Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,229 --> 00:00:12,946
Do they have any treatment ?
2
00:00:12,946 --> 00:00:14,661
Brain Surgery
3
00:00:14,661 --> 00:00:15,933
Father
4
00:00:15,933 --> 00:00:17,515
100,000 Baht ?
5
00:00:17,515 --> 00:00:22,998
I will rush to find a job and will return all money to you as fast as possible
6
00:00:22,998 --> 00:00:27,179
I checked every single document the the imbalance figure
7
00:00:27,200 --> 00:00:31,200
Because you cheated. Go find and return the money you stole
8
00:00:31,544 --> 00:00:33,208
Please give this to Gandawasee
9
00:00:33,208 --> 00:00:36,407
Someone brought this letter to K.Gandawasee yesterday
10
00:00:36,407 --> 00:00:39,138
If Thiti ever heard about our relationship
11
00:00:39,138 --> 00:00:41,256
he will, for sure, throw you out of his life
12
00:00:41,256 --> 00:00:43,575
Give me 1 Million and I will keep my mouth shut
13
00:00:43,600 --> 00:00:45,200
I've never met you before
14
00:00:48,100 --> 00:00:52,000
My love wasn't enough to keep you satisfied So you used your father as an excuse
15
00:00:52,328 --> 00:00:54,942
To run back to your ex like this
16
00:00:54,942 --> 00:00:57,261
Stop Gandawasee Let's talk
17
00:00:57,300 --> 00:00:58,800
Gandaowasee! Gandaowasee!
18
00:00:59,026 --> 00:01:02,190
Here is 206, and there is...
19
00:01:02,190 --> 00:01:04,437
Nee, Wan ..
20
00:01:04,500 --> 00:01:07,463
That is Gandawasee There are 2 Gandawasee?
21
00:01:07,463 --> 00:01:10,776
Nee. Watch out!
22
00:01:10,776 --> 00:01:12,884
Nee, are you OK ?
23
00:01:12,884 --> 00:01:14,982
Are you OK ?
24
00:01:18,755 --> 00:01:21,625
Subtitles brought to you by Sud Sai Paan Team @Viki
25
00:01:21,625 --> 00:01:26,829
(I always think of you... the one I met before.)
26
00:01:26,829 --> 00:01:35,507
(The usual eyes that used to be sweet.)
27
00:01:35,507 --> 00:01:42,202
(But today... where are you?)
28
00:01:42,202 --> 00:01:47,443
(Every minute, I yearn for you.)
29
00:01:47,443 --> 00:01:56,159
(I don't know what's up when we're far apart.)
30
00:01:56,159 --> 00:02:03,154
(I beg the sky and star to tell you:)
31
00:02:03,154 --> 00:02:08,722
(Please come back and be the same person... is that okay?)
32
00:02:08,722 --> 00:02:13,901
(The one that I loved with all of my heart.)
33
00:02:13,901 --> 00:02:19,143
(I want us to be like the old frames the other day.)
34
00:02:19,143 --> 00:02:24,214
(No matter how long I'll never change my heart.)
35
00:02:24,214 --> 00:02:29,338
(I'll wait for you no matter how long it takes.)
36
00:02:29,338 --> 00:02:36,799
(No matter where you are... as far as the sky...)
37
00:02:36,799 --> 00:02:47,887
(I want to let you know that I still love you as always.)
38
00:02:47,887 --> 00:02:50,588
Nee. Watch out!
39
00:02:50,588 --> 00:02:52,511
Nee!
40
00:02:57,762 --> 00:03:00,163
Nee!
41
00:03:01,298 --> 00:03:01,845
you
42
00:03:01,845 --> 00:03:04,099
Nee, are you ok ?
43
00:03:04,099 --> 00:03:06,827
Are you okay?
44
00:03:11,215 --> 00:03:18,798
Subtitles brought to you by The Sud Sai Paan Team @ viki
45
00:03:20,963 --> 00:03:23,175
Gandaowasee...
46
00:03:30,054 --> 00:03:32,452
Khun Thitit.
47
00:03:34,168 --> 00:03:37,054
Khun Thitit, it's really you.
48
00:03:37,054 --> 00:03:39,715
You do remember me, right ?
49
00:03:58,852 --> 00:04:01,472
Do you know that
50
00:04:01,472 --> 00:04:04,870
I was searching for you everywhere
51
00:04:05,682 --> 00:04:09,436
I thought, in this lifetime, I won't see you anymore
52
00:04:10,770 --> 00:04:14,072
Please do not abandon me
53
00:04:14,072 --> 00:04:16,385
I love you
54
00:04:16,385 --> 00:04:19,277
I love only you, Thiti
55
00:04:51,181 --> 00:04:54,580
Doctor, Please take care of my father
56
00:04:54,580 --> 00:04:58,757
Don't worry, I'll take care of him the best I can
57
00:04:58,757 --> 00:04:59,986
Yes
58
00:05:10,578 --> 00:05:11,888
Gandaowasee.
59
00:05:14,805 --> 00:05:17,100
How is your father?
60
00:05:17,100 --> 00:05:20,442
He just went into the surgery room a minutes ago.
61
00:05:20,442 --> 00:05:24,267
And did the doctor said how long would it take ?
62
00:05:24,267 --> 00:05:27,490
And after finish surgery, will he immediately be cure ?
63
00:05:27,490 --> 00:05:29,544
I'm so worry about it
64
00:05:29,600 --> 00:05:35,500
So hurry to be here, to send him to the surgery room But we couldn't make it in time
65
00:05:35,789 --> 00:05:41,394
TanYing, will we wait till K.Viset is finish from surgery ?
66
00:05:44,305 --> 00:05:47,492
Where is Thit?
67
00:05:47,500 --> 00:05:50,100
He was rushing out this morning,
68
00:05:50,100 --> 00:05:52,900
Isn't he here ?
69
00:05:56,944 --> 00:06:01,027
After last night that we met at Prajuab
70
00:06:01,900 --> 00:06:04,700
I have to rush back to Bangkok
71
00:06:04,700 --> 00:06:08,200
Because my mother is immediately passed away
72
00:06:08,255 --> 00:06:12,468
there are a lot of debts
73
00:06:12,468 --> 00:06:16,815
I have to move to work here and there
74
00:06:16,815 --> 00:06:20,830
to pay for all my mother's debts
75
00:06:36,872 --> 00:06:40,385
I don't dare to go back to see you
76
00:06:40,385 --> 00:06:42,349
I was afraid that you will dislike me
77
00:06:48,000 --> 00:06:49,300
But this is unbelievable
78
00:06:50,300 --> 00:06:56,100
Finally, that Brahma destine for us to meet again
79
00:07:01,333 --> 00:07:04,947
I miss you so much, Thit.
80
00:07:07,337 --> 00:07:11,351
Don't you go away from me again.
81
00:07:14,762 --> 00:07:16,815
Okay?
82
00:07:16,815 --> 00:07:19,976
Please promise me
83
00:07:19,976 --> 00:07:27,008
From now on, we won't be apart
84
00:07:31,756 --> 00:07:34,376
Do you know that ..
85
00:07:34,376 --> 00:07:40,761
There is someone who look like you and also using the same name "Gandaowasee"
86
00:07:50,076 --> 00:07:53,379
I know
87
00:07:56,156 --> 00:08:03,204
That lady is my big sister
88
00:08:04,607 --> 00:08:06,640
You big sister ?
89
00:08:06,640 --> 00:08:09,966
and why has to use the same name ?
90
00:08:24,208 --> 00:08:27,837
My name is Gandamanee
91
00:08:41,345 --> 00:08:45,872
I'm really sorry that I lied to you.
92
00:08:46,778 --> 00:08:52,412
I also just found out about this matter when I graduated from high school.
93
00:08:52,412 --> 00:08:55,959
At that time, my mother started to get unwell
94
00:08:55,959 --> 00:09:01,611
Mother was telling that my father's still alive
95
00:09:01,611 --> 00:09:07,024
And I also has a twin sister
96
00:09:23,648 --> 00:09:27,460
Apart from same looks
97
00:09:28,924 --> 00:09:35,177
me and Gandawasee is so different in every single way
98
00:09:36,439 --> 00:09:41,155
She dressed so pretty, living in such a society
99
00:09:41,155 --> 00:09:43,641
Study abroad
100
00:09:45,036 --> 00:09:47,923
But me
101
00:09:49,353 --> 00:09:53,449
I don't even have food to eat
102
00:10:00,038 --> 00:10:03,378
Since that day
103
00:10:04,489 --> 00:10:08,641
I also want to be just like her
104
00:10:14,215 --> 00:10:17,310
that's why I have to tell everyone
105
00:10:17,310 --> 00:10:21,703
That my name is Gandawasee
106
00:10:33,905 --> 00:10:36,268
Shouldn't be that
107
00:10:38,106 --> 00:10:42,696
I should have notice since you sister rejected me
108
00:10:43,916 --> 00:10:46,812
That she's not you
109
00:10:46,812 --> 00:10:50,494
Is this mean...
110
00:10:50,494 --> 00:10:55,360
You've already met Gandawasee, haven't you ?
111
00:10:56,804 --> 00:10:59,717
Not just only met
112
00:10:59,717 --> 00:11:03,280
But I ..
113
00:11:17,102 --> 00:11:21,097
I've already married Gandaowasee
114
00:11:33,198 --> 00:11:36,361
What?
115
00:11:37,496 --> 00:11:40,623
You've already married?
116
00:11:46,678 --> 00:11:49,514
It can't be true
117
00:11:51,044 --> 00:11:53,862
It's not true
118
00:11:54,332 --> 00:11:57,962
Not true
119
00:11:59,336 --> 00:12:00,786
K'Gan
120
00:12:02,743 --> 00:12:04,702
Gan!
121
00:12:04,702 --> 00:12:08,041
K'Gan, K'Gan where are you going? K'Gan!
122
00:12:08,900 --> 00:12:10,961
K'Gan, wait for me, K'Gan
123
00:12:10,961 --> 00:12:14,308
K'Gan, K'Gan, K'Gan
124
00:12:14,873 --> 00:12:16,648
Gan. Gan!
125
00:12:16,648 --> 00:12:17,602
Gan...
126
00:12:17,602 --> 00:12:19,525
- Gan, hear me out - No! - Gan
127
00:12:19,525 --> 00:12:21,768
Gan!
128
00:12:21,768 --> 00:12:23,773
GAN!
129
00:12:24,067 --> 00:12:26,110
Gan, listen to me first.
130
00:12:26,110 --> 00:12:27,696
- Gan - No!
131
00:12:27,696 --> 00:12:30,718
Let me go Thit, I want to die
132
00:12:30,718 --> 00:12:31,472
Don't Gan.
133
00:12:31,472 --> 00:12:33,612
- Don't K'Gan - Let go of me Thit, I want to die
134
00:12:33,620 --> 00:12:37,198
You can't, Gan. I'm begging you. Gan, Gan!
135
00:12:38,212 --> 00:12:42,024
Gan, I'm begging you, don't do something like this.
136
00:12:42,607 --> 00:12:44,751
Ever since I met you,
137
00:12:44,751 --> 00:12:49,587
I knew that my life can't go on without you.
138
00:12:49,587 --> 00:12:53,673
I don't have room in my heart left for any other guy do you hear me?
139
00:12:53,673 --> 00:12:57,229
My life has no meaning anymore, my life has no meaning.
140
00:12:57,229 --> 00:13:00,011
Let me go, I want to die.
141
00:13:00,011 --> 00:13:02,734
Gan, listen to me first. Gan!
142
00:13:02,802 --> 00:13:08,166
Listen to me first, listen to me first. I never thought that something like this would happen!
143
00:13:08,166 --> 00:13:11,657
And it's not something that can be resolved easily, Gan.
144
00:13:11,657 --> 00:13:14,918
You know and I know.
145
00:13:15,515 --> 00:13:19,587
That that's why I should disappear.
146
00:13:19,591 --> 00:13:26,086
So my other sister and someone I love have happiness.
147
00:13:29,101 --> 00:13:31,897
Goodbye Thit.
148
00:13:33,150 --> 00:13:36,953
Forget the promise between us two.
149
00:13:39,412 --> 00:13:43,106
If there's a second life
150
00:13:44,796 --> 00:13:49,291
I'll ask to only love you forever.
151
00:13:57,565 --> 00:13:58,994
Gan.
152
00:13:58,994 --> 00:14:00,733
Gan!
153
00:14:20,845 --> 00:14:26,974
Thit, you married Gandaowasee already, how can you marry another person?
154
00:14:26,974 --> 00:14:30,466
I won't let anything like this happen.
155
00:15:09,862 --> 00:15:13,085
Gan... Gan...
156
00:15:13,085 --> 00:15:15,815
Gan...
157
00:15:15,815 --> 00:15:19,713
Please be okay, Gan.
158
00:15:59,853 --> 00:16:01,887
Thit...
159
00:16:01,939 --> 00:16:03,550
Thit.
160
00:16:03,550 --> 00:16:05,738
Why did you help me?
161
00:16:05,738 --> 00:16:09,142
I told you I wanted to die!
162
00:16:09,142 --> 00:16:12,542
-Let go! -No, Gan. No!
163
00:16:12,542 --> 00:16:15,464
I won't let anything happen to you.
164
00:16:15,464 --> 00:16:17,448
Nothing can happen to you.
165
00:16:17,448 --> 00:16:20,667
How am I going to live?
166
00:16:20,667 --> 00:16:23,543
I rather die. Let me go, I rather die.
167
00:16:23,543 --> 00:16:26,344
I can't live any longer.
168
00:16:26,344 --> 00:16:29,531
How can I live without a heart?
169
00:16:29,531 --> 00:16:31,324
Gan.
170
00:16:31,540 --> 00:16:33,531
I beg you..
171
00:16:33,531 --> 00:16:36,950
Give me some time. Give me time to think.
172
00:16:36,950 --> 00:16:40,351
I promise you I'll find a best solution for this.
173
00:16:41,727 --> 00:16:43,728
Okay?
174
00:16:45,099 --> 00:16:46,961
Gan.
175
00:16:47,539 --> 00:16:50,528
Thit..
176
00:17:13,167 --> 00:17:15,139
Thit,
177
00:17:17,646 --> 00:17:20,333
where did you disappear to all day?
178
00:17:22,194 --> 00:17:24,811
Is anything wrong?
179
00:17:27,253 --> 00:17:30,165
Where's grandma?
180
00:17:31,226 --> 00:17:34,549
So Gandaowasee has a twin sister?
181
00:17:34,549 --> 00:17:36,499
Yes.
182
00:17:37,471 --> 00:17:41,485
So what do it have to do with me since you rushed to tell me?
183
00:17:43,191 --> 00:17:47,256
Well...
184
00:17:47,256 --> 00:17:56,110
The truth is... the person I love is Gandaomanee, who is the little sister of Gandaowasee.
185
00:17:56,110 --> 00:17:58,041
-shocked-
186
00:17:58,041 --> 00:18:02,916
So you're telling me you married the wrong person?
187
00:18:02,916 --> 00:18:05,700
Yes.
188
00:18:06,962 --> 00:18:10,567
Now what we're going to do?
189
00:18:13,643 --> 00:18:16,829
I'll take responsibility for this.
190
00:18:16,829 --> 00:18:22,903
I once promised Gandaomanee that I would marry her.
191
00:18:22,903 --> 00:18:26,338
But you married Gandaowasee already.
192
00:18:26,338 --> 00:18:34,121
So how are you going to marry another girl? I won't let something like this happen.
193
00:18:35,090 --> 00:18:38,163
I'm just letting you know.
194
00:18:38,163 --> 00:18:44,162
That I promise Gandaomanee I would marry her. It doesn't mean I would get married to her.
195
00:18:44,162 --> 00:18:53,646
But Thit said you'll take responsibility, if it's not a marriage ceremony then how are you doing to do it?
196
00:19:05,293 --> 00:19:07,867
Everyone get out first.
197
00:19:07,867 --> 00:19:09,652
But...
198
00:19:09,652 --> 00:19:17,588
Don't say anything yet. Give me some time to think first, this is a big matter.
199
00:19:17,936 --> 00:19:25,667
And one more thing, I'll wait for your grandpa to get better so we can talk about this.
200
00:19:25,783 --> 00:19:26,815
Grandma.
201
00:19:26,815 --> 00:19:30,168
Listen to her.
202
00:19:30,168 --> 00:19:32,725
Let's go.
203
00:19:47,952 --> 00:19:55,663
So this means the person you was looking for all this time is Gandaomanee not Gandaowasee?
204
00:19:55,663 --> 00:19:57,554
Yes.
205
00:19:59,156 --> 00:20:03,937
And I've been hating Gandaowasee for so long...
206
00:20:06,390 --> 00:20:09,272
I decided, mom.
207
00:20:12,193 --> 00:20:15,445
I'll marry Gandaomanee.
208
00:20:18,444 --> 00:20:23,246
I promised it to her so I have to keep it.
209
00:20:23,246 --> 00:20:28,869
Thit, but the person who made you sad was Gandaomanee.
210
00:20:30,069 --> 00:20:32,970
She didn't mean to do it.
211
00:20:32,970 --> 00:20:36,608
It was a misunderstanding.
212
00:20:39,282 --> 00:20:44,201
Gandaowasee is the one who gave me more pain.
213
00:20:51,988 --> 00:20:57,619
For yourself... I beg you...
214
00:20:57,619 --> 00:21:03,958
Before you decide what you're going to do, please think it over.
215
00:21:06,980 --> 00:21:09,381
Thit.
216
00:21:11,511 --> 00:21:18,632
Ask yourself so that you're sure... who's the one you really love?
217
00:21:39,953 --> 00:21:45,492
Don't think too much, Gan. It's normal for husband and wife to have an argument.
218
00:21:45,492 --> 00:21:53,897
But Thit doesn't trust me. I don't think there is anyone else who would mean a lot to me.
219
00:21:53,897 --> 00:21:58,930
Today he doesn't believe you but later the truth will be the truth.
220
00:21:58,930 --> 00:22:04,666
He's closing his eyes and ears because he loves you.
221
00:22:04,666 --> 00:22:07,494
It's not true.
222
00:22:07,494 --> 00:22:13,487
You even know. Thit doesn't love me.
223
00:22:13,487 --> 00:22:18,717
I'm just a shadow of that girl.
224
00:22:18,717 --> 00:22:23,186
If one day she comes back
225
00:22:23,186 --> 00:22:28,187
I'm not going to be anyone important to him anymore.
226
00:22:34,093 --> 00:22:37,991
I've decided.
227
00:22:40,845 --> 00:22:44,292
I should go.
228
00:22:45,250 --> 00:22:51,129
Before he comes and tells me he doesn't need me anymore.
229
00:22:51,129 --> 00:22:53,117
Gan...
230
00:22:55,761 --> 00:22:57,547
It's okay.
231
00:23:16,115 --> 00:23:18,476
Gandaowasee.
232
00:23:18,476 --> 00:23:21,774
Hey! Here's 206 and there's...
233
00:23:25,300 --> 00:23:27,300
How could that be?
234
00:23:42,521 --> 00:23:44,679
That's good too.
235
00:23:45,206 --> 00:23:47,313
Right now, I need money.
236
00:23:48,100 --> 00:23:52,000
God is really on my side to send me two of them.
237
00:23:53,447 --> 00:23:54,639
No matter what.
238
00:23:54,999 --> 00:23:56,815
I'll get some money from them.
239
00:23:57,350 --> 00:23:59,522
If not one then the other for sure.
240
00:24:00,200 --> 00:24:04,300
That means, you're going to have money to repay me back.
241
00:24:11,900 --> 00:24:12,600
Hey Vit!
242
00:24:13,600 --> 00:24:17,700
About your 100,000 Baht, you don't have to worry.
243
00:24:17,900 --> 00:24:21,800
No matter what, you won't lose any money for free.
244
00:24:23,200 --> 00:24:28,700
But right now, I'm in trouble.
245
00:24:29,848 --> 00:24:33,069
Could I borrow another 100,000 Baht?
246
00:24:36,943 --> 00:24:38,238
1 Million?!
247
00:24:39,700 --> 00:24:42,300
You have the nerve!
248
00:24:42,700 --> 00:24:46,700
Do you see a horn on my head that I'm going to believe you?
249
00:24:48,900 --> 00:24:50,300
It is not that at all, Wit.
250
00:24:51,355 --> 00:24:55,316
The truth is, your head is too small before I could give you the news.
251
00:24:57,347 --> 00:25:01,310
Anyway, I now know how I'm going to find money to repay you back.
252
00:25:01,900 --> 00:25:06,500
You have to give me time. I guaranteed this time, I won't make a mistake.
253
00:25:14,400 --> 00:25:17,800
Like you, where are you going to have the motivation to find me money?
254
00:25:18,700 --> 00:25:21,700
Other than cheat someone, huh?
255
00:25:23,700 --> 00:25:29,700
Where, it is not important. But if you really want to know, I'll tell you.
256
00:25:32,794 --> 00:25:36,077
Take care of Gandaowasee, your lover.
257
00:25:37,516 --> 00:25:40,764
Right now, we have our ups and downs.
258
00:25:42,300 --> 00:25:44,900
There are 2 Gandaowasee.
259
00:25:49,899 --> 00:25:51,528
2 Gandaowasee?
260
00:25:54,130 --> 00:25:55,908
How's that possible?
261
00:26:01,900 --> 00:26:03,900
You know.
262
00:26:11,081 --> 00:26:13,301
Coming up next...
263
00:26:17,000 --> 00:26:18,600
Nee!
264
00:26:30,514 --> 00:26:32,120
Father
265
00:26:33,200 --> 00:26:38,000
I'm really happy that I have the opportunity to come and take care of you.
266
00:26:43,700 --> 00:26:47,800
Thank you Thit.
267
00:26:49,839 --> 00:26:53,014
Really yesterday I wanted to come visit him.
268
00:27:00,786 --> 00:27:02,309
Father,
269
00:27:03,800 --> 00:27:09,600
From now on, I won't leave you dad.
270
00:27:12,161 --> 00:27:14,520
Dad, hurry and get well.
271
00:27:22,200 --> 00:27:27,400
I want you to know, right now I am happy.
272
00:27:29,100 --> 00:27:31,800
You don't have to worry.
273
00:27:34,600 --> 00:27:40,100
I got to meet Khun Thiti. The man that I love.
274
00:27:43,917 --> 00:27:47,533
The two of us are about to be together, dad.
275
00:27:55,100 --> 00:27:57,100
Probably not that fast.
276
00:28:05,200 --> 00:28:07,100
Why is that, Thit?
277
00:28:11,800 --> 00:28:18,240
What is that? Your relatives has to wait till dad is well before they take care of our situation?
278
00:28:19,319 --> 00:28:23,879
What if dad is not well? I won't get to be with you, right?
279
00:28:26,500 --> 00:28:29,900
Uncle Viset has to get well. The surgery went well.
280
00:28:32,303 --> 00:28:34,263
Just waiting for him to become conscious, that's all.
281
00:28:36,500 --> 00:28:41,100
Do you think your family will accept me?
282
00:28:48,700 --> 00:28:50,900
No matter what, my family has to accept you.
283
00:28:55,000 --> 00:28:57,600
Because you are the one I love.
284
00:29:05,350 --> 00:29:09,586
And what if P'Gandaowasee refused?
285
00:29:18,800 --> 00:29:20,900
Khun Thit,
286
00:29:21,989 --> 00:29:26,899
If Gandaowasee refused,
287
00:29:26,899 --> 00:29:30,906
would you allow me to go plead with her myself?
288
00:29:34,117 --> 00:29:35,156
Okay Thit?
289
00:29:37,500 --> 00:29:38,900
okay?
290
00:30:02,795 --> 00:30:04,454
-Sorry! -Sorry!
291
00:30:09,800 --> 00:30:11,900
Hey Nee!
292
00:30:16,500 --> 00:30:19,700
It's dad. Nee! Nee!
293
00:30:19,700 --> 00:30:21,090
That's Gandaowasee.
294
00:30:21,090 --> 00:30:24,819
Gandaowasee? That's Gandaomanee, my daughter I've been looking for.
295
00:30:24,819 --> 00:30:30,079
Nee! Wait for me, Nee! Nee! Nee!
296
00:30:33,200 --> 00:30:34,500
Don't leave me again, dear.
297
00:30:36,400 --> 00:30:40,200
You are not my father. My father is K'Viset!
298
00:30:42,149 --> 00:30:46,312
What? You say your father is Viset?
299
00:30:47,300 --> 00:30:48,600
Yes.
300
00:30:49,500 --> 00:30:51,600
What did they say, dear?
301
00:30:54,000 --> 00:30:58,200
He is prepared to accept me as their daughter.
302
00:31:01,600 --> 00:31:06,600
From now on, you can stop bothering me.
303
00:31:06,900 --> 00:31:13,300
Because no matter what, I am not your biological daughter.
304
00:31:16,214 --> 00:31:19,994
I want to take you back to live at our house.
305
00:31:23,600 --> 00:31:24,700
No!
306
00:31:26,200 --> 00:31:29,000
I won't go back to living at a place like that again.
307
00:31:30,325 --> 00:31:34,800
I'm going to live with the one I love. The one that has everything.
308
00:31:35,096 --> 00:31:39,665
Live in a society, I ought to live in. And not go back to live at that slum again.
309
00:31:41,080 --> 00:31:45,838
- Hey, Nee! Nee! Nee! - Po Yai! Po Yai!
310
00:31:48,200 --> 00:31:50,600
Po Yai! Po Yai!
311
00:31:53,300 --> 00:31:57,200
Po Yai! Keep calm. Po Yai!
312
00:32:06,713 --> 00:32:09,474
Nee, are you back?
313
00:32:10,200 --> 00:32:13,300
How was it? Have you gone in the Palace?
314
00:32:13,400 --> 00:32:19,352
What Palace? Thit still have told me that he is a Lord.
315
00:32:19,473 --> 00:32:22,592
Huh? He still haven't told you?
316
00:32:23,500 --> 00:32:25,673
That's right.
317
00:32:26,400 --> 00:32:30,500
I have to pretend not to know about his status so he would believe.
318
00:32:31,462 --> 00:32:36,502
And think that I'm ready to stay with him, whether he is rich or poor.
319
00:32:37,200 --> 00:32:41,833
Oh my gosh, Nee. Like this, how long would it be before you get to go live in the Palace?
320
00:32:41,833 --> 00:32:44,899
By that time, wouldn't your sister have a baby already?
321
00:32:49,142 --> 00:32:52,301
Who said I'm waiting?
322
00:32:55,800 --> 00:32:57,900
I've made my decision.
323
00:33:01,000 --> 00:33:03,885
I have to use my body to help.
324
00:33:05,100 --> 00:33:07,128
What body to help?
325
00:33:10,900 --> 00:33:15,645
Could you please check for the expense of K.Viset Gireenasuan, room 208?
326
00:33:15,700 --> 00:33:16,900
Just a minute please
327
00:33:27,100 --> 00:33:29,366
K.Gandawasee already made the payment
328
00:33:29,366 --> 00:33:34,400
But the patient has no specific date to release so we collect only yesterday
329
00:33:41,200 --> 00:33:43,000
why did you pay for the treatment fee ?
330
00:33:43,700 --> 00:33:47,800
It is my responsibility to take care of all the expenses of K.Viset
331
00:33:48,346 --> 00:33:50,178
It is my family's business
332
00:33:51,300 --> 00:33:53,200
I don't want to disturb you
333
00:33:53,700 --> 00:33:55,900
But we are husband and wife
334
00:33:57,500 --> 00:34:02,100
Either Practical or Theoretical
335
00:34:12,773 --> 00:34:14,560
I already made decision
336
00:34:20,900 --> 00:34:22,500
I will divorce
337
00:34:41,100 --> 00:34:42,600
It's useless
338
00:34:44,400 --> 00:34:46,600
If we have to bear to be together
339
00:34:48,956 --> 00:34:50,412
and we didn't even love each other
340
00:34:55,700 --> 00:34:59,200
Just spent a little time with your Ex- You can immediately make a decision
341
00:35:00,600 --> 00:35:02,800
You'd probably thoroughly consider
342
00:35:02,900 --> 00:35:04,500
Who would give you the most benefit if you choose that
343
00:35:05,181 --> 00:35:07,840
You probably get a lot from your ex- yesterday, right ?
344
00:35:11,300 --> 00:35:12,900
Yes
345
00:35:14,200 --> 00:35:18,400
Quite enough, to be able to pay for my father's treatment expenses
346
00:35:19,200 --> 00:35:22,300
Is it like this that you want to hear?
347
00:35:26,600 --> 00:35:29,300
Good. Ending so easy like this is also good
348
00:35:30,739 --> 00:35:32,764
Actually I have to apologize to you
349
00:35:34,400 --> 00:35:36,700
That I didn't believe that there is another Gandawasee
350
00:35:43,600 --> 00:35:45,400
Right now
351
00:35:45,400 --> 00:35:46,900
I already met her
352
00:35:56,997 --> 00:35:58,890
I will divorce you very soon
353
00:35:59,700 --> 00:36:01,800
I can take another stop of my life
354
00:36:03,400 --> 00:36:05,400
Finally with the one I love
355
00:36:12,300 --> 00:36:16,300
You mean .. that
356
00:36:18,301 --> 00:36:20,502
you already met that lady who look like me
357
00:36:23,400 --> 00:36:26,100
and using the same name "Gandaowasee" just like mine?
358
00:36:31,200 --> 00:36:32,700
Right
359
00:36:33,400 --> 00:36:35,700
Her name is Gandaomanee.
360
00:36:36,555 --> 00:36:38,835
She's your twin sister
361
00:36:58,200 --> 00:37:03,600
My name is Gandaomanee. I'm the twin sister of Gandaowasee.
362
00:37:04,200 --> 00:37:05,600
Twin sister ?
363
00:37:32,200 --> 00:37:36,300
You give this to me Thank you very much... Very beautiful
364
00:37:36,600 --> 00:37:41,600
Not giving to you I'll ask you to sell it for me
365
00:37:42,200 --> 00:37:43,500
Why you want to sell it ?
366
00:37:44,014 --> 00:37:45,217
What a waste.
367
00:37:48,300 --> 00:37:51,000
I need the money to do something.
368
00:37:53,100 --> 00:37:57,900
So they will know that Gandaowasee
369
00:37:58,400 --> 00:38:05,300
Doesn't have the qualification to be with Suriyakarn's In-law - not one bit.
370
00:38:21,100 --> 00:38:26,100
You're going to make all these souvenir, how much money you're going to get ?
371
00:38:26,500 --> 00:38:30,500
It's better than doing nothing At least we have some money for food
372
00:38:31,700 --> 00:38:33,300
Like it's enough!
373
00:38:33,363 --> 00:38:36,800
For you father's treatment fee and money to pay back money to Rasri,
374
00:38:38,900 --> 00:38:41,700
everything are like this, it's all because of you, isn't it ?
375
00:38:42,900 --> 00:38:44,149
This child
376
00:38:44,149 --> 00:38:47,586
I already made it. Why youare keep talking about it
377
00:38:47,586 --> 00:38:50,900
Or you're thinking about leaving me solve this problem by myself ?
378
00:38:51,000 --> 00:38:54,700
If I'm thinking of leaving you I won't sit and do all the work like this
379
00:39:06,300 --> 00:39:08,600
Hello K.Viset's house
380
00:39:11,100 --> 00:39:12,500
Who's that ?
381
00:39:14,100 --> 00:39:15,400
What?
382
00:39:18,200 --> 00:39:20,600
How do you know that I don't have money?
383
00:39:22,800 --> 00:39:24,700
How much ?
384
00:39:29,300 --> 00:39:34,400
Then you tell me, where do you want me to go and meet you and When?
385
00:39:43,400 --> 00:39:45,400
Who's calling, Mother ?
386
00:39:48,363 --> 00:39:52,959
Are we really going to meet that lady, mother ? We don't know who that lady is yet
387
00:39:53,100 --> 00:39:54,868
Who cares that, who that person is ?
388
00:39:54,868 --> 00:39:58,600
she said that she will give us money if we're taking care of Gandawasee
389
00:39:58,800 --> 00:40:00,120
Is she - K.Rasri ?
390
00:40:00,397 --> 00:40:04,000
She knows that you hate P'Gan She may fool you and kill
391
00:40:04,500 --> 00:40:06,800
as you don't pay the debt
392
00:40:07,300 --> 00:40:08,900
Are you crazy ?
393
00:40:09,100 --> 00:40:11,349
There is law in this country
394
00:40:11,400 --> 00:40:14,100
Not that anyone wants to kill someone, and it would be as easy as that
395
00:40:14,600 --> 00:40:17,000
No matter what, I won't change my mind
396
00:40:23,800 --> 00:40:26,700
I think, it must be that lady in red
397
00:40:27,403 --> 00:40:30,365
As I saw, no one around here, wearing red dress
398
00:40:33,100 --> 00:40:34,200
Let's go
399
00:40:44,800 --> 00:40:47,800
Is it you, who called me ?
400
00:40:55,439 --> 00:40:58,710
Gandawasee, what are you playing around ?
401
00:41:00,344 --> 00:41:02,583
I am not Gandawasee
402
00:41:05,500 --> 00:41:08,500
P'Gan, what are you talking about ?
403
00:41:10,100 --> 00:41:12,634
I must be really similar to that Gandawasee
404
00:41:12,634 --> 00:41:15,900
As both of you cannot distinguish the difference
405
00:41:16,900 --> 00:41:18,691
Can you stop babbling
406
00:41:18,691 --> 00:41:22,500
Your father is in the hospital and why do you keep playing around with me like this ?
407
00:41:22,900 --> 00:41:24,400
Listen carefully
408
00:41:24,600 --> 00:41:27,400
I am not Gandawasee
409
00:41:29,000 --> 00:41:30,821
My name is Gandamanee
410
00:41:30,821 --> 00:41:34,600
I am twin sister of Gandawasee
411
00:41:40,400 --> 00:41:42,800
Twin sister ?
412
00:42:01,922 --> 00:42:03,388
Are you satisfying ?
413
00:42:03,400 --> 00:42:07,600
Looking on the Left side, Right side I'm dizzy now
414
00:42:11,676 --> 00:42:13,996
Rut, What do you think ?
415
00:42:14,219 --> 00:42:18,024
What about you ? What do you think she's kidding around with us ?
416
00:42:18,300 --> 00:42:22,244
If she's really has twin sister Why don't you know anything about it ?
417
00:42:22,700 --> 00:42:25,100
That's right .. But
418
00:42:26,518 --> 00:42:29,522
They are so look alike, till I cannot distinguish
419
00:42:30,200 --> 00:42:31,715
But .. But look at her
420
00:42:31,800 --> 00:42:34,200
She looks so low-class
421
00:42:34,200 --> 00:42:37,800
If it's Gandawasee, she must look more noble
422
00:42:41,400 --> 00:42:44,700
Or is P'Gan teasing us ?
423
00:42:45,039 --> 00:42:48,117
I don't think that she is Gandawasee
424
00:42:51,100 --> 00:42:51,833
Hey
425
00:42:52,600 --> 00:42:57,900
You 2, Mother and Daughter Do you want money ?
426
00:42:58,018 --> 00:43:00,830
If you don't want Then I'll leave
427
00:43:01,100 --> 00:43:03,337
Wait Wait Wait Wait a minute
428
00:43:04,300 --> 00:43:06,800
such a hot-tempered you are
429
00:43:09,400 --> 00:43:12,800
What do you want me to do , then tell me
430
00:43:27,000 --> 00:43:28,300
Where is Gandawasee ?
431
00:43:30,820 --> 00:43:32,296
Since we back from Hua Hin
432
00:43:33,100 --> 00:43:35,348
Gandawasee didn't come back to Palace at all
433
00:43:36,100 --> 00:43:36,800
What ?
434
00:43:38,746 --> 00:43:42,151
Ti. How did you let your wife stay at the hospital all days and nights like that ?
435
00:43:43,307 --> 00:43:46,105
Worry about her father. Want to take care of her father That I understand
436
00:43:46,600 --> 00:43:48,400
But she also has to come back and rest
437
00:43:48,700 --> 00:43:50,200
If she's get ill ?
438
00:44:01,419 --> 00:44:02,953
She won't be back
439
00:44:05,800 --> 00:44:07,400
We both agreed
440
00:44:09,000 --> 00:44:11,200
That we are going to divorce
441
00:44:12,351 --> 00:44:13,634
OMG
442
00:44:17,418 --> 00:44:19,986
Is this mean that you are going to get divorce
443
00:44:20,000 --> 00:44:25,400
and going to get marry with the twin sister of Gandawasee, is that so ?
444
00:44:26,029 --> 00:44:29,954
You two, do you really think that you are being childish?
445
00:44:30,100 --> 00:44:32,200
Play or Quit whenever you want
446
00:44:32,600 --> 00:44:34,900
Or you think of me as inconsequential person?
447
00:44:35,300 --> 00:44:37,000
and not telling me anything
448
00:44:38,106 --> 00:44:39,271
It's not like that Grandma
449
00:44:39,982 --> 00:44:41,321
If it isn't so
450
00:44:41,900 --> 00:44:44,900
Then go and get Gandawasee to see me now
451
00:44:45,792 --> 00:44:48,388
I want to talk to your wife, to clear things out
452
00:44:52,221 --> 00:44:54,785
K.Thiti, there is a phone call for you
453
00:44:56,149 --> 00:44:58,106
From K.Gandamanee
454
00:45:35,481 --> 00:45:36,939
Father
455
00:45:37,500 --> 00:45:39,300
I'm here father
456
00:45:41,600 --> 00:45:42,900
Father
457
00:45:45,300 --> 00:45:48,100
You told me that father is wake
458
00:45:50,000 --> 00:45:52,300
He was just wake minutes ago
459
00:45:52,618 --> 00:45:55,384
why did I have to call you if he didn't wake,
460
00:45:55,400 --> 00:45:57,600
Just try to call him, maybe he'll wake
461
00:46:03,600 --> 00:46:05,000
Father
462
00:46:05,000 --> 00:46:06,900
Why they are not come yet ?
463
00:46:17,200 --> 00:46:19,100
Ti
464
00:46:19,100 --> 00:46:20,800
I'm really sorry
465
00:46:20,861 --> 00:46:23,067
that I ask you to visit father together with me
466
00:46:23,900 --> 00:46:26,100
I don't know anyone in his family
467
00:46:26,553 --> 00:46:29,085
I'm afraid that they will dislike me
468
00:46:31,109 --> 00:46:32,397
That's alright
469
00:47:00,587 --> 00:47:02,465
Gandawasee
470
00:47:02,942 --> 00:47:04,586
I'm really disappointment in you
471
00:47:05,300 --> 00:47:06,700
What are you talking about ?
472
00:47:07,425 --> 00:47:08,783
Come here
473
00:47:19,500 --> 00:47:20,900
Why did you slap me ?
474
00:47:21,900 --> 00:47:26,100
I am very regret that you had to lessen your own dignity in exchange for money.
475
00:47:27,000 --> 00:47:30,200
Did you know that the reason that you father is gambling
476
00:47:30,300 --> 00:47:32,900
It's all because he wants to find money for you to spend
477
00:47:33,500 --> 00:47:36,200
He can't stand to see you acting such a promiscuous like this
478
00:47:37,100 --> 00:47:41,900
Aunty. What do you want, why you say all those slander things about me
479
00:47:42,700 --> 00:47:44,700
I'm slandering you ?
480
00:47:44,756 --> 00:47:49,199
You wasted all your father's money, I didn't say a word
481
00:47:49,800 --> 00:47:54,100
But you still be extravagant with money Till your father loose everything like this
482
00:47:54,200 --> 00:47:56,500
I really not agree with your acts
483
00:47:56,667 --> 00:47:58,445
But what I really can't accept
484
00:47:58,792 --> 00:48:00,180
is that you and your father
485
00:48:00,180 --> 00:48:03,815
want to catch Thiti and wish to get all his money
486
00:48:03,900 --> 00:48:05,000
That I really can't accept
487
00:48:06,300 --> 00:48:07,900
Is that true ?
488
00:48:13,156 --> 00:48:14,063
It's not true, Thiti
489
00:48:15,298 --> 00:48:16,116
K.Thiti
490
00:48:18,300 --> 00:48:21,600
I"m really sorry for all this incident
491
00:48:22,894 --> 00:48:24,363
But I really don't know what to do
492
00:48:25,100 --> 00:48:26,500
Right now, our house is going to be seize
493
00:48:27,400 --> 00:48:31,000
Me and my daughter has to suffer from what we didn't do
494
00:48:31,800 --> 00:48:33,500
House is being seize ?
495
00:48:34,200 --> 00:48:35,500
That's right
496
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
I've just know that
497
00:48:37,100 --> 00:48:39,900
K.Viset took the land deed for mortgage
498
00:48:40,300 --> 00:48:45,200
Luckily, that TanYing was proposing marriage Gandawasee for K.Thiti
499
00:48:45,300 --> 00:48:48,363
At first, K.Viset plans that after marriage
500
00:48:48,363 --> 00:48:52,900
To let Gandawasee get money from you to redeem the house
501
00:48:53,300 --> 00:48:56,200
but it wasn't succeed yet Lawyer is seizing the house
502
00:48:56,700 --> 00:49:00,900
and look at K.Viset, has to lying like this Being unconscious like this
503
00:49:01,200 --> 00:49:04,200
That's not true. You're lying
504
00:49:04,396 --> 00:49:06,836
Father will never do gambling
505
00:49:07,500 --> 00:49:10,700
My father and I, never planned for me to marry you.
506
00:49:11,462 --> 00:49:14,044
Why do you have to lie like this ?
507
00:49:16,400 --> 00:49:17,600
Khun Thit!
508
00:49:20,400 --> 00:49:22,200
That's not true
509
00:49:22,700 --> 00:49:23,700
Khun Thit!
510
00:49:25,200 --> 00:49:26,900
Khun Thit, listen to me first!
511
00:49:27,400 --> 00:49:28,900
Khun Thit!
512
00:49:29,557 --> 00:49:31,091
Khun Thit!
513
00:49:31,900 --> 00:49:35,000
Khun Thit, listen to me first! KhunThit!
514
00:49:37,200 --> 00:49:40,800
You are, definitely, going to be ditch out from Suriyakarn Palace
515
00:49:42,200 --> 00:49:46,300
And I will be the one who possess, replacing you
516
00:49:46,400 --> 00:49:48,100
Gandaowasee.
517
00:50:14,435 --> 00:50:16,967
Preview : Since I heard by my own ears
518
00:50:17,365 --> 00:50:18,633
That you're marrying me for money
519
00:50:19,400 --> 00:50:21,800
Or you want to raise your remuneration ? Alright
520
00:50:22,200 --> 00:50:24,100
Take it
521
00:50:26,700 --> 00:50:30,100
K.Thiti, please listen to me K.Thiti
522
00:50:32,691 --> 00:50:34,225
K.Thiti, please listen to me
523
00:50:44,024 --> 00:50:45,890
Could you please let me explain ?
524
00:50:46,687 --> 00:50:48,363
One more time
525
00:50:51,100 --> 00:50:53,200
What do you want me to listen ?
526
00:50:54,000 --> 00:50:56,300
Since I heard by my own ears
527
00:50:56,400 --> 00:50:57,900
That you're marrying me for money
528
00:50:59,400 --> 00:51:01,100
Or you want to raise your remuneration ?
529
00:51:02,089 --> 00:51:03,933
That you slept with at Hua Hin
530
00:51:04,375 --> 00:51:05,549
Right
531
00:51:09,218 --> 00:51:10,462
Take it
532
00:51:17,200 --> 00:51:18,800
Is that enough ?
533
00:51:19,500 --> 00:51:21,100
Or how much do you want ?
534
00:51:21,400 --> 00:51:22,800
I can give you anything
535
00:51:24,200 --> 00:51:25,700
Keep it
536
00:51:31,700 --> 00:51:33,800
But I ask one thing from you
537
00:51:35,700 --> 00:51:37,500
Don't you sleep with other guys
538
00:51:38,500 --> 00:51:39,900
can you ?
539
00:52:16,400 --> 00:52:17,700
Why?
540
00:52:17,953 --> 00:52:20,293
What is the different between my money and all those guys ?
541
00:52:22,400 --> 00:52:24,700
Or it's too little ?
542
00:52:26,300 --> 00:52:31,000
You trade yourself. How much did money that you get each time ? Tell me
543
00:52:36,800 --> 00:52:39,100
If I'm willing to do
544
00:52:39,303 --> 00:52:41,455
It doesn't matter how much I get
545
00:52:43,400 --> 00:52:44,900
But you remember that
546
00:52:46,600 --> 00:52:49,500
No matter how much money you would give to me
547
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
You won't be able to hold me back
548
00:53:44,552 --> 00:53:46,220
That is impossible
549
00:53:47,011 --> 00:53:49,203
If K.Viset really mortgage the house
550
00:53:49,300 --> 00:53:53,700
Such a big story, I must have heard about before
551
00:53:54,400 --> 00:53:57,900
Or Gandawasee, must have told me something about it
552
00:54:00,900 --> 00:54:03,100
Did Gandawasee went to see you ?
553
00:54:03,800 --> 00:54:08,620
No, I've just thought that if anything like that happened
554
00:54:08,800 --> 00:54:11,800
Gandawasee should have come and consult with me
555
00:54:14,000 --> 00:54:15,700
She may not dare to tell you about it
556
00:54:17,000 --> 00:54:20,100
In case that K.Viset really have to gambling and took money for her to spend
557
00:54:20,800 --> 00:54:23,100
That's really not possible
558
00:54:23,300 --> 00:54:25,900
I know those 2, Father and Daughter, really well
559
00:54:26,500 --> 00:54:31,800
There is no way that those two would do such a stupid thing
560
00:54:33,000 --> 00:54:35,700
I must find out, what is the story behind
561
00:54:37,969 --> 00:54:40,849
I came to see you to help me abut this matter
562
00:54:41,700 --> 00:54:45,800
I want to know Who's that K.Viset mortgaged the house with
563
00:54:46,400 --> 00:54:47,900
how much
564
00:54:48,700 --> 00:54:51,400
Do you mean that... you will...
565
00:54:51,600 --> 00:54:54,100
I want you to transfer the right of that mortgage to be under my name
566
00:54:54,192 --> 00:54:58,192
At least that house, wouldn't be own by someone's else
567
00:55:04,000 --> 00:55:07,300
and please don't tell anyone about this
568
00:55:08,700 --> 00:55:10,700
even Grandma
569
00:55:14,700 --> 00:55:18,700
Rut. If there are any easy job like this for me to do it would be good
570
00:55:19,587 --> 00:55:21,638
But I think this time you went to far
571
00:55:22,200 --> 00:55:24,000
P'Gan is our family member anyway
572
00:55:24,100 --> 00:55:26,600
Even that Gandamanee is one of Father's daughter
573
00:55:27,000 --> 00:55:28,800
But for me, she is other
574
00:55:30,000 --> 00:55:30,900
Rut
575
00:55:31,100 --> 00:55:32,904
Don't you act such a good girl
576
00:55:33,000 --> 00:55:34,397
Such a big amount of money
577
00:55:34,397 --> 00:55:37,173
You sit and produce those souvenir the whole month
578
00:55:37,200 --> 00:55:38,300
Don't even get this amount. I'm telling you
579
00:55:39,900 --> 00:55:41,200
And what I just did
580
00:55:41,254 --> 00:55:45,359
I just spoke what Gandamanee told me to speak, that's all
581
00:55:45,900 --> 00:55:47,200
More than worth
582
00:55:50,298 --> 00:55:53,163
And what about my whole life that was misunderstand by K.Thiti
583
00:55:54,700 --> 00:56:01,000
Including Father's reputation, being tainted even those are not true at all
584
00:56:01,306 --> 00:56:02,901
That is worth, isn't it ?
585
00:56:05,100 --> 00:56:07,500
Don't you act as an actress
586
00:56:07,700 --> 00:56:12,200
You yourself, also steel Thitt, from your own your sister shamelessly
587
00:56:12,400 --> 00:56:14,500
Don't you think I don't know that I know everything
588
00:56:15,000 --> 00:56:16,400
But that is not true
589
00:56:17,500 --> 00:56:19,300
even you're not believe in me
590
00:56:19,733 --> 00:56:21,238
I'm not feel sorry
591
00:56:21,900 --> 00:56:26,300
as much as you hurt the person who's known as your Husband
592
00:56:26,400 --> 00:56:32,100
A husband who love and take a good care of you as best as a man can do
593
00:56:43,108 --> 00:56:44,235
What's with this people
594
00:56:50,800 --> 00:56:52,200
Thit.
595
00:57:08,816 --> 00:57:10,151
Yes Grandma
596
00:57:10,554 --> 00:57:12,086
Where is Gandaowasee ?
597
00:57:17,200 --> 00:57:19,000
or she's not willing to come ?
598
00:57:19,600 --> 00:57:20,900
I didn't see her
599
00:57:20,900 --> 00:57:22,200
How come you didn't see her?
600
00:57:22,900 --> 00:57:25,300
Did you lie to me ?
601
00:57:29,018 --> 00:57:30,890
Bad Bad
602
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
Khun Gandawasee is back.
603
00:57:33,600 --> 00:57:37,900
How is is bad then ? then you go and call her to see me
604
00:57:38,100 --> 00:57:42,100
Khun Gandaowasee is packing upstairs.
605
00:57:55,103 --> 00:57:57,438
Preview : We won't have any to do with each other
606
00:57:59,300 --> 00:58:01,100
I'll leave here anyway
607
00:58:01,500 --> 00:58:03,200
I want to know, how goods he is
608
00:58:04,281 --> 00:58:06,949
that you can leave money of Suriyakarn and be with him
609
00:58:48,500 --> 00:58:50,800
Such a hurry packing. Do you really want to rush and go back to be with your Ex ?
610
00:58:54,100 --> 00:58:56,800
Sneaking to meet like that is not enough ?
611
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
Wherever I'm going is, that is up to me
612
00:59:03,400 --> 00:59:05,000
You should be happy
613
00:59:06,456 --> 00:59:08,633
That you now, finally, can be with your love ones
614
00:59:19,656 --> 00:59:21,297
Don't mention someone else
615
00:59:21,900 --> 00:59:25,700
Even there is no Gandamanee, you still want to run to see him anyway
616
00:59:29,303 --> 00:59:31,031
I really want to know, what kind of good things he has
617
00:59:32,300 --> 00:59:35,700
that you can leave money of Suriyakarn and be with him
618
00:59:44,100 --> 00:59:49,200
No matter what you want to think That is up to you
619
00:59:49,900 --> 00:59:54,100
Because I have nothing to explain or excuses anymore
620
00:59:56,100 --> 00:59:57,700
From now on
621
00:59:59,600 --> 01:00:03,500
We won't have anything to do with each other
622
01:00:04,400 --> 01:00:06,600
No matter what, I'll leave here anyway
623
01:00:07,764 --> 01:00:08,958
Cannot
624
01:00:09,890 --> 01:00:12,156
You cannot go anywhere
625
01:00:14,292 --> 01:00:15,698
I want to know that
626
01:00:16,600 --> 01:00:18,500
Thit said you already have a lover.
627
01:00:19,700 --> 01:00:21,200
Is that the truth?
628
01:00:24,200 --> 01:00:25,600
How's that ?
629
01:00:30,231 --> 01:00:33,162
I never have a lover
630
01:00:35,100 --> 01:00:36,900
I never knew
631
01:00:37,763 --> 01:00:39,830
the person that Khun Thit claimed to be
632
01:00:43,100 --> 01:00:44,900
Ex-husband.
633
01:00:45,800 --> 01:00:47,200
Lover.
634
01:00:47,750 --> 01:00:51,499
or Partner... Like what K.Thiti said even one person
635
01:00:56,000 --> 01:00:57,500
Then. Let's do this.
636
01:00:58,400 --> 01:01:01,900
About Gandaomanee If she's really has no place to go
637
01:01:02,100 --> 01:01:08,100
I am allowing you to take her to stay here in Suriyakarn
638
01:01:08,558 --> 01:01:10,150
Tan Ying
639
01:01:10,400 --> 01:01:12,900
as a dweller
640
01:01:13,500 --> 01:01:15,600
But there is one condition
641
01:01:15,619 --> 01:01:19,627
That Gandawasee must be here as well
642
01:01:22,640 --> 01:01:24,054
But Grandma
643
01:01:24,200 --> 01:01:25,400
Tan Ying
644
01:01:25,400 --> 01:01:27,300
This is my command
645
01:01:28,000 --> 01:01:32,400
And I do not allow you to divorce Ti
646
01:01:33,800 --> 01:01:39,000
At least, you have to live together Until K.Visit is fine
647
01:02:03,200 --> 01:02:05,600
What are you thinking about...
648
01:02:06,390 --> 01:02:09,499
To let K.Thiti, bring another girl into the Palace
649
01:02:09,560 --> 01:02:14,627
Doing such things it's only hurt K.Gandawasee
650
01:02:16,900 --> 01:02:22,300
Sometimes, Love is just like Santol which has to be beaten before it sweet
651
01:02:22,679 --> 01:02:24,551
Before it's getting sweet
652
01:02:24,616 --> 01:02:28,346
K.Gandawasee may have anguish till death
653
01:02:28,900 --> 01:02:32,700
You are so sure that K.Gandawasee is in love with K.Thiti
654
01:02:32,800 --> 01:02:40,000
and then why you have to let her keep hanging on seeing K.Thiti with another girl
655
01:02:42,221 --> 01:02:47,147
I think, the story about Gandaomanee that Thit has told us.
656
01:02:47,895 --> 01:02:50,415
there's something strange
657
01:02:53,549 --> 01:02:56,882
Give me sometimes to prove
658
01:02:57,300 --> 01:02:59,300
what is good what is bad
659
01:03:00,400 --> 01:03:06,500
Sometimes, we have to visible make comparision, right, Sai ?
660
01:03:15,300 --> 01:03:19,100
From now on, you don't have to use the name "Gandaowasee" anymore.
661
01:03:19,200 --> 01:03:23,400
Because you are now become "Gandamanee Suriyakarn"
662
01:03:24,300 --> 01:03:26,200
Of course
663
01:03:26,300 --> 01:03:31,600
I already told you that I'll keep name Gandamanee to use with only a special person
664
01:03:32,300 --> 01:03:34,400
And now, I already met him
665
01:03:36,100 --> 01:03:42,700
Nee, this time, if you want anything You'll get everything
666
01:03:43,200 --> 01:03:44,500
Don't you forget what you promise to me
667
01:03:45,168 --> 01:03:46,634
That you won't ditch me
668
01:03:47,922 --> 01:03:48,833
I won't forget
669
01:03:49,836 --> 01:03:52,230
Whenever I kick Gandawasee out of the palace
670
01:03:53,100 --> 01:03:55,800
Whatever you want, you'll get everything
671
01:03:56,500 --> 01:04:02,100
As my friend, and we are comrade in arms
672
01:04:02,367 --> 01:04:05,302
Hard time of you and Good time with other
673
01:04:06,500 --> 01:04:08,600
Do you want .. Money .. Do you want ?
674
01:04:08,783 --> 01:04:10,190
Yes.
675
01:04:10,719 --> 01:04:15,049
no, must be , Yes madam, should be the correct one
676
01:04:16,701 --> 01:04:17,765
Is that right ?
677
01:04:19,300 --> 01:04:24,100
and don't forget to take and share with Ex-husband like me, Gandaomanee.
678
01:04:28,800 --> 01:04:33,500
Or should I call you, Gandaowasee?
679
01:04:38,800 --> 01:04:43,600
A bad man, trading a girl, like you Still dare coming back to see me again ?
680
01:04:44,293 --> 01:04:45,753
Don't .. Gandaowasee.
681
01:04:46,400 --> 01:04:49,600
No, it's Gandaomanee.
682
01:04:49,928 --> 01:04:52,158
How can we call as Trade
683
01:04:52,200 --> 01:04:55,300
as we both also get benefit from it
684
01:04:58,740 --> 01:05:00,358
I'm the one with the benefit?
685
01:05:01,000 --> 01:05:04,800
You let me bear with that sadist producer
686
01:05:05,617 --> 01:05:07,621
and easily took that 1 Million
687
01:05:09,600 --> 01:05:12,900
Isn't it because of you ? that you want to have Royalty as husband
688
01:05:13,500 --> 01:05:18,700
Do you think that I don't know ? That's why I arrange for you
689
01:05:18,954 --> 01:05:21,021
But what would happen after that ..
690
01:05:21,400 --> 01:05:23,300
It's not my responsible anymore
691
01:05:24,000 --> 01:05:27,800
If you don't want to take responsibility then why did you come back
692
01:05:27,900 --> 01:05:29,800
Because I'm a business man
693
01:05:31,400 --> 01:05:36,000
Where is the benefit .. I smell and reach there
694
01:05:39,900 --> 01:05:41,700
What do you want from me?
695
01:05:43,500 --> 01:05:45,000
Straight to the point
696
01:05:45,500 --> 01:05:47,200
Good, I like it
697
01:05:49,000 --> 01:05:50,200
What I want from you
698
01:05:50,767 --> 01:05:53,558
Just pay me the hush money
699
01:05:55,148 --> 01:06:01,476
Subtitles brought to you by The Sud Sai Paan Team @ viki
700
01:06:20,752 --> 01:06:23,900
You are preparing to move in to Suriyakarn Palace, right ?
701
01:06:26,905 --> 01:06:28,741
But your dream may collapse
702
01:06:30,400 --> 01:06:35,900
If Thiti Suriyakarn heard the truth from me
703
01:06:36,000 --> 01:06:38,200
Which Gandaowasee is the good one?
704
01:06:38,900 --> 01:06:40,900
Which is the bad one?
705
01:08:29,200 --> 01:08:32,219
Next Episode : Really can't believe that we are so much alike like this
706
01:08:32,300 --> 01:08:34,500
that's why Ti thought that you are me
707
01:08:36,300 --> 01:08:38,400
But I never know anything about this matter
708
01:08:40,692 --> 01:08:43,492
The reason that Ti marry to you, is because he thought you you were me
709
01:08:44,800 --> 01:08:46,800
and you disguise to be me
710
01:08:48,000 --> 01:08:50,100
Steal the one I love right in front of my eyes
711
01:08:50,900 --> 01:08:54,800
I think you'd better have some rest
712
01:08:54,800 --> 01:08:56,000
Which room should I stay ?
713
01:08:56,100 --> 01:08:57,900
My room
714
01:08:57,952 --> 01:08:59,438
I'm so happy
53251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.