All language subtitles for SUD SAI PAN (end of the string) (8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,229 --> 00:00:12,946 Do they have any treatment ? 2 00:00:12,946 --> 00:00:14,661 Brain Surgery 3 00:00:14,661 --> 00:00:15,933 Father 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,515 100,000 Baht ? 5 00:00:17,515 --> 00:00:22,998 I will rush to find a job
and will return all money to you as fast as possible 6 00:00:22,998 --> 00:00:27,179 I checked every single document
the the imbalance figure 7 00:00:27,200 --> 00:00:31,200 Because you cheated.
Go find and return the money you stole 8 00:00:31,544 --> 00:00:33,208 Please give this to Gandawasee 9 00:00:33,208 --> 00:00:36,407 Someone brought this letter to K.Gandawasee yesterday 10 00:00:36,407 --> 00:00:39,138 If Thiti ever heard about our relationship 11 00:00:39,138 --> 00:00:41,256 he will, for sure, throw you out of his life 12 00:00:41,256 --> 00:00:43,575 Give me 1 Million and I will keep my mouth shut 13 00:00:43,600 --> 00:00:45,200 I've never met you before 14 00:00:48,100 --> 00:00:52,000 My love wasn't enough to keep you satisfied
So you used your father as an excuse 15 00:00:52,328 --> 00:00:54,942 To run back to your ex like this 16 00:00:54,942 --> 00:00:57,261 Stop Gandawasee
Let's talk 17 00:00:57,300 --> 00:00:58,800 Gandaowasee! Gandaowasee! 18 00:00:59,026 --> 00:01:02,190 Here is 206, and there is... 19 00:01:02,190 --> 00:01:04,437 Nee, Wan .. 20 00:01:04,500 --> 00:01:07,463 That is Gandawasee
There are 2 Gandawasee? 21 00:01:07,463 --> 00:01:10,776 Nee. Watch out! 22 00:01:10,776 --> 00:01:12,884 Nee, are you OK ? 23 00:01:12,884 --> 00:01:14,982 Are you OK ? 24 00:01:18,755 --> 00:01:21,625 Subtitles brought to you by Sud Sai Paan Team @Viki 25 00:01:21,625 --> 00:01:26,829 (I always think of you... the one I met before.) 26 00:01:26,829 --> 00:01:35,507 (The usual eyes that used to be sweet.) 27 00:01:35,507 --> 00:01:42,202 (But today... where are you?) 28 00:01:42,202 --> 00:01:47,443 (Every minute, I yearn for you.) 29 00:01:47,443 --> 00:01:56,159 (I don't know what's up when we're far apart.) 30 00:01:56,159 --> 00:02:03,154 (I beg the sky and star to tell you:) 31 00:02:03,154 --> 00:02:08,722 (Please come back and be the same person... is that okay?) 32 00:02:08,722 --> 00:02:13,901 (The one that I loved with all of my heart.) 33 00:02:13,901 --> 00:02:19,143 (I want us to be like the old frames the other day.) 34 00:02:19,143 --> 00:02:24,214 (No matter how long I'll never change my heart.) 35 00:02:24,214 --> 00:02:29,338 (I'll wait for you no matter how long it takes.) 36 00:02:29,338 --> 00:02:36,799 (No matter where you are... as far as the sky...) 37 00:02:36,799 --> 00:02:47,887 (I want to let you know that I still love you as always.) 38 00:02:47,887 --> 00:02:50,588 Nee. Watch out! 39 00:02:50,588 --> 00:02:52,511 Nee! 40 00:02:57,762 --> 00:03:00,163 Nee! 41 00:03:01,298 --> 00:03:01,845 you 42 00:03:01,845 --> 00:03:04,099 Nee, are you ok ? 43 00:03:04,099 --> 00:03:06,827 Are you okay? 44 00:03:11,215 --> 00:03:18,798 Subtitles brought to you by The Sud Sai Paan Team @ viki 45 00:03:20,963 --> 00:03:23,175 Gandaowasee... 46 00:03:30,054 --> 00:03:32,452 Khun Thitit. 47 00:03:34,168 --> 00:03:37,054 Khun Thitit, it's really you. 48 00:03:37,054 --> 00:03:39,715 You do remember me, right ? 49 00:03:58,852 --> 00:04:01,472 Do you know that 50 00:04:01,472 --> 00:04:04,870 I was searching for you everywhere 51 00:04:05,682 --> 00:04:09,436 I thought, in this lifetime, I won't see you anymore 52 00:04:10,770 --> 00:04:14,072 Please do not abandon me 53 00:04:14,072 --> 00:04:16,385 I love you 54 00:04:16,385 --> 00:04:19,277 I love only you, Thiti 55 00:04:51,181 --> 00:04:54,580 Doctor, Please take care of my father 56 00:04:54,580 --> 00:04:58,757 Don't worry, I'll take care of him the best I can 57 00:04:58,757 --> 00:04:59,986 Yes 58 00:05:10,578 --> 00:05:11,888 Gandaowasee. 59 00:05:14,805 --> 00:05:17,100 How is your father? 60 00:05:17,100 --> 00:05:20,442 He just went into the surgery room a minutes ago. 61 00:05:20,442 --> 00:05:24,267 And did the doctor said how long would it take ? 62 00:05:24,267 --> 00:05:27,490 And after finish surgery, will he immediately be cure ? 63 00:05:27,490 --> 00:05:29,544 I'm so worry about it 64 00:05:29,600 --> 00:05:35,500 So hurry to be here, to send him to the surgery room
But we couldn't make it in time 65 00:05:35,789 --> 00:05:41,394 TanYing, will we wait till K.Viset is finish from surgery ? 66 00:05:44,305 --> 00:05:47,492 Where is Thit? 67 00:05:47,500 --> 00:05:50,100 He was rushing out this morning, 68 00:05:50,100 --> 00:05:52,900 Isn't he here ? 69 00:05:56,944 --> 00:06:01,027 After last night that we met at Prajuab 70 00:06:01,900 --> 00:06:04,700 I have to rush back to Bangkok 71 00:06:04,700 --> 00:06:08,200 Because my mother is immediately passed away 72 00:06:08,255 --> 00:06:12,468 there are a lot of debts 73 00:06:12,468 --> 00:06:16,815 I have to move to work here and there 74 00:06:16,815 --> 00:06:20,830 to pay for all my mother's debts 75 00:06:36,872 --> 00:06:40,385 I don't dare to go back to see you 76 00:06:40,385 --> 00:06:42,349 I was afraid that you will dislike me 77 00:06:48,000 --> 00:06:49,300 But this is unbelievable 78 00:06:50,300 --> 00:06:56,100 Finally, that Brahma destine for us to meet again 79 00:07:01,333 --> 00:07:04,947 I miss you so much, Thit. 80 00:07:07,337 --> 00:07:11,351 Don't you go away from me again. 81 00:07:14,762 --> 00:07:16,815 Okay? 82 00:07:16,815 --> 00:07:19,976 Please promise me 83 00:07:19,976 --> 00:07:27,008 From now on, we won't be apart 84 00:07:31,756 --> 00:07:34,376 Do you know that .. 85 00:07:34,376 --> 00:07:40,761 There is someone who look like you and also using the same name "Gandaowasee" 86 00:07:50,076 --> 00:07:53,379 I know 87 00:07:56,156 --> 00:08:03,204 That lady
is my big sister 88 00:08:04,607 --> 00:08:06,640 You big sister ? 89 00:08:06,640 --> 00:08:09,966 and why has to use the same name ? 90 00:08:24,208 --> 00:08:27,837 My name is Gandamanee 91 00:08:41,345 --> 00:08:45,872 I'm really sorry that I lied to you. 92 00:08:46,778 --> 00:08:52,412 I also just found out about this matter when I graduated from high school. 93 00:08:52,412 --> 00:08:55,959 At that time, my mother started to get unwell 94 00:08:55,959 --> 00:09:01,611 Mother was telling that my father's still alive 95 00:09:01,611 --> 00:09:07,024 And I also has a twin sister 96 00:09:23,648 --> 00:09:27,460 Apart from same looks 97 00:09:28,924 --> 00:09:35,177 me and Gandawasee is so different in every single way 98 00:09:36,439 --> 00:09:41,155 She dressed so pretty, living in such a society 99 00:09:41,155 --> 00:09:43,641 Study abroad 100 00:09:45,036 --> 00:09:47,923 But me 101 00:09:49,353 --> 00:09:53,449 I don't even have food to eat 102 00:10:00,038 --> 00:10:03,378 Since that day 103 00:10:04,489 --> 00:10:08,641 I also want to be just like her 104 00:10:14,215 --> 00:10:17,310 that's why I have to tell everyone 105 00:10:17,310 --> 00:10:21,703 That my name is Gandawasee 106 00:10:33,905 --> 00:10:36,268 Shouldn't be that 107 00:10:38,106 --> 00:10:42,696 I should have notice since you sister rejected me 108 00:10:43,916 --> 00:10:46,812 That she's not you 109 00:10:46,812 --> 00:10:50,494 Is this mean... 110 00:10:50,494 --> 00:10:55,360 You've already met Gandawasee, haven't you ? 111 00:10:56,804 --> 00:10:59,717 Not just only met 112 00:10:59,717 --> 00:11:03,280 But I .. 113 00:11:17,102 --> 00:11:21,097 I've already married Gandaowasee 114 00:11:33,198 --> 00:11:36,361 What? 115 00:11:37,496 --> 00:11:40,623 You've already married? 116 00:11:46,678 --> 00:11:49,514 It can't be true 117 00:11:51,044 --> 00:11:53,862 It's not true 118 00:11:54,332 --> 00:11:57,962 Not true 119 00:11:59,336 --> 00:12:00,786 K'Gan 120 00:12:02,743 --> 00:12:04,702 Gan! 121 00:12:04,702 --> 00:12:08,041 K'Gan, K'Gan where are you going? K'Gan! 122 00:12:08,900 --> 00:12:10,961 K'Gan, wait for me, K'Gan 123 00:12:10,961 --> 00:12:14,308 K'Gan, K'Gan, K'Gan 124 00:12:14,873 --> 00:12:16,648 Gan. Gan! 125 00:12:16,648 --> 00:12:17,602 Gan... 126 00:12:17,602 --> 00:12:19,525 - Gan, hear me out
- No!
- Gan 127 00:12:19,525 --> 00:12:21,768 Gan! 128 00:12:21,768 --> 00:12:23,773 GAN! 129 00:12:24,067 --> 00:12:26,110 Gan, listen to me first. 130 00:12:26,110 --> 00:12:27,696 - Gan
- No! 131 00:12:27,696 --> 00:12:30,718 Let me go Thit, I want to die 132 00:12:30,718 --> 00:12:31,472 Don't Gan. 133 00:12:31,472 --> 00:12:33,612 - Don't K'Gan
- Let go of me Thit, I want to die 134 00:12:33,620 --> 00:12:37,198 You can't, Gan. I'm begging you. Gan, Gan! 135 00:12:38,212 --> 00:12:42,024 Gan, I'm begging you, don't do something like this. 136 00:12:42,607 --> 00:12:44,751 Ever since I met you, 137 00:12:44,751 --> 00:12:49,587 I knew that my life can't go on without you. 138 00:12:49,587 --> 00:12:53,673 I don't have room in my heart left for any other guy do you hear me? 139 00:12:53,673 --> 00:12:57,229 My life has no meaning anymore, my life has no meaning. 140 00:12:57,229 --> 00:13:00,011 Let me go, I want to die. 141 00:13:00,011 --> 00:13:02,734 Gan, listen to me first. Gan! 142 00:13:02,802 --> 00:13:08,166 Listen to me first, listen to me first. I never thought that something like this would happen! 143 00:13:08,166 --> 00:13:11,657 And it's not something that can be resolved easily, Gan. 144 00:13:11,657 --> 00:13:14,918 You know and I know. 145 00:13:15,515 --> 00:13:19,587 That that's why I should disappear. 146 00:13:19,591 --> 00:13:26,086 So my other sister and someone I love have happiness. 147 00:13:29,101 --> 00:13:31,897 Goodbye Thit. 148 00:13:33,150 --> 00:13:36,953 Forget the promise between us two. 149 00:13:39,412 --> 00:13:43,106 If there's a second life 150 00:13:44,796 --> 00:13:49,291 I'll ask to only love you forever. 151 00:13:57,565 --> 00:13:58,994 Gan. 152 00:13:58,994 --> 00:14:00,733 Gan! 153 00:14:20,845 --> 00:14:26,974 Thit, you married Gandaowasee already, how can you marry another person? 154 00:14:26,974 --> 00:14:30,466 I won't let anything like this happen. 155 00:15:09,862 --> 00:15:13,085 Gan... Gan... 156 00:15:13,085 --> 00:15:15,815 Gan... 157 00:15:15,815 --> 00:15:19,713 Please be okay, Gan. 158 00:15:59,853 --> 00:16:01,887 Thit... 159 00:16:01,939 --> 00:16:03,550 Thit. 160 00:16:03,550 --> 00:16:05,738 Why did you help me? 161 00:16:05,738 --> 00:16:09,142 I told you I wanted to die! 162 00:16:09,142 --> 00:16:12,542 -Let go! -No, Gan. No! 163 00:16:12,542 --> 00:16:15,464 I won't let anything happen to you. 164 00:16:15,464 --> 00:16:17,448 Nothing can happen to you. 165 00:16:17,448 --> 00:16:20,667 How am I going to live? 166 00:16:20,667 --> 00:16:23,543 I rather die. Let me go, I rather die. 167 00:16:23,543 --> 00:16:26,344 I can't live any longer. 168 00:16:26,344 --> 00:16:29,531 How can I live without a heart? 169 00:16:29,531 --> 00:16:31,324 Gan. 170 00:16:31,540 --> 00:16:33,531 I beg you.. 171 00:16:33,531 --> 00:16:36,950 Give me some time. Give me time to think. 172 00:16:36,950 --> 00:16:40,351 I promise you I'll find a best solution for this. 173 00:16:41,727 --> 00:16:43,728 Okay? 174 00:16:45,099 --> 00:16:46,961 Gan. 175 00:16:47,539 --> 00:16:50,528 Thit.. 176 00:17:13,167 --> 00:17:15,139 Thit, 177 00:17:17,646 --> 00:17:20,333 where did you disappear to all day? 178 00:17:22,194 --> 00:17:24,811 Is anything wrong? 179 00:17:27,253 --> 00:17:30,165 Where's grandma? 180 00:17:31,226 --> 00:17:34,549 So Gandaowasee has a twin sister? 181 00:17:34,549 --> 00:17:36,499 Yes. 182 00:17:37,471 --> 00:17:41,485 So what do it have to do with me since you rushed to tell me? 183 00:17:43,191 --> 00:17:47,256 Well... 184 00:17:47,256 --> 00:17:56,110 The truth is... the person I love is Gandaomanee, who is the little sister of Gandaowasee. 185 00:17:56,110 --> 00:17:58,041 -shocked- 186 00:17:58,041 --> 00:18:02,916 So you're telling me you married the wrong person? 187 00:18:02,916 --> 00:18:05,700 Yes. 188 00:18:06,962 --> 00:18:10,567 Now what we're going to do? 189 00:18:13,643 --> 00:18:16,829 I'll take responsibility for this. 190 00:18:16,829 --> 00:18:22,903 I once promised Gandaomanee that I would marry her. 191 00:18:22,903 --> 00:18:26,338 But you married Gandaowasee already. 192 00:18:26,338 --> 00:18:34,121 So how are you going to marry another girl? I won't let something like this happen. 193 00:18:35,090 --> 00:18:38,163 I'm just letting you know. 194 00:18:38,163 --> 00:18:44,162 That I promise Gandaomanee I would marry her. It doesn't mean I would get married to her. 195 00:18:44,162 --> 00:18:53,646 But Thit said you'll take responsibility, if it's not a marriage ceremony then how are you doing to do it? 196 00:19:05,293 --> 00:19:07,867 Everyone get out first. 197 00:19:07,867 --> 00:19:09,652 But... 198 00:19:09,652 --> 00:19:17,588 Don't say anything yet. Give me some time to think first, this is a big matter. 199 00:19:17,936 --> 00:19:25,667 And one more thing, I'll wait for your grandpa to get better so we can talk about this. 200 00:19:25,783 --> 00:19:26,815 Grandma. 201 00:19:26,815 --> 00:19:30,168 Listen to her. 202 00:19:30,168 --> 00:19:32,725 Let's go. 203 00:19:47,952 --> 00:19:55,663 So this means the person you was looking for all this time is Gandaomanee not Gandaowasee? 204 00:19:55,663 --> 00:19:57,554 Yes. 205 00:19:59,156 --> 00:20:03,937 And I've been hating Gandaowasee for so long... 206 00:20:06,390 --> 00:20:09,272 I decided, mom. 207 00:20:12,193 --> 00:20:15,445 I'll marry Gandaomanee. 208 00:20:18,444 --> 00:20:23,246 I promised it to her so I have to keep it. 209 00:20:23,246 --> 00:20:28,869 Thit, but the person who made you sad was Gandaomanee. 210 00:20:30,069 --> 00:20:32,970 She didn't mean to do it. 211 00:20:32,970 --> 00:20:36,608 It was a misunderstanding. 212 00:20:39,282 --> 00:20:44,201 Gandaowasee is the one who gave me more pain. 213 00:20:51,988 --> 00:20:57,619 For yourself... I beg you... 214 00:20:57,619 --> 00:21:03,958 Before you decide what you're going to do, please think it over. 215 00:21:06,980 --> 00:21:09,381 Thit. 216 00:21:11,511 --> 00:21:18,632 Ask yourself so that you're sure... who's the one you really love? 217 00:21:39,953 --> 00:21:45,492 Don't think too much, Gan. It's normal for husband and wife to have an argument. 218 00:21:45,492 --> 00:21:53,897 But Thit doesn't trust me. I don't think there is anyone else who would mean a lot to me. 219 00:21:53,897 --> 00:21:58,930 Today he doesn't believe you but later the truth will be the truth. 220 00:21:58,930 --> 00:22:04,666 He's closing his eyes and ears because he loves you. 221 00:22:04,666 --> 00:22:07,494 It's not true. 222 00:22:07,494 --> 00:22:13,487 You even know. Thit doesn't love me. 223 00:22:13,487 --> 00:22:18,717 I'm just a shadow of that girl. 224 00:22:18,717 --> 00:22:23,186 If one day she comes back 225 00:22:23,186 --> 00:22:28,187 I'm not going to be anyone important to him anymore. 226 00:22:34,093 --> 00:22:37,991 I've decided. 227 00:22:40,845 --> 00:22:44,292 I should go. 228 00:22:45,250 --> 00:22:51,129 Before he comes and tells me he doesn't need me anymore. 229 00:22:51,129 --> 00:22:53,117 Gan... 230 00:22:55,761 --> 00:22:57,547 It's okay. 231 00:23:16,115 --> 00:23:18,476 Gandaowasee. 232 00:23:18,476 --> 00:23:21,774 Hey! Here's 206 and there's... 233 00:23:25,300 --> 00:23:27,300 How could that be? 234 00:23:42,521 --> 00:23:44,679 That's good too. 235 00:23:45,206 --> 00:23:47,313 Right now, I need money. 236 00:23:48,100 --> 00:23:52,000 God is really on my side to send me two of them. 237 00:23:53,447 --> 00:23:54,639 No matter what. 238 00:23:54,999 --> 00:23:56,815 I'll get some money from them. 239 00:23:57,350 --> 00:23:59,522 If not one then the other for sure. 240 00:24:00,200 --> 00:24:04,300 That means, you're going to have money to repay me back. 241 00:24:11,900 --> 00:24:12,600 Hey Vit! 242 00:24:13,600 --> 00:24:17,700 About your 100,000 Baht, you don't have to worry. 243 00:24:17,900 --> 00:24:21,800 No matter what, you won't lose any money for free. 244 00:24:23,200 --> 00:24:28,700 But right now, I'm in trouble. 245 00:24:29,848 --> 00:24:33,069 Could I borrow another 100,000 Baht? 246 00:24:36,943 --> 00:24:38,238 1 Million?! 247 00:24:39,700 --> 00:24:42,300 You have the nerve! 248 00:24:42,700 --> 00:24:46,700 Do you see a horn on my head that I'm going to believe you? 249 00:24:48,900 --> 00:24:50,300 It is not that at all, Wit. 250 00:24:51,355 --> 00:24:55,316 The truth is, your head is too small before I could give you the news. 251 00:24:57,347 --> 00:25:01,310 Anyway, I now know how I'm going to find money to repay you back. 252 00:25:01,900 --> 00:25:06,500 You have to give me time. I guaranteed this time, I won't make a mistake. 253 00:25:14,400 --> 00:25:17,800 Like you, where are you going to have the motivation to find me money? 254 00:25:18,700 --> 00:25:21,700 Other than cheat someone, huh? 255 00:25:23,700 --> 00:25:29,700 Where, it is not important. But if you really want to know, I'll tell you. 256 00:25:32,794 --> 00:25:36,077 Take care of Gandaowasee, your lover. 257 00:25:37,516 --> 00:25:40,764 Right now, we have our ups and downs. 258 00:25:42,300 --> 00:25:44,900 There are 2 Gandaowasee. 259 00:25:49,899 --> 00:25:51,528 2 Gandaowasee? 260 00:25:54,130 --> 00:25:55,908 How's that possible? 261 00:26:01,900 --> 00:26:03,900 You know. 262 00:26:11,081 --> 00:26:13,301 Coming up next... 263 00:26:17,000 --> 00:26:18,600 Nee! 264 00:26:30,514 --> 00:26:32,120 Father 265 00:26:33,200 --> 00:26:38,000 I'm really happy that I have the opportunity to come and take care of you. 266 00:26:43,700 --> 00:26:47,800 Thank you Thit. 267 00:26:49,839 --> 00:26:53,014 Really yesterday I wanted to come visit him. 268 00:27:00,786 --> 00:27:02,309 Father, 269 00:27:03,800 --> 00:27:09,600 From now on, I won't leave you dad. 270 00:27:12,161 --> 00:27:14,520 Dad, hurry and get well. 271 00:27:22,200 --> 00:27:27,400 I want you to know, right now I am happy. 272 00:27:29,100 --> 00:27:31,800 You don't have to worry. 273 00:27:34,600 --> 00:27:40,100 I got to meet Khun Thiti. The man that I love. 274 00:27:43,917 --> 00:27:47,533 The two of us are about to be together, dad. 275 00:27:55,100 --> 00:27:57,100 Probably not that fast. 276 00:28:05,200 --> 00:28:07,100 Why is that, Thit? 277 00:28:11,800 --> 00:28:18,240 What is that? Your relatives has to wait till dad is well before they take care of our situation? 278 00:28:19,319 --> 00:28:23,879 What if dad is not well? I won't get to be with you, right? 279 00:28:26,500 --> 00:28:29,900 Uncle Viset has to get well. The surgery went well. 280 00:28:32,303 --> 00:28:34,263 Just waiting for him to become conscious, that's all. 281 00:28:36,500 --> 00:28:41,100 Do you think your family will accept me? 282 00:28:48,700 --> 00:28:50,900 No matter what, my family has to accept you. 283 00:28:55,000 --> 00:28:57,600 Because you are the one I love. 284 00:29:05,350 --> 00:29:09,586 And what if P'Gandaowasee refused? 285 00:29:18,800 --> 00:29:20,900 Khun Thit, 286 00:29:21,989 --> 00:29:26,899 If Gandaowasee refused, 287 00:29:26,899 --> 00:29:30,906 would you allow me to go plead with her myself? 288 00:29:34,117 --> 00:29:35,156 Okay Thit? 289 00:29:37,500 --> 00:29:38,900 okay? 290 00:30:02,795 --> 00:30:04,454 -Sorry!
-Sorry! 291 00:30:09,800 --> 00:30:11,900 Hey Nee! 292 00:30:16,500 --> 00:30:19,700 It's dad. Nee! Nee! 293 00:30:19,700 --> 00:30:21,090 That's Gandaowasee. 294 00:30:21,090 --> 00:30:24,819 Gandaowasee? That's Gandaomanee, my daughter I've been looking for. 295 00:30:24,819 --> 00:30:30,079 Nee! Wait for me, Nee!
Nee! Nee! 296 00:30:33,200 --> 00:30:34,500 Don't leave me again, dear. 297 00:30:36,400 --> 00:30:40,200 You are not my father.
My father is K'Viset! 298 00:30:42,149 --> 00:30:46,312 What?
You say your father is Viset? 299 00:30:47,300 --> 00:30:48,600 Yes. 300 00:30:49,500 --> 00:30:51,600 What did they say, dear? 301 00:30:54,000 --> 00:30:58,200 He is prepared to accept me as their daughter. 302 00:31:01,600 --> 00:31:06,600 From now on, you can stop bothering me. 303 00:31:06,900 --> 00:31:13,300 Because no matter what, I am not your biological daughter. 304 00:31:16,214 --> 00:31:19,994 I want to take you back to live at our house. 305 00:31:23,600 --> 00:31:24,700 No! 306 00:31:26,200 --> 00:31:29,000 I won't go back to living at a place like that again. 307 00:31:30,325 --> 00:31:34,800 I'm going to live with the one I love. The one that has everything. 308 00:31:35,096 --> 00:31:39,665 Live in a society, I ought to live in.
And not go back to live at that slum again. 309 00:31:41,080 --> 00:31:45,838 - Hey, Nee! Nee! Nee!
- Po Yai! Po Yai! 310 00:31:48,200 --> 00:31:50,600 Po Yai!
Po Yai! 311 00:31:53,300 --> 00:31:57,200 Po Yai! Keep calm. Po Yai! 312 00:32:06,713 --> 00:32:09,474 Nee, are you back? 313 00:32:10,200 --> 00:32:13,300 How was it? Have you gone in the Palace? 314 00:32:13,400 --> 00:32:19,352 What Palace? Thit still have told me that he is a Lord. 315 00:32:19,473 --> 00:32:22,592 Huh? He still haven't told you? 316 00:32:23,500 --> 00:32:25,673 That's right. 317 00:32:26,400 --> 00:32:30,500 I have to pretend not to know about his status so he would believe. 318 00:32:31,462 --> 00:32:36,502 And think that I'm ready to stay with him, whether he is rich or poor. 319 00:32:37,200 --> 00:32:41,833 Oh my gosh, Nee. Like this, how long would it be before you get to go live in the Palace? 320 00:32:41,833 --> 00:32:44,899 By that time, wouldn't your sister have a baby already? 321 00:32:49,142 --> 00:32:52,301 Who said I'm waiting? 322 00:32:55,800 --> 00:32:57,900 I've made my decision. 323 00:33:01,000 --> 00:33:03,885 I have to use my body to help. 324 00:33:05,100 --> 00:33:07,128 What body to help? 325 00:33:10,900 --> 00:33:15,645 Could you please check for the expense of K.Viset Gireenasuan, room 208? 326 00:33:15,700 --> 00:33:16,900 Just a minute please 327 00:33:27,100 --> 00:33:29,366 K.Gandawasee already made the payment 328 00:33:29,366 --> 00:33:34,400 But the patient has no specific date to release
so we collect only yesterday 329 00:33:41,200 --> 00:33:43,000 why did you pay for the treatment fee ? 330 00:33:43,700 --> 00:33:47,800 It is my responsibility to take care of all the expenses of K.Viset 331 00:33:48,346 --> 00:33:50,178 It is my family's business 332 00:33:51,300 --> 00:33:53,200 I don't want to disturb you 333 00:33:53,700 --> 00:33:55,900 But we are husband and wife 334 00:33:57,500 --> 00:34:02,100 Either Practical
or Theoretical 335 00:34:12,773 --> 00:34:14,560 I already made decision 336 00:34:20,900 --> 00:34:22,500 I will divorce 337 00:34:41,100 --> 00:34:42,600 It's useless 338 00:34:44,400 --> 00:34:46,600 If we have to bear to be together 339 00:34:48,956 --> 00:34:50,412 and we didn't even love each other 340 00:34:55,700 --> 00:34:59,200 Just spent a little time with your Ex-
You can immediately make a decision 341 00:35:00,600 --> 00:35:02,800 You'd probably thoroughly consider 342 00:35:02,900 --> 00:35:04,500 Who would give you the most benefit if you choose that 343 00:35:05,181 --> 00:35:07,840 You probably get a lot from your ex- yesterday, right ? 344 00:35:11,300 --> 00:35:12,900 Yes 345 00:35:14,200 --> 00:35:18,400 Quite enough, to be able to pay for my father's treatment expenses 346 00:35:19,200 --> 00:35:22,300 Is it like this
that you want to hear? 347 00:35:26,600 --> 00:35:29,300 Good. Ending so easy like this is also good 348 00:35:30,739 --> 00:35:32,764 Actually I have to apologize to you 349 00:35:34,400 --> 00:35:36,700 That I didn't believe that there is another Gandawasee 350 00:35:43,600 --> 00:35:45,400 Right now 351 00:35:45,400 --> 00:35:46,900 I already met her 352 00:35:56,997 --> 00:35:58,890 I will divorce you very soon 353 00:35:59,700 --> 00:36:01,800 I can take another stop of my life 354 00:36:03,400 --> 00:36:05,400 Finally with the one I love 355 00:36:12,300 --> 00:36:16,300 You mean .. that 356 00:36:18,301 --> 00:36:20,502 you already met that lady who look like me 357 00:36:23,400 --> 00:36:26,100 and using the same name "Gandaowasee" just like mine? 358 00:36:31,200 --> 00:36:32,700 Right 359 00:36:33,400 --> 00:36:35,700 Her name is Gandaomanee. 360 00:36:36,555 --> 00:36:38,835 She's your twin sister 361 00:36:58,200 --> 00:37:03,600 My name is Gandaomanee.
I'm the twin sister of Gandaowasee. 362 00:37:04,200 --> 00:37:05,600 Twin sister ? 363 00:37:32,200 --> 00:37:36,300 You give this to me
Thank you very much... Very beautiful 364 00:37:36,600 --> 00:37:41,600 Not giving to you
I'll ask you to sell it for me 365 00:37:42,200 --> 00:37:43,500 Why you want to sell it ? 366 00:37:44,014 --> 00:37:45,217 What a waste. 367 00:37:48,300 --> 00:37:51,000 I need the money to do something. 368 00:37:53,100 --> 00:37:57,900 So they will know that Gandaowasee 369 00:37:58,400 --> 00:38:05,300 Doesn't have the qualification to be with Suriyakarn's In-law - not one bit. 370 00:38:21,100 --> 00:38:26,100 You're going to make all these souvenir, how much money you're going to get ? 371 00:38:26,500 --> 00:38:30,500 It's better than doing nothing
At least we have some money for food 372 00:38:31,700 --> 00:38:33,300 Like it's enough! 373 00:38:33,363 --> 00:38:36,800 For you father's treatment fee
and money to pay back money to Rasri, 374 00:38:38,900 --> 00:38:41,700 everything are like this, it's all because of you, isn't it ? 375 00:38:42,900 --> 00:38:44,149 This child 376 00:38:44,149 --> 00:38:47,586 I already made it.
Why youare keep talking about it 377 00:38:47,586 --> 00:38:50,900 Or you're thinking about
leaving me solve this problem by myself ? 378 00:38:51,000 --> 00:38:54,700 If I'm thinking of leaving you
I won't sit and do all the work like this 379 00:39:06,300 --> 00:39:08,600 Hello
K.Viset's house 380 00:39:11,100 --> 00:39:12,500 Who's that ? 381 00:39:14,100 --> 00:39:15,400 What? 382 00:39:18,200 --> 00:39:20,600 How do you know that I don't have money? 383 00:39:22,800 --> 00:39:24,700 How much ? 384 00:39:29,300 --> 00:39:34,400 Then you tell me, where do you want me to go and meet you
and When? 385 00:39:43,400 --> 00:39:45,400 Who's calling, Mother ? 386 00:39:48,363 --> 00:39:52,959 Are we really going to meet that lady, mother ?
We don't know who that lady is yet 387 00:39:53,100 --> 00:39:54,868 Who cares that, who that person is ? 388 00:39:54,868 --> 00:39:58,600 she said that she will give us money
if we're taking care of Gandawasee 389 00:39:58,800 --> 00:40:00,120 Is she - K.Rasri ? 390 00:40:00,397 --> 00:40:04,000 She knows that you hate P'Gan
She may fool you and kill 391 00:40:04,500 --> 00:40:06,800 as you don't pay the debt 392 00:40:07,300 --> 00:40:08,900 Are you crazy ? 393 00:40:09,100 --> 00:40:11,349 There is law in this country 394 00:40:11,400 --> 00:40:14,100 Not that anyone wants to kill someone, and it would be as easy as that 395 00:40:14,600 --> 00:40:17,000 No matter what, I won't change my mind 396 00:40:23,800 --> 00:40:26,700 I think, it must be that lady in red 397 00:40:27,403 --> 00:40:30,365 As I saw, no one around here, wearing red dress 398 00:40:33,100 --> 00:40:34,200 Let's go 399 00:40:44,800 --> 00:40:47,800 Is it you, who called me ? 400 00:40:55,439 --> 00:40:58,710 Gandawasee, what are you playing around ? 401 00:41:00,344 --> 00:41:02,583 I am not Gandawasee 402 00:41:05,500 --> 00:41:08,500 P'Gan, what are you talking about ? 403 00:41:10,100 --> 00:41:12,634 I must be really similar to that Gandawasee 404 00:41:12,634 --> 00:41:15,900 As both of you cannot distinguish the difference 405 00:41:16,900 --> 00:41:18,691 Can you stop babbling 406 00:41:18,691 --> 00:41:22,500 Your father is in the hospital
and why do you keep playing around with me like this ? 407 00:41:22,900 --> 00:41:24,400 Listen carefully 408 00:41:24,600 --> 00:41:27,400 I am not Gandawasee 409 00:41:29,000 --> 00:41:30,821 My name is Gandamanee 410 00:41:30,821 --> 00:41:34,600 I am twin sister of Gandawasee 411 00:41:40,400 --> 00:41:42,800 Twin sister ? 412 00:42:01,922 --> 00:42:03,388 Are you satisfying ? 413 00:42:03,400 --> 00:42:07,600 Looking on the Left side, Right side
I'm dizzy now 414 00:42:11,676 --> 00:42:13,996 Rut, What do you think ? 415 00:42:14,219 --> 00:42:18,024 What about you ?
What do you think she's kidding around with us ? 416 00:42:18,300 --> 00:42:22,244 If she's really has twin sister
Why don't you know anything about it ? 417 00:42:22,700 --> 00:42:25,100 That's right .. But 418 00:42:26,518 --> 00:42:29,522 They are so look alike, till I cannot distinguish 419 00:42:30,200 --> 00:42:31,715 But .. But look at her 420 00:42:31,800 --> 00:42:34,200 She looks so low-class 421 00:42:34,200 --> 00:42:37,800 If it's Gandawasee, she must look more noble 422 00:42:41,400 --> 00:42:44,700 Or is P'Gan teasing us ? 423 00:42:45,039 --> 00:42:48,117 I don't think that she is Gandawasee 424 00:42:51,100 --> 00:42:51,833 Hey 425 00:42:52,600 --> 00:42:57,900 You 2, Mother and Daughter
Do you want money ? 426 00:42:58,018 --> 00:43:00,830 If you don't want
Then I'll leave 427 00:43:01,100 --> 00:43:03,337 Wait Wait Wait
Wait a minute 428 00:43:04,300 --> 00:43:06,800 such a hot-tempered you are 429 00:43:09,400 --> 00:43:12,800 What do you want me to do , then tell me 430 00:43:27,000 --> 00:43:28,300 Where is Gandawasee ? 431 00:43:30,820 --> 00:43:32,296 Since we back from Hua Hin 432 00:43:33,100 --> 00:43:35,348 Gandawasee didn't come back to Palace at all 433 00:43:36,100 --> 00:43:36,800 What ? 434 00:43:38,746 --> 00:43:42,151 Ti. How did you let your wife stay at the hospital all days and nights like that ? 435 00:43:43,307 --> 00:43:46,105 Worry about her father. Want to take care of her father
That I understand 436 00:43:46,600 --> 00:43:48,400 But she also has to come back and rest 437 00:43:48,700 --> 00:43:50,200 If she's get ill ? 438 00:44:01,419 --> 00:44:02,953 She won't be back 439 00:44:05,800 --> 00:44:07,400 We both agreed 440 00:44:09,000 --> 00:44:11,200 That we are going to divorce 441 00:44:12,351 --> 00:44:13,634 OMG 442 00:44:17,418 --> 00:44:19,986 Is this mean that you are going to get divorce 443 00:44:20,000 --> 00:44:25,400 and going to get marry with the twin sister of Gandawasee, is that so ? 444 00:44:26,029 --> 00:44:29,954 You two, do you really think that you are being childish? 445 00:44:30,100 --> 00:44:32,200 Play or Quit whenever you want 446 00:44:32,600 --> 00:44:34,900 Or you think of me as inconsequential person? 447 00:44:35,300 --> 00:44:37,000 and not telling me anything 448 00:44:38,106 --> 00:44:39,271 It's not like that Grandma 449 00:44:39,982 --> 00:44:41,321 If it isn't so 450 00:44:41,900 --> 00:44:44,900 Then go and get Gandawasee to see me now 451 00:44:45,792 --> 00:44:48,388 I want to talk to your wife, to clear things out 452 00:44:52,221 --> 00:44:54,785 K.Thiti, there is a phone call for you 453 00:44:56,149 --> 00:44:58,106 From K.Gandamanee 454 00:45:35,481 --> 00:45:36,939 Father 455 00:45:37,500 --> 00:45:39,300 I'm here father 456 00:45:41,600 --> 00:45:42,900 Father 457 00:45:45,300 --> 00:45:48,100 You told me that father is wake 458 00:45:50,000 --> 00:45:52,300 He was just wake minutes ago 459 00:45:52,618 --> 00:45:55,384 why did I have to call you if he didn't wake, 460 00:45:55,400 --> 00:45:57,600 Just try to call him, maybe he'll wake 461 00:46:03,600 --> 00:46:05,000 Father 462 00:46:05,000 --> 00:46:06,900 Why they are not come yet ? 463 00:46:17,200 --> 00:46:19,100 Ti 464 00:46:19,100 --> 00:46:20,800 I'm really sorry 465 00:46:20,861 --> 00:46:23,067 that I ask you to visit father together with me 466 00:46:23,900 --> 00:46:26,100 I don't know anyone in his family 467 00:46:26,553 --> 00:46:29,085 I'm afraid that they will dislike me 468 00:46:31,109 --> 00:46:32,397 That's alright 469 00:47:00,587 --> 00:47:02,465 Gandawasee 470 00:47:02,942 --> 00:47:04,586 I'm really disappointment in you 471 00:47:05,300 --> 00:47:06,700 What are you talking about ? 472 00:47:07,425 --> 00:47:08,783 Come here 473 00:47:19,500 --> 00:47:20,900 Why did you slap me ? 474 00:47:21,900 --> 00:47:26,100 I am very regret that you had to lessen your own dignity in exchange for money. 475 00:47:27,000 --> 00:47:30,200 Did you know that the reason that you father is gambling 476 00:47:30,300 --> 00:47:32,900 It's all because he wants to find money for you to spend 477 00:47:33,500 --> 00:47:36,200 He can't stand to see you acting such a promiscuous like this 478 00:47:37,100 --> 00:47:41,900 Aunty. What do you want, why you say all those slander things about me 479 00:47:42,700 --> 00:47:44,700 I'm slandering you ? 480 00:47:44,756 --> 00:47:49,199 You wasted all your father's money, I didn't say a word 481 00:47:49,800 --> 00:47:54,100 But you still be extravagant with money
Till your father loose everything like this 482 00:47:54,200 --> 00:47:56,500 I really not agree with your acts 483 00:47:56,667 --> 00:47:58,445 But what I really can't accept 484 00:47:58,792 --> 00:48:00,180 is that you and your father 485 00:48:00,180 --> 00:48:03,815 want to catch Thiti
and wish to get all his money 486 00:48:03,900 --> 00:48:05,000 That I really can't accept 487 00:48:06,300 --> 00:48:07,900 Is that true ? 488 00:48:13,156 --> 00:48:14,063 It's not true, Thiti 489 00:48:15,298 --> 00:48:16,116 K.Thiti 490 00:48:18,300 --> 00:48:21,600 I"m really sorry
for all this incident 491 00:48:22,894 --> 00:48:24,363 But I really don't know what to do 492 00:48:25,100 --> 00:48:26,500 Right now, our house is going to be seize 493 00:48:27,400 --> 00:48:31,000 Me and my daughter has to suffer from what we didn't do 494 00:48:31,800 --> 00:48:33,500 House is being seize ? 495 00:48:34,200 --> 00:48:35,500 That's right 496 00:48:35,500 --> 00:48:37,000 I've just know that 497 00:48:37,100 --> 00:48:39,900 K.Viset took the land deed for mortgage 498 00:48:40,300 --> 00:48:45,200 Luckily, that TanYing was proposing marriage Gandawasee for K.Thiti 499 00:48:45,300 --> 00:48:48,363 At first, K.Viset plans that after marriage 500 00:48:48,363 --> 00:48:52,900 To let Gandawasee get money from you to redeem the house 501 00:48:53,300 --> 00:48:56,200 but it wasn't succeed yet
Lawyer is seizing the house 502 00:48:56,700 --> 00:49:00,900 and look at K.Viset, has to lying like this
Being unconscious like this 503 00:49:01,200 --> 00:49:04,200 That's not true.
You're lying 504 00:49:04,396 --> 00:49:06,836 Father will never do gambling 505 00:49:07,500 --> 00:49:10,700 My father and I, never planned for me to marry you. 506 00:49:11,462 --> 00:49:14,044 Why do you have to lie like this ? 507 00:49:16,400 --> 00:49:17,600 Khun Thit! 508 00:49:20,400 --> 00:49:22,200 That's not true 509 00:49:22,700 --> 00:49:23,700 Khun Thit! 510 00:49:25,200 --> 00:49:26,900 Khun Thit, listen to me first! 511 00:49:27,400 --> 00:49:28,900 Khun Thit! 512 00:49:29,557 --> 00:49:31,091 Khun Thit! 513 00:49:31,900 --> 00:49:35,000 Khun Thit, listen to me first!
KhunThit! 514 00:49:37,200 --> 00:49:40,800 You are, definitely, going to be ditch out from Suriyakarn Palace 515 00:49:42,200 --> 00:49:46,300 And I will be the one who possess, replacing you 516 00:49:46,400 --> 00:49:48,100 Gandaowasee. 517 00:50:14,435 --> 00:50:16,967 Preview : Since I heard by my own ears 518 00:50:17,365 --> 00:50:18,633 That you're marrying me for money 519 00:50:19,400 --> 00:50:21,800 Or you want to raise your remuneration ?
Alright 520 00:50:22,200 --> 00:50:24,100 Take it 521 00:50:26,700 --> 00:50:30,100 K.Thiti, please listen to me
K.Thiti 522 00:50:32,691 --> 00:50:34,225 K.Thiti, please listen to me 523 00:50:44,024 --> 00:50:45,890 Could you please let me explain ? 524 00:50:46,687 --> 00:50:48,363 One more time 525 00:50:51,100 --> 00:50:53,200 What do you want me to listen ? 526 00:50:54,000 --> 00:50:56,300 Since I heard by my own ears 527 00:50:56,400 --> 00:50:57,900 That you're marrying me for money 528 00:50:59,400 --> 00:51:01,100 Or you want to raise your remuneration ? 529 00:51:02,089 --> 00:51:03,933 That you slept with at Hua Hin 530 00:51:04,375 --> 00:51:05,549 Right 531 00:51:09,218 --> 00:51:10,462 Take it 532 00:51:17,200 --> 00:51:18,800 Is that enough ? 533 00:51:19,500 --> 00:51:21,100 Or how much do you want ? 534 00:51:21,400 --> 00:51:22,800 I can give you anything 535 00:51:24,200 --> 00:51:25,700 Keep it 536 00:51:31,700 --> 00:51:33,800 But I ask one thing from you 537 00:51:35,700 --> 00:51:37,500 Don't you sleep with other guys 538 00:51:38,500 --> 00:51:39,900 can you ? 539 00:52:16,400 --> 00:52:17,700 Why? 540 00:52:17,953 --> 00:52:20,293 What is the different between my money and all those guys ? 541 00:52:22,400 --> 00:52:24,700 Or it's too little ? 542 00:52:26,300 --> 00:52:31,000 You trade yourself. How much did money that you get each time ?
Tell me 543 00:52:36,800 --> 00:52:39,100 If I'm willing to do 544 00:52:39,303 --> 00:52:41,455 It doesn't matter how much I get 545 00:52:43,400 --> 00:52:44,900 But you remember that 546 00:52:46,600 --> 00:52:49,500 No matter how much money you would give to me 547 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 You won't be able to hold me back 548 00:53:44,552 --> 00:53:46,220 That is impossible 549 00:53:47,011 --> 00:53:49,203 If K.Viset really mortgage the house 550 00:53:49,300 --> 00:53:53,700 Such a big story, I must have heard about before 551 00:53:54,400 --> 00:53:57,900 Or Gandawasee, must have told me something about it 552 00:54:00,900 --> 00:54:03,100 Did Gandawasee went to see you ? 553 00:54:03,800 --> 00:54:08,620 No, I've just thought that
if anything like that happened 554 00:54:08,800 --> 00:54:11,800 Gandawasee should have come and consult with me 555 00:54:14,000 --> 00:54:15,700 She may not dare to tell you about it 556 00:54:17,000 --> 00:54:20,100 In case that K.Viset really have to gambling and took money for her to spend 557 00:54:20,800 --> 00:54:23,100 That's really not possible 558 00:54:23,300 --> 00:54:25,900 I know those 2, Father and Daughter, really well 559 00:54:26,500 --> 00:54:31,800 There is no way that those two
would do such a stupid thing 560 00:54:33,000 --> 00:54:35,700 I must find out, what is the story behind 561 00:54:37,969 --> 00:54:40,849 I came to see you to help me abut this matter 562 00:54:41,700 --> 00:54:45,800 I want to know
Who's that K.Viset mortgaged the house with 563 00:54:46,400 --> 00:54:47,900 how much 564 00:54:48,700 --> 00:54:51,400 Do you mean that... you will... 565 00:54:51,600 --> 00:54:54,100 I want you to transfer the right of that mortgage to be under my name 566 00:54:54,192 --> 00:54:58,192 At least that house, wouldn't be own by someone's else 567 00:55:04,000 --> 00:55:07,300 and please don't tell anyone about this 568 00:55:08,700 --> 00:55:10,700 even Grandma 569 00:55:14,700 --> 00:55:18,700 Rut. If there are any easy job like this for me to do
it would be good 570 00:55:19,587 --> 00:55:21,638 But I think this time you went to far 571 00:55:22,200 --> 00:55:24,000 P'Gan is our family member anyway 572 00:55:24,100 --> 00:55:26,600 Even that Gandamanee is one of Father's daughter 573 00:55:27,000 --> 00:55:28,800 But for me, she is other 574 00:55:30,000 --> 00:55:30,900 Rut 575 00:55:31,100 --> 00:55:32,904 Don't you act such a good girl 576 00:55:33,000 --> 00:55:34,397 Such a big amount of money 577 00:55:34,397 --> 00:55:37,173 You sit and produce those souvenir the whole month 578 00:55:37,200 --> 00:55:38,300 Don't even get this amount. I'm telling you 579 00:55:39,900 --> 00:55:41,200 And what I just did 580 00:55:41,254 --> 00:55:45,359 I just spoke what Gandamanee told me to speak, that's all 581 00:55:45,900 --> 00:55:47,200 More than worth 582 00:55:50,298 --> 00:55:53,163 And what about my whole life that was misunderstand by K.Thiti 583 00:55:54,700 --> 00:56:01,000 Including Father's reputation, being tainted
even those are not true at all 584 00:56:01,306 --> 00:56:02,901 That is worth, isn't it ? 585 00:56:05,100 --> 00:56:07,500 Don't you act as an actress 586 00:56:07,700 --> 00:56:12,200 You yourself, also steel Thitt, from your own your sister shamelessly 587 00:56:12,400 --> 00:56:14,500 Don't you think I don't know that
I know everything 588 00:56:15,000 --> 00:56:16,400 But that is not true 589 00:56:17,500 --> 00:56:19,300 even you're not believe in me 590 00:56:19,733 --> 00:56:21,238 I'm not feel sorry 591 00:56:21,900 --> 00:56:26,300 as much as you hurt the person who's known as your Husband 592 00:56:26,400 --> 00:56:32,100 A husband who love and take a good care of you
as best as a man can do 593 00:56:43,108 --> 00:56:44,235 What's with this people 594 00:56:50,800 --> 00:56:52,200 Thit. 595 00:57:08,816 --> 00:57:10,151 Yes Grandma 596 00:57:10,554 --> 00:57:12,086 Where is Gandaowasee ? 597 00:57:17,200 --> 00:57:19,000 or she's not willing to come ? 598 00:57:19,600 --> 00:57:20,900 I didn't see her 599 00:57:20,900 --> 00:57:22,200 How come you didn't see her? 600 00:57:22,900 --> 00:57:25,300 Did you lie to me ? 601 00:57:29,018 --> 00:57:30,890 Bad Bad 602 00:57:31,000 --> 00:57:33,000 Khun Gandawasee is back. 603 00:57:33,600 --> 00:57:37,900 How is is bad then ?
then you go and call her to see me 604 00:57:38,100 --> 00:57:42,100 Khun Gandaowasee is packing upstairs. 605 00:57:55,103 --> 00:57:57,438 Preview : We won't have any to do with each other 606 00:57:59,300 --> 00:58:01,100 I'll leave here anyway 607 00:58:01,500 --> 00:58:03,200 I want to know, how goods he is 608 00:58:04,281 --> 00:58:06,949 that you can leave money of Suriyakarn and be with him 609 00:58:48,500 --> 00:58:50,800 Such a hurry packing. Do you really want to rush and go back to be with your Ex ? 610 00:58:54,100 --> 00:58:56,800 Sneaking to meet like that is not enough ? 611 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 Wherever I'm going is, that is up to me 612 00:59:03,400 --> 00:59:05,000 You should be happy 613 00:59:06,456 --> 00:59:08,633 That you now, finally, can be with your love ones 614 00:59:19,656 --> 00:59:21,297 Don't mention someone else 615 00:59:21,900 --> 00:59:25,700 Even there is no Gandamanee, you still want to run to see him anyway 616 00:59:29,303 --> 00:59:31,031 I really want to know, what kind of good things he has 617 00:59:32,300 --> 00:59:35,700 that you can leave money of Suriyakarn and be with him 618 00:59:44,100 --> 00:59:49,200 No matter what you want to think
That is up to you 619 00:59:49,900 --> 00:59:54,100 Because I have nothing to explain or excuses anymore 620 00:59:56,100 --> 00:59:57,700 From now on 621 00:59:59,600 --> 01:00:03,500 We won't have anything to do with each other 622 01:00:04,400 --> 01:00:06,600 No matter what, I'll leave here anyway 623 01:00:07,764 --> 01:00:08,958 Cannot 624 01:00:09,890 --> 01:00:12,156 You cannot go anywhere 625 01:00:14,292 --> 01:00:15,698 I want to know that 626 01:00:16,600 --> 01:00:18,500 Thit said you already have a lover. 627 01:00:19,700 --> 01:00:21,200 Is that the truth? 628 01:00:24,200 --> 01:00:25,600 How's that ? 629 01:00:30,231 --> 01:00:33,162 I never have a lover 630 01:00:35,100 --> 01:00:36,900 I never knew 631 01:00:37,763 --> 01:00:39,830 the person that Khun Thit claimed to be 632 01:00:43,100 --> 01:00:44,900 Ex-husband. 633 01:00:45,800 --> 01:00:47,200 Lover. 634 01:00:47,750 --> 01:00:51,499 or Partner... Like what K.Thiti said
even one person 635 01:00:56,000 --> 01:00:57,500 Then. Let's do this. 636 01:00:58,400 --> 01:01:01,900 About Gandaomanee
If she's really has no place to go 637 01:01:02,100 --> 01:01:08,100 I am allowing you to take her to stay here in Suriyakarn 638 01:01:08,558 --> 01:01:10,150 Tan Ying 639 01:01:10,400 --> 01:01:12,900 as a dweller 640 01:01:13,500 --> 01:01:15,600 But there is one condition 641 01:01:15,619 --> 01:01:19,627 That Gandawasee
must be here as well 642 01:01:22,640 --> 01:01:24,054 But Grandma 643 01:01:24,200 --> 01:01:25,400 Tan Ying 644 01:01:25,400 --> 01:01:27,300 This is my command 645 01:01:28,000 --> 01:01:32,400 And I do not allow you to divorce Ti 646 01:01:33,800 --> 01:01:39,000 At least, you have to live together
Until K.Visit is fine 647 01:02:03,200 --> 01:02:05,600 What are you thinking about... 648 01:02:06,390 --> 01:02:09,499 To let K.Thiti, bring another girl into the Palace 649 01:02:09,560 --> 01:02:14,627 Doing such things
it's only hurt K.Gandawasee 650 01:02:16,900 --> 01:02:22,300 Sometimes, Love is just like Santol
which has to be beaten before it sweet 651 01:02:22,679 --> 01:02:24,551 Before it's getting sweet 652 01:02:24,616 --> 01:02:28,346 K.Gandawasee may have anguish till death 653 01:02:28,900 --> 01:02:32,700 You are so sure that K.Gandawasee is in love with K.Thiti 654 01:02:32,800 --> 01:02:40,000 and then why you have to let her keep hanging on seeing K.Thiti
with another girl 655 01:02:42,221 --> 01:02:47,147 I think, the story about Gandaomanee that Thit has told us. 656 01:02:47,895 --> 01:02:50,415 there's something strange 657 01:02:53,549 --> 01:02:56,882 Give me sometimes to prove 658 01:02:57,300 --> 01:02:59,300 what is good
what is bad 659 01:03:00,400 --> 01:03:06,500 Sometimes, we have to visible make comparision, right, Sai ? 660 01:03:15,300 --> 01:03:19,100 From now on, you don't have to use the name "Gandaowasee" anymore. 661 01:03:19,200 --> 01:03:23,400 Because you are now become "Gandamanee Suriyakarn" 662 01:03:24,300 --> 01:03:26,200 Of course 663 01:03:26,300 --> 01:03:31,600 I already told you that
I'll keep name Gandamanee to use with only a special person 664 01:03:32,300 --> 01:03:34,400 And now, I already met him 665 01:03:36,100 --> 01:03:42,700 Nee, this time, if you want anything
You'll get everything 666 01:03:43,200 --> 01:03:44,500 Don't you forget what you promise to me 667 01:03:45,168 --> 01:03:46,634 That you won't ditch me 668 01:03:47,922 --> 01:03:48,833 I won't forget 669 01:03:49,836 --> 01:03:52,230 Whenever I kick Gandawasee out of the palace 670 01:03:53,100 --> 01:03:55,800 Whatever you want, you'll get everything 671 01:03:56,500 --> 01:04:02,100 As my friend, and we are comrade in arms 672 01:04:02,367 --> 01:04:05,302 Hard time of you and Good time with other 673 01:04:06,500 --> 01:04:08,600 Do you want .. Money .. Do you want ? 674 01:04:08,783 --> 01:04:10,190 Yes. 675 01:04:10,719 --> 01:04:15,049 no, must be , Yes madam, should be the correct one 676 01:04:16,701 --> 01:04:17,765 Is that right ? 677 01:04:19,300 --> 01:04:24,100 and don't forget to take and share with Ex-husband like me, Gandaomanee. 678 01:04:28,800 --> 01:04:33,500 Or should I call you,
Gandaowasee? 679 01:04:38,800 --> 01:04:43,600 A bad man, trading a girl, like you
Still dare coming back to see me again ? 680 01:04:44,293 --> 01:04:45,753 Don't .. Gandaowasee. 681 01:04:46,400 --> 01:04:49,600 No, it's Gandaomanee. 682 01:04:49,928 --> 01:04:52,158 How can we call as Trade 683 01:04:52,200 --> 01:04:55,300 as we both also get benefit from it 684 01:04:58,740 --> 01:05:00,358 I'm the one with the benefit? 685 01:05:01,000 --> 01:05:04,800 You let me bear with that sadist producer 686 01:05:05,617 --> 01:05:07,621 and easily took that 1 Million 687 01:05:09,600 --> 01:05:12,900 Isn't it because of you ?
that you want to have Royalty as husband 688 01:05:13,500 --> 01:05:18,700 Do you think that I don't know ?
That's why I arrange for you 689 01:05:18,954 --> 01:05:21,021 But what would happen after that .. 690 01:05:21,400 --> 01:05:23,300 It's not my responsible anymore 691 01:05:24,000 --> 01:05:27,800 If you don't want to take responsibility
then why did you come back 692 01:05:27,900 --> 01:05:29,800 Because I'm a business man 693 01:05:31,400 --> 01:05:36,000 Where is the benefit .. I smell and reach there 694 01:05:39,900 --> 01:05:41,700 What do you want from me? 695 01:05:43,500 --> 01:05:45,000 Straight to the point 696 01:05:45,500 --> 01:05:47,200 Good, I like it 697 01:05:49,000 --> 01:05:50,200 What I want from you 698 01:05:50,767 --> 01:05:53,558 Just pay me the hush money 699 01:05:55,148 --> 01:06:01,476 Subtitles brought to you by The Sud Sai Paan Team @ viki 700 01:06:20,752 --> 01:06:23,900 You are preparing to move in to Suriyakarn Palace, right ? 701 01:06:26,905 --> 01:06:28,741 But your dream may collapse 702 01:06:30,400 --> 01:06:35,900 If Thiti Suriyakarn heard the truth from me 703 01:06:36,000 --> 01:06:38,200 Which Gandaowasee is the good one? 704 01:06:38,900 --> 01:06:40,900 Which is the bad one? 705 01:08:29,200 --> 01:08:32,219 Next Episode : Really can't believe
that we are so much alike like this 706 01:08:32,300 --> 01:08:34,500 that's why Ti thought that you are me 707 01:08:36,300 --> 01:08:38,400 But I never know anything about this matter 708 01:08:40,692 --> 01:08:43,492 The reason that Ti marry to you, is because he thought you you were me 709 01:08:44,800 --> 01:08:46,800 and you disguise to be me 710 01:08:48,000 --> 01:08:50,100 Steal the one I love right in front of my eyes 711 01:08:50,900 --> 01:08:54,800 I think you'd better have some rest 712 01:08:54,800 --> 01:08:56,000 Which room should I stay ? 713 01:08:56,100 --> 01:08:57,900 My room 714 01:08:57,952 --> 01:08:59,438 I'm so happy 53251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.