All language subtitles for Saturn.Bowling.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,400 --> 00:01:29,319 How you doing? 4 00:01:44,400 --> 00:01:45,640 He died this morning. 5 00:01:50,640 --> 00:01:51,799 I'm eating. 6 00:01:55,640 --> 00:01:58,359 The funeral's tomorrow. Will you come? 7 00:04:34,199 --> 00:04:35,240 Sorry, Mrs. 8 00:04:43,120 --> 00:04:45,439 What are you doing here? 9 00:04:50,680 --> 00:04:52,680 Can I sleep at your place? 10 00:04:57,639 --> 00:05:00,240 No... Come on out. 11 00:06:21,360 --> 00:06:23,079 You don't get it, do you? 12 00:06:23,800 --> 00:06:26,560 You don't sleep first, you clean first! 13 00:06:27,160 --> 00:06:30,439 Either that or find a hotel, right? 14 00:06:32,639 --> 00:06:36,000 The police called. You're to be at the bowling alley at 6. 15 00:08:29,480 --> 00:08:30,480 What's wrong? 16 00:08:31,279 --> 00:08:32,519 It went OK. 17 00:08:33,639 --> 00:08:34,559 What? 18 00:08:35,879 --> 00:08:37,559 The funeral, it went OK. 19 00:08:43,480 --> 00:08:45,080 He left me the bowling alley. 20 00:08:45,600 --> 00:08:46,720 Surprise surprise. 21 00:08:47,759 --> 00:08:48,960 Son and heir. 22 00:08:55,080 --> 00:08:56,480 I won't have time to run it. 23 00:08:57,799 --> 00:09:00,679 I could sell. But he was crazy about the place. 24 00:09:02,039 --> 00:09:03,480 Run it for me. 25 00:09:04,720 --> 00:09:06,600 He should have left you something. 26 00:09:07,240 --> 00:09:10,679 -It would be a job, a good one. -Anyone there? 27 00:09:12,919 --> 00:09:14,360 Hello, Guillaume! 28 00:09:14,440 --> 00:09:16,440 I've come for the gun I lent him. 29 00:09:17,399 --> 00:09:18,360 It's upstairs. 30 00:09:20,360 --> 00:09:23,159 There's this eco activist starting to bug us. 31 00:09:26,200 --> 00:09:28,480 Fabrice, a family friend. Armand. My bro. 32 00:09:29,639 --> 00:09:32,879 -Same as your old man's name. -My mother chose my name! 33 00:09:36,360 --> 00:09:38,679 -Go on up. -Thanks. 34 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 Why'd he go hunting with that bastard? 35 00:09:49,759 --> 00:09:50,720 Who knows. 36 00:09:51,919 --> 00:09:53,240 Ever take you? 37 00:09:54,080 --> 00:09:55,200 I wouldn't go. 38 00:10:02,320 --> 00:10:04,080 I don't want the bowling alley. 39 00:10:06,759 --> 00:10:07,720 He's dead. 40 00:10:09,120 --> 00:10:11,120 Let's do things differently. 41 00:10:16,879 --> 00:10:18,519 Think it over, Armand. 42 00:10:18,919 --> 00:10:20,120 It's your life. 43 00:10:57,320 --> 00:10:58,519 Ladies! 44 00:10:58,600 --> 00:11:00,200 Really handsome! 45 00:11:01,159 --> 00:11:03,759 He was! The keys! 46 00:11:03,840 --> 00:11:06,480 -I gave them to her! -Got them. 47 00:11:06,559 --> 00:11:07,639 Hurry up! 48 00:11:31,440 --> 00:11:32,759 Money for the umbrella. 49 00:11:33,200 --> 00:11:34,120 Here. 50 00:13:06,159 --> 00:13:08,799 This place was my Dad's whole life. 51 00:13:11,440 --> 00:13:14,480 If you want me to keep the staff, 950. 52 00:13:14,559 --> 00:13:17,200 There's only two staff. 53 00:13:17,279 --> 00:13:19,720 We talked upgrades, new lanes, 54 00:13:20,279 --> 00:13:22,320 equipment update, 55 00:13:22,399 --> 00:13:24,080 all add up to 30,000. 56 00:13:24,159 --> 00:13:27,279 So why lower the price to 950 000? 57 00:13:27,360 --> 00:13:28,679 We said 980. 58 00:13:28,759 --> 00:13:31,159 OK, OK. Who's your lawyer? 59 00:13:47,480 --> 00:13:50,480 Furniture and lights, all new last year. 60 00:13:51,000 --> 00:13:54,679 That's got to be taken into account. 61 00:13:55,759 --> 00:13:59,759 My Dad put in a lift for handicapped people. 62 00:14:00,399 --> 00:14:01,840 That's a lot of money. 63 00:14:01,919 --> 00:14:02,840 Guillaume! 64 00:14:06,720 --> 00:14:08,840 Your washbasin's damaged. 65 00:14:11,480 --> 00:14:12,759 What are you doing here? 66 00:14:13,639 --> 00:14:15,080 I'll take it. 67 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 Really? 68 00:14:26,879 --> 00:14:27,799 Mr Walter? 69 00:14:30,120 --> 00:14:32,600 There's no rush. We think... 70 00:14:33,320 --> 00:14:34,960 I'll call you next week. 71 00:14:35,879 --> 00:14:39,559 Two days ago, you implore me to buy this place. Now you don't want to sell it. 72 00:14:40,360 --> 00:14:41,600 That's correct. 73 00:14:42,000 --> 00:14:44,519 -I can get you to court for this. -Go ahead. 74 00:14:52,879 --> 00:14:55,600 One condition. Don't hang around here. 75 00:14:56,559 --> 00:14:57,799 I don't intend to. 76 00:14:58,440 --> 00:15:01,080 -You take the dog. -The dog stays here. 77 00:15:04,080 --> 00:15:05,399 Let's show you around. 78 00:15:08,600 --> 00:15:09,879 It's a good decision. 79 00:15:16,039 --> 00:15:17,519 Yes! 80 00:15:19,440 --> 00:15:20,679 The speech is ready. 81 00:15:22,200 --> 00:15:26,200 I'm saying a police officer is not there to punish but to mend, 82 00:15:26,279 --> 00:15:28,360 and so must set an example. 83 00:15:28,440 --> 00:15:31,240 I'm saying coppers have high moral standards. 84 00:15:32,919 --> 00:15:34,840 I am happy. Flattered in fact. 85 00:15:36,080 --> 00:15:38,440 Thank you, Deputy Chief Constable. 86 00:15:38,519 --> 00:15:39,679 See you later, indeed. 87 00:15:41,960 --> 00:15:42,879 Nice blow job. 88 00:15:44,480 --> 00:15:47,360 It's called manners. I've just been promoted. 89 00:15:51,159 --> 00:15:53,600 -Come up to the flat. -Forget it. 90 00:15:56,320 --> 00:15:57,240 Sure? 91 00:16:01,200 --> 00:16:04,120 Lorraine, this is Armand, my bro. 92 00:16:04,200 --> 00:16:05,519 Hello! 93 00:16:05,879 --> 00:16:09,080 -He's the manager now. -Right. 94 00:16:09,399 --> 00:16:12,799 She'll tell you what's what, she knows more than I do. 95 00:16:12,879 --> 00:16:13,960 That's Maël there. 96 00:16:14,600 --> 00:16:18,639 You'll see, it's easy. The bar is where it happens. 80% of revenue. 97 00:16:19,799 --> 00:16:23,320 -There's two tills though. -Fine! I'll manage! 98 00:16:24,919 --> 00:16:25,879 As you wish. 99 00:16:29,559 --> 00:16:30,919 Call me. 100 00:16:34,679 --> 00:16:36,240 Lorraine, it's down to you. 101 00:22:03,160 --> 00:22:04,079 Stop it! 102 00:22:21,839 --> 00:22:24,039 Good dog. 103 00:22:30,119 --> 00:22:32,319 Hello, Armand. We're your Dad's mates. 104 00:22:33,519 --> 00:22:36,200 We used to go hunting with him. 105 00:22:38,319 --> 00:22:39,440 Hunting's over! 106 00:22:40,599 --> 00:22:43,440 We won't stop coming here just because your Dad died. 107 00:22:46,359 --> 00:22:48,279 You're as friendly as he was. 108 00:22:49,680 --> 00:22:50,599 Come on. 109 00:22:51,519 --> 00:22:52,599 See you then. 110 00:22:54,839 --> 00:22:57,640 -Seen him before? -As a kid. 111 00:22:57,720 --> 00:23:00,759 He's the bastard son. His dad wouldn't talk about it. 112 00:23:05,599 --> 00:23:08,240 Thanks. Lorraine, about drinks... 113 00:23:08,319 --> 00:23:09,799 I've been thinking... 114 00:23:09,880 --> 00:23:13,799 Beer, Fanta, soft drinks, all that, 115 00:23:13,880 --> 00:23:15,119 one euro less. 116 00:23:15,839 --> 00:23:19,839 Vodka, Scotch, bourbon, Calvados two euros more. 117 00:23:19,920 --> 00:23:20,839 As you wish. 118 00:23:22,160 --> 00:23:23,599 Remember, I pay your wages. 119 00:23:24,400 --> 00:23:25,319 Yes. 120 00:23:37,400 --> 00:23:38,680 Nice! 121 00:23:38,759 --> 00:23:41,440 -Great, you got some. -Two left. 122 00:23:45,279 --> 00:23:46,400 You can do it. 123 00:23:47,559 --> 00:23:49,240 You'll owe me a drink! 124 00:23:49,319 --> 00:23:52,079 Right. If you get a hit. 125 00:23:52,160 --> 00:23:53,440 Wait, wait... 126 00:23:54,279 --> 00:23:56,920 Ladies! Can I give you a free game? 127 00:23:57,759 --> 00:24:00,200 No thanks. We're going home. 128 00:24:00,759 --> 00:24:02,680 I'm not a customer. 129 00:24:03,119 --> 00:24:05,759 -Sorry, no. -Next time then. 130 00:24:06,400 --> 00:24:09,680 -Nice jacket! Crocodile? -Python. 131 00:25:02,119 --> 00:25:04,000 Here. Bin 'em! 132 00:25:49,079 --> 00:25:51,640 -Guillaume, how are you? -Fine. 133 00:25:54,400 --> 00:25:55,480 Are you coping? 134 00:25:56,839 --> 00:25:58,559 We need to get kegs in. 135 00:26:03,359 --> 00:26:04,359 What's wrong? 136 00:26:04,440 --> 00:26:07,440 We're out of everything. What do I do tomorrow? 137 00:26:07,519 --> 00:26:09,799 Go to the supermarket, get supplies. 138 00:26:09,880 --> 00:26:13,119 It doesn't work like that. We have a supplier. Call them. 139 00:26:13,200 --> 00:26:15,680 No way, that guy is not setting foot here. 140 00:26:16,559 --> 00:26:18,759 -Why not? -He's disrespectful. 141 00:26:20,279 --> 00:26:21,920 We have a deal. 142 00:26:22,000 --> 00:26:26,319 -I run the place. How I want, right? -As long as it's run properly. 143 00:26:27,960 --> 00:26:29,119 Why are you here? 144 00:26:30,559 --> 00:26:31,960 I was passing by. 145 00:26:33,119 --> 00:26:34,240 You spying on me? 146 00:26:35,200 --> 00:26:36,119 No. 147 00:26:38,720 --> 00:26:39,920 I'll get going. 148 00:26:43,400 --> 00:26:45,119 -Bye, Lorraine. -Bye! 149 00:27:21,119 --> 00:27:22,240 Off you go. 150 00:27:38,759 --> 00:27:41,240 I hate it when you do that! 151 00:27:41,319 --> 00:27:44,119 You know I don't like it. I'm leaving! 152 00:27:44,200 --> 00:27:45,599 What's got into you? 153 00:28:23,319 --> 00:28:24,519 Try this one. 154 00:28:28,440 --> 00:28:29,759 I'm not much good. 155 00:28:29,839 --> 00:28:30,759 Watch... 156 00:28:31,400 --> 00:28:32,680 Not like that. 157 00:28:34,440 --> 00:28:35,400 Like this? 158 00:28:36,240 --> 00:28:37,359 Now look up. 159 00:28:38,279 --> 00:28:39,720 Step back with me. 160 00:28:44,799 --> 00:28:46,640 -More? -Yes. Stop! 161 00:28:48,480 --> 00:28:49,759 Now forward. 162 00:28:55,680 --> 00:28:57,240 Now, down, 163 00:28:57,920 --> 00:28:59,160 twist your wrist 164 00:29:00,680 --> 00:29:01,680 and then... 165 00:29:02,359 --> 00:29:04,720 Don't look at me, look at the pins! 166 00:29:06,519 --> 00:29:08,680 1, 2, 3... 167 00:29:11,839 --> 00:29:12,759 No... 168 00:29:14,400 --> 00:29:16,559 -I'm not much good. -No... 169 00:29:17,039 --> 00:29:18,240 Have another go. 170 00:29:18,799 --> 00:29:20,200 Let's have a beer. 171 00:29:36,240 --> 00:29:39,119 -Are you really the boss? -Yes. 172 00:29:42,319 --> 00:29:44,519 Bit weird this, we hardly know each other. 173 00:29:46,440 --> 00:29:48,799 -What's your name? -Gloria. 174 00:29:51,440 --> 00:29:55,920 I bet you'd rather be with someone who'd take you costa-hopping in the sun? 175 00:29:57,200 --> 00:29:58,680 Isn't that a bit old school? 176 00:30:00,119 --> 00:30:01,559 Every woman wants that. 177 00:30:03,039 --> 00:30:05,119 I should try. Maybe I'd like it. 178 00:30:19,920 --> 00:30:21,039 Oh, a dog! 179 00:34:12,400 --> 00:34:13,320 Wait! 180 00:44:45,199 --> 00:44:47,920 ONE MONTH LATER 181 00:44:50,199 --> 00:44:52,000 I have info on that activist. 182 00:44:53,000 --> 00:44:55,480 -Go on, Claire. -"Swan Do", written "Xuan". 183 00:44:55,559 --> 00:44:57,280 36, born in Hanoï. 184 00:44:57,360 --> 00:45:00,000 Animal Behaviour PhD. Egg-head. 185 00:45:00,079 --> 00:45:03,639 International endangered-species activist. 186 00:45:03,719 --> 00:45:08,440 Basically thinks if tigers, hippos and elephants die out, we do too. 187 00:45:08,519 --> 00:45:09,960 Thanks, Claire. Great. 188 00:45:22,480 --> 00:45:24,519 -Where is he? -Upstairs, with her. 189 00:45:24,599 --> 00:45:27,400 He's locked her up. He's got his shotgun. 190 00:45:27,480 --> 00:45:30,639 -You both drunk? -I encouraged him. 191 00:45:30,719 --> 00:45:33,760 -Proud of yourself? -I called you right away. 192 00:45:37,159 --> 00:45:38,239 Jean-Paul! 193 00:45:39,400 --> 00:45:40,320 Fuck! 194 00:45:41,159 --> 00:45:42,119 Move. 195 00:45:46,840 --> 00:45:50,559 Love your little legs. Ecological are they? 196 00:45:51,559 --> 00:45:53,320 Jean-Paul, this is Guillaume. 197 00:45:54,079 --> 00:45:55,280 With Fabrice. 198 00:45:55,360 --> 00:45:57,800 Don't worry, I'm not torching the bitch. 199 00:45:59,119 --> 00:46:00,599 Give me the gun. 200 00:46:01,519 --> 00:46:03,000 Fuck! 201 00:46:05,400 --> 00:46:06,320 Loaded and all. 202 00:46:07,119 --> 00:46:08,480 This is serious. 203 00:46:08,880 --> 00:46:10,119 Only a joke. 204 00:46:13,039 --> 00:46:14,079 Get up. 205 00:46:14,840 --> 00:46:17,280 Easy, young Guillaume. Bit of respect. 206 00:46:17,360 --> 00:46:19,800 She has to stop targetting hunters! 207 00:46:19,880 --> 00:46:21,320 And leave us alone. 208 00:46:22,440 --> 00:46:23,800 Take him home. 209 00:46:36,360 --> 00:46:38,199 Were you in there long? 210 00:46:39,840 --> 00:46:41,599 -An hour. -What did he want? 211 00:46:43,079 --> 00:46:45,840 For me to sign a declaration giving up the fight. 212 00:46:45,920 --> 00:46:46,960 Did you? 213 00:46:47,880 --> 00:46:49,440 He had the gun. 214 00:47:11,400 --> 00:47:12,960 What can I do for you? 215 00:47:13,840 --> 00:47:15,519 Want a coffee? I'll fetch one. 216 00:47:16,360 --> 00:47:17,320 No, thanks. 217 00:47:19,440 --> 00:47:21,519 He won't do it again, you have my word. 218 00:47:22,679 --> 00:47:25,000 I'm suing. That'll calm him down. 219 00:47:26,159 --> 00:47:29,239 He's a drunken old man. Don't bother suing. 220 00:47:30,920 --> 00:47:32,239 What's it to you? 221 00:47:35,960 --> 00:47:38,239 He's a friend of my Dad's. 222 00:47:39,480 --> 00:47:41,400 Your dad's one of that mob? 223 00:47:44,199 --> 00:47:45,760 Not anymore. He's dead. 224 00:47:55,519 --> 00:47:57,239 Are you having a coffee then? 225 00:48:14,159 --> 00:48:15,599 What do you do, exactly? 226 00:48:18,000 --> 00:48:20,519 Right now, a social-media manifesto. 227 00:48:56,280 --> 00:49:00,679 Dead body. N-E Cemetery. Central Section. 228 00:49:00,760 --> 00:49:02,519 Don't touch anything. 229 00:49:22,840 --> 00:49:25,079 The groundsman found the corpse. 230 00:49:29,159 --> 00:49:31,679 -What do you think? -Pretty recent. 231 00:49:31,760 --> 00:49:34,199 Two, three days at most. 232 00:49:36,400 --> 00:49:39,000 Killed with bare hands then knife-scarred. 233 00:49:40,639 --> 00:49:42,360 Massive blow to the lower body... 234 00:49:42,960 --> 00:49:46,039 Battered and crushed. After death, I'd say. 235 00:50:02,679 --> 00:50:06,400 This corridor should have been finished a week ago. 236 00:50:06,480 --> 00:50:09,440 I don't manage the timetable, my boss does. 237 00:50:10,559 --> 00:50:14,159 Guillaume, a word! If your boss appears, tell him to call. 238 00:50:14,719 --> 00:50:17,760 -Kept the bowling alley? -Hired a manager last month. 239 00:50:17,840 --> 00:50:20,639 You're the owner, you're responsible. 240 00:50:20,719 --> 00:50:23,559 Two days ago we got called out for drunken disorder. 241 00:50:23,639 --> 00:50:25,440 I hope your guy's clean. 242 00:50:25,519 --> 00:50:27,280 He's my half-brother. 243 00:50:27,360 --> 00:50:28,880 Better not happen again. 244 00:50:30,159 --> 00:50:32,960 All-night bowling and bright careers don't mix. 245 00:50:37,199 --> 00:50:38,639 Are you with the police? 246 00:50:39,920 --> 00:50:43,280 I'm Madame Bonnal, I live route de Vaucelles. 247 00:50:43,360 --> 00:50:46,480 It's about my daughter. She's 24. 248 00:50:46,960 --> 00:50:48,400 She's being harrassed. 249 00:50:48,480 --> 00:50:51,679 Something really bad is going on, I know it. 250 00:50:52,199 --> 00:50:53,400 -Do you hear? -I am. 251 00:50:53,480 --> 00:50:56,760 This is serious. She's gone totally mute. 252 00:50:57,280 --> 00:50:58,719 It's like she's frozen. 253 00:50:58,800 --> 00:51:01,880 If you came with me, you could talk to her. 254 00:51:01,960 --> 00:51:05,840 I hear you, but you need a psychologist, not the police. 255 00:51:05,920 --> 00:51:09,559 I know something really bad has happened. Trust me. 256 00:51:09,639 --> 00:51:11,400 Come with me. Look. 257 00:51:11,800 --> 00:51:15,800 The numbers you want are listed here. They'll look after you. 258 00:51:15,880 --> 00:51:16,840 Good luck. 259 00:51:43,320 --> 00:51:45,079 -Hey, Lorraine! -Hello. 260 00:51:45,159 --> 00:51:46,119 Hi, Maël. 261 00:51:47,719 --> 00:51:49,679 -Is Armand around? -He isn't. 262 00:51:50,440 --> 00:51:51,920 Is he often out? 263 00:51:52,000 --> 00:51:55,280 No, he's here. Well, not always, but he is here. 264 00:51:55,360 --> 00:51:57,880 -He does his job. -So everything's OK. 265 00:51:57,960 --> 00:51:58,880 Sure. 266 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 What was the drunken disorder about? 267 00:52:09,079 --> 00:52:10,159 Nothing. 268 00:52:10,679 --> 00:52:13,519 Two guys got loaded. Your brother told the police. 269 00:52:18,119 --> 00:52:19,719 I'll have a coffee, please. 270 00:52:31,519 --> 00:52:32,440 Yes, Romain. 271 00:52:33,440 --> 00:52:34,679 We've got another one. 272 00:53:11,840 --> 00:53:13,360 How old this time? 273 00:53:14,000 --> 00:53:15,480 Being buried preserves. 274 00:53:16,199 --> 00:53:17,599 About a month. 275 00:54:08,199 --> 00:54:09,519 Who leaves their sperm? 276 00:54:10,639 --> 00:54:11,960 Unless on purpose. 277 00:54:13,440 --> 00:54:16,920 Forensics says consensual sex took place both times. 278 00:54:17,840 --> 00:54:19,000 We're checking DNA. 279 00:54:19,599 --> 00:54:20,960 We might get lucky. 280 00:54:21,400 --> 00:54:23,000 We're matching the victims 281 00:54:23,079 --> 00:54:25,760 with missing person photographs, in vain so far. 282 00:54:25,840 --> 00:54:26,840 How about Europe? 283 00:54:27,920 --> 00:54:29,360 I'll do that now. 284 00:54:34,480 --> 00:54:35,639 Right, I'm off. 285 00:54:38,199 --> 00:54:39,280 Evening, boss. 286 00:54:42,920 --> 00:54:45,880 Two girls in the same grave. One month apart. 287 00:54:46,599 --> 00:54:49,039 -Don't waste time. -I know. 288 00:55:21,840 --> 00:55:24,719 A Miss Xuan Do downstairs for you. 289 00:55:25,559 --> 00:55:26,639 Send her up. 290 00:55:33,039 --> 00:55:34,639 Hello! 291 00:55:42,960 --> 00:55:44,559 This where you do your bit? 292 00:55:45,239 --> 00:55:46,159 Yes. 293 00:55:49,360 --> 00:55:50,960 Shall we try the coffee here? 294 00:55:52,000 --> 00:55:52,920 Sure. 295 00:56:02,079 --> 00:56:04,239 I want security for our lab. 296 00:56:14,360 --> 00:56:17,719 -Not for me, for the other girls. -Not possible. 297 00:56:18,239 --> 00:56:21,760 I did you a favour. The least you could do is return it. 298 00:56:24,159 --> 00:56:25,480 Is that how it works? 299 00:56:25,559 --> 00:56:28,199 Not necessarily. I do want security though. 300 00:56:30,960 --> 00:56:32,440 That hunter won't return. 301 00:56:32,519 --> 00:56:34,440 There's more than one. 302 00:56:35,079 --> 00:56:37,400 We hit hard, to raise awareness. 303 00:56:37,840 --> 00:56:41,039 A woman in fur tied up, that's pretty big. 304 00:56:41,760 --> 00:56:43,239 Only you're not scared. 305 00:56:52,599 --> 00:56:54,119 Yes. 306 00:56:55,119 --> 00:56:56,719 You mean now? 307 00:56:58,039 --> 00:56:59,400 That's fine. 308 00:57:03,119 --> 00:57:04,920 I have to go. 309 00:57:05,360 --> 00:57:06,280 Why? 310 00:57:07,079 --> 00:57:08,360 Emergency. 311 00:57:09,079 --> 00:57:10,639 I'll show you out. 312 00:57:15,400 --> 00:57:17,440 Needing security was an excuse. 313 00:57:28,639 --> 00:57:29,920 See you very soon. 314 00:57:55,000 --> 00:57:58,639 -Why are you here? -Got a problem with those hunters. 315 00:57:58,719 --> 00:58:00,599 -What? -Pain in the neck. 316 00:58:00,679 --> 00:58:04,599 They won't keep away. They want the place for their dinner. 317 00:58:05,079 --> 00:58:06,639 -Of course they do. -Really? 318 00:58:06,719 --> 00:58:07,639 Yes. 319 00:58:08,840 --> 00:58:10,639 You can't come here. 320 00:58:10,719 --> 00:58:14,000 You come by whenever you like. And I can't come to you? 321 00:58:14,480 --> 00:58:16,280 I own the bowling alley. 322 00:58:18,679 --> 00:58:20,639 The hunters are off-limits. 323 00:58:21,960 --> 00:58:23,000 Got it? 324 00:58:32,039 --> 00:58:33,000 Armand. 325 00:58:38,320 --> 00:58:40,119 I threw one out today. 326 00:59:21,760 --> 00:59:24,639 SPECIMENS TAKEN IN SITU 327 00:59:45,880 --> 00:59:47,280 SPECIMEN LOCATION CHART 328 01:00:00,320 --> 01:00:02,360 TRACKING SIGNALS / GRAVEYARDS 329 01:00:14,519 --> 01:00:17,800 Patrick and Fabrice downstairs to see you. 330 01:00:27,159 --> 01:00:28,400 Send them up. 331 01:00:42,599 --> 01:00:44,800 -Hello, Guillaume. -Fabrice. 332 01:00:45,360 --> 01:00:46,440 How you doing? 333 01:00:46,960 --> 01:00:50,119 We wanted a word. In view of the situation. 334 01:00:50,599 --> 01:00:52,519 -What situation? -Your brother. 335 01:00:52,960 --> 01:00:55,880 -He's lost it. -Last night he threw Jean-Paul out. 336 01:00:58,000 --> 01:01:01,679 -Jean-Paul's being an idiot. -It's not only that. 337 01:01:01,760 --> 01:01:05,800 Now he's running the bowling alley, everything's going wrong. 338 01:01:05,880 --> 01:01:09,800 He keeps having Girls' Nights. He won't let us in! 339 01:01:09,880 --> 01:01:12,639 He'll ruin the business. Girls don't drink. 340 01:01:13,000 --> 01:01:15,719 -I'll handle it. -He has no respect. 341 01:01:16,199 --> 01:01:19,880 -He wants to charge us for our dinner! -Out of the question. 342 01:01:20,480 --> 01:01:21,840 Now, trust me. 343 01:01:24,039 --> 01:01:25,360 Let's go, Fabrice. 344 01:01:26,920 --> 01:01:28,119 Thanks, Guillaume. 345 01:01:31,079 --> 01:01:35,480 Death caused by cranial trauma. 346 01:01:36,000 --> 01:01:37,559 New para, three. 347 01:01:37,639 --> 01:01:39,719 Several fractures, colon... 348 01:01:39,800 --> 01:01:43,960 lumbar vertebrae, with compression, pelvis... 349 01:01:44,039 --> 01:01:45,880 The results have come in. 350 01:01:45,960 --> 01:01:48,599 Same DNA. Intercourse with same male. 351 01:01:48,679 --> 01:01:52,039 -No DNA match. -No kidding. 352 01:01:52,119 --> 01:01:54,079 After death. Full stop. 353 01:01:54,159 --> 01:01:59,079 Bruising suggests fall from high elevation, landing on right foot. 354 01:01:59,159 --> 01:02:01,920 Guys, I need someone, suicide case. 355 01:02:03,679 --> 01:02:04,599 Where? 356 01:02:05,039 --> 01:02:07,360 Route de Vaucelles, behind the bridge. 357 01:02:37,480 --> 01:02:39,559 -Get rid of those people. -On it. 358 01:02:50,360 --> 01:02:51,639 I'm very sorry, Madam. 359 01:02:54,320 --> 01:02:55,639 What happened? 360 01:03:03,320 --> 01:03:04,719 She was being harrassed. 361 01:03:05,119 --> 01:03:09,159 She kept getting calls then endless text messages. 362 01:03:09,239 --> 01:03:10,639 Eventually, she replied. 363 01:03:11,199 --> 01:03:12,840 She locked herself in her room. 364 01:03:14,599 --> 01:03:15,639 Now this. 365 01:03:17,840 --> 01:03:19,800 Why wouldn't you act? 366 01:03:21,880 --> 01:03:23,079 I told you. 367 01:03:23,639 --> 01:03:25,039 You did nothing. 368 01:03:27,559 --> 01:03:29,880 I need your daughter's phone, please. 369 01:03:33,039 --> 01:03:34,000 I'll go. 370 01:03:45,519 --> 01:03:47,840 -There was a letter. -Thanks. 371 01:04:32,360 --> 01:04:35,159 I KNOW YOU WANT IT. I SAW IT IN YOUR EYES. 372 01:05:10,559 --> 01:05:13,400 "I had the devil in me that night. 373 01:05:14,039 --> 01:05:15,159 I wanted... 374 01:05:15,239 --> 01:05:16,840 I wanted to do stuff. 375 01:05:17,239 --> 01:05:19,320 Maud was not keen. 376 01:05:19,679 --> 01:05:22,000 We met this man, we went with him. 377 01:05:22,800 --> 01:05:24,599 I forced Maud. 378 01:05:25,639 --> 01:05:27,559 Then I got scared, I wouldn't do it. 379 01:05:28,639 --> 01:05:31,199 But Maud did, it was like she'd gone crazy. 380 01:05:32,679 --> 01:05:35,760 She hasn't been home, she feels dirty for what happened. 381 01:05:35,840 --> 01:05:38,280 Only she isn't dirty. I made her dirty. 382 01:05:38,360 --> 01:05:41,920 I dragged her to this man's flat. She didn't want to. 383 01:05:44,840 --> 01:05:46,480 I stayed because 384 01:05:46,920 --> 01:05:50,079 I thought what he was doing to my friend was filthy 385 01:05:51,119 --> 01:05:52,559 and it got me going. 386 01:05:53,599 --> 01:05:55,840 I knew I was going to do it too. 387 01:05:57,320 --> 01:06:00,079 I wanted to. I got scared. I left. 388 01:06:00,719 --> 01:06:04,840 Maud hasn't been home since. She feels dirty for what happened. 389 01:06:05,920 --> 01:06:09,000 He keeps pursuing me. He won't stop. 390 01:06:10,360 --> 01:06:11,920 He knows I'm dirty. 391 01:06:12,519 --> 01:06:15,000 I'm scared he'll find me and I'll do it." 392 01:06:26,039 --> 01:06:27,679 Maud Carlieu... 393 01:06:28,679 --> 01:06:31,800 The suicide's friend, she's the top corpse. 394 01:06:31,880 --> 01:06:33,599 Check this phone please. 395 01:06:34,760 --> 01:06:38,000 Emilie Bonnal killed herself after repeatedly getting, 396 01:06:38,079 --> 01:06:40,440 "I know you want it, I see it in your eyes". 397 01:06:42,559 --> 01:06:44,800 A stalker, a drunk after a girl. 398 01:06:44,880 --> 01:06:47,639 No, a drunk after a girl says, 399 01:06:47,719 --> 01:06:50,320 "I love those big tits, I'll make you come." 400 01:06:51,960 --> 01:06:53,039 This is different. 401 01:06:54,079 --> 01:06:55,000 Here. 402 01:08:08,960 --> 01:08:10,199 What are you doing here? 403 01:08:10,960 --> 01:08:12,679 You can't charge the hunt club. 404 01:08:13,559 --> 01:08:14,599 I know. 405 01:08:14,679 --> 01:08:16,880 They need to know they don't own the place. 406 01:08:19,479 --> 01:08:22,720 -I'm going to open up. Coming in? -No. 407 01:08:23,640 --> 01:08:25,880 Dog! Heel! 408 01:08:34,239 --> 01:08:35,159 Come on. 409 01:08:51,920 --> 01:08:55,000 You okay at Dad's? Can't be easy. 410 01:08:55,079 --> 01:08:56,279 It's fine. 411 01:08:59,399 --> 01:09:01,520 He stopped us knowing each other. 412 01:09:02,079 --> 01:09:05,119 -I wanted to smash your face in. -You were only a kid. 413 01:09:05,720 --> 01:09:07,840 It was up to him to work it out. 414 01:09:09,039 --> 01:09:11,640 I reckon you're a cop so I can't hit you. 415 01:09:23,640 --> 01:09:25,399 So, how's business? 416 01:09:26,319 --> 01:09:27,399 Fine. 417 01:09:33,760 --> 01:09:36,760 It's good you're changing stuff, having Girls' Nights. 418 01:09:37,279 --> 01:09:40,359 -Don't upset everything though. -Nothing's upset. 419 01:10:37,319 --> 01:10:38,800 You do wolves too? 420 01:10:41,520 --> 01:10:43,199 Any species under threat. 421 01:11:10,439 --> 01:11:11,399 Sorry. 422 01:11:15,520 --> 01:11:16,439 Yes, Romain. 423 01:11:19,319 --> 01:11:20,279 Seriously? 424 01:11:23,079 --> 01:11:24,439 On my way. 425 01:11:29,920 --> 01:11:31,920 Don't tell me you're not interested. 426 01:11:32,840 --> 01:11:34,479 They've found another body. 427 01:11:37,119 --> 01:11:38,039 You're leaving. 428 01:11:38,640 --> 01:11:40,960 -Yes. -Do you have to? 429 01:11:45,760 --> 01:11:47,199 What if I came along? 430 01:11:47,720 --> 01:11:49,239 Out of the question. 431 01:11:53,079 --> 01:11:54,680 Anyway, you wouldn't like it. 432 01:11:57,359 --> 01:11:58,560 I'll call you. 433 01:12:36,720 --> 01:12:39,439 -Where were the duty officers? -By the grave. 434 01:12:40,159 --> 01:12:41,920 -Did they not hear? -No. 435 01:12:42,640 --> 01:12:44,439 -Were they asleep? -No. 436 01:12:53,479 --> 01:12:55,039 Get rid of those idiots! 437 01:12:58,399 --> 01:13:02,000 Fuck, guys, this is the third! We've nothing to go on! 438 01:13:03,880 --> 01:13:05,000 Fuck this! 439 01:15:33,960 --> 01:15:35,800 TO MY FATHER 440 01:17:10,000 --> 01:17:12,399 I thought your phone was bust. 441 01:17:13,760 --> 01:17:14,720 Come on. 442 01:17:20,800 --> 01:17:21,920 Are you well? 443 01:17:22,560 --> 01:17:25,079 I haven't slept for two days. 444 01:17:28,920 --> 01:17:30,319 You're annoyed. 445 01:17:47,000 --> 01:17:49,760 -Guillaume, this is Romain. -Yes, Romain... 446 01:17:50,319 --> 01:17:51,680 We've identified the lot. 447 01:17:52,079 --> 01:17:55,279 The last one was easy. Her parents filed a complaint. 448 01:17:55,359 --> 01:17:58,119 Laetitia Creuzeau 21, dental assistant. 449 01:17:58,199 --> 01:18:00,760 We'll match the signals with Maud Carlieu's. 450 01:18:01,600 --> 01:18:04,039 We've also found the first, bottom of the pile. 451 01:18:04,119 --> 01:18:05,920 Identified by a tattoo artist. 452 01:18:06,000 --> 01:18:07,920 He thought she was stunning. 453 01:18:08,000 --> 01:18:10,199 Gloria Cremonini, 24. 454 01:18:10,279 --> 01:18:12,560 Sales rep, always on the move... 455 01:18:13,520 --> 01:18:16,479 We have no tracking results, 456 01:18:16,560 --> 01:18:19,039 her phone was stolen just before the murder. 457 01:18:19,119 --> 01:18:20,279 OK, thanks. 458 01:18:52,560 --> 01:18:53,800 You smell like a cop. 459 01:18:55,000 --> 01:18:56,079 What the fuck... 460 01:19:00,359 --> 01:19:02,359 I must ask you to leave, Miss. 461 01:19:10,279 --> 01:19:12,560 You're never around. Nothing's moving! 462 01:19:12,640 --> 01:19:15,159 A girl killed herself, she'd been to see you! 463 01:19:15,680 --> 01:19:19,000 Four women dead! Nothing! What's got into you? 464 01:19:19,560 --> 01:19:20,680 You're suspended. 465 01:19:22,279 --> 01:19:24,880 -Me? -Three days. Or it'll be me. 466 01:19:24,960 --> 01:19:27,560 -You've no case without me! -Get some sleep. 467 01:19:30,920 --> 01:19:31,840 Fuck! 468 01:20:01,319 --> 01:20:02,439 Lorraine! 469 01:20:02,520 --> 01:20:03,520 Where is he? 470 01:20:04,159 --> 01:20:05,119 In the back. 471 01:20:12,840 --> 01:20:13,920 Armand! 472 01:20:18,479 --> 01:20:21,119 -It's over! You're out. -What's got into you? 473 01:20:21,199 --> 01:20:25,560 Everything's going to hell. Dad was right. You bring bad luck. 474 01:20:25,640 --> 01:20:27,760 I made a mistake, I'm selling up. 475 01:20:27,840 --> 01:20:29,720 Had your say? Let me go! 476 01:20:29,800 --> 01:20:32,159 Go up, get your things and leave! 477 01:20:32,239 --> 01:20:34,680 I'm dealing with your hunting mates. 478 01:20:34,760 --> 01:20:37,199 Stuff you and stuff the hunters! 479 01:20:37,600 --> 01:20:40,880 What about the dog? You firing the dog too? 480 01:20:40,960 --> 01:20:44,199 The dog is the bowling alley. It stays. You don't. 481 01:21:11,319 --> 01:21:14,079 -Any news? -Not authorized to say. 482 01:21:14,640 --> 01:21:18,000 -Do you have news or not? -Guillaume, I can't say. 483 01:21:46,880 --> 01:21:48,600 Sorry, Guillaume. 484 01:21:48,680 --> 01:21:50,640 You're right. I'll go. 485 01:21:52,000 --> 01:21:53,920 Let me handle the hunters. 486 01:21:54,520 --> 01:21:56,960 Go home. I'll be gone tomorrow. 487 01:21:59,279 --> 01:22:03,600 You'll get it all back, bowling alley, dog, flat. 488 01:22:42,359 --> 01:22:43,439 Hey listen... 489 01:22:44,079 --> 01:22:45,760 I spoke to your half-brother. 490 01:22:46,319 --> 01:22:47,520 Good guy! 491 01:22:49,199 --> 01:22:52,199 I thought he was a pussy, but he's all right. 492 01:22:53,399 --> 01:22:55,119 Glad you're satisfied. 493 01:22:55,680 --> 01:22:57,439 Let's have a drink, OK? 494 01:22:58,239 --> 01:22:59,159 Here. 495 01:23:00,319 --> 01:23:01,239 No hard feelings. 496 01:23:03,640 --> 01:23:04,920 Here's to the police! 497 01:23:06,319 --> 01:23:09,000 -Kept you out of jail. -Only joking! 498 01:23:12,960 --> 01:23:14,000 Drink up then! 499 01:23:16,399 --> 01:23:17,760 I'm selling up. 500 01:23:19,840 --> 01:23:22,319 You are not selling! That's bullshit. 501 01:23:24,560 --> 01:23:26,039 Guys, come over here. 502 01:23:26,800 --> 01:23:27,880 Sell up... 503 01:23:28,640 --> 01:23:31,960 Know what? You need a drink. Have another. 504 01:23:33,840 --> 01:23:36,399 Guess what? The man is selling up! 505 01:23:36,479 --> 01:23:37,399 The idiot! 506 01:23:38,199 --> 01:23:41,159 -What's going on? -Want to sell. 507 01:23:41,239 --> 01:23:44,680 You're not selling. Do that to your old man, would you? 508 01:23:44,760 --> 01:23:47,000 You can't! He's dead and buried. 509 01:23:47,079 --> 01:23:48,479 That's no reason. 510 01:23:48,920 --> 01:23:51,479 -It isn't! This is home! -Right. It's ours. 511 01:23:51,560 --> 01:23:54,520 Fabrice! Come here! The man wants to sell up. 512 01:23:57,079 --> 01:23:58,039 Our bowling alley? 513 01:24:00,520 --> 01:24:01,880 Here's to... 514 01:24:02,640 --> 01:24:03,560 Armand! 515 01:24:05,800 --> 01:24:08,079 Reminds me of Mozambique... 516 01:27:04,720 --> 01:27:06,119 Get loaded, did he? 517 01:27:06,840 --> 01:27:09,359 They finished off half our bottles. 518 01:27:21,199 --> 01:27:23,720 -Has Guillaume got a partner? -I guess. 519 01:27:25,520 --> 01:27:28,039 WE MESSED UP. THINKING OF YOU. ANSWER ME. 520 01:27:35,079 --> 01:27:36,000 Hello? 521 01:27:37,359 --> 01:27:39,000 What do you mean he's drunk? 522 01:27:39,079 --> 01:27:42,159 Slumped in his car. No way he can drive. Come get him. 523 01:27:42,239 --> 01:27:45,079 Not good for the bowling alley. Nor the police. 524 01:27:45,760 --> 01:27:46,880 Bowling alley? 525 01:27:47,760 --> 01:27:50,720 -Yes. Come quick. -Who are you? 526 01:27:52,560 --> 01:27:54,039 His brother, Armand. 527 01:27:56,000 --> 01:27:57,560 I'll send the address. 528 01:29:11,720 --> 01:29:12,680 Guillaume... 529 01:29:51,680 --> 01:29:54,079 Even with lions, same deal. 530 01:29:56,000 --> 01:29:57,960 It's the same every year. 531 01:30:03,760 --> 01:30:05,680 That little activist is here. 532 01:30:07,000 --> 01:30:11,560 Listen, lady... If you've come to cause trouble, I'll stuff you with my big one. 533 01:30:11,640 --> 01:30:14,680 Jean-Paul, calm down! Sit down, have a bite. 534 01:30:14,760 --> 01:30:17,840 -I hope some madman shoots her. -Be courteous. 535 01:30:18,319 --> 01:30:19,840 This is a private dinner! 536 01:30:20,279 --> 01:30:21,279 That's enough! 537 01:30:22,039 --> 01:30:23,920 She's with Guillaume. 538 01:30:35,199 --> 01:30:36,760 Are you Armand? 539 01:30:36,840 --> 01:30:39,119 Is he in his car? He needs to leave. 540 01:30:40,039 --> 01:30:42,319 -What's the problem? -My truck's blocked. 541 01:30:43,479 --> 01:30:46,439 -Here's some veggies. -Thanks. 542 01:30:53,920 --> 01:30:55,600 Known Guillaume for long? 543 01:30:56,199 --> 01:30:57,239 Not really. 544 01:31:03,760 --> 01:31:07,039 -The dog's not well. -How do you know? 545 01:31:07,119 --> 01:31:09,520 -It's my job. -What job is that? 546 01:31:09,920 --> 01:31:11,640 Animal behaviourist. 547 01:31:13,399 --> 01:31:15,560 -Whose dog is it? -The bowling alley's. 548 01:31:17,119 --> 01:31:18,199 You look after it? 549 01:31:20,479 --> 01:31:21,840 It's not happy with you. 550 01:31:23,119 --> 01:31:25,439 -What's your name? -Xuan. 551 01:32:32,840 --> 01:32:35,600 -The memories! -There's memories for you! 552 01:32:38,800 --> 01:32:39,960 There he goes... 553 01:32:40,039 --> 01:32:41,039 At the surface! 554 01:32:42,399 --> 01:32:43,720 Look. 555 01:32:51,199 --> 01:32:52,640 Single shot! 556 01:32:52,720 --> 01:32:55,039 Bang! Mister Big-Shot! 557 01:32:56,399 --> 01:32:58,399 4/68mm, I reckon. 558 01:32:59,840 --> 01:33:01,239 A heavy-hitter! 559 01:33:03,239 --> 01:33:05,920 I know someone's filming me. 560 01:33:06,000 --> 01:33:07,920 It was before you went on a diet! 561 01:33:09,119 --> 01:33:10,640 I've got a bit leftover. 562 01:33:14,279 --> 01:33:16,520 -There's Bayou. -Wasn't he pleased? 563 01:33:16,600 --> 01:33:19,720 Proud, aren't I? What a beast, though. 564 01:33:21,239 --> 01:33:22,479 Over 350! 565 01:33:22,560 --> 01:33:24,680 Good crew, though. 566 01:33:29,279 --> 01:33:30,399 Bit of a brush up. 567 01:33:36,199 --> 01:33:39,359 Jean-Paul! 2013! Tanzania... 568 01:33:39,439 --> 01:33:41,319 Fourth Croc, if you please! 569 01:33:42,239 --> 01:33:43,520 Thanks, old man. 570 01:33:43,600 --> 01:33:45,520 Thanks all! 571 01:33:47,960 --> 01:33:49,359 Amazing! 572 01:33:54,239 --> 01:33:56,000 Armand, 2019... Mozambique. 573 01:33:57,880 --> 01:33:59,319 His last trip. 574 01:34:07,279 --> 01:34:08,439 Magnificent hunter. 575 01:34:10,560 --> 01:34:12,920 There he is. On the look-out. 576 01:34:14,239 --> 01:34:17,159 I'm telling you, the guy's a Red Indian. 577 01:34:17,239 --> 01:34:18,680 We miss you, Armand! 578 01:34:25,079 --> 01:34:26,039 Watch! 579 01:34:26,479 --> 01:34:27,680 He's seen him! 580 01:34:30,079 --> 01:34:31,079 A beauty! 581 01:34:43,439 --> 01:34:45,119 You can really see him. 582 01:34:45,199 --> 01:34:47,079 I'm telling you... 583 01:34:47,159 --> 01:34:48,880 Face to face with the beast. 584 01:34:49,840 --> 01:34:51,640 One of you has got to die. 585 01:34:56,319 --> 01:34:57,239 Got him. 586 01:35:00,000 --> 01:35:01,159 Brilliant! 587 01:35:06,920 --> 01:35:08,159 He's away. 588 01:35:17,520 --> 01:35:19,159 He's charging! 589 01:35:19,239 --> 01:35:20,359 He's back! 590 01:35:43,520 --> 01:35:45,600 You're the boss! The boss! 591 01:35:50,000 --> 01:35:51,119 A Master. 592 01:35:51,199 --> 01:35:52,640 Two Kings of the Jungle! 593 01:36:02,960 --> 01:36:04,600 We miss you, Armand! 594 01:37:52,119 --> 01:37:55,359 Xuan Do, Wild Feline Protection. Leave a message. 595 01:38:05,199 --> 01:38:07,119 -Yes? -Romain, just listen. 596 01:38:07,199 --> 01:38:10,439 In two days, I'll be back. So cut it out, give it to me. 597 01:38:10,520 --> 01:38:15,399 I was going to call. The two last girls were cut with the same knife. 598 01:38:15,479 --> 01:38:16,760 Unusual blade. 599 01:38:16,840 --> 01:38:20,920 Curved, V-shaped. 4 to 7mm thick. Quality steel. 600 01:38:21,439 --> 01:38:23,600 99% certain a hunting-knife. 601 01:38:24,159 --> 01:38:25,560 Classy gear. 602 01:38:38,640 --> 01:38:40,840 -Party's over. -Is this is a joke? 603 01:38:40,920 --> 01:38:41,880 It is not. 604 01:38:43,239 --> 01:38:46,439 You may have information regarding a murder weapon. 605 01:38:48,159 --> 01:38:50,520 You saying we're suspects? 606 01:38:50,600 --> 01:38:52,720 No idea. But listen to this... 607 01:38:53,279 --> 01:38:57,319 Either I call a bus and take you in. Or we start the interrogation here. 608 01:38:57,399 --> 01:38:59,800 -You! Interrogate us? -One at a time. 609 01:38:59,880 --> 01:39:01,920 What's the issue? The videos? 610 01:39:02,000 --> 01:39:03,479 Stuff the videos, Fabrice. 611 01:39:03,560 --> 01:39:08,319 Know what! Your lady friend has got to you with her bullshit. 612 01:39:08,399 --> 01:39:10,640 -That's right! -She understands nothing! 613 01:39:10,720 --> 01:39:13,319 -She just doesn't get it. -Where is she? 614 01:39:15,439 --> 01:39:17,880 She was here with your bro five minutes ago. 615 01:39:18,560 --> 01:39:19,960 She went off with your bro! 616 01:39:24,680 --> 01:39:28,680 Xuan Do, Wild Feline Protection. Leave a message. 617 01:39:45,560 --> 01:39:46,479 Shut up! 618 01:40:22,880 --> 01:40:23,960 Back! Back! 619 01:41:05,479 --> 01:41:07,680 A wild, fierce she-wolf 620 01:41:10,039 --> 01:41:13,000 that by a monstrous quirk of nature 621 01:41:13,079 --> 01:41:15,640 had mated with a tiger 622 01:41:15,720 --> 01:41:17,960 and the panther shown above 623 01:41:19,119 --> 01:41:23,960 as well as a prodigious number of animals of different species 624 01:41:24,039 --> 01:41:26,039 in rage, suddenly begat... 625 01:41:27,319 --> 01:41:30,159 20,000 pounds to anyone who will kill it. 626 01:41:31,399 --> 01:41:35,960 Among the fierce and venomous beasts indicated 627 01:41:36,039 --> 01:41:39,359 were counted numberless serpents 628 01:41:39,439 --> 01:41:41,560 whose lethal toxins 629 01:41:41,640 --> 01:41:45,720 must prove greatly inimical to our interests. 630 01:41:45,800 --> 01:41:49,720 We wish, as far as possible, 631 01:41:50,960 --> 01:41:52,239 to destroy 632 01:41:53,239 --> 01:41:54,840 this filthy and disgusting 633 01:41:55,279 --> 01:41:56,439 creature. 634 01:41:57,119 --> 01:42:00,720 We therefore charge our Citizen Watch 635 01:42:00,800 --> 01:42:03,239 to crush any they find. 636 01:42:06,199 --> 01:42:07,920 Master Fox, 637 01:42:08,000 --> 01:42:10,359 Police Commissioner in the City of Caen 638 01:42:11,319 --> 01:42:14,000 shall be quartered alive. 639 01:42:14,079 --> 01:42:17,680 His limbs shall be burnt and scattered. 640 01:44:14,359 --> 01:44:15,760 Don't touch me! 40310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.