Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,769 --> 00:00:15,573
You have to hurry and affirm with Thitit that Gandaowasee is your wife.
2
00:00:15,573 --> 00:00:17,528
Don't forget to pay me half the money.
3
00:00:17,528 --> 00:00:21,422
You're going to get more than what you are getting from Gandaowasee. Twice as much.
4
00:00:21,422 --> 00:00:22,624
I agree.
5
00:00:22,624 --> 00:00:28,350
Tomorrow, Wasan is coming here to proof Gandaowasee's innocent.
6
00:00:28,350 --> 00:00:31,883
You ask me out here, means that you have something better to propose to me, right?
7
00:00:31,883 --> 00:00:34,051
You know that I know your secret
8
00:00:34,051 --> 00:00:36,338
She knows your secret ?
9
00:00:39,582 --> 00:00:40,582
Take this.
10
00:00:40,582 --> 00:00:41,951
I don't want it!
11
00:00:41,951 --> 00:00:45,068
Khun Wasan! Hey, where did Urai disappear to?
12
00:00:45,115 --> 00:00:49,759
Everyone here all at once is good. Every will end once it for all.
13
00:00:49,759 --> 00:00:52,331
The woman that is in a sexual relationship with me...
14
00:00:52,331 --> 00:00:56,182
is Gandaowasee. The one that is here today.
15
00:00:56,182 --> 00:01:00,642
A check for cash of 1 million baht, I can't accept it.
16
00:01:00,642 --> 00:01:05,654
The truth vs. evil is going to reveal itself.
17
00:01:09,263 --> 00:01:11,207
Timing and Subtitles brought to you by Sud Sai Paan Team @Viki
18
00:01:11,207 --> 00:01:16,680
I'm only thinking about you who I once met
19
00:01:16,680 --> 00:01:25,282
The expression in your eyes back then was sweet and soft
20
00:01:25,282 --> 00:01:31,892
But on this very day, where has the you from back then has gone to?
21
00:01:31,892 --> 00:01:37,083
Every minute is without aim or purpose
22
00:01:37,083 --> 00:01:45,915
I don't know how that day was so far away
23
00:01:45,915 --> 00:01:53,063
I'm pleading with heaven and the stars to tell you
24
00:01:53,063 --> 00:01:58,371
Can you turn back to the person you were back then?
25
00:01:58,371 --> 00:02:03,515
The person from the day back then who I loved with all my heart
26
00:02:03,515 --> 00:02:09,000
I want us to be like back in those days
27
00:02:09,000 --> 00:02:14,013
However much time passes I won't change my mind
28
00:02:14,066 --> 00:02:19,294
I'll wait for you right here no matter how long
29
00:02:19,294 --> 00:02:26,465
Even if you're somewhere as far away as the end of the sky
30
00:02:26,498 --> 00:02:36,275
I want to let you know that I still love you as always.
31
00:02:38,452 --> 00:02:42,079
Gandaowasee! Gandaowasee!
32
00:02:42,786 --> 00:02:45,706
Khun Gan! Khun Gan! Khun Gan!
33
00:02:45,706 --> 00:02:51,809
K.Gan, you know about things that Khainapha hired Wasan to condemn Gandawasee, right ?
34
00:02:51,809 --> 00:02:54,441
That's right.
35
00:02:54,441 --> 00:02:57,523
Why didn't you stop it?
36
00:02:57,523 --> 00:03:03,516
And you still act innocent, like you are the one who sacrifice yourself
37
00:03:03,516 --> 00:03:06,581
why are you doing this, Khun Gandaowasee?
38
00:03:06,581 --> 00:03:09,749
Why did you hurt your sister like this?
39
00:03:20,284 --> 00:03:23,061
Since the problem started,
40
00:03:25,764 --> 00:03:29,229
We should divorce as fast as we can
41
00:03:31,665 --> 00:03:33,644
Okay
42
00:03:36,915 --> 00:03:42,039
If you want to go from me that much, I won't stop you
43
00:03:44,319 --> 00:03:46,406
That's good too
44
00:03:47,694 --> 00:03:51,078
I would be able to marry Gandaomanee
45
00:03:52,042 --> 00:03:54,458
When we divorce
46
00:04:39,016 --> 00:04:41,442
At last
47
00:04:41,442 --> 00:04:44,617
I have finally get rid of you
48
00:04:44,617 --> 00:04:47,010
Nun' Gandaowasee
49
00:04:52,314 --> 00:04:54,678
Don't be too happy
50
00:04:57,075 --> 00:04:59,594
We still have a lots of things to talk
51
00:05:01,792 --> 00:05:03,887
come here
52
00:05:08,391 --> 00:05:11,541
Give me the necklace right now
53
00:05:11,541 --> 00:05:14,141
How is right now?
54
00:05:14,141 --> 00:05:18,514
You don't have to worry, I'll give you the necklace any way
55
00:05:18,514 --> 00:05:23,054
Hey, It not only necklace
56
00:05:23,054 --> 00:05:26,949
I thought about it, if you got to be Ni" Thitit's wife,
57
00:05:26,949 --> 00:05:30,778
I should've have money for the rest of my life
58
00:05:30,778 --> 00:05:36,287
I" Wason, are you threaten me?
59
00:05:36,287 --> 00:05:39,719
You are so greedy
60
00:05:42,880 --> 00:05:45,745
You don't have a choice
61
00:05:45,745 --> 00:05:49,810
Don't you forget, I have all your secrets
62
00:05:49,810 --> 00:05:54,109
like about Gandaowasee and Nun' Urai
63
00:05:54,109 --> 00:05:57,633
If you kept playing with me,
64
00:05:57,633 --> 00:06:02,870
I promise, i'll make you lost the position of being the wife of Suriyakan
65
00:06:02,870 --> 00:06:04,941
Alright.
66
00:06:04,941 --> 00:06:13,227
Subtitles brought to you by The Sud sai Paan Team @viki
67
00:06:13,227 --> 00:06:16,987
How did you problem become like this!
68
00:06:16,987 --> 00:06:23,209
That mean Khun' Gandaowasee is a woman who has a lots of man?
69
00:06:23,209 --> 00:06:25,688
Ohh I'm gonna faint
70
00:06:25,688 --> 00:06:29,937
Sai, you are acting silly
71
00:06:29,937 --> 00:06:35,619
How can you decide a person base on coming from a terrible/ bad guy huh?
72
00:06:35,619 --> 00:06:41,218
I'm confuse so i don't who speak the truth or who telling lies
73
00:06:41,218 --> 00:06:45,968
But I dare to confirm That Gan's being framed
74
00:06:45,968 --> 00:06:51,290
how are we going to get evidence?
75
00:06:51,290 --> 00:06:56,763
I say this matter must involve something for sure.
76
00:06:58,911 --> 00:07:01,589
Khun Yai.
77
00:07:01,589 --> 00:07:05,125
How is Nee? When is she going to get out of Suriyakun?
78
00:07:05,125 --> 00:07:07,719
I'm thinking of taking her home with me
79
00:07:07,719 --> 00:07:09,979
You don't have to any more
80
00:07:14,155 --> 00:07:17,614
What happen to Nee?
81
00:07:17,614 --> 00:07:21,376
Or she want to stay with Khun'Visak?
82
00:07:21,376 --> 00:07:25,517
I'm worry that she will have problem with khun' Urai
83
00:07:27,461 --> 00:07:31,595
Gandaomanee , she don't have to go any where.
84
00:07:31,595 --> 00:07:35,234
She will probably still stay in the Palace happily.
85
00:07:38,434 --> 00:07:42,446
But the person who have to go is
86
00:07:42,446 --> 00:07:45,639
Khun' Gandaowasee
87
00:07:47,423 --> 00:07:49,605
Why is it like that?
88
00:07:49,605 --> 00:07:52,002
What's the problem?
89
00:07:57,468 --> 00:07:59,489
take it
90
00:08:10,645 --> 00:08:13,991
If there is easy work like this, call me again
91
00:08:16,421 --> 00:08:18,193
Don't have to any more
92
00:08:18,193 --> 00:08:22,629
because Nun' Gandaowasee already got out of the mission
93
00:08:22,629 --> 00:08:25,185
I don't have any competitors
94
00:08:25,185 --> 00:08:28,262
Once I was used, then you immediately ditch me !
95
00:08:28,262 --> 00:08:32,426
Don't forget that is matter is successful because of me.
96
00:08:37,393 --> 00:08:43,396
If I didn't lied that Gandaowasee is my wife,
97
00:08:43,396 --> 00:08:47,534
You probably won't be at the Suriyakan Palace for sure.
98
00:08:52,440 --> 00:08:54,972
Why did you always call for a debt ?
99
00:08:54,972 --> 00:08:57,394
The money you already got! The jewelry you already got!
100
00:08:57,394 --> 00:08:59,695
What else do you want?
101
00:08:59,695 --> 00:09:02,224
Think about good.
102
00:09:02,224 --> 00:09:05,735
I say I ought to have everything...
103
00:09:05,735 --> 00:09:08,427
that you own.
104
00:09:12,693 --> 00:09:16,295
Haven't you think about being good in other ways?
105
00:09:16,295 --> 00:09:18,912
other than being a gigalo ?
106
00:09:20,183 --> 00:09:22,351
That's for sure.
107
00:09:22,351 --> 00:09:26,965
Whatever easily to take and don't to have try that hard
108
00:09:26,965 --> 00:09:29,367
Everyone like to be like that.
109
00:09:33,563 --> 00:09:36,831
You are no difference than me, Gandaomanee!
110
00:09:42,303 --> 00:09:44,179
Gandaomanee.
111
00:10:07,834 --> 00:10:11,325
My child. Last night, did mom not come back?
112
00:10:11,325 --> 00:10:13,401
That's right.
113
00:10:17,150 --> 00:10:20,094
Dad, what should we do?
114
00:10:20,094 --> 00:10:24,687
Last night I call the Suriyakan Palace. They said that mom went there for real.
115
00:10:24,687 --> 00:10:28,434
Gandaomanee is sick. So they never met.
116
00:10:28,434 --> 00:10:31,833
Then where should we go look for her, dear?
117
00:10:31,833 --> 00:10:34,494
She has no relatives anywhere.
118
00:10:34,494 --> 00:10:37,290
A few minutes ago, I called Kasee's house.
119
00:10:37,290 --> 00:10:40,155
But she said that mom didn't go there.
120
00:10:42,006 --> 00:10:44,458
Or do you think that mom went gambling?
121
00:10:46,080 --> 00:10:50,514
Dad, you wait here at home. I'll go look for mom real quick.
122
00:10:50,514 --> 00:10:52,106
I'll be right back.
123
00:10:52,106 --> 00:10:56,396
Don't go, dear. It is dangerous.
124
00:10:56,396 --> 00:11:01,115
But I'm worried about mom. I'll be right back, dad.
125
00:11:01,115 --> 00:11:07,639
Subtitles brought to you by The Sud Sai Paan Team @ viki
126
00:11:23,193 --> 00:11:25,846
Mom! Mom!
127
00:11:25,846 --> 00:11:27,790
Mom!
128
00:11:27,790 --> 00:11:30,991
Mom! Mom! Mom, what happened? Mom!
129
00:11:30,991 --> 00:11:32,472
Mom! Dad! Dad!
130
00:11:32,472 --> 00:11:34,857
Dad! Dad!
131
00:11:34,857 --> 00:11:37,221
Who did this to you mom?
132
00:11:41,673 --> 00:11:43,933
Gan.
133
00:11:46,053 --> 00:11:48,085
Gan.
134
00:11:53,871 --> 00:11:56,303
Mom! Mom! Wake up, mom!
135
00:11:56,303 --> 00:11:58,773
Mom, wake up! Mom!
136
00:11:58,773 --> 00:12:02,173
Mom! Mom, wake up! Mom!
137
00:12:02,173 --> 00:12:05,513
Mom! Mom, wake up! Mom!
138
00:12:05,513 --> 00:12:06,745
Please don't let anything happen to mom.
139
00:12:06,745 --> 00:12:07,988
- Urai! - Help me!
140
00:12:07,988 --> 00:12:09,748
Urai! Mom!
141
00:12:09,748 --> 00:12:11,306
Mom!
142
00:12:11,306 --> 00:12:12,179
What happened?
143
00:12:12,179 --> 00:12:13,759
Wake up!
144
00:12:13,759 --> 00:12:15,472
Mom!
145
00:12:15,472 --> 00:12:17,382
Khun Urai!
146
00:12:24,764 --> 00:12:27,261
Coming up next.. What's this?...Don't think that I don't know.
147
00:12:27,261 --> 00:12:29,729
Alright. What is this all about?
148
00:12:29,729 --> 00:12:31,033
You kill my mom
149
00:12:53,293 --> 00:12:54,758
Hello.
150
00:12:54,758 --> 00:12:59,883
Is this P'Thit? I have something important to tell you.
151
00:13:08,839 --> 00:13:12,222
Are you thinking about tell Thiti about Gandaomanee, right?
152
00:13:12,222 --> 00:13:15,581
No. I wasn't going to tell.
153
00:13:19,018 --> 00:13:22,160
Then why did you call him?
154
00:13:22,160 --> 00:13:25,674
Today, I don't feel well. So I asked off work half a day.
155
00:13:25,674 --> 00:13:30,076
But I forgot to tell. Forgot to tell Kason to tell Thiti.
156
00:13:30,076 --> 00:13:32,188
So I called him.
157
00:13:33,872 --> 00:13:35,250
No.
158
00:13:35,250 --> 00:13:37,221
Liar!
159
00:13:37,221 --> 00:13:39,300
No.
160
00:13:39,300 --> 00:13:41,842
Don' t hurt me Please don't hurt me
161
00:13:41,842 --> 00:13:44,654
Do you think I'm really that stupid?
162
00:13:44,654 --> 00:13:48,503
I knew it that you would interfere with my business
163
00:13:48,503 --> 00:13:52,431
No. I didn't
164
00:13:52,431 --> 00:13:55,518
You better remember
165
00:13:55,518 --> 00:13:56,516
Don't hurt me
166
00:13:56,516 --> 00:13:59,193
If you ever than anyone about this matter,
167
00:13:59,193 --> 00:14:03,512
I'll kill you for sure!
168
00:14:33,046 --> 00:14:36,770
I came to bid my farewell to you, Grandmother.
169
00:14:36,770 --> 00:14:39,327
And mother.
170
00:14:42,046 --> 00:14:45,118
I like to ask of you...
171
00:14:45,118 --> 00:14:48,068
to stay here first.
172
00:14:51,070 --> 00:14:55,374
Whatever that Wasan has said,
173
00:14:55,374 --> 00:14:59,015
I still believe in you.
174
00:15:01,678 --> 00:15:06,585
Khainapha knew about Gandamanee from Visut
175
00:15:06,585 --> 00:15:10,055
She has already told us all about it.
176
00:15:12,594 --> 00:15:16,267
No matter how Nong Nee is,
177
00:15:16,267 --> 00:15:19,335
She is still the person that Thiti loved.
178
00:15:19,335 --> 00:15:22,987
I have no reasons to continue to stay here.
179
00:15:22,987 --> 00:15:26,725
How could there not be a reason? You are Thiti's wife.
180
00:15:26,725 --> 00:15:29,542
Inside and outside
181
00:15:30,625 --> 00:15:33,345
But the two of us,
182
00:15:33,345 --> 00:15:36,382
has agreed to divorce tomorrow.
183
00:15:36,382 --> 00:15:38,432
What's that?
184
00:15:38,432 --> 00:15:41,901
You and Thiti, when have you two made an agreement?
185
00:15:41,901 --> 00:15:45,427
I still haven't given you two permission to divorce.
186
00:15:45,427 --> 00:15:48,022
How can you be going to living somewhere else?
187
00:15:48,695 --> 00:15:53,420
I apologized grandmother.
188
00:15:53,420 --> 00:15:56,647
Right now, dad is out of the hospital.
189
00:15:56,647 --> 00:16:00,814
I can go back and take care of him.
190
00:16:00,814 --> 00:16:06,336
Gandaowasee, may I ask you directly?
191
00:16:06,336 --> 00:16:09,028
Do you not love Thiti?
192
00:16:19,198 --> 00:16:22,367
Excuse me. Khun Gandaowasee.
193
00:16:22,367 --> 00:16:25,224
Khun Visak called to say that Khun Welai has passed away.
194
00:16:25,224 --> 00:16:28,059
Her body is at the temple.
195
00:16:28,059 --> 00:16:33,965
Subtitles brought to you by The Sud Sai Paan Team @ viki
196
00:16:41,356 --> 00:16:44,032
Khun P'Gan, is still not here.
197
00:16:54,687 --> 00:16:58,007
Dad, when is P'Gan coming?
198
00:16:58,007 --> 00:17:02,196
She having a conversation with TanYing She should be here anytime soon
199
00:17:02,196 --> 00:17:04,345
I need to talk to P'Gan about mom.
200
00:17:04,345 --> 00:17:08,443
The doctor said that mom got hit on the head hard. I'm confident that...
201
00:17:08,443 --> 00:17:11,795
It must be the doing of Gandaomanee for sure.
202
00:17:11,900 --> 00:17:13,700
Don't say that, Rut.
203
00:17:14,500 --> 00:17:16,800
I don't want you to talk bad about anyone.
204
00:17:17,100 --> 00:17:19,400
Especially your sister.
205
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
I'm confident dad,
206
00:17:22,057 --> 00:17:25,038
That Gandaomanee killed mom to shut her up.
207
00:17:25,064 --> 00:17:28,387
She probably mad that mom went asking for more money.
208
00:17:28,800 --> 00:17:31,800
Yesterday, didn't you hear it with your own eyes?
209
00:17:32,219 --> 00:17:34,744
Mom was determine to go out to see her.
210
00:17:35,300 --> 00:17:40,500
And before she died, mom was determined to say the name Gandaomanee.
211
00:17:44,500 --> 00:17:47,700
Gandaomanee maybe not a good person but
212
00:17:48,400 --> 00:17:52,100
I don't believe that your sister will do something like that.
213
00:17:53,000 --> 00:17:54,400
Visake.
214
00:17:56,500 --> 00:17:58,300
Hello.
215
00:17:59,500 --> 00:18:01,900
Please do not complain Nareerat
216
00:18:06,870 --> 00:18:08,789
The truth is, I don't want to say it.
217
00:18:10,300 --> 00:18:11,900
But Khun Visake,
218
00:18:12,465 --> 00:18:14,589
You don't know Gandaomanee more than me for sure.
219
00:18:16,600 --> 00:18:18,600
Khun Wasook, meaning that...
220
00:18:20,200 --> 00:18:23,000
A woman like Gandaomanee can do it all.
221
00:18:23,188 --> 00:18:25,754
For everything that she wants.
222
00:18:31,983 --> 00:18:35,399
It's unbelievalable that Aunt Urai passed away all of a sudden like this.
223
00:18:35,461 --> 00:18:37,377
Do you know why she passed away?
224
00:18:37,657 --> 00:18:43,028
I was in a hurry and didn't ask dad. We can talk about it at the temple.
225
00:18:49,195 --> 00:18:52,465
Look at that woman. Don't know what is wrong with her.
226
00:18:56,400 --> 00:18:57,400
That's right
227
00:18:57,933 --> 00:18:59,386
Stop the Tuk.
228
00:19:02,300 --> 00:19:03,200
Khun.
229
00:19:03,700 --> 00:19:04,400
Khun.
230
00:19:04,781 --> 00:19:06,664
Khun.
231
00:19:08,200 --> 00:19:10,900
Khun, what's wrong? Khun.
232
00:19:11,600 --> 00:19:13,300
Khun, what's wrong?
233
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Khun.
234
00:19:19,900 --> 00:19:22,700
P'Gan, look. Lots of blood coming out.
235
00:19:26,900 --> 00:19:29,000
She lost consciousness. What should we do, Gan?
236
00:19:29,300 --> 00:19:30,000
Khun!
237
00:19:30,300 --> 00:19:31,100
- Khun! - Khun!
238
00:19:31,900 --> 00:19:32,600
Khun!
239
00:19:32,900 --> 00:19:33,600
Khun!
240
00:19:33,802 --> 00:19:34,581
Khun!
241
00:19:46,800 --> 00:19:48,700
Please don't let anything happen to her.
242
00:19:49,000 --> 00:19:51,400
She's here at the doctor now. Anything probably won't happen now.
243
00:19:52,900 --> 00:19:55,200
You have to hurry to Aunt Urai's funeral, right?
244
00:19:55,398 --> 00:19:57,519
It's late now. Hurry and go.
245
00:19:59,600 --> 00:20:01,800
How are we going to leave this woman?
246
00:20:02,900 --> 00:20:08,000
You go to the temple first. You are a stepchild. if you late, it's rude. I'll take care of everything here.
247
00:20:09,600 --> 00:20:11,500
Alright. Any way please take care of her, Lumpuey.
248
00:20:11,866 --> 00:20:12,477
Yes.
249
00:20:41,505 --> 00:20:43,670
You're the host, how come you're late?
250
00:20:44,100 --> 00:20:46,800
Probably making up with your ex-husband, isn't that right?
251
00:20:56,238 --> 00:20:57,077
Thit.
252
00:20:59,600 --> 00:21:01,600
We better go inside.
253
00:21:22,100 --> 00:21:23,700
You killed my mother, didn't you?
254
00:21:24,187 --> 00:21:25,908
You think I don't know.
255
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
Rut, what's all this about?
256
00:21:28,600 --> 00:21:30,100
She killed my mother!
257
00:21:33,100 --> 00:21:34,700
What's that, Nong Rut?
258
00:21:35,600 --> 00:21:37,200
I say you must be mistaken.
259
00:21:38,000 --> 00:21:39,700
Why would I do that?
260
00:21:40,200 --> 00:21:42,300
You're probably angry that mom took your money.
261
00:21:42,504 --> 00:21:43,946
You killed her secretly
262
00:21:44,500 --> 00:21:47,600
I know how evil you are!
263
00:21:48,400 --> 00:21:50,800
Must be you for sure!
264
00:21:51,200 --> 00:21:52,800
That's enough, dear. Stop it, first.
265
00:21:54,900 --> 00:21:56,100
What kind of problem do you have with them?
266
00:21:56,500 --> 00:21:58,100
I don't know, Thit!
267
00:21:59,400 --> 00:22:02,000
I say there must be some kind of misunderstanding for sure.
268
00:22:02,600 --> 00:22:03,900
Still pretend innocence ? Rut
269
00:22:04,100 --> 00:22:06,200
- Rut. -That's enough, dear.
270
00:22:06,200 --> 00:22:06,900
That's enough, dear. Stop it first.
271
00:22:07,000 --> 00:22:07,300
That's enough, dear.
272
00:22:07,476 --> 00:22:09,560
She killed my mom
273
00:22:10,760 --> 00:22:12,234
Rut.
274
00:22:13,100 --> 00:22:16,500
She killed our mom, P'Gan. Are you going to help save her like this?
275
00:22:17,100 --> 00:22:18,900
Trust me.
276
00:22:51,000 --> 00:22:52,400
Coming up next... The truth is...
277
00:22:54,900 --> 00:22:57,300
Every mistakes that you made
278
00:22:57,900 --> 00:22:59,700
If you don't say
279
00:23:00,484 --> 00:23:03,152
I'm going to be the one to tell the truth about everything.
280
00:23:34,900 --> 00:23:36,800
I didn't intend to kill you.
281
00:23:37,800 --> 00:23:40,800
You are the one who is wrong, trying to threaten me
282
00:23:42,200 --> 00:23:44,700
Forgive me then.
283
00:24:25,800 --> 00:24:27,900
I have something important to talk to you about.
284
00:24:34,700 --> 00:24:36,600
I'll be right back, Thit.
285
00:24:42,500 --> 00:24:46,100
I'm begging you. Stop doing horrible things for a change.
286
00:24:48,000 --> 00:24:50,079
What are you talking about?
287
00:24:50,079 --> 00:24:53,591
You stole Thiti from your own sister.
288
00:24:53,591 --> 00:24:55,631
Who stole from who, for sure?
289
00:24:55,631 --> 00:24:59,000
If you don't know the truth, It's better not to say anything.
290
00:25:02,491 --> 00:25:07,417
I know that you used Gandaowasee's name.
291
00:25:08,559 --> 00:25:10,876
But that's probably not all.
292
00:25:10,876 --> 00:25:13,489
If I guess right,
293
00:25:13,489 --> 00:25:17,136
you are involved with the death of Urai, isn't that right?
294
00:25:22,308 --> 00:25:24,396
What are you talking about?
295
00:25:25,725 --> 00:25:29,353
Do you have evidences that you have to accuse me?
296
00:25:30,899 --> 00:25:33,722
I don't have any evidences.
297
00:25:33,722 --> 00:25:35,942
I know you.
298
00:25:37,710 --> 00:25:40,803
I don't want you to do any bad twice
299
00:25:40,803 --> 00:25:44,137
Epecially destroying other people's life.
300
00:25:44,137 --> 00:25:46,362
What i do
301
00:25:46,362 --> 00:25:49,055
It is none of your business. This is my life.
302
00:25:49,055 --> 00:25:54,030
Stop messing with my life for a change.
303
00:26:01,020 --> 00:26:03,470
The truth...
304
00:26:05,036 --> 00:26:08,060
that it was you who did everything wrong
305
00:26:08,060 --> 00:26:10,558
If you don't speak
306
00:26:10,558 --> 00:26:14,444
I'll be the one to tell the truth about everything.
307
00:26:17,646 --> 00:26:20,791
Who do you think you are?
308
00:26:20,791 --> 00:26:23,370
No one can stop me
309
00:26:25,963 --> 00:26:30,912
Then let's see that no one will listen to my word
310
00:26:30,912 --> 00:26:35,094
Me, who raise you since you were a baby
311
00:27:18,733 --> 00:27:21,011
Thit.
312
00:27:21,011 --> 00:27:25,347
Did you think good enough about divorcing with Gandaowasee?
313
00:27:27,000 --> 00:27:29,380
Yes
314
00:27:29,380 --> 00:27:34,328
The truth is, our problems should have ended when Gandaomanee cameback.
315
00:27:34,328 --> 00:27:38,984
That means you love Gandaomanee?
316
00:27:46,145 --> 00:27:49,033
Love or not, it 's not important.
317
00:27:50,850 --> 00:27:53,155
I've made my decision.
318
00:27:53,155 --> 00:27:55,895
That i will start a new life with her
319
00:28:00,920 --> 00:28:03,961
Thit.
320
00:28:03,961 --> 00:28:08,543
If you didn't love, why did you force yourself to get married?
321
00:28:10,799 --> 00:28:13,177
At least, Gandaomanee loves me
322
00:28:14,461 --> 00:28:15,949
Thit.
323
00:28:15,949 --> 00:28:19,775
I want you think thoroughly
324
00:28:19,775 --> 00:28:22,327
Ask yourself who you really love
325
00:28:22,327 --> 00:28:25,984
I don't want you to get marry to get back at someone.
326
00:28:29,768 --> 00:28:32,397
Who I love isn't important.
327
00:28:35,766 --> 00:28:38,101
No matter what, I've already made my decision.
328
00:28:40,500 --> 00:28:43,400
I am going to register my marriage to Gandaomanee.
329
00:28:43,800 --> 00:28:45,600
In 2-3 days.
330
00:28:52,700 --> 00:28:56,200
What ? K.Thiti and Gandamanee will registered a marriage certificate tomorrow
331
00:28:57,200 --> 00:28:58,900
Nee didn't mentioned anything to me last night
332
00:28:59,100 --> 00:29:00,700
She's probably don't want you know know
333
00:29:05,259 --> 00:29:06,673
What did she thinking about ?
334
00:29:06,744 --> 00:29:09,150
You really didn't listen to what I said, right ?
335
00:29:11,796 --> 00:29:15,393
Till now, Gandamanee won't listen to anyone anymore
336
00:29:16,100 --> 00:29:20,000
Such a waste of time to stop her
337
00:29:22,400 --> 00:29:26,400
I will try my best not to let this happen
338
00:29:32,193 --> 00:29:34,497
I also won't accept it
339
00:29:35,253 --> 00:29:38,087
I didn't love Gan more than Nee
340
00:29:38,200 --> 00:29:43,800
But I also do not want K.Thiti to divorce Gan Just because of misunderstanding
341
00:29:44,900 --> 00:29:49,500
And K.Gandamanee is the cause of all the misunderstanding
342
00:29:50,476 --> 00:29:52,032
The reason that I am here today
343
00:29:52,700 --> 00:29:54,400
Is to make sure
344
00:29:54,500 --> 00:29:56,200
if you agree
345
00:29:56,500 --> 00:30:00,700
that Nee should not get marry with K.Thiti Then I'll go and talk to her
346
00:30:02,100 --> 00:30:03,600
Please don't do it
347
00:30:03,900 --> 00:30:05,500
Let me talk to her myself
348
00:30:08,100 --> 00:30:09,700
As a father
349
00:30:10,600 --> 00:30:12,500
I think she should listen to me
350
00:30:25,400 --> 00:30:26,700
It's tomorrow
351
00:30:27,000 --> 00:30:30,800
That I will get everything that I waited for so long
352
00:30:31,500 --> 00:30:33,100
I'm excited for you.
353
00:30:33,340 --> 00:30:37,096
Finally, you're legally going to be Suriyakarn
354
00:30:38,644 --> 00:30:39,974
Congratualation
355
00:30:40,700 --> 00:30:42,600
But I can't let that happen
356
00:30:49,800 --> 00:30:51,100
Dad
357
00:30:51,100 --> 00:30:53,600
I won't allow you to marry to K.Thiti
358
00:30:54,600 --> 00:30:56,500
You have no right to stop me
359
00:30:57,711 --> 00:31:00,217
or you afraid that your favorite daughter will be a widow ?
360
00:31:02,226 --> 00:31:03,283
I didn't stop you
361
00:31:04,800 --> 00:31:06,700
But I want to do the right thing
362
00:31:10,077 --> 00:31:11,156
Right ?
363
00:31:12,600 --> 00:31:14,500
You dumped me
364
00:31:15,200 --> 00:31:17,900
That is the right thing, isn't it ?
365
00:31:22,400 --> 00:31:27,037
Since you didn't love me Didn't want me
366
00:31:27,100 --> 00:31:30,000
Then why did you get involve in my life ?
367
00:31:30,553 --> 00:31:32,316
You love only Gandawasee
368
00:31:32,873 --> 00:31:34,313
wants her to be happy
369
00:31:34,800 --> 00:31:37,675
Did you forget that I also am one of your daughter
370
00:31:41,500 --> 00:31:44,700
Nee, That's enough stop being aggressive to your father
371
00:31:44,800 --> 00:31:45,800
no
372
00:31:48,500 --> 00:31:52,600
Could you please stop taking Gandawasee's side
373
00:31:53,354 --> 00:31:55,555
You also have no right to get involve in this matter
374
00:31:58,877 --> 00:31:59,840
Dad
375
00:32:01,300 --> 00:32:03,700
want to destroy this daughter's opportunity
376
00:32:04,300 --> 00:32:06,800
for the other daughter to be happy ?
377
00:32:23,340 --> 00:32:25,031
No one
378
00:32:25,500 --> 00:32:27,700
can stop me
379
00:32:30,216 --> 00:32:33,342
I will make Gandawasee's life
380
00:32:34,007 --> 00:32:35,294
fall into pieces
381
00:32:36,400 --> 00:32:38,200
just like what I used to be
382
00:32:44,600 --> 00:32:48,500
Nee
383
00:32:48,800 --> 00:32:49,800
Gandamanee
384
00:32:51,600 --> 00:32:52,900
Nee
385
00:32:53,800 --> 00:32:55,400
k.Viset
386
00:32:56,500 --> 00:32:57,900
How are you doing ?
387
00:33:12,300 --> 00:33:13,100
stop
388
00:33:13,403 --> 00:33:14,986
What can you gain from drinking?
389
00:33:15,400 --> 00:33:16,300
Give me back
390
00:33:17,800 --> 00:33:19,800
Since i'm going to marry a woman i love
391
00:33:20,300 --> 00:33:21,800
Should celebrate it
392
00:33:22,000 --> 00:33:22,400
Come.
393
00:33:22,500 --> 00:33:23,100
Hurry
394
00:33:23,400 --> 00:33:23,900
Cheer
395
00:33:24,100 --> 00:33:24,800
Sit
396
00:33:26,600 --> 00:33:27,800
I'm asking you for real
397
00:33:28,100 --> 00:33:29,300
Celebrates for what?
398
00:33:29,800 --> 00:33:32,100
Your face look sorrow
399
00:33:33,000 --> 00:33:34,700
This face is like someone who have a broken heart
400
00:33:36,300 --> 00:33:37,400
Vik
401
00:33:38,300 --> 00:33:39,700
What are you talking about?
402
00:33:42,400 --> 00:33:43,600
I'm being heart broken?
403
00:33:44,000 --> 00:33:45,700
Speak the truth Thi
404
00:33:45,900 --> 00:33:47,800
You love Khun' Gandaowasee right?
405
00:33:51,300 --> 00:33:52,500
Is it?
406
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
You guys listen
407
00:34:03,900 --> 00:34:07,400
There is no way that I would love a liar like that girl
408
00:34:08,500 --> 00:34:10,000
I'm just hurt
409
00:34:10,800 --> 00:34:12,800
Hurt that I'm being deceive
410
00:34:14,800 --> 00:34:16,100
You wouldn't understand
411
00:34:16,500 --> 00:34:18,400
The taste of being deceive
412
00:34:19,200 --> 00:34:20,000
how is it
413
00:34:20,700 --> 00:34:22,300
sit
414
00:34:27,600 --> 00:34:29,700
Saying that it is not,
415
00:34:31,900 --> 00:34:33,800
but every actions are so oppose
416
00:34:34,000 --> 00:34:35,800
You said that didn't love her
417
00:34:36,170 --> 00:34:37,941
You can be like this?
418
00:34:39,600 --> 00:34:41,100
I think
419
00:34:41,300 --> 00:34:43,800
This is not a celebration for wedding any more
420
00:34:44,200 --> 00:34:47,600
His action is more worst than when Gandaomanee left him
421
00:34:47,900 --> 00:34:49,000
don't you guys say so?
422
00:34:58,400 --> 00:35:01,200
You shouldn't go to said those thing to Nee Na Ka
423
00:35:03,300 --> 00:35:04,800
whatever
424
00:35:05,700 --> 00:35:08,500
Today, i still have to divorce Khun'Thitit
425
00:35:09,400 --> 00:35:11,900
I don't want him to misunderstood you wrong
426
00:35:15,000 --> 00:35:17,100
Let him misunderstood
427
00:35:21,200 --> 00:35:24,400
because i mean nothing to him any way
428
00:35:28,000 --> 00:35:30,100
Since you already got out of the mission
429
00:35:30,500 --> 00:35:32,500
When are you going to come home?
430
00:35:34,100 --> 00:35:36,300
Or are you still mad at me
431
00:35:40,500 --> 00:35:41,800
Rut
432
00:35:42,200 --> 00:35:43,900
I've never mad at you
433
00:35:48,200 --> 00:35:50,200
I will come to stay here
434
00:35:50,700 --> 00:35:52,100
When
435
00:35:52,600 --> 00:35:55,200
I have money to pay Khun'Thitit
436
00:35:57,400 --> 00:36:00,400
Then me and Daddy don't have the right to stay here either
437
00:36:05,600 --> 00:36:06,800
Dad
438
00:36:07,200 --> 00:36:09,500
You have the right to stay here
439
00:36:10,100 --> 00:36:12,300
Because you are the dad of Gandaomanee
440
00:36:14,500 --> 00:36:15,400
Rut
441
00:36:17,800 --> 00:36:19,100
Stay here
442
00:36:19,227 --> 00:36:19,327
443
00:36:20,200 --> 00:36:22,200
Take care of him for me
444
00:36:27,800 --> 00:36:30,000
You don't have to worry
445
00:36:31,300 --> 00:36:33,700
I'll take care of him
446
00:36:50,800 --> 00:36:52,600
Thi
447
00:37:00,400 --> 00:37:01,700
Thi
448
00:37:01,984 --> 00:37:04,982
It's late now, are you not going to get up ?
449
00:37:13,300 --> 00:37:14,600
Wake up
450
00:37:16,600 --> 00:37:18,500
Celebrating to much last night
451
00:37:30,800 --> 00:37:32,400
Thi
452
00:37:33,100 --> 00:37:35,100
I'm so happy
453
00:37:35,600 --> 00:37:37,100
We both
454
00:37:37,484 --> 00:37:41,040
going to get marry
455
00:37:46,400 --> 00:37:49,100
After we get married,
456
00:37:49,800 --> 00:37:51,900
make a wedding okay?
457
00:37:56,200 --> 00:37:57,900
I'm going to take a shower
458
00:38:00,200 --> 00:38:01,800
The wedding of ours
459
00:38:02,229 --> 00:38:03,895
should be big/expensive
460
00:38:04,400 --> 00:38:06,800
Dancing all night long
461
00:38:13,200 --> 00:38:14,600
Whatever
462
00:38:15,300 --> 00:38:19,200
I got a husband that is a Lord of Suriyakun.
463
00:38:37,500 --> 00:38:39,500
Coming up next... As the father of Nee...
464
00:38:40,700 --> 00:38:42,700
I won't allow Nee...
465
00:38:43,100 --> 00:38:45,400
to destroy Gandaowasee's life.
466
00:38:47,100 --> 00:38:48,800
I will stop this with my own
467
00:38:54,500 --> 00:38:55,700
Subtitles brought to you by Sud Sai Paan Team @Viki
468
00:38:55,700 --> 00:38:59,100
Today I must ask you to go to a meeting for me.
469
00:38:59,500 --> 00:39:00,700
Okay
470
00:39:01,000 --> 00:39:02,600
Where are you going?
471
00:39:03,700 --> 00:39:05,400
Things to do
472
00:39:06,000 --> 00:39:07,900
About Gandaomanee right?
473
00:39:13,800 --> 00:39:15,700
I feel sad for K.Viset
474
00:39:16,400 --> 00:39:18,500
This one is a daughter and that one is a daughter.
475
00:39:19,400 --> 00:39:21,800
It must really bother you that you can't handle it.
476
00:39:26,000 --> 00:39:28,200
As Nee's father,
477
00:39:29,200 --> 00:39:31,100
I won't allow Nee...
478
00:39:31,400 --> 00:39:33,000
to ruin Gandaomanee's life.
479
00:39:35,000 --> 00:39:37,500
I will stop this with my own
480
00:40:16,800 --> 00:40:18,700
Every one is here right?
481
00:40:19,000 --> 00:40:21,900
Since every one decided and won't listen to me
482
00:40:22,200 --> 00:40:23,900
I don't have any thing to said
483
00:40:24,500 --> 00:40:27,900
whoever wants to divorce, do whatever you want.
484
00:40:35,000 --> 00:40:37,300
If both of you have decided,
485
00:40:39,600 --> 00:40:41,400
Please sign this.
486
00:40:42,000 --> 00:40:43,300
Right here
487
00:41:34,000 --> 00:41:35,600
Sign here.
488
00:42:09,500 --> 00:42:10,800
And one witness.
489
00:42:13,500 --> 00:42:15,000
I can be that person.
490
00:42:15,679 --> 00:42:16,830
Sign here please.
491
00:42:18,500 --> 00:42:19,700
Sign here please
492
00:42:31,800 --> 00:42:34,400
here the divorce paper
493
00:42:45,000 --> 00:42:47,300
Thit, you said that...
494
00:42:48,100 --> 00:42:50,400
You're going to marry me
495
00:42:50,700 --> 00:42:53,700
once you divorce Gandaowasee.
496
00:42:55,000 --> 00:42:59,000
Then, us two can register our marriage, right?
497
00:43:07,200 --> 00:43:10,000
Here's the marriage registry. Please sign.
498
00:43:27,100 --> 00:43:29,400
Gandaomanee can't marry Khun' Thitit
499
00:43:48,100 --> 00:43:49,900
I'm sorry to cut in
500
00:43:50,300 --> 00:43:54,000
but i have a reason why Gandaomanee can't marry Khun'Thitit
501
00:43:56,400 --> 00:43:59,300
Since father and daughter still have problems
502
00:43:59,400 --> 00:44:02,800
Then about the Marriage Registration today, we should keep on hold
503
00:44:03,000 --> 00:44:04,600
Yes
504
00:44:07,600 --> 00:44:09,300
What do you have the right
505
00:44:10,400 --> 00:44:11,900
You are not my dad
506
00:44:13,100 --> 00:44:14,100
I have the right
507
00:44:14,400 --> 00:44:15,900
For raising from when you are young
508
00:44:16,100 --> 00:44:17,300
Come home with me
509
00:44:17,600 --> 00:44:20,100
If you don't want me to tell the reason to others
510
00:44:20,600 --> 00:44:23,100
Why i didn't want you to marry to Khun' Thitit
511
00:45:00,500 --> 00:45:02,900
Everything is finish so go home
512
00:45:03,300 --> 00:45:04,600
Stay here would waste time
513
00:45:05,100 --> 00:45:08,400
Go. I'll walk you out
514
00:45:09,800 --> 00:45:11,100
I may go
515
00:45:13,100 --> 00:45:15,100
Go
516
00:45:22,300 --> 00:45:25,400
Good thing he stop it
517
00:45:25,600 --> 00:45:29,300
Then i don't know what to do
518
00:45:33,100 --> 00:45:34,700
The spirit of Thun' Chia
519
00:45:35,000 --> 00:45:38,100
He must protect Thitit
520
00:45:38,200 --> 00:45:40,200
From things to happen
521
00:45:41,000 --> 00:45:44,300
He should have protect earlier
522
00:45:44,600 --> 00:45:46,700
Came at close call like this
523
00:45:47,400 --> 00:45:49,900
I was about to have a heart attack.
524
00:45:50,300 --> 00:45:53,100
Coming late is better than not at all, Khun Sai.
525
00:45:53,200 --> 00:45:54,400
Yes.
526
00:45:54,600 --> 00:45:58,700
But actually I saw that
527
00:45:58,700 --> 00:46:02,800
K.Thiti seems like he was relieve...
528
00:46:02,900 --> 00:46:04,300
when he didn't have to sign the marriage registry.
529
00:46:05,200 --> 00:46:06,900
How can he be relieve?
530
00:46:07,000 --> 00:46:11,400
when he himself stand firmed that he was going to definitely marry Gandaomanee.
531
00:46:12,900 --> 00:46:16,200
When it come to getting marry for real, his face was ghastly.
532
00:46:17,200 --> 00:46:18,500
I'm sure...
533
00:46:18,700 --> 00:46:21,600
that Thit loves Gaodanwasee.
534
00:46:21,900 --> 00:46:23,200
But divorcing...
535
00:46:23,500 --> 00:46:26,100
It's all because of their pride
536
00:46:28,100 --> 00:46:30,200
These kids are so annoyed
537
00:46:30,370 --> 00:46:32,220
Say one thing but mean the other
538
00:46:32,466 --> 00:46:34,964
Don't know why they have to fight to win over each other
539
00:46:36,000 --> 00:46:40,900
How can we prolong the marriage of Thiti and Gandaomanee?
540
00:46:42,200 --> 00:46:43,100
That's right.
541
00:46:44,000 --> 00:46:45,500
Right now.
542
00:46:45,900 --> 00:46:47,300
I want to know...
543
00:46:47,600 --> 00:46:48,600
Khun Wasook...
544
00:46:48,800 --> 00:46:51,600
what reasons did he have to make Gandaomanee...
545
00:46:51,800 --> 00:46:54,000
give in and not sign the marriage registry?
546
00:47:02,400 --> 00:47:04,700
Coming up next... You ruin my mother's life.
547
00:47:05,300 --> 00:47:07,400
You have to ruin my life too?
548
00:47:22,100 --> 00:47:24,700
I won't allow for you to marry Khun Thiti.
549
00:47:25,900 --> 00:47:27,600
You can't do this to me!
550
00:47:28,400 --> 00:47:29,700
Why can't I?
551
00:47:30,200 --> 00:47:31,200
I told you.
552
00:47:31,500 --> 00:47:32,800
I won't allow you to do any more wrong.
553
00:47:33,600 --> 00:47:35,200
But this is my business!
554
00:47:35,300 --> 00:47:36,800
My life!
555
00:47:37,000 --> 00:47:37,500
Right!
556
00:47:37,800 --> 00:47:38,900
It's your business!
557
00:47:39,100 --> 00:47:41,000
But it affect other people!
558
00:47:41,200 --> 00:47:42,900
And my life...
559
00:47:44,600 --> 00:47:46,700
If I didn't fight everything by myself
560
00:47:47,300 --> 00:47:49,000
will I get this far?
561
00:47:51,200 --> 00:47:54,500
I would probably drudged. Living day by day just like you
562
00:48:05,400 --> 00:48:07,000
I'm sorry.
563
00:48:08,400 --> 00:48:11,700
That I couldn't give you everything that you want.
564
00:48:19,400 --> 00:48:21,500
I did my best.
565
00:48:24,100 --> 00:48:25,900
Even if...
566
00:48:26,192 --> 00:48:27,913
I'm not your biological father.
567
00:48:29,900 --> 00:48:31,000
But I still love you...
568
00:48:31,500 --> 00:48:34,200
much more than if you were my own child.
569
00:48:41,700 --> 00:48:43,100
I'm not mad.
570
00:48:44,300 --> 00:48:46,100
that you have not accepted me.
571
00:48:47,300 --> 00:48:49,200
The thing that I'm heart broken about is...
572
00:48:49,800 --> 00:48:51,300
that you are like this.
573
00:48:51,800 --> 00:48:54,200
Because I can't make you accept yourself.
574
00:48:57,100 --> 00:49:00,000
You never listen to what I have taught you.
575
00:49:13,700 --> 00:49:15,400
I'm begging you, Nee.
576
00:49:18,200 --> 00:49:20,500
Stop the wrong doing and sin for a change.
577
00:49:22,400 --> 00:49:24,700
Stop ruining other people's life.
578
00:49:27,100 --> 00:49:29,000
Especially your sister.
579
00:49:33,400 --> 00:49:34,600
I'm going to do it!
580
00:49:35,800 --> 00:49:36,900
I'm going to do it!
581
00:49:37,600 --> 00:49:38,800
No matter who it is!
582
00:49:39,600 --> 00:49:41,600
A person like you, what can do to me?
583
00:49:51,400 --> 00:49:53,300
I'm going to the person to tell Khun Ying,
584
00:49:55,400 --> 00:49:58,000
that you slept with men all over.
585
00:49:58,800 --> 00:50:00,000
Since you were a kid,
586
00:50:01,400 --> 00:50:02,900
That it's you
587
00:50:04,100 --> 00:50:06,100
not Gandaowasee.
588
00:50:08,800 --> 00:50:09,900
Don't!
589
00:50:12,400 --> 00:50:14,700
You ruined my mother's life!
590
00:50:15,200 --> 00:50:17,400
You're going to ruin my life too?
591
00:50:32,000 --> 00:50:33,400
I haven't...
592
00:50:34,100 --> 00:50:36,600
thought of ruining your life.
593
00:50:39,300 --> 00:50:41,200
I did everything little thing,
594
00:50:41,300 --> 00:50:42,700
everything,
595
00:50:44,400 --> 00:50:45,900
because of love.
596
00:50:46,900 --> 00:50:48,900
And want the best for you.
597
00:50:49,100 --> 00:50:50,400
That isn't it!
598
00:50:53,200 --> 00:50:55,100
Things that you are doing now
599
00:50:55,800 --> 00:50:58,100
You are ruining my life!
600
00:51:00,400 --> 00:51:01,800
You are ruining my life.
601
00:51:01,992 --> 00:51:04,217
Since you came into my mother's life.
602
00:51:05,600 --> 00:51:10,200
Why do you have to always meddle in my life even though you're not my dad?
603
00:51:11,300 --> 00:51:12,700
If I didn't have you,
604
00:51:13,100 --> 00:51:16,700
I could be happy maybe with my biological father!
605
00:51:23,400 --> 00:51:25,000
I am bad
606
00:51:25,600 --> 00:51:27,700
I'm being promiscuous like this,
607
00:51:29,000 --> 00:51:32,400
is because mom and I have to stay with you.
608
00:51:33,600 --> 00:51:35,900
When are you going to get out of my life once it for all?
609
00:51:36,000 --> 00:51:37,700
Where ever you want to go die, Go!
610
00:51:38,000 --> 00:51:40,900
I hate you! I hate you! Do you hear me? Do you hear me?
611
00:51:43,000 --> 00:51:44,300
Medicine.
612
00:52:33,200 --> 00:52:34,400
I can't hold it
613
00:52:34,900 --> 00:52:36,900
You want it ?
614
00:52:37,151 --> 00:52:39,516
Do you really want this medicine?
615
00:52:43,700 --> 00:52:45,700
Promise me.
616
00:52:46,200 --> 00:52:48,600
That you won't tell this to anyone.
617
00:52:50,700 --> 00:52:52,400
Promise me.
618
00:53:13,400 --> 00:53:15,000
Grandmother is coming.
619
00:53:49,800 --> 00:53:52,000
He live over there, #7.
620
00:53:52,600 --> 00:53:53,600
Thank you.
621
00:53:57,600 --> 00:53:58,900
Help me! Help me!
622
00:53:59,096 --> 00:54:00,538
Help me!
623
00:54:01,800 --> 00:54:03,400
Help me!
624
00:54:05,000 --> 00:54:06,200
Grandmother!
625
00:54:06,300 --> 00:54:07,300
Gandaomanee!
626
00:54:07,500 --> 00:54:09,000
What happened?
627
00:54:09,200 --> 00:54:10,900
How come you are like this?
628
00:54:11,156 --> 00:54:12,881
Grandmother, help me.
629
00:54:13,700 --> 00:54:15,000
Who did this to you?
630
00:54:18,900 --> 00:54:20,400
Dad.
631
00:54:20,400 --> 00:54:21,600
Huh?
632
00:54:34,300 --> 00:54:38,100
Khun Wisut!
633
00:54:38,200 --> 00:54:39,900
How are you doing, K.Visut?
634
00:54:40,700 --> 00:54:41,600
Khun Wisut
635
00:54:41,696 --> 00:54:42,694
Medicine.
636
00:54:44,262 --> 00:54:44,942
Medicine?
637
00:54:44,978 --> 00:54:47,587
What medicine, Khun Wisut? What medicine?
638
00:54:47,800 --> 00:54:49,800
What medicine, Khun Wisut?
639
00:54:49,900 --> 00:54:52,500
Don't just keep asking him. Go look for it.
640
00:54:52,500 --> 00:54:54,500
Khun Wisut, where is the medicine?
641
00:54:55,900 --> 00:54:57,500
Khun Wisut, where is the medicine?
642
00:54:57,600 --> 00:55:01,700
Khun Wisut!
643
00:55:04,500 --> 00:55:05,900
Gandao...
644
00:55:07,100 --> 00:55:08,300
Gandao...
645
00:55:08,500 --> 00:55:10,000
Gan..?
646
00:55:15,300 --> 00:55:17,400
I don't know.
647
00:55:22,100 --> 00:55:23,900
Where is the medicine, K.Wisut?
648
00:55:24,000 --> 00:55:29,600
Wisut!
649
00:55:33,600 --> 00:55:36,400
Wisook! He must have fainted. Wisook!
650
00:55:36,900 --> 00:55:38,000
Khun Wisook!
651
00:55:38,200 --> 00:55:40,400
Call ambulance, go and ask some help
652
00:55:40,700 --> 00:55:42,200
Wisook! Wisook!
653
00:55:42,500 --> 00:55:45,200
Hurry! Hurry! Come help us!
654
00:55:47,200 --> 00:55:49,900
Wisook! Wisook! Wisook!
655
00:55:51,600 --> 00:55:52,700
Wisook!
656
00:55:57,900 --> 00:55:59,900
Coming up next... Before father fell down,
657
00:56:00,800 --> 00:56:03,400
He tried to rape me.
658
00:56:03,500 --> 00:56:04,700
That's impossible!
659
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
I know Po Yai well.
660
00:56:30,300 --> 00:56:32,700
Hello Aunt and Khun P'Puntan.
661
00:56:33,200 --> 00:56:34,500
How is Khun Wisook?
662
00:56:43,430 --> 00:56:45,790
Khun Wisook passed away.
663
00:56:47,800 --> 00:56:49,200
What's that?
664
00:56:49,600 --> 00:56:51,200
Khun Wisook passed away?
665
00:56:52,800 --> 00:56:54,500
How can that be?
666
00:57:05,000 --> 00:57:07,100
Before father fell down,
667
00:57:09,000 --> 00:57:11,600
he tried to rape me.
668
00:57:12,300 --> 00:57:14,800
Khun Wisook was going to rape you?
669
00:57:18,100 --> 00:57:19,400
That's impossible!
670
00:57:19,600 --> 00:57:21,800
I know Po Yai well.
671
00:57:22,400 --> 00:57:25,700
He loves and worried you like his own child.
672
00:57:26,400 --> 00:57:28,500
He would never do something like that for sure.
673
00:57:28,700 --> 00:57:30,700
Khun Ying, how would you know?
674
00:57:31,400 --> 00:57:33,800
Khun Ying only know him how many months?
675
00:57:34,400 --> 00:57:35,700
But I...
676
00:57:36,200 --> 00:57:37,800
I have known him since I was a kid.
677
00:57:38,049 --> 00:57:42,131
He has always tried to come to me. But I have always tried to get away.
678
00:57:46,300 --> 00:57:48,100
It's true, Thit.
679
00:57:53,300 --> 00:57:55,500
I say something like this...
680
00:57:56,100 --> 00:57:58,000
no one dare to say anything about it.
681
00:57:58,900 --> 00:58:00,200
If it is not real.
682
00:58:04,700 --> 00:58:06,100
Then why...
683
00:58:06,438 --> 00:58:08,273
did you were willing to go with Khun Wisook?
684
00:58:14,500 --> 00:58:16,400
Because he threaten me
685
00:58:18,100 --> 00:58:20,400
He said that if I marry Thit.
686
00:58:21,500 --> 00:58:23,500
He will lie to everyone.
687
00:58:24,600 --> 00:58:26,100
And say that I slept with him already.
688
00:58:26,323 --> 00:58:27,553
Oh my goodness!
689
00:58:30,000 --> 00:58:33,200
Something like this, I probably can't find any evidence.
690
00:58:33,700 --> 00:58:34,900
But Po Yai is innocent.
691
00:58:35,100 --> 00:58:36,600
I'm confident.
692
00:58:36,900 --> 00:58:38,400
That Po Yai is a good person.
693
00:58:38,800 --> 00:58:40,500
I'm also confident.
694
00:58:52,700 --> 00:58:54,600
I haven't known Khun Wisook for long,
695
00:58:55,900 --> 00:58:58,030
But I never doubt
696
00:58:58,030 --> 00:59:01,700
in his love and sincere that K.Visut has for Nee
697
00:59:03,500 --> 00:59:08,400
and I can confirm that, K.Visut never interfere in marriage of Gandamanee
698
00:59:08,500 --> 00:59:11,000
like what Gandamanee said for sure
699
00:59:15,100 --> 00:59:16,500
Father
700
00:59:18,100 --> 00:59:19,700
What you've just said..
701
00:59:20,700 --> 00:59:23,500
You mean that I'm lying, right ?
702
00:59:30,500 --> 00:59:31,200
Right
703
00:59:31,744 --> 00:59:33,463
That's right
704
00:59:34,500 --> 00:59:36,400
I'm not Gandawasee
705
00:59:38,100 --> 00:59:41,300
That you have to protect and take care of her all the time
706
00:59:41,600 --> 00:59:43,600
That is what it is, Nee
707
00:59:45,000 --> 00:59:48,000
Dad wants you to have a good person like K.Thiti.
708
00:59:48,300 --> 00:59:50,900
Dad can do anything to destroy me
709
00:59:53,000 --> 00:59:54,400
Dad
710
00:59:54,900 --> 00:59:57,400
You already have Gandawasee
711
00:59:58,400 --> 01:00:02,800
Then why don't you kill me since the time I was born?
712
01:00:02,987 --> 01:00:06,356
Why did you make me grow up to
713
01:00:06,700 --> 01:00:08,500
That's enough, Gandamanee
714
01:00:09,200 --> 01:00:11,000
K.Visut already passed away
715
01:00:11,400 --> 01:00:13,388
Only you who know the truth
716
01:00:13,842 --> 01:00:16,559
Do not drag the living one to get involve
717
01:00:20,900 --> 01:00:22,400
I know...
718
01:00:23,600 --> 01:00:27,100
I know that I look bad in everybody's eyes
719
01:00:33,300 --> 01:00:36,800
No matter how I'm going to be, no one would care
720
01:00:39,400 --> 01:00:42,000
If I said anything and no one believe me
721
01:00:43,300 --> 01:00:46,400
Then I don't have to explain anything anymore
722
01:00:48,300 --> 01:00:49,600
Nee
723
01:00:49,748 --> 01:00:50,550
Don't
724
01:00:52,100 --> 01:00:53,500
I'll go
725
01:01:24,200 --> 01:01:25,700
K.Gandamanee
726
01:01:27,100 --> 01:01:28,600
K.Gandamanee
727
01:01:29,200 --> 01:01:30,900
Can I go in ?
728
01:02:09,200 --> 01:02:11,300
That's alright
729
01:02:15,600 --> 01:02:17,200
No matter what
730
01:02:17,900 --> 01:02:19,600
You still have me
731
01:02:21,200 --> 01:02:22,700
About K.Viset
732
01:02:23,600 --> 01:02:25,400
I'm sure
733
01:02:25,700 --> 01:02:28,200
That he loves you not lesser than he loves Gandawasee
734
01:02:30,100 --> 01:02:33,000
But he just didn't have a chance to get to know you
735
01:02:39,100 --> 01:02:40,700
Forget it
736
01:02:44,200 --> 01:02:47,000
I can live on my own without him for a long time
737
01:02:58,100 --> 01:03:00,600
Please let me have only you
738
01:03:01,000 --> 01:03:02,400
who understand
739
01:03:03,800 --> 01:03:05,500
I'm already happy
740
01:03:14,900 --> 01:03:16,100
Thi
741
01:03:19,154 --> 01:03:22,519
Will you still love me ?
742
01:03:34,800 --> 01:03:37,300
If you don't believe in me
743
01:03:37,700 --> 01:03:40,500
You don't have to marry me anymore
744
01:03:48,400 --> 01:03:50,800
I want you to know
745
01:03:52,100 --> 01:03:54,800
that I never have any other men
746
01:03:56,700 --> 01:03:59,900
I love only you I have only you
747
01:04:01,800 --> 01:04:03,400
Don't worry
748
01:04:07,300 --> 01:04:08,600
I promise
749
01:04:12,100 --> 01:04:13,100
No matter what
750
01:04:20,500 --> 01:04:22,400
I will marry you
751
01:04:28,800 --> 01:04:30,900
Thank you, Thi
752
01:04:32,600 --> 01:04:37,200
Thank you for loving me and believe in me
753
01:04:39,700 --> 01:04:42,000
Thank you very much Thank you
754
01:05:11,509 --> 01:05:16,160
(I always think of you... the one I met before.)
755
01:05:16,414 --> 01:05:23,164
(The usual eyes that used to be sweet.)
756
01:05:25,100 --> 01:05:31,500
(But today... where are you?)
757
01:05:31,800 --> 01:05:36,800
(Every minute, I yearn for you.)
758
01:05:37,300 --> 01:05:44,400
(I don't know what's up when we're far apart.)
759
01:05:45,500 --> 01:05:52,200
(I beg the sky and star to tell you.)
760
01:05:52,672 --> 01:05:57,958
(Please come back and be the same person... is that okay?)
761
01:05:58,200 --> 01:06:03,100
(The one that I loved with all of my heart.)
762
01:06:03,600 --> 01:06:08,300
(I want us to be like the old frames the other day.)
763
01:06:08,733 --> 01:06:13,321
(No matter how long I'll never change my heart.)
764
01:06:14,075 --> 01:06:18,533
(I'll wait for you no matter how long it takes.)
765
01:06:19,200 --> 01:06:23,400
(No matter where you are... as far as the sky...)
766
01:06:23,600 --> 01:06:25,100
Grandmother wants me to ask you about the necklace
767
01:06:25,400 --> 01:06:27,900
That she gave you as a present on our wedding
768
01:06:28,000 --> 01:06:29,900
I already told to K.Sai
769
01:06:30,300 --> 01:06:32,600
that I keep the necklace at you cabinet
770
01:06:34,500 --> 01:06:35,300
Oh my ..
771
01:06:35,600 --> 01:06:38,900
And if Gandawasee didn't take it Then who took it ?
772
01:06:39,300 --> 01:06:41,200
Who else could that be ?
773
01:06:44,800 --> 01:06:46,400
K.Ganawasee's necklace!
774
01:06:46,600 --> 01:06:47,400
Where is the necklace ?
775
01:06:47,600 --> 01:06:50,800
That Imjai, she stole the necklace from me
776
01:06:52,900 --> 01:06:54,300
She said that she will expose about us
777
01:06:56,058 --> 01:07:00,750
Subtitles brought to you by Sud Sai Paan Team @Viki
54186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.