All language subtitles for Schutzengel.2012.1080p.BluRay.x264-ETM [PublicHD]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,719 --> 00:00:38,719 - Equipe Art Subs - 4 anos fazendo Arte para você 2 00:00:38,720 --> 00:00:42,020 tradução: drcaio 3 00:00:47,020 --> 00:00:50,520 BETTER ANGEL ANJO DA GUARDA 4 00:01:02,720 --> 00:01:04,347 Ei, tire as mãos! 5 00:01:05,390 --> 00:01:07,142 É para a Suíte Presidencial. 6 00:01:07,517 --> 00:01:09,940 12.000 Euros por noite. 7 00:01:10,353 --> 00:01:13,027 -Vamos dar uma checada nisso. -Está bem. 8 00:01:14,148 --> 00:01:15,866 Vamos. 9 00:01:35,570 --> 00:01:37,121 Incrível! 10 00:01:37,122 --> 00:01:38,552 Nina! 11 00:02:12,707 --> 00:02:15,961 -Vem me pegar, velho! -Velho? 12 00:02:20,089 --> 00:02:21,390 Legal. 13 00:02:22,050 --> 00:02:23,472 Mac Book Pro. 14 00:02:28,848 --> 00:02:31,192 Não importa. Eu quebro a senha mais tarde. 15 00:02:32,126 --> 00:02:33,427 Não! 16 00:02:33,428 --> 00:02:35,939 Por favor. Vou perder o meu emprego. 17 00:03:28,741 --> 00:03:30,413 Me ferrando de novo? 18 00:03:30,414 --> 00:03:32,186 Quem cozinhou esta porcaria? Você? 19 00:03:33,037 --> 00:03:36,587 Pedi ao ponto e não esse pedaço de carne cheia de sangue! 20 00:03:39,210 --> 00:03:41,258 Eu devia quebrar sua cara, idiota! 21 00:03:42,672 --> 00:03:44,640 Está tentando me ferrar de novo? 22 00:03:47,218 --> 00:03:50,097 -Alô? -Onde está meu laptop? -Em cima da mesa. 23 00:03:51,639 --> 00:03:53,086 Não está. 24 00:03:53,087 --> 00:03:55,860 Na mesa grande da sala de jantar. 25 00:03:56,394 --> 00:03:58,692 Não está aqui. Estou sentado na mesa. 26 00:03:59,188 --> 00:04:00,940 Onde está o uísque. 27 00:04:01,357 --> 00:04:02,950 Tenho certeza. Eu vi ele aí 28 00:04:03,401 --> 00:04:05,779 -Estava aberto. -Venha para cá, depressa. 29 00:04:06,779 --> 00:04:08,747 Já vou. 30 00:04:34,974 --> 00:04:38,228 Me dê o laptop. Vou colocá-lo no lugar. 31 00:04:39,771 --> 00:04:41,569 Espere aí! 32 00:04:55,244 --> 00:04:56,770 Ei! 33 00:05:00,883 --> 00:05:02,980 Eu quase atirei em você. 34 00:05:14,722 --> 00:05:16,315 Ele está morto? 35 00:05:19,644 --> 00:05:21,045 Merda! 36 00:05:22,688 --> 00:05:24,031 Ele ainda é uma criança. 37 00:05:25,399 --> 00:05:27,322 Merda! Merda! 38 00:05:28,945 --> 00:05:30,447 Que idiota! 39 00:05:32,990 --> 00:05:35,038 Merda! Merda! 40 00:05:54,387 --> 00:05:56,560 Tire suas roupas e ponha no saco 41 00:05:56,561 --> 00:05:58,733 de roupa suja. Eu cuidarei delas. 42 00:05:59,183 --> 00:06:00,776 A cueca também? 43 00:06:02,478 --> 00:06:04,025 Não, pode deixar. 44 00:06:08,401 --> 00:06:10,870 Estamos direto do local do crime 45 00:06:11,320 --> 00:06:14,123 onde há poucas horas o industrial Thomas Backer 46 00:06:14,282 --> 00:06:16,831 atirou no ajudante de cozinha Tony Ranter 47 00:06:17,043 --> 00:06:19,045 em legítima defesa. Pelo menos, isto é 48 00:06:19,046 --> 00:06:21,063 o que Backer alegou quando foi preso. 49 00:06:21,064 --> 00:06:23,558 O Chefe de Segurança de Backer, Nicholas Wulff, 50 00:06:23,875 --> 00:06:26,219 um major reformado da Legião Estrangeira, 51 00:06:26,627 --> 00:06:28,925 também foi preso pela polícia. 52 00:06:29,338 --> 00:06:31,215 Ele comandou a equipe de segurança 53 00:06:31,591 --> 00:06:33,243 nos últimos cinco anos. 54 00:06:33,244 --> 00:06:36,544 Thomas Backer tem permissão para portar armas. 55 00:06:36,545 --> 00:06:38,945 Ele não só tem permissão, como também 56 00:06:38,946 --> 00:06:42,245 a licença para portar arma carregada em público. 57 00:06:42,246 --> 00:06:44,846 Isto é algo bem incomum neste país. 58 00:06:44,847 --> 00:06:46,856 Thomas Backer fez sua fortuna 59 00:06:47,273 --> 00:06:49,575 predominantemente negociando armas 60 00:06:49,576 --> 00:06:52,366 e ganhando contratos no valor de bilhões de dólares. 61 00:06:52,829 --> 00:06:55,147 Mas apesar disto ou por causa de seu sucesso, 62 00:06:55,148 --> 00:06:56,832 houve numerosos boatos, 63 00:06:57,325 --> 00:06:59,098 sobre lavagem de dinheiro ilegal, 64 00:06:59,452 --> 00:07:01,625 boatos sobre subornos no valor de milhões. 65 00:07:01,996 --> 00:07:03,998 Backer foi publicamente acusado de 66 00:07:04,457 --> 00:07:07,427 estar envolvido em tráfico de armas. 67 00:07:13,799 --> 00:07:15,517 Ele doa anualmente milhões 68 00:07:15,927 --> 00:07:17,825 para várias instituições de caridade. 69 00:07:17,979 --> 00:07:20,026 Thomas Backer sempre foi generoso 70 00:07:20,027 --> 00:07:21,686 com o povo russo e o governo. 71 00:07:22,308 --> 00:07:24,731 Thomas Backer está aqui. Thomas Backer 72 00:07:25,002 --> 00:07:27,575 é um dos mais influentes industriais da Alemanha. 73 00:07:37,615 --> 00:07:39,959 Eu tenho que voltar para o orfanato? 74 00:07:45,164 --> 00:07:46,586 Nina, eu... 75 00:07:48,167 --> 00:07:49,777 Eu tenho medo que não exista 76 00:07:49,778 --> 00:07:51,687 nenhuma outra solução a longo prazo. 77 00:07:51,688 --> 00:07:54,007 Você não tem um tutor legal. 78 00:07:54,966 --> 00:07:56,367 Mas... 79 00:07:58,052 --> 00:08:00,771 agora temos que achar outro lugar para você ficar. 80 00:08:03,599 --> 00:08:05,101 O que você acha? 81 00:08:06,102 --> 00:08:07,445 Não sei. 82 00:08:09,105 --> 00:08:11,699 Eu só não quero voltar para o orfanato. 83 00:08:18,155 --> 00:08:20,874 No entanto, foi ótimo você ter feito sua declaração. 84 00:08:21,283 --> 00:08:24,412 Tony era a única pessoa que sempre me dava uma força. 85 00:08:29,041 --> 00:08:31,009 E agora ele está morto. 86 00:08:31,836 --> 00:08:33,554 Eu realmente sinto muito, Nina. 87 00:08:33,921 --> 00:08:37,391 Eu posso imaginar o pesadelo que está passando. 88 00:08:38,676 --> 00:08:40,895 Está com fome? 89 00:08:41,971 --> 00:08:44,565 Está bem, vejo você mais tarde. 90 00:08:49,895 --> 00:08:52,398 -Perdi alguma coisa? -Nada. Começamos agora. 91 00:08:53,441 --> 00:08:56,866 -Você entrou no banheiro -Meu cliente recusa comentar. 92 00:08:57,361 --> 00:09:00,207 Ele não quer nem descrever do ponto de vista dele? 93 00:09:00,208 --> 00:09:01,908 Certo. 94 00:09:02,366 --> 00:09:04,619 Quando foi interrogado 95 00:09:05,036 --> 00:09:07,084 no local do crime pelos policiais, 96 00:09:07,747 --> 00:09:10,421 -você disse... -Acha que falo bobagens? 97 00:09:10,833 --> 00:09:14,588 E está ciente que os policiais acharam uma testemunha 98 00:09:15,004 --> 00:09:16,927 em sua suíte que descreveu o tiroteio 99 00:09:16,928 --> 00:09:18,511 de um modo totalmente diferente. 100 00:09:18,512 --> 00:09:20,083 E ela disse que Tony Santer 101 00:09:20,084 --> 00:09:22,565 -não tinha uma arma. -Eu ainda pego esse bastardo. 102 00:09:22,566 --> 00:09:25,602 Eu exijo ver os registros nesse meio tempo. Meu cliente 103 00:09:25,973 --> 00:09:28,772 -recusa fazer comentários. -Foi autodefesa, Sr. Backer? 104 00:09:29,143 --> 00:09:30,816 Meu cliente recusa-se a comentar. 105 00:09:30,817 --> 00:09:32,239 Não temos um caso? 106 00:09:32,240 --> 00:09:34,691 Temos uma testemunha, temos um caso. 107 00:09:34,692 --> 00:09:37,111 -Quer mesmo levá-lo a julgamento? -Sim, quero. 108 00:09:37,112 --> 00:09:38,512 Manter seu emprego também? 109 00:09:38,513 --> 00:09:39,834 É claro. 110 00:09:39,835 --> 00:09:41,374 Sua testemunha não é ninguém, 111 00:09:41,375 --> 00:09:43,311 uma pivete com folha corrida enorme! 112 00:09:43,312 --> 00:09:45,873 -Sabia que é uma menina de rua? -Ela é órfã. 113 00:09:46,285 --> 00:09:49,915 Não há nenhuma família que a queira adotar. Duas famílias 114 00:09:50,414 --> 00:09:54,044 a devolveram. Ela não só arrombou vários carros. 115 00:09:54,543 --> 00:09:56,637 Ela também os levou. Ela é violenta. 116 00:09:57,171 --> 00:10:00,641 Aqui. Dois violentos ataques ao diretor, insultos, 117 00:10:01,050 --> 00:10:03,929 pichações. Ela fugiu do orfanato por três semanas. 118 00:10:04,762 --> 00:10:06,702 Ela vai à escola? Não. 119 00:10:06,703 --> 00:10:08,642 Uma lista interminável. Devo continuar? 120 00:10:09,058 --> 00:10:11,269 O fato de que teve problemas com a lei, 121 00:10:11,270 --> 00:10:12,695 não afeta sua credibilidade. 122 00:10:12,696 --> 00:10:14,296 Meu cliente tem uma testemunha. 123 00:10:14,297 --> 00:10:15,837 Que é pago pelo Sr. Backer. 124 00:10:15,838 --> 00:10:17,462 Ele é um homem muito respeitado 125 00:10:17,775 --> 00:10:20,594 -ao contrário de sua testemunha. -Tem mais que aparência. 126 00:10:20,861 --> 00:10:22,989 Pare de fazer suposições! 127 00:10:23,405 --> 00:10:25,783 Afinal, não é a primeira vez que está tentando 128 00:10:26,200 --> 00:10:28,544 ganhar fama às custas do Sr. Backer! 129 00:10:28,953 --> 00:10:31,727 Faça o seu trabalho, e liberte meu cliente de imediato! 130 00:10:32,039 --> 00:10:33,837 Afinal, não há risco de fuga. 131 00:10:34,250 --> 00:10:35,860 Mas existe risco de dissimulação. 132 00:10:35,861 --> 00:10:37,470 E sei como fazer o meu trabalho. 133 00:10:37,778 --> 00:10:40,681 Eu sei que quando as pessoas estão mentindo e me enrolando. 134 00:10:41,173 --> 00:10:43,767 Percebe o que você está dizendo? 135 00:10:43,935 --> 00:10:45,682 Falei com a menina por três horas, 136 00:10:45,683 --> 00:10:47,230 e ela está dizendo a verdade. 137 00:10:47,680 --> 00:10:51,230 Ela sabe detalhes, e suas declarações são precisas. 138 00:10:55,146 --> 00:10:56,663 Sra. Muller, 139 00:10:57,231 --> 00:11:00,360 imagine sua órfã no banco das testemunhas. 140 00:11:00,943 --> 00:11:03,287 Será uma tortura para a pobre menina. 141 00:11:04,613 --> 00:11:06,911 Realmente quer que ela passe por isso? 142 00:11:07,324 --> 00:11:09,076 Vamos despedaçá-la. 143 00:11:09,535 --> 00:11:13,005 Vamos fazê-la ainda menos acreditável do que já é. 144 00:11:13,372 --> 00:11:14,999 Se é que isso é possível. 145 00:11:16,876 --> 00:11:19,504 Só para você saber. Vou solicitar que 146 00:11:19,920 --> 00:11:21,820 a fiança seja negada. 147 00:11:21,821 --> 00:11:23,720 Seu cliente vai para a cadeia hoje. 148 00:11:24,967 --> 00:11:26,810 Por que ainda estou aqui? 149 00:11:27,219 --> 00:11:30,063 O juiz ouviu Sara Muller. 150 00:11:31,515 --> 00:11:32,937 Ela de novo não. 151 00:11:35,394 --> 00:11:36,737 Seu telefone. 152 00:11:46,113 --> 00:11:47,585 -Falkner. -Karl. 153 00:11:48,616 --> 00:11:52,621 -O juiz negou a fiança? -Já estou nisto. Sem problema. 154 00:11:52,995 --> 00:11:55,158 E aquela vadia? 155 00:11:55,159 --> 00:11:57,922 Está no seu caso, mas vou cuidar disso. 156 00:11:58,292 --> 00:12:00,920 E a testemunha? Pode ser comprada? 157 00:12:01,921 --> 00:12:04,671 -Isso é difícil. -Como assim? 158 00:12:04,672 --> 00:12:06,522 O programa de proteção à testemunha. 159 00:12:07,051 --> 00:12:08,894 Por que não soube disso? 160 00:12:10,146 --> 00:12:11,923 Bem, então tire-a fora! 161 00:12:12,640 --> 00:12:16,565 Não posso. É essencialmente uma questão da polícia. 162 00:12:17,478 --> 00:12:18,821 -E agora? -Thomas... 163 00:12:19,188 --> 00:12:21,056 Foda-se essa coisa de Thomas! 164 00:12:22,650 --> 00:12:24,072 Então? 165 00:12:27,196 --> 00:12:28,818 Não há nada que eu possa fazer. 166 00:12:29,031 --> 00:12:30,408 Ah, Karl. 167 00:12:37,206 --> 00:12:40,506 Ficamos satisfeitos pelo meu cliente ser libertado! 168 00:12:40,918 --> 00:12:44,013 O juiz tomou a decisão depois de novas provas. 169 00:12:44,421 --> 00:12:46,515 O Sr. Backer não vai fazer comentários! 170 00:12:46,924 --> 00:12:48,325 Silêncio! 171 00:12:48,326 --> 00:12:49,768 Suas hienas! 172 00:12:50,803 --> 00:12:54,478 Vou comunicar uma coisa. Sou completamente inocente. 173 00:12:54,932 --> 00:12:57,026 E se toda esta coisa, esta farsa, 174 00:12:57,393 --> 00:12:59,771 for ao tribunal, 175 00:13:00,187 --> 00:13:03,157 mais tarde vou olhar nos olhos da testemunha 176 00:13:03,565 --> 00:13:05,613 e vamos ver quem pisca o olho primeiro. 177 00:13:05,985 --> 00:13:09,364 -Vende armas para a Turquia? -Sim, em nome da Alemanha. 178 00:13:09,580 --> 00:13:12,074 Sr. Backer, o que há de verdade no caso Spencer? 179 00:13:12,241 --> 00:13:14,141 Sente-se como um assassino? 180 00:13:14,142 --> 00:13:16,241 Não, me sinto como um homem livre. 181 00:13:17,542 --> 00:13:19,042 Por que carregava uma arma? 182 00:13:19,243 --> 00:13:21,643 Porque eu tenho o direito, imbecil! 183 00:13:24,644 --> 00:13:26,644 Este país é meu! Idiota! 184 00:13:26,922 --> 00:13:28,549 Sem mais comentários! 185 00:13:29,125 --> 00:13:30,551 Animal! 186 00:13:30,884 --> 00:13:32,285 Sr. Backer. 187 00:13:32,553 --> 00:13:34,045 Solte a porta! 188 00:13:34,805 --> 00:13:37,183 Está tudo bem. Está fazendo um ótimo trabalho. 189 00:13:37,933 --> 00:13:39,560 Cale a boca! 190 00:13:40,853 --> 00:13:42,345 Vagabundo nazista! 191 00:13:42,855 --> 00:13:44,528 O que aconteceu com este país? 192 00:13:45,691 --> 00:13:47,068 Continue em frente! 193 00:13:59,496 --> 00:14:01,869 Desculpe, procuro por leite sem lactose. 194 00:14:02,124 --> 00:14:03,721 Nunca ouvi falar disso. 195 00:14:04,752 --> 00:14:06,299 É leite sem lactose. 196 00:14:12,676 --> 00:14:15,145 Temos leite de soja e leite desnatado. 197 00:14:15,512 --> 00:14:16,959 Leite sem lactose. 198 00:14:18,390 --> 00:14:19,832 Não. 199 00:14:20,476 --> 00:14:22,695 -Nunca ouviu falar disso? -Nunca. 200 00:14:58,472 --> 00:15:00,099 -Alô? -Sou eu. 201 00:15:01,934 --> 00:15:04,357 -Chegou cedo. -Senti saudades. 202 00:15:04,770 --> 00:15:07,614 -A senha? -Abre a merda dessa porta! 203 00:15:11,568 --> 00:15:13,866 -Conseguiu o leite? -Abre a porta. 204 00:15:14,238 --> 00:15:16,536 Conseguiu o leite? 205 00:15:19,243 --> 00:15:20,644 Ótimo. 206 00:15:25,958 --> 00:15:27,505 Ei, Nina. 207 00:15:40,264 --> 00:15:43,768 -Isso é leite desnatado. -É tudo o que tinham. Ou isso 208 00:15:44,143 --> 00:15:46,020 -ou queijo. -Contém lactose. 209 00:15:46,437 --> 00:15:48,399 Sabe que lactose me incha? 210 00:15:48,400 --> 00:15:50,362 Vou passar a noite toda no banheiro. 211 00:15:51,442 --> 00:15:54,412 -Então não beba. -E o meu café macchiato? 212 00:15:54,820 --> 00:15:56,572 Eu adoraria um. 213 00:16:04,496 --> 00:16:06,022 Leo... 214 00:16:06,023 --> 00:16:07,610 Ponha seu casaco, ou sua arma 215 00:16:07,611 --> 00:16:09,572 debaixo da camisa. Ela é só uma criança. 216 00:16:09,573 --> 00:16:11,045 Tem razão. 217 00:16:12,463 --> 00:16:13,965 Então faça isto. 218 00:16:20,596 --> 00:16:22,064 Onde está Helena? 219 00:16:22,473 --> 00:16:24,976 Está tomando banho, para você. 220 00:16:25,392 --> 00:16:26,831 Lava os cabelos para você. 221 00:16:26,832 --> 00:16:28,371 Está caída por você. 222 00:16:28,629 --> 00:16:29,955 Leo... 223 00:16:34,109 --> 00:16:35,577 É verdade. 224 00:16:39,406 --> 00:16:41,279 Alguma coisa de interessante hoje? 225 00:16:42,075 --> 00:16:45,955 Começou a chorar, trancou-se no banheiro e não queria sair. 226 00:16:47,080 --> 00:16:50,425 Então eu tirei a fechadura. Pode dar uma espiada se quiser. 227 00:16:51,001 --> 00:16:52,518 Leo... 228 00:16:52,519 --> 00:16:54,551 Oh, Deus, acho que saiu. 229 00:16:57,758 --> 00:16:59,150 Ei! 230 00:16:59,151 --> 00:17:01,220 -Chegou cedo. -Estava chato em casa. 231 00:17:08,519 --> 00:17:09,866 Feliz aniversário. 232 00:17:09,867 --> 00:17:11,450 Obrigado. 233 00:17:12,356 --> 00:17:14,700 Eu avisei. 234 00:17:17,861 --> 00:17:20,705 -Velho peidorreiro! -O prazer é meu, Steiger. 235 00:17:41,760 --> 00:17:43,637 -O que está assistindo? -TV. 236 00:17:44,846 --> 00:17:47,099 Então é como isso se chama. 237 00:17:47,474 --> 00:17:49,647 Posso te fazer companhia? 238 00:17:50,477 --> 00:17:51,869 Este é um país livre. 239 00:17:52,020 --> 00:17:54,398 O homem preso por atirar 240 00:17:54,815 --> 00:17:57,409 em um empregado de hotel, Thomas Backer, 241 00:17:57,818 --> 00:17:59,655 e seu chefe de segurança foram 242 00:17:59,656 --> 00:18:01,793 surpreendentemente liberados sob fiança 243 00:18:01,794 --> 00:18:03,782 hoje em Berlim. 244 00:18:04,449 --> 00:18:07,123 Devido a falta de provas, o Procurador Federal 245 00:18:07,786 --> 00:18:09,538 não viu a necessidade 246 00:18:09,539 --> 00:18:11,490 de manter os dois homens detidos. 247 00:18:16,420 --> 00:18:19,424 Novas provas, Karl? Por que não fui informada? 248 00:18:19,840 --> 00:18:22,053 Eles arranjaram duas novas testemunhas, 249 00:18:22,054 --> 00:18:24,266 duas mulheres acompanhantes 250 00:18:24,678 --> 00:18:27,397 que Backer não havia mencionado antes. 251 00:18:27,806 --> 00:18:29,934 -Duas acompanhantes? -Sim. 252 00:18:30,976 --> 00:18:32,353 Mais alguma coisa? 253 00:18:33,478 --> 00:18:34,821 Não. 254 00:18:44,197 --> 00:18:46,245 Vai ter muita diversão em casa. 255 00:18:46,617 --> 00:18:49,541 A propósito, tem uma surpresa para você na geladeira. 256 00:18:54,082 --> 00:18:55,834 Cubra sua arma. 257 00:19:20,609 --> 00:19:22,206 Olha só. 258 00:19:23,987 --> 00:19:26,365 -O que é isto? -O que você acha? 259 00:19:26,782 --> 00:19:29,581 -Leo fez para você. -Leo sabe assar um bolo? 260 00:19:30,202 --> 00:19:31,875 Nina o ajudou. 261 00:19:33,413 --> 00:19:35,882 -Tivemos uma boa conversa. -O que ela disse? 262 00:19:36,291 --> 00:19:38,418 Ela falou principalmente sobre Tony. 263 00:19:38,419 --> 00:19:40,546 Pela primeira vez 264 00:19:40,962 --> 00:19:42,964 ela estava apaixonada. 265 00:19:42,965 --> 00:19:45,267 Prometeu à mãe dela que ia para a reabilitação. 266 00:19:45,268 --> 00:19:47,811 Mas ela nunca foi. É por isso que está sozinha. 267 00:19:48,220 --> 00:19:52,771 O diretor do orfanato batia nela e castigava quando ela resistia. 268 00:19:57,312 --> 00:19:59,064 Tem uma pesada cruz nas costas. 269 00:20:08,824 --> 00:20:10,216 Oi, querida. 270 00:20:10,217 --> 00:20:13,127 -Onde você está? -Indo para o carro. Chego logo. 271 00:20:14,246 --> 00:20:15,919 Certo, ótimo. 272 00:20:16,957 --> 00:20:18,379 Viu o doutor? 273 00:20:18,750 --> 00:20:20,176 Sim. 274 00:20:21,044 --> 00:20:22,411 E então? 275 00:20:23,046 --> 00:20:25,720 -Não me deixe esperando. -Eu conto quando você chegar. 276 00:20:26,133 --> 00:20:27,659 Não, fale agora. 277 00:20:30,554 --> 00:20:33,228 -Eu te amo. -Eu também te amo. 278 00:20:34,850 --> 00:20:37,273 Fale para mim. Estamos esperando um bebê? 279 00:20:38,979 --> 00:20:40,426 Sim ou não? 280 00:20:40,605 --> 00:20:42,177 Sim ou não? 281 00:20:42,607 --> 00:20:43,929 Sim. 282 00:20:43,930 --> 00:20:45,335 Sim? 283 00:20:45,518 --> 00:20:46,844 Sim. 284 00:20:51,074 --> 00:20:52,451 Menino ou menina? 285 00:20:52,826 --> 00:20:56,126 Não dá para saber ainda. -Não importa de qualquer modo. 286 00:20:56,538 --> 00:20:58,415 Contanto que seja um menino. 287 00:21:05,839 --> 00:21:07,307 Leo? Está tudo bem? 288 00:21:09,176 --> 00:21:10,553 Leo! 289 00:21:11,470 --> 00:21:12,996 Leo? 290 00:21:20,437 --> 00:21:23,407 Alô. Acabei de conversar com meu marido. 291 00:21:23,815 --> 00:21:25,408 Sim. 292 00:21:32,157 --> 00:21:34,080 -Obrigado. -Por quê? 293 00:21:34,451 --> 00:21:37,204 -Pelo bolo. -Foi ideia do Leo. 294 00:22:43,937 --> 00:22:45,405 Nina, está na hora. 295 00:22:46,314 --> 00:22:50,285 -Mais tarde. -Não, agora. Depois vai deitar. 296 00:22:54,739 --> 00:22:56,537 -Nina? -Mais tarde. 297 00:23:00,912 --> 00:23:04,712 Se não for deitar, eu também não posso ir e estou cansada. 298 00:23:07,252 --> 00:23:10,347 Eu não quero ir para a cama. Não consigo dormir mesmo. 299 00:25:58,715 --> 00:26:00,058 Max! 300 00:26:02,260 --> 00:26:03,682 Estou sangrando. 301 00:26:18,735 --> 00:26:20,328 Ah, não. 302 00:26:23,114 --> 00:26:25,617 Não olhe para ela, Nina. Não olhe. 303 00:26:29,829 --> 00:26:31,297 Eu vou tirar você daqui. 304 00:26:31,956 --> 00:26:35,506 Fique atrás de mim e agarre no meu cinto. 305 00:26:36,544 --> 00:26:38,046 Vamos juntos, 306 00:26:38,505 --> 00:26:40,883 passo a passo, esquerda, direita. 307 00:26:41,591 --> 00:26:43,685 Esquerda, direita, certo? 308 00:26:46,262 --> 00:26:47,758 Certo? 309 00:26:47,759 --> 00:26:49,486 Sim. 310 00:28:06,801 --> 00:28:09,054 A partir de agora, fique à minha direita. 311 00:28:09,512 --> 00:28:12,391 Entre mim e os prédios, certo? 312 00:29:48,152 --> 00:29:49,529 -Alô? -Henry, é o Max. 313 00:29:49,904 --> 00:29:51,531 Fomos descobertos. 314 00:29:51,906 --> 00:29:53,749 O esconderijo foi atacado. 315 00:29:54,158 --> 00:29:57,287 -Helena está morta. -Não. E a menina? 316 00:29:57,745 --> 00:30:00,339 -Está comigo. -Leve-a para o Local 2. 317 00:30:00,790 --> 00:30:02,758 Henry, não ouviu o que eu disse? 318 00:30:03,009 --> 00:30:04,998 A casa foi atacada. Temos um dedo-duro. 319 00:30:04,999 --> 00:30:06,588 Leve-a para o Local 2. 320 00:30:07,005 --> 00:30:10,805 -Pegamos ela lá. -Não a levarei aonde o departamento quer. 321 00:30:11,217 --> 00:30:15,267 -Estação de metrô Deutsche Oper em uma hora? -Certo, estarei lá. 322 00:30:15,722 --> 00:30:17,069 Certo. 323 00:30:17,070 --> 00:30:19,368 Só mais uma coisa. Nina precisa de insulina. 324 00:30:25,982 --> 00:30:28,201 Por que aquele homem foi solto? 325 00:30:28,609 --> 00:30:30,703 Ele matou o Tony. 326 00:30:32,030 --> 00:30:35,204 -Como isso pode acontecer? -Ele conhece as pessoas certas. 327 00:30:35,616 --> 00:30:39,246 -Vamos. -Não vou a lugar nenhum. Não consigo. 328 00:30:39,704 --> 00:30:42,799 -Foi bem até agora. -Posso rir de mim mesma. 329 00:30:43,207 --> 00:30:44,584 Não estou rindo de você. 330 00:30:44,959 --> 00:30:48,964 Que grande coisa eu fiz? Segurei seu maldito cinto? 331 00:30:49,964 --> 00:30:51,887 Eu estava lá e 332 00:30:53,843 --> 00:30:56,813 vi as pessoas morrendo à minha volta. 333 00:31:00,266 --> 00:31:04,396 -Devia ser um local seguro, não? -Acho que sim. 334 00:31:04,812 --> 00:31:06,609 Se conseguiram me achar lá, vão me 335 00:31:06,610 --> 00:31:08,407 achar em qualquer lugar, certo? 336 00:31:08,858 --> 00:31:11,532 -Não se você vier comigo. -Eles vão me encontrar 337 00:31:11,944 --> 00:31:13,321 e irão me matar. 338 00:31:15,073 --> 00:31:17,246 -Ninguém vai matar você. -Eles tentaram. 339 00:31:17,658 --> 00:31:20,286 -Mas não conseguiram. -Helena está morta. 340 00:31:20,703 --> 00:31:23,241 Isso não vai trazê-la de volta se você desistir. 341 00:31:23,242 --> 00:31:25,379 Então ela teria morrido por nada. 342 00:31:25,958 --> 00:31:29,258 -E se eles matarem você? -Isso não acontecerá. 343 00:31:29,712 --> 00:31:33,216 -Você é a prova de bala? -Não, mas eu fui escoteiro. 344 00:31:33,674 --> 00:31:35,066 Muito engraçado. 345 00:31:35,802 --> 00:31:37,628 Nina, prometo que vou cuidar de você. 346 00:31:37,629 --> 00:31:38,955 Está segura comigo. 347 00:31:38,956 --> 00:31:42,817 Se alguém tentar chegar perto de você, eu mato. 348 00:31:52,985 --> 00:31:54,377 Desculpe. 349 00:31:57,031 --> 00:31:58,499 Um pouco mais. 350 00:32:07,967 --> 00:32:09,994 Agora tudo que precisamos é um carro. 351 00:32:13,756 --> 00:32:18,011 Viu isso? Eu nem sequer disse abracadabra. 352 00:32:19,929 --> 00:32:21,431 Eu preciso de seu carro. 353 00:32:23,224 --> 00:32:25,977 -Abra a porta! -Saiba que sou faixa preta! 354 00:32:28,062 --> 00:32:29,405 Seu telefone? 355 00:32:32,191 --> 00:32:35,395 -Por favor, eu tenho família. -Ainda preciso de seu carro. 356 00:32:40,074 --> 00:32:42,293 Saia. Por ali! 357 00:32:52,211 --> 00:32:53,929 Quantos anos você tem? 358 00:32:54,338 --> 00:32:55,760 O que você acha? 359 00:32:56,174 --> 00:32:57,641 50. 360 00:32:58,092 --> 00:32:59,393 50? 361 00:32:59,927 --> 00:33:02,601 -Pareço ter 50? -Sim. 362 00:33:06,684 --> 00:33:08,231 Pelo menos 48. 363 00:33:09,270 --> 00:33:11,773 Antes de te conhecer parecia que tinha 26. 364 00:33:14,400 --> 00:33:15,868 Continue a sonhar! 365 00:33:56,400 --> 00:33:58,744 -Desculpe, Max. -Conseguiu a insulina? 366 00:34:01,305 --> 00:34:02,806 Uma? 367 00:34:02,807 --> 00:34:05,402 -É o que tinham. -Eu aplico a injeção nela. 368 00:34:05,403 --> 00:34:06,803 Faço isso sozinha. 369 00:34:06,804 --> 00:34:09,001 -Tem certeza? -Sim. 370 00:34:12,208 --> 00:34:14,761 Quem conhecia nossa localização? Quantas pessoas? 371 00:34:14,961 --> 00:34:18,010 -A minha equipe e a promotoria. -A promotora? 372 00:34:18,011 --> 00:34:19,711 Ela é a testemunha deles. 373 00:34:19,712 --> 00:34:22,001 Vou encontrar o problema e corrigi-lo. 374 00:34:22,218 --> 00:34:25,092 De jeito nenhum. Não tem ideia de quem Backer comprou. 375 00:34:25,304 --> 00:34:27,398 -Deixe-me fazer isto. -De jeito nenhum! 376 00:34:27,690 --> 00:34:29,642 Escolho a minha equipe e desaparecemos. 377 00:34:29,643 --> 00:34:31,394 Não é assim que trabalhamos. 378 00:34:31,395 --> 00:34:32,893 Henri, temos um dedo-duro. 379 00:34:32,894 --> 00:34:35,740 Exatamente, houve uma violação. 380 00:34:35,741 --> 00:34:37,717 Dois agentes mortos e você está vivo. 381 00:34:37,718 --> 00:34:40,445 -Tem que ser investigado. -Dois agentes mortos? 382 00:34:40,861 --> 00:34:43,205 -Helena e Leo. -Leo? -Sinto muito, Max. 383 00:34:46,576 --> 00:34:48,294 Sabia que ele ia ser pai? 384 00:34:53,666 --> 00:34:55,455 Vá para casa e descanse um pouco. 385 00:34:55,456 --> 00:34:57,245 Amanhã será um dia muito difícil. 386 00:34:57,461 --> 00:34:59,905 Conhece o procedimento. Não tenho permissão para 387 00:34:59,906 --> 00:35:03,058 para mantê-lo no trabalho. Não vai cuidar mais da garota. 388 00:35:03,467 --> 00:35:05,811 Vamos iniciar com uma equipe totalmente nova. 389 00:35:06,178 --> 00:35:08,977 -Henri, sabe o que está dizendo? -Confie em mim. 390 00:35:09,682 --> 00:35:12,201 A única pessoa em que confio agora sou eu mesmo. 391 00:35:12,202 --> 00:35:14,862 -O que isto significa? -Que não vou para casa. 392 00:35:17,189 --> 00:35:19,668 Faça o que eu digo. Vou levá-la para a delegacia. 393 00:35:19,669 --> 00:35:20,969 Não vai fazer isso. 394 00:35:20,970 --> 00:35:23,029 -Por favor. -Eu não a deixarei sozinha. 395 00:35:23,446 --> 00:35:26,996 Venha junto se quiser, mas amanhã está fora. 396 00:35:27,483 --> 00:35:29,535 -Vamos, Nina, vamos. -Nina! 397 00:35:29,952 --> 00:35:33,172 Faça o que digo. Por favor, para sua própria segurança. 398 00:35:33,173 --> 00:35:35,155 Não vamos. Obrigado pela insulina. 399 00:35:35,156 --> 00:35:37,030 Max, não posso deixar você fazer isso. 400 00:35:37,031 --> 00:35:39,011 Me pare então. 401 00:35:45,426 --> 00:35:47,388 Não seja idiota! Irá para a cadeia, 402 00:35:47,389 --> 00:35:49,351 e não poderei fazer nada! 403 00:35:53,734 --> 00:35:55,486 As algemas. 404 00:36:00,191 --> 00:36:02,660 Henri, você não devia beber no trabalho. 405 00:36:23,464 --> 00:36:25,558 Pare, Max! Isto é uma loucura! 406 00:36:25,966 --> 00:36:27,638 Max, você será procurado pelo 407 00:36:27,639 --> 00:36:29,311 sequestro de uma testemunha chave! 408 00:36:33,182 --> 00:36:34,984 Sou apenas o chefe da polícia. 409 00:36:54,161 --> 00:36:55,504 -Alô? -Chefe. 410 00:36:55,996 --> 00:36:59,045 -Achamos o carro roubado. -Perto de "Deutsche Oper". 411 00:37:00,126 --> 00:37:02,220 -Exatamente. -Mande os rapazes e diga 412 00:37:02,628 --> 00:37:06,007 para trazerem um alicate. -Digger, alicate! Rápido! 413 00:37:11,262 --> 00:37:12,809 O que foi, Tarzan? 414 00:37:13,222 --> 00:37:15,270 Muitos esteróides anabolizantes? 415 00:37:19,145 --> 00:37:21,794 Vamos andando, cara! Está acumulando poeira! Anda! 416 00:37:23,691 --> 00:37:26,160 E cuspa essa coisa! Retardado. 417 00:37:29,447 --> 00:37:30,790 Sete pessoas foram mortas 418 00:37:30,791 --> 00:37:32,991 num verdadeiro banho de sangue em Berlim, 419 00:37:33,159 --> 00:37:35,378 incluindo dois agentes da polícia, 420 00:37:35,786 --> 00:37:37,959 Helena K. e Leo S., 421 00:37:38,330 --> 00:37:40,415 Pessoas descreveram um intenso tiroteio 422 00:37:40,416 --> 00:37:42,301 e uma tremenda explosão. 423 00:37:42,552 --> 00:37:44,216 Nossos repórteres disseram que 424 00:37:44,217 --> 00:37:46,081 pela destruição, parecia uma guerra. 425 00:37:46,297 --> 00:37:47,970 -Onde ela está? -Não sei. 426 00:37:48,382 --> 00:37:50,055 -O quê? -Não sei onde ela está. 427 00:37:50,468 --> 00:37:53,392 Eu sei que ela está viva. Sei quem está com ela. 428 00:37:53,804 --> 00:37:56,899 -Não tenho ideia onde ela está. -Pensei que tinham encontrado. 429 00:37:57,308 --> 00:38:00,403 -Ele pegou a garota e saiu. -E você deixou ir? 430 00:38:00,811 --> 00:38:04,156 Devia ter atirado nele? Tentei, mas ele tirou a minha arma. 431 00:38:04,607 --> 00:38:07,076 -Kung Fu não é a minha arte. -Quem é esse cara? 432 00:38:08,110 --> 00:38:11,455 Ex-Forças Especiais, KSK. Condecorado. Tipo John Rambo. 433 00:38:11,989 --> 00:38:14,333 -John Rambo? -O cara dos filmes. 434 00:38:15,117 --> 00:38:16,869 Sylvester Stallone? 435 00:38:23,184 --> 00:38:24,961 Tem um nome? 436 00:38:26,170 --> 00:38:27,471 Aqui. 437 00:38:27,630 --> 00:38:29,022 Max Fischer. 438 00:38:30,549 --> 00:38:32,426 Isto é tão fodido. 439 00:38:37,807 --> 00:38:39,324 Algo errado? 440 00:38:40,100 --> 00:38:41,626 Está tudo bem. 441 00:38:41,627 --> 00:38:44,071 Quero saber tudo sobre Max. 442 00:38:44,522 --> 00:38:47,401 Se ele parou num estacionamento em Cabul eu quero saber! 443 00:38:47,817 --> 00:38:50,946 Se ele passou por cima de um burro em Kundus eu quero saber! 444 00:38:51,320 --> 00:38:54,870 E quero fotos da garota nos carros de patrulha, 445 00:38:55,282 --> 00:38:57,125 e nos hotéis! 446 00:38:57,493 --> 00:39:01,373 Eu quero que todas as clínicas, consultórios médicos, farmácias 447 00:39:01,789 --> 00:39:04,233 e hospitais monitorem seus estoques de insulina. 448 00:39:04,234 --> 00:39:06,124 Se encontrar alguma coisa na cidade 449 00:39:06,125 --> 00:39:07,949 que tenham esquecido de verificar, 450 00:39:07,950 --> 00:39:09,680 ficarão em apuros! Muito bem. 451 00:39:10,381 --> 00:39:12,299 Vamos começar com o apartamento dele. 452 00:39:16,428 --> 00:39:17,930 Sem luzes. 453 00:39:54,550 --> 00:39:56,848 Tem uma mensagem, Max. 454 00:40:08,397 --> 00:40:09,744 O¡, sou eu, Lily. 455 00:40:10,065 --> 00:40:11,908 É aquela época do ano outra vez, 456 00:40:12,484 --> 00:40:13,956 e eu pensei em você. 457 00:40:14,153 --> 00:40:17,498 Espero que esteja bem e seguro e 458 00:40:17,907 --> 00:40:20,035 ainda esteja inteiro. 459 00:40:20,743 --> 00:40:23,713 E que esteja feliz, as coisas de sempre. 460 00:40:24,522 --> 00:40:26,119 Estou bem. 461 00:40:26,290 --> 00:40:28,042 Muito ocupada. 462 00:40:29,376 --> 00:40:30,969 Feliz Aniversário. 463 00:40:44,558 --> 00:40:46,030 Vamos. 464 00:41:06,622 --> 00:41:08,875 -É um apartamento vazio. -O quê? 465 00:41:09,291 --> 00:41:11,544 Está registrado, mas não vivem lá. 466 00:41:11,961 --> 00:41:15,465 -Onde ele mora? -Mesmo edifício, um andar acima. 467 00:41:18,258 --> 00:41:20,477 -Está brincando comigo? -Não. 468 00:41:26,892 --> 00:41:29,486 Chefe, isso vai te matar algum dia. 469 00:41:33,607 --> 00:41:36,986 Quando chegar até onde cheguei vamos falar sobre isso, certo? 470 00:41:37,611 --> 00:41:38,958 Claro que sim. 471 00:41:45,119 --> 00:41:46,962 Quem era a mulher? 472 00:41:47,788 --> 00:41:50,792 -Uma velha amiga. -Claro que sim. 473 00:41:53,210 --> 00:41:56,180 -Ela é a sua namorada? -Já foi há muito tempo. 474 00:41:58,340 --> 00:41:59,808 Tem uma fotografia dela? 475 00:42:01,010 --> 00:42:02,728 Eu não ando com fotografias. 476 00:42:03,595 --> 00:42:04,942 Por que não? 477 00:42:07,808 --> 00:42:09,810 Ela não é mais sua namorada. 478 00:42:11,395 --> 00:42:12,742 Não. 479 00:42:15,065 --> 00:42:18,820 -Mas você gostaria que fosse. -Isso não vai acontecer. 480 00:42:21,071 --> 00:42:22,994 Ela ligou para você. 481 00:42:23,374 --> 00:42:25,026 Talvez ela te queira de volta. 482 00:42:25,027 --> 00:42:27,089 Isso não vai acontecer, porque sou gay. 483 00:42:28,662 --> 00:42:30,114 Isso é uma piada? 484 00:42:32,124 --> 00:42:35,970 -Não. É imaturo. -Beba seu shake. 485 00:42:37,421 --> 00:42:39,515 50 anos e sem namorada. 486 00:42:41,842 --> 00:42:44,436 -Não tenho 50. -Vai ter em breve. 487 00:42:45,471 --> 00:42:47,473 O que pensa a sua família? 488 00:42:48,724 --> 00:42:50,351 Eu não tenho família. 489 00:42:52,269 --> 00:42:54,522 -Sério? -Sim. 490 00:42:55,022 --> 00:42:56,444 Não tem uma família? 491 00:42:58,901 --> 00:43:01,001 O meu pai morreu quando eu era criança, 492 00:43:01,002 --> 00:43:02,701 e minha mãe nunca mais se casou. 493 00:43:03,155 --> 00:43:05,999 E ela morreu quando eu tinha 18 anos. 494 00:43:07,868 --> 00:43:10,166 Não conheci o meu pai. 495 00:43:13,290 --> 00:43:15,213 Minha mãe era alcoólatra 496 00:43:15,626 --> 00:43:18,630 e tomava muitas drogas. 497 00:43:20,881 --> 00:43:24,181 Um dia, me ligaram e disseram que ela estava morta. 498 00:43:31,208 --> 00:43:33,986 Então somos dois órfãos solitários no meio da noite. 499 00:43:36,605 --> 00:43:38,232 Acredita no céu? 500 00:43:38,649 --> 00:43:42,529 -O que você quer dizer? -Existe lá alguém nos vigiando? 501 00:43:43,570 --> 00:43:47,825 Conheço muita gente que ninguém vigia. 502 00:43:50,369 --> 00:43:51,716 E você? 503 00:43:56,917 --> 00:43:59,136 Quando eu era pequena 504 00:43:59,753 --> 00:44:03,383 a minha mãe me disse que toda criança tem um anjo da guarda. 505 00:44:06,760 --> 00:44:10,264 -Viu? -Talvez você seja o meu anjo da guarda. 506 00:44:19,815 --> 00:44:23,285 Me ensina como se usa uma arma? 507 00:44:24,027 --> 00:44:26,450 -Está brincando? -Não. 508 00:44:28,031 --> 00:44:30,159 -Então? -Não. 509 00:44:32,369 --> 00:44:34,542 Tenho que ir ao banheiro. 510 00:44:37,416 --> 00:44:39,033 Posso fazer isso sozinha. 511 00:45:09,281 --> 00:45:11,079 -Posso ajudá-lo? -Dois cafés. 512 00:45:37,059 --> 00:45:38,982 Isso é ótimo. 513 00:45:43,649 --> 00:45:45,276 Droga. 514 00:45:54,493 --> 00:45:55,835 Aqui tem. 515 00:46:19,309 --> 00:46:20,826 Aqui. 516 00:46:21,353 --> 00:46:22,795 Obrigada. 517 00:46:25,607 --> 00:46:27,200 Quanto eu devo? 518 00:46:27,567 --> 00:46:29,084 16 Euros e 40. 519 00:46:31,029 --> 00:46:32,872 O que aconteceu? 520 00:46:34,866 --> 00:46:39,367 Este idiota bêbado me deu uma cotovelada na cara 521 00:46:39,368 --> 00:46:41,667 quando o ajudei no carro de patrulha. 522 00:46:41,668 --> 00:46:43,254 -De propósito? -Não. 523 00:46:43,875 --> 00:46:45,468 Não, ele estava fora de si. 524 00:46:46,878 --> 00:46:49,097 Droga, isso não vai parar. 525 00:46:49,464 --> 00:46:52,559 Inclina a cabeça para trás e pressiona os dedos no nariz. 526 00:46:52,926 --> 00:46:54,303 Assim. 527 00:46:57,097 --> 00:46:58,444 Obrigada. 528 00:46:59,224 --> 00:47:01,067 Muito obrigado. 529 00:47:01,893 --> 00:47:03,816 25, 30, 40 530 00:47:04,896 --> 00:47:06,313 100. 531 00:47:10,652 --> 00:47:12,204 Isso é vomito? 532 00:47:12,738 --> 00:47:14,085 Onde? 533 00:47:18,744 --> 00:47:20,196 Isso é vomito. 534 00:47:20,454 --> 00:47:23,833 -Droga. -Mantenha os dedos no nariz, senão não vai parar. 535 00:47:24,249 --> 00:47:25,717 Tiro para você. 536 00:47:32,257 --> 00:47:33,600 Preciso ir. 537 00:47:34,051 --> 00:47:35,648 Até logo. 538 00:47:36,219 --> 00:47:37,691 Até logo. 539 00:48:07,876 --> 00:48:09,378 Não se mexa! 540 00:48:10,045 --> 00:48:12,719 Max! A arma! 541 00:48:17,302 --> 00:48:19,225 Não atire nela! 542 00:48:27,062 --> 00:48:29,706 -O que está fazendo, Nina? -Sai da frente, garota. 543 00:48:32,401 --> 00:48:34,950 -Sai da frente, garota! -Abaixe a arma! 544 00:48:35,695 --> 00:48:38,393 -Sai da frente, Nina! -Não! -Sai da frente, garota! 545 00:48:41,034 --> 00:48:44,664 -Não quero atirar, mas se precisar, atiro. -Não! 546 00:48:45,080 --> 00:48:46,381 Merda! 547 00:48:48,500 --> 00:48:50,298 Eu disse para largar a arma! 548 00:48:51,128 --> 00:48:53,472 Largue a arma! Largue! 549 00:48:56,299 --> 00:48:57,926 Para trás de mim, garota! 550 00:48:59,344 --> 00:49:01,688 Não atire, Max! Por favor! 551 00:49:05,642 --> 00:49:08,641 Seu colega não está ferido. Apenas inconsciente. Só isso. 552 00:49:09,521 --> 00:49:12,616 Devagar, pego a arma no chão, e a garota e te deixo ir. 553 00:49:13,024 --> 00:49:16,324 -Não, não vai! -Faça o que ele diz. Por favor! 554 00:49:16,736 --> 00:49:18,830 Ou ele vai atirar! 555 00:49:19,906 --> 00:49:22,479 -Estou correndo contra o tempo. -Fique atrás de mim. 556 00:49:22,480 --> 00:49:25,125 Max, não atire nela! Por favor, Max! Não atire! 557 00:49:25,579 --> 00:49:27,001 Max! Max! 558 00:49:27,414 --> 00:49:29,883 -Largue a arma. -Venha aqui, Nina. -Não. 559 00:49:30,417 --> 00:49:32,886 Não atire! Max! Por favor! 560 00:49:48,310 --> 00:49:50,437 Por favor, faça o que ele diz! 561 00:49:50,438 --> 00:49:52,565 Ele está comigo. Ele é um cara bom. 562 00:49:58,361 --> 00:49:59,833 Não! 563 00:50:47,452 --> 00:50:48,999 Vamos. 564 00:50:51,665 --> 00:50:53,667 É um cara bom de verdade. 565 00:51:25,240 --> 00:51:26,708 Tem alguém em casa? 566 00:51:48,763 --> 00:51:52,939 Pediu por Rudi Limo Serviços? Aqui estou eu, e como pode ver 567 00:51:53,351 --> 00:51:57,197 selecionei meu melhor modelo e reservei os melhores lugares. 568 00:51:58,607 --> 00:52:00,735 Infelizmente no porta-malas. 569 00:52:01,776 --> 00:52:03,202 Acabou o champanhe! 570 00:52:03,203 --> 00:52:06,574 -Não está falando sério, não? -Estão bloqueando as estradas. 571 00:52:07,240 --> 00:52:09,709 -Sou claustrofóbica. -Vamos. 572 00:52:26,176 --> 00:52:28,304 -Tudo bem? -Não. 573 00:52:29,554 --> 00:52:31,272 Vamos respirar juntos, certo? 574 00:52:32,557 --> 00:52:34,559 Respire fundo e lentamente. 575 00:52:36,519 --> 00:52:39,113 Tenha calma. Vai ficar tudo bem. 576 00:52:40,774 --> 00:52:42,117 Pense em algo agradável. 577 00:52:43,735 --> 00:52:45,737 Vai ficar tudo bem. 578 00:52:50,700 --> 00:52:52,217 Droga. 579 00:52:53,662 --> 00:52:55,054 Polícia! 580 00:53:01,544 --> 00:53:02,891 Tenho que encostar. 581 00:53:02,892 --> 00:53:06,679 Vamos parar, certo? Tente ficar calma. 582 00:53:07,050 --> 00:53:09,578 Vou colocar a minha mão com cuidado na sua boca. 583 00:53:09,969 --> 00:53:12,522 Então, vamos respirar juntos muito devagar, certo? 584 00:53:12,681 --> 00:53:16,026 Respire fundo e lentamente. 585 00:53:19,521 --> 00:53:21,615 Estou a caminho do mar, 586 00:53:21,981 --> 00:53:23,983 para a praia. Quer vir? 587 00:53:24,484 --> 00:53:25,876 Eu nunca vi o mar. 588 00:53:25,877 --> 00:53:28,033 Nunca viu o mar? 589 00:53:30,031 --> 00:53:33,501 Vamos juntos quando sairmos disto, certo? 590 00:53:52,120 --> 00:53:54,022 ESMAGUE OS POLICIAIS COMO UMA PANQUECA 591 00:53:57,225 --> 00:54:00,274 Boa noite. Estava correndo, não? 592 00:54:00,729 --> 00:54:05,326 -O cinto de segurança? -Arrebentou esta manhã... 593 00:54:06,735 --> 00:54:09,705 -Avançou a faixa de pedestres. -Sério? -Sim. 594 00:54:10,113 --> 00:54:12,912 Peço desculpas. Eu não vi. 595 00:54:13,408 --> 00:54:15,752 -Não enxergo bem sem óculos. -O que foi isso? 596 00:54:16,119 --> 00:54:18,713 É sério, sem eles sou tão cego como os morcegos. 597 00:54:21,499 --> 00:54:25,220 -Carta de motorista e RG. -Eu sabia que ia pedir. 598 00:54:25,428 --> 00:54:28,172 Não vai acreditar, mas ela venceu na semana passada. 599 00:54:28,339 --> 00:54:30,967 -Já pedi a renovação. -Saia do carro lentamente. 600 00:54:32,510 --> 00:54:33,982 Estou brincando. 601 00:54:35,138 --> 00:54:36,760 Tome. 602 00:54:41,936 --> 00:54:43,609 Saia do carro. 603 00:54:43,880 --> 00:54:45,323 Desculpe, mas eu não posso. 604 00:54:46,816 --> 00:54:48,784 Saia do carro! 605 00:54:50,320 --> 00:54:53,164 -Eu não posso sair. -Saia devagar e com calma. 606 00:54:53,573 --> 00:54:55,575 Não posso. Dê uma olhada 607 00:55:07,128 --> 00:55:09,472 Desculpe. Não vi isso. 608 00:55:09,923 --> 00:55:12,363 Não tem culpa. Mas eu tenho um problema. 609 00:55:12,364 --> 00:55:14,804 Tenho que ir ao banheiro, depressa. 610 00:55:14,978 --> 00:55:17,972 Estou sem a cadeira de rodas, não posso usar o WC público. 611 00:55:18,181 --> 00:55:21,234 -Pretendia ir ao Drive-in. -Tudo bem. Tenha uma boa noite. 612 00:55:23,311 --> 00:55:25,609 -Obrigado. Muito obrigado. -Ei! 613 00:55:26,481 --> 00:55:28,449 Abra o porta-malas. 614 00:55:34,155 --> 00:55:35,873 Deixa ele ir. Está tudo bem. 615 00:55:38,952 --> 00:55:40,579 Não está bem fechado. 616 00:55:47,585 --> 00:55:49,007 Então, feche-o. 617 00:56:03,852 --> 00:56:05,324 Obrigado. 618 00:56:09,524 --> 00:56:11,747 -Tenha uma boa noite. -Tenha uma boa noite. 619 00:56:12,402 --> 00:56:14,404 ESMAGUE OS POLICIAIS COMO UMA PANQUECA 620 00:56:20,743 --> 00:56:22,871 Sem pernas! Sem pernas! 621 00:56:26,791 --> 00:56:28,793 Cara, foi por um triz! 622 00:56:29,210 --> 00:56:32,714 Adoro essa merda! Amo! Amo. 623 00:56:33,715 --> 00:56:35,638 -O seu amigo é louco? -Um pouco. 624 00:56:43,683 --> 00:56:46,027 Anda, vai para casa. Vou estacionar o carro. 625 00:56:47,729 --> 00:56:50,573 Sr. Backer, é um vendedor de armas por paixão? 626 00:56:51,190 --> 00:56:53,255 Sr. Plasberg, todos os países do mundo 627 00:56:53,256 --> 00:56:55,320 tem o direito de se defender. 628 00:56:55,737 --> 00:56:58,456 Todo país exerce esse direito. 629 00:56:58,823 --> 00:57:00,245 E todo país 630 00:57:00,658 --> 00:57:04,128 quer comprar as mais confiáveis, armas modernas e eficazes 631 00:57:04,579 --> 00:57:07,628 se for capaz de financiar. 632 00:57:07,999 --> 00:57:09,592 Isso cria uma enorme demanda. 633 00:57:09,959 --> 00:57:13,634 Nós satisfazemos essa demanda e criamos emprego e segurança. 634 00:57:14,005 --> 00:57:16,483 Não se importa com o que acontece com as armas? 635 00:57:16,841 --> 00:57:18,288 Segurança é como... 636 00:57:19,177 --> 00:57:21,179 a água, uma necessidade. 637 00:57:21,438 --> 00:57:23,127 Não se importa com o que acontece 638 00:57:23,128 --> 00:57:24,817 com as armas? Essa foi a pergunta. 639 00:57:24,818 --> 00:57:28,361 Eu me importo, mas não é da minha responsabilidade. 640 00:57:28,570 --> 00:57:30,417 Veja, quando você vende um martelo, 641 00:57:30,418 --> 00:57:32,065 alguém pode ser morto com ele. 642 00:57:32,273 --> 00:57:35,698 Quando você vende um carro, uma criança pode ser atropelada. 643 00:57:36,069 --> 00:57:37,441 Você gosta de biscoitos? 644 00:57:37,695 --> 00:57:39,789 Rudi tem sempre os melhores biscoitos. 645 00:57:43,242 --> 00:57:45,586 -Gosta de biscoitos? -Não, obrigada. 646 00:57:52,001 --> 00:57:53,503 Como conheceu o Rudi? 647 00:57:54,253 --> 00:57:55,755 Combatemos juntos na guerra. 648 00:57:57,840 --> 00:57:59,312 Que guerra? 649 00:57:59,509 --> 00:58:01,106 Afeganistão. 650 00:58:02,637 --> 00:58:06,107 -Eu não sabia que é um soldado. -Não mais. 651 00:58:07,850 --> 00:58:09,317 E Rudi? 652 00:58:10,311 --> 00:58:12,234 Rudi também não. 653 00:58:15,191 --> 00:58:17,443 Uma pergunta que os nossos telespectadores 654 00:58:17,444 --> 00:58:18,995 estão curiosos sobre 655 00:58:18,996 --> 00:58:21,664 como pode estar conosco hoje a noite? Por que você 656 00:58:22,073 --> 00:58:24,471 foi tão rapidamente libertado após a prisão? 657 00:58:24,826 --> 00:58:28,251 -Concordamos em não falar sobre isso. -Por que não? 658 00:58:28,705 --> 00:58:31,879 Faço as perguntas que quiser, e você responde às perguntas 659 00:58:32,291 --> 00:58:34,293 se você quiser. De acordo? 660 00:58:34,711 --> 00:58:36,821 Está dizendo que não concordamos 661 00:58:36,822 --> 00:58:38,932 -não discutir o assunto? -É isso mesmo 662 00:58:39,632 --> 00:58:42,205 -Então, mente, Sr. Plasberg. -Ou você, Sr. Backer 663 00:58:46,264 --> 00:58:49,063 Desculpe por isso. Demorou um pouco mais de tempo. 664 00:58:49,275 --> 00:58:52,069 Quase não entro nesta coisa. Acho que estou engordando. 665 00:58:52,629 --> 00:58:55,507 Ou deixo de lado os biscoitos ou começo a correr de novo. 666 00:58:55,508 --> 00:58:58,447 -Isso é novo? -Sim, é novo. 667 00:58:59,861 --> 00:59:01,738 Tenho batom no meu rosto? 668 00:59:03,156 --> 00:59:04,783 Parece horrível, não é? 669 00:59:05,700 --> 00:59:07,794 Quer tocar? 670 00:59:20,590 --> 00:59:23,264 Vamos, toque nelas. Elas não mordem. 671 00:59:38,024 --> 00:59:40,652 Como perdeu as pernas? 672 00:59:41,694 --> 00:59:43,617 Adivinha. 673 00:59:45,323 --> 00:59:48,202 -Na guerra? -Ding, ding, ding, acertou. 674 00:59:49,869 --> 00:59:53,043 Uma estúpida mina terrestre explodiu debaixo de mim. 675 00:59:54,665 --> 00:59:57,464 Ainda tenho um zumbido na minha orelha esquerda. 676 00:59:57,877 --> 01:00:01,507 Mas pelo menos não ganho bolhas nos meus pés. 677 01:00:04,342 --> 01:00:07,221 Sorriu, não foi? Combina com você. Ela sorriu, Max. 678 01:00:07,637 --> 01:00:09,189 -Viu? -Não vi. 679 01:00:09,190 --> 01:00:13,393 Como não viu? A sala toda se iluminou. 680 01:00:15,103 --> 01:00:16,655 Certo, veja isto. 681 01:00:16,813 --> 01:00:18,235 O que é isto? 682 01:00:22,276 --> 01:00:25,496 -Um cara numa cadeira de rodas atirando dardo. -O que é isto? 683 01:00:29,158 --> 01:00:30,580 O mesmo cara atirando. 684 01:00:31,452 --> 01:00:32,999 E o que é isto? 685 01:00:38,960 --> 01:00:40,707 O mesmo cara correndo obstáculos. 686 01:01:01,566 --> 01:01:03,910 -Alô? -Sara? -Sim. 687 01:01:04,318 --> 01:01:06,446 É o Henri. Desculpe, mas é necessário. 688 01:01:06,704 --> 01:01:08,751 -O quê? -Eles têm um mandado de busca. 689 01:01:08,752 --> 01:01:10,237 O que quer dizer? 690 01:01:10,491 --> 01:01:13,040 -Não havia outra maneira. -Pensa que sou eu. 691 01:01:13,494 --> 01:01:15,337 É apenas rotina. 692 01:01:15,488 --> 01:01:19,042 -É um idiota, Henri. -Desculpe. -Pede desculpas? 693 01:01:19,417 --> 01:01:23,467 Estão procurando aí também? Espero que você se dane. 694 01:01:26,507 --> 01:01:27,850 Por favor, leia isto. 695 01:01:29,635 --> 01:01:31,232 É uma ordem. 696 01:01:31,929 --> 01:01:33,371 Ei! 697 01:01:43,149 --> 01:01:45,572 -Isso é privado. -Silêncio. 698 01:02:17,934 --> 01:02:19,402 Forças Especiais. 699 01:02:20,937 --> 01:02:22,480 Medalha de honra por bravura. 700 01:02:23,231 --> 01:02:25,108 "Citação Presidencial da Unidade Naval 701 01:02:25,109 --> 01:02:26,986 de excepcional coragem e espírito 702 01:02:27,401 --> 01:02:32,123 contra um inimigo traiçoeiro, concedido por George W. Bush". 703 01:02:35,910 --> 01:02:37,672 Só uma pergunta. Desde quando as 704 01:02:37,673 --> 01:02:39,635 Forças Especiais protegem testemunhas? 705 01:02:39,789 --> 01:02:41,541 -Não tenho ideia. -Não tem ideia? 706 01:02:41,799 --> 01:02:44,046 Meu departamento não escolhe os seguranças. 707 01:02:44,047 --> 01:02:45,494 É trabalho da polícia. 708 01:02:45,495 --> 01:02:47,926 Vou dizer isso apenas uma vez. 709 01:02:47,927 --> 01:02:50,350 Não vou para perto de um tribunal. 710 01:02:50,841 --> 01:02:53,294 Trabalhei muito para construir tudo que tenho. 711 01:02:54,220 --> 01:02:56,433 E não vou deixá-lo estragar tudo. 712 01:02:56,434 --> 01:02:58,646 Se eu cair, levarei você comigo. 713 01:02:59,267 --> 01:03:03,443 E não só você. Vou levar todos que te pertencem. 714 01:03:03,854 --> 01:03:05,902 O julgamento tem que desaparecer. 715 01:03:06,357 --> 01:03:08,985 Essa garota tem que desaparecer rápido. 716 01:03:09,443 --> 01:03:11,537 Se eles encontrarem o esconderijo 717 01:03:11,988 --> 01:03:15,367 eles vão te encontrar e se te encontrarem, me encontram. 718 01:03:15,866 --> 01:03:17,413 Vamos ficar só uma noite. 719 01:03:17,868 --> 01:03:19,870 Não queria falar dessa maneira. 720 01:03:20,246 --> 01:03:23,099 Enquanto esse cara estiver vivo, a garota corre perigo. 721 01:03:23,374 --> 01:03:26,753 Tem que ir atrás dele e dar um fim. 722 01:03:27,586 --> 01:03:30,055 É a única solução. 723 01:03:31,299 --> 01:03:34,143 Só estou dizendo que estou nisto com você. 724 01:03:34,552 --> 01:03:36,930 -Tento ficar vivo. -Vou fazer isso por você. 725 01:03:37,346 --> 01:03:39,974 O primeiro a ir, último a sair: KSK. 726 01:03:39,975 --> 01:03:45,025 Ei, cara, escuta, droga! Chamam isso de o momento da surpresa! 727 01:03:46,939 --> 01:03:48,282 O que foi? 728 01:03:48,649 --> 01:03:50,751 -Falo sério. -Eu sei. Esse é o problema. 729 01:03:51,110 --> 01:03:53,050 Me leva para o telhado. 730 01:03:53,051 --> 01:03:54,990 Vou explodir os miolos destes merdas. 731 01:03:55,406 --> 01:03:57,204 Cuido da minha própria fuga. 732 01:03:58,034 --> 01:04:01,028 Rudi, não posso levá-lo até o telhado. Está muito gordo. 733 01:04:01,029 --> 01:04:02,539 -Gordo? -Sim. 734 01:04:02,955 --> 01:04:04,932 Merda, não estou gordo. Olhe para mim. 735 01:04:04,933 --> 01:04:06,710 Estou na minha melhor forma. 736 01:04:10,087 --> 01:04:12,260 Até minhas camisas encolheram. 737 01:04:20,556 --> 01:04:21,857 Max? 738 01:04:22,183 --> 01:04:23,675 Ainda está dormindo? 739 01:04:25,311 --> 01:04:26,688 Não estou mais. 740 01:04:27,271 --> 01:04:29,239 Gostava de atirar na polícia? 741 01:04:32,985 --> 01:04:34,457 Não. 742 01:04:35,905 --> 01:04:37,498 Não, ainda não atirei neles. 743 01:04:39,367 --> 01:04:42,837 Mas às vezes as coisas não saem como devem. 744 01:04:43,287 --> 01:04:47,292 As coisas nunca saíram errado para você? 745 01:04:48,376 --> 01:04:49,677 Sim. 746 01:04:52,296 --> 01:04:55,675 Já matou alguém por engano? 747 01:04:56,092 --> 01:04:58,140 Alguém que era inocente? 748 01:05:00,679 --> 01:05:03,808 -Max? -Talvez. Eu não sei. 749 01:05:07,645 --> 01:05:09,117 Uma criança? 750 01:05:13,317 --> 01:05:14,618 Max? 751 01:05:17,113 --> 01:05:19,992 Tenta não cometer erros. 752 01:05:20,366 --> 01:05:22,494 Mas na guerra acontecem coisas terríveis. 753 01:05:22,952 --> 01:05:26,957 E tudo acontece tão rápido. Decisões têm que ser tomadas. 754 01:05:28,541 --> 01:05:31,010 E às vezes toma a decisão errada. 755 01:05:34,338 --> 01:05:36,215 Já foi ferido? 756 01:05:37,508 --> 01:05:38,850 Sim. 757 01:05:39,427 --> 01:05:41,805 -Quantas vezes? -Muitas vezes. 758 01:05:42,221 --> 01:05:44,974 -Quantas vezes? -Podemos falar de outra coisa? 759 01:05:45,349 --> 01:05:46,901 Isso machuca? 760 01:05:48,602 --> 01:05:50,199 O que você acha? 761 01:05:56,902 --> 01:06:00,748 -Como é estar numa guerra? -Quero dormir. 762 01:06:01,782 --> 01:06:04,205 Conte para mim, ou não vou dormir. 763 01:06:06,162 --> 01:06:07,563 Conte para mim. 764 01:06:12,418 --> 01:06:14,420 Na sua primeira batalha tem tanto medo 765 01:06:14,837 --> 01:06:18,262 que prefere mijar nas calças do que atirar. 766 01:06:19,091 --> 01:06:20,434 E depois? 767 01:06:22,428 --> 01:06:24,430 Depois você se acostuma. 768 01:06:24,805 --> 01:06:28,059 Mas é como se o tempo tivesse parado. 769 01:06:28,517 --> 01:06:31,942 Treina para isso, mas não é nada comparado com a situação real. 770 01:06:34,273 --> 01:06:36,150 Você está lá 771 01:06:37,109 --> 01:06:39,737 e apenas tenta permanecer vivo. 772 01:06:40,863 --> 01:06:42,661 E pensa nas coisas. 773 01:06:44,074 --> 01:06:45,521 Por exemplo? 774 01:06:46,118 --> 01:06:48,496 Sobre as pessoas que ama. 775 01:06:49,330 --> 01:06:51,924 Tudo o que está prestes a perder. 776 01:06:52,833 --> 01:06:55,837 Tudo o que ainda queria fazer. 777 01:06:57,046 --> 01:07:00,300 A sua vida passa como se fosse um filme, 778 01:07:00,758 --> 01:07:02,726 e já tem tudo resolvido. 779 01:07:03,385 --> 01:07:06,104 E de repente, uma voz interior diz, 780 01:07:06,472 --> 01:07:07,873 NÃO! 781 01:07:08,265 --> 01:07:10,267 Ainda não quero morrer. 782 01:07:10,893 --> 01:07:12,315 Não hoje. 783 01:07:14,688 --> 01:07:16,065 Não hoje. 784 01:07:20,653 --> 01:07:23,907 Qual é a sensação de matar alguém? 785 01:07:24,907 --> 01:07:26,284 Por favor, Nina. 786 01:07:28,702 --> 01:07:30,375 Diga, por favor. 787 01:07:32,790 --> 01:07:34,713 A primeira vez foi horrível. 788 01:07:36,293 --> 01:07:37,670 Mas, depois, 789 01:07:39,880 --> 01:07:42,133 acostuma com isso, também. 790 01:07:44,718 --> 01:07:46,891 Mas tem pesadelos. 791 01:07:54,979 --> 01:07:57,653 Quando eu morrer, quando eu estiver morta... 792 01:07:58,107 --> 01:08:00,109 Ninguém vai te matar. 793 01:08:00,818 --> 01:08:02,695 Mas se eles fizessem isso, 794 01:08:03,487 --> 01:08:05,364 eu teria um funeral? 795 01:08:05,739 --> 01:08:08,583 -Nina. -Não faria sentido. 796 01:08:08,951 --> 01:08:11,374 Não teria ninguém para me velar. 797 01:08:11,829 --> 01:08:15,333 Se vai falar a noite toda, fale de algo agradável. 798 01:08:19,461 --> 01:08:23,716 -Quem iria ao seu funeral? -Alguém especial. 799 01:08:24,174 --> 01:08:25,676 Quem iria chorar por você? 800 01:08:27,386 --> 01:08:30,435 -Rudi? -Ninguém, eu não vou morrer. 801 01:08:31,015 --> 01:08:32,587 Mas se acontecer? 802 01:08:32,588 --> 01:08:33,984 Fica assim. 803 01:08:34,393 --> 01:08:38,273 Vou chorar no seu funeral, se chorar no meu, certo? 804 01:08:42,234 --> 01:08:45,283 Desculpe por aquilo no carro. 805 01:08:45,654 --> 01:08:47,822 Não se desculpe. É uma garota corajosa. 806 01:08:48,574 --> 01:08:51,123 Vai ficar aqui esta noite, certo? 807 01:08:51,869 --> 01:08:54,042 Vou ficar aqui esta noite. 808 01:08:54,496 --> 01:08:56,709 Mas lembre-se, estou perto de você. 809 01:08:56,710 --> 01:08:58,922 Não quero os seus pés na minha cara. 810 01:09:37,539 --> 01:09:41,589 Muito bom. Dois noves. É habilidosa! 811 01:09:45,297 --> 01:09:46,719 Muito bem. 812 01:09:48,300 --> 01:09:50,894 Saque a arma, 813 01:09:51,345 --> 01:09:52,767 aponta. 814 01:09:53,138 --> 01:09:55,148 Lembre-se: os dois olhos abertos e...? 815 01:09:55,149 --> 01:09:56,558 Olhos, mira, alvo. 816 01:09:56,725 --> 01:09:58,523 Certo. Aperta e espera. 817 01:10:00,437 --> 01:10:02,531 -Pronto? -Pronto. 818 01:10:07,319 --> 01:10:09,242 Boa, mais rápido. De novo. 819 01:10:11,907 --> 01:10:13,830 Muito melhor. Muito bom. Ótimo. 820 01:10:14,284 --> 01:10:16,878 -O que está acontecendo? -Estamos brincando. 821 01:10:17,287 --> 01:10:19,335 -Airsoft. -Diga-me onde apontar. 822 01:10:19,336 --> 01:10:23,036 -Qual é a sua? É só uma criança! -Ei, cara. 823 01:10:23,293 --> 01:10:26,137 -Pedi para ele me ensinar. -É muito nova para uma arma. 824 01:10:26,588 --> 01:10:28,636 -É Airsoft, cara. -Não interessa. 825 01:10:29,007 --> 01:10:31,175 -É uma brincadeira. -Não se brinca com armas. 826 01:10:31,427 --> 01:10:34,271 Calma. Não fizemos nada de errado. É apenas diversão. 827 01:10:34,680 --> 01:10:36,057 -É isso aí. -Exatamente. 828 01:10:36,598 --> 01:10:38,271 Olhos, mira, alvo. 829 01:10:42,688 --> 01:10:45,658 Max está acordado, a diversão acabou. 830 01:10:49,353 --> 01:10:50,975 Max. 831 01:10:50,976 --> 01:10:52,335 Ei... 832 01:10:55,492 --> 01:10:56,793 Sabe, 833 01:10:56,794 --> 01:10:58,844 se tiver de pedir desculpas, eu peço. 834 01:10:58,845 --> 01:11:00,419 Mas não fizemos mal nenhum. 835 01:11:00,420 --> 01:11:03,133 Não quero que ela pense que pode lidar com uma arma. 836 01:11:03,134 --> 01:11:05,921 Primeira regra de proteção pessoal? 837 01:11:05,922 --> 01:11:08,635 Distanciamento do indivíduo. 838 01:11:09,089 --> 01:11:12,593 Nina é o indivíduo, e você quebrou a grande regra! 839 01:11:13,594 --> 01:11:16,222 Preocupa-se com ela, não é? 840 01:11:16,223 --> 01:11:18,851 Está muito próximo. Não me interprete mal. 841 01:11:19,308 --> 01:11:23,063 Não quero dizer nada de mal. Ela é uma ótima garota. 842 01:11:23,520 --> 01:11:26,990 Mas você não é o pai dela. 843 01:11:35,157 --> 01:11:37,125 Afaste-se da janela, por favor. 844 01:11:37,534 --> 01:11:39,051 Gosta de cogumelos? 845 01:11:39,661 --> 01:11:41,709 Só na pizza. 846 01:11:44,341 --> 01:11:45,658 Certo. 847 01:11:45,659 --> 01:11:48,679 Eu preferia comer cereais com açúcar. 848 01:11:49,046 --> 01:11:50,643 Não tenho cereais. 849 01:11:50,798 --> 01:11:52,786 Ou viu algum coelho? 850 01:11:52,787 --> 01:11:54,974 Tenho proteínas e frutas. Portanto, come. 851 01:11:56,804 --> 01:11:58,397 Podemos jogar mais Airsoft? 852 01:11:59,848 --> 01:12:01,270 Não, não podemos. 853 01:12:01,683 --> 01:12:03,651 -Por que? Porque ele disse? -Sim. 854 01:12:04,061 --> 01:12:06,564 -Sempre faz o que ele diz? -Normalmente. 855 01:12:07,689 --> 01:12:09,236 E ele geralmente está certo. 856 01:12:13,529 --> 01:12:14,872 Sabe, 857 01:12:17,115 --> 01:12:19,163 ele salvou a minha vida. 858 01:12:19,910 --> 01:12:23,665 Perdi as minhas pernas, mas ele salvou minha vida. 859 01:12:25,958 --> 01:12:28,711 Ele abandonou o seu posto. 860 01:12:29,169 --> 01:12:31,046 Estávamos debaixo de fogo e 861 01:12:31,797 --> 01:12:34,050 ele arriscou a vida para me resgatar. 862 01:12:34,800 --> 01:12:36,677 Me arrastou de volta ao acampamento. 863 01:12:39,555 --> 01:12:41,057 Ele fez isso. 864 01:12:42,099 --> 01:12:44,602 E os outros soldados fizeram o que estava certo. 865 01:12:45,978 --> 01:12:47,946 Eles não abandonaram os postos. 866 01:12:52,734 --> 01:12:55,078 Está vendo minha pulseira? Gosta? 867 01:12:56,405 --> 01:12:58,157 -Está vendo? -Sim. 868 01:12:58,615 --> 01:13:00,467 Chamamos de pulseira de irmão. 869 01:13:01,618 --> 01:13:03,336 Tem de merecê-la. 870 01:13:04,288 --> 01:13:07,007 Eu uso uma, mas ele 871 01:13:08,834 --> 01:13:11,758 ele pode usar uma diferente a cada dia da semana. 872 01:13:13,255 --> 01:13:15,098 Ele é um bom rapaz. 873 01:13:15,924 --> 01:13:17,316 E um verdadeiro amigo. 874 01:13:20,129 --> 01:13:21,953 Mesmo que ele não possa entender 875 01:13:21,954 --> 01:13:23,878 que Airsoft é apenas um jogo de merda. 876 01:13:25,350 --> 01:13:27,728 Toma, para você. 877 01:13:32,441 --> 01:13:34,443 Gostaria que você usasse. 878 01:13:36,987 --> 01:13:39,911 Faça-me um favor e cuida dela. Por mim. 879 01:13:44,703 --> 01:13:46,050 E... 880 01:13:46,051 --> 01:13:47,873 seja boa para ele, certo? 881 01:13:49,541 --> 01:13:51,143 Na verdade, ele gosta de você. 882 01:14:12,105 --> 01:14:14,984 -Por que não falou de Max? -Por que deveria? 883 01:14:15,200 --> 01:14:17,297 Não sabia que ele trabalhava para você. 884 01:14:17,298 --> 01:14:19,395 A última vez que o vi ele era um soldado. 885 01:14:19,396 --> 01:14:22,203 -Sara, quando viu o arquivo dele já sabia? -Sim. 886 01:14:22,616 --> 01:14:26,337 Eu sabia, e depois, foi uma grande surpresa. 887 01:14:27,663 --> 01:14:29,625 -O quê? -O ex-namorado da promotora 888 01:14:29,626 --> 01:14:31,588 em fuga com a testemunha-chave. 889 01:14:31,959 --> 01:14:33,961 -Isso não é bom. -Eu sei. 890 01:14:34,378 --> 01:14:38,258 -Falkner quer você fora do caso. -Ele não precisa saber. 891 01:14:38,715 --> 01:14:40,388 -O quê? -Suma com as fotos, 892 01:14:40,842 --> 01:14:43,686 -e ninguém vai descobrir. -Por que eu faria isso? 893 01:14:44,054 --> 01:14:47,524 Porque confia em mim, e porque estou te pedindo. 894 01:14:53,814 --> 01:14:55,566 Sabe onde está o triturador. 895 01:14:58,360 --> 01:14:59,912 Obrigada. 896 01:14:59,913 --> 01:15:03,708 -Conhece a Lily? -Sim, muito bem. 897 01:15:04,616 --> 01:15:06,058 Bem? 898 01:15:06,326 --> 01:15:07,943 Ela é legal. 899 01:15:09,705 --> 01:15:12,675 Só isso? Legal? 900 01:15:13,083 --> 01:15:15,586 Ela é inteligente, 901 01:15:16,003 --> 01:15:19,348 estudou Direito e outras coisas, ela é linda, 902 01:15:19,756 --> 01:15:22,555 mas o mais importante, ela é bem-humorada. 903 01:15:22,926 --> 01:15:25,896 É engraçada, muito engraçada. 904 01:15:33,937 --> 01:15:36,565 -Ele estava apaixonado por ela? -Muito. 905 01:15:37,566 --> 01:15:38,909 Por que a deixou? 906 01:15:40,402 --> 01:15:41,824 Ela o deixou. 907 01:15:42,863 --> 01:15:45,116 -Por quê? -Tem que perguntar para ela. 908 01:15:47,743 --> 01:15:50,246 -Ela tem uma voz agradável. -Certo, 909 01:15:50,704 --> 01:15:53,799 mas o traseiro dela ainda é melhor. 910 01:15:54,583 --> 01:15:56,009 Pervertido! 911 01:16:08,805 --> 01:16:11,354 -O¡, é amigo de Rudi? -Sim, tem o material? 912 01:16:11,767 --> 01:16:15,442 Não. Por alguma razão, não estão liberando os medicamentos. 913 01:16:15,896 --> 01:16:17,864 -Quanto é? -Não é pelo dinheiro. 914 01:16:17,865 --> 01:16:20,508 Rudi é meu amigo. Não consigo entrar na dispensa. 915 01:16:22,644 --> 01:16:24,159 Está tudo bem? 916 01:16:24,160 --> 01:16:26,974 Quando ele chega? Preciso de insulina. 917 01:16:27,449 --> 01:16:30,919 Eu faria isso se pudesse. Verdade. Desculpe. 918 01:16:36,291 --> 01:16:38,168 -Rudi. -O quê? 919 01:16:39,044 --> 01:16:40,717 Está chegando um carro. 920 01:16:43,090 --> 01:16:44,642 Mande um oi. 921 01:16:50,514 --> 01:16:52,107 Droga. 922 01:16:53,975 --> 01:16:55,367 Vamos. 923 01:16:56,478 --> 01:16:59,482 Abre a grade e esconde. Rápido. Depressa. 924 01:17:09,241 --> 01:17:11,243 -Alô? -Max, eles estão aqui. 925 01:17:11,660 --> 01:17:14,163 Estou a caminho. Não deixe eles entrarem. 926 01:17:37,102 --> 01:17:38,494 Sr. Ehrlichmann? 927 01:17:40,272 --> 01:17:42,570 Sr. Ehrlichmann, somos policiais. 928 01:17:42,983 --> 01:17:45,987 Queremos falar com você. Abra a porta, por favor. 929 01:17:54,953 --> 01:17:57,206 Quero ver o documento. 930 01:17:59,716 --> 01:18:01,618 O que é isso? Um bilhete de metrô? 931 01:18:05,889 --> 01:18:08,383 Está frio aqui fora. Procuramos um amigo seu. 932 01:18:08,592 --> 01:18:10,845 -Max Fischer. -Max Fischer 933 01:18:11,261 --> 01:18:14,105 Ah, sim o Max. Não vejo o Max há meses. 934 01:18:14,973 --> 01:18:16,845 Mesmo assim queremos dar uma olhada. 935 01:18:16,846 --> 01:18:18,318 Não vamos demorar. 936 01:18:18,768 --> 01:18:21,166 Certo, mas gostaria de ver o mandado de busca. 937 01:18:22,397 --> 01:18:23,994 Certo. 938 01:18:27,235 --> 01:18:29,312 Porra! Que tipo de policiais vocês são? 939 01:18:29,738 --> 01:18:33,333 Ei, entrem e sintam-se casa. Droga! 940 01:18:46,296 --> 01:18:48,344 Eu presumo que estão aqui. Estou certo? 941 01:18:48,798 --> 01:18:51,051 Eu não tenho ideia do que está falando. 942 01:19:06,107 --> 01:19:08,235 Sr. Fischer, apareça. 943 01:19:10,362 --> 01:19:13,616 -Senão atiro neste coitado. -Faça o que quiser, 944 01:19:14,032 --> 01:19:17,332 procure onde quiser, mas afasta essa coisa de mim. 945 01:19:17,744 --> 01:19:20,088 Parece perigoso. 946 01:19:34,678 --> 01:19:36,851 Ei rapazes! 947 01:19:37,597 --> 01:19:39,632 Façam-me o favor e não desarrumem tudo. 948 01:19:39,633 --> 01:19:41,267 A empregada esteve aqui hoje. 949 01:19:41,810 --> 01:19:43,528 Fala para eles pararem. 950 01:19:49,651 --> 01:19:51,624 Para de andar para trás e para frente. 951 01:19:51,625 --> 01:19:53,397 Está me deixando nervoso, certo? 952 01:19:53,398 --> 01:19:54,798 Certo. 953 01:19:54,990 --> 01:19:56,391 Ótimo. 954 01:20:15,677 --> 01:20:18,271 -Como perdeu as pernas? -Numa corrida de saco. 955 01:20:21,141 --> 01:20:23,610 -Nada mau. -Bom, não? -Sim. 956 01:20:24,019 --> 01:20:28,525 Vão pôr tudo onde estava Caso contrário 957 01:20:28,982 --> 01:20:31,826 serei obrigado a apresentar queixa. 958 01:20:32,235 --> 01:20:34,579 Lamento muito porque até gostava de você. 959 01:20:36,656 --> 01:20:39,455 -Por que você é perneta? -Mina terrestre. 960 01:20:40,118 --> 01:20:42,337 -Má sorte. -Era o que eu pensava. 961 01:20:42,646 --> 01:20:45,424 Acredite ou não, gostava de ser professor de dança. 962 01:20:47,792 --> 01:20:49,794 Você é um cara engraçado. Realmente. 963 01:20:50,170 --> 01:20:51,968 -Você acha mesmo? -Não brinque. 964 01:20:54,382 --> 01:20:56,851 -Gosto de você. -Legal. Muito bom. 965 01:20:57,594 --> 01:20:59,972 Talvez pudéssemos ficar juntos. 966 01:21:00,430 --> 01:21:02,273 -O que você acha? -Quem sabe? 967 01:21:05,310 --> 01:21:08,189 Ei, qual é! Age assim em casa? 968 01:21:08,646 --> 01:21:12,446 Cuidado, isso é uma herança. Não tem ninguém aqui, porra. 969 01:21:15,111 --> 01:21:17,830 E de jeito nenhum debaixo do sofá! Meu Deus. 970 01:21:18,573 --> 01:21:20,041 -Idiota! -Dois pratos. 971 01:21:21,242 --> 01:21:24,542 -O quê? -Dois pratos e copos na pia. 972 01:21:28,083 --> 01:21:29,460 -Rudi? -Rudi, o quê? 973 01:21:29,876 --> 01:21:31,393 Dois pratos? 974 01:21:35,924 --> 01:21:39,073 Ouça aqui, seu merda. Arrume suas coisas, limpe sua bagunça 975 01:21:39,386 --> 01:21:41,223 e dá o fora daqui. Senão, corro 976 01:21:41,224 --> 01:21:43,061 contigo aos chutes, seu vagabundo! 977 01:23:55,021 --> 01:23:56,322 Nina? 978 01:25:08,845 --> 01:25:10,392 EMERGÊNCIA 979 01:25:44,547 --> 01:25:47,346 -Qual é o nome dela? -Nina. 980 01:25:47,717 --> 01:25:49,185 -Sobrenome? -Fischer. 981 01:25:53,306 --> 01:25:54,774 Você é o pai dela, certo? 982 01:25:55,266 --> 01:25:56,567 Sim. 983 01:25:59,437 --> 01:26:02,281 -Quando ela nasceu? -Ela tem 15 anos. 984 01:26:03,274 --> 01:26:04,824 Em 01 de agosto. 985 01:26:05,670 --> 01:26:08,623 Ela vai recuperar, não vai? 986 01:26:08,624 --> 01:26:10,224 Ela está bem, apesar de tudo. 987 01:26:10,225 --> 01:26:12,458 Está reagindo positivamente ao tratamento. 988 01:26:12,867 --> 01:26:14,665 Isso é tudo que posso dizer agora. 989 01:26:16,829 --> 01:26:19,457 -Está ferido? -Não. 990 01:26:21,334 --> 01:26:23,712 -É só um arranhão. -Está perdendo sangue. 991 01:26:24,128 --> 01:26:26,722 -Estou bem. -Espere aqui. 992 01:26:43,715 --> 01:26:46,313 Se continuar comendo assim, vai acabar explodindo. 993 01:26:48,386 --> 01:26:50,584 Unidade de Emergência, Hospital Municipal. 994 01:26:50,822 --> 01:26:53,200 Temos uma jovem em coma diabético. 995 01:26:53,616 --> 01:26:56,119 Um homem diz ser seu pai 996 01:26:56,536 --> 01:26:59,836 tem um ferimento de bala no abdome e recusa tratamento. 997 01:27:00,248 --> 01:27:02,125 Certo, fique calma, 998 01:27:02,500 --> 01:27:05,674 e continue conversando com ele. Vamos enviar alguém. 999 01:27:06,129 --> 01:27:08,257 Estão no Hospital Municipal. Depressa! 1000 01:27:08,631 --> 01:27:11,931 Envia uma equipe de limpeza para Uckermark. Haverá mortes. 1001 01:27:14,679 --> 01:27:16,807 -Não acredito nisso. -O que aconteceu? 1002 01:27:51,716 --> 01:27:53,142 Max! 1003 01:27:55,470 --> 01:27:57,067 Pare! 1004 01:28:11,194 --> 01:28:12,611 Pare! 1005 01:28:14,489 --> 01:28:15,911 O que está fazendo? 1006 01:28:16,324 --> 01:28:18,827 Ei, temos pacientes aqui! 1007 01:28:19,911 --> 01:28:21,834 -Idiota! -Que se dane! 1008 01:28:22,171 --> 01:28:23,563 Pinça. 1009 01:30:14,358 --> 01:30:16,986 Chefe, retiro o que disse. 1010 01:30:19,447 --> 01:30:22,150 Estamos transmitindo ao vivo do Hospital Municipal, 1011 01:30:22,408 --> 01:30:25,282 onde, há poucos minutos, um evento dramático ocorreu. 1012 01:30:25,536 --> 01:30:28,540 Houve um tiroteio e sete pessoas morreram 1013 01:30:28,756 --> 01:30:30,633 alguns ainda lutam pelas suas vidas, 1014 01:30:30,634 --> 01:30:33,444 dezenas ficaram feridos e o resto em estado de choque 1015 01:30:33,753 --> 01:30:35,841 pelo que aconteceu aqui. 1016 01:30:35,842 --> 01:30:37,929 É quase impossível expressar em palavras 1017 01:30:38,341 --> 01:30:41,185 pois foi muito brutal. 1018 01:30:41,594 --> 01:30:44,564 Uma coisa é certa, isso aqui, já não é um hospital. 1019 01:30:44,931 --> 01:30:46,332 É um campo de batalha. 1020 01:30:46,333 --> 01:30:49,193 Toalhas limpas no banheiro, a cama tem lençóis limpos. 1021 01:30:49,352 --> 01:30:54,529 Se quiser ver o nosso canal de cinema tem que pagar um extra. 1022 01:30:54,941 --> 01:30:56,814 -Não queremos ver filmes. -Tudo bem. 1023 01:30:57,443 --> 01:30:59,946 -40 euros por hora. -Quanto é uma noite? 1024 01:31:03,115 --> 01:31:04,587 A noite toda? 1025 01:31:05,076 --> 01:31:08,455 Alugo o quarto por 400. O vídeo é de graça e... 1026 01:31:08,921 --> 01:31:10,492 tome. 1027 01:31:10,748 --> 01:31:12,341 São por conta da casa. 1028 01:31:13,501 --> 01:31:15,276 Meu pai e eu estamos de passagem. 1029 01:31:15,277 --> 01:31:17,051 A nossa bagagem foi roubada. 1030 01:31:17,505 --> 01:31:19,317 E ele está com febre. Então, nos dê 1031 01:31:19,318 --> 01:31:21,130 a maldita chave e parar de falar! 1032 01:31:24,428 --> 01:31:25,820 Seu doido! 1033 01:31:26,764 --> 01:31:28,341 Por que estamos num bordel? 1034 01:31:28,849 --> 01:31:30,396 Porque aqui não vão procurar. 1035 01:31:32,228 --> 01:31:35,357 Tranque a porta e fecha as cortinas. 1036 01:32:08,055 --> 01:32:09,522 Merda! 1037 01:32:09,724 --> 01:32:11,071 O que foi? 1038 01:32:12,560 --> 01:32:14,904 -Nada. -Por que disse "merda"? 1039 01:32:18,024 --> 01:32:19,571 Está mal? 1040 01:32:19,984 --> 01:32:21,327 Não, eu estou bem. 1041 01:32:24,739 --> 01:32:26,291 Não acredito em você. 1042 01:32:29,410 --> 01:32:31,754 Eu estou bem, só preciso de um curativo. 1043 01:32:54,518 --> 01:32:57,818 Quero que me ensine como se atira com uma arma. 1044 01:32:58,898 --> 01:33:00,320 Não. 1045 01:33:00,983 --> 01:33:02,656 E se você desmaiar? 1046 01:33:03,986 --> 01:33:05,488 A ferida está infeccionada. 1047 01:33:05,905 --> 01:33:08,533 Meu corpo está reagindo. 1048 01:33:08,949 --> 01:33:11,122 -Não é nada. -Você está doente. 1049 01:33:11,535 --> 01:33:14,835 E isso não vai melhorar. Não sou estúpida. 1050 01:33:15,456 --> 01:33:19,051 -Vai ficar tudo bem. -Ligue para alguém. 1051 01:33:21,170 --> 01:33:22,888 E a Lily? 1052 01:33:24,673 --> 01:33:26,020 Ligue para ela. 1053 01:33:27,301 --> 01:33:29,224 Ela ligou para você. 1054 01:33:29,637 --> 01:33:31,765 -Por que não? -Não. 1055 01:33:39,522 --> 01:33:40,990 E se você morrer? 1056 01:33:42,566 --> 01:33:44,068 O que vai acontecer comigo? 1057 01:33:44,693 --> 01:33:48,038 -Vai ao meu funeral. -Idiota. 1058 01:34:25,568 --> 01:34:27,991 -Vou chamar a ambulância. -Não. 1059 01:34:31,073 --> 01:34:34,794 -Vai sangrar até a morte nessa cadeira? -Pare com isso. 1060 01:34:35,161 --> 01:34:36,834 É o seu plano? 1061 01:34:37,371 --> 01:34:39,123 Cuide-se, Max. 1062 01:34:51,552 --> 01:34:54,146 Vê até onde cheguei? 1063 01:34:54,722 --> 01:34:59,603 Está ferido! Não consegue andar! Mal pode se mexer! 1064 01:34:59,977 --> 01:35:04,323 Não pode me ajudar. Não pode me proteger. Olha para você! 1065 01:35:15,492 --> 01:35:17,244 Podemos ir a um hospital. 1066 01:35:21,624 --> 01:35:24,002 Ou encontramos alguns bons policiais. 1067 01:35:25,628 --> 01:35:27,380 Por favor, Max. Ou vai morrer. 1068 01:35:29,548 --> 01:35:32,347 E eu não quero ir ao seu funeral. 1069 01:35:33,761 --> 01:35:35,108 Por favor. 1070 01:37:18,741 --> 01:37:20,994 Viu o que estou vendo? 1071 01:37:31,754 --> 01:37:33,347 Não tem mais de 14 anos. 1072 01:37:40,804 --> 01:37:42,105 Merda. 1073 01:37:46,060 --> 01:37:47,677 Duas vezes merda! 1074 01:38:20,260 --> 01:38:21,637 Pode ficar no carro. 1075 01:38:22,221 --> 01:38:23,585 Mas mostre sua carta de 1076 01:38:23,586 --> 01:38:25,349 motorista e a licença, por favor. 1077 01:38:26,392 --> 01:38:28,565 É muito jovem para dirigir. 1078 01:38:28,566 --> 01:38:30,738 Os seus pais não te ensinaram isso? 1079 01:38:31,271 --> 01:38:35,026 Tenho que falar com o seu pai. Ou sua mãe. Quem prefere? 1080 01:38:35,567 --> 01:38:37,740 Quem é mais rigoroso? 1081 01:38:38,112 --> 01:38:40,410 É com quem eu vou falar. 1082 01:38:40,411 --> 01:38:42,709 Devia saber que você não pode dirigir ainda. 1083 01:38:43,534 --> 01:38:44,935 Quietos! 1084 01:38:48,539 --> 01:38:50,007 Fique onde está. 1085 01:38:52,459 --> 01:38:55,008 Está me ameaçando com sua arma de brinquedo? 1086 01:39:02,845 --> 01:39:04,497 Está bem, está bem! 1087 01:39:05,556 --> 01:39:07,015 Vamos te levar aos seus pais. 1088 01:39:07,016 --> 01:39:09,075 Não tenho pais, seu filho da puta. 1089 01:39:09,076 --> 01:39:11,436 -Do que me chamou? -Ponha sua arma no chão! 1090 01:39:11,645 --> 01:39:13,943 -Não, não vou pôr. -Agora! 1091 01:39:14,398 --> 01:39:16,492 Pare com isso, Paul, faz o que ela diz. 1092 01:39:16,859 --> 01:39:20,739 E você me dá a sua arma? Entendeu, Srta.? 1093 01:39:21,155 --> 01:39:24,750 Sou o comandante da patrulha, não você. Abaixe a arma. 1094 01:39:25,492 --> 01:39:27,165 E vamos acabar com isto. 1095 01:39:27,619 --> 01:39:31,089 Cale a boca e põe a arma no chão! Vamos! 1096 01:39:32,082 --> 01:39:34,756 -Parado! -Pare de brincar, Paul. 1097 01:39:35,669 --> 01:39:37,012 Parado! 1098 01:39:39,515 --> 01:39:41,062 Está louco? 1099 01:39:50,058 --> 01:39:52,106 Põe a sua arma no chão. 1100 01:39:55,397 --> 01:39:56,990 Chute-a para longe! 1101 01:39:58,317 --> 01:40:01,366 Desculpe, mas o seu colega é um chato. 1102 01:40:02,070 --> 01:40:03,822 Sim, eu sei. 1103 01:40:23,926 --> 01:40:26,099 Você é um idiota. 1104 01:40:41,568 --> 01:40:43,144 Nina, o que está fazendo aqui? 1105 01:40:43,145 --> 01:40:44,721 Não se mexa. 1106 01:40:44,722 --> 01:40:46,881 -Nina, onde está o Max? -Onde está a Lily? 1107 01:40:46,882 --> 01:40:50,836 -Lily? -Onde está a Lily? -Nina, sou a Lily. 1108 01:40:51,712 --> 01:40:53,065 Só o Max me chama de Lily. 1109 01:40:53,066 --> 01:40:56,418 -Está mentindo. -Não, é verdade. 1110 01:40:56,833 --> 01:40:59,712 Sara Lily Muller. Entra. Mostro a minha identidade. 1111 01:41:01,380 --> 01:41:03,803 -Onde está o Max? -No carro. 1112 01:41:07,719 --> 01:41:09,020 Max. 1113 01:41:09,721 --> 01:41:11,068 Sou eu, Lily. 1114 01:41:12,891 --> 01:41:14,363 Ela te encontrou. 1115 01:41:15,185 --> 01:41:16,532 Sim. 1116 01:41:16,687 --> 01:41:18,985 Sim, ela me encontrou. Pega a mochila. 1117 01:42:06,028 --> 01:42:07,905 É apenas um sonho. 1118 01:42:08,905 --> 01:42:10,422 Um pesadelo. 1119 01:42:12,200 --> 01:42:13,952 Estou aqui, Max. 1120 01:42:16,997 --> 01:42:18,499 Não vou te deixar. 1121 01:42:20,334 --> 01:42:22,052 Eu prometo. 1122 01:42:25,297 --> 01:42:26,640 Isso é bom. 1123 01:42:37,017 --> 01:42:38,610 Já tirei o carro. 1124 01:42:40,354 --> 01:42:44,234 -Como ele está? -Está dormindo, sonhando. 1125 01:42:44,816 --> 01:42:46,784 Dormir vai fazer bem para ele. 1126 01:42:53,533 --> 01:42:55,786 -Foi o Max que te deu? -Não, foi o Rudi. 1127 01:42:56,203 --> 01:42:57,650 Do Rudi? 1128 01:43:03,251 --> 01:43:05,049 Rudi está morto. 1129 01:43:05,962 --> 01:43:08,761 -Não. -Estávamos escondidos na casa dele. 1130 01:43:09,174 --> 01:43:11,552 Mas eles nos encontraram. 1131 01:43:17,224 --> 01:43:19,226 A última vez que vi o Rudi 1132 01:43:21,061 --> 01:43:23,405 antes dele perder as pernas 1133 01:43:25,023 --> 01:43:27,117 ele me disse que queria parar, 1134 01:43:28,360 --> 01:43:30,408 que já tinha o suficiente, 1135 01:43:31,530 --> 01:43:34,534 e Max disse para ele que não podia abandonar a equipe. 1136 01:43:35,283 --> 01:43:36,859 E... 1137 01:43:38,912 --> 01:43:40,960 E quando isso aconteceu, 1138 01:43:43,208 --> 01:43:45,461 Rudi nunca o culpou. 1139 01:43:46,336 --> 01:43:48,213 Ele nunca se queixou. 1140 01:43:51,216 --> 01:43:53,218 Em vez disso continuou jogando para 1141 01:43:53,219 --> 01:43:55,221 que ele pudesse pegar o metrô de graça. 1142 01:44:11,528 --> 01:44:13,125 Você ama o Max? 1143 01:44:16,116 --> 01:44:17,488 Sim. 1144 01:44:17,951 --> 01:44:19,323 Sim, eu o amo. 1145 01:44:19,703 --> 01:44:21,125 Muito. 1146 01:44:22,122 --> 01:44:24,671 Mas era muito difícil conviver com ele. 1147 01:44:25,709 --> 01:44:27,135 Max 1148 01:44:27,136 --> 01:44:29,846 é um soldado, um guerreiro. 1149 01:44:31,631 --> 01:44:33,599 E ser um soldado 1150 01:44:34,009 --> 01:44:35,886 sempre esteve em primeiro lugar. 1151 01:44:36,303 --> 01:44:38,151 Pensava que podia viver com ele. 1152 01:44:38,152 --> 01:44:40,399 Eu o amava, e estava muito orgulhosa dele. 1153 01:44:42,017 --> 01:44:43,690 Mas de repente ele desapareceu. 1154 01:44:44,102 --> 01:44:47,777 Foi para uma missão, e eu não sabia onde ele estava. 1155 01:44:48,190 --> 01:44:51,740 Passaram-se semanas, meses, e eu não... 1156 01:44:52,110 --> 01:44:54,112 não sabia se ele estava vivo. 1157 01:44:55,947 --> 01:44:57,624 Ele não me podia ligar e dizer, 1158 01:44:57,783 --> 01:45:01,333 "Oi, Lily. Como está? Eu estou bem". 1159 01:45:01,787 --> 01:45:04,631 Essa foi a pior parte, a incerteza. 1160 01:45:05,290 --> 01:45:07,668 E de repente aparece de novo. 1161 01:45:09,795 --> 01:45:14,175 Geralmente, ferido e eu sempre tratava dele. 1162 01:45:15,050 --> 01:45:17,244 Mas eu não podia fazer perguntas para ele. 1163 01:45:18,053 --> 01:45:20,015 Ele podia ter testemunhado 1164 01:45:20,016 --> 01:45:21,978 algo terrível, ou perder um amigo. 1165 01:45:22,390 --> 01:45:23,733 Nunca falava nada comigo. 1166 01:45:25,644 --> 01:45:28,005 Ele nunca conseguia falar das coisas 1167 01:45:28,006 --> 01:45:30,366 que via ou como se sentia. 1168 01:45:31,358 --> 01:45:33,201 Depois de um tempo ficou... 1169 01:45:34,653 --> 01:45:36,200 muito difícil, 1170 01:45:36,696 --> 01:45:38,414 ou demasiado para... 1171 01:45:40,033 --> 01:45:41,455 Eu não sei. 1172 01:45:43,870 --> 01:45:45,543 Max não é mais um soldado. 1173 01:45:46,998 --> 01:45:48,299 Você acha? 1174 01:45:49,751 --> 01:45:53,381 Ele sempre foi um soldado. Ele sempre será um. 1175 01:45:55,131 --> 01:45:58,180 É a única vida que ele conhece, e no fim... 1176 01:45:59,386 --> 01:46:01,263 No fim, é tudo que ele vai ter. 1177 01:46:10,730 --> 01:46:12,778 Por que desejou "Feliz Aniversário"? 1178 01:46:13,650 --> 01:46:15,618 Porque eu ainda penso nele. 1179 01:46:17,737 --> 01:46:19,705 E porque sou uma idiota. 1180 01:46:21,700 --> 01:46:23,397 Max também é um idiota. 1181 01:46:23,952 --> 01:46:25,625 Ainda pensa em você. 1182 01:46:26,288 --> 01:46:28,006 Ele ouviu a sua mensagem, 1183 01:46:29,082 --> 01:46:31,335 mesmo com os policiais atrás de nós. 1184 01:46:32,419 --> 01:46:34,421 Ele ouviu a mensagem toda. 1185 01:46:35,714 --> 01:46:38,388 E eu vi a maneira que ele ficou. 1186 01:46:40,051 --> 01:46:41,724 Como ficou? 1187 01:46:42,913 --> 01:46:44,389 Triste. 1188 01:48:01,174 --> 01:48:02,525 Sara, 1189 01:48:03,301 --> 01:48:06,396 se não vê o Max há três anos 1190 01:48:06,972 --> 01:48:09,066 já teve outros namorados? 1191 01:48:11,017 --> 01:48:12,443 Nada sério. 1192 01:48:15,271 --> 01:48:17,524 Talvez ainda esteja apaixonada pelo Max? 1193 01:48:17,941 --> 01:48:20,820 Talvez deva tomar o seu chá. 1194 01:48:25,240 --> 01:48:27,584 Quando foi mais feliz? 1195 01:48:28,243 --> 01:48:29,669 Com o Max? 1196 01:48:30,370 --> 01:48:31,963 Sim, com Max. 1197 01:48:33,498 --> 01:48:36,297 Poucos meses depois de nos conhecermos. 1198 01:48:36,668 --> 01:48:38,966 Tinha acabado de terminar as minhas provas, 1199 01:48:38,967 --> 01:48:41,265 era verão, e estávamos na Inglaterra. 1200 01:48:42,048 --> 01:48:43,470 -Inglaterra? Sim. 1201 01:48:43,883 --> 01:48:45,881 Primeiro em Londres, depois em Brighton. 1202 01:48:46,703 --> 01:48:48,988 É um antigo resort à beira-mar com um cais, 1203 01:48:48,989 --> 01:48:51,073 uma bela praia e um parque de diversões. 1204 01:48:51,266 --> 01:48:54,110 Apaixonamos pelo lugar. E durante o mês inteiro 1205 01:48:54,477 --> 01:48:56,845 ficamos na cama e tomávamos o café da manhã. 1206 01:48:58,273 --> 01:49:00,492 Tinha herdado algum dinheiro e 1207 01:49:01,109 --> 01:49:03,134 prometemos um ao outro 1208 01:49:03,135 --> 01:49:05,159 que iríamos voltar um dia a Brighton 1209 01:49:05,572 --> 01:49:07,866 e abriríamos nossa cama para tomar café. 1210 01:49:08,074 --> 01:49:11,749 Mas não para os hóspedes. Apenas para amigos e familiares. 1211 01:49:13,329 --> 01:49:15,582 Ou seja, a minha família. 1212 01:49:17,709 --> 01:49:20,132 E me apaixonei pelo Max. 1213 01:49:25,592 --> 01:49:27,265 Isso é tão romântico. 1214 01:49:29,637 --> 01:49:31,310 Por que nunca fez isto? 1215 01:49:32,015 --> 01:49:34,017 Acho que foram apenas devaneios. 1216 01:49:35,018 --> 01:49:36,861 Max era um soldado, 1217 01:49:37,270 --> 01:49:38,738 não gerente de hotel, e... 1218 01:49:39,898 --> 01:49:41,320 Eu... 1219 01:49:43,359 --> 01:49:45,578 estava perdendo minha luta 1220 01:49:46,071 --> 01:49:47,618 pela justiça. 1221 01:49:49,449 --> 01:49:50,917 Acredita na justiça? 1222 01:49:51,326 --> 01:49:52,669 Nos tribunais? Não mais. 1223 01:49:53,495 --> 01:49:54,963 E na vida? 1224 01:49:55,371 --> 01:49:57,519 Acredito que quando você faz algo de bom 1225 01:49:57,791 --> 01:49:59,293 será recompensado. 1226 01:49:59,709 --> 01:50:02,007 E você? Quando foi mais feliz? 1227 01:50:06,174 --> 01:50:07,566 Estou feliz agora. 1228 01:50:10,136 --> 01:50:11,483 Aqui. 1229 01:51:09,821 --> 01:51:11,289 Dorme mais um pouco. 1230 01:51:52,697 --> 01:51:54,165 Eu vou fazer isso. 1231 01:53:16,447 --> 01:53:18,791 Nos vemos do outro lado. 1232 01:54:23,973 --> 01:54:27,022 Eu imaginava isso diferente vendo um ao outro novamente. 1233 01:54:28,895 --> 01:54:30,492 Eu também. 1234 01:54:33,441 --> 01:54:35,443 Muitas vezes me perguntei 1235 01:54:36,569 --> 01:54:39,288 o que teria acontecido se não tivesse sido soldado. 1236 01:54:40,865 --> 01:54:42,208 Sim, então 1237 01:54:43,284 --> 01:54:45,412 provavelmente não teríamos nos conhecido. 1238 01:54:46,079 --> 01:54:47,706 Certo. 1239 01:54:49,874 --> 01:54:52,423 Ficava tão bonito fardado. 1240 01:55:02,887 --> 01:55:04,889 Não quero mais discutir. 1241 01:55:06,391 --> 01:55:07,734 Eu também não. 1242 01:55:24,283 --> 01:55:25,910 Max! 1243 01:55:27,745 --> 01:55:30,123 -O que foi? -Lá fora. 1244 01:55:32,333 --> 01:55:33,926 Qual é o problema, Max? 1245 01:55:37,989 --> 01:55:39,365 Merda! 1246 01:55:39,366 --> 01:55:40,979 Nina, vamos! 1247 01:55:55,481 --> 01:55:58,985 Muito bem. Corram para o alto da colina, 1248 01:55:59,402 --> 01:56:01,325 depois para a floresta e continuem. 1249 01:56:01,737 --> 01:56:05,787 Depois de dois quilômetros há um campo aberto. 1250 01:56:06,159 --> 01:56:07,571 Por trás está a estrada. 1251 01:56:07,572 --> 01:56:09,784 Quando chegarem lá liguem ao Kurt ou Henri. 1252 01:56:09,954 --> 01:56:11,380 Aqui estão os números. 1253 01:56:11,381 --> 01:56:14,158 -Por que não vem conosco? -Porque não vou muito longe. 1254 01:56:14,159 --> 01:56:16,969 E porque sou mais útil aqui. Corram! 1255 01:56:17,545 --> 01:56:19,062 Eu te amo, Max! 1256 01:56:20,840 --> 01:56:22,808 Eu também te amo. 1257 01:56:26,304 --> 01:56:27,721 Nos encontramos no píer. 1258 01:59:18,309 --> 01:59:19,781 Max... 1259 01:59:22,063 --> 01:59:24,942 como é a sensação de estar numa guerra? 1260 01:59:27,234 --> 01:59:28,611 Está lá, 1261 01:59:30,196 --> 01:59:32,244 e tudo que quer é ficar vivo. 1262 01:59:35,284 --> 01:59:38,083 -E pensa nas coisas. -Como o quê? 1263 01:59:39,538 --> 01:59:41,836 Sobre as pessoas que ama. 1264 01:59:42,583 --> 01:59:44,506 Tudo o que está prestes a perder. 1265 01:59:44,919 --> 01:59:46,967 Tudo o que ainda queria fazer. 1266 01:59:48,589 --> 01:59:50,987 A sua vida passa como se fosse um filme, 1267 01:59:52,176 --> 01:59:54,599 e já tem tudo resolvido. 1268 01:59:55,179 --> 01:59:57,728 E de repente, uma voz interior diz, 1269 01:59:58,140 --> 02:00:01,565 Não. Ainda não quero morrer. 1270 02:00:03,187 --> 02:00:04,784 Não hoje. 1271 02:01:39,617 --> 02:01:41,335 -Merda! -O quê? 1272 02:01:46,415 --> 02:01:47,832 Saia depressa! 1273 02:01:50,961 --> 02:01:52,859 O conhecido empresário Thomas Backer 1274 02:01:53,172 --> 02:01:55,295 morreu junto com seu diretor de segurança 1275 02:01:55,508 --> 02:01:57,476 Nicholas Wulff. A polícia confirmou... 1276 02:01:58,344 --> 02:02:02,144 -Simplesmente explodiu. -Quem faria algo assim? 1277 02:02:02,515 --> 02:02:04,415 É um mundo cruel lá fora. 1278 02:02:04,416 --> 02:02:06,315 Mas agora está um pouco melhor. 1279 02:02:07,186 --> 02:02:08,578 Certo. 1280 02:02:08,579 --> 02:02:11,900 Está contente com as coisas que comprei para você? 1281 02:02:12,316 --> 02:02:15,195 Me dá um pedaço. Vamos lá! 1282 02:02:16,987 --> 02:02:19,661 A sua irmã é tão mesquinha. 1283 02:02:22,326 --> 02:02:23,873 O que você fez, querida? 1284 02:02:26,372 --> 02:02:29,672 Sua porquinha. Me dá o guardanapo. 1285 02:02:31,585 --> 02:02:33,428 O que está fazendo? 1286 02:02:51,981 --> 02:02:53,433 O que foi, pai? 1287 02:02:53,607 --> 02:02:55,484 Nada, minha querida. 1288 02:02:55,985 --> 02:02:58,204 Nada. Está tudo bem. 1289 02:03:09,707 --> 02:03:11,008 Falkner. 1290 02:03:11,166 --> 02:03:12,638 Viu a notícia? 1291 02:03:15,129 --> 02:03:18,203 -Quem é? -Alguém que sabe como você é fácil de ser subornado. 1292 02:03:22,261 --> 02:03:23,638 Foi você, certo? 1293 02:03:24,054 --> 02:03:26,102 Não, não tenho nada a ver com isso. 1294 02:03:27,433 --> 02:03:29,435 Vou te dizer o que aconteceu. 1295 02:03:29,852 --> 02:03:33,356 Conflitos armados na África ou no Oriente Médio. Você escolhe. 1296 02:03:34,131 --> 02:03:35,908 Backer entregava a ambos os lados. 1297 02:03:36,066 --> 02:03:38,965 Um lado não ficou satisfeito. Eles vieram para a Alemanha 1298 02:03:39,320 --> 02:03:40,788 e o puniram. 1299 02:03:40,789 --> 02:03:42,489 Não mexa com as pessoas erradas! 1300 02:03:45,117 --> 02:03:46,960 Ainda está ouvindo? 1301 02:03:50,623 --> 02:03:53,593 -Como vou resolver isso? -Não me importa como vai fazer. 1302 02:03:54,209 --> 02:03:56,678 Basta dizer outra mentira. É muito bom nisso. 1303 02:03:59,673 --> 02:04:03,143 Você se esquece de nós, e eu vou te esquecer. 1304 02:04:04,136 --> 02:04:05,763 Você me entendeu? 1305 02:04:06,221 --> 02:04:07,673 -Pai! -Vamos! 1306 02:04:09,558 --> 02:04:11,652 -Sim -Pai! 1307 02:04:17,816 --> 02:04:19,333 Vamos. 1308 02:07:14,827 --> 02:07:17,004 Em memória do cabo Martin Kadir Augustyniak 1309 02:07:17,162 --> 02:07:20,011 que deu a sua vida para salvar o seu companheiro ferido. 1310 02:07:20,012 --> 02:07:21,701 Este filme é dedicado a todos os 1311 02:07:21,702 --> 02:07:23,438 soldados que foram mortos, feridos 1312 02:07:23,439 --> 02:07:26,011 ou traumatizados no Afeganistão e seus familiares. 1313 02:07:26,012 --> 02:07:29,189 Para todos os nossos soldados que estão de plantão no momento. 1314 02:07:29,190 --> 02:07:32,090 EM MEMÓRIA DE TONY SCOTT 1315 02:07:32,091 --> 02:07:35,491 tradução: drcaio 1316 02:07:35,492 --> 02:07:39,492 - Equipe Art Subs - 4 anos fazendo Arte para você 88173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.