All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E13.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,101 --> 00:00:41,801 GeekS disfar�adamente apresenta... 2 00:00:41,802 --> 00:00:46,195 The Rookie: Feds - 1.13 The Remora 3 00:00:46,196 --> 00:00:48,196 Agentes: Hall | juh.M | ThaySoul� | Wendy 4 00:00:48,197 --> 00:00:50,197 Agentes: NayCielo� | Zetnos | LikaPoetisa 5 00:00:50,198 --> 00:00:51,998 Agente Instrutor: Hall 6 00:00:52,552 --> 00:00:55,519 Est� mais quente que o Idris Elba. 7 00:00:55,520 --> 00:00:58,846 Essa onda de calor � fogo. N�o pode ligar o ar, pai? 8 00:00:58,847 --> 00:01:01,082 N�o. Temos que economizar energia. 9 00:01:01,083 --> 00:01:04,354 Poder�amos ter mais... blecautes. 10 00:01:04,355 --> 00:01:07,021 - Olhe s�. Tem um encontro? - N�o. 11 00:01:07,022 --> 00:01:08,555 Trabalho de �ltima hora. 12 00:01:09,858 --> 00:01:13,864 - Oi, m�e! - Oi... O que est� fazendo aqui? 13 00:01:13,865 --> 00:01:15,265 Decis�o de �ltima hora. 14 00:01:15,266 --> 00:01:17,384 N�o acredito nisso. Qual o problema? 15 00:01:17,385 --> 00:01:19,343 O que foi? Vov�, n�o posso vir v�-lo 16 00:01:19,344 --> 00:01:21,338 sem que pense que tem algo errado? 17 00:01:23,401 --> 00:01:25,038 Posso ajud�-lo? 18 00:01:25,039 --> 00:01:26,490 M�e, este � o Taylor. 19 00:01:26,491 --> 00:01:29,084 Meu amigo de Berkeley de quem eu te falei? 20 00:01:29,085 --> 00:01:32,193 Eu acho que Taylor era uma menina. 21 00:01:32,194 --> 00:01:35,666 N�o. Desculpe desapont�-la, mas sou totalmente homem. 22 00:01:40,489 --> 00:01:42,773 Ent�o, o que voc� est� estudando na Cal? 23 00:01:42,774 --> 00:01:46,521 N�o estudo l�. Moro perto do campus por causa da vibe. 24 00:01:46,522 --> 00:01:48,963 Tive alguns dias de folga das aulas, 25 00:01:48,964 --> 00:01:52,033 ent�o pensei: "Por que n�o fazer uma viagem na van dele?" 26 00:01:52,034 --> 00:01:53,439 E, tamb�m, casa. 27 00:01:53,440 --> 00:01:56,366 Voc� � uma daquelas pessoas que gostam de van? 28 00:01:56,367 --> 00:01:59,640 Antes da viagem, meu mec�nico deu uma geral nela. 29 00:01:59,641 --> 00:02:02,944 Precisava trazer essa preciosa carga com seguran�a. 30 00:02:02,945 --> 00:02:05,311 Ent�o voc� dorme na sua van? 31 00:02:05,646 --> 00:02:08,940 Que �timo, porque voc� n�o vai dormir aqui. 32 00:02:09,417 --> 00:02:12,007 M�e, ainda est� t�o quente l� fora. 33 00:02:12,008 --> 00:02:14,804 Casa do vov�, regras do vov�. 34 00:02:14,805 --> 00:02:16,807 Mas seja legal, papai. 35 00:02:17,190 --> 00:02:18,637 Me acompanha? 36 00:02:21,626 --> 00:02:23,036 Ele n�o � �timo? 37 00:02:23,037 --> 00:02:26,121 Fofo, charmoso e tem uma van? 38 00:02:26,122 --> 00:02:27,900 Como n�o gostar? 39 00:02:30,337 --> 00:02:33,006 Meu Deus, o que ela est� pensando? 40 00:02:33,007 --> 00:02:34,987 Isso � bobagem. Voc� tem que trabalhar. 41 00:02:34,988 --> 00:02:37,608 N�o, o ma�tre disse que podemos chegar at� �s 22h. 42 00:02:37,609 --> 00:02:40,432 Vou s� falar com o Garza, ver o que ele precisa de mim. 43 00:02:40,433 --> 00:02:41,844 Est� bem. 44 00:02:41,845 --> 00:02:44,272 Mas s� porque estava louca pra usar esse vestido. 45 00:02:44,273 --> 00:02:46,385 Voc� est� fant�stica. 46 00:02:46,606 --> 00:02:48,472 Je sais. 47 00:02:50,419 --> 00:02:53,268 Garza disse para vestirmos elegante casual, 48 00:02:53,269 --> 00:02:55,460 mas voc�s dois est�o se exibindo. 49 00:02:55,461 --> 00:02:57,295 Chamaram o laborat�rio, tamb�m? 50 00:02:57,296 --> 00:02:58,964 N�o, n�s �amos, voc� sabe... 51 00:02:58,965 --> 00:03:00,966 - O primeiro encontro. � mesmo. - Sim. 52 00:03:00,967 --> 00:03:03,368 - Voc� contou para ela? - Sim. � a Simone. 53 00:03:03,369 --> 00:03:04,937 - Conto tudo a ela. - Vem c�, 54 00:03:04,938 --> 00:03:06,508 v�o cancelar seus planos? 55 00:03:06,509 --> 00:03:08,907 N�o, s� atras�-los. Sabe por que estamos aqui? 56 00:03:08,908 --> 00:03:10,803 Eu ia te perguntar a mesma coisa. 57 00:03:10,804 --> 00:03:12,410 Vamos descobrir. 58 00:03:13,426 --> 00:03:14,826 E a�? 59 00:03:15,414 --> 00:03:17,493 Fiz um perfil no ClipMates. 60 00:03:17,494 --> 00:03:21,713 Qu�? Vai finalmente voltar a namorar? 61 00:03:21,714 --> 00:03:24,018 - Bom para voc�. - J� faz uma semana, 62 00:03:24,019 --> 00:03:26,491 - e nada de mensagem. - Isso � imposs�vel. 63 00:03:26,492 --> 00:03:29,672 Os aplicativos de namoro enchem novos usu�rios de mensagens 64 00:03:29,673 --> 00:03:32,265 para que se sintam bem-vindos. Deixa eu ver. 65 00:03:33,231 --> 00:03:34,631 O que estou fazendo errado? 66 00:03:35,433 --> 00:03:37,635 Muitas coisas. 67 00:03:37,636 --> 00:03:40,056 Carter fez uma conta no ClipMates? 68 00:03:40,057 --> 00:03:41,461 Quem est� tentando atrair? 69 00:03:41,462 --> 00:03:43,608 Mulheres a fim de serial killers? 70 00:03:43,609 --> 00:03:45,430 Devolva. N�o � t�o ruim assim. 71 00:03:45,431 --> 00:03:47,532 Essa equipe est� de parab�ns. 72 00:03:47,533 --> 00:03:49,521 Obrigado por virem de �ltima hora. 73 00:03:50,115 --> 00:03:53,497 Precisam de nossa ajuda em uma opera��o no Hotel Luciana. 74 00:03:53,498 --> 00:03:55,786 Quais s�o nossas hist�rias de fachada? 75 00:03:55,787 --> 00:03:58,125 Nenhuma. Esta noite, seremos ajudantes. 76 00:03:58,690 --> 00:04:00,357 O que um ajudante faz? 77 00:04:00,358 --> 00:04:02,593 Para controlar o ambiente nas opera��es, 78 00:04:02,594 --> 00:04:05,442 �s vezes enchemos o local com agentes. 79 00:04:05,443 --> 00:04:07,031 Vamos todos nos passar 80 00:04:07,032 --> 00:04:09,610 por h�spedes do hotel, gar�ons e bartenders. 81 00:04:09,611 --> 00:04:12,710 - Como figurantes em um filme. - Sim, superchato. 82 00:04:12,711 --> 00:04:14,538 Somos pagos para isso, Laura. 83 00:04:14,539 --> 00:04:16,661 Menos voc�. O que est� fazendo aqui? 84 00:04:16,662 --> 00:04:19,258 - Est�vamos indo... - O primeiro encontro. Certo. 85 00:04:19,827 --> 00:04:22,285 - Contou para todo mundo? - N�o. S�... 86 00:04:22,286 --> 00:04:26,221 Chefe, acha d� tempo deles pegarem a reserva deles? 87 00:04:26,222 --> 00:04:28,586 Duvido. Sinto muito. N�o �... 88 00:04:29,887 --> 00:04:33,685 Mas quer saber? Antoinette, voc� pode se juntar a n�s. 89 00:04:33,891 --> 00:04:36,826 Voc� � funcion�ria do FBI, e � uma opera��o de baixo risco. 90 00:04:36,827 --> 00:04:38,694 Posso fazer isso acontecer, se quiser. 91 00:04:38,695 --> 00:04:41,256 - Pode ser divertido. - Diga sim! 92 00:04:41,740 --> 00:04:44,292 - Tudo bem. - �timo. 93 00:04:44,293 --> 00:04:46,975 - Posso usar uma arma? - Arma? N�o. N�o. 94 00:04:47,738 --> 00:04:50,549 Mas o FBI vai pagar a conta, ent�o aproveite. 95 00:04:50,550 --> 00:04:52,301 Reuni�o na Sala de Crise. Vamos. 96 00:04:57,707 --> 00:05:00,186 Sou o Agente Especial Supervisor Louis Cronin, 97 00:05:00,187 --> 00:05:02,112 do Escrit�rio do FBI em San Diego. 98 00:05:02,113 --> 00:05:04,876 Sei que � a casa de voc�s, mas a opera��o � minha. 99 00:05:04,877 --> 00:05:06,277 Eu estou no comando. 100 00:05:06,739 --> 00:05:09,678 Minha Cibercrimes monitorou conversas na dark web. 101 00:05:09,679 --> 00:05:11,726 Um suspeito com autoriza��o ultrassecreta 102 00:05:11,727 --> 00:05:15,173 leiloou tecnologia militar roubada. 103 00:05:16,492 --> 00:05:19,211 Levou meses, mas o suspeito concordou em vender 104 00:05:19,212 --> 00:05:21,505 para algu�m que acredita ser um agente russo. 105 00:05:21,506 --> 00:05:24,085 Mas na verdade � o agente Ritchie Abrams. 106 00:05:24,086 --> 00:05:25,892 Que tipo de tecnologia? 107 00:05:26,391 --> 00:05:28,783 Projetos de sat�lite que rastreiam submarinos 108 00:05:28,784 --> 00:05:30,656 at� 200 metros abaixo do oceano. 109 00:05:30,657 --> 00:05:32,783 Se isso for pego por inimigos estrangeiros, 110 00:05:32,784 --> 00:05:34,682 ser� catastr�fico pra Marinha, certo? 111 00:05:34,683 --> 00:05:37,456 De qual empresa militar a tecnologia foi roubada? 112 00:05:37,457 --> 00:05:40,237 O Depto. de Defesa usa v�rios fornecedores, 113 00:05:40,238 --> 00:05:41,838 ent�o n�o temos certeza. 114 00:05:41,839 --> 00:05:43,716 Ent�o sabemos um total de zero coisas? 115 00:05:43,717 --> 00:05:45,999 Sim, mas sabemos que o suspeito 116 00:05:46,000 --> 00:05:48,503 nos contatou hoje e fez um acordo. 117 00:05:48,504 --> 00:05:51,559 Tecnologia de sat�lite por US$ 2 milh�es. 118 00:05:51,560 --> 00:05:54,034 Disseram para colocarmos o dinheiro 119 00:05:54,035 --> 00:05:57,152 nesta pasta Mont Clair de modelo e cor espec�ficos, 120 00:05:57,153 --> 00:05:59,052 e eles v�o usar uma pasta igual 121 00:05:59,053 --> 00:06:01,058 com a tecnologia do sat�lite dentro. 122 00:06:01,059 --> 00:06:03,589 Essa troca est� marcada para �s 22h de hoje 123 00:06:03,590 --> 00:06:05,158 no bar do Hotel Luciana. 124 00:06:05,159 --> 00:06:07,022 - Alguma pergunta? - Uma. 125 00:06:07,023 --> 00:06:10,135 Certeza de que s� me quer como ajudante? 126 00:06:10,136 --> 00:06:14,628 Porque eu seria muito melhor como acompanhante do Ritchie. 127 00:06:14,629 --> 00:06:16,318 - Entende? - Quem � voc�? 128 00:06:16,319 --> 00:06:18,056 - Simone Clark. - E trabalha aqui? 129 00:06:18,057 --> 00:06:20,791 - Sou uma agente especial. - Ent�o aja como uma. 130 00:06:21,118 --> 00:06:24,068 Fa�a o que eu disser. Fique fora do caminho da minha equipe. 131 00:06:24,278 --> 00:06:26,722 - Sim, senhor. - Dispensados. 132 00:06:41,326 --> 00:06:43,334 Mesa para dois, n�o �? Por aqui. 133 00:06:44,080 --> 00:06:46,472 S� sobrou ser gar�om pra voc�, chefe? 134 00:06:46,473 --> 00:06:49,476 N�o, eu escolhi ser. Consigo andar pelo restaurante. 135 00:06:50,179 --> 00:06:52,611 Lembre-se, nosso suspeito pode j� estar aqui, 136 00:06:52,612 --> 00:06:55,123 nada de falar de trabalho e n�o me chame de chefe. 137 00:06:55,742 --> 00:06:57,215 Tenham uma boa noite. 138 00:06:58,358 --> 00:07:00,783 Carter, essa ilumina��o � fant�stica. 139 00:07:00,784 --> 00:07:03,035 Me d� seu telefone para eu tirar foto sua. 140 00:07:03,036 --> 00:07:04,697 N�o vai parar at� eu dar, vai? 141 00:07:04,698 --> 00:07:06,098 N�o. 142 00:07:17,417 --> 00:07:19,198 Ritchie est� em posi��o. 143 00:07:21,667 --> 00:07:23,272 E agora esperamos. 144 00:07:26,459 --> 00:07:29,942 Minha primeira miss�o secreta. Isso � t�o emocionante. 145 00:07:29,943 --> 00:07:31,641 N�o est� brava por te trazer aqui? 146 00:07:31,642 --> 00:07:34,954 Brava? Me sinto em um romance do John Le Carr�. 147 00:07:34,955 --> 00:07:36,894 Eu amo ver esse seu lado. 148 00:07:36,895 --> 00:07:39,860 O qu�, meu lado espi� sexy? 149 00:07:40,165 --> 00:07:41,593 Fique por perto. 150 00:07:41,594 --> 00:07:45,634 Carter, menos assassino, mais protagonista. 151 00:07:48,392 --> 00:07:50,537 �timo. � uma boa foto da armadilha da sede, 152 00:07:50,538 --> 00:07:52,637 mas acho que o problema � sua bio. 153 00:07:52,638 --> 00:07:55,504 Use seus pontos fortes. Como seu emprego legal. 154 00:07:55,505 --> 00:07:57,922 N�o vou colocar "agente do FBI" no meu perfil. 155 00:07:57,923 --> 00:07:59,924 Por qu�? Mulheres adoram um distintivo. 156 00:07:59,925 --> 00:08:02,236 N�o se preocupe. Eu farei isso por voc�. 157 00:08:02,237 --> 00:08:06,397 Aqui est�o seus mocktails cl�ssicos. 158 00:08:07,570 --> 00:08:08,970 Com licen�a. 159 00:08:10,982 --> 00:08:13,709 - Recebi alerta do LA CLEAR. - E? 160 00:08:13,710 --> 00:08:16,768 Teve um assassinato na garagem da Aerospace Relativity. 161 00:08:16,769 --> 00:08:19,261 � uma empresa com acesso � tecnologia de sat�lite. 162 00:08:19,262 --> 00:08:21,647 Sim. Um engenheiro chamado Spencer Gordon 163 00:08:21,648 --> 00:08:23,301 foi estrangulado no carro. 164 00:08:23,302 --> 00:08:25,144 Sem suspeitos e sem c�meras. 165 00:08:25,628 --> 00:08:27,200 Ele tem n�vel de seguran�a. 166 00:08:27,201 --> 00:08:29,954 N�o pode ser coincid�ncia. Encontraram algo com ele? 167 00:08:29,955 --> 00:08:31,540 N�o. O carro estava vazio. 168 00:08:31,741 --> 00:08:33,660 Tudo bem. Vou enviar agentes para l�. 169 00:08:33,661 --> 00:08:35,353 Entendido. 170 00:08:35,554 --> 00:08:37,019 Mais alguma coisa para voc�s? 171 00:08:37,020 --> 00:08:39,296 N�o. Est� tudo bem? 172 00:08:39,297 --> 00:08:40,954 N�s estamos bem. 173 00:08:42,434 --> 00:08:45,253 Ent�o vamos s� sentar aqui e bater um papo? 174 00:08:45,254 --> 00:08:47,736 Parece estranho, considerando as circunst�ncias. 175 00:08:48,106 --> 00:08:52,424 Antes de ser ator, eu era figurante em programas infantis, 176 00:08:52,425 --> 00:08:54,123 e para fazer o tempo passar, 177 00:08:54,124 --> 00:08:56,516 eu criava hist�rias de fachada elaboradas. 178 00:08:56,981 --> 00:08:58,615 Eu n�o s� ficava sentado. 179 00:08:58,616 --> 00:09:02,886 Estava sentado no banco esperando meu irm�o, 180 00:09:02,887 --> 00:09:06,457 que roubou minha heran�a e minha namorada. 181 00:09:06,458 --> 00:09:08,683 Eu estava planejando minha vingan�a. 182 00:09:09,594 --> 00:09:11,428 - Parece divertido. - Sim. 183 00:09:11,429 --> 00:09:13,896 Ent�o... quem sou eu? 184 00:09:14,640 --> 00:09:19,307 Voc� �... Madame Debuchy, 185 00:09:19,962 --> 00:09:22,270 a arrogante propriet�ria de um hotel rival 186 00:09:22,271 --> 00:09:25,674 que est� aqui observando a concorr�ncia. 187 00:09:25,675 --> 00:09:27,910 - Arrogante? - �, arrogante. 188 00:09:27,911 --> 00:09:29,316 Gosto disso. 189 00:09:29,579 --> 00:09:33,742 E voc� � Gustav, o fogoso chefe de cozinha 190 00:09:33,743 --> 00:09:35,721 que estou tentando seduzir. 191 00:09:36,360 --> 00:09:38,179 Boa noite, Madame. 192 00:09:38,978 --> 00:09:41,330 Podemos pular as gentilezas, Gustav? 193 00:09:42,019 --> 00:09:43,627 Eu quero voc�. 194 00:09:43,855 --> 00:09:45,979 No meu restaurante, quero dizer. 195 00:09:47,207 --> 00:09:48,607 Quanto? 196 00:09:57,061 --> 00:09:59,850 Seu celular est� a mil, Carter. 197 00:09:59,851 --> 00:10:01,910 Vamos ver os perfis que deram match. 198 00:10:01,911 --> 00:10:04,446 Qual �. N�o teria nenhum se n�o fosse por n�s. 199 00:10:04,447 --> 00:10:07,235 - Tudo bem. Mas n�o respondam. - Pode deixar. 200 00:10:08,739 --> 00:10:10,477 Desesperada demais. 201 00:10:10,478 --> 00:10:12,897 - Sem express�o nenhuma. - Um pouco. 202 00:10:14,212 --> 00:10:16,407 Com ela sim pode sair. 203 00:10:17,871 --> 00:10:20,495 Ela escreveu de volta "me prenda, papai". 204 00:10:20,496 --> 00:10:22,659 - Isso! - N�o vou namorar essa mulher. 205 00:10:22,660 --> 00:10:26,108 Por que n�o? Qual �, Carter. Sabemos que usou algemas antes. 206 00:10:26,109 --> 00:10:29,284 Laura � esquisita. 207 00:10:40,525 --> 00:10:42,559 Nosso suspeito chegou. 208 00:10:43,650 --> 00:10:45,576 Equipe, a postos. 209 00:10:54,180 --> 00:10:55,632 Oi! 210 00:10:58,677 --> 00:11:01,419 Alarme falso. Recuem. Repito, alarme falso. 211 00:11:01,420 --> 00:11:02,982 Recuem. 212 00:11:08,785 --> 00:11:11,370 Sete minutos atrasado. O que temos? 213 00:11:11,371 --> 00:11:13,313 A casa do Spencer Gordon foi vasculhada 214 00:11:13,314 --> 00:11:15,344 - e o computador pessoal dele. - E? 215 00:11:15,345 --> 00:11:18,023 A conta da dark web que falamos pertencia a ele. 216 00:11:18,024 --> 00:11:20,297 Nosso vendedor morreu. Algu�m o achou antes. 217 00:11:20,298 --> 00:11:22,256 E a tecnologia est� por a�. 218 00:11:22,257 --> 00:11:24,324 Droga. Tudo bem, abortar. 219 00:11:24,325 --> 00:11:27,243 N�o adianta ficar esperando por um homem morto. 220 00:11:27,975 --> 00:11:30,430 Entendido. Vamos encerrar tudo. 221 00:11:30,431 --> 00:11:32,439 Nosso cara n�o vai aparecer. 222 00:11:33,116 --> 00:11:34,791 Tem certeza disso? 223 00:11:36,802 --> 00:11:39,984 Cronin, ele est� aqui. Identificado pela maleta. 224 00:11:40,294 --> 00:11:41,895 Spencer podia ter um parceiro. 225 00:11:41,896 --> 00:11:44,328 Ou talvez seja o assassino ou outro algu�m. 226 00:11:44,329 --> 00:11:45,949 Ou talvez os dois. 227 00:11:52,373 --> 00:11:53,773 Abra. 228 00:11:58,123 --> 00:11:59,548 Isso � uma piada? 229 00:11:59,549 --> 00:12:01,361 N�o sei. �? 230 00:12:01,362 --> 00:12:03,095 Quer saber? J� chega disso. 231 00:12:03,096 --> 00:12:04,572 - Prendam ele. - N�o, n�o. 232 00:12:04,573 --> 00:12:07,298 Fazendo isso, n�o teremos nada. Vamos segui-lo. 233 00:12:07,299 --> 00:12:10,584 N�o � sua decis�o, Matt. Equipe t�tica, prendam ele. 234 00:12:17,335 --> 00:12:18,925 Vamos, entrem l�! 235 00:12:19,202 --> 00:12:20,811 FBI. Voc� est� preso. 236 00:12:20,812 --> 00:12:22,380 Preso? Por qu�? 237 00:12:22,381 --> 00:12:24,082 Trabalho para o Gig worker. 238 00:12:24,083 --> 00:12:27,651 Me pagaram 500 pratas no app para vir aqui, usar esse broche 239 00:12:27,652 --> 00:12:29,587 e trocar maletas com um cara. 240 00:12:29,588 --> 00:12:31,351 Ele � s� um bode expiat�rio. 241 00:12:31,352 --> 00:12:33,105 Fomos enganados. 242 00:12:33,461 --> 00:12:34,875 Droga. 243 00:12:43,498 --> 00:12:45,607 Vamos assumir o caso do Cronin. 244 00:12:45,608 --> 00:12:47,352 Ele n�o parece muito feliz. 245 00:12:47,353 --> 00:12:49,961 A sede est� brava porque ele agiu cedo demais. 246 00:12:49,962 --> 00:12:52,155 - O que temos? - A hist�ria bate. 247 00:12:52,156 --> 00:12:54,010 Foi contratado para encenar o acordo. 248 00:12:54,011 --> 00:12:55,807 Ele achou que era uma piada. 249 00:12:55,808 --> 00:12:57,309 Ent�o, o usaram como isca 250 00:12:57,310 --> 00:12:58,921 para saber se havia pol�cia aqui. 251 00:12:58,922 --> 00:13:00,580 - E n�s ca�mos. - Pois �. 252 00:13:00,581 --> 00:13:02,142 Podemos rastre�-lo no app? 253 00:13:02,143 --> 00:13:03,683 A Cibercrimes disse que n�o. 254 00:13:03,684 --> 00:13:05,870 Esse cara � esperto e entende de tecnologia. 255 00:13:05,871 --> 00:13:07,323 Ele soube que Spencer Gordon 256 00:13:07,324 --> 00:13:10,284 ia roubar o sat�lite R&D e vender. 257 00:13:10,285 --> 00:13:13,035 Ent�o, ele o mata e continua o acordo do Spencer. 258 00:13:13,036 --> 00:13:15,619 Aposto que se Cronin n�o tivesse nos dado a ordem, 259 00:13:15,620 --> 00:13:18,595 quem est� por tr�s disso teria sa�do do esconderijo 260 00:13:18,596 --> 00:13:20,379 para fazer a troca. 261 00:13:20,380 --> 00:13:22,458 Droga. Est�vamos t�o perto! 262 00:13:22,459 --> 00:13:24,531 O que est� feito, est� feito, certo? 263 00:13:24,532 --> 00:13:26,858 Temos trabalho a fazer. Carter, voc� e Simone 264 00:13:26,859 --> 00:13:29,063 v�o para cena do homic�dio de Spencer Gordon. 265 00:13:29,064 --> 00:13:30,655 Vejam se encontram algo. 266 00:13:31,765 --> 00:13:34,289 Verifiquem as especifica��es da c�mera do broche. 267 00:13:34,290 --> 00:13:36,027 Vejam se h� um n�mero de s�rie. 268 00:13:36,028 --> 00:13:37,628 Levem ao laborat�rio agora. 269 00:13:37,629 --> 00:13:40,946 Chefe, eu meio que tenho um laborat�rio bem aqui. 270 00:13:40,947 --> 00:13:43,727 - �timo. - Guarda luvas na bolsa? 271 00:13:43,728 --> 00:13:45,414 Estou sempre preparada. 272 00:13:51,062 --> 00:13:53,412 J� vi esse tipo de c�mera espi� antes. 273 00:13:53,413 --> 00:13:56,592 N�o tem n�mero de s�rie, ent�o rastrear � um desafio. 274 00:13:56,593 --> 00:13:59,459 Mas � de curto alcance. Mais ou menos 50 metros. 275 00:13:59,460 --> 00:14:01,772 50 metros? O suspeito estava no hotel. 276 00:14:01,773 --> 00:14:05,233 Brendon, verifique todas as imagens das c�meras do hotel 277 00:14:05,234 --> 00:14:07,268 e descubra quem estava nos vigiando. 278 00:14:07,823 --> 00:14:09,874 Primeiro encontro mais estranho de todos. 279 00:14:09,875 --> 00:14:11,308 Desculpe. 280 00:14:12,688 --> 00:14:14,725 Apenas me encontre na sala de seguran�a. 281 00:14:18,482 --> 00:14:21,588 Minha nossa. Essa noite n�o era pra ser assim. 282 00:14:21,589 --> 00:14:25,551 Eu sei. Madame Debuchy deveria seduzir Gustav 283 00:14:25,552 --> 00:14:27,808 para um romance t�rrido na cozinha. 284 00:14:29,105 --> 00:14:30,676 Gustav teria gostado disso. 285 00:14:31,176 --> 00:14:33,129 Madame n�o ir� a lugar nenhum. 286 00:14:34,195 --> 00:14:36,831 E ela sempre consegue seu homem. 287 00:14:50,178 --> 00:14:51,665 As c�meras foram desativadas. 288 00:14:51,666 --> 00:14:53,310 N�o encontraram digitais ou DNA. 289 00:14:53,311 --> 00:14:56,701 Nosso cara era meticuloso. E cruel. Que maneira de partir. 290 00:14:56,702 --> 00:14:58,506 O assassino estava � espreita. 291 00:14:58,507 --> 00:15:01,674 Estrangulou ele por tr�s, obviamente com algo afiado. 292 00:15:01,675 --> 00:15:03,075 Olhe as feridas. 293 00:15:03,076 --> 00:15:06,345 O legista acha que foi um afiado fio de queijo industrial. 294 00:15:06,346 --> 00:15:09,482 Garrote de fio de queijo? Isso �... espec�fico. 295 00:15:09,483 --> 00:15:11,270 Deixe eu procurar no PACV. 296 00:15:12,920 --> 00:15:15,641 Houve tr�s homic�dios nos �ltimos dois anos 297 00:15:15,642 --> 00:15:17,174 que se enquadram no M.O. 298 00:15:17,175 --> 00:15:19,769 Espera. E um tentativa de assassinato. 299 00:15:19,770 --> 00:15:21,591 Frank Paterson. Ele sobreviveu. 300 00:15:21,592 --> 00:15:23,304 - Onde ele est� agora? - Na pris�o. 301 00:15:23,305 --> 00:15:26,365 Cumpriu seis meses de uma senten�a de tr�s anos 302 00:15:26,366 --> 00:15:28,673 - por assalto � m�o armada. - Vamos visit�-lo. 303 00:15:32,606 --> 00:15:34,083 Como est� indo? 304 00:15:34,084 --> 00:15:36,208 Desejando n�o ter pegado o celular. 305 00:15:36,209 --> 00:15:39,211 Eu estava tendo uma noite �tima at� Garza ligar. 306 00:15:39,212 --> 00:15:41,780 Bem, n�o quero ouvir mais reclama��es suas. 307 00:15:41,781 --> 00:15:44,516 Pelo menos sua namorada est� no mesmo fuso hor�rio. 308 00:15:45,120 --> 00:15:47,853 Voc� e Atlas est�o tentando a coisa de longa dist�ncia? 309 00:15:47,854 --> 00:15:50,169 Sexo por telefone n�o � t�o bom quanto o real. 310 00:15:50,170 --> 00:15:52,058 N�o sei por que falei disso para voc�. 311 00:15:52,059 --> 00:15:53,892 N�o fale mais. Por favor. 312 00:15:53,893 --> 00:15:55,293 Tudo bem. 313 00:15:56,996 --> 00:15:58,599 Tem certeza? 314 00:15:58,600 --> 00:16:00,053 Por qu�? Pegou alguma coisa? 315 00:16:00,054 --> 00:16:01,466 Bem, talvez. 316 00:16:01,467 --> 00:16:03,067 Com o chap�u e o �ngulo da c�mera 317 00:16:03,068 --> 00:16:05,034 n�o d� para fazer reconhecimento facial. 318 00:16:06,014 --> 00:16:07,472 Espera a�. 319 00:16:07,473 --> 00:16:09,781 Tem uma tatuagem na m�o direita. 320 00:16:10,560 --> 00:16:12,277 Mas n�o consigo ver o que �. 321 00:16:12,779 --> 00:16:14,512 Pago com cart�o de cr�dito. 322 00:16:14,513 --> 00:16:16,279 Estou pedindo um mandado. 323 00:16:17,883 --> 00:16:20,662 � meia-noite. Espero que isso seja bom. 324 00:16:20,663 --> 00:16:22,954 Agentes especiais Hope e Clark, FBI. 325 00:16:22,955 --> 00:16:26,356 Ent�o n�o � s� o calor. Eu realmente estou no inferno. 326 00:16:26,357 --> 00:16:27,790 Um homem foi assassinado. 327 00:16:27,791 --> 00:16:31,478 A menos que eu seja o suspeito, por que devo me importar? 328 00:16:31,479 --> 00:16:34,617 Achamos que a mesma pessoa tentou mat�-lo. 329 00:16:35,717 --> 00:16:37,147 Parece familiar? 330 00:16:40,939 --> 00:16:44,408 Se prenderem esse maldito, me fa�am um favor... 331 00:16:44,409 --> 00:16:46,019 Tranque-o aqui. 332 00:16:46,577 --> 00:16:49,444 - Eu cuidarei do resto. - Isso n�o vai acontecer. 333 00:16:49,445 --> 00:16:51,415 Mas voc� pode nos ajudar a pegar o cara. 334 00:16:51,416 --> 00:16:54,309 N�o vou virar X9, mesmo se tratando desse cara. 335 00:16:54,718 --> 00:16:57,753 Eu s� quero cumprir o meu tempo e voltar para casa. 336 00:16:57,754 --> 00:16:59,256 Para sua fam�lia na Fl�rida? 337 00:16:59,257 --> 00:17:01,695 Se nos ajudar, podemos garantir a transfer�ncia 338 00:17:01,696 --> 00:17:04,861 - para uma instala��o no estado. - Eu estou ouvindo. 339 00:17:04,862 --> 00:17:08,300 Sua pena � por roubo de joias, mas nunca recuperaram as pe�as. 340 00:17:08,774 --> 00:17:11,530 Voc� teve um c�mplice, algu�m que o enganou? 341 00:17:11,531 --> 00:17:14,881 Eu sou bom. N�o precisava de mais ningu�m. 342 00:17:14,882 --> 00:17:18,299 E esse trabalho? Foi impec�vel. 343 00:17:18,300 --> 00:17:20,287 Entrei e sa� em cinco minutos. 344 00:17:20,599 --> 00:17:24,047 Mas quando entrei no carro, algu�m estava atr�s. 345 00:17:24,048 --> 00:17:26,482 Dei alguns golpes antes de desmaiar. 346 00:17:26,483 --> 00:17:28,419 Nunca vi o rosto do canalha. 347 00:17:29,099 --> 00:17:32,555 Quando acordei, estava algemado em uma cama de hospital. 348 00:17:32,556 --> 00:17:34,157 N�o consegui falar por semanas. 349 00:17:34,158 --> 00:17:36,959 Voc� tem alguma ideia de quem fez isso? 350 00:17:36,960 --> 00:17:39,728 Eu nunca conto nada a ningu�m dos meus corres. 351 00:17:39,729 --> 00:17:42,024 Quem era seu contato? Eles tinham que saber. 352 00:17:42,025 --> 00:17:43,832 N�o dei nenhum detalhe a ele. 353 00:17:43,833 --> 00:17:45,792 Eu era cuidadoso. Trabalhava sozinho. 354 00:17:46,336 --> 00:17:48,704 Ent�o aquela cobra acabou com tudo. 355 00:17:48,705 --> 00:17:50,805 Uma cobra n�o. Uma r�mora. 356 00:17:51,185 --> 00:17:52,685 - Uma o qu�? - Uma r�mora. 357 00:17:52,686 --> 00:17:54,391 Tamb�m chamado de peixe-sugador. 358 00:17:54,392 --> 00:17:56,811 Eles sobrevivem sugando um animal hospedeiro, 359 00:17:56,812 --> 00:17:58,521 como tubar�es, baleias, 360 00:17:58,522 --> 00:18:00,549 e depois se alimentam do que eles matam. 361 00:18:00,550 --> 00:18:04,186 Ent�o esse cara deixa um criminoso fazer o trabalho, 362 00:18:04,187 --> 00:18:07,298 depois o mata e fica com o esp�lio. 363 00:18:08,091 --> 00:18:09,724 - Chefe. - Sim. 364 00:18:09,725 --> 00:18:11,908 O suspeito estava nos observando do sagu�o. 365 00:18:11,909 --> 00:18:14,074 A c�mera o pegou usando um cart�o de cr�dito 366 00:18:14,075 --> 00:18:15,584 para comprar caf� e sobremesa. 367 00:18:15,585 --> 00:18:16,998 Certo. Temos um nome? 368 00:18:16,999 --> 00:18:19,004 N�o. Ele usou um cart�o pr�-pago. 369 00:18:19,005 --> 00:18:21,606 Ele tamb�m o usou para alugar um quarto em Echo Park. 370 00:18:21,607 --> 00:18:23,236 Ent�o ele n�o � t�o inteligente. 371 00:18:23,237 --> 00:18:24,990 Chame Carter e Simone. V�o conferir. 372 00:18:24,991 --> 00:18:26,391 Tudo bem, vamos l�. 373 00:18:31,206 --> 00:18:33,051 FBI! Pare! 374 00:18:33,784 --> 00:18:35,793 V�o por dentro. Vamos encurral�-lo. 375 00:18:38,863 --> 00:18:40,392 FBI! 376 00:18:53,483 --> 00:18:56,810 Chefe, voc� est� bem? Te peguei, chefe. 377 00:18:56,811 --> 00:18:59,039 - O que aconteceu? - Voc� est� bem? 378 00:18:59,040 --> 00:19:01,703 �, acho que sim. 379 00:19:01,704 --> 00:19:04,616 Ele fugiu, mas pegamos o celular dele. 380 00:19:07,997 --> 00:19:09,815 N�o acredito que levei um murro. 381 00:19:09,816 --> 00:19:13,286 - Podia ser com qualquer um. - Mas foi comigo. 382 00:19:13,287 --> 00:19:16,598 Sei como te animar. Vamos ver seu perfil de namoro. 383 00:19:16,599 --> 00:19:20,030 Sabe, talvez sua isca masculina pegou algum peixe novo. 384 00:19:21,132 --> 00:19:23,975 Voc� tem 35 novas mensagens! 385 00:19:23,976 --> 00:19:25,662 Isso � t�o superficial. E da�? 386 00:19:25,663 --> 00:19:27,475 Gostaram do perfil. O que significa? 387 00:19:27,476 --> 00:19:31,262 Que sair� com uma mulher gentil e vai ver o que acontece. 388 00:19:31,263 --> 00:19:32,966 Quase esqueci que namoro � dif�cil. 389 00:19:32,967 --> 00:19:35,722 N�o lembro de nada, na verdade. Fui casado tanto tempo. 390 00:19:35,723 --> 00:19:37,621 N�o sei, Simone. 391 00:19:37,622 --> 00:19:39,529 O namorador anal�gico no mundo digital. 392 00:19:39,530 --> 00:19:42,251 Talvez seja mais f�cil se eu morrer sozinho. 393 00:19:42,252 --> 00:19:45,508 Quanto sangue voc� perdeu? Que papo de doido. 394 00:19:45,509 --> 00:19:47,777 Agente Hope! A� est� voc�. 395 00:19:47,778 --> 00:19:51,074 Fortune! N�o sabia que trabalhava aqui. 396 00:19:51,075 --> 00:19:54,494 Desculpe o atraso, estamos lotados hoje. 397 00:19:54,495 --> 00:19:57,447 Doen�as causadas pelo calor, acidentes por falta de energia� 398 00:19:57,448 --> 00:19:59,799 A cidade fica louca quando a temperatura sobe. 399 00:19:59,800 --> 00:20:01,526 Oi, eu sou a Simone. 400 00:20:01,527 --> 00:20:03,937 Como voc�s se conhecem? 401 00:20:03,938 --> 00:20:06,499 Nos cruzamos algumas vezes. 402 00:20:06,876 --> 00:20:09,952 Diga a verdade. Ele j� prendeu minha m�e. 403 00:20:09,953 --> 00:20:12,930 Jazmine, da cadeia do Condado de Ventura. 404 00:20:12,931 --> 00:20:15,695 Eu me lembro dela! Mal-humorada. 405 00:20:15,696 --> 00:20:17,382 Para dizer o m�nimo. 406 00:20:18,352 --> 00:20:19,968 O m�dico disse que j� pode ir. 407 00:20:19,969 --> 00:20:22,233 Eu s� vou refazer o curativo. 408 00:20:22,234 --> 00:20:24,335 Prometo ser gentil. 409 00:20:24,336 --> 00:20:26,171 N�o se preocupe, eu aguento. 410 00:20:29,316 --> 00:20:32,158 Oi! Pai, por que est� acordado t�o tarde? 411 00:20:32,159 --> 00:20:35,150 - O que aconteceu? - Estou vigiando a porta 412 00:20:35,151 --> 00:20:37,105 para evitar que a Billie fuja 413 00:20:37,106 --> 00:20:40,268 para a van daquele garoto. 414 00:20:40,269 --> 00:20:44,377 Billie � adulta e ela precisa cometer os erros 415 00:20:44,378 --> 00:20:46,908 que v�o transform�-la na mulher que ela deve ser. 416 00:20:46,909 --> 00:20:49,265 Eu te criei para ser que tipo de m�e? 417 00:20:49,266 --> 00:20:52,138 Uma inteligente. Aprendi com o melhor. 418 00:20:52,139 --> 00:20:55,124 E estou fazendo o oposto do que voc� e mam�e fizeram. 419 00:20:55,125 --> 00:20:56,719 E o que seria isso? 420 00:20:56,720 --> 00:21:01,078 Voc�s sempre me davam um serm�o sobre quem eu levava para casa 421 00:21:01,079 --> 00:21:03,367 e isso me fez gostar deles ainda mais. 422 00:21:03,368 --> 00:21:05,867 O c�rebro adolescente � naturalmente rebelde. 423 00:21:05,868 --> 00:21:08,367 N�o pode argumentar com ele. 424 00:21:08,368 --> 00:21:10,710 Necessita de psicologia reversa. 425 00:21:10,711 --> 00:21:14,452 Tudo bem, entendi. Ent�o, devemos fingir 426 00:21:14,453 --> 00:21:17,499 que gostamos dele e ela vai parar de gostar dele. 427 00:21:17,500 --> 00:21:20,764 Sim. � assim que vamos nos livrar dele. � um perdedor. 428 00:21:20,765 --> 00:21:22,702 Espera. Ele n�o � um perdedor. 429 00:21:22,703 --> 00:21:25,795 Ele � s� um jovem tentando se encontrar. 430 00:21:25,796 --> 00:21:28,295 Mas ele est� tentando namorar minha neta, 431 00:21:28,296 --> 00:21:32,185 o que significa que ele tem que se mandar. 432 00:21:32,186 --> 00:21:35,380 E ele vai. Confie em mim, pai. 433 00:21:35,381 --> 00:21:37,245 Agora, vai dormir um pouco. 434 00:21:39,629 --> 00:21:41,448 Um agente sendo sens�vel? 435 00:21:41,449 --> 00:21:43,940 Seu toque � t�o suave, como eu n�o seria? 436 00:21:44,808 --> 00:21:46,885 Devo voltar outra hora? 437 00:21:47,613 --> 00:21:49,094 Eu j� terminei. 438 00:21:49,095 --> 00:21:52,650 E estou novo em folha. Boom! Obrigado. 439 00:21:53,048 --> 00:21:55,415 Preciso ir. Mas se precisar de algo� 440 00:21:55,416 --> 00:21:57,674 Qualquer coisa mesmo... Me procure. 441 00:21:58,586 --> 00:21:59,992 Legal ver voc�, agente Hope. 442 00:21:59,993 --> 00:22:02,297 Voc� tamb�m. E me chame de Carter. 443 00:22:05,508 --> 00:22:08,842 Acho que j� podemos deletar o aplicativo de namoro. 444 00:22:08,843 --> 00:22:10,249 N�o entendi. 445 00:22:10,250 --> 00:22:14,066 Se ela der mais em cima de voc�, vai causar uma concuss�o. 446 00:22:14,067 --> 00:22:17,371 Ela est� a fim de voc�, sr. Namorador Anal�gico. 447 00:22:17,372 --> 00:22:20,027 Qu�? Ela n�o pode s� ser uma profissional bondosa 448 00:22:20,028 --> 00:22:22,019 sem voc� distorcer tudo? 449 00:22:22,020 --> 00:22:23,712 Claro que n�o. 450 00:22:24,067 --> 00:22:26,890 Ela gosta de voc�. Vamos l�. 451 00:22:28,005 --> 00:22:30,480 - Como est� o bra�o? - Bem. Como est� o caso? 452 00:22:30,481 --> 00:22:33,513 Nem pergunte. Cronin foi tagarelar para o DA. 453 00:22:33,514 --> 00:22:34,928 Disse que perdemos o cara 454 00:22:34,929 --> 00:22:36,684 porque n�o pedi refor�o para a SWAT. 455 00:22:36,685 --> 00:22:38,326 Ele quer o caso de volta. 456 00:22:38,327 --> 00:22:41,216 - Sinto muito, Matt. - N�o sinta. Foi minha decis�o. 457 00:22:41,217 --> 00:22:42,936 Bom, o caso ainda � nosso. 458 00:22:42,937 --> 00:22:45,533 Ent�o, vamos trabalhar nele. O que perdemos? 459 00:22:45,534 --> 00:22:47,829 Ele usou um nome falso para alugar o quarto, 460 00:22:47,830 --> 00:22:49,306 mas sem evid�ncia forense. 461 00:22:49,307 --> 00:22:52,743 S� uma impress�o palmar parcial. N�o sabemos a identidade. 462 00:22:52,744 --> 00:22:56,102 Sabemos mais sobre as v�timas do que sobre ele. 463 00:22:56,103 --> 00:22:58,806 Os 4 s�o criminosos conhecidos, ladr�es talentosos� 464 00:22:58,807 --> 00:23:01,635 Roubo de diamantes, carros de ponta, obras de arte caras. 465 00:23:01,636 --> 00:23:05,061 Exato. Presas do tipo dele, assim como r�mora. 466 00:23:05,263 --> 00:23:08,381 Pare de tentar fazer "r�mora" acontecer. N�o vai. 467 00:23:08,382 --> 00:23:11,348 � um bom nome para o suspeito. Encaixa no modo de agir. 468 00:23:11,349 --> 00:23:13,785 A met�fora nem faz sentido, Carter. 469 00:23:13,786 --> 00:23:16,476 A r�mora n�o mata o animal hospedeiro. 470 00:23:16,477 --> 00:23:18,185 S� come as sobras. 471 00:23:18,186 --> 00:23:21,305 Foi comprovado que r�moras comem as fezes dos hospedeiros, 472 00:23:21,306 --> 00:23:22,987 - n�o suas ca�as. - Ouviu? 473 00:23:22,988 --> 00:23:25,752 Ent�o a menos que esteja chamando nosso sat�lite espi�o 474 00:23:25,753 --> 00:23:28,680 de excremento criminal, pare com "r�mora". 475 00:23:28,681 --> 00:23:31,248 Certo, com sorte saberemos o nome real desse cara 476 00:23:31,249 --> 00:23:33,239 quando Cyber acessar o celular dele, 477 00:23:33,240 --> 00:23:35,870 que n�o ser� at� de manh�, pelo menos. 478 00:23:35,871 --> 00:23:38,158 Ent�o por ora, todos para casa. 479 00:23:38,159 --> 00:23:39,984 Descansem um pouco. V�o. 480 00:23:39,985 --> 00:23:44,560 - N�o. N�o. - Simone, voc� n�o entendeu. 481 00:23:49,676 --> 00:23:52,105 J� est� voltando para o trabalho? 482 00:23:52,106 --> 00:23:54,060 Grande caso. Eu preciso. 483 00:23:54,061 --> 00:23:57,224 E o caso do homem na van? 484 00:23:57,225 --> 00:24:00,484 - Siga meu comando. - Bom dia, fam�lia linda! 485 00:24:01,585 --> 00:24:03,937 Onde est� aquele seu namorado bonito? 486 00:24:03,938 --> 00:24:06,741 Est� na van... Onde o vov� disse que ele tinha que ficar. 487 00:24:06,742 --> 00:24:09,322 Mas � bom, porque ele dorme at� o meio-dia. 488 00:24:09,323 --> 00:24:12,374 N�o d� para ficar chateada com quem dorme o sono da beleza. 489 00:24:13,838 --> 00:24:16,358 Andei pensando, 490 00:24:16,359 --> 00:24:19,362 sabe, sobre essa #vanlife. 491 00:24:19,363 --> 00:24:22,386 Ele devia ser elogiado por ser ecologicamente correto. 492 00:24:22,387 --> 00:24:24,008 - Quer caf�, pai? - Al�m disso, 493 00:24:24,009 --> 00:24:27,350 pense em todo o dinheiro que ele economiza morando na van... 494 00:24:27,601 --> 00:24:30,805 Sabe, contas e responsabilidade de verdade. 495 00:24:30,806 --> 00:24:34,852 Sabe, acho que ele pode ser o cara certo. 496 00:24:34,853 --> 00:24:36,894 Entendi. Voc�s o odeiam. 497 00:24:36,895 --> 00:24:38,749 - N�o. N�o � assim. - Voc�s veem 498 00:24:38,750 --> 00:24:40,546 um esp�rito livre morando numa van. 499 00:24:40,547 --> 00:24:42,734 Eu vejo algu�m que me ajudou esse semestre 500 00:24:42,735 --> 00:24:44,278 com minha luta emocional. 501 00:24:44,279 --> 00:24:48,997 Ele me ama, me apoia e me faz muito feliz. 502 00:24:49,497 --> 00:24:51,898 - Ainda n�o � o suficiente. - Fico feliz 503 00:24:51,899 --> 00:24:53,331 por Taylor ter te ajudado. 504 00:24:53,332 --> 00:24:55,942 Sinceramente, eu fico. Mas, por favor. 505 00:24:55,943 --> 00:24:58,782 O cara n�o tem nada acontecendo na vida. 506 00:24:58,783 --> 00:25:01,070 Como saberia? Voc� mal falou com ele. 507 00:25:01,071 --> 00:25:03,653 Sabe, m�e, quando era orientadora, 508 00:25:03,654 --> 00:25:05,639 voc� via o melhor nas pessoas. 509 00:25:05,640 --> 00:25:07,813 Agora que � federal, s� v� o pior. 510 00:25:07,814 --> 00:25:10,383 Isso n�o � ver... Pai. 511 00:25:10,384 --> 00:25:12,200 N�o � verdade, �? 512 00:25:12,201 --> 00:25:14,731 - N�o �! - N�o, n�o � verdade. 513 00:25:15,285 --> 00:25:17,785 Mas tamb�m n�o � mentira. 514 00:25:17,786 --> 00:25:21,154 - Viu? Eu tamb�m. - Sua m�e s� quer o melhor. 515 00:25:21,391 --> 00:25:23,779 E, sabe, eu estar aqui agora � irritante, 516 00:25:23,780 --> 00:25:27,245 - ent�o vou embora. - Certo. Agora est� exagerando. 517 00:25:27,546 --> 00:25:28,989 Eu te amo, m�e, 518 00:25:28,990 --> 00:25:30,501 mas agora... 519 00:25:30,502 --> 00:25:31,995 N�o consigo. 520 00:25:31,996 --> 00:25:33,599 Pai, ouviu... 521 00:25:33,600 --> 00:25:35,585 algo sair de minha boca? 522 00:25:35,586 --> 00:25:38,963 Pois parece que a garotinha cuja vida inteira 523 00:25:38,964 --> 00:25:41,927 estou pagando tudo esqueceu quem ela � 524 00:25:41,928 --> 00:25:44,331 e como as coisas funcionam aqui. 525 00:25:44,332 --> 00:25:45,906 Sabe, s� preciso espairecer. 526 00:25:45,907 --> 00:25:47,313 �timo. Fa�a isso. 527 00:25:47,552 --> 00:25:49,780 E conversaremos quando eu voltar. 528 00:25:49,781 --> 00:25:51,807 �. N�o estarei aqui. 529 00:25:51,808 --> 00:25:53,344 Billie. 530 00:26:04,470 --> 00:26:07,078 - Eu mudei? - Qu�? 531 00:26:07,079 --> 00:26:10,469 Lembra como eu era no primeiro dia da Academia? 532 00:26:10,470 --> 00:26:12,018 Sou a mesma pessoa? 533 00:26:12,019 --> 00:26:14,759 - N�o. Voc� est� melhor. - N�o, � s�rio. 534 00:26:14,760 --> 00:26:16,405 Desde que entrei para o FBI, 535 00:26:16,406 --> 00:26:19,809 eu ca�o serial killers, vou a cenas de crime, 536 00:26:19,810 --> 00:26:22,492 interrogo gente e acho que me tornei 537 00:26:22,493 --> 00:26:25,219 mais cr�tica... At� mesmo preconceituosa. 538 00:26:25,220 --> 00:26:26,779 Eu n�o sou assim. 539 00:26:26,780 --> 00:26:30,461 Ou�a. Tamb�m me sinto assim, �s vezes. Claro. 540 00:26:30,462 --> 00:26:32,856 N�o podemos deixar o trabalho nos mudar, B. 541 00:26:32,857 --> 00:26:36,646 Precisamos cuidar um do outro, como faz�amos em Qu�ntico. 542 00:26:41,185 --> 00:26:43,484 Conseguimos algo no celular pr�-pago? 543 00:26:43,485 --> 00:26:45,135 Sim. Acabaram de nos enviar. 544 00:26:45,136 --> 00:26:46,815 Tem 3 liga��es e as duas primeiras 545 00:26:46,816 --> 00:26:48,689 para consulados estrangeiros em L.A. 546 00:26:48,690 --> 00:26:51,340 R�ssia, por um minuto e meio. China, um pouco menos. 547 00:26:51,341 --> 00:26:53,792 Parece que queriam passar a tecnologia para eles. 548 00:26:53,793 --> 00:26:56,339 Mas se quer fazer neg�cios com for�a estrangeira, 549 00:26:56,340 --> 00:26:57,779 contata embaixada na capital, 550 00:26:57,780 --> 00:26:59,665 n�o o consulado aqui em Los Angeles. 551 00:26:59,666 --> 00:27:01,767 Talvez por isso as liga��es s�o t�o curtas. 552 00:27:01,768 --> 00:27:05,301 Pedem para transferir para o escrit�rio de espionagem? 553 00:27:05,302 --> 00:27:07,165 Prova que o suspeito tem os bens. 554 00:27:07,166 --> 00:27:09,346 Ele s� n�o sabe como resolver a venda deles. 555 00:27:09,347 --> 00:27:10,792 R�mora � usada para acessar 556 00:27:10,793 --> 00:27:13,175 outros planos criminosos, n�o criar o pr�prio. 557 00:27:13,679 --> 00:27:15,184 Chamou-o de r�mora. 558 00:27:15,827 --> 00:27:18,480 E a terceira liga��o? Rebecca Laramie. 559 00:27:19,020 --> 00:27:22,073 Gerente P&D, das Ind�strias SonicSpeed. 560 00:27:22,074 --> 00:27:23,783 - O que �? - Ind�strias SonicSpeed. 561 00:27:23,784 --> 00:27:26,285 � o maior competidor da Aerospace Relativity. 562 00:27:26,781 --> 00:27:29,714 Ele est� tentando vender para o rival. Esperto. 563 00:27:29,715 --> 00:27:32,435 Bem, a liga��o durou mais de 7 minutos. 564 00:27:32,436 --> 00:27:34,447 � tempo de sobra para fazer neg�cio. 565 00:27:34,448 --> 00:27:37,077 - Com certeza. Tragam-na aqui. - Sim. 566 00:27:37,078 --> 00:27:38,915 Espere. Esse cara falava s�rio? 567 00:27:38,916 --> 00:27:40,689 Sim, sra. Laramie, falava. 568 00:27:40,690 --> 00:27:42,646 N�o era Todd da Contabilidade me zoando? 569 00:27:42,647 --> 00:27:44,692 Voc� ficou 7 minutos com ele no telefone. 570 00:27:44,693 --> 00:27:47,496 Vejo planilha o dia todo. Esse foi o destaque do meu dia. 571 00:27:47,497 --> 00:27:49,410 Quem ligou tentou te vender 572 00:27:49,411 --> 00:27:51,857 informa��es secretas da Aerospace Relativity? 573 00:27:51,858 --> 00:27:54,416 Se eu soubesse que era real, eu teria aceitado. 574 00:27:54,417 --> 00:27:55,985 Eu conseguiria uma promo��o. 575 00:27:55,986 --> 00:27:58,993 E uma senten�a condenat�ria. Isso n�o � brincadeira. 576 00:27:58,994 --> 00:28:00,716 � espionagem. 577 00:28:00,717 --> 00:28:02,249 Espere. Estou encrencada? 578 00:28:02,250 --> 00:28:04,671 Precisamos que nos diga tudo o que ele disse. 579 00:28:04,672 --> 00:28:06,800 Voc�s mesmos podem ouvir a liga��o. 580 00:28:06,801 --> 00:28:08,755 A empresa grava todas as liga��es. 581 00:28:08,756 --> 00:28:10,874 O que tenho a mostrar vale o seu tempo. 582 00:28:10,875 --> 00:28:13,779 Que tal nos vermos em 2. Port�o dos Anjos, S�o Pedro? 583 00:28:13,780 --> 00:28:16,684 Ela n�o concordou com a reuni�o, mas Simone tem uma teoria. 584 00:28:16,685 --> 00:28:18,831 Minha av� cresceu em S�o Pedro. 585 00:28:18,832 --> 00:28:22,368 Battery Barlow em Fort MacArthur � um antigo abrigo de l�. 586 00:28:22,369 --> 00:28:25,092 Tem grafite por toda parte. � bem legal, na verdade. 587 00:28:25,093 --> 00:28:26,564 Por que me interessa, Simone? 588 00:28:26,565 --> 00:28:30,195 Ele chamou de "Port�o dos Anjos" e s� nativos chamam assim. 589 00:28:30,196 --> 00:28:32,734 Ent�o pensei que talvez ele tenha crescido por ali. 590 00:28:32,735 --> 00:28:35,393 � pouco, mas � o que temos. O que sabemos? 591 00:28:35,394 --> 00:28:37,484 A maioria n�o come�a como assassinos. 592 00:28:37,485 --> 00:28:39,743 Geralmente v�o crescendo um crime por vez. 593 00:28:39,744 --> 00:28:42,002 Ent�o � poss�vel que o suspeito tenha ficha. 594 00:28:42,003 --> 00:28:43,683 Bem, vamos olhar. 595 00:28:43,884 --> 00:28:46,444 Homem, negro. 596 00:28:46,445 --> 00:28:49,459 - Disse entre 25 e 30? - Coloque 35. 597 00:28:49,460 --> 00:28:51,308 E n�o esque�a que a c�mera do hotel 598 00:28:51,309 --> 00:28:53,124 mostrou uma tatuagem na m�o direita. 599 00:28:53,125 --> 00:28:56,550 Certo. Agora, com endere�o atual ou anterior 600 00:28:56,551 --> 00:28:59,420 em S�o Pedro, Calif�rnia. 601 00:29:00,727 --> 00:29:02,540 Certo. Cinco possibilidades. 602 00:29:02,541 --> 00:29:05,524 Carter, voc� ficou cara a cara com ele. Ele est� a�? 603 00:29:10,293 --> 00:29:12,106 - � ele. - Sim? 604 00:29:13,465 --> 00:29:15,021 Trevor Bask. 605 00:29:15,022 --> 00:29:18,179 Cumpriu pena por invas�o. Saiu h� dois anos. Tem o perfil. 606 00:29:18,180 --> 00:29:20,957 Emita alertas, cheque codinomes e contate aliados. 607 00:29:20,958 --> 00:29:22,364 Estamos perto, equipe. 608 00:29:25,263 --> 00:29:26,712 Sim? 609 00:29:27,857 --> 00:29:29,548 Se n�o � como cumprimenta a todos, 610 00:29:29,549 --> 00:29:31,498 o cara pode pensar que fez algo errado. 611 00:29:31,499 --> 00:29:34,540 Interromper meu trabalho pode ou n�o estar nessa categoria. 612 00:29:34,541 --> 00:29:36,779 Pode ser por uma boa raz�o. 613 00:29:36,780 --> 00:29:39,447 Gostaria de remarcar nosso primeiro encontro. 614 00:29:40,177 --> 00:29:43,697 - O que tem em mente? - Bem, pensei que, hoje � noite, 615 00:29:43,698 --> 00:29:47,481 talvez pud�ssemos comer comida espanhola no La Fonda, 616 00:29:47,482 --> 00:29:52,161 seguido de um passeio rom�ntico e estrelado no observat�rio, 617 00:29:52,162 --> 00:29:53,950 e talvez dan�ar no Warwick. 618 00:29:53,951 --> 00:29:55,708 - Ambicioso. - Sim. 619 00:29:55,709 --> 00:29:57,247 E impressionante. 620 00:29:57,495 --> 00:29:59,808 - Estou dentro. - �timo. 621 00:29:59,809 --> 00:30:02,788 Mas... N�o � uma aposta com um caso ativo 622 00:30:02,789 --> 00:30:04,894 e suas horas imprevis�veis? 623 00:30:04,895 --> 00:30:07,496 Talvez, mas aposto em n�s. 624 00:30:07,497 --> 00:30:09,023 Certo. 625 00:30:09,024 --> 00:30:10,757 Ent�o aceito. 626 00:30:10,758 --> 00:30:12,181 Certo. 627 00:30:12,182 --> 00:30:15,532 Uma c�mera de tr�nsito reconheceu Trevor Bask. 628 00:30:15,533 --> 00:30:16,976 - Vamos. - Sim. 629 00:30:17,429 --> 00:30:19,561 - Te vejo � noite. - Certo. 630 00:30:31,650 --> 00:30:33,135 E a�, cara. 631 00:30:33,136 --> 00:30:34,549 Pete. 632 00:30:34,813 --> 00:30:36,598 - Quanto tempo. - Sim. 633 00:30:36,995 --> 00:30:38,996 Agrade�o fazer isso t�o em cima da hora. 634 00:30:39,735 --> 00:30:42,850 Sem problema. Por que a urg�ncia? 635 00:30:42,851 --> 00:30:45,908 A barra t� apertando, cara. Preciso sair do pa�s. 636 00:30:45,909 --> 00:30:47,861 Mas n�o quero ir de bolso vazio. 637 00:30:47,862 --> 00:30:51,661 Sim. Bem, que bom que eu trouxe isso ent�o. 638 00:30:52,803 --> 00:30:55,793 - Sim. - S� uma pergunta primeiro. 639 00:30:57,847 --> 00:31:00,368 Foi voc� que matou aquele engenheiro... 640 00:31:01,354 --> 00:31:03,505 amarrou um arame em volta do pesco�o dele? 641 00:31:23,165 --> 00:31:24,844 A pol�cia sondou a �rea. 642 00:31:24,845 --> 00:31:26,459 Um homem como Trevor entrou 643 00:31:26,460 --> 00:31:29,008 h� 10 minutos e carregava uma pasta carteiro. 644 00:31:29,009 --> 00:31:31,646 - Vai tentar vender os projetos. - Vamos. 645 00:31:51,995 --> 00:31:54,345 - N�o tem ningu�m. - N�o pode ter ido longe. 646 00:31:55,001 --> 00:31:57,807 - Simone, o que foi? - Encontrei ele. 647 00:32:08,694 --> 00:32:11,024 Trevor fez um acordo para vender a tecnologia. 648 00:32:11,025 --> 00:32:12,834 Mas foi tra�do pelo comprador, 649 00:32:12,835 --> 00:32:14,716 que o matou e levou a tecnologia. 650 00:32:14,717 --> 00:32:16,135 - N�o diga. - O qu�? 651 00:32:16,136 --> 00:32:20,011 - Que a r�mora foi pega. - Eu n�o ia. Mas � verdade. 652 00:32:20,012 --> 00:32:23,016 E ter dito isso mostra o qu�o conveniente � "r�mora". 653 00:32:23,017 --> 00:32:25,709 � impress�o ou � uma forma estranha de matar algu�m? 654 00:32:26,108 --> 00:32:28,311 Tiro no est�mago e estrangulamento 655 00:32:28,312 --> 00:32:30,099 usando o torniquete da v�tima. 656 00:32:30,100 --> 00:32:32,809 O tiro era para imobilizar o Trevor, n�o matar. 657 00:32:32,810 --> 00:32:36,216 O suspeito queria aproveitar, mat�-lo lentamente. 658 00:32:36,702 --> 00:32:38,504 Esse homic�dio foi proposital. 659 00:32:38,505 --> 00:32:41,507 Ent�o atirar no est�mago dele. Assim, ele n�o pode lutar. 660 00:32:41,508 --> 00:32:44,316 E ele pesca por a�, acha a arma do Trevor, 661 00:32:45,102 --> 00:32:46,811 e acaba com ele com isso. 662 00:32:47,595 --> 00:32:50,728 - Que frieza. - Isso foi mais do que roubar, 663 00:32:50,729 --> 00:32:52,820 a tecnologia do sat�lite, n�o foi? 664 00:32:52,821 --> 00:32:56,614 Sim. � pessoal. Trevor e o novo suspeito t�m um passado. 665 00:32:56,615 --> 00:32:59,505 E � assim que vamos identificar quem fez isso. 666 00:32:59,506 --> 00:33:01,813 Teremos que vasculhar a vida do Trevor, 667 00:33:01,814 --> 00:33:04,319 descobrir quem tinha mais �dio por ele. 668 00:33:04,320 --> 00:33:07,011 Tomara que descubramos antes da venda. Vamos. 669 00:33:07,012 --> 00:33:08,412 Sim. 670 00:33:09,797 --> 00:33:13,709 Acho que encontrei algo. Investiguei o Trevor Bask. 671 00:33:13,710 --> 00:33:16,626 - Olhei os associados. - Tudo bem. Qual deles? 672 00:33:16,627 --> 00:33:19,803 - McCord, parceiro de cela? - Esse mesmo. 673 00:33:19,804 --> 00:33:22,516 Compartilharam uma cela em Pelican Bay por dois anos. 674 00:33:22,517 --> 00:33:24,617 McCord � um receptor e traficante conhecido 675 00:33:24,618 --> 00:33:27,233 de itens alta qualidade para clientes internacionais. 676 00:33:27,234 --> 00:33:29,930 Talvez o Trevor fez o McCord vender os segredos? 677 00:33:29,931 --> 00:33:32,822 Mas por que McCord o mataria se faziam neg�cios? 678 00:33:32,823 --> 00:33:37,631 Eu sei. Dentre os associados de McCord est� Jared Mackey, 679 00:33:37,632 --> 00:33:40,126 que roubou um carregamento de metais raros, 680 00:33:40,127 --> 00:33:43,096 e Fernando Pierce, que fez um roubo no MoMA. 681 00:33:43,097 --> 00:33:44,527 Esses nomes soam familiares? 682 00:33:44,528 --> 00:33:46,500 Estrangulados depois de desempregados. 683 00:33:46,501 --> 00:33:48,829 - McCord era o receptor? - Parece que sim. 684 00:33:48,830 --> 00:33:52,337 Me diz isso faz sentido. Depois de dividir uma cela 685 00:33:52,338 --> 00:33:55,909 e descobrir o que McCord faz, Trevor teve uma ideia. 686 00:33:55,910 --> 00:33:57,835 Sim. Por que se arriscar roubando, 687 00:33:57,836 --> 00:34:00,508 se voc� pode roubar de outras pessoas? 688 00:34:00,509 --> 00:34:03,734 Sim. O Trevor segue os associados do McCord, 689 00:34:03,735 --> 00:34:06,440 - at� fazerem o trabalho... - Como uma r�mora. 690 00:34:06,441 --> 00:34:09,001 Ent�o os mata e leva os bens roubados, 691 00:34:09,002 --> 00:34:11,723 para si e os vende atrav�s de uma receptor diferente. 692 00:34:11,724 --> 00:34:15,137 Se ele estava ferrando o McCord, por que vendeu os segredos? 693 00:34:15,138 --> 00:34:17,734 Porque foi esnobe e achou que o McCord, 694 00:34:17,735 --> 00:34:19,930 n�o estava no esquema. Ele precisava do cara 695 00:34:19,931 --> 00:34:21,924 que o desse uma grana pelos segredos. 696 00:34:21,925 --> 00:34:25,420 Saiu pela culatra. A morte do Spencer est� nos notici�rios. 697 00:34:25,421 --> 00:34:28,064 � o mesmo M.O. de quem matou os quatro associados... 698 00:34:28,065 --> 00:34:29,465 McCord ficou esperto. 699 00:34:29,466 --> 00:34:31,666 Quando Trevor ligou para vender a tecnologia, 700 00:34:31,667 --> 00:34:34,112 McCord viu que podia se vingar e ganhar dinheiro. 701 00:34:34,113 --> 00:34:35,534 Onde procuramos o McCord? 702 00:34:35,535 --> 00:34:39,406 Tem 7 endere�os conhecidos espalhados por Los Angeles... 703 00:34:39,407 --> 00:34:41,421 Uma resid�ncia, e seis empresas. 704 00:34:41,422 --> 00:34:44,409 Laura, Brendon, por que n�o assumem a casa em K-Town? 705 00:34:44,410 --> 00:34:47,011 Carter e Simone v�o a loja de penhores em Hollywood. 706 00:34:47,012 --> 00:34:48,428 Coordenarei com a DPLA, 707 00:34:48,429 --> 00:34:51,010 para irem aos outros locais no lado oeste. 708 00:34:54,495 --> 00:34:56,000 � ele. 709 00:34:56,307 --> 00:34:58,128 Ele est� aqui. Solicito refor�os. 710 00:34:58,129 --> 00:35:00,434 Entendido. Mandando viaturas da pol�cia. 711 00:35:00,435 --> 00:35:02,010 Vigie a sa�da dos fundos. 712 00:35:19,500 --> 00:35:21,012 FBI. 713 00:35:21,013 --> 00:35:22,915 Simone, ele est� correndo pra voc�! 714 00:35:55,312 --> 00:35:57,509 - Voc� est� bem? - Estou bem. 715 00:36:00,104 --> 00:36:02,211 Menos um par de pontos estourados. 716 00:36:02,212 --> 00:36:04,597 Ele est� sob cust�dia. Mande um param�dico. 717 00:36:04,598 --> 00:36:07,515 - A tecnologia? - Peguei. 718 00:36:12,002 --> 00:36:14,235 Acabei de falar com o Depto. de Defesa. 719 00:36:14,236 --> 00:36:16,611 Est�o satisfeitos que a tecnologia est� a salvo, 720 00:36:16,612 --> 00:36:19,315 e est�o implementando novos protocolos de seguran�a. 721 00:36:19,316 --> 00:36:22,532 O que n�o ser� um desperd�cio de dinheiro dos contribuintes. 722 00:36:22,533 --> 00:36:25,207 Tem uma vantagem nos gastos fr�volos do governo. 723 00:36:25,208 --> 00:36:26,629 - Brendon. - Sim. 724 00:36:26,630 --> 00:36:28,809 N�o quer saber quais ser�o meus coment�rios 725 00:36:28,810 --> 00:36:30,624 sobre o complexo militar-industrial? 726 00:36:30,625 --> 00:36:34,485 Pode ser amanh�? Tenho o 1� encontro com a Antoinette. 727 00:36:34,486 --> 00:36:36,321 N�o j� tiveram um primeiro encontro? 728 00:36:36,322 --> 00:36:38,210 Sim. Foi um desastre. N�o contamos. 729 00:36:38,211 --> 00:36:40,108 Esse � um recome�o. Se importa, chefe? 730 00:36:41,740 --> 00:36:43,140 Vamos, Matt. 731 00:36:43,683 --> 00:36:45,749 - Boa noite, Brendon. - �timo, obrigado. 732 00:36:47,402 --> 00:36:50,674 - Carter ainda est� no hospital? - Sim. Refazendo os pontos. 733 00:36:50,675 --> 00:36:52,565 E se ele n�o estragar tudo, 734 00:36:52,566 --> 00:36:55,592 ele vai conseguir outra coisa, se � que voc� me entende. 735 00:36:57,525 --> 00:36:59,127 Chamou pelo nome? 736 00:36:59,128 --> 00:37:01,886 Voc� disse para voltar se eu precisasse de algo. 737 00:37:02,790 --> 00:37:05,685 - O que diabos aconteceu? - � uma longa hist�ria. 738 00:37:12,488 --> 00:37:15,351 - Voc� sempre trabalha � noite? - Sim. 739 00:37:16,211 --> 00:37:17,738 Toda noite? 740 00:37:17,739 --> 00:37:20,618 Escala quatro por tr�s. Picada r�pida. 741 00:37:25,433 --> 00:37:29,560 Ser� que voc�... Se voc� estiver dispon�vel. 742 00:37:29,561 --> 00:37:31,434 N�o... Porque sei que � ocupada. 743 00:37:31,946 --> 00:37:33,510 Mas, voc� gostaria de... 744 00:37:33,511 --> 00:37:35,816 Est� tentando me chamar para sair? 745 00:37:36,994 --> 00:37:38,394 N�o muito bem. 746 00:37:38,918 --> 00:37:41,278 N�o fa�o isso h� quase 20 anos. 747 00:37:41,727 --> 00:37:45,108 S� est� sem pr�tica. Tente de novo. 748 00:37:47,681 --> 00:37:51,617 Fortune, voc� gostaria de sair comigo? 749 00:37:52,839 --> 00:37:54,239 Gostaria. 750 00:37:56,530 --> 00:37:57,930 Legal. 751 00:38:00,889 --> 00:38:03,348 Finalmente. Pensei que fosse escolher seu trabalho 752 00:38:03,349 --> 00:38:06,262 - em vez de mim, de novo. - N�o foi minha culpa. 753 00:38:06,263 --> 00:38:08,722 Prometo que vou te compensar esta noite. 754 00:38:09,073 --> 00:38:11,745 Cobrei um favor a um restaurante e n�s... 755 00:38:12,812 --> 00:38:14,212 Antoinette falando. 756 00:38:14,746 --> 00:38:16,146 Ol�, Margareth. 757 00:38:17,973 --> 00:38:19,806 � claro. Estarei esperando. 758 00:38:22,634 --> 00:38:25,489 Trabalho urgente. Evid�ncias de um homic�dio. 759 00:38:25,924 --> 00:38:27,940 Nosso primeiro encontro ter� que esperar. 760 00:38:27,941 --> 00:38:29,441 - Sinto muito. - Tudo bem. 761 00:38:30,077 --> 00:38:31,477 Te vejo amanh�. 762 00:38:32,390 --> 00:38:33,790 Com certeza. 763 00:38:44,530 --> 00:38:46,027 Madame Debuchy? 764 00:38:47,632 --> 00:38:51,152 Voc� me viu trabalhar na cozinha. 765 00:38:51,510 --> 00:38:54,717 Bem, agora as mesas est�o viradas 766 00:38:54,991 --> 00:38:56,650 e eu vou assistir voc� trabalhar. 767 00:38:57,548 --> 00:38:59,451 Gustav. 768 00:38:59,452 --> 00:39:02,794 Voc� n�o pode chamar o que fez de "trabalho". 769 00:39:03,061 --> 00:39:06,923 Voc� nem terminou de preparar o papilote de salm�o. 770 00:39:07,571 --> 00:39:09,387 Vou ter para voc� em uma hora. 771 00:39:10,208 --> 00:39:11,748 Espera, s�rio? 772 00:39:11,749 --> 00:39:13,648 Sabe cozinhar papilote de salm�o? 773 00:39:14,632 --> 00:39:16,536 N�o. Mas sei como pedir. 774 00:39:24,324 --> 00:39:26,383 O resto do seu dia foi melhor? 775 00:39:26,384 --> 00:39:29,713 Profissionalmente? Sim. Pessoalmente? 776 00:39:29,714 --> 00:39:33,231 - Voc� j� sabe a resposta. - Liguei para Billie. 777 00:39:33,232 --> 00:39:35,267 Por duas horas, tentei convenc�-la 778 00:39:35,268 --> 00:39:37,771 a fazer aquele garoto dar meia volta 779 00:39:37,772 --> 00:39:40,019 para que voc�s pudessem resolver as coisas. 780 00:39:40,990 --> 00:39:42,671 Obrigada por tentar, papai, 781 00:39:42,672 --> 00:39:45,175 mas eu mesma vou ligar para ela. 782 00:39:45,793 --> 00:39:47,193 N�o precisa. 783 00:39:51,147 --> 00:39:55,141 Bom, como um cara que passou 8 anos 784 00:39:55,142 --> 00:39:57,396 longe das pessoas que ama, 785 00:39:57,397 --> 00:40:01,626 n�o aceito isso de "ficar com raiva e n�o se falar". 786 00:40:01,627 --> 00:40:04,214 N�o nesta fam�lia. 787 00:40:04,215 --> 00:40:07,500 Podemos discordar e precisar de espa�o, 788 00:40:07,501 --> 00:40:10,019 mas n�o paramos de falar. 789 00:40:10,020 --> 00:40:12,684 Ent�o, falem. 790 00:40:13,950 --> 00:40:15,780 Obrigada, papai. 791 00:40:16,840 --> 00:40:19,113 E obrigada por voltar. 792 00:40:19,555 --> 00:40:21,230 N�o tenho muito tempo. 793 00:40:21,231 --> 00:40:24,312 Taylor est� abastecendo e preciso voltar pra faculdade. 794 00:40:24,313 --> 00:40:27,364 Est� bem, vou ser r�pida. Voc� estava certa. 795 00:40:27,821 --> 00:40:30,832 Julguei Taylor antes de ter a chance de conhec�-lo. 796 00:40:30,833 --> 00:40:32,277 Ele � um cara �timo. 797 00:40:32,278 --> 00:40:35,314 E estou ansiosa para ver isso por mim mesma. 798 00:40:35,744 --> 00:40:39,471 Mas se ele te tratar mal, voc� sabe para quem ligar. 799 00:40:39,472 --> 00:40:41,314 Sim. Vov�. 800 00:40:41,583 --> 00:40:43,536 Voc� pode ser um pouco demais �s vezes. 801 00:40:44,884 --> 00:40:49,717 E quero me desculpar por minha atitude mais cedo. 802 00:40:50,050 --> 00:40:52,647 - Passei da linha. - Tudo bem. 803 00:40:52,932 --> 00:40:55,799 Devo isso a voc� estar perto daquelas crian�as de Berkeley 804 00:40:55,800 --> 00:40:57,214 um pouco demais. 805 00:40:57,993 --> 00:40:59,935 Mas fico feliz que tenha percebido. 806 00:41:00,235 --> 00:41:03,957 E quero pedir desculpas por dizer que voc� mudou 807 00:41:03,958 --> 00:41:07,258 - quando voc� n�o mudou. - N�o. Eu mudei. 808 00:41:07,637 --> 00:41:10,699 Mas estou trabalhando nisso. E voc� tamb�m mudou. 809 00:41:10,700 --> 00:41:13,198 N�o precisa mais da minha opini�o na sua vida. 810 00:41:13,399 --> 00:41:16,860 Claro que preciso. S� quando eu pedir. 811 00:41:18,514 --> 00:41:21,566 Est� bem, entendi. Prometo. 812 00:41:24,948 --> 00:41:27,080 � o Taylor. Ele est� l� atr�s. 813 00:41:27,820 --> 00:41:29,865 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 814 00:41:32,340 --> 00:41:34,910 N�o se esque�a de ligar quando chegar l�. 815 00:41:36,844 --> 00:41:40,020 Criar filhos fica mais f�cil, papai? 816 00:41:41,946 --> 00:41:43,364 Voc� quer a verdade? 817 00:41:43,939 --> 00:41:47,093 Ou quer apenas que eu seja pai e fa�a voc� se sentir melhor? 818 00:41:48,810 --> 00:41:50,476 Fa�a eu me sentir melhor. 819 00:41:59,093 --> 00:42:01,093 GeekSubs Mais que legenders! 64338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.