Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,101 --> 00:00:41,801
GeekS
disfar�adamente apresenta...
2
00:00:41,802 --> 00:00:46,195
The Rookie: Feds - 1.13
The Remora
3
00:00:46,196 --> 00:00:48,196
Agentes:
Hall | juh.M | ThaySoul� | Wendy
4
00:00:48,197 --> 00:00:50,197
Agentes:
NayCielo� | Zetnos | LikaPoetisa
5
00:00:50,198 --> 00:00:51,998
Agente Instrutor:
Hall
6
00:00:52,552 --> 00:00:55,519
Est� mais quente
que o Idris Elba.
7
00:00:55,520 --> 00:00:58,846
Essa onda de calor � fogo.
N�o pode ligar o ar, pai?
8
00:00:58,847 --> 00:01:01,082
N�o.
Temos que economizar energia.
9
00:01:01,083 --> 00:01:04,354
Poder�amos ter mais...
blecautes.
10
00:01:04,355 --> 00:01:07,021
- Olhe s�. Tem um encontro?
- N�o.
11
00:01:07,022 --> 00:01:08,555
Trabalho de �ltima hora.
12
00:01:09,858 --> 00:01:13,864
- Oi, m�e!
- Oi... O que est� fazendo aqui?
13
00:01:13,865 --> 00:01:15,265
Decis�o de �ltima hora.
14
00:01:15,266 --> 00:01:17,384
N�o acredito nisso.
Qual o problema?
15
00:01:17,385 --> 00:01:19,343
O que foi? Vov�,
n�o posso vir v�-lo
16
00:01:19,344 --> 00:01:21,338
sem que pense
que tem algo errado?
17
00:01:23,401 --> 00:01:25,038
Posso ajud�-lo?
18
00:01:25,039 --> 00:01:26,490
M�e, este � o Taylor.
19
00:01:26,491 --> 00:01:29,084
Meu amigo de Berkeley
de quem eu te falei?
20
00:01:29,085 --> 00:01:32,193
Eu acho que Taylor
era uma menina.
21
00:01:32,194 --> 00:01:35,666
N�o. Desculpe desapont�-la,
mas sou totalmente homem.
22
00:01:40,489 --> 00:01:42,773
Ent�o, o que voc�
est� estudando na Cal?
23
00:01:42,774 --> 00:01:46,521
N�o estudo l�. Moro perto
do campus por causa da vibe.
24
00:01:46,522 --> 00:01:48,963
Tive alguns dias
de folga das aulas,
25
00:01:48,964 --> 00:01:52,033
ent�o pensei: "Por que n�o fazer
uma viagem na van dele?"
26
00:01:52,034 --> 00:01:53,439
E, tamb�m, casa.
27
00:01:53,440 --> 00:01:56,366
Voc� � uma daquelas
pessoas que gostam de van?
28
00:01:56,367 --> 00:01:59,640
Antes da viagem, meu mec�nico
deu uma geral nela.
29
00:01:59,641 --> 00:02:02,944
Precisava trazer essa
preciosa carga com seguran�a.
30
00:02:02,945 --> 00:02:05,311
Ent�o voc� dorme na sua van?
31
00:02:05,646 --> 00:02:08,940
Que �timo, porque voc�
n�o vai dormir aqui.
32
00:02:09,417 --> 00:02:12,007
M�e,
ainda est� t�o quente l� fora.
33
00:02:12,008 --> 00:02:14,804
Casa do vov�,
regras do vov�.
34
00:02:14,805 --> 00:02:16,807
Mas seja legal, papai.
35
00:02:17,190 --> 00:02:18,637
Me acompanha?
36
00:02:21,626 --> 00:02:23,036
Ele n�o � �timo?
37
00:02:23,037 --> 00:02:26,121
Fofo, charmoso
e tem uma van?
38
00:02:26,122 --> 00:02:27,900
Como n�o gostar?
39
00:02:30,337 --> 00:02:33,006
Meu Deus,
o que ela est� pensando?
40
00:02:33,007 --> 00:02:34,987
Isso � bobagem.
Voc� tem que trabalhar.
41
00:02:34,988 --> 00:02:37,608
N�o, o ma�tre disse
que podemos chegar at� �s 22h.
42
00:02:37,609 --> 00:02:40,432
Vou s� falar com o Garza,
ver o que ele precisa de mim.
43
00:02:40,433 --> 00:02:41,844
Est� bem.
44
00:02:41,845 --> 00:02:44,272
Mas s� porque estava louca
pra usar esse vestido.
45
00:02:44,273 --> 00:02:46,385
Voc� est� fant�stica.
46
00:02:46,606 --> 00:02:48,472
Je sais.
47
00:02:50,419 --> 00:02:53,268
Garza disse para vestirmos
elegante casual,
48
00:02:53,269 --> 00:02:55,460
mas voc�s dois
est�o se exibindo.
49
00:02:55,461 --> 00:02:57,295
Chamaram o laborat�rio,
tamb�m?
50
00:02:57,296 --> 00:02:58,964
N�o, n�s �amos, voc� sabe...
51
00:02:58,965 --> 00:03:00,966
- O primeiro encontro. � mesmo.
- Sim.
52
00:03:00,967 --> 00:03:03,368
- Voc� contou para ela?
- Sim. � a Simone.
53
00:03:03,369 --> 00:03:04,937
- Conto tudo a ela.
- Vem c�,
54
00:03:04,938 --> 00:03:06,508
v�o cancelar seus planos?
55
00:03:06,509 --> 00:03:08,907
N�o, s� atras�-los.
Sabe por que estamos aqui?
56
00:03:08,908 --> 00:03:10,803
Eu ia te perguntar
a mesma coisa.
57
00:03:10,804 --> 00:03:12,410
Vamos descobrir.
58
00:03:13,426 --> 00:03:14,826
E a�?
59
00:03:15,414 --> 00:03:17,493
Fiz um perfil no ClipMates.
60
00:03:17,494 --> 00:03:21,713
Qu�? Vai finalmente voltar
a namorar?
61
00:03:21,714 --> 00:03:24,018
- Bom para voc�.
- J� faz uma semana,
62
00:03:24,019 --> 00:03:26,491
- e nada de mensagem.
- Isso � imposs�vel.
63
00:03:26,492 --> 00:03:29,672
Os aplicativos de namoro enchem
novos usu�rios de mensagens
64
00:03:29,673 --> 00:03:32,265
para que se sintam bem-vindos.
Deixa eu ver.
65
00:03:33,231 --> 00:03:34,631
O que estou fazendo errado?
66
00:03:35,433 --> 00:03:37,635
Muitas coisas.
67
00:03:37,636 --> 00:03:40,056
Carter fez uma conta
no ClipMates?
68
00:03:40,057 --> 00:03:41,461
Quem est� tentando atrair?
69
00:03:41,462 --> 00:03:43,608
Mulheres a fim
de serial killers?
70
00:03:43,609 --> 00:03:45,430
Devolva.
N�o � t�o ruim assim.
71
00:03:45,431 --> 00:03:47,532
Essa equipe
est� de parab�ns.
72
00:03:47,533 --> 00:03:49,521
Obrigado por virem
de �ltima hora.
73
00:03:50,115 --> 00:03:53,497
Precisam de nossa ajuda em uma
opera��o no Hotel Luciana.
74
00:03:53,498 --> 00:03:55,786
Quais s�o nossas hist�rias
de fachada?
75
00:03:55,787 --> 00:03:58,125
Nenhuma.
Esta noite, seremos ajudantes.
76
00:03:58,690 --> 00:04:00,357
O que um ajudante faz?
77
00:04:00,358 --> 00:04:02,593
Para controlar o ambiente
nas opera��es,
78
00:04:02,594 --> 00:04:05,442
�s vezes enchemos o local
com agentes.
79
00:04:05,443 --> 00:04:07,031
Vamos todos nos passar
80
00:04:07,032 --> 00:04:09,610
por h�spedes do hotel,
gar�ons e bartenders.
81
00:04:09,611 --> 00:04:12,710
- Como figurantes em um filme.
- Sim, superchato.
82
00:04:12,711 --> 00:04:14,538
Somos pagos para isso,
Laura.
83
00:04:14,539 --> 00:04:16,661
Menos voc�.
O que est� fazendo aqui?
84
00:04:16,662 --> 00:04:19,258
- Est�vamos indo...
- O primeiro encontro. Certo.
85
00:04:19,827 --> 00:04:22,285
- Contou para todo mundo?
- N�o. S�...
86
00:04:22,286 --> 00:04:26,221
Chefe, acha d� tempo deles
pegarem a reserva deles?
87
00:04:26,222 --> 00:04:28,586
Duvido. Sinto muito.
N�o �...
88
00:04:29,887 --> 00:04:33,685
Mas quer saber? Antoinette,
voc� pode se juntar a n�s.
89
00:04:33,891 --> 00:04:36,826
Voc� � funcion�ria do FBI,
e � uma opera��o de baixo risco.
90
00:04:36,827 --> 00:04:38,694
Posso fazer isso acontecer,
se quiser.
91
00:04:38,695 --> 00:04:41,256
- Pode ser divertido.
- Diga sim!
92
00:04:41,740 --> 00:04:44,292
- Tudo bem.
- �timo.
93
00:04:44,293 --> 00:04:46,975
- Posso usar uma arma?
- Arma? N�o. N�o.
94
00:04:47,738 --> 00:04:50,549
Mas o FBI vai pagar a conta,
ent�o aproveite.
95
00:04:50,550 --> 00:04:52,301
Reuni�o na Sala de Crise.
Vamos.
96
00:04:57,707 --> 00:05:00,186
Sou o Agente Especial Supervisor
Louis Cronin,
97
00:05:00,187 --> 00:05:02,112
do Escrit�rio do FBI
em San Diego.
98
00:05:02,113 --> 00:05:04,876
Sei que � a casa de voc�s,
mas a opera��o � minha.
99
00:05:04,877 --> 00:05:06,277
Eu estou no comando.
100
00:05:06,739 --> 00:05:09,678
Minha Cibercrimes monitorou
conversas na dark web.
101
00:05:09,679 --> 00:05:11,726
Um suspeito
com autoriza��o ultrassecreta
102
00:05:11,727 --> 00:05:15,173
leiloou
tecnologia militar roubada.
103
00:05:16,492 --> 00:05:19,211
Levou meses, mas o suspeito
concordou em vender
104
00:05:19,212 --> 00:05:21,505
para algu�m que acredita ser
um agente russo.
105
00:05:21,506 --> 00:05:24,085
Mas na verdade
� o agente Ritchie Abrams.
106
00:05:24,086 --> 00:05:25,892
Que tipo de tecnologia?
107
00:05:26,391 --> 00:05:28,783
Projetos de sat�lite
que rastreiam submarinos
108
00:05:28,784 --> 00:05:30,656
at� 200 metros
abaixo do oceano.
109
00:05:30,657 --> 00:05:32,783
Se isso for pego
por inimigos estrangeiros,
110
00:05:32,784 --> 00:05:34,682
ser� catastr�fico
pra Marinha, certo?
111
00:05:34,683 --> 00:05:37,456
De qual empresa militar
a tecnologia foi roubada?
112
00:05:37,457 --> 00:05:40,237
O Depto. de Defesa
usa v�rios fornecedores,
113
00:05:40,238 --> 00:05:41,838
ent�o n�o temos certeza.
114
00:05:41,839 --> 00:05:43,716
Ent�o sabemos
um total de zero coisas?
115
00:05:43,717 --> 00:05:45,999
Sim, mas sabemos
que o suspeito
116
00:05:46,000 --> 00:05:48,503
nos contatou hoje
e fez um acordo.
117
00:05:48,504 --> 00:05:51,559
Tecnologia de sat�lite
por US$ 2 milh�es.
118
00:05:51,560 --> 00:05:54,034
Disseram para colocarmos
o dinheiro
119
00:05:54,035 --> 00:05:57,152
nesta pasta Mont Clair
de modelo e cor espec�ficos,
120
00:05:57,153 --> 00:05:59,052
e eles v�o usar
uma pasta igual
121
00:05:59,053 --> 00:06:01,058
com a tecnologia do sat�lite
dentro.
122
00:06:01,059 --> 00:06:03,589
Essa troca est� marcada
para �s 22h de hoje
123
00:06:03,590 --> 00:06:05,158
no bar do Hotel Luciana.
124
00:06:05,159 --> 00:06:07,022
- Alguma pergunta?
- Uma.
125
00:06:07,023 --> 00:06:10,135
Certeza de que s� me quer
como ajudante?
126
00:06:10,136 --> 00:06:14,628
Porque eu seria muito melhor
como acompanhante do Ritchie.
127
00:06:14,629 --> 00:06:16,318
- Entende?
- Quem � voc�?
128
00:06:16,319 --> 00:06:18,056
- Simone Clark.
- E trabalha aqui?
129
00:06:18,057 --> 00:06:20,791
- Sou uma agente especial.
- Ent�o aja como uma.
130
00:06:21,118 --> 00:06:24,068
Fa�a o que eu disser. Fique fora
do caminho da minha equipe.
131
00:06:24,278 --> 00:06:26,722
- Sim, senhor.
- Dispensados.
132
00:06:41,326 --> 00:06:43,334
Mesa para dois, n�o �?
Por aqui.
133
00:06:44,080 --> 00:06:46,472
S� sobrou ser gar�om
pra voc�, chefe?
134
00:06:46,473 --> 00:06:49,476
N�o, eu escolhi ser.
Consigo andar pelo restaurante.
135
00:06:50,179 --> 00:06:52,611
Lembre-se, nosso suspeito
pode j� estar aqui,
136
00:06:52,612 --> 00:06:55,123
nada de falar de trabalho
e n�o me chame de chefe.
137
00:06:55,742 --> 00:06:57,215
Tenham uma boa noite.
138
00:06:58,358 --> 00:07:00,783
Carter, essa ilumina��o
� fant�stica.
139
00:07:00,784 --> 00:07:03,035
Me d� seu telefone
para eu tirar foto sua.
140
00:07:03,036 --> 00:07:04,697
N�o vai parar
at� eu dar, vai?
141
00:07:04,698 --> 00:07:06,098
N�o.
142
00:07:17,417 --> 00:07:19,198
Ritchie est� em posi��o.
143
00:07:21,667 --> 00:07:23,272
E agora esperamos.
144
00:07:26,459 --> 00:07:29,942
Minha primeira miss�o secreta.
Isso � t�o emocionante.
145
00:07:29,943 --> 00:07:31,641
N�o est� brava
por te trazer aqui?
146
00:07:31,642 --> 00:07:34,954
Brava? Me sinto em um romance
do John Le Carr�.
147
00:07:34,955 --> 00:07:36,894
Eu amo ver esse seu lado.
148
00:07:36,895 --> 00:07:39,860
O qu�, meu lado espi� sexy?
149
00:07:40,165 --> 00:07:41,593
Fique por perto.
150
00:07:41,594 --> 00:07:45,634
Carter, menos assassino,
mais protagonista.
151
00:07:48,392 --> 00:07:50,537
�timo. � uma boa foto
da armadilha da sede,
152
00:07:50,538 --> 00:07:52,637
mas acho que o problema
� sua bio.
153
00:07:52,638 --> 00:07:55,504
Use seus pontos fortes.
Como seu emprego legal.
154
00:07:55,505 --> 00:07:57,922
N�o vou colocar "agente do FBI"
no meu perfil.
155
00:07:57,923 --> 00:07:59,924
Por qu�? Mulheres adoram
um distintivo.
156
00:07:59,925 --> 00:08:02,236
N�o se preocupe.
Eu farei isso por voc�.
157
00:08:02,237 --> 00:08:06,397
Aqui est�o
seus mocktails cl�ssicos.
158
00:08:07,570 --> 00:08:08,970
Com licen�a.
159
00:08:10,982 --> 00:08:13,709
- Recebi alerta do LA CLEAR.
- E?
160
00:08:13,710 --> 00:08:16,768
Teve um assassinato na garagem
da Aerospace Relativity.
161
00:08:16,769 --> 00:08:19,261
� uma empresa com acesso
� tecnologia de sat�lite.
162
00:08:19,262 --> 00:08:21,647
Sim. Um engenheiro
chamado Spencer Gordon
163
00:08:21,648 --> 00:08:23,301
foi estrangulado no carro.
164
00:08:23,302 --> 00:08:25,144
Sem suspeitos
e sem c�meras.
165
00:08:25,628 --> 00:08:27,200
Ele tem n�vel de seguran�a.
166
00:08:27,201 --> 00:08:29,954
N�o pode ser coincid�ncia.
Encontraram algo com ele?
167
00:08:29,955 --> 00:08:31,540
N�o. O carro estava vazio.
168
00:08:31,741 --> 00:08:33,660
Tudo bem.
Vou enviar agentes para l�.
169
00:08:33,661 --> 00:08:35,353
Entendido.
170
00:08:35,554 --> 00:08:37,019
Mais alguma coisa
para voc�s?
171
00:08:37,020 --> 00:08:39,296
N�o. Est� tudo bem?
172
00:08:39,297 --> 00:08:40,954
N�s estamos bem.
173
00:08:42,434 --> 00:08:45,253
Ent�o vamos s� sentar aqui
e bater um papo?
174
00:08:45,254 --> 00:08:47,736
Parece estranho,
considerando as circunst�ncias.
175
00:08:48,106 --> 00:08:52,424
Antes de ser ator, eu era
figurante em programas infantis,
176
00:08:52,425 --> 00:08:54,123
e para fazer o tempo passar,
177
00:08:54,124 --> 00:08:56,516
eu criava hist�rias de fachada
elaboradas.
178
00:08:56,981 --> 00:08:58,615
Eu n�o s� ficava sentado.
179
00:08:58,616 --> 00:09:02,886
Estava sentado no banco
esperando meu irm�o,
180
00:09:02,887 --> 00:09:06,457
que roubou minha heran�a
e minha namorada.
181
00:09:06,458 --> 00:09:08,683
Eu estava planejando
minha vingan�a.
182
00:09:09,594 --> 00:09:11,428
- Parece divertido.
- Sim.
183
00:09:11,429 --> 00:09:13,896
Ent�o... quem sou eu?
184
00:09:14,640 --> 00:09:19,307
Voc� �... Madame Debuchy,
185
00:09:19,962 --> 00:09:22,270
a arrogante propriet�ria
de um hotel rival
186
00:09:22,271 --> 00:09:25,674
que est� aqui
observando a concorr�ncia.
187
00:09:25,675 --> 00:09:27,910
- Arrogante?
- �, arrogante.
188
00:09:27,911 --> 00:09:29,316
Gosto disso.
189
00:09:29,579 --> 00:09:33,742
E voc� � Gustav,
o fogoso chefe de cozinha
190
00:09:33,743 --> 00:09:35,721
que estou tentando seduzir.
191
00:09:36,360 --> 00:09:38,179
Boa noite, Madame.
192
00:09:38,978 --> 00:09:41,330
Podemos pular as gentilezas,
Gustav?
193
00:09:42,019 --> 00:09:43,627
Eu quero voc�.
194
00:09:43,855 --> 00:09:45,979
No meu restaurante,
quero dizer.
195
00:09:47,207 --> 00:09:48,607
Quanto?
196
00:09:57,061 --> 00:09:59,850
Seu celular est� a mil,
Carter.
197
00:09:59,851 --> 00:10:01,910
Vamos ver os perfis
que deram match.
198
00:10:01,911 --> 00:10:04,446
Qual �. N�o teria nenhum
se n�o fosse por n�s.
199
00:10:04,447 --> 00:10:07,235
- Tudo bem. Mas n�o respondam.
- Pode deixar.
200
00:10:08,739 --> 00:10:10,477
Desesperada demais.
201
00:10:10,478 --> 00:10:12,897
- Sem express�o nenhuma.
- Um pouco.
202
00:10:14,212 --> 00:10:16,407
Com ela sim pode sair.
203
00:10:17,871 --> 00:10:20,495
Ela escreveu de volta
"me prenda, papai".
204
00:10:20,496 --> 00:10:22,659
- Isso!
- N�o vou namorar essa mulher.
205
00:10:22,660 --> 00:10:26,108
Por que n�o? Qual �, Carter.
Sabemos que usou algemas antes.
206
00:10:26,109 --> 00:10:29,284
Laura � esquisita.
207
00:10:40,525 --> 00:10:42,559
Nosso suspeito chegou.
208
00:10:43,650 --> 00:10:45,576
Equipe, a postos.
209
00:10:54,180 --> 00:10:55,632
Oi!
210
00:10:58,677 --> 00:11:01,419
Alarme falso. Recuem.
Repito, alarme falso.
211
00:11:01,420 --> 00:11:02,982
Recuem.
212
00:11:08,785 --> 00:11:11,370
Sete minutos atrasado.
O que temos?
213
00:11:11,371 --> 00:11:13,313
A casa do Spencer Gordon
foi vasculhada
214
00:11:13,314 --> 00:11:15,344
- e o computador pessoal dele.
- E?
215
00:11:15,345 --> 00:11:18,023
A conta da dark web que falamos
pertencia a ele.
216
00:11:18,024 --> 00:11:20,297
Nosso vendedor morreu.
Algu�m o achou antes.
217
00:11:20,298 --> 00:11:22,256
E a tecnologia est� por a�.
218
00:11:22,257 --> 00:11:24,324
Droga.
Tudo bem, abortar.
219
00:11:24,325 --> 00:11:27,243
N�o adianta ficar esperando
por um homem morto.
220
00:11:27,975 --> 00:11:30,430
Entendido.
Vamos encerrar tudo.
221
00:11:30,431 --> 00:11:32,439
Nosso cara
n�o vai aparecer.
222
00:11:33,116 --> 00:11:34,791
Tem certeza disso?
223
00:11:36,802 --> 00:11:39,984
Cronin, ele est� aqui.
Identificado pela maleta.
224
00:11:40,294 --> 00:11:41,895
Spencer podia ter
um parceiro.
225
00:11:41,896 --> 00:11:44,328
Ou talvez seja o assassino
ou outro algu�m.
226
00:11:44,329 --> 00:11:45,949
Ou talvez os dois.
227
00:11:52,373 --> 00:11:53,773
Abra.
228
00:11:58,123 --> 00:11:59,548
Isso � uma piada?
229
00:11:59,549 --> 00:12:01,361
N�o sei. �?
230
00:12:01,362 --> 00:12:03,095
Quer saber? J� chega disso.
231
00:12:03,096 --> 00:12:04,572
- Prendam ele.
- N�o, n�o.
232
00:12:04,573 --> 00:12:07,298
Fazendo isso, n�o teremos nada.
Vamos segui-lo.
233
00:12:07,299 --> 00:12:10,584
N�o � sua decis�o, Matt.
Equipe t�tica, prendam ele.
234
00:12:17,335 --> 00:12:18,925
Vamos, entrem l�!
235
00:12:19,202 --> 00:12:20,811
FBI. Voc� est� preso.
236
00:12:20,812 --> 00:12:22,380
Preso? Por qu�?
237
00:12:22,381 --> 00:12:24,082
Trabalho para o Gig worker.
238
00:12:24,083 --> 00:12:27,651
Me pagaram 500 pratas no app
para vir aqui, usar esse broche
239
00:12:27,652 --> 00:12:29,587
e trocar maletas
com um cara.
240
00:12:29,588 --> 00:12:31,351
Ele � s� um bode expiat�rio.
241
00:12:31,352 --> 00:12:33,105
Fomos enganados.
242
00:12:33,461 --> 00:12:34,875
Droga.
243
00:12:43,498 --> 00:12:45,607
Vamos assumir o caso
do Cronin.
244
00:12:45,608 --> 00:12:47,352
Ele n�o parece muito feliz.
245
00:12:47,353 --> 00:12:49,961
A sede est� brava
porque ele agiu cedo demais.
246
00:12:49,962 --> 00:12:52,155
- O que temos?
- A hist�ria bate.
247
00:12:52,156 --> 00:12:54,010
Foi contratado
para encenar o acordo.
248
00:12:54,011 --> 00:12:55,807
Ele achou que era uma piada.
249
00:12:55,808 --> 00:12:57,309
Ent�o, o usaram como isca
250
00:12:57,310 --> 00:12:58,921
para saber
se havia pol�cia aqui.
251
00:12:58,922 --> 00:13:00,580
- E n�s ca�mos.
- Pois �.
252
00:13:00,581 --> 00:13:02,142
Podemos rastre�-lo no app?
253
00:13:02,143 --> 00:13:03,683
A Cibercrimes disse que n�o.
254
00:13:03,684 --> 00:13:05,870
Esse cara � esperto
e entende de tecnologia.
255
00:13:05,871 --> 00:13:07,323
Ele soube que Spencer Gordon
256
00:13:07,324 --> 00:13:10,284
ia roubar o sat�lite R&D
e vender.
257
00:13:10,285 --> 00:13:13,035
Ent�o, ele o mata
e continua o acordo do Spencer.
258
00:13:13,036 --> 00:13:15,619
Aposto que se Cronin
n�o tivesse nos dado a ordem,
259
00:13:15,620 --> 00:13:18,595
quem est� por tr�s disso
teria sa�do do esconderijo
260
00:13:18,596 --> 00:13:20,379
para fazer a troca.
261
00:13:20,380 --> 00:13:22,458
Droga. Est�vamos t�o perto!
262
00:13:22,459 --> 00:13:24,531
O que est� feito, est� feito,
certo?
263
00:13:24,532 --> 00:13:26,858
Temos trabalho a fazer.
Carter, voc� e Simone
264
00:13:26,859 --> 00:13:29,063
v�o para cena do homic�dio
de Spencer Gordon.
265
00:13:29,064 --> 00:13:30,655
Vejam se encontram algo.
266
00:13:31,765 --> 00:13:34,289
Verifiquem as especifica��es
da c�mera do broche.
267
00:13:34,290 --> 00:13:36,027
Vejam se h� um n�mero
de s�rie.
268
00:13:36,028 --> 00:13:37,628
Levem ao laborat�rio agora.
269
00:13:37,629 --> 00:13:40,946
Chefe, eu meio que tenho
um laborat�rio bem aqui.
270
00:13:40,947 --> 00:13:43,727
- �timo.
- Guarda luvas na bolsa?
271
00:13:43,728 --> 00:13:45,414
Estou sempre preparada.
272
00:13:51,062 --> 00:13:53,412
J� vi esse tipo
de c�mera espi� antes.
273
00:13:53,413 --> 00:13:56,592
N�o tem n�mero de s�rie,
ent�o rastrear � um desafio.
274
00:13:56,593 --> 00:13:59,459
Mas � de curto alcance.
Mais ou menos 50 metros.
275
00:13:59,460 --> 00:14:01,772
50 metros?
O suspeito estava no hotel.
276
00:14:01,773 --> 00:14:05,233
Brendon, verifique todas
as imagens das c�meras do hotel
277
00:14:05,234 --> 00:14:07,268
e descubra
quem estava nos vigiando.
278
00:14:07,823 --> 00:14:09,874
Primeiro encontro
mais estranho de todos.
279
00:14:09,875 --> 00:14:11,308
Desculpe.
280
00:14:12,688 --> 00:14:14,725
Apenas me encontre
na sala de seguran�a.
281
00:14:18,482 --> 00:14:21,588
Minha nossa. Essa noite
n�o era pra ser assim.
282
00:14:21,589 --> 00:14:25,551
Eu sei. Madame Debuchy
deveria seduzir Gustav
283
00:14:25,552 --> 00:14:27,808
para um romance t�rrido
na cozinha.
284
00:14:29,105 --> 00:14:30,676
Gustav teria gostado disso.
285
00:14:31,176 --> 00:14:33,129
Madame n�o ir�
a lugar nenhum.
286
00:14:34,195 --> 00:14:36,831
E ela sempre consegue
seu homem.
287
00:14:50,178 --> 00:14:51,665
As c�meras
foram desativadas.
288
00:14:51,666 --> 00:14:53,310
N�o encontraram
digitais ou DNA.
289
00:14:53,311 --> 00:14:56,701
Nosso cara era meticuloso.
E cruel. Que maneira de partir.
290
00:14:56,702 --> 00:14:58,506
O assassino estava
� espreita.
291
00:14:58,507 --> 00:15:01,674
Estrangulou ele por tr�s,
obviamente com algo afiado.
292
00:15:01,675 --> 00:15:03,075
Olhe as feridas.
293
00:15:03,076 --> 00:15:06,345
O legista acha que foi um afiado
fio de queijo industrial.
294
00:15:06,346 --> 00:15:09,482
Garrote de fio de queijo?
Isso �... espec�fico.
295
00:15:09,483 --> 00:15:11,270
Deixe eu procurar no PACV.
296
00:15:12,920 --> 00:15:15,641
Houve tr�s homic�dios
nos �ltimos dois anos
297
00:15:15,642 --> 00:15:17,174
que se enquadram no M.O.
298
00:15:17,175 --> 00:15:19,769
Espera.
E um tentativa de assassinato.
299
00:15:19,770 --> 00:15:21,591
Frank Paterson.
Ele sobreviveu.
300
00:15:21,592 --> 00:15:23,304
- Onde ele est� agora?
- Na pris�o.
301
00:15:23,305 --> 00:15:26,365
Cumpriu seis meses
de uma senten�a de tr�s anos
302
00:15:26,366 --> 00:15:28,673
- por assalto � m�o armada.
- Vamos visit�-lo.
303
00:15:32,606 --> 00:15:34,083
Como est� indo?
304
00:15:34,084 --> 00:15:36,208
Desejando n�o ter pegado
o celular.
305
00:15:36,209 --> 00:15:39,211
Eu estava tendo uma noite �tima
at� Garza ligar.
306
00:15:39,212 --> 00:15:41,780
Bem, n�o quero ouvir
mais reclama��es suas.
307
00:15:41,781 --> 00:15:44,516
Pelo menos sua namorada
est� no mesmo fuso hor�rio.
308
00:15:45,120 --> 00:15:47,853
Voc� e Atlas est�o tentando
a coisa de longa dist�ncia?
309
00:15:47,854 --> 00:15:50,169
Sexo por telefone
n�o � t�o bom quanto o real.
310
00:15:50,170 --> 00:15:52,058
N�o sei por que falei disso
para voc�.
311
00:15:52,059 --> 00:15:53,892
N�o fale mais. Por favor.
312
00:15:53,893 --> 00:15:55,293
Tudo bem.
313
00:15:56,996 --> 00:15:58,599
Tem certeza?
314
00:15:58,600 --> 00:16:00,053
Por qu�?
Pegou alguma coisa?
315
00:16:00,054 --> 00:16:01,466
Bem, talvez.
316
00:16:01,467 --> 00:16:03,067
Com o chap�u
e o �ngulo da c�mera
317
00:16:03,068 --> 00:16:05,034
n�o d� para fazer
reconhecimento facial.
318
00:16:06,014 --> 00:16:07,472
Espera a�.
319
00:16:07,473 --> 00:16:09,781
Tem uma tatuagem
na m�o direita.
320
00:16:10,560 --> 00:16:12,277
Mas n�o consigo ver
o que �.
321
00:16:12,779 --> 00:16:14,512
Pago com cart�o de cr�dito.
322
00:16:14,513 --> 00:16:16,279
Estou pedindo um mandado.
323
00:16:17,883 --> 00:16:20,662
� meia-noite.
Espero que isso seja bom.
324
00:16:20,663 --> 00:16:22,954
Agentes especiais
Hope e Clark, FBI.
325
00:16:22,955 --> 00:16:26,356
Ent�o n�o � s� o calor.
Eu realmente estou no inferno.
326
00:16:26,357 --> 00:16:27,790
Um homem foi assassinado.
327
00:16:27,791 --> 00:16:31,478
A menos que eu seja o suspeito,
por que devo me importar?
328
00:16:31,479 --> 00:16:34,617
Achamos que a mesma pessoa
tentou mat�-lo.
329
00:16:35,717 --> 00:16:37,147
Parece familiar?
330
00:16:40,939 --> 00:16:44,408
Se prenderem esse maldito,
me fa�am um favor...
331
00:16:44,409 --> 00:16:46,019
Tranque-o aqui.
332
00:16:46,577 --> 00:16:49,444
- Eu cuidarei do resto.
- Isso n�o vai acontecer.
333
00:16:49,445 --> 00:16:51,415
Mas voc� pode
nos ajudar a pegar o cara.
334
00:16:51,416 --> 00:16:54,309
N�o vou virar X9,
mesmo se tratando desse cara.
335
00:16:54,718 --> 00:16:57,753
Eu s� quero cumprir o meu tempo
e voltar para casa.
336
00:16:57,754 --> 00:16:59,256
Para sua fam�lia na Fl�rida?
337
00:16:59,257 --> 00:17:01,695
Se nos ajudar, podemos garantir
a transfer�ncia
338
00:17:01,696 --> 00:17:04,861
- para uma instala��o no estado.
- Eu estou ouvindo.
339
00:17:04,862 --> 00:17:08,300
Sua pena � por roubo de joias,
mas nunca recuperaram as pe�as.
340
00:17:08,774 --> 00:17:11,530
Voc� teve um c�mplice,
algu�m que o enganou?
341
00:17:11,531 --> 00:17:14,881
Eu sou bom.
N�o precisava de mais ningu�m.
342
00:17:14,882 --> 00:17:18,299
E esse trabalho?
Foi impec�vel.
343
00:17:18,300 --> 00:17:20,287
Entrei e sa�
em cinco minutos.
344
00:17:20,599 --> 00:17:24,047
Mas quando entrei no carro,
algu�m estava atr�s.
345
00:17:24,048 --> 00:17:26,482
Dei alguns golpes
antes de desmaiar.
346
00:17:26,483 --> 00:17:28,419
Nunca vi o rosto do canalha.
347
00:17:29,099 --> 00:17:32,555
Quando acordei, estava algemado
em uma cama de hospital.
348
00:17:32,556 --> 00:17:34,157
N�o consegui falar
por semanas.
349
00:17:34,158 --> 00:17:36,959
Voc� tem alguma ideia
de quem fez isso?
350
00:17:36,960 --> 00:17:39,728
Eu nunca conto nada a ningu�m
dos meus corres.
351
00:17:39,729 --> 00:17:42,024
Quem era seu contato?
Eles tinham que saber.
352
00:17:42,025 --> 00:17:43,832
N�o dei
nenhum detalhe a ele.
353
00:17:43,833 --> 00:17:45,792
Eu era cuidadoso.
Trabalhava sozinho.
354
00:17:46,336 --> 00:17:48,704
Ent�o aquela cobra
acabou com tudo.
355
00:17:48,705 --> 00:17:50,805
Uma cobra n�o. Uma r�mora.
356
00:17:51,185 --> 00:17:52,685
- Uma o qu�?
- Uma r�mora.
357
00:17:52,686 --> 00:17:54,391
Tamb�m chamado
de peixe-sugador.
358
00:17:54,392 --> 00:17:56,811
Eles sobrevivem
sugando um animal hospedeiro,
359
00:17:56,812 --> 00:17:58,521
como tubar�es, baleias,
360
00:17:58,522 --> 00:18:00,549
e depois se alimentam
do que eles matam.
361
00:18:00,550 --> 00:18:04,186
Ent�o esse cara deixa
um criminoso fazer o trabalho,
362
00:18:04,187 --> 00:18:07,298
depois o mata
e fica com o esp�lio.
363
00:18:08,091 --> 00:18:09,724
- Chefe.
- Sim.
364
00:18:09,725 --> 00:18:11,908
O suspeito estava nos observando
do sagu�o.
365
00:18:11,909 --> 00:18:14,074
A c�mera o pegou
usando um cart�o de cr�dito
366
00:18:14,075 --> 00:18:15,584
para comprar
caf� e sobremesa.
367
00:18:15,585 --> 00:18:16,998
Certo. Temos um nome?
368
00:18:16,999 --> 00:18:19,004
N�o. Ele usou
um cart�o pr�-pago.
369
00:18:19,005 --> 00:18:21,606
Ele tamb�m o usou para alugar
um quarto em Echo Park.
370
00:18:21,607 --> 00:18:23,236
Ent�o ele n�o �
t�o inteligente.
371
00:18:23,237 --> 00:18:24,990
Chame Carter e Simone.
V�o conferir.
372
00:18:24,991 --> 00:18:26,391
Tudo bem, vamos l�.
373
00:18:31,206 --> 00:18:33,051
FBI! Pare!
374
00:18:33,784 --> 00:18:35,793
V�o por dentro.
Vamos encurral�-lo.
375
00:18:38,863 --> 00:18:40,392
FBI!
376
00:18:53,483 --> 00:18:56,810
Chefe, voc� est� bem?
Te peguei, chefe.
377
00:18:56,811 --> 00:18:59,039
- O que aconteceu?
- Voc� est� bem?
378
00:18:59,040 --> 00:19:01,703
�, acho que sim.
379
00:19:01,704 --> 00:19:04,616
Ele fugiu,
mas pegamos o celular dele.
380
00:19:07,997 --> 00:19:09,815
N�o acredito
que levei um murro.
381
00:19:09,816 --> 00:19:13,286
- Podia ser com qualquer um.
- Mas foi comigo.
382
00:19:13,287 --> 00:19:16,598
Sei como te animar.
Vamos ver seu perfil de namoro.
383
00:19:16,599 --> 00:19:20,030
Sabe, talvez sua isca masculina
pegou algum peixe novo.
384
00:19:21,132 --> 00:19:23,975
Voc� tem 35 novas mensagens!
385
00:19:23,976 --> 00:19:25,662
Isso � t�o superficial.
E da�?
386
00:19:25,663 --> 00:19:27,475
Gostaram do perfil.
O que significa?
387
00:19:27,476 --> 00:19:31,262
Que sair� com uma mulher gentil
e vai ver o que acontece.
388
00:19:31,263 --> 00:19:32,966
Quase esqueci
que namoro � dif�cil.
389
00:19:32,967 --> 00:19:35,722
N�o lembro de nada, na verdade.
Fui casado tanto tempo.
390
00:19:35,723 --> 00:19:37,621
N�o sei, Simone.
391
00:19:37,622 --> 00:19:39,529
O namorador anal�gico
no mundo digital.
392
00:19:39,530 --> 00:19:42,251
Talvez seja mais f�cil
se eu morrer sozinho.
393
00:19:42,252 --> 00:19:45,508
Quanto sangue voc� perdeu?
Que papo de doido.
394
00:19:45,509 --> 00:19:47,777
Agente Hope! A� est� voc�.
395
00:19:47,778 --> 00:19:51,074
Fortune!
N�o sabia que trabalhava aqui.
396
00:19:51,075 --> 00:19:54,494
Desculpe o atraso,
estamos lotados hoje.
397
00:19:54,495 --> 00:19:57,447
Doen�as causadas pelo calor,
acidentes por falta de energia�
398
00:19:57,448 --> 00:19:59,799
A cidade fica louca
quando a temperatura sobe.
399
00:19:59,800 --> 00:20:01,526
Oi, eu sou a Simone.
400
00:20:01,527 --> 00:20:03,937
Como voc�s se conhecem?
401
00:20:03,938 --> 00:20:06,499
Nos cruzamos algumas vezes.
402
00:20:06,876 --> 00:20:09,952
Diga a verdade.
Ele j� prendeu minha m�e.
403
00:20:09,953 --> 00:20:12,930
Jazmine,
da cadeia do Condado de Ventura.
404
00:20:12,931 --> 00:20:15,695
Eu me lembro dela!
Mal-humorada.
405
00:20:15,696 --> 00:20:17,382
Para dizer o m�nimo.
406
00:20:18,352 --> 00:20:19,968
O m�dico disse
que j� pode ir.
407
00:20:19,969 --> 00:20:22,233
Eu s� vou refazer
o curativo.
408
00:20:22,234 --> 00:20:24,335
Prometo ser gentil.
409
00:20:24,336 --> 00:20:26,171
N�o se preocupe, eu aguento.
410
00:20:29,316 --> 00:20:32,158
Oi! Pai, por que est� acordado
t�o tarde?
411
00:20:32,159 --> 00:20:35,150
- O que aconteceu?
- Estou vigiando a porta
412
00:20:35,151 --> 00:20:37,105
para evitar
que a Billie fuja
413
00:20:37,106 --> 00:20:40,268
para a van daquele garoto.
414
00:20:40,269 --> 00:20:44,377
Billie � adulta
e ela precisa cometer os erros
415
00:20:44,378 --> 00:20:46,908
que v�o transform�-la
na mulher que ela deve ser.
416
00:20:46,909 --> 00:20:49,265
Eu te criei
para ser que tipo de m�e?
417
00:20:49,266 --> 00:20:52,138
Uma inteligente.
Aprendi com o melhor.
418
00:20:52,139 --> 00:20:55,124
E estou fazendo o oposto
do que voc� e mam�e fizeram.
419
00:20:55,125 --> 00:20:56,719
E o que seria isso?
420
00:20:56,720 --> 00:21:01,078
Voc�s sempre me davam um serm�o
sobre quem eu levava para casa
421
00:21:01,079 --> 00:21:03,367
e isso me fez gostar deles
ainda mais.
422
00:21:03,368 --> 00:21:05,867
O c�rebro adolescente
� naturalmente rebelde.
423
00:21:05,868 --> 00:21:08,367
N�o pode argumentar com ele.
424
00:21:08,368 --> 00:21:10,710
Necessita
de psicologia reversa.
425
00:21:10,711 --> 00:21:14,452
Tudo bem, entendi.
Ent�o, devemos fingir
426
00:21:14,453 --> 00:21:17,499
que gostamos dele
e ela vai parar de gostar dele.
427
00:21:17,500 --> 00:21:20,764
Sim. � assim que vamos
nos livrar dele. � um perdedor.
428
00:21:20,765 --> 00:21:22,702
Espera.
Ele n�o � um perdedor.
429
00:21:22,703 --> 00:21:25,795
Ele � s� um jovem
tentando se encontrar.
430
00:21:25,796 --> 00:21:28,295
Mas ele est� tentando namorar
minha neta,
431
00:21:28,296 --> 00:21:32,185
o que significa
que ele tem que se mandar.
432
00:21:32,186 --> 00:21:35,380
E ele vai.
Confie em mim, pai.
433
00:21:35,381 --> 00:21:37,245
Agora, vai dormir um pouco.
434
00:21:39,629 --> 00:21:41,448
Um agente sendo sens�vel?
435
00:21:41,449 --> 00:21:43,940
Seu toque � t�o suave,
como eu n�o seria?
436
00:21:44,808 --> 00:21:46,885
Devo voltar outra hora?
437
00:21:47,613 --> 00:21:49,094
Eu j� terminei.
438
00:21:49,095 --> 00:21:52,650
E estou novo em folha.
Boom! Obrigado.
439
00:21:53,048 --> 00:21:55,415
Preciso ir.
Mas se precisar de algo�
440
00:21:55,416 --> 00:21:57,674
Qualquer coisa mesmo...
Me procure.
441
00:21:58,586 --> 00:21:59,992
Legal ver voc�,
agente Hope.
442
00:21:59,993 --> 00:22:02,297
Voc� tamb�m.
E me chame de Carter.
443
00:22:05,508 --> 00:22:08,842
Acho que j� podemos deletar
o aplicativo de namoro.
444
00:22:08,843 --> 00:22:10,249
N�o entendi.
445
00:22:10,250 --> 00:22:14,066
Se ela der mais em cima de voc�,
vai causar uma concuss�o.
446
00:22:14,067 --> 00:22:17,371
Ela est� a fim de voc�,
sr. Namorador Anal�gico.
447
00:22:17,372 --> 00:22:20,027
Qu�? Ela n�o pode s� ser
uma profissional bondosa
448
00:22:20,028 --> 00:22:22,019
sem voc� distorcer tudo?
449
00:22:22,020 --> 00:22:23,712
Claro que n�o.
450
00:22:24,067 --> 00:22:26,890
Ela gosta de voc�.
Vamos l�.
451
00:22:28,005 --> 00:22:30,480
- Como est� o bra�o?
- Bem. Como est� o caso?
452
00:22:30,481 --> 00:22:33,513
Nem pergunte.
Cronin foi tagarelar para o DA.
453
00:22:33,514 --> 00:22:34,928
Disse que perdemos o cara
454
00:22:34,929 --> 00:22:36,684
porque n�o pedi refor�o
para a SWAT.
455
00:22:36,685 --> 00:22:38,326
Ele quer o caso de volta.
456
00:22:38,327 --> 00:22:41,216
- Sinto muito, Matt.
- N�o sinta. Foi minha decis�o.
457
00:22:41,217 --> 00:22:42,936
Bom, o caso ainda � nosso.
458
00:22:42,937 --> 00:22:45,533
Ent�o, vamos trabalhar nele.
O que perdemos?
459
00:22:45,534 --> 00:22:47,829
Ele usou um nome falso
para alugar o quarto,
460
00:22:47,830 --> 00:22:49,306
mas sem evid�ncia forense.
461
00:22:49,307 --> 00:22:52,743
S� uma impress�o palmar parcial.
N�o sabemos a identidade.
462
00:22:52,744 --> 00:22:56,102
Sabemos mais sobre as v�timas
do que sobre ele.
463
00:22:56,103 --> 00:22:58,806
Os 4 s�o criminosos conhecidos,
ladr�es talentosos�
464
00:22:58,807 --> 00:23:01,635
Roubo de diamantes, carros
de ponta, obras de arte caras.
465
00:23:01,636 --> 00:23:05,061
Exato. Presas do tipo dele,
assim como r�mora.
466
00:23:05,263 --> 00:23:08,381
Pare de tentar fazer
"r�mora" acontecer. N�o vai.
467
00:23:08,382 --> 00:23:11,348
� um bom nome para o suspeito.
Encaixa no modo de agir.
468
00:23:11,349 --> 00:23:13,785
A met�fora nem faz sentido,
Carter.
469
00:23:13,786 --> 00:23:16,476
A r�mora n�o mata
o animal hospedeiro.
470
00:23:16,477 --> 00:23:18,185
S� come as sobras.
471
00:23:18,186 --> 00:23:21,305
Foi comprovado que r�moras
comem as fezes dos hospedeiros,
472
00:23:21,306 --> 00:23:22,987
- n�o suas ca�as.
- Ouviu?
473
00:23:22,988 --> 00:23:25,752
Ent�o a menos que esteja
chamando nosso sat�lite espi�o
474
00:23:25,753 --> 00:23:28,680
de excremento criminal,
pare com "r�mora".
475
00:23:28,681 --> 00:23:31,248
Certo, com sorte saberemos
o nome real desse cara
476
00:23:31,249 --> 00:23:33,239
quando Cyber acessar
o celular dele,
477
00:23:33,240 --> 00:23:35,870
que n�o ser� at� de manh�,
pelo menos.
478
00:23:35,871 --> 00:23:38,158
Ent�o por ora,
todos para casa.
479
00:23:38,159 --> 00:23:39,984
Descansem um pouco. V�o.
480
00:23:39,985 --> 00:23:44,560
- N�o. N�o.
- Simone, voc� n�o entendeu.
481
00:23:49,676 --> 00:23:52,105
J� est� voltando
para o trabalho?
482
00:23:52,106 --> 00:23:54,060
Grande caso. Eu preciso.
483
00:23:54,061 --> 00:23:57,224
E o caso do homem na van?
484
00:23:57,225 --> 00:24:00,484
- Siga meu comando.
- Bom dia, fam�lia linda!
485
00:24:01,585 --> 00:24:03,937
Onde est�
aquele seu namorado bonito?
486
00:24:03,938 --> 00:24:06,741
Est� na van... Onde o vov� disse
que ele tinha que ficar.
487
00:24:06,742 --> 00:24:09,322
Mas � bom, porque ele dorme
at� o meio-dia.
488
00:24:09,323 --> 00:24:12,374
N�o d� para ficar chateada
com quem dorme o sono da beleza.
489
00:24:13,838 --> 00:24:16,358
Andei pensando,
490
00:24:16,359 --> 00:24:19,362
sabe, sobre essa #vanlife.
491
00:24:19,363 --> 00:24:22,386
Ele devia ser elogiado
por ser ecologicamente correto.
492
00:24:22,387 --> 00:24:24,008
- Quer caf�, pai?
- Al�m disso,
493
00:24:24,009 --> 00:24:27,350
pense em todo o dinheiro que ele
economiza morando na van...
494
00:24:27,601 --> 00:24:30,805
Sabe, contas
e responsabilidade de verdade.
495
00:24:30,806 --> 00:24:34,852
Sabe, acho que ele
pode ser o cara certo.
496
00:24:34,853 --> 00:24:36,894
Entendi. Voc�s o odeiam.
497
00:24:36,895 --> 00:24:38,749
- N�o. N�o � assim.
- Voc�s veem
498
00:24:38,750 --> 00:24:40,546
um esp�rito livre
morando numa van.
499
00:24:40,547 --> 00:24:42,734
Eu vejo algu�m que me ajudou
esse semestre
500
00:24:42,735 --> 00:24:44,278
com minha luta emocional.
501
00:24:44,279 --> 00:24:48,997
Ele me ama, me apoia
e me faz muito feliz.
502
00:24:49,497 --> 00:24:51,898
- Ainda n�o � o suficiente.
- Fico feliz
503
00:24:51,899 --> 00:24:53,331
por Taylor ter te ajudado.
504
00:24:53,332 --> 00:24:55,942
Sinceramente, eu fico.
Mas, por favor.
505
00:24:55,943 --> 00:24:58,782
O cara n�o tem nada
acontecendo na vida.
506
00:24:58,783 --> 00:25:01,070
Como saberia?
Voc� mal falou com ele.
507
00:25:01,071 --> 00:25:03,653
Sabe, m�e,
quando era orientadora,
508
00:25:03,654 --> 00:25:05,639
voc� via
o melhor nas pessoas.
509
00:25:05,640 --> 00:25:07,813
Agora que � federal,
s� v� o pior.
510
00:25:07,814 --> 00:25:10,383
Isso n�o � ver... Pai.
511
00:25:10,384 --> 00:25:12,200
N�o � verdade, �?
512
00:25:12,201 --> 00:25:14,731
- N�o �!
- N�o, n�o � verdade.
513
00:25:15,285 --> 00:25:17,785
Mas tamb�m n�o � mentira.
514
00:25:17,786 --> 00:25:21,154
- Viu? Eu tamb�m.
- Sua m�e s� quer o melhor.
515
00:25:21,391 --> 00:25:23,779
E, sabe, eu estar aqui
agora � irritante,
516
00:25:23,780 --> 00:25:27,245
- ent�o vou embora.
- Certo. Agora est� exagerando.
517
00:25:27,546 --> 00:25:28,989
Eu te amo, m�e,
518
00:25:28,990 --> 00:25:30,501
mas agora...
519
00:25:30,502 --> 00:25:31,995
N�o consigo.
520
00:25:31,996 --> 00:25:33,599
Pai, ouviu...
521
00:25:33,600 --> 00:25:35,585
algo sair de minha boca?
522
00:25:35,586 --> 00:25:38,963
Pois parece que a garotinha
cuja vida inteira
523
00:25:38,964 --> 00:25:41,927
estou pagando tudo
esqueceu quem ela �
524
00:25:41,928 --> 00:25:44,331
e como as coisas
funcionam aqui.
525
00:25:44,332 --> 00:25:45,906
Sabe, s� preciso espairecer.
526
00:25:45,907 --> 00:25:47,313
�timo. Fa�a isso.
527
00:25:47,552 --> 00:25:49,780
E conversaremos
quando eu voltar.
528
00:25:49,781 --> 00:25:51,807
�. N�o estarei aqui.
529
00:25:51,808 --> 00:25:53,344
Billie.
530
00:26:04,470 --> 00:26:07,078
- Eu mudei?
- Qu�?
531
00:26:07,079 --> 00:26:10,469
Lembra como eu era
no primeiro dia da Academia?
532
00:26:10,470 --> 00:26:12,018
Sou a mesma pessoa?
533
00:26:12,019 --> 00:26:14,759
- N�o. Voc� est� melhor.
- N�o, � s�rio.
534
00:26:14,760 --> 00:26:16,405
Desde que entrei
para o FBI,
535
00:26:16,406 --> 00:26:19,809
eu ca�o serial killers,
vou a cenas de crime,
536
00:26:19,810 --> 00:26:22,492
interrogo gente
e acho que me tornei
537
00:26:22,493 --> 00:26:25,219
mais cr�tica...
At� mesmo preconceituosa.
538
00:26:25,220 --> 00:26:26,779
Eu n�o sou assim.
539
00:26:26,780 --> 00:26:30,461
Ou�a. Tamb�m me sinto assim,
�s vezes. Claro.
540
00:26:30,462 --> 00:26:32,856
N�o podemos deixar
o trabalho nos mudar, B.
541
00:26:32,857 --> 00:26:36,646
Precisamos cuidar um do outro,
como faz�amos em Qu�ntico.
542
00:26:41,185 --> 00:26:43,484
Conseguimos algo
no celular pr�-pago?
543
00:26:43,485 --> 00:26:45,135
Sim. Acabaram de nos enviar.
544
00:26:45,136 --> 00:26:46,815
Tem 3 liga��es
e as duas primeiras
545
00:26:46,816 --> 00:26:48,689
para consulados
estrangeiros em L.A.
546
00:26:48,690 --> 00:26:51,340
R�ssia, por um minuto e meio.
China, um pouco menos.
547
00:26:51,341 --> 00:26:53,792
Parece que queriam passar
a tecnologia para eles.
548
00:26:53,793 --> 00:26:56,339
Mas se quer fazer neg�cios
com for�a estrangeira,
549
00:26:56,340 --> 00:26:57,779
contata embaixada
na capital,
550
00:26:57,780 --> 00:26:59,665
n�o o consulado
aqui em Los Angeles.
551
00:26:59,666 --> 00:27:01,767
Talvez por isso as liga��es
s�o t�o curtas.
552
00:27:01,768 --> 00:27:05,301
Pedem para transferir
para o escrit�rio de espionagem?
553
00:27:05,302 --> 00:27:07,165
Prova que o suspeito
tem os bens.
554
00:27:07,166 --> 00:27:09,346
Ele s� n�o sabe
como resolver a venda deles.
555
00:27:09,347 --> 00:27:10,792
R�mora � usada para acessar
556
00:27:10,793 --> 00:27:13,175
outros planos criminosos,
n�o criar o pr�prio.
557
00:27:13,679 --> 00:27:15,184
Chamou-o de r�mora.
558
00:27:15,827 --> 00:27:18,480
E a terceira liga��o?
Rebecca Laramie.
559
00:27:19,020 --> 00:27:22,073
Gerente P&D,
das Ind�strias SonicSpeed.
560
00:27:22,074 --> 00:27:23,783
- O que �?
- Ind�strias SonicSpeed.
561
00:27:23,784 --> 00:27:26,285
� o maior competidor
da Aerospace Relativity.
562
00:27:26,781 --> 00:27:29,714
Ele est� tentando vender
para o rival. Esperto.
563
00:27:29,715 --> 00:27:32,435
Bem, a liga��o durou
mais de 7 minutos.
564
00:27:32,436 --> 00:27:34,447
� tempo de sobra
para fazer neg�cio.
565
00:27:34,448 --> 00:27:37,077
- Com certeza. Tragam-na aqui.
- Sim.
566
00:27:37,078 --> 00:27:38,915
Espere.
Esse cara falava s�rio?
567
00:27:38,916 --> 00:27:40,689
Sim, sra. Laramie, falava.
568
00:27:40,690 --> 00:27:42,646
N�o era Todd da Contabilidade
me zoando?
569
00:27:42,647 --> 00:27:44,692
Voc� ficou 7 minutos
com ele no telefone.
570
00:27:44,693 --> 00:27:47,496
Vejo planilha o dia todo.
Esse foi o destaque do meu dia.
571
00:27:47,497 --> 00:27:49,410
Quem ligou tentou te vender
572
00:27:49,411 --> 00:27:51,857
informa��es secretas
da Aerospace Relativity?
573
00:27:51,858 --> 00:27:54,416
Se eu soubesse que era real,
eu teria aceitado.
574
00:27:54,417 --> 00:27:55,985
Eu conseguiria uma promo��o.
575
00:27:55,986 --> 00:27:58,993
E uma senten�a condenat�ria.
Isso n�o � brincadeira.
576
00:27:58,994 --> 00:28:00,716
� espionagem.
577
00:28:00,717 --> 00:28:02,249
Espere. Estou encrencada?
578
00:28:02,250 --> 00:28:04,671
Precisamos que nos diga
tudo o que ele disse.
579
00:28:04,672 --> 00:28:06,800
Voc�s mesmos podem
ouvir a liga��o.
580
00:28:06,801 --> 00:28:08,755
A empresa grava
todas as liga��es.
581
00:28:08,756 --> 00:28:10,874
O que tenho a mostrar
vale o seu tempo.
582
00:28:10,875 --> 00:28:13,779
Que tal nos vermos em 2.
Port�o dos Anjos, S�o Pedro?
583
00:28:13,780 --> 00:28:16,684
Ela n�o concordou com a reuni�o,
mas Simone tem uma teoria.
584
00:28:16,685 --> 00:28:18,831
Minha av� cresceu
em S�o Pedro.
585
00:28:18,832 --> 00:28:22,368
Battery Barlow em Fort MacArthur
� um antigo abrigo de l�.
586
00:28:22,369 --> 00:28:25,092
Tem grafite por toda parte.
� bem legal, na verdade.
587
00:28:25,093 --> 00:28:26,564
Por que me interessa,
Simone?
588
00:28:26,565 --> 00:28:30,195
Ele chamou de "Port�o dos Anjos"
e s� nativos chamam assim.
589
00:28:30,196 --> 00:28:32,734
Ent�o pensei que talvez ele
tenha crescido por ali.
590
00:28:32,735 --> 00:28:35,393
� pouco, mas � o que temos.
O que sabemos?
591
00:28:35,394 --> 00:28:37,484
A maioria n�o come�a
como assassinos.
592
00:28:37,485 --> 00:28:39,743
Geralmente v�o crescendo
um crime por vez.
593
00:28:39,744 --> 00:28:42,002
Ent�o � poss�vel
que o suspeito tenha ficha.
594
00:28:42,003 --> 00:28:43,683
Bem, vamos olhar.
595
00:28:43,884 --> 00:28:46,444
Homem, negro.
596
00:28:46,445 --> 00:28:49,459
- Disse entre 25 e 30?
- Coloque 35.
597
00:28:49,460 --> 00:28:51,308
E n�o esque�a
que a c�mera do hotel
598
00:28:51,309 --> 00:28:53,124
mostrou uma tatuagem
na m�o direita.
599
00:28:53,125 --> 00:28:56,550
Certo. Agora, com endere�o
atual ou anterior
600
00:28:56,551 --> 00:28:59,420
em S�o Pedro, Calif�rnia.
601
00:29:00,727 --> 00:29:02,540
Certo. Cinco possibilidades.
602
00:29:02,541 --> 00:29:05,524
Carter, voc� ficou cara a cara
com ele. Ele est� a�?
603
00:29:10,293 --> 00:29:12,106
- � ele.
- Sim?
604
00:29:13,465 --> 00:29:15,021
Trevor Bask.
605
00:29:15,022 --> 00:29:18,179
Cumpriu pena por invas�o.
Saiu h� dois anos. Tem o perfil.
606
00:29:18,180 --> 00:29:20,957
Emita alertas, cheque codinomes
e contate aliados.
607
00:29:20,958 --> 00:29:22,364
Estamos perto, equipe.
608
00:29:25,263 --> 00:29:26,712
Sim?
609
00:29:27,857 --> 00:29:29,548
Se n�o �
como cumprimenta a todos,
610
00:29:29,549 --> 00:29:31,498
o cara pode pensar
que fez algo errado.
611
00:29:31,499 --> 00:29:34,540
Interromper meu trabalho pode
ou n�o estar nessa categoria.
612
00:29:34,541 --> 00:29:36,779
Pode ser por uma boa raz�o.
613
00:29:36,780 --> 00:29:39,447
Gostaria de remarcar
nosso primeiro encontro.
614
00:29:40,177 --> 00:29:43,697
- O que tem em mente?
- Bem, pensei que, hoje � noite,
615
00:29:43,698 --> 00:29:47,481
talvez pud�ssemos comer
comida espanhola no La Fonda,
616
00:29:47,482 --> 00:29:52,161
seguido de um passeio rom�ntico
e estrelado no observat�rio,
617
00:29:52,162 --> 00:29:53,950
e talvez dan�ar no Warwick.
618
00:29:53,951 --> 00:29:55,708
- Ambicioso.
- Sim.
619
00:29:55,709 --> 00:29:57,247
E impressionante.
620
00:29:57,495 --> 00:29:59,808
- Estou dentro.
- �timo.
621
00:29:59,809 --> 00:30:02,788
Mas... N�o � uma aposta
com um caso ativo
622
00:30:02,789 --> 00:30:04,894
e suas horas imprevis�veis?
623
00:30:04,895 --> 00:30:07,496
Talvez, mas aposto em n�s.
624
00:30:07,497 --> 00:30:09,023
Certo.
625
00:30:09,024 --> 00:30:10,757
Ent�o aceito.
626
00:30:10,758 --> 00:30:12,181
Certo.
627
00:30:12,182 --> 00:30:15,532
Uma c�mera de tr�nsito
reconheceu Trevor Bask.
628
00:30:15,533 --> 00:30:16,976
- Vamos.
- Sim.
629
00:30:17,429 --> 00:30:19,561
- Te vejo � noite.
- Certo.
630
00:30:31,650 --> 00:30:33,135
E a�, cara.
631
00:30:33,136 --> 00:30:34,549
Pete.
632
00:30:34,813 --> 00:30:36,598
- Quanto tempo.
- Sim.
633
00:30:36,995 --> 00:30:38,996
Agrade�o fazer isso
t�o em cima da hora.
634
00:30:39,735 --> 00:30:42,850
Sem problema.
Por que a urg�ncia?
635
00:30:42,851 --> 00:30:45,908
A barra t� apertando, cara.
Preciso sair do pa�s.
636
00:30:45,909 --> 00:30:47,861
Mas n�o quero ir
de bolso vazio.
637
00:30:47,862 --> 00:30:51,661
Sim. Bem, que bom
que eu trouxe isso ent�o.
638
00:30:52,803 --> 00:30:55,793
- Sim.
- S� uma pergunta primeiro.
639
00:30:57,847 --> 00:31:00,368
Foi voc� que matou
aquele engenheiro...
640
00:31:01,354 --> 00:31:03,505
amarrou um arame
em volta do pesco�o dele?
641
00:31:23,165 --> 00:31:24,844
A pol�cia sondou a �rea.
642
00:31:24,845 --> 00:31:26,459
Um homem como Trevor entrou
643
00:31:26,460 --> 00:31:29,008
h� 10 minutos e carregava
uma pasta carteiro.
644
00:31:29,009 --> 00:31:31,646
- Vai tentar vender os projetos.
- Vamos.
645
00:31:51,995 --> 00:31:54,345
- N�o tem ningu�m.
- N�o pode ter ido longe.
646
00:31:55,001 --> 00:31:57,807
- Simone, o que foi?
- Encontrei ele.
647
00:32:08,694 --> 00:32:11,024
Trevor fez um acordo
para vender a tecnologia.
648
00:32:11,025 --> 00:32:12,834
Mas foi tra�do
pelo comprador,
649
00:32:12,835 --> 00:32:14,716
que o matou
e levou a tecnologia.
650
00:32:14,717 --> 00:32:16,135
- N�o diga.
- O qu�?
651
00:32:16,136 --> 00:32:20,011
- Que a r�mora foi pega.
- Eu n�o ia. Mas � verdade.
652
00:32:20,012 --> 00:32:23,016
E ter dito isso mostra
o qu�o conveniente � "r�mora".
653
00:32:23,017 --> 00:32:25,709
� impress�o ou � uma forma
estranha de matar algu�m?
654
00:32:26,108 --> 00:32:28,311
Tiro no est�mago
e estrangulamento
655
00:32:28,312 --> 00:32:30,099
usando o torniquete
da v�tima.
656
00:32:30,100 --> 00:32:32,809
O tiro era para imobilizar
o Trevor, n�o matar.
657
00:32:32,810 --> 00:32:36,216
O suspeito queria aproveitar,
mat�-lo lentamente.
658
00:32:36,702 --> 00:32:38,504
Esse homic�dio
foi proposital.
659
00:32:38,505 --> 00:32:41,507
Ent�o atirar no est�mago dele.
Assim, ele n�o pode lutar.
660
00:32:41,508 --> 00:32:44,316
E ele pesca por a�,
acha a arma do Trevor,
661
00:32:45,102 --> 00:32:46,811
e acaba com ele com isso.
662
00:32:47,595 --> 00:32:50,728
- Que frieza.
- Isso foi mais do que roubar,
663
00:32:50,729 --> 00:32:52,820
a tecnologia do sat�lite,
n�o foi?
664
00:32:52,821 --> 00:32:56,614
Sim. � pessoal. Trevor e o novo
suspeito t�m um passado.
665
00:32:56,615 --> 00:32:59,505
E � assim que vamos
identificar quem fez isso.
666
00:32:59,506 --> 00:33:01,813
Teremos que vasculhar
a vida do Trevor,
667
00:33:01,814 --> 00:33:04,319
descobrir quem tinha
mais �dio por ele.
668
00:33:04,320 --> 00:33:07,011
Tomara que descubramos
antes da venda. Vamos.
669
00:33:07,012 --> 00:33:08,412
Sim.
670
00:33:09,797 --> 00:33:13,709
Acho que encontrei algo.
Investiguei o Trevor Bask.
671
00:33:13,710 --> 00:33:16,626
- Olhei os associados.
- Tudo bem. Qual deles?
672
00:33:16,627 --> 00:33:19,803
- McCord, parceiro de cela?
- Esse mesmo.
673
00:33:19,804 --> 00:33:22,516
Compartilharam uma cela
em Pelican Bay por dois anos.
674
00:33:22,517 --> 00:33:24,617
McCord � um receptor
e traficante conhecido
675
00:33:24,618 --> 00:33:27,233
de itens alta qualidade
para clientes internacionais.
676
00:33:27,234 --> 00:33:29,930
Talvez o Trevor fez o McCord
vender os segredos?
677
00:33:29,931 --> 00:33:32,822
Mas por que McCord o mataria
se faziam neg�cios?
678
00:33:32,823 --> 00:33:37,631
Eu sei. Dentre os associados
de McCord est� Jared Mackey,
679
00:33:37,632 --> 00:33:40,126
que roubou um carregamento
de metais raros,
680
00:33:40,127 --> 00:33:43,096
e Fernando Pierce,
que fez um roubo no MoMA.
681
00:33:43,097 --> 00:33:44,527
Esses nomes soam familiares?
682
00:33:44,528 --> 00:33:46,500
Estrangulados
depois de desempregados.
683
00:33:46,501 --> 00:33:48,829
- McCord era o receptor?
- Parece que sim.
684
00:33:48,830 --> 00:33:52,337
Me diz isso faz sentido.
Depois de dividir uma cela
685
00:33:52,338 --> 00:33:55,909
e descobrir o que McCord faz,
Trevor teve uma ideia.
686
00:33:55,910 --> 00:33:57,835
Sim.
Por que se arriscar roubando,
687
00:33:57,836 --> 00:34:00,508
se voc� pode roubar
de outras pessoas?
688
00:34:00,509 --> 00:34:03,734
Sim. O Trevor segue
os associados do McCord,
689
00:34:03,735 --> 00:34:06,440
- at� fazerem o trabalho...
- Como uma r�mora.
690
00:34:06,441 --> 00:34:09,001
Ent�o os mata
e leva os bens roubados,
691
00:34:09,002 --> 00:34:11,723
para si e os vende atrav�s
de uma receptor diferente.
692
00:34:11,724 --> 00:34:15,137
Se ele estava ferrando o McCord,
por que vendeu os segredos?
693
00:34:15,138 --> 00:34:17,734
Porque foi esnobe
e achou que o McCord,
694
00:34:17,735 --> 00:34:19,930
n�o estava no esquema.
Ele precisava do cara
695
00:34:19,931 --> 00:34:21,924
que o desse uma grana
pelos segredos.
696
00:34:21,925 --> 00:34:25,420
Saiu pela culatra. A morte
do Spencer est� nos notici�rios.
697
00:34:25,421 --> 00:34:28,064
� o mesmo M.O. de quem matou
os quatro associados...
698
00:34:28,065 --> 00:34:29,465
McCord ficou esperto.
699
00:34:29,466 --> 00:34:31,666
Quando Trevor ligou
para vender a tecnologia,
700
00:34:31,667 --> 00:34:34,112
McCord viu que podia
se vingar e ganhar dinheiro.
701
00:34:34,113 --> 00:34:35,534
Onde procuramos o McCord?
702
00:34:35,535 --> 00:34:39,406
Tem 7 endere�os conhecidos
espalhados por Los Angeles...
703
00:34:39,407 --> 00:34:41,421
Uma resid�ncia,
e seis empresas.
704
00:34:41,422 --> 00:34:44,409
Laura, Brendon, por que n�o
assumem a casa em K-Town?
705
00:34:44,410 --> 00:34:47,011
Carter e Simone v�o a loja
de penhores em Hollywood.
706
00:34:47,012 --> 00:34:48,428
Coordenarei com a DPLA,
707
00:34:48,429 --> 00:34:51,010
para irem aos outros locais
no lado oeste.
708
00:34:54,495 --> 00:34:56,000
� ele.
709
00:34:56,307 --> 00:34:58,128
Ele est� aqui.
Solicito refor�os.
710
00:34:58,129 --> 00:35:00,434
Entendido.
Mandando viaturas da pol�cia.
711
00:35:00,435 --> 00:35:02,010
Vigie a sa�da dos fundos.
712
00:35:19,500 --> 00:35:21,012
FBI.
713
00:35:21,013 --> 00:35:22,915
Simone,
ele est� correndo pra voc�!
714
00:35:55,312 --> 00:35:57,509
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
715
00:36:00,104 --> 00:36:02,211
Menos um par
de pontos estourados.
716
00:36:02,212 --> 00:36:04,597
Ele est� sob cust�dia.
Mande um param�dico.
717
00:36:04,598 --> 00:36:07,515
- A tecnologia?
- Peguei.
718
00:36:12,002 --> 00:36:14,235
Acabei de falar
com o Depto. de Defesa.
719
00:36:14,236 --> 00:36:16,611
Est�o satisfeitos
que a tecnologia est� a salvo,
720
00:36:16,612 --> 00:36:19,315
e est�o implementando
novos protocolos de seguran�a.
721
00:36:19,316 --> 00:36:22,532
O que n�o ser� um desperd�cio
de dinheiro dos contribuintes.
722
00:36:22,533 --> 00:36:25,207
Tem uma vantagem nos gastos
fr�volos do governo.
723
00:36:25,208 --> 00:36:26,629
- Brendon.
- Sim.
724
00:36:26,630 --> 00:36:28,809
N�o quer saber quais ser�o
meus coment�rios
725
00:36:28,810 --> 00:36:30,624
sobre o complexo
militar-industrial?
726
00:36:30,625 --> 00:36:34,485
Pode ser amanh�? Tenho
o 1� encontro com a Antoinette.
727
00:36:34,486 --> 00:36:36,321
N�o j� tiveram
um primeiro encontro?
728
00:36:36,322 --> 00:36:38,210
Sim. Foi um desastre.
N�o contamos.
729
00:36:38,211 --> 00:36:40,108
Esse � um recome�o.
Se importa, chefe?
730
00:36:41,740 --> 00:36:43,140
Vamos, Matt.
731
00:36:43,683 --> 00:36:45,749
- Boa noite, Brendon.
- �timo, obrigado.
732
00:36:47,402 --> 00:36:50,674
- Carter ainda est� no hospital?
- Sim. Refazendo os pontos.
733
00:36:50,675 --> 00:36:52,565
E se ele n�o estragar tudo,
734
00:36:52,566 --> 00:36:55,592
ele vai conseguir outra coisa,
se � que voc� me entende.
735
00:36:57,525 --> 00:36:59,127
Chamou pelo nome?
736
00:36:59,128 --> 00:37:01,886
Voc� disse para voltar
se eu precisasse de algo.
737
00:37:02,790 --> 00:37:05,685
- O que diabos aconteceu?
- � uma longa hist�ria.
738
00:37:12,488 --> 00:37:15,351
- Voc� sempre trabalha � noite?
- Sim.
739
00:37:16,211 --> 00:37:17,738
Toda noite?
740
00:37:17,739 --> 00:37:20,618
Escala quatro por tr�s.
Picada r�pida.
741
00:37:25,433 --> 00:37:29,560
Ser� que voc�...
Se voc� estiver dispon�vel.
742
00:37:29,561 --> 00:37:31,434
N�o... Porque sei
que � ocupada.
743
00:37:31,946 --> 00:37:33,510
Mas, voc� gostaria de...
744
00:37:33,511 --> 00:37:35,816
Est� tentando
me chamar para sair?
745
00:37:36,994 --> 00:37:38,394
N�o muito bem.
746
00:37:38,918 --> 00:37:41,278
N�o fa�o isso
h� quase 20 anos.
747
00:37:41,727 --> 00:37:45,108
S� est� sem pr�tica.
Tente de novo.
748
00:37:47,681 --> 00:37:51,617
Fortune, voc� gostaria
de sair comigo?
749
00:37:52,839 --> 00:37:54,239
Gostaria.
750
00:37:56,530 --> 00:37:57,930
Legal.
751
00:38:00,889 --> 00:38:03,348
Finalmente. Pensei que fosse
escolher seu trabalho
752
00:38:03,349 --> 00:38:06,262
- em vez de mim, de novo.
- N�o foi minha culpa.
753
00:38:06,263 --> 00:38:08,722
Prometo que vou te compensar
esta noite.
754
00:38:09,073 --> 00:38:11,745
Cobrei um favor
a um restaurante e n�s...
755
00:38:12,812 --> 00:38:14,212
Antoinette falando.
756
00:38:14,746 --> 00:38:16,146
Ol�, Margareth.
757
00:38:17,973 --> 00:38:19,806
� claro. Estarei esperando.
758
00:38:22,634 --> 00:38:25,489
Trabalho urgente.
Evid�ncias de um homic�dio.
759
00:38:25,924 --> 00:38:27,940
Nosso primeiro encontro
ter� que esperar.
760
00:38:27,941 --> 00:38:29,441
- Sinto muito.
- Tudo bem.
761
00:38:30,077 --> 00:38:31,477
Te vejo amanh�.
762
00:38:32,390 --> 00:38:33,790
Com certeza.
763
00:38:44,530 --> 00:38:46,027
Madame Debuchy?
764
00:38:47,632 --> 00:38:51,152
Voc� me viu
trabalhar na cozinha.
765
00:38:51,510 --> 00:38:54,717
Bem, agora as mesas
est�o viradas
766
00:38:54,991 --> 00:38:56,650
e eu vou assistir
voc� trabalhar.
767
00:38:57,548 --> 00:38:59,451
Gustav.
768
00:38:59,452 --> 00:39:02,794
Voc� n�o pode chamar
o que fez de "trabalho".
769
00:39:03,061 --> 00:39:06,923
Voc� nem terminou de preparar
o papilote de salm�o.
770
00:39:07,571 --> 00:39:09,387
Vou ter para voc�
em uma hora.
771
00:39:10,208 --> 00:39:11,748
Espera, s�rio?
772
00:39:11,749 --> 00:39:13,648
Sabe cozinhar
papilote de salm�o?
773
00:39:14,632 --> 00:39:16,536
N�o. Mas sei como pedir.
774
00:39:24,324 --> 00:39:26,383
O resto do seu dia
foi melhor?
775
00:39:26,384 --> 00:39:29,713
Profissionalmente? Sim.
Pessoalmente?
776
00:39:29,714 --> 00:39:33,231
- Voc� j� sabe a resposta.
- Liguei para Billie.
777
00:39:33,232 --> 00:39:35,267
Por duas horas,
tentei convenc�-la
778
00:39:35,268 --> 00:39:37,771
a fazer aquele garoto
dar meia volta
779
00:39:37,772 --> 00:39:40,019
para que voc�s pudessem
resolver as coisas.
780
00:39:40,990 --> 00:39:42,671
Obrigada por tentar, papai,
781
00:39:42,672 --> 00:39:45,175
mas eu mesma
vou ligar para ela.
782
00:39:45,793 --> 00:39:47,193
N�o precisa.
783
00:39:51,147 --> 00:39:55,141
Bom, como um cara
que passou 8 anos
784
00:39:55,142 --> 00:39:57,396
longe das pessoas que ama,
785
00:39:57,397 --> 00:40:01,626
n�o aceito isso de "ficar
com raiva e n�o se falar".
786
00:40:01,627 --> 00:40:04,214
N�o nesta fam�lia.
787
00:40:04,215 --> 00:40:07,500
Podemos discordar
e precisar de espa�o,
788
00:40:07,501 --> 00:40:10,019
mas n�o paramos de falar.
789
00:40:10,020 --> 00:40:12,684
Ent�o, falem.
790
00:40:13,950 --> 00:40:15,780
Obrigada, papai.
791
00:40:16,840 --> 00:40:19,113
E obrigada por voltar.
792
00:40:19,555 --> 00:40:21,230
N�o tenho muito tempo.
793
00:40:21,231 --> 00:40:24,312
Taylor est� abastecendo
e preciso voltar pra faculdade.
794
00:40:24,313 --> 00:40:27,364
Est� bem, vou ser r�pida.
Voc� estava certa.
795
00:40:27,821 --> 00:40:30,832
Julguei Taylor antes de ter
a chance de conhec�-lo.
796
00:40:30,833 --> 00:40:32,277
Ele � um cara �timo.
797
00:40:32,278 --> 00:40:35,314
E estou ansiosa para ver isso
por mim mesma.
798
00:40:35,744 --> 00:40:39,471
Mas se ele te tratar mal,
voc� sabe para quem ligar.
799
00:40:39,472 --> 00:40:41,314
Sim. Vov�.
800
00:40:41,583 --> 00:40:43,536
Voc� pode ser um pouco demais
�s vezes.
801
00:40:44,884 --> 00:40:49,717
E quero me desculpar
por minha atitude mais cedo.
802
00:40:50,050 --> 00:40:52,647
- Passei da linha.
- Tudo bem.
803
00:40:52,932 --> 00:40:55,799
Devo isso a voc� estar perto
daquelas crian�as de Berkeley
804
00:40:55,800 --> 00:40:57,214
um pouco demais.
805
00:40:57,993 --> 00:40:59,935
Mas fico feliz
que tenha percebido.
806
00:41:00,235 --> 00:41:03,957
E quero pedir desculpas
por dizer que voc� mudou
807
00:41:03,958 --> 00:41:07,258
- quando voc� n�o mudou.
- N�o. Eu mudei.
808
00:41:07,637 --> 00:41:10,699
Mas estou trabalhando nisso.
E voc� tamb�m mudou.
809
00:41:10,700 --> 00:41:13,198
N�o precisa mais
da minha opini�o na sua vida.
810
00:41:13,399 --> 00:41:16,860
Claro que preciso.
S� quando eu pedir.
811
00:41:18,514 --> 00:41:21,566
Est� bem, entendi. Prometo.
812
00:41:24,948 --> 00:41:27,080
� o Taylor.
Ele est� l� atr�s.
813
00:41:27,820 --> 00:41:29,865
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
814
00:41:32,340 --> 00:41:34,910
N�o se esque�a de ligar
quando chegar l�.
815
00:41:36,844 --> 00:41:40,020
Criar filhos fica mais f�cil,
papai?
816
00:41:41,946 --> 00:41:43,364
Voc� quer a verdade?
817
00:41:43,939 --> 00:41:47,093
Ou quer apenas que eu seja pai
e fa�a voc� se sentir melhor?
818
00:41:48,810 --> 00:41:50,476
Fa�a eu me sentir melhor.
819
00:41:59,093 --> 00:42:01,093
GeekSubs
Mais que legenders!
64338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.