Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,719 --> 00:00:38,719
- Equipe Art Subs -
4 anos fazendo Arte para você
2
00:00:38,720 --> 00:00:42,020
tradução: drcaio
3
00:00:47,020 --> 00:00:50,520
BETTER ANGEL
ANJO DA GUARDA
4
00:01:02,720 --> 00:01:04,347
Ei, tire as mãos!
5
00:01:05,390 --> 00:01:07,142
É para a Suíte Presidencial.
6
00:01:07,517 --> 00:01:09,940
12.000 Euros por noite.
7
00:01:10,353 --> 00:01:13,027
-Vamos dar uma checada nisso.
-Está bem.
8
00:01:14,148 --> 00:01:15,866
Vamos.
9
00:01:35,570 --> 00:01:37,121
Incrível!
10
00:01:37,122 --> 00:01:38,552
Nina!
11
00:02:12,707 --> 00:02:15,961
-Vem me pegar, velho!
-Velho?
12
00:02:20,089 --> 00:02:21,390
Legal.
13
00:02:22,050 --> 00:02:23,472
Mac Book Pro.
14
00:02:28,848 --> 00:02:31,192
Não importa.
Eu quebro a senha mais tarde.
15
00:02:32,126 --> 00:02:33,427
Não!
16
00:02:33,428 --> 00:02:35,939
Por favor.
Vou perder o meu emprego.
17
00:03:28,741 --> 00:03:30,413
Me ferrando de novo?
18
00:03:30,414 --> 00:03:32,186
Quem cozinhou esta porcaria?
Você?
19
00:03:33,037 --> 00:03:36,587
Pedi ao ponto e não esse
pedaço de carne cheia de sangue!
20
00:03:39,210 --> 00:03:41,258
Eu devia quebrar sua cara,
idiota!
21
00:03:42,672 --> 00:03:44,640
Está tentando me ferrar de novo?
22
00:03:47,218 --> 00:03:50,097
-Alô? -Onde está meu laptop?
-Em cima da mesa.
23
00:03:51,639 --> 00:03:53,086
Não está.
24
00:03:53,087 --> 00:03:55,860
Na mesa grande
da sala de jantar.
25
00:03:56,394 --> 00:03:58,692
Não está aqui.
Estou sentado na mesa.
26
00:03:59,188 --> 00:04:00,940
Onde está o uísque.
27
00:04:01,357 --> 00:04:02,950
Tenho certeza. Eu vi ele aí
28
00:04:03,401 --> 00:04:05,779
-Estava aberto.
-Venha para cá, depressa.
29
00:04:06,779 --> 00:04:08,747
Já vou.
30
00:04:34,974 --> 00:04:38,228
Me dê o laptop.
Vou colocá-lo no lugar.
31
00:04:39,771 --> 00:04:41,569
Espere aí!
32
00:04:55,244 --> 00:04:56,770
Ei!
33
00:05:00,883 --> 00:05:02,980
Eu quase atirei em você.
34
00:05:14,722 --> 00:05:16,315
Ele está morto?
35
00:05:19,644 --> 00:05:21,045
Merda!
36
00:05:22,688 --> 00:05:24,031
Ele ainda é uma criança.
37
00:05:25,399 --> 00:05:27,322
Merda! Merda!
38
00:05:28,945 --> 00:05:30,447
Que idiota!
39
00:05:32,990 --> 00:05:35,038
Merda! Merda!
40
00:05:54,387 --> 00:05:56,560
Tire suas roupas
e ponha no saco
41
00:05:56,561 --> 00:05:58,733
de roupa suja.
Eu cuidarei delas.
42
00:05:59,183 --> 00:06:00,776
A cueca também?
43
00:06:02,478 --> 00:06:04,025
Não, pode deixar.
44
00:06:08,401 --> 00:06:10,870
Estamos direto do local do crime
45
00:06:11,320 --> 00:06:14,123
onde há poucas horas
o industrial Thomas Backer
46
00:06:14,282 --> 00:06:16,831
atirou no ajudante de cozinha
Tony Ranter
47
00:06:17,043 --> 00:06:19,045
em legítima defesa.
Pelo menos, isto é
48
00:06:19,046 --> 00:06:21,063
o que Backer alegou
quando foi preso.
49
00:06:21,064 --> 00:06:23,558
O Chefe de Segurança
de Backer, Nicholas Wulff,
50
00:06:23,875 --> 00:06:26,219
um major reformado
da Legião Estrangeira,
51
00:06:26,627 --> 00:06:28,925
também foi preso pela polícia.
52
00:06:29,338 --> 00:06:31,215
Ele comandou a
equipe de segurança
53
00:06:31,591 --> 00:06:33,243
nos últimos cinco anos.
54
00:06:33,244 --> 00:06:36,544
Thomas Backer tem permissão
para portar armas.
55
00:06:36,545 --> 00:06:38,945
Ele não só tem permissão,
como também
56
00:06:38,946 --> 00:06:42,245
a licença para portar
arma carregada em público.
57
00:06:42,246 --> 00:06:44,846
Isto é algo bem
incomum neste país.
58
00:06:44,847 --> 00:06:46,856
Thomas Backer fez sua fortuna
59
00:06:47,273 --> 00:06:49,575
predominantemente
negociando armas
60
00:06:49,576 --> 00:06:52,366
e ganhando contratos
no valor de bilhões de dólares.
61
00:06:52,829 --> 00:06:55,147
Mas apesar disto ou
por causa de seu sucesso,
62
00:06:55,148 --> 00:06:56,832
houve numerosos boatos,
63
00:06:57,325 --> 00:06:59,098
sobre lavagem
de dinheiro ilegal,
64
00:06:59,452 --> 00:07:01,625
boatos sobre subornos
no valor de milhões.
65
00:07:01,996 --> 00:07:03,998
Backer foi publicamente
acusado de
66
00:07:04,457 --> 00:07:07,427
estar envolvido em
tráfico de armas.
67
00:07:13,799 --> 00:07:15,517
Ele doa anualmente milhões
68
00:07:15,927 --> 00:07:17,825
para várias
instituições de caridade.
69
00:07:17,979 --> 00:07:20,026
Thomas Backer
sempre foi generoso
70
00:07:20,027 --> 00:07:21,686
com o povo russo e o governo.
71
00:07:22,308 --> 00:07:24,731
Thomas Backer está aqui.
Thomas Backer
72
00:07:25,002 --> 00:07:27,575
é um dos mais influentes
industriais da Alemanha.
73
00:07:37,615 --> 00:07:39,959
Eu tenho que voltar
para o orfanato?
74
00:07:45,164 --> 00:07:46,586
Nina, eu...
75
00:07:48,167 --> 00:07:49,777
Eu tenho medo que não exista
76
00:07:49,778 --> 00:07:51,687
nenhuma outra solução
a longo prazo.
77
00:07:51,688 --> 00:07:54,007
Você não tem um tutor legal.
78
00:07:54,966 --> 00:07:56,367
Mas...
79
00:07:58,052 --> 00:08:00,771
agora temos que achar
outro lugar para você ficar.
80
00:08:03,599 --> 00:08:05,101
O que você acha?
81
00:08:06,102 --> 00:08:07,445
Não sei.
82
00:08:09,105 --> 00:08:11,699
Eu só não quero
voltar para o orfanato.
83
00:08:18,155 --> 00:08:20,874
No entanto, foi ótimo
você ter feito sua declaração.
84
00:08:21,283 --> 00:08:24,412
Tony era a única pessoa
que sempre me dava uma força.
85
00:08:29,041 --> 00:08:31,009
E agora ele está morto.
86
00:08:31,836 --> 00:08:33,554
Eu realmente sinto muito, Nina.
87
00:08:33,921 --> 00:08:37,391
Eu posso imaginar o
pesadelo que está passando.
88
00:08:38,676 --> 00:08:40,895
Está com fome?
89
00:08:41,971 --> 00:08:44,565
Está bem, vejo você mais tarde.
90
00:08:49,895 --> 00:08:52,398
-Perdi alguma coisa?
-Nada. Começamos agora.
91
00:08:53,441 --> 00:08:56,866
-Você entrou no banheiro
-Meu cliente recusa comentar.
92
00:08:57,361 --> 00:09:00,207
Ele não quer nem descrever
do ponto de vista dele?
93
00:09:00,208 --> 00:09:01,908
Certo.
94
00:09:02,366 --> 00:09:04,619
Quando foi interrogado
95
00:09:05,036 --> 00:09:07,084
no local do crime
pelos policiais,
96
00:09:07,747 --> 00:09:10,421
-você disse...
-Acha que falo bobagens?
97
00:09:10,833 --> 00:09:14,588
E está ciente que os policiais
acharam uma testemunha
98
00:09:15,004 --> 00:09:16,927
em sua suíte
que descreveu o tiroteio
99
00:09:16,928 --> 00:09:18,511
de um modo
totalmente diferente.
100
00:09:18,512 --> 00:09:20,083
E ela disse que Tony Santer
101
00:09:20,084 --> 00:09:22,565
-não tinha uma arma.
-Eu ainda pego esse bastardo.
102
00:09:22,566 --> 00:09:25,602
Eu exijo ver os registros
nesse meio tempo. Meu cliente
103
00:09:25,973 --> 00:09:28,772
-recusa fazer comentários.
-Foi autodefesa, Sr. Backer?
104
00:09:29,143 --> 00:09:30,816
Meu cliente recusa-se
a comentar.
105
00:09:30,817 --> 00:09:32,239
Não temos um caso?
106
00:09:32,240 --> 00:09:34,691
Temos uma testemunha,
temos um caso.
107
00:09:34,692 --> 00:09:37,111
-Quer mesmo levá-lo
a julgamento? -Sim, quero.
108
00:09:37,112 --> 00:09:38,512
Manter seu emprego também?
109
00:09:38,513 --> 00:09:39,834
É claro.
110
00:09:39,835 --> 00:09:41,374
Sua testemunha não é ninguém,
111
00:09:41,375 --> 00:09:43,311
uma pivete com
folha corrida enorme!
112
00:09:43,312 --> 00:09:45,873
-Sabia que é uma menina de rua?
-Ela é órfã.
113
00:09:46,285 --> 00:09:49,915
Não há nenhuma família que a
queira adotar. Duas famílias
114
00:09:50,414 --> 00:09:54,044
a devolveram. Ela não só
arrombou vários carros.
115
00:09:54,543 --> 00:09:56,637
Ela também os levou.
Ela é violenta.
116
00:09:57,171 --> 00:10:00,641
Aqui. Dois violentos ataques
ao diretor, insultos,
117
00:10:01,050 --> 00:10:03,929
pichações. Ela fugiu do
orfanato por três semanas.
118
00:10:04,762 --> 00:10:06,702
Ela vai à escola?
Não.
119
00:10:06,703 --> 00:10:08,642
Uma lista interminável.
Devo continuar?
120
00:10:09,058 --> 00:10:11,269
O fato de que teve
problemas com a lei,
121
00:10:11,270 --> 00:10:12,695
não afeta sua credibilidade.
122
00:10:12,696 --> 00:10:14,296
Meu cliente tem uma testemunha.
123
00:10:14,297 --> 00:10:15,837
Que é pago pelo Sr. Backer.
124
00:10:15,838 --> 00:10:17,462
Ele é um homem muito respeitado
125
00:10:17,775 --> 00:10:20,594
-ao contrário de sua testemunha.
-Tem mais que aparência.
126
00:10:20,861 --> 00:10:22,989
Pare de fazer suposições!
127
00:10:23,405 --> 00:10:25,783
Afinal, não é a primeira vez
que está tentando
128
00:10:26,200 --> 00:10:28,544
ganhar fama
às custas do Sr. Backer!
129
00:10:28,953 --> 00:10:31,727
Faça o seu trabalho, e
liberte meu cliente de imediato!
130
00:10:32,039 --> 00:10:33,837
Afinal, não há risco de fuga.
131
00:10:34,250 --> 00:10:35,860
Mas existe
risco de dissimulação.
132
00:10:35,861 --> 00:10:37,470
E sei como fazer o meu trabalho.
133
00:10:37,778 --> 00:10:40,681
Eu sei que quando as pessoas
estão mentindo e me enrolando.
134
00:10:41,173 --> 00:10:43,767
Percebe o que você está dizendo?
135
00:10:43,935 --> 00:10:45,682
Falei com a
menina por três horas,
136
00:10:45,683 --> 00:10:47,230
e ela está dizendo a verdade.
137
00:10:47,680 --> 00:10:51,230
Ela sabe detalhes,
e suas declarações são precisas.
138
00:10:55,146 --> 00:10:56,663
Sra. Muller,
139
00:10:57,231 --> 00:11:00,360
imagine sua órfã
no banco das testemunhas.
140
00:11:00,943 --> 00:11:03,287
Será uma tortura
para a pobre menina.
141
00:11:04,613 --> 00:11:06,911
Realmente quer que
ela passe por isso?
142
00:11:07,324 --> 00:11:09,076
Vamos despedaçá-la.
143
00:11:09,535 --> 00:11:13,005
Vamos fazê-la ainda menos
acreditável do que já é.
144
00:11:13,372 --> 00:11:14,999
Se é que isso é possível.
145
00:11:16,876 --> 00:11:19,504
Só para você saber.
Vou solicitar que
146
00:11:19,920 --> 00:11:21,820
a fiança seja negada.
147
00:11:21,821 --> 00:11:23,720
Seu cliente vai
para a cadeia hoje.
148
00:11:24,967 --> 00:11:26,810
Por que ainda estou aqui?
149
00:11:27,219 --> 00:11:30,063
O juiz ouviu Sara Muller.
150
00:11:31,515 --> 00:11:32,937
Ela de novo não.
151
00:11:35,394 --> 00:11:36,737
Seu telefone.
152
00:11:46,113 --> 00:11:47,585
-Falkner.
-Karl.
153
00:11:48,616 --> 00:11:52,621
-O juiz negou a fiança?
-Já estou nisto. Sem problema.
154
00:11:52,995 --> 00:11:55,158
E aquela vadia?
155
00:11:55,159 --> 00:11:57,922
Está no seu caso,
mas vou cuidar disso.
156
00:11:58,292 --> 00:12:00,920
E a testemunha?
Pode ser comprada?
157
00:12:01,921 --> 00:12:04,671
-Isso é difícil.
-Como assim?
158
00:12:04,672 --> 00:12:06,522
O programa de
proteção à testemunha.
159
00:12:07,051 --> 00:12:08,894
Por que não soube disso?
160
00:12:10,146 --> 00:12:11,923
Bem, então tire-a fora!
161
00:12:12,640 --> 00:12:16,565
Não posso. É essencialmente
uma questão da polícia.
162
00:12:17,478 --> 00:12:18,821
-E agora?
-Thomas...
163
00:12:19,188 --> 00:12:21,056
Foda-se essa coisa de Thomas!
164
00:12:22,650 --> 00:12:24,072
Então?
165
00:12:27,196 --> 00:12:28,818
Não há nada
que eu possa fazer.
166
00:12:29,031 --> 00:12:30,408
Ah, Karl.
167
00:12:37,206 --> 00:12:40,506
Ficamos satisfeitos pelo
meu cliente ser libertado!
168
00:12:40,918 --> 00:12:44,013
O juiz tomou a decisão
depois de novas provas.
169
00:12:44,421 --> 00:12:46,515
O Sr. Backer não vai
fazer comentários!
170
00:12:46,924 --> 00:12:48,325
Silêncio!
171
00:12:48,326 --> 00:12:49,768
Suas hienas!
172
00:12:50,803 --> 00:12:54,478
Vou comunicar uma coisa.
Sou completamente inocente.
173
00:12:54,932 --> 00:12:57,026
E se toda esta coisa,
esta farsa,
174
00:12:57,393 --> 00:12:59,771
for ao tribunal,
175
00:13:00,187 --> 00:13:03,157
mais tarde vou olhar
nos olhos da testemunha
176
00:13:03,565 --> 00:13:05,613
e vamos ver quem
pisca o olho primeiro.
177
00:13:05,985 --> 00:13:09,364
-Vende armas para a Turquia?
-Sim, em nome da Alemanha.
178
00:13:09,580 --> 00:13:12,074
Sr. Backer, o que há de
verdade no caso Spencer?
179
00:13:12,241 --> 00:13:14,141
Sente-se como um assassino?
180
00:13:14,142 --> 00:13:16,241
Não, me sinto
como um homem livre.
181
00:13:17,542 --> 00:13:19,042
Por que carregava uma arma?
182
00:13:19,243 --> 00:13:21,643
Porque eu tenho o direito,
imbecil!
183
00:13:24,644 --> 00:13:26,644
Este país é meu!
Idiota!
184
00:13:26,922 --> 00:13:28,549
Sem mais comentários!
185
00:13:29,125 --> 00:13:30,551
Animal!
186
00:13:30,884 --> 00:13:32,285
Sr. Backer.
187
00:13:32,553 --> 00:13:34,045
Solte a porta!
188
00:13:34,805 --> 00:13:37,183
Está tudo bem.
Está fazendo um ótimo trabalho.
189
00:13:37,933 --> 00:13:39,560
Cale a boca!
190
00:13:40,853 --> 00:13:42,345
Vagabundo nazista!
191
00:13:42,855 --> 00:13:44,528
O que aconteceu com este país?
192
00:13:45,691 --> 00:13:47,068
Continue em frente!
193
00:13:59,496 --> 00:14:01,869
Desculpe, procuro
por leite sem lactose.
194
00:14:02,124 --> 00:14:03,721
Nunca ouvi falar disso.
195
00:14:04,752 --> 00:14:06,299
É leite sem lactose.
196
00:14:12,676 --> 00:14:15,145
Temos leite de soja
e leite desnatado.
197
00:14:15,512 --> 00:14:16,959
Leite sem lactose.
198
00:14:18,390 --> 00:14:19,832
Não.
199
00:14:20,476 --> 00:14:22,695
-Nunca ouviu falar disso?
-Nunca.
200
00:14:58,472 --> 00:15:00,099
-Alô?
-Sou eu.
201
00:15:01,934 --> 00:15:04,357
-Chegou cedo.
-Senti saudades.
202
00:15:04,770 --> 00:15:07,614
-A senha?
-Abre a merda dessa porta!
203
00:15:11,568 --> 00:15:13,866
-Conseguiu o leite?
-Abre a porta.
204
00:15:14,238 --> 00:15:16,536
Conseguiu o leite?
205
00:15:19,243 --> 00:15:20,644
Ótimo.
206
00:15:25,958 --> 00:15:27,505
Ei, Nina.
207
00:15:40,264 --> 00:15:43,768
-Isso é leite desnatado.
-É tudo o que tinham. Ou isso
208
00:15:44,143 --> 00:15:46,020
-ou queijo.
-Contém lactose.
209
00:15:46,437 --> 00:15:48,399
Sabe que lactose me incha?
210
00:15:48,400 --> 00:15:50,362
Vou passar a noite
toda no banheiro.
211
00:15:51,442 --> 00:15:54,412
-Então não beba.
-E o meu café macchiato?
212
00:15:54,820 --> 00:15:56,572
Eu adoraria um.
213
00:16:04,496 --> 00:16:06,022
Leo...
214
00:16:06,023 --> 00:16:07,610
Ponha seu casaco,
ou sua arma
215
00:16:07,611 --> 00:16:09,572
debaixo da camisa.
Ela é só uma criança.
216
00:16:09,573 --> 00:16:11,045
Tem razão.
217
00:16:12,463 --> 00:16:13,965
Então faça isto.
218
00:16:20,596 --> 00:16:22,064
Onde está Helena?
219
00:16:22,473 --> 00:16:24,976
Está tomando banho, para você.
220
00:16:25,392 --> 00:16:26,831
Lava os cabelos para você.
221
00:16:26,832 --> 00:16:28,371
Está caída por você.
222
00:16:28,629 --> 00:16:29,955
Leo...
223
00:16:34,109 --> 00:16:35,577
É verdade.
224
00:16:39,406 --> 00:16:41,279
Alguma coisa
de interessante hoje?
225
00:16:42,075 --> 00:16:45,955
Começou a chorar, trancou-se
no banheiro e não queria sair.
226
00:16:47,080 --> 00:16:50,425
Então eu tirei a fechadura.
Pode dar uma espiada se quiser.
227
00:16:51,001 --> 00:16:52,518
Leo...
228
00:16:52,519 --> 00:16:54,551
Oh, Deus, acho que saiu.
229
00:16:57,758 --> 00:16:59,150
Ei!
230
00:16:59,151 --> 00:17:01,220
-Chegou cedo.
-Estava chato em casa.
231
00:17:08,519 --> 00:17:09,866
Feliz aniversário.
232
00:17:09,867 --> 00:17:11,450
Obrigado.
233
00:17:12,356 --> 00:17:14,700
Eu avisei.
234
00:17:17,861 --> 00:17:20,705
-Velho peidorreiro!
-O prazer é meu, Steiger.
235
00:17:41,760 --> 00:17:43,637
-O que está assistindo?
-TV.
236
00:17:44,846 --> 00:17:47,099
Então é como isso se chama.
237
00:17:47,474 --> 00:17:49,647
Posso te fazer companhia?
238
00:17:50,477 --> 00:17:51,869
Este é um país livre.
239
00:17:52,020 --> 00:17:54,398
O homem preso por atirar
240
00:17:54,815 --> 00:17:57,409
em um empregado de hotel,
Thomas Backer,
241
00:17:57,818 --> 00:17:59,655
e seu chefe de segurança foram
242
00:17:59,656 --> 00:18:01,793
surpreendentemente
liberados sob fiança
243
00:18:01,794 --> 00:18:03,782
hoje em Berlim.
244
00:18:04,449 --> 00:18:07,123
Devido a falta de provas,
o Procurador Federal
245
00:18:07,786 --> 00:18:09,538
não viu a necessidade
246
00:18:09,539 --> 00:18:11,490
de manter os dois
homens detidos.
247
00:18:16,420 --> 00:18:19,424
Novas provas, Karl?
Por que não fui informada?
248
00:18:19,840 --> 00:18:22,053
Eles arranjaram duas
novas testemunhas,
249
00:18:22,054 --> 00:18:24,266
duas mulheres acompanhantes
250
00:18:24,678 --> 00:18:27,397
que Backer
não havia mencionado antes.
251
00:18:27,806 --> 00:18:29,934
-Duas acompanhantes?
-Sim.
252
00:18:30,976 --> 00:18:32,353
Mais alguma coisa?
253
00:18:33,478 --> 00:18:34,821
Não.
254
00:18:44,197 --> 00:18:46,245
Vai ter muita diversão em casa.
255
00:18:46,617 --> 00:18:49,541
A propósito, tem uma surpresa
para você na geladeira.
256
00:18:54,082 --> 00:18:55,834
Cubra sua arma.
257
00:19:20,609 --> 00:19:22,206
Olha só.
258
00:19:23,987 --> 00:19:26,365
-O que é isto?
-O que você acha?
259
00:19:26,782 --> 00:19:29,581
-Leo fez para você.
-Leo sabe assar um bolo?
260
00:19:30,202 --> 00:19:31,875
Nina o ajudou.
261
00:19:33,413 --> 00:19:35,882
-Tivemos uma boa conversa.
-O que ela disse?
262
00:19:36,291 --> 00:19:38,418
Ela falou principalmente
sobre Tony.
263
00:19:38,419 --> 00:19:40,546
Pela primeira vez
264
00:19:40,962 --> 00:19:42,964
ela estava apaixonada.
265
00:19:42,965 --> 00:19:45,267
Prometeu à mãe dela
que ia para a reabilitação.
266
00:19:45,268 --> 00:19:47,811
Mas ela nunca foi.
É por isso que está sozinha.
267
00:19:48,220 --> 00:19:52,771
O diretor do orfanato batia nela
e castigava quando ela resistia.
268
00:19:57,312 --> 00:19:59,064
Tem uma pesada cruz nas costas.
269
00:20:08,824 --> 00:20:10,216
Oi, querida.
270
00:20:10,217 --> 00:20:13,127
-Onde você está?
-Indo para o carro. Chego logo.
271
00:20:14,246 --> 00:20:15,919
Certo, ótimo.
272
00:20:16,957 --> 00:20:18,379
Viu o doutor?
273
00:20:18,750 --> 00:20:20,176
Sim.
274
00:20:21,044 --> 00:20:22,411
E então?
275
00:20:23,046 --> 00:20:25,720
-Não me deixe esperando.
-Eu conto quando você chegar.
276
00:20:26,133 --> 00:20:27,659
Não, fale agora.
277
00:20:30,554 --> 00:20:33,228
-Eu te amo.
-Eu também te amo.
278
00:20:34,850 --> 00:20:37,273
Fale para mim.
Estamos esperando um bebê?
279
00:20:38,979 --> 00:20:40,426
Sim ou não?
280
00:20:40,605 --> 00:20:42,177
Sim ou não?
281
00:20:42,607 --> 00:20:43,929
Sim.
282
00:20:43,930 --> 00:20:45,335
Sim?
283
00:20:45,518 --> 00:20:46,844
Sim.
284
00:20:51,074 --> 00:20:52,451
Menino ou menina?
285
00:20:52,826 --> 00:20:56,126
Não dá para saber ainda.
-Não importa de qualquer modo.
286
00:20:56,538 --> 00:20:58,415
Contanto que seja um menino.
287
00:21:05,839 --> 00:21:07,307
Leo? Está tudo bem?
288
00:21:09,176 --> 00:21:10,553
Leo!
289
00:21:11,470 --> 00:21:12,996
Leo?
290
00:21:20,437 --> 00:21:23,407
Alô. Acabei de conversar
com meu marido.
291
00:21:23,815 --> 00:21:25,408
Sim.
292
00:21:32,157 --> 00:21:34,080
-Obrigado.
-Por quê?
293
00:21:34,451 --> 00:21:37,204
-Pelo bolo.
-Foi ideia do Leo.
294
00:22:43,937 --> 00:22:45,405
Nina, está na hora.
295
00:22:46,314 --> 00:22:50,285
-Mais tarde.
-Não, agora. Depois vai deitar.
296
00:22:54,739 --> 00:22:56,537
-Nina?
-Mais tarde.
297
00:23:00,912 --> 00:23:04,712
Se não for deitar, eu também
não posso ir e estou cansada.
298
00:23:07,252 --> 00:23:10,347
Eu não quero ir para a cama.
Não consigo dormir mesmo.
299
00:25:58,715 --> 00:26:00,058
Max!
300
00:26:02,260 --> 00:26:03,682
Estou sangrando.
301
00:26:18,735 --> 00:26:20,328
Ah, não.
302
00:26:23,114 --> 00:26:25,617
Não olhe para ela, Nina.
Não olhe.
303
00:26:29,829 --> 00:26:31,297
Eu vou tirar você daqui.
304
00:26:31,956 --> 00:26:35,506
Fique atrás de mim
e agarre no meu cinto.
305
00:26:36,544 --> 00:26:38,046
Vamos juntos,
306
00:26:38,505 --> 00:26:40,883
passo a passo,
esquerda, direita.
307
00:26:41,591 --> 00:26:43,685
Esquerda, direita, certo?
308
00:26:46,262 --> 00:26:47,758
Certo?
309
00:26:47,759 --> 00:26:49,486
Sim.
310
00:28:06,801 --> 00:28:09,054
A partir de agora,
fique à minha direita.
311
00:28:09,512 --> 00:28:12,391
Entre mim e os prédios, certo?
312
00:29:48,152 --> 00:29:49,529
-Alô?
-Henry, é o Max.
313
00:29:49,904 --> 00:29:51,531
Fomos descobertos.
314
00:29:51,906 --> 00:29:53,749
O esconderijo foi atacado.
315
00:29:54,158 --> 00:29:57,287
-Helena está morta.
-Não. E a menina?
316
00:29:57,745 --> 00:30:00,339
-Está comigo.
-Leve-a para o Local 2.
317
00:30:00,790 --> 00:30:02,758
Henry, não ouviu
o que eu disse?
318
00:30:03,009 --> 00:30:04,998
A casa foi atacada.
Temos um dedo-duro.
319
00:30:04,999 --> 00:30:06,588
Leve-a para o Local 2.
320
00:30:07,005 --> 00:30:10,805
-Pegamos ela lá. -Não a levarei
aonde o departamento quer.
321
00:30:11,217 --> 00:30:15,267
-Estação de metrô Deutsche Oper
em uma hora? -Certo, estarei lá.
322
00:30:15,722 --> 00:30:17,069
Certo.
323
00:30:17,070 --> 00:30:19,368
Só mais uma coisa.
Nina precisa de insulina.
324
00:30:25,982 --> 00:30:28,201
Por que aquele homem foi solto?
325
00:30:28,609 --> 00:30:30,703
Ele matou o Tony.
326
00:30:32,030 --> 00:30:35,204
-Como isso pode acontecer?
-Ele conhece as pessoas certas.
327
00:30:35,616 --> 00:30:39,246
-Vamos. -Não vou a
lugar nenhum. Não consigo.
328
00:30:39,704 --> 00:30:42,799
-Foi bem até agora.
-Posso rir de mim mesma.
329
00:30:43,207 --> 00:30:44,584
Não estou rindo de você.
330
00:30:44,959 --> 00:30:48,964
Que grande coisa eu fiz?
Segurei seu maldito cinto?
331
00:30:49,964 --> 00:30:51,887
Eu estava lá e
332
00:30:53,843 --> 00:30:56,813
vi as pessoas morrendo
à minha volta.
333
00:31:00,266 --> 00:31:04,396
-Devia ser um local seguro, não?
-Acho que sim.
334
00:31:04,812 --> 00:31:06,609
Se conseguiram me
achar lá, vão me
335
00:31:06,610 --> 00:31:08,407
achar em qualquer lugar, certo?
336
00:31:08,858 --> 00:31:11,532
-Não se você vier comigo.
-Eles vão me encontrar
337
00:31:11,944 --> 00:31:13,321
e irão me matar.
338
00:31:15,073 --> 00:31:17,246
-Ninguém vai matar você.
-Eles tentaram.
339
00:31:17,658 --> 00:31:20,286
-Mas não conseguiram.
-Helena está morta.
340
00:31:20,703 --> 00:31:23,241
Isso não vai trazê-la de
volta se você desistir.
341
00:31:23,242 --> 00:31:25,379
Então ela teria
morrido por nada.
342
00:31:25,958 --> 00:31:29,258
-E se eles matarem você?
-Isso não acontecerá.
343
00:31:29,712 --> 00:31:33,216
-Você é a prova de bala?
-Não, mas eu fui escoteiro.
344
00:31:33,674 --> 00:31:35,066
Muito engraçado.
345
00:31:35,802 --> 00:31:37,628
Nina, prometo que
vou cuidar de você.
346
00:31:37,629 --> 00:31:38,955
Está segura comigo.
347
00:31:38,956 --> 00:31:42,817
Se alguém tentar chegar
perto de você, eu mato.
348
00:31:52,985 --> 00:31:54,377
Desculpe.
349
00:31:57,031 --> 00:31:58,499
Um pouco mais.
350
00:32:07,967 --> 00:32:09,994
Agora tudo que
precisamos é um carro.
351
00:32:13,756 --> 00:32:18,011
Viu isso?
Eu nem sequer disse abracadabra.
352
00:32:19,929 --> 00:32:21,431
Eu preciso de seu carro.
353
00:32:23,224 --> 00:32:25,977
-Abra a porta!
-Saiba que sou faixa preta!
354
00:32:28,062 --> 00:32:29,405
Seu telefone?
355
00:32:32,191 --> 00:32:35,395
-Por favor, eu tenho família.
-Ainda preciso de seu carro.
356
00:32:40,074 --> 00:32:42,293
Saia. Por ali!
357
00:32:52,211 --> 00:32:53,929
Quantos anos você tem?
358
00:32:54,338 --> 00:32:55,760
O que você acha?
359
00:32:56,174 --> 00:32:57,641
50.
360
00:32:58,092 --> 00:32:59,393
50?
361
00:32:59,927 --> 00:33:02,601
-Pareço ter 50?
-Sim.
362
00:33:06,684 --> 00:33:08,231
Pelo menos 48.
363
00:33:09,270 --> 00:33:11,773
Antes de te conhecer
parecia que tinha 26.
364
00:33:14,400 --> 00:33:15,868
Continue a sonhar!
365
00:33:56,400 --> 00:33:58,744
-Desculpe, Max.
-Conseguiu a insulina?
366
00:34:01,305 --> 00:34:02,806
Uma?
367
00:34:02,807 --> 00:34:05,402
-É o que tinham.
-Eu aplico a injeção nela.
368
00:34:05,403 --> 00:34:06,803
Faço isso sozinha.
369
00:34:06,804 --> 00:34:09,001
-Tem certeza?
-Sim.
370
00:34:12,208 --> 00:34:14,761
Quem conhecia nossa localização?
Quantas pessoas?
371
00:34:14,961 --> 00:34:18,010
-A minha equipe e a promotoria.
-A promotora?
372
00:34:18,011 --> 00:34:19,711
Ela é a testemunha deles.
373
00:34:19,712 --> 00:34:22,001
Vou encontrar o problema
e corrigi-lo.
374
00:34:22,218 --> 00:34:25,092
De jeito nenhum. Não tem
ideia de quem Backer comprou.
375
00:34:25,304 --> 00:34:27,398
-Deixe-me fazer isto.
-De jeito nenhum!
376
00:34:27,690 --> 00:34:29,642
Escolho a minha equipe
e desaparecemos.
377
00:34:29,643 --> 00:34:31,394
Não é assim que trabalhamos.
378
00:34:31,395 --> 00:34:32,893
Henri, temos um dedo-duro.
379
00:34:32,894 --> 00:34:35,740
Exatamente, houve uma violação.
380
00:34:35,741 --> 00:34:37,717
Dois agentes mortos
e você está vivo.
381
00:34:37,718 --> 00:34:40,445
-Tem que ser investigado.
-Dois agentes mortos?
382
00:34:40,861 --> 00:34:43,205
-Helena e Leo.
-Leo? -Sinto muito, Max.
383
00:34:46,576 --> 00:34:48,294
Sabia que ele ia ser pai?
384
00:34:53,666 --> 00:34:55,455
Vá para casa e
descanse um pouco.
385
00:34:55,456 --> 00:34:57,245
Amanhã será um
dia muito difícil.
386
00:34:57,461 --> 00:34:59,905
Conhece o procedimento.
Não tenho permissão para
387
00:34:59,906 --> 00:35:03,058
para mantê-lo no trabalho.
Não vai cuidar mais da garota.
388
00:35:03,467 --> 00:35:05,811
Vamos iniciar com uma
equipe totalmente nova.
389
00:35:06,178 --> 00:35:08,977
-Henri, sabe o que está dizendo?
-Confie em mim.
390
00:35:09,682 --> 00:35:12,201
A única pessoa em que
confio agora sou eu mesmo.
391
00:35:12,202 --> 00:35:14,862
-O que isto significa?
-Que não vou para casa.
392
00:35:17,189 --> 00:35:19,668
Faça o que eu digo.
Vou levá-la para a delegacia.
393
00:35:19,669 --> 00:35:20,969
Não vai fazer isso.
394
00:35:20,970 --> 00:35:23,029
-Por favor.
-Eu não a deixarei sozinha.
395
00:35:23,446 --> 00:35:26,996
Venha junto se quiser,
mas amanhã está fora.
396
00:35:27,483 --> 00:35:29,535
-Vamos, Nina, vamos.
-Nina!
397
00:35:29,952 --> 00:35:33,172
Faça o que digo. Por favor,
para sua própria segurança.
398
00:35:33,173 --> 00:35:35,155
Não vamos.
Obrigado pela insulina.
399
00:35:35,156 --> 00:35:37,030
Max, não posso deixar
você fazer isso.
400
00:35:37,031 --> 00:35:39,011
Me pare então.
401
00:35:45,426 --> 00:35:47,388
Não seja idiota!
Irá para a cadeia,
402
00:35:47,389 --> 00:35:49,351
e não poderei fazer nada!
403
00:35:53,734 --> 00:35:55,486
As algemas.
404
00:36:00,191 --> 00:36:02,660
Henri, você não devia
beber no trabalho.
405
00:36:23,464 --> 00:36:25,558
Pare, Max!
Isto é uma loucura!
406
00:36:25,966 --> 00:36:27,638
Max, você será procurado pelo
407
00:36:27,639 --> 00:36:29,311
sequestro de uma
testemunha chave!
408
00:36:33,182 --> 00:36:34,984
Sou apenas o chefe da polícia.
409
00:36:54,161 --> 00:36:55,504
-Alô?
-Chefe.
410
00:36:55,996 --> 00:36:59,045
-Achamos o carro roubado.
-Perto de "Deutsche Oper".
411
00:37:00,126 --> 00:37:02,220
-Exatamente.
-Mande os rapazes e diga
412
00:37:02,628 --> 00:37:06,007
para trazerem um alicate.
-Digger, alicate! Rápido!
413
00:37:11,262 --> 00:37:12,809
O que foi, Tarzan?
414
00:37:13,222 --> 00:37:15,270
Muitos esteróides anabolizantes?
415
00:37:19,145 --> 00:37:21,794
Vamos andando, cara!
Está acumulando poeira! Anda!
416
00:37:23,691 --> 00:37:26,160
E cuspa essa coisa!
Retardado.
417
00:37:29,447 --> 00:37:30,790
Sete pessoas foram mortas
418
00:37:30,791 --> 00:37:32,991
num verdadeiro banho
de sangue em Berlim,
419
00:37:33,159 --> 00:37:35,378
incluindo dois
agentes da polícia,
420
00:37:35,786 --> 00:37:37,959
Helena K. e Leo S.,
421
00:37:38,330 --> 00:37:40,415
Pessoas descreveram
um intenso tiroteio
422
00:37:40,416 --> 00:37:42,301
e uma tremenda explosão.
423
00:37:42,552 --> 00:37:44,216
Nossos repórteres disseram que
424
00:37:44,217 --> 00:37:46,081
pela destruição,
parecia uma guerra.
425
00:37:46,297 --> 00:37:47,970
-Onde ela está?
-Não sei.
426
00:37:48,382 --> 00:37:50,055
-O quê?
-Não sei onde ela está.
427
00:37:50,468 --> 00:37:53,392
Eu sei que ela está viva.
Sei quem está com ela.
428
00:37:53,804 --> 00:37:56,899
-Não tenho ideia onde ela está.
-Pensei que tinham encontrado.
429
00:37:57,308 --> 00:38:00,403
-Ele pegou a garota e saiu.
-E você deixou ir?
430
00:38:00,811 --> 00:38:04,156
Devia ter atirado nele? Tentei,
mas ele tirou a minha arma.
431
00:38:04,607 --> 00:38:07,076
-Kung Fu não é a minha arte.
-Quem é esse cara?
432
00:38:08,110 --> 00:38:11,455
Ex-Forças Especiais, KSK.
Condecorado. Tipo John Rambo.
433
00:38:11,989 --> 00:38:14,333
-John Rambo?
-O cara dos filmes.
434
00:38:15,117 --> 00:38:16,869
Sylvester Stallone?
435
00:38:23,184 --> 00:38:24,961
Tem um nome?
436
00:38:26,170 --> 00:38:27,471
Aqui.
437
00:38:27,630 --> 00:38:29,022
Max Fischer.
438
00:38:30,549 --> 00:38:32,426
Isto é tão fodido.
439
00:38:37,807 --> 00:38:39,324
Algo errado?
440
00:38:40,100 --> 00:38:41,626
Está tudo bem.
441
00:38:41,627 --> 00:38:44,071
Quero saber tudo sobre Max.
442
00:38:44,522 --> 00:38:47,401
Se ele parou num estacionamento
em Cabul eu quero saber!
443
00:38:47,817 --> 00:38:50,946
Se ele passou por cima de um
burro em Kundus eu quero saber!
444
00:38:51,320 --> 00:38:54,870
E quero fotos da garota nos
carros de patrulha,
445
00:38:55,282 --> 00:38:57,125
e nos hotéis!
446
00:38:57,493 --> 00:39:01,373
Eu quero que todas as clínicas,
consultórios médicos, farmácias
447
00:39:01,789 --> 00:39:04,233
e hospitais monitorem
seus estoques de insulina.
448
00:39:04,234 --> 00:39:06,124
Se encontrar alguma
coisa na cidade
449
00:39:06,125 --> 00:39:07,949
que tenham esquecido
de verificar,
450
00:39:07,950 --> 00:39:09,680
ficarão em apuros!
Muito bem.
451
00:39:10,381 --> 00:39:12,299
Vamos começar
com o apartamento dele.
452
00:39:16,428 --> 00:39:17,930
Sem luzes.
453
00:39:54,550 --> 00:39:56,848
Tem uma mensagem, Max.
454
00:40:08,397 --> 00:40:09,744
O¡, sou eu, Lily.
455
00:40:10,065 --> 00:40:11,908
É aquela época do ano outra vez,
456
00:40:12,484 --> 00:40:13,956
e eu pensei em você.
457
00:40:14,153 --> 00:40:17,498
Espero que esteja bem
e seguro e
458
00:40:17,907 --> 00:40:20,035
ainda esteja inteiro.
459
00:40:20,743 --> 00:40:23,713
E que esteja feliz,
as coisas de sempre.
460
00:40:24,522 --> 00:40:26,119
Estou bem.
461
00:40:26,290 --> 00:40:28,042
Muito ocupada.
462
00:40:29,376 --> 00:40:30,969
Feliz Aniversário.
463
00:40:44,558 --> 00:40:46,030
Vamos.
464
00:41:06,622 --> 00:41:08,875
-É um apartamento vazio.
-O quê?
465
00:41:09,291 --> 00:41:11,544
Está registrado,
mas não vivem lá.
466
00:41:11,961 --> 00:41:15,465
-Onde ele mora?
-Mesmo edifício, um andar acima.
467
00:41:18,258 --> 00:41:20,477
-Está brincando comigo?
-Não.
468
00:41:26,892 --> 00:41:29,486
Chefe,
isso vai te matar algum dia.
469
00:41:33,607 --> 00:41:36,986
Quando chegar até onde cheguei
vamos falar sobre isso, certo?
470
00:41:37,611 --> 00:41:38,958
Claro que sim.
471
00:41:45,119 --> 00:41:46,962
Quem era a mulher?
472
00:41:47,788 --> 00:41:50,792
-Uma velha amiga.
-Claro que sim.
473
00:41:53,210 --> 00:41:56,180
-Ela é a sua namorada?
-Já foi há muito tempo.
474
00:41:58,340 --> 00:41:59,808
Tem uma fotografia dela?
475
00:42:01,010 --> 00:42:02,728
Eu não ando com fotografias.
476
00:42:03,595 --> 00:42:04,942
Por que não?
477
00:42:07,808 --> 00:42:09,810
Ela não é mais sua namorada.
478
00:42:11,395 --> 00:42:12,742
Não.
479
00:42:15,065 --> 00:42:18,820
-Mas você gostaria que fosse.
-Isso não vai acontecer.
480
00:42:21,071 --> 00:42:22,994
Ela ligou para você.
481
00:42:23,374 --> 00:42:25,026
Talvez ela te queira de volta.
482
00:42:25,027 --> 00:42:27,089
Isso não vai acontecer,
porque sou gay.
483
00:42:28,662 --> 00:42:30,114
Isso é uma piada?
484
00:42:32,124 --> 00:42:35,970
-Não. É imaturo.
-Beba seu shake.
485
00:42:37,421 --> 00:42:39,515
50 anos e sem namorada.
486
00:42:41,842 --> 00:42:44,436
-Não tenho 50.
-Vai ter em breve.
487
00:42:45,471 --> 00:42:47,473
O que pensa a sua família?
488
00:42:48,724 --> 00:42:50,351
Eu não tenho família.
489
00:42:52,269 --> 00:42:54,522
-Sério?
-Sim.
490
00:42:55,022 --> 00:42:56,444
Não tem uma família?
491
00:42:58,901 --> 00:43:01,001
O meu pai morreu
quando eu era criança,
492
00:43:01,002 --> 00:43:02,701
e minha mãe nunca mais se casou.
493
00:43:03,155 --> 00:43:05,999
E ela morreu quando
eu tinha 18 anos.
494
00:43:07,868 --> 00:43:10,166
Não conheci o meu pai.
495
00:43:13,290 --> 00:43:15,213
Minha mãe era alcoólatra
496
00:43:15,626 --> 00:43:18,630
e tomava muitas drogas.
497
00:43:20,881 --> 00:43:24,181
Um dia, me ligaram
e disseram que ela estava morta.
498
00:43:31,208 --> 00:43:33,986
Então somos dois órfãos
solitários no meio da noite.
499
00:43:36,605 --> 00:43:38,232
Acredita no céu?
500
00:43:38,649 --> 00:43:42,529
-O que você quer dizer?
-Existe lá alguém nos vigiando?
501
00:43:43,570 --> 00:43:47,825
Conheço muita gente
que ninguém vigia.
502
00:43:50,369 --> 00:43:51,716
E você?
503
00:43:56,917 --> 00:43:59,136
Quando eu era pequena
504
00:43:59,753 --> 00:44:03,383
a minha mãe me disse que toda
criança tem um anjo da guarda.
505
00:44:06,760 --> 00:44:10,264
-Viu? -Talvez você seja
o meu anjo da guarda.
506
00:44:19,815 --> 00:44:23,285
Me ensina como se usa uma arma?
507
00:44:24,027 --> 00:44:26,450
-Está brincando?
-Não.
508
00:44:28,031 --> 00:44:30,159
-Então?
-Não.
509
00:44:32,369 --> 00:44:34,542
Tenho que ir ao banheiro.
510
00:44:37,416 --> 00:44:39,033
Posso fazer isso sozinha.
511
00:45:09,281 --> 00:45:11,079
-Posso ajudá-lo?
-Dois cafés.
512
00:45:37,059 --> 00:45:38,982
Isso é ótimo.
513
00:45:43,649 --> 00:45:45,276
Droga.
514
00:45:54,493 --> 00:45:55,835
Aqui tem.
515
00:46:19,309 --> 00:46:20,826
Aqui.
516
00:46:21,353 --> 00:46:22,795
Obrigada.
517
00:46:25,607 --> 00:46:27,200
Quanto eu devo?
518
00:46:27,567 --> 00:46:29,084
16 Euros e 40.
519
00:46:31,029 --> 00:46:32,872
O que aconteceu?
520
00:46:34,866 --> 00:46:39,367
Este idiota bêbado me
deu uma cotovelada na cara
521
00:46:39,368 --> 00:46:41,667
quando o ajudei no
carro de patrulha.
522
00:46:41,668 --> 00:46:43,254
-De propósito?
-Não.
523
00:46:43,875 --> 00:46:45,468
Não, ele estava fora de si.
524
00:46:46,878 --> 00:46:49,097
Droga, isso não vai parar.
525
00:46:49,464 --> 00:46:52,559
Inclina a cabeça para trás e
pressiona os dedos no nariz.
526
00:46:52,926 --> 00:46:54,303
Assim.
527
00:46:57,097 --> 00:46:58,444
Obrigada.
528
00:46:59,224 --> 00:47:01,067
Muito obrigado.
529
00:47:01,893 --> 00:47:03,816
25, 30, 40
530
00:47:04,896 --> 00:47:06,313
100.
531
00:47:10,652 --> 00:47:12,204
Isso é vomito?
532
00:47:12,738 --> 00:47:14,085
Onde?
533
00:47:18,744 --> 00:47:20,196
Isso é vomito.
534
00:47:20,454 --> 00:47:23,833
-Droga. -Mantenha os dedos
no nariz, senão não vai parar.
535
00:47:24,249 --> 00:47:25,717
Tiro para você.
536
00:47:32,257 --> 00:47:33,600
Preciso ir.
537
00:47:34,051 --> 00:47:35,648
Até logo.
538
00:47:36,219 --> 00:47:37,691
Até logo.
539
00:48:07,876 --> 00:48:09,378
Não se mexa!
540
00:48:10,045 --> 00:48:12,719
Max! A arma!
541
00:48:17,302 --> 00:48:19,225
Não atire nela!
542
00:48:27,062 --> 00:48:29,706
-O que está fazendo, Nina?
-Sai da frente, garota.
543
00:48:32,401 --> 00:48:34,950
-Sai da frente, garota!
-Abaixe a arma!
544
00:48:35,695 --> 00:48:38,393
-Sai da frente, Nina!
-Não! -Sai da frente, garota!
545
00:48:41,034 --> 00:48:44,664
-Não quero atirar,
mas se precisar, atiro. -Não!
546
00:48:45,080 --> 00:48:46,381
Merda!
547
00:48:48,500 --> 00:48:50,298
Eu disse para largar a arma!
548
00:48:51,128 --> 00:48:53,472
Largue a arma! Largue!
549
00:48:56,299 --> 00:48:57,926
Para trás de mim, garota!
550
00:48:59,344 --> 00:49:01,688
Não atire, Max! Por favor!
551
00:49:05,642 --> 00:49:08,641
Seu colega não está ferido.
Apenas inconsciente. Só isso.
552
00:49:09,521 --> 00:49:12,616
Devagar, pego a arma no chão,
e a garota e te deixo ir.
553
00:49:13,024 --> 00:49:16,324
-Não, não vai!
-Faça o que ele diz. Por favor!
554
00:49:16,736 --> 00:49:18,830
Ou ele vai atirar!
555
00:49:19,906 --> 00:49:22,479
-Estou correndo contra o tempo.
-Fique atrás de mim.
556
00:49:22,480 --> 00:49:25,125
Max, não atire nela!
Por favor, Max! Não atire!
557
00:49:25,579 --> 00:49:27,001
Max! Max!
558
00:49:27,414 --> 00:49:29,883
-Largue a arma.
-Venha aqui, Nina. -Não.
559
00:49:30,417 --> 00:49:32,886
Não atire! Max! Por favor!
560
00:49:48,310 --> 00:49:50,437
Por favor, faça o que ele diz!
561
00:49:50,438 --> 00:49:52,565
Ele está comigo.
Ele é um cara bom.
562
00:49:58,361 --> 00:49:59,833
Não!
563
00:50:47,452 --> 00:50:48,999
Vamos.
564
00:50:51,665 --> 00:50:53,667
É um cara bom de verdade.
565
00:51:25,240 --> 00:51:26,708
Tem alguém em casa?
566
00:51:48,763 --> 00:51:52,939
Pediu por Rudi Limo Serviços?
Aqui estou eu, e como pode ver
567
00:51:53,351 --> 00:51:57,197
selecionei meu melhor modelo
e reservei os melhores lugares.
568
00:51:58,607 --> 00:52:00,735
Infelizmente no porta-malas.
569
00:52:01,776 --> 00:52:03,202
Acabou o champanhe!
570
00:52:03,203 --> 00:52:06,574
-Não está falando sério, não?
-Estão bloqueando as estradas.
571
00:52:07,240 --> 00:52:09,709
-Sou claustrofóbica.
-Vamos.
572
00:52:26,176 --> 00:52:28,304
-Tudo bem?
-Não.
573
00:52:29,554 --> 00:52:31,272
Vamos respirar juntos, certo?
574
00:52:32,557 --> 00:52:34,559
Respire fundo e lentamente.
575
00:52:36,519 --> 00:52:39,113
Tenha calma.
Vai ficar tudo bem.
576
00:52:40,774 --> 00:52:42,117
Pense em algo agradável.
577
00:52:43,735 --> 00:52:45,737
Vai ficar tudo bem.
578
00:52:50,700 --> 00:52:52,217
Droga.
579
00:52:53,662 --> 00:52:55,054
Polícia!
580
00:53:01,544 --> 00:53:02,891
Tenho que encostar.
581
00:53:02,892 --> 00:53:06,679
Vamos parar, certo?
Tente ficar calma.
582
00:53:07,050 --> 00:53:09,578
Vou colocar a minha mão
com cuidado na sua boca.
583
00:53:09,969 --> 00:53:12,522
Então, vamos respirar juntos
muito devagar, certo?
584
00:53:12,681 --> 00:53:16,026
Respire fundo e lentamente.
585
00:53:19,521 --> 00:53:21,615
Estou a caminho do mar,
586
00:53:21,981 --> 00:53:23,983
para a praia.
Quer vir?
587
00:53:24,484 --> 00:53:25,876
Eu nunca vi o mar.
588
00:53:25,877 --> 00:53:28,033
Nunca viu o mar?
589
00:53:30,031 --> 00:53:33,501
Vamos juntos
quando sairmos disto, certo?
590
00:53:52,120 --> 00:53:54,022
ESMAGUE OS POLICIAIS
COMO UMA PANQUECA
591
00:53:57,225 --> 00:54:00,274
Boa noite.
Estava correndo, não?
592
00:54:00,729 --> 00:54:05,326
-O cinto de segurança?
-Arrebentou esta manhã...
593
00:54:06,735 --> 00:54:09,705
-Avançou a faixa de pedestres.
-Sério? -Sim.
594
00:54:10,113 --> 00:54:12,912
Peço desculpas.
Eu não vi.
595
00:54:13,408 --> 00:54:15,752
-Não enxergo bem sem óculos.
-O que foi isso?
596
00:54:16,119 --> 00:54:18,713
É sério, sem eles
sou tão cego como os morcegos.
597
00:54:21,499 --> 00:54:25,220
-Carta de motorista e RG.
-Eu sabia que ia pedir.
598
00:54:25,428 --> 00:54:28,172
Não vai acreditar, mas ela
venceu na semana passada.
599
00:54:28,339 --> 00:54:30,967
-Já pedi a renovação.
-Saia do carro lentamente.
600
00:54:32,510 --> 00:54:33,982
Estou brincando.
601
00:54:35,138 --> 00:54:36,760
Tome.
602
00:54:41,936 --> 00:54:43,609
Saia do carro.
603
00:54:43,880 --> 00:54:45,323
Desculpe, mas eu não posso.
604
00:54:46,816 --> 00:54:48,784
Saia do carro!
605
00:54:50,320 --> 00:54:53,164
-Eu não posso sair.
-Saia devagar e com calma.
606
00:54:53,573 --> 00:54:55,575
Não posso.
Dê uma olhada
607
00:55:07,128 --> 00:55:09,472
Desculpe.
Não vi isso.
608
00:55:09,923 --> 00:55:12,363
Não tem culpa.
Mas eu tenho um problema.
609
00:55:12,364 --> 00:55:14,804
Tenho que ir ao
banheiro, depressa.
610
00:55:14,978 --> 00:55:17,972
Estou sem a cadeira de rodas,
não posso usar o WC público.
611
00:55:18,181 --> 00:55:21,234
-Pretendia ir ao Drive-in.
-Tudo bem. Tenha uma boa noite.
612
00:55:23,311 --> 00:55:25,609
-Obrigado. Muito obrigado.
-Ei!
613
00:55:26,481 --> 00:55:28,449
Abra o porta-malas.
614
00:55:34,155 --> 00:55:35,873
Deixa ele ir.
Está tudo bem.
615
00:55:38,952 --> 00:55:40,579
Não está bem fechado.
616
00:55:47,585 --> 00:55:49,007
Então, feche-o.
617
00:56:03,852 --> 00:56:05,324
Obrigado.
618
00:56:09,524 --> 00:56:11,747
-Tenha uma boa noite.
-Tenha uma boa noite.
619
00:56:12,402 --> 00:56:14,404
ESMAGUE OS POLICIAIS
COMO UMA PANQUECA
620
00:56:20,743 --> 00:56:22,871
Sem pernas! Sem pernas!
621
00:56:26,791 --> 00:56:28,793
Cara, foi por um triz!
622
00:56:29,210 --> 00:56:32,714
Adoro essa merda!
Amo! Amo.
623
00:56:33,715 --> 00:56:35,638
-O seu amigo é louco?
-Um pouco.
624
00:56:43,683 --> 00:56:46,027
Anda, vai para casa.
Vou estacionar o carro.
625
00:56:47,729 --> 00:56:50,573
Sr. Backer, é um vendedor
de armas por paixão?
626
00:56:51,190 --> 00:56:53,255
Sr. Plasberg, todos
os países do mundo
627
00:56:53,256 --> 00:56:55,320
tem o direito de se defender.
628
00:56:55,737 --> 00:56:58,456
Todo país exerce esse direito.
629
00:56:58,823 --> 00:57:00,245
E todo país
630
00:57:00,658 --> 00:57:04,128
quer comprar as mais confiáveis,
armas modernas e eficazes
631
00:57:04,579 --> 00:57:07,628
se for capaz de financiar.
632
00:57:07,999 --> 00:57:09,592
Isso cria uma enorme demanda.
633
00:57:09,959 --> 00:57:13,634
Nós satisfazemos essa demanda
e criamos emprego e segurança.
634
00:57:14,005 --> 00:57:16,483
Não se importa com
o que acontece com as armas?
635
00:57:16,841 --> 00:57:18,288
Segurança é como...
636
00:57:19,177 --> 00:57:21,179
a água, uma necessidade.
637
00:57:21,438 --> 00:57:23,127
Não se importa
com o que acontece
638
00:57:23,128 --> 00:57:24,817
com as armas?
Essa foi a pergunta.
639
00:57:24,818 --> 00:57:28,361
Eu me importo, mas não é
da minha responsabilidade.
640
00:57:28,570 --> 00:57:30,417
Veja, quando você
vende um martelo,
641
00:57:30,418 --> 00:57:32,065
alguém pode ser morto com ele.
642
00:57:32,273 --> 00:57:35,698
Quando você vende um carro,
uma criança pode ser atropelada.
643
00:57:36,069 --> 00:57:37,441
Você gosta de biscoitos?
644
00:57:37,695 --> 00:57:39,789
Rudi tem sempre
os melhores biscoitos.
645
00:57:43,242 --> 00:57:45,586
-Gosta de biscoitos?
-Não, obrigada.
646
00:57:52,001 --> 00:57:53,503
Como conheceu o Rudi?
647
00:57:54,253 --> 00:57:55,755
Combatemos juntos na guerra.
648
00:57:57,840 --> 00:57:59,312
Que guerra?
649
00:57:59,509 --> 00:58:01,106
Afeganistão.
650
00:58:02,637 --> 00:58:06,107
-Eu não sabia que é um soldado.
-Não mais.
651
00:58:07,850 --> 00:58:09,317
E Rudi?
652
00:58:10,311 --> 00:58:12,234
Rudi também não.
653
00:58:15,191 --> 00:58:17,443
Uma pergunta que os
nossos telespectadores
654
00:58:17,444 --> 00:58:18,995
estão curiosos sobre
655
00:58:18,996 --> 00:58:21,664
como pode estar conosco
hoje a noite? Por que você
656
00:58:22,073 --> 00:58:24,471
foi tão rapidamente
libertado após a prisão?
657
00:58:24,826 --> 00:58:28,251
-Concordamos em não
falar sobre isso. -Por que não?
658
00:58:28,705 --> 00:58:31,879
Faço as perguntas que quiser,
e você responde às perguntas
659
00:58:32,291 --> 00:58:34,293
se você quiser. De acordo?
660
00:58:34,711 --> 00:58:36,821
Está dizendo que não concordamos
661
00:58:36,822 --> 00:58:38,932
-não discutir o assunto?
-É isso mesmo
662
00:58:39,632 --> 00:58:42,205
-Então, mente, Sr. Plasberg.
-Ou você, Sr. Backer
663
00:58:46,264 --> 00:58:49,063
Desculpe por isso.
Demorou um pouco mais de tempo.
664
00:58:49,275 --> 00:58:52,069
Quase não entro nesta coisa.
Acho que estou engordando.
665
00:58:52,629 --> 00:58:55,507
Ou deixo de lado os biscoitos
ou começo a correr de novo.
666
00:58:55,508 --> 00:58:58,447
-Isso é novo?
-Sim, é novo.
667
00:58:59,861 --> 00:59:01,738
Tenho batom no meu rosto?
668
00:59:03,156 --> 00:59:04,783
Parece horrível, não é?
669
00:59:05,700 --> 00:59:07,794
Quer tocar?
670
00:59:20,590 --> 00:59:23,264
Vamos, toque nelas.
Elas não mordem.
671
00:59:38,024 --> 00:59:40,652
Como perdeu as pernas?
672
00:59:41,694 --> 00:59:43,617
Adivinha.
673
00:59:45,323 --> 00:59:48,202
-Na guerra?
-Ding, ding, ding, acertou.
674
00:59:49,869 --> 00:59:53,043
Uma estúpida mina terrestre
explodiu debaixo de mim.
675
00:59:54,665 --> 00:59:57,464
Ainda tenho um zumbido
na minha orelha esquerda.
676
00:59:57,877 --> 01:00:01,507
Mas pelo menos não ganho
bolhas nos meus pés.
677
01:00:04,342 --> 01:00:07,221
Sorriu, não foi? Combina
com você. Ela sorriu, Max.
678
01:00:07,637 --> 01:00:09,189
-Viu?
-Não vi.
679
01:00:09,190 --> 01:00:13,393
Como não viu?
A sala toda se iluminou.
680
01:00:15,103 --> 01:00:16,655
Certo, veja isto.
681
01:00:16,813 --> 01:00:18,235
O que é isto?
682
01:00:22,276 --> 01:00:25,496
-Um cara numa cadeira de rodas
atirando dardo. -O que é isto?
683
01:00:29,158 --> 01:00:30,580
O mesmo cara atirando.
684
01:00:31,452 --> 01:00:32,999
E o que é isto?
685
01:00:38,960 --> 01:00:40,707
O mesmo cara
correndo obstáculos.
686
01:01:01,566 --> 01:01:03,910
-Alô?
-Sara? -Sim.
687
01:01:04,318 --> 01:01:06,446
É o Henri.
Desculpe, mas é necessário.
688
01:01:06,704 --> 01:01:08,751
-O quê?
-Eles têm um mandado de busca.
689
01:01:08,752 --> 01:01:10,237
O que quer dizer?
690
01:01:10,491 --> 01:01:13,040
-Não havia outra maneira.
-Pensa que sou eu.
691
01:01:13,494 --> 01:01:15,337
É apenas rotina.
692
01:01:15,488 --> 01:01:19,042
-É um idiota, Henri.
-Desculpe. -Pede desculpas?
693
01:01:19,417 --> 01:01:23,467
Estão procurando aí também?
Espero que você se dane.
694
01:01:26,507 --> 01:01:27,850
Por favor, leia isto.
695
01:01:29,635 --> 01:01:31,232
É uma ordem.
696
01:01:31,929 --> 01:01:33,371
Ei!
697
01:01:43,149 --> 01:01:45,572
-Isso é privado.
-Silêncio.
698
01:02:17,934 --> 01:02:19,402
Forças Especiais.
699
01:02:20,937 --> 01:02:22,480
Medalha de honra por bravura.
700
01:02:23,231 --> 01:02:25,108
"Citação Presidencial
da Unidade Naval
701
01:02:25,109 --> 01:02:26,986
de excepcional
coragem e espírito
702
01:02:27,401 --> 01:02:32,123
contra um inimigo traiçoeiro,
concedido por George W. Bush".
703
01:02:35,910 --> 01:02:37,672
Só uma pergunta.
Desde quando as
704
01:02:37,673 --> 01:02:39,635
Forças Especiais
protegem testemunhas?
705
01:02:39,789 --> 01:02:41,541
-Não tenho ideia.
-Não tem ideia?
706
01:02:41,799 --> 01:02:44,046
Meu departamento não
escolhe os seguranças.
707
01:02:44,047 --> 01:02:45,494
É trabalho da polícia.
708
01:02:45,495 --> 01:02:47,926
Vou dizer isso apenas uma vez.
709
01:02:47,927 --> 01:02:50,350
Não vou para perto
de um tribunal.
710
01:02:50,841 --> 01:02:53,294
Trabalhei muito
para construir tudo que tenho.
711
01:02:54,220 --> 01:02:56,433
E não vou deixá-lo
estragar tudo.
712
01:02:56,434 --> 01:02:58,646
Se eu cair, levarei você comigo.
713
01:02:59,267 --> 01:03:03,443
E não só você. Vou levar
todos que te pertencem.
714
01:03:03,854 --> 01:03:05,902
O julgamento tem
que desaparecer.
715
01:03:06,357 --> 01:03:08,985
Essa garota tem que
desaparecer rápido.
716
01:03:09,443 --> 01:03:11,537
Se eles encontrarem
o esconderijo
717
01:03:11,988 --> 01:03:15,367
eles vão te encontrar e se
te encontrarem, me encontram.
718
01:03:15,866 --> 01:03:17,413
Vamos ficar só uma noite.
719
01:03:17,868 --> 01:03:19,870
Não queria falar dessa maneira.
720
01:03:20,246 --> 01:03:23,099
Enquanto esse cara estiver vivo,
a garota corre perigo.
721
01:03:23,374 --> 01:03:26,753
Tem que ir atrás dele
e dar um fim.
722
01:03:27,586 --> 01:03:30,055
É a única solução.
723
01:03:31,299 --> 01:03:34,143
Só estou dizendo
que estou nisto com você.
724
01:03:34,552 --> 01:03:36,930
-Tento ficar vivo.
-Vou fazer isso por você.
725
01:03:37,346 --> 01:03:39,974
O primeiro a ir,
último a sair: KSK.
726
01:03:39,975 --> 01:03:45,025
Ei, cara, escuta, droga! Chamam
isso de o momento da surpresa!
727
01:03:46,939 --> 01:03:48,282
O que foi?
728
01:03:48,649 --> 01:03:50,751
-Falo sério.
-Eu sei. Esse é o problema.
729
01:03:51,110 --> 01:03:53,050
Me leva para o telhado.
730
01:03:53,051 --> 01:03:54,990
Vou explodir os
miolos destes merdas.
731
01:03:55,406 --> 01:03:57,204
Cuido da minha própria fuga.
732
01:03:58,034 --> 01:04:01,028
Rudi, não posso levá-lo até
o telhado. Está muito gordo.
733
01:04:01,029 --> 01:04:02,539
-Gordo?
-Sim.
734
01:04:02,955 --> 01:04:04,932
Merda, não estou gordo.
Olhe para mim.
735
01:04:04,933 --> 01:04:06,710
Estou na minha melhor forma.
736
01:04:10,087 --> 01:04:12,260
Até minhas camisas encolheram.
737
01:04:20,556 --> 01:04:21,857
Max?
738
01:04:22,183 --> 01:04:23,675
Ainda está dormindo?
739
01:04:25,311 --> 01:04:26,688
Não estou mais.
740
01:04:27,271 --> 01:04:29,239
Gostava de atirar na polícia?
741
01:04:32,985 --> 01:04:34,457
Não.
742
01:04:35,905 --> 01:04:37,498
Não, ainda não atirei neles.
743
01:04:39,367 --> 01:04:42,837
Mas às vezes as coisas
não saem como devem.
744
01:04:43,287 --> 01:04:47,292
As coisas nunca saíram
errado para você?
745
01:04:48,376 --> 01:04:49,677
Sim.
746
01:04:52,296 --> 01:04:55,675
Já matou alguém por engano?
747
01:04:56,092 --> 01:04:58,140
Alguém que era inocente?
748
01:05:00,679 --> 01:05:03,808
-Max?
-Talvez. Eu não sei.
749
01:05:07,645 --> 01:05:09,117
Uma criança?
750
01:05:13,317 --> 01:05:14,618
Max?
751
01:05:17,113 --> 01:05:19,992
Tenta não cometer erros.
752
01:05:20,366 --> 01:05:22,494
Mas na guerra
acontecem coisas terríveis.
753
01:05:22,952 --> 01:05:26,957
E tudo acontece tão rápido.
Decisões têm que ser tomadas.
754
01:05:28,541 --> 01:05:31,010
E às vezes
toma a decisão errada.
755
01:05:34,338 --> 01:05:36,215
Já foi ferido?
756
01:05:37,508 --> 01:05:38,850
Sim.
757
01:05:39,427 --> 01:05:41,805
-Quantas vezes?
-Muitas vezes.
758
01:05:42,221 --> 01:05:44,974
-Quantas vezes?
-Podemos falar de outra coisa?
759
01:05:45,349 --> 01:05:46,901
Isso machuca?
760
01:05:48,602 --> 01:05:50,199
O que você acha?
761
01:05:56,902 --> 01:06:00,748
-Como é estar numa guerra?
-Quero dormir.
762
01:06:01,782 --> 01:06:04,205
Conte para mim,
ou não vou dormir.
763
01:06:06,162 --> 01:06:07,563
Conte para mim.
764
01:06:12,418 --> 01:06:14,420
Na sua primeira batalha
tem tanto medo
765
01:06:14,837 --> 01:06:18,262
que prefere mijar nas calças
do que atirar.
766
01:06:19,091 --> 01:06:20,434
E depois?
767
01:06:22,428 --> 01:06:24,430
Depois você se acostuma.
768
01:06:24,805 --> 01:06:28,059
Mas é como se o tempo
tivesse parado.
769
01:06:28,517 --> 01:06:31,942
Treina para isso, mas não é nada
comparado com a situação real.
770
01:06:34,273 --> 01:06:36,150
Você está lá
771
01:06:37,109 --> 01:06:39,737
e apenas tenta permanecer vivo.
772
01:06:40,863 --> 01:06:42,661
E pensa nas coisas.
773
01:06:44,074 --> 01:06:45,521
Por exemplo?
774
01:06:46,118 --> 01:06:48,496
Sobre as pessoas que ama.
775
01:06:49,330 --> 01:06:51,924
Tudo o que está
prestes a perder.
776
01:06:52,833 --> 01:06:55,837
Tudo o que ainda queria fazer.
777
01:06:57,046 --> 01:07:00,300
A sua vida passa
como se fosse um filme,
778
01:07:00,758 --> 01:07:02,726
e já tem tudo resolvido.
779
01:07:03,385 --> 01:07:06,104
E de repente,
uma voz interior diz,
780
01:07:06,472 --> 01:07:07,873
NÃO!
781
01:07:08,265 --> 01:07:10,267
Ainda não quero morrer.
782
01:07:10,893 --> 01:07:12,315
Não hoje.
783
01:07:14,688 --> 01:07:16,065
Não hoje.
784
01:07:20,653 --> 01:07:23,907
Qual é a sensação
de matar alguém?
785
01:07:24,907 --> 01:07:26,284
Por favor, Nina.
786
01:07:28,702 --> 01:07:30,375
Diga, por favor.
787
01:07:32,790 --> 01:07:34,713
A primeira vez foi horrível.
788
01:07:36,293 --> 01:07:37,670
Mas, depois,
789
01:07:39,880 --> 01:07:42,133
acostuma com isso, também.
790
01:07:44,718 --> 01:07:46,891
Mas tem pesadelos.
791
01:07:54,979 --> 01:07:57,653
Quando eu morrer,
quando eu estiver morta...
792
01:07:58,107 --> 01:08:00,109
Ninguém vai te matar.
793
01:08:00,818 --> 01:08:02,695
Mas se eles fizessem isso,
794
01:08:03,487 --> 01:08:05,364
eu teria um funeral?
795
01:08:05,739 --> 01:08:08,583
-Nina.
-Não faria sentido.
796
01:08:08,951 --> 01:08:11,374
Não teria ninguém para me velar.
797
01:08:11,829 --> 01:08:15,333
Se vai falar a noite toda,
fale de algo agradável.
798
01:08:19,461 --> 01:08:23,716
-Quem iria ao seu funeral?
-Alguém especial.
799
01:08:24,174 --> 01:08:25,676
Quem iria chorar por você?
800
01:08:27,386 --> 01:08:30,435
-Rudi?
-Ninguém, eu não vou morrer.
801
01:08:31,015 --> 01:08:32,587
Mas se acontecer?
802
01:08:32,588 --> 01:08:33,984
Fica assim.
803
01:08:34,393 --> 01:08:38,273
Vou chorar no seu funeral,
se chorar no meu, certo?
804
01:08:42,234 --> 01:08:45,283
Desculpe por aquilo no carro.
805
01:08:45,654 --> 01:08:47,822
Não se desculpe.
É uma garota corajosa.
806
01:08:48,574 --> 01:08:51,123
Vai ficar aqui esta noite,
certo?
807
01:08:51,869 --> 01:08:54,042
Vou ficar aqui esta noite.
808
01:08:54,496 --> 01:08:56,709
Mas lembre-se,
estou perto de você.
809
01:08:56,710 --> 01:08:58,922
Não quero os seus
pés na minha cara.
810
01:09:37,539 --> 01:09:41,589
Muito bom.
Dois noves. É habilidosa!
811
01:09:45,297 --> 01:09:46,719
Muito bem.
812
01:09:48,300 --> 01:09:50,894
Saque a arma,
813
01:09:51,345 --> 01:09:52,767
aponta.
814
01:09:53,138 --> 01:09:55,148
Lembre-se: os dois
olhos abertos e...?
815
01:09:55,149 --> 01:09:56,558
Olhos, mira, alvo.
816
01:09:56,725 --> 01:09:58,523
Certo. Aperta e espera.
817
01:10:00,437 --> 01:10:02,531
-Pronto?
-Pronto.
818
01:10:07,319 --> 01:10:09,242
Boa, mais rápido.
De novo.
819
01:10:11,907 --> 01:10:13,830
Muito melhor.
Muito bom. Ótimo.
820
01:10:14,284 --> 01:10:16,878
-O que está acontecendo?
-Estamos brincando.
821
01:10:17,287 --> 01:10:19,335
-Airsoft.
-Diga-me onde apontar.
822
01:10:19,336 --> 01:10:23,036
-Qual é a sua? É só uma criança!
-Ei, cara.
823
01:10:23,293 --> 01:10:26,137
-Pedi para ele me ensinar.
-É muito nova para uma arma.
824
01:10:26,588 --> 01:10:28,636
-É Airsoft, cara.
-Não interessa.
825
01:10:29,007 --> 01:10:31,175
-É uma brincadeira.
-Não se brinca com armas.
826
01:10:31,427 --> 01:10:34,271
Calma. Não fizemos nada de
errado. É apenas diversão.
827
01:10:34,680 --> 01:10:36,057
-É isso aí.
-Exatamente.
828
01:10:36,598 --> 01:10:38,271
Olhos, mira, alvo.
829
01:10:42,688 --> 01:10:45,658
Max está acordado,
a diversão acabou.
830
01:10:49,353 --> 01:10:50,975
Max.
831
01:10:50,976 --> 01:10:52,335
Ei...
832
01:10:55,492 --> 01:10:56,793
Sabe,
833
01:10:56,794 --> 01:10:58,844
se tiver de pedir
desculpas, eu peço.
834
01:10:58,845 --> 01:11:00,419
Mas não fizemos mal nenhum.
835
01:11:00,420 --> 01:11:03,133
Não quero que ela pense
que pode lidar com uma arma.
836
01:11:03,134 --> 01:11:05,921
Primeira regra de
proteção pessoal?
837
01:11:05,922 --> 01:11:08,635
Distanciamento do indivíduo.
838
01:11:09,089 --> 01:11:12,593
Nina é o indivíduo,
e você quebrou a grande regra!
839
01:11:13,594 --> 01:11:16,222
Preocupa-se com ela, não é?
840
01:11:16,223 --> 01:11:18,851
Está muito próximo.
Não me interprete mal.
841
01:11:19,308 --> 01:11:23,063
Não quero dizer nada de mal.
Ela é uma ótima garota.
842
01:11:23,520 --> 01:11:26,990
Mas você não é o pai dela.
843
01:11:35,157 --> 01:11:37,125
Afaste-se da janela, por favor.
844
01:11:37,534 --> 01:11:39,051
Gosta de cogumelos?
845
01:11:39,661 --> 01:11:41,709
Só na pizza.
846
01:11:44,341 --> 01:11:45,658
Certo.
847
01:11:45,659 --> 01:11:48,679
Eu preferia comer cereais
com açúcar.
848
01:11:49,046 --> 01:11:50,643
Não tenho cereais.
849
01:11:50,798 --> 01:11:52,786
Ou viu algum coelho?
850
01:11:52,787 --> 01:11:54,974
Tenho proteínas e
frutas. Portanto, come.
851
01:11:56,804 --> 01:11:58,397
Podemos jogar mais Airsoft?
852
01:11:59,848 --> 01:12:01,270
Não, não podemos.
853
01:12:01,683 --> 01:12:03,651
-Por que? Porque ele disse?
-Sim.
854
01:12:04,061 --> 01:12:06,564
-Sempre faz o que ele diz?
-Normalmente.
855
01:12:07,689 --> 01:12:09,236
E ele geralmente está certo.
856
01:12:13,529 --> 01:12:14,872
Sabe,
857
01:12:17,115 --> 01:12:19,163
ele salvou a minha vida.
858
01:12:19,910 --> 01:12:23,665
Perdi as minhas pernas,
mas ele salvou minha vida.
859
01:12:25,958 --> 01:12:28,711
Ele abandonou o seu posto.
860
01:12:29,169 --> 01:12:31,046
Estávamos debaixo de fogo e
861
01:12:31,797 --> 01:12:34,050
ele arriscou a vida
para me resgatar.
862
01:12:34,800 --> 01:12:36,677
Me arrastou de volta
ao acampamento.
863
01:12:39,555 --> 01:12:41,057
Ele fez isso.
864
01:12:42,099 --> 01:12:44,602
E os outros soldados fizeram
o que estava certo.
865
01:12:45,978 --> 01:12:47,946
Eles não abandonaram os postos.
866
01:12:52,734 --> 01:12:55,078
Está vendo minha pulseira?
Gosta?
867
01:12:56,405 --> 01:12:58,157
-Está vendo?
-Sim.
868
01:12:58,615 --> 01:13:00,467
Chamamos de pulseira de irmão.
869
01:13:01,618 --> 01:13:03,336
Tem de merecê-la.
870
01:13:04,288 --> 01:13:07,007
Eu uso uma, mas ele
871
01:13:08,834 --> 01:13:11,758
ele pode usar uma diferente
a cada dia da semana.
872
01:13:13,255 --> 01:13:15,098
Ele é um bom rapaz.
873
01:13:15,924 --> 01:13:17,316
E um verdadeiro amigo.
874
01:13:20,129 --> 01:13:21,953
Mesmo que ele não possa entender
875
01:13:21,954 --> 01:13:23,878
que Airsoft é apenas
um jogo de merda.
876
01:13:25,350 --> 01:13:27,728
Toma, para você.
877
01:13:32,441 --> 01:13:34,443
Gostaria que você usasse.
878
01:13:36,987 --> 01:13:39,911
Faça-me um favor
e cuida dela. Por mim.
879
01:13:44,703 --> 01:13:46,050
E...
880
01:13:46,051 --> 01:13:47,873
seja boa para ele, certo?
881
01:13:49,541 --> 01:13:51,143
Na verdade, ele gosta de você.
882
01:14:12,105 --> 01:14:14,984
-Por que não falou de Max?
-Por que deveria?
883
01:14:15,200 --> 01:14:17,297
Não sabia que ele
trabalhava para você.
884
01:14:17,298 --> 01:14:19,395
A última vez que o
vi ele era um soldado.
885
01:14:19,396 --> 01:14:22,203
-Sara, quando viu o arquivo
dele já sabia? -Sim.
886
01:14:22,616 --> 01:14:26,337
Eu sabia, e depois,
foi uma grande surpresa.
887
01:14:27,663 --> 01:14:29,625
-O quê?
-O ex-namorado da promotora
888
01:14:29,626 --> 01:14:31,588
em fuga com a testemunha-chave.
889
01:14:31,959 --> 01:14:33,961
-Isso não é bom.
-Eu sei.
890
01:14:34,378 --> 01:14:38,258
-Falkner quer você fora do caso.
-Ele não precisa saber.
891
01:14:38,715 --> 01:14:40,388
-O quê?
-Suma com as fotos,
892
01:14:40,842 --> 01:14:43,686
-e ninguém vai descobrir.
-Por que eu faria isso?
893
01:14:44,054 --> 01:14:47,524
Porque confia em mim,
e porque estou te pedindo.
894
01:14:53,814 --> 01:14:55,566
Sabe onde está o triturador.
895
01:14:58,360 --> 01:14:59,912
Obrigada.
896
01:14:59,913 --> 01:15:03,708
-Conhece a Lily?
-Sim, muito bem.
897
01:15:04,616 --> 01:15:06,058
Bem?
898
01:15:06,326 --> 01:15:07,943
Ela é legal.
899
01:15:09,705 --> 01:15:12,675
Só isso? Legal?
900
01:15:13,083 --> 01:15:15,586
Ela é inteligente,
901
01:15:16,003 --> 01:15:19,348
estudou Direito e outras coisas,
ela é linda,
902
01:15:19,756 --> 01:15:22,555
mas o mais importante,
ela é bem-humorada.
903
01:15:22,926 --> 01:15:25,896
É engraçada, muito engraçada.
904
01:15:33,937 --> 01:15:36,565
-Ele estava apaixonado por ela?
-Muito.
905
01:15:37,566 --> 01:15:38,909
Por que a deixou?
906
01:15:40,402 --> 01:15:41,824
Ela o deixou.
907
01:15:42,863 --> 01:15:45,116
-Por quê?
-Tem que perguntar para ela.
908
01:15:47,743 --> 01:15:50,246
-Ela tem uma voz agradável.
-Certo,
909
01:15:50,704 --> 01:15:53,799
mas o traseiro dela
ainda é melhor.
910
01:15:54,583 --> 01:15:56,009
Pervertido!
911
01:16:08,805 --> 01:16:11,354
-O¡, é amigo de Rudi?
-Sim, tem o material?
912
01:16:11,767 --> 01:16:15,442
Não. Por alguma razão, não estão
liberando os medicamentos.
913
01:16:15,896 --> 01:16:17,864
-Quanto é?
-Não é pelo dinheiro.
914
01:16:17,865 --> 01:16:20,508
Rudi é meu amigo.
Não consigo entrar na dispensa.
915
01:16:22,644 --> 01:16:24,159
Está tudo bem?
916
01:16:24,160 --> 01:16:26,974
Quando ele chega?
Preciso de insulina.
917
01:16:27,449 --> 01:16:30,919
Eu faria isso se pudesse.
Verdade. Desculpe.
918
01:16:36,291 --> 01:16:38,168
-Rudi.
-O quê?
919
01:16:39,044 --> 01:16:40,717
Está chegando um carro.
920
01:16:43,090 --> 01:16:44,642
Mande um oi.
921
01:16:50,514 --> 01:16:52,107
Droga.
922
01:16:53,975 --> 01:16:55,367
Vamos.
923
01:16:56,478 --> 01:16:59,482
Abre a grade e esconde.
Rápido. Depressa.
924
01:17:09,241 --> 01:17:11,243
-Alô?
-Max, eles estão aqui.
925
01:17:11,660 --> 01:17:14,163
Estou a caminho.
Não deixe eles entrarem.
926
01:17:37,102 --> 01:17:38,494
Sr. Ehrlichmann?
927
01:17:40,272 --> 01:17:42,570
Sr. Ehrlichmann,
somos policiais.
928
01:17:42,983 --> 01:17:45,987
Queremos falar com você.
Abra a porta, por favor.
929
01:17:54,953 --> 01:17:57,206
Quero ver o documento.
930
01:17:59,716 --> 01:18:01,618
O que é isso?
Um bilhete de metrô?
931
01:18:05,889 --> 01:18:08,383
Está frio aqui fora.
Procuramos um amigo seu.
932
01:18:08,592 --> 01:18:10,845
-Max Fischer.
-Max Fischer
933
01:18:11,261 --> 01:18:14,105
Ah, sim o Max.
Não vejo o Max há meses.
934
01:18:14,973 --> 01:18:16,845
Mesmo assim queremos
dar uma olhada.
935
01:18:16,846 --> 01:18:18,318
Não vamos demorar.
936
01:18:18,768 --> 01:18:21,166
Certo, mas gostaria de ver
o mandado de busca.
937
01:18:22,397 --> 01:18:23,994
Certo.
938
01:18:27,235 --> 01:18:29,312
Porra! Que tipo de
policiais vocês são?
939
01:18:29,738 --> 01:18:33,333
Ei, entrem e sintam-se casa.
Droga!
940
01:18:46,296 --> 01:18:48,344
Eu presumo que estão aqui.
Estou certo?
941
01:18:48,798 --> 01:18:51,051
Eu não tenho ideia
do que está falando.
942
01:19:06,107 --> 01:19:08,235
Sr. Fischer, apareça.
943
01:19:10,362 --> 01:19:13,616
-Senão atiro neste coitado.
-Faça o que quiser,
944
01:19:14,032 --> 01:19:17,332
procure onde quiser,
mas afasta essa coisa de mim.
945
01:19:17,744 --> 01:19:20,088
Parece perigoso.
946
01:19:34,678 --> 01:19:36,851
Ei rapazes!
947
01:19:37,597 --> 01:19:39,632
Façam-me o favor e
não desarrumem tudo.
948
01:19:39,633 --> 01:19:41,267
A empregada esteve aqui hoje.
949
01:19:41,810 --> 01:19:43,528
Fala para eles pararem.
950
01:19:49,651 --> 01:19:51,624
Para de andar para
trás e para frente.
951
01:19:51,625 --> 01:19:53,397
Está me deixando nervoso, certo?
952
01:19:53,398 --> 01:19:54,798
Certo.
953
01:19:54,990 --> 01:19:56,391
Ótimo.
954
01:20:15,677 --> 01:20:18,271
-Como perdeu as pernas?
-Numa corrida de saco.
955
01:20:21,141 --> 01:20:23,610
-Nada mau.
-Bom, não? -Sim.
956
01:20:24,019 --> 01:20:28,525
Vão pôr tudo onde estava
Caso contrário
957
01:20:28,982 --> 01:20:31,826
serei obrigado
a apresentar queixa.
958
01:20:32,235 --> 01:20:34,579
Lamento muito
porque até gostava de você.
959
01:20:36,656 --> 01:20:39,455
-Por que você é perneta?
-Mina terrestre.
960
01:20:40,118 --> 01:20:42,337
-Má sorte.
-Era o que eu pensava.
961
01:20:42,646 --> 01:20:45,424
Acredite ou não, gostava
de ser professor de dança.
962
01:20:47,792 --> 01:20:49,794
Você é um cara engraçado.
Realmente.
963
01:20:50,170 --> 01:20:51,968
-Você acha mesmo?
-Não brinque.
964
01:20:54,382 --> 01:20:56,851
-Gosto de você.
-Legal. Muito bom.
965
01:20:57,594 --> 01:20:59,972
Talvez pudéssemos ficar juntos.
966
01:21:00,430 --> 01:21:02,273
-O que você acha?
-Quem sabe?
967
01:21:05,310 --> 01:21:08,189
Ei, qual é!
Age assim em casa?
968
01:21:08,646 --> 01:21:12,446
Cuidado, isso é uma herança.
Não tem ninguém aqui, porra.
969
01:21:15,111 --> 01:21:17,830
E de jeito nenhum debaixo
do sofá! Meu Deus.
970
01:21:18,573 --> 01:21:20,041
-Idiota!
-Dois pratos.
971
01:21:21,242 --> 01:21:24,542
-O quê?
-Dois pratos e copos na pia.
972
01:21:28,083 --> 01:21:29,460
-Rudi?
-Rudi, o quê?
973
01:21:29,876 --> 01:21:31,393
Dois pratos?
974
01:21:35,924 --> 01:21:39,073
Ouça aqui, seu merda. Arrume
suas coisas, limpe sua bagunça
975
01:21:39,386 --> 01:21:41,223
e dá o fora daqui.
Senão, corro
976
01:21:41,224 --> 01:21:43,061
contigo aos chutes,
seu vagabundo!
977
01:23:55,021 --> 01:23:56,322
Nina?
978
01:25:08,845 --> 01:25:10,392
EMERGÊNCIA
979
01:25:44,547 --> 01:25:47,346
-Qual é o nome dela?
-Nina.
980
01:25:47,717 --> 01:25:49,185
-Sobrenome?
-Fischer.
981
01:25:53,306 --> 01:25:54,774
Você é o pai dela, certo?
982
01:25:55,266 --> 01:25:56,567
Sim.
983
01:25:59,437 --> 01:26:02,281
-Quando ela nasceu?
-Ela tem 15 anos.
984
01:26:03,274 --> 01:26:04,824
Em 01 de agosto.
985
01:26:05,670 --> 01:26:08,623
Ela vai recuperar, não vai?
986
01:26:08,624 --> 01:26:10,224
Ela está bem, apesar de tudo.
987
01:26:10,225 --> 01:26:12,458
Está reagindo positivamente
ao tratamento.
988
01:26:12,867 --> 01:26:14,665
Isso é tudo que
posso dizer agora.
989
01:26:16,829 --> 01:26:19,457
-Está ferido?
-Não.
990
01:26:21,334 --> 01:26:23,712
-É só um arranhão.
-Está perdendo sangue.
991
01:26:24,128 --> 01:26:26,722
-Estou bem.
-Espere aqui.
992
01:26:43,715 --> 01:26:46,313
Se continuar comendo assim,
vai acabar explodindo.
993
01:26:48,386 --> 01:26:50,584
Unidade de Emergência,
Hospital Municipal.
994
01:26:50,822 --> 01:26:53,200
Temos uma jovem
em coma diabético.
995
01:26:53,616 --> 01:26:56,119
Um homem diz ser seu pai
996
01:26:56,536 --> 01:26:59,836
tem um ferimento de bala no
abdome e recusa tratamento.
997
01:27:00,248 --> 01:27:02,125
Certo, fique calma,
998
01:27:02,500 --> 01:27:05,674
e continue conversando com ele.
Vamos enviar alguém.
999
01:27:06,129 --> 01:27:08,257
Estão no Hospital Municipal.
Depressa!
1000
01:27:08,631 --> 01:27:11,931
Envia uma equipe de limpeza
para Uckermark. Haverá mortes.
1001
01:27:14,679 --> 01:27:16,807
-Não acredito nisso.
-O que aconteceu?
1002
01:27:51,716 --> 01:27:53,142
Max!
1003
01:27:55,470 --> 01:27:57,067
Pare!
1004
01:28:11,194 --> 01:28:12,611
Pare!
1005
01:28:14,489 --> 01:28:15,911
O que está fazendo?
1006
01:28:16,324 --> 01:28:18,827
Ei, temos pacientes aqui!
1007
01:28:19,911 --> 01:28:21,834
-Idiota!
-Que se dane!
1008
01:28:22,171 --> 01:28:23,563
Pinça.
1009
01:30:14,358 --> 01:30:16,986
Chefe, retiro o que disse.
1010
01:30:19,447 --> 01:30:22,150
Estamos transmitindo ao vivo
do Hospital Municipal,
1011
01:30:22,408 --> 01:30:25,282
onde, há poucos minutos,
um evento dramático ocorreu.
1012
01:30:25,536 --> 01:30:28,540
Houve um tiroteio e
sete pessoas morreram
1013
01:30:28,756 --> 01:30:30,633
alguns ainda lutam
pelas suas vidas,
1014
01:30:30,634 --> 01:30:33,444
dezenas ficaram feridos
e o resto em estado de choque
1015
01:30:33,753 --> 01:30:35,841
pelo que aconteceu aqui.
1016
01:30:35,842 --> 01:30:37,929
É quase impossível
expressar em palavras
1017
01:30:38,341 --> 01:30:41,185
pois foi muito brutal.
1018
01:30:41,594 --> 01:30:44,564
Uma coisa é certa,
isso aqui, já não é um hospital.
1019
01:30:44,931 --> 01:30:46,332
É um campo de batalha.
1020
01:30:46,333 --> 01:30:49,193
Toalhas limpas no banheiro,
a cama tem lençóis limpos.
1021
01:30:49,352 --> 01:30:54,529
Se quiser ver o nosso canal de
cinema tem que pagar um extra.
1022
01:30:54,941 --> 01:30:56,814
-Não queremos ver filmes.
-Tudo bem.
1023
01:30:57,443 --> 01:30:59,946
-40 euros por hora.
-Quanto é uma noite?
1024
01:31:03,115 --> 01:31:04,587
A noite toda?
1025
01:31:05,076 --> 01:31:08,455
Alugo o quarto por 400.
O vídeo é de graça e...
1026
01:31:08,921 --> 01:31:10,492
tome.
1027
01:31:10,748 --> 01:31:12,341
São por conta da casa.
1028
01:31:13,501 --> 01:31:15,276
Meu pai e eu
estamos de passagem.
1029
01:31:15,277 --> 01:31:17,051
A nossa bagagem foi roubada.
1030
01:31:17,505 --> 01:31:19,317
E ele está com febre.
Então, nos dê
1031
01:31:19,318 --> 01:31:21,130
a maldita chave
e parar de falar!
1032
01:31:24,428 --> 01:31:25,820
Seu doido!
1033
01:31:26,764 --> 01:31:28,341
Por que estamos num bordel?
1034
01:31:28,849 --> 01:31:30,396
Porque aqui não vão procurar.
1035
01:31:32,228 --> 01:31:35,357
Tranque a porta
e fecha as cortinas.
1036
01:32:08,055 --> 01:32:09,522
Merda!
1037
01:32:09,724 --> 01:32:11,071
O que foi?
1038
01:32:12,560 --> 01:32:14,904
-Nada.
-Por que disse "merda"?
1039
01:32:18,024 --> 01:32:19,571
Está mal?
1040
01:32:19,984 --> 01:32:21,327
Não, eu estou bem.
1041
01:32:24,739 --> 01:32:26,291
Não acredito em você.
1042
01:32:29,410 --> 01:32:31,754
Eu estou bem,
só preciso de um curativo.
1043
01:32:54,518 --> 01:32:57,818
Quero que me ensine
como se atira com uma arma.
1044
01:32:58,898 --> 01:33:00,320
Não.
1045
01:33:00,983 --> 01:33:02,656
E se você desmaiar?
1046
01:33:03,986 --> 01:33:05,488
A ferida está infeccionada.
1047
01:33:05,905 --> 01:33:08,533
Meu corpo está reagindo.
1048
01:33:08,949 --> 01:33:11,122
-Não é nada.
-Você está doente.
1049
01:33:11,535 --> 01:33:14,835
E isso não vai melhorar.
Não sou estúpida.
1050
01:33:15,456 --> 01:33:19,051
-Vai ficar tudo bem.
-Ligue para alguém.
1051
01:33:21,170 --> 01:33:22,888
E a Lily?
1052
01:33:24,673 --> 01:33:26,020
Ligue para ela.
1053
01:33:27,301 --> 01:33:29,224
Ela ligou para você.
1054
01:33:29,637 --> 01:33:31,765
-Por que não?
-Não.
1055
01:33:39,522 --> 01:33:40,990
E se você morrer?
1056
01:33:42,566 --> 01:33:44,068
O que vai acontecer comigo?
1057
01:33:44,693 --> 01:33:48,038
-Vai ao meu funeral.
-Idiota.
1058
01:34:25,568 --> 01:34:27,991
-Vou chamar a ambulância.
-Não.
1059
01:34:31,073 --> 01:34:34,794
-Vai sangrar até a morte
nessa cadeira? -Pare com isso.
1060
01:34:35,161 --> 01:34:36,834
É o seu plano?
1061
01:34:37,371 --> 01:34:39,123
Cuide-se, Max.
1062
01:34:51,552 --> 01:34:54,146
Vê até onde cheguei?
1063
01:34:54,722 --> 01:34:59,603
Está ferido! Não consegue andar!
Mal pode se mexer!
1064
01:34:59,977 --> 01:35:04,323
Não pode me ajudar. Não pode
me proteger. Olha para você!
1065
01:35:15,492 --> 01:35:17,244
Podemos ir a um hospital.
1066
01:35:21,624 --> 01:35:24,002
Ou encontramos
alguns bons policiais.
1067
01:35:25,628 --> 01:35:27,380
Por favor, Max.
Ou vai morrer.
1068
01:35:29,548 --> 01:35:32,347
E eu não quero ir
ao seu funeral.
1069
01:35:33,761 --> 01:35:35,108
Por favor.
1070
01:37:18,741 --> 01:37:20,994
Viu o que estou vendo?
1071
01:37:31,754 --> 01:37:33,347
Não tem mais de 14 anos.
1072
01:37:40,804 --> 01:37:42,105
Merda.
1073
01:37:46,060 --> 01:37:47,677
Duas vezes merda!
1074
01:38:20,260 --> 01:38:21,637
Pode ficar no carro.
1075
01:38:22,221 --> 01:38:23,585
Mas mostre sua carta de
1076
01:38:23,586 --> 01:38:25,349
motorista e a licença,
por favor.
1077
01:38:26,392 --> 01:38:28,565
É muito jovem para dirigir.
1078
01:38:28,566 --> 01:38:30,738
Os seus pais não
te ensinaram isso?
1079
01:38:31,271 --> 01:38:35,026
Tenho que falar com o seu pai.
Ou sua mãe. Quem prefere?
1080
01:38:35,567 --> 01:38:37,740
Quem é mais rigoroso?
1081
01:38:38,112 --> 01:38:40,410
É com quem eu vou falar.
1082
01:38:40,411 --> 01:38:42,709
Devia saber que você
não pode dirigir ainda.
1083
01:38:43,534 --> 01:38:44,935
Quietos!
1084
01:38:48,539 --> 01:38:50,007
Fique onde está.
1085
01:38:52,459 --> 01:38:55,008
Está me ameaçando
com sua arma de brinquedo?
1086
01:39:02,845 --> 01:39:04,497
Está bem, está bem!
1087
01:39:05,556 --> 01:39:07,015
Vamos te levar aos seus pais.
1088
01:39:07,016 --> 01:39:09,075
Não tenho pais,
seu filho da puta.
1089
01:39:09,076 --> 01:39:11,436
-Do que me chamou?
-Ponha sua arma no chão!
1090
01:39:11,645 --> 01:39:13,943
-Não, não vou pôr.
-Agora!
1091
01:39:14,398 --> 01:39:16,492
Pare com isso, Paul,
faz o que ela diz.
1092
01:39:16,859 --> 01:39:20,739
E você me dá a sua arma?
Entendeu, Srta.?
1093
01:39:21,155 --> 01:39:24,750
Sou o comandante da patrulha,
não você. Abaixe a arma.
1094
01:39:25,492 --> 01:39:27,165
E vamos acabar com isto.
1095
01:39:27,619 --> 01:39:31,089
Cale a boca e põe a
arma no chão! Vamos!
1096
01:39:32,082 --> 01:39:34,756
-Parado!
-Pare de brincar, Paul.
1097
01:39:35,669 --> 01:39:37,012
Parado!
1098
01:39:39,515 --> 01:39:41,062
Está louco?
1099
01:39:50,058 --> 01:39:52,106
Põe a sua arma no chão.
1100
01:39:55,397 --> 01:39:56,990
Chute-a para longe!
1101
01:39:58,317 --> 01:40:01,366
Desculpe,
mas o seu colega é um chato.
1102
01:40:02,070 --> 01:40:03,822
Sim, eu sei.
1103
01:40:23,926 --> 01:40:26,099
Você é um idiota.
1104
01:40:41,568 --> 01:40:43,144
Nina, o que está fazendo aqui?
1105
01:40:43,145 --> 01:40:44,721
Não se mexa.
1106
01:40:44,722 --> 01:40:46,881
-Nina, onde está o Max?
-Onde está a Lily?
1107
01:40:46,882 --> 01:40:50,836
-Lily? -Onde está a Lily?
-Nina, sou a Lily.
1108
01:40:51,712 --> 01:40:53,065
Só o Max me chama de Lily.
1109
01:40:53,066 --> 01:40:56,418
-Está mentindo.
-Não, é verdade.
1110
01:40:56,833 --> 01:40:59,712
Sara Lily Muller. Entra.
Mostro a minha identidade.
1111
01:41:01,380 --> 01:41:03,803
-Onde está o Max?
-No carro.
1112
01:41:07,719 --> 01:41:09,020
Max.
1113
01:41:09,721 --> 01:41:11,068
Sou eu, Lily.
1114
01:41:12,891 --> 01:41:14,363
Ela te encontrou.
1115
01:41:15,185 --> 01:41:16,532
Sim.
1116
01:41:16,687 --> 01:41:18,985
Sim, ela me encontrou.
Pega a mochila.
1117
01:42:06,028 --> 01:42:07,905
É apenas um sonho.
1118
01:42:08,905 --> 01:42:10,422
Um pesadelo.
1119
01:42:12,200 --> 01:42:13,952
Estou aqui, Max.
1120
01:42:16,997 --> 01:42:18,499
Não vou te deixar.
1121
01:42:20,334 --> 01:42:22,052
Eu prometo.
1122
01:42:25,297 --> 01:42:26,640
Isso é bom.
1123
01:42:37,017 --> 01:42:38,610
Já tirei o carro.
1124
01:42:40,354 --> 01:42:44,234
-Como ele está?
-Está dormindo, sonhando.
1125
01:42:44,816 --> 01:42:46,784
Dormir vai fazer bem para ele.
1126
01:42:53,533 --> 01:42:55,786
-Foi o Max que te deu?
-Não, foi o Rudi.
1127
01:42:56,203 --> 01:42:57,650
Do Rudi?
1128
01:43:03,251 --> 01:43:05,049
Rudi está morto.
1129
01:43:05,962 --> 01:43:08,761
-Não. -Estávamos
escondidos na casa dele.
1130
01:43:09,174 --> 01:43:11,552
Mas eles nos encontraram.
1131
01:43:17,224 --> 01:43:19,226
A última vez que vi o Rudi
1132
01:43:21,061 --> 01:43:23,405
antes dele perder as pernas
1133
01:43:25,023 --> 01:43:27,117
ele me disse que queria parar,
1134
01:43:28,360 --> 01:43:30,408
que já tinha o suficiente,
1135
01:43:31,530 --> 01:43:34,534
e Max disse para ele que
não podia abandonar a equipe.
1136
01:43:35,283 --> 01:43:36,859
E...
1137
01:43:38,912 --> 01:43:40,960
E quando isso aconteceu,
1138
01:43:43,208 --> 01:43:45,461
Rudi nunca o culpou.
1139
01:43:46,336 --> 01:43:48,213
Ele nunca se queixou.
1140
01:43:51,216 --> 01:43:53,218
Em vez disso
continuou jogando para
1141
01:43:53,219 --> 01:43:55,221
que ele pudesse pegar
o metrô de graça.
1142
01:44:11,528 --> 01:44:13,125
Você ama o Max?
1143
01:44:16,116 --> 01:44:17,488
Sim.
1144
01:44:17,951 --> 01:44:19,323
Sim, eu o amo.
1145
01:44:19,703 --> 01:44:21,125
Muito.
1146
01:44:22,122 --> 01:44:24,671
Mas era muito difícil
conviver com ele.
1147
01:44:25,709 --> 01:44:27,135
Max
1148
01:44:27,136 --> 01:44:29,846
é um soldado, um guerreiro.
1149
01:44:31,631 --> 01:44:33,599
E ser um soldado
1150
01:44:34,009 --> 01:44:35,886
sempre esteve em primeiro lugar.
1151
01:44:36,303 --> 01:44:38,151
Pensava que podia viver com ele.
1152
01:44:38,152 --> 01:44:40,399
Eu o amava, e estava
muito orgulhosa dele.
1153
01:44:42,017 --> 01:44:43,690
Mas de repente ele desapareceu.
1154
01:44:44,102 --> 01:44:47,777
Foi para uma missão,
e eu não sabia onde ele estava.
1155
01:44:48,190 --> 01:44:51,740
Passaram-se semanas,
meses, e eu não...
1156
01:44:52,110 --> 01:44:54,112
não sabia se ele estava vivo.
1157
01:44:55,947 --> 01:44:57,624
Ele não me podia ligar e dizer,
1158
01:44:57,783 --> 01:45:01,333
"Oi, Lily. Como está?
Eu estou bem".
1159
01:45:01,787 --> 01:45:04,631
Essa foi a pior parte,
a incerteza.
1160
01:45:05,290 --> 01:45:07,668
E de repente aparece de novo.
1161
01:45:09,795 --> 01:45:14,175
Geralmente, ferido
e eu sempre tratava dele.
1162
01:45:15,050 --> 01:45:17,244
Mas eu não podia fazer
perguntas para ele.
1163
01:45:18,053 --> 01:45:20,015
Ele podia ter testemunhado
1164
01:45:20,016 --> 01:45:21,978
algo terrível,
ou perder um amigo.
1165
01:45:22,390 --> 01:45:23,733
Nunca falava nada comigo.
1166
01:45:25,644 --> 01:45:28,005
Ele nunca conseguia
falar das coisas
1167
01:45:28,006 --> 01:45:30,366
que via ou como se sentia.
1168
01:45:31,358 --> 01:45:33,201
Depois de um tempo ficou...
1169
01:45:34,653 --> 01:45:36,200
muito difícil,
1170
01:45:36,696 --> 01:45:38,414
ou demasiado para...
1171
01:45:40,033 --> 01:45:41,455
Eu não sei.
1172
01:45:43,870 --> 01:45:45,543
Max não é mais um soldado.
1173
01:45:46,998 --> 01:45:48,299
Você acha?
1174
01:45:49,751 --> 01:45:53,381
Ele sempre foi um soldado.
Ele sempre será um.
1175
01:45:55,131 --> 01:45:58,180
É a única vida que ele conhece,
e no fim...
1176
01:45:59,386 --> 01:46:01,263
No fim, é tudo que ele vai ter.
1177
01:46:10,730 --> 01:46:12,778
Por que desejou
"Feliz Aniversário"?
1178
01:46:13,650 --> 01:46:15,618
Porque eu ainda penso nele.
1179
01:46:17,737 --> 01:46:19,705
E porque sou uma idiota.
1180
01:46:21,700 --> 01:46:23,397
Max também é um idiota.
1181
01:46:23,952 --> 01:46:25,625
Ainda pensa em você.
1182
01:46:26,288 --> 01:46:28,006
Ele ouviu a sua mensagem,
1183
01:46:29,082 --> 01:46:31,335
mesmo com os
policiais atrás de nós.
1184
01:46:32,419 --> 01:46:34,421
Ele ouviu a mensagem toda.
1185
01:46:35,714 --> 01:46:38,388
E eu vi a maneira que ele ficou.
1186
01:46:40,051 --> 01:46:41,724
Como ficou?
1187
01:46:42,913 --> 01:46:44,389
Triste.
1188
01:48:01,174 --> 01:48:02,525
Sara,
1189
01:48:03,301 --> 01:48:06,396
se não vê o Max há três anos
1190
01:48:06,972 --> 01:48:09,066
já teve outros namorados?
1191
01:48:11,017 --> 01:48:12,443
Nada sério.
1192
01:48:15,271 --> 01:48:17,524
Talvez ainda esteja
apaixonada pelo Max?
1193
01:48:17,941 --> 01:48:20,820
Talvez deva tomar o seu chá.
1194
01:48:25,240 --> 01:48:27,584
Quando foi mais feliz?
1195
01:48:28,243 --> 01:48:29,669
Com o Max?
1196
01:48:30,370 --> 01:48:31,963
Sim, com Max.
1197
01:48:33,498 --> 01:48:36,297
Poucos meses depois
de nos conhecermos.
1198
01:48:36,668 --> 01:48:38,966
Tinha acabado de
terminar as minhas provas,
1199
01:48:38,967 --> 01:48:41,265
era verão, e estávamos
na Inglaterra.
1200
01:48:42,048 --> 01:48:43,470
-Inglaterra?
Sim.
1201
01:48:43,883 --> 01:48:45,881
Primeiro em Londres,
depois em Brighton.
1202
01:48:46,703 --> 01:48:48,988
É um antigo resort
à beira-mar com um cais,
1203
01:48:48,989 --> 01:48:51,073
uma bela praia e um
parque de diversões.
1204
01:48:51,266 --> 01:48:54,110
Apaixonamos pelo lugar.
E durante o mês inteiro
1205
01:48:54,477 --> 01:48:56,845
ficamos na cama e
tomávamos o café da manhã.
1206
01:48:58,273 --> 01:49:00,492
Tinha herdado algum dinheiro e
1207
01:49:01,109 --> 01:49:03,134
prometemos um ao outro
1208
01:49:03,135 --> 01:49:05,159
que iríamos voltar
um dia a Brighton
1209
01:49:05,572 --> 01:49:07,866
e abriríamos nossa cama
para tomar café.
1210
01:49:08,074 --> 01:49:11,749
Mas não para os hóspedes.
Apenas para amigos e familiares.
1211
01:49:13,329 --> 01:49:15,582
Ou seja, a minha família.
1212
01:49:17,709 --> 01:49:20,132
E me apaixonei pelo Max.
1213
01:49:25,592 --> 01:49:27,265
Isso é tão romântico.
1214
01:49:29,637 --> 01:49:31,310
Por que nunca fez isto?
1215
01:49:32,015 --> 01:49:34,017
Acho que foram apenas devaneios.
1216
01:49:35,018 --> 01:49:36,861
Max era um soldado,
1217
01:49:37,270 --> 01:49:38,738
não gerente de hotel, e...
1218
01:49:39,898 --> 01:49:41,320
Eu...
1219
01:49:43,359 --> 01:49:45,578
estava perdendo minha luta
1220
01:49:46,071 --> 01:49:47,618
pela justiça.
1221
01:49:49,449 --> 01:49:50,917
Acredita na justiça?
1222
01:49:51,326 --> 01:49:52,669
Nos tribunais?
Não mais.
1223
01:49:53,495 --> 01:49:54,963
E na vida?
1224
01:49:55,371 --> 01:49:57,519
Acredito que quando
você faz algo de bom
1225
01:49:57,791 --> 01:49:59,293
será recompensado.
1226
01:49:59,709 --> 01:50:02,007
E você? Quando foi mais feliz?
1227
01:50:06,174 --> 01:50:07,566
Estou feliz agora.
1228
01:50:10,136 --> 01:50:11,483
Aqui.
1229
01:51:09,821 --> 01:51:11,289
Dorme mais um pouco.
1230
01:51:52,697 --> 01:51:54,165
Eu vou fazer isso.
1231
01:53:16,447 --> 01:53:18,791
Nos vemos do outro lado.
1232
01:54:23,973 --> 01:54:27,022
Eu imaginava isso diferente
vendo um ao outro novamente.
1233
01:54:28,895 --> 01:54:30,492
Eu também.
1234
01:54:33,441 --> 01:54:35,443
Muitas vezes me perguntei
1235
01:54:36,569 --> 01:54:39,288
o que teria acontecido
se não tivesse sido soldado.
1236
01:54:40,865 --> 01:54:42,208
Sim, então
1237
01:54:43,284 --> 01:54:45,412
provavelmente não
teríamos nos conhecido.
1238
01:54:46,079 --> 01:54:47,706
Certo.
1239
01:54:49,874 --> 01:54:52,423
Ficava tão bonito fardado.
1240
01:55:02,887 --> 01:55:04,889
Não quero mais discutir.
1241
01:55:06,391 --> 01:55:07,734
Eu também não.
1242
01:55:24,283 --> 01:55:25,910
Max!
1243
01:55:27,745 --> 01:55:30,123
-O que foi?
-Lá fora.
1244
01:55:32,333 --> 01:55:33,926
Qual é o problema, Max?
1245
01:55:37,989 --> 01:55:39,365
Merda!
1246
01:55:39,366 --> 01:55:40,979
Nina, vamos!
1247
01:55:55,481 --> 01:55:58,985
Muito bem.
Corram para o alto da colina,
1248
01:55:59,402 --> 01:56:01,325
depois para a floresta
e continuem.
1249
01:56:01,737 --> 01:56:05,787
Depois de dois quilômetros há
um campo aberto.
1250
01:56:06,159 --> 01:56:07,571
Por trás está a estrada.
1251
01:56:07,572 --> 01:56:09,784
Quando chegarem lá
liguem ao Kurt ou Henri.
1252
01:56:09,954 --> 01:56:11,380
Aqui estão os números.
1253
01:56:11,381 --> 01:56:14,158
-Por que não vem conosco?
-Porque não vou muito longe.
1254
01:56:14,159 --> 01:56:16,969
E porque sou mais útil aqui.
Corram!
1255
01:56:17,545 --> 01:56:19,062
Eu te amo, Max!
1256
01:56:20,840 --> 01:56:22,808
Eu também te amo.
1257
01:56:26,304 --> 01:56:27,721
Nos encontramos no píer.
1258
01:59:18,309 --> 01:59:19,781
Max...
1259
01:59:22,063 --> 01:59:24,942
como é a sensação
de estar numa guerra?
1260
01:59:27,234 --> 01:59:28,611
Está lá,
1261
01:59:30,196 --> 01:59:32,244
e tudo que quer é ficar vivo.
1262
01:59:35,284 --> 01:59:38,083
-E pensa nas coisas.
-Como o quê?
1263
01:59:39,538 --> 01:59:41,836
Sobre as pessoas que ama.
1264
01:59:42,583 --> 01:59:44,506
Tudo o que está
prestes a perder.
1265
01:59:44,919 --> 01:59:46,967
Tudo o que ainda queria fazer.
1266
01:59:48,589 --> 01:59:50,987
A sua vida passa
como se fosse um filme,
1267
01:59:52,176 --> 01:59:54,599
e já tem tudo resolvido.
1268
01:59:55,179 --> 01:59:57,728
E de repente,
uma voz interior diz,
1269
01:59:58,140 --> 02:00:01,565
Não. Ainda não quero morrer.
1270
02:00:03,187 --> 02:00:04,784
Não hoje.
1271
02:01:39,617 --> 02:01:41,335
-Merda!
-O quê?
1272
02:01:46,415 --> 02:01:47,832
Saia depressa!
1273
02:01:50,961 --> 02:01:52,859
O conhecido empresário
Thomas Backer
1274
02:01:53,172 --> 02:01:55,295
morreu junto com
seu diretor de segurança
1275
02:01:55,508 --> 02:01:57,476
Nicholas Wulff.
A polícia confirmou...
1276
02:01:58,344 --> 02:02:02,144
-Simplesmente explodiu.
-Quem faria algo assim?
1277
02:02:02,515 --> 02:02:04,415
É um mundo cruel lá fora.
1278
02:02:04,416 --> 02:02:06,315
Mas agora está um pouco melhor.
1279
02:02:07,186 --> 02:02:08,578
Certo.
1280
02:02:08,579 --> 02:02:11,900
Está contente com as coisas
que comprei para você?
1281
02:02:12,316 --> 02:02:15,195
Me dá um pedaço.
Vamos lá!
1282
02:02:16,987 --> 02:02:19,661
A sua irmã é tão mesquinha.
1283
02:02:22,326 --> 02:02:23,873
O que você fez, querida?
1284
02:02:26,372 --> 02:02:29,672
Sua porquinha.
Me dá o guardanapo.
1285
02:02:31,585 --> 02:02:33,428
O que está fazendo?
1286
02:02:51,981 --> 02:02:53,433
O que foi, pai?
1287
02:02:53,607 --> 02:02:55,484
Nada, minha querida.
1288
02:02:55,985 --> 02:02:58,204
Nada. Está tudo bem.
1289
02:03:09,707 --> 02:03:11,008
Falkner.
1290
02:03:11,166 --> 02:03:12,638
Viu a notícia?
1291
02:03:15,129 --> 02:03:18,203
-Quem é? -Alguém que sabe como
você é fácil de ser subornado.
1292
02:03:22,261 --> 02:03:23,638
Foi você, certo?
1293
02:03:24,054 --> 02:03:26,102
Não, não tenho nada
a ver com isso.
1294
02:03:27,433 --> 02:03:29,435
Vou te dizer o que aconteceu.
1295
02:03:29,852 --> 02:03:33,356
Conflitos armados na África ou
no Oriente Médio. Você escolhe.
1296
02:03:34,131 --> 02:03:35,908
Backer entregava
a ambos os lados.
1297
02:03:36,066 --> 02:03:38,965
Um lado não ficou satisfeito.
Eles vieram para a Alemanha
1298
02:03:39,320 --> 02:03:40,788
e o puniram.
1299
02:03:40,789 --> 02:03:42,489
Não mexa com as pessoas erradas!
1300
02:03:45,117 --> 02:03:46,960
Ainda está ouvindo?
1301
02:03:50,623 --> 02:03:53,593
-Como vou resolver isso?
-Não me importa como vai fazer.
1302
02:03:54,209 --> 02:03:56,678
Basta dizer outra mentira.
É muito bom nisso.
1303
02:03:59,673 --> 02:04:03,143
Você se esquece de nós,
e eu vou te esquecer.
1304
02:04:04,136 --> 02:04:05,763
Você me entendeu?
1305
02:04:06,221 --> 02:04:07,673
-Pai!
-Vamos!
1306
02:04:09,558 --> 02:04:11,652
-Sim
-Pai!
1307
02:04:17,816 --> 02:04:19,333
Vamos.
1308
02:07:14,827 --> 02:07:17,004
Em memória do cabo
Martin Kadir Augustyniak
1309
02:07:17,162 --> 02:07:20,011
que deu a sua vida para salvar
o seu companheiro ferido.
1310
02:07:20,012 --> 02:07:21,701
Este filme é dedicado a todos os
1311
02:07:21,702 --> 02:07:23,438
soldados que foram
mortos, feridos
1312
02:07:23,439 --> 02:07:26,011
ou traumatizados no Afeganistão
e seus familiares.
1313
02:07:26,012 --> 02:07:29,189
Para todos os nossos soldados
que estão de plantão no momento.
1314
02:07:29,190 --> 02:07:32,090
EM MEMÓRIA DE TONY SCOTT
1315
02:07:32,091 --> 02:07:35,491
tradução: drcaio
1316
02:07:35,492 --> 02:07:39,492
- Equipe Art Subs -
4 anos fazendo Arte para você
88173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.