:41:43,451 --> 00:41:45,374
Não falamos nada
de antes da primavera.
808
00:41:45,375 --> 00:41:48,766
Que bom, mas confia,
vai ser em setembro.
809
00:41:48,767 --> 00:41:51,525
- Por que jogou cartas de tarô?
- Não.
810
00:41:51,794 --> 00:41:53,727
Não fique fora até tarde,
divirta-se
811
00:41:53,728 --> 00:41:56,047
- e avise quando chegar em casa.
- Sim, senhor.
812
00:42:06,624 --> 00:42:08,595
O que você acha
de casar em setembro?
813
00:42:09,447 --> 00:42:11,447
GeekSubs
Mais que legenders
61815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.