Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,201 --> 00:00:08,916
Subtitlse brought to you by Sud Sai Paan Team @Viki
2
00:00:12,144 --> 00:00:15,011
You intended to steal Thitit from me!
3
00:00:15,718 --> 00:00:18,353
You pretend to be me,
4
00:00:18,353 --> 00:00:21,637
Steal the person I love in front of me!
5
00:00:21,989 --> 00:00:24,586
Hey you! Don't!
6
00:00:24,586 --> 00:00:26,607
Khun Thitit!
7
00:00:28,503 --> 00:00:32,729
Don't forget you promise to return Thit to me.
8
00:00:32,729 --> 00:00:36,673
This, I will destine my grandson's life myself.
9
00:00:36,673 --> 00:00:38,592
I'm not in a hurry.
10
00:00:38,623 --> 00:00:43,487
Since you don't love Gandaowasee, get the divorce completed.
11
00:00:43,487 --> 00:00:48,668
You will get to start your new life with the person you love, dear.
12
00:00:51,183 --> 00:00:57,404
If you want me to tell Thit that Gandaowasee was my wife before then you have to...
13
00:00:57,404 --> 00:00:58,677
Today that is all there it.
14
00:00:58,677 --> 00:01:03,588
Didn't tell you, I don't need just the money.
15
00:01:10,868 --> 00:01:13,135
Subtitles brought to you by Sud Sai Paan Team @Viki
16
00:01:13,200 --> 00:01:18,400
I'm only thinking about you who I once met
17
00:01:18,556 --> 00:01:27,200
The expression in your eyes back then was sweet and soft
18
00:01:27,200 --> 00:01:33,547
But on this very day, where has the you from back then has gone to?
19
00:01:33,547 --> 00:01:39,001
Every minute is without aim or purpose
20
00:01:39,001 --> 00:01:47,672
I don't know how that day was so far away
21
00:01:47,672 --> 00:01:54,979
I'm pleading with heaven and the stars to tell you
22
00:01:54,979 --> 00:02:00,480
Can you turn back to the person you were back then?
23
00:02:00,480 --> 00:02:05,529
The person from the day back then who I loved with all my heart
24
00:02:05,529 --> 00:02:10,813
I want us to be like back in those days
25
00:02:10,829 --> 00:02:15,827
However much time passes I won't change my mind
26
00:02:15,827 --> 00:02:21,157
I'll wait for you right here no matter how long
27
00:02:21,157 --> 00:02:28,505
Even if you're somewhere as far away as the end of the sky
28
00:02:28,505 --> 00:02:38,263
I want to let you know I still love you the same as before
29
00:02:58,661 --> 00:03:01,243
It already 6:00 a.m?
30
00:03:25,128 --> 00:03:27,684
Isn't that Khun' Gandaomanee?
31
00:03:29,353 --> 00:03:33,731
Where did she go? When? Why did she just come?
32
00:03:33,731 --> 00:03:36,830
Why did she have to climb over the wall?
33
00:03:51,315 --> 00:03:53,619
Khun' Sia ka
34
00:03:55,318 --> 00:03:57,799
Gandaowasee, where are you going?
35
00:03:57,799 --> 00:04:02,468
I'm going to work, excuse me
36
00:04:06,214 --> 00:04:09,891
Wait! Going work? Going to work in the morning?
37
00:04:09,891 --> 00:04:14,865
Why is she so hurry? Oh Gandaomanee la
38
00:04:14,865 --> 00:04:19,935
This time, i see my own eye that Khun' Gandaomanee
39
00:04:19,935 --> 00:04:21,781
Climb down the wall.
40
00:04:21,781 --> 00:04:25,336
How is that possible? Where did she went to come home early this morning?
41
00:04:25,336 --> 00:04:26,699
Climb over the wall too
42
00:04:26,699 --> 00:04:32,982
Stop arguing. We'll know a person who just came back and a person who just woke up.
43
00:04:44,385 --> 00:04:46,989
Grandma, do you have any thing?
44
00:04:46,989 --> 00:04:52,390
Um nothing. I just come to see how you live.
45
00:04:54,732 --> 00:04:59,121
Thank you for worrying about me.
46
00:04:59,121 --> 00:05:04,502
If there is noting, lets go back
47
00:05:04,502 --> 00:05:06,499
yes
48
00:05:11,029 --> 00:05:14,245
Khun' Sia hurry
49
00:05:36,209 --> 00:05:39,272
Do you think you can catch me?
50
00:05:44,717 --> 00:05:48,443
Do you always have to get up this early from the house?
51
00:05:48,443 --> 00:05:53,521
No. I have to hurry because today is the first day of work.
52
00:05:53,521 --> 00:05:58,717
Is it? isn't it because you scared that Khun'Thitit will prevent you from coming to work?
53
00:05:58,717 --> 00:06:00,423
He has no right to stop me.
54
00:06:00,423 --> 00:06:03,555
Why doesn't he have the right? He's your husband
55
00:06:03,555 --> 00:06:08,249
This is what they called, love makes you blind
56
00:06:09,222 --> 00:06:12,673
Do you really not know why he made such a huge commotion because
57
00:06:12,673 --> 00:06:16,036
He doesn't want you to live off his eye
58
00:06:17,840 --> 00:06:20,695
You have to tell Khun'Thitit
59
00:06:20,695 --> 00:06:24,809
That you never have any connection or passion with Ni' Wason or any other mans
60
00:06:24,809 --> 00:06:28,186
So he would stop being jealous
61
00:06:28,186 --> 00:06:31,058
He would never jealous me
62
00:06:31,764 --> 00:06:35,476
He didn't love me
63
00:06:39,061 --> 00:06:43,347
I'm going to work okay? Thank you
64
00:06:46,955 --> 00:06:52,531
If you're still mad at each then when will you two understand each other?
65
00:06:52,531 --> 00:06:59,937
Subtitles brought to you by The Sud Sai Paan Team @ viki
66
00:07:02,878 --> 00:07:04,045
Khun' Gandaowasee laka?
67
00:07:04,045 --> 00:07:07,222
Going to work in the morning
68
00:07:12,413 --> 00:07:14,338
Going to work?
69
00:07:17,916 --> 00:07:20,101
I told her not to go
70
00:07:20,101 --> 00:07:24,916
Is there anything? Waiting for her early in the morning?
71
00:07:24,916 --> 00:07:28,144
Or you want to settle down with the divorce?
72
00:07:28,144 --> 00:07:32,268
That not it! I just come to..
73
00:07:32,268 --> 00:07:35,471
Coming to do what?
74
00:07:38,913 --> 00:07:41,486
In fact, Gandaowasee is good
75
00:07:41,486 --> 00:07:47,145
Going to work and not staying at home. In a while when she is single again
76
00:07:47,145 --> 00:07:51,970
she would be able to support herself
77
00:07:52,922 --> 00:07:55,660
Don't worry
78
00:07:55,660 --> 00:07:59,781
Khun' Gandaowasee so beautiful, i think
79
00:07:59,781 --> 00:08:05,995
She will not be single for at least 1 year
80
00:08:13,837 --> 00:08:15,846
I'm going
81
00:08:23,940 --> 00:08:27,602
Your plan is super excellent.
82
00:08:27,602 --> 00:08:28,707
Khun'Thit face
83
00:08:28,707 --> 00:08:31,172
change color
84
00:08:31,172 --> 00:08:34,474
Mouth not the same as the heart should be like this
85
00:08:34,474 --> 00:08:39,384
Know that he love her but didn't said he loves her and pretend to love another too
86
00:08:39,400 --> 00:08:44,600
Khun Ying, what if Thitit really divorce Gandomasee
87
00:08:44,772 --> 00:08:47,004
What will we do then?
88
00:08:47,004 --> 00:08:50,607
I think you shouldn't worry
89
00:08:50,607 --> 00:08:54,187
Thitit will never divorce her
90
00:08:54,187 --> 00:08:57,989
I think, we should come up with a plan so Thitit
91
00:08:57,989 --> 00:09:05,017
and Gandaowasee understand each other before Gandaomanee catch him successful
92
00:09:18,106 --> 00:09:20,849
Right now, Those three old ladies
93
00:09:20,849 --> 00:09:25,140
Trying to make Thitit and Gandaowasee understand each other
94
00:09:26,070 --> 00:09:30,466
You have to hurry and confirm with Thit that Gandaowasee is your wife.
95
00:09:30,466 --> 00:09:34,840
Huh? I thought what the problem. It just those easy problem
96
00:09:34,840 --> 00:09:37,006
I'll do when ever i can or any time
97
00:09:39,306 --> 00:09:43,327
What about you? Remember to pay me half of that money
98
00:09:43,327 --> 00:09:47,433
If not, don't tell me that i didn't warn you
99
00:09:47,433 --> 00:09:52,265
It up to you if you can finish the job.
100
00:09:52,265 --> 00:09:54,092
Wait
101
00:09:55,284 --> 00:09:57,722
Are you thinking of deceiving me?
102
00:09:59,154 --> 00:10:01,989
I just want to come and remind your conscious that...
103
00:10:01,989 --> 00:10:05,588
If this work is a failure,
104
00:10:05,588 --> 00:10:10,725
you wouldn't get any thing from me. Not even a penny!
105
00:10:20,665 --> 00:10:24,265
Khun' Sia call me and said that you have some business with me?
106
00:10:24,265 --> 00:10:30,297
Yes. I heard that you teach at the same school as Gandaomanee step father?
107
00:10:30,297 --> 00:10:35,291
Yes. Khun' Wisu is the principal
108
00:10:35,291 --> 00:10:40,453
Good! I have something important i want you to help
109
00:10:40,453 --> 00:10:42,082
What is it?
110
00:10:42,082 --> 00:10:44,461
I want to know about Gandaomanee.
111
00:10:44,461 --> 00:10:48,678
I want to ask from Khun' Wisu but it isn't appropriate.
112
00:10:48,678 --> 00:10:52,387
I want you to ask for me
113
00:10:58,656 --> 00:10:59,682
Khun' Yie
114
00:10:59,682 --> 00:11:00,922
What?
115
00:11:00,922 --> 00:11:04,203
I have something i want you to help me with
116
00:11:04,203 --> 00:11:05,467
What is it?
117
00:11:05,467 --> 00:11:08,253
about khun' Gandaowasee
118
00:11:09,144 --> 00:11:11,152
Well...
119
00:11:12,663 --> 00:11:17,794
Plenty men claim they have sexual relations with her,
120
00:11:17,794 --> 00:11:23,402
But there are many thing that make we think that that woman
121
00:11:23,402 --> 00:11:25,516
is not Khun' Gandaowasee
122
00:11:25,516 --> 00:11:28,628
But Gandaomanee right?
123
00:11:31,006 --> 00:11:33,084
Yes
124
00:11:34,326 --> 00:11:39,229
You're the only one who knows best about Gandaomanee
125
00:11:39,229 --> 00:11:44,836
I hope you your information would help
126
00:11:51,145 --> 00:11:54,345
Because these problem make Khun' Thitit
127
00:11:54,345 --> 00:11:58,245
and Khun' Gandaowasee break away
128
00:11:59,789 --> 00:12:04,218
But Gandaowasee said Gandaomanee is the wife of khun' Thitit
129
00:12:12,197 --> 00:12:14,259
Nee
130
00:12:15,622 --> 00:12:18,289
You shouldn't do like this
131
00:12:22,234 --> 00:12:25,223
Khun Yai, Khun Yai ka?
132
00:12:25,772 --> 00:12:29,663
Khun Yai??!!
133
00:12:29,663 --> 00:12:31,231
Help please
134
00:12:31,231 --> 00:12:32,837
He's not feeling well
135
00:12:32,848 --> 00:12:35,578
Where is the medicine?
136
00:12:37,375 --> 00:12:39,899
Khun Yai?
137
00:12:48,546 --> 00:12:52,165
Since you're debtor, you must work to payback.
138
00:12:52,165 --> 00:12:54,604
I never receive your money.
139
00:12:54,604 --> 00:12:58,057
It's money for your father's surgery.
140
00:13:03,302 --> 00:13:08,745
Hello, Teacher!
141
00:13:08,745 --> 00:13:10,847
Hello every students
142
00:13:10,847 --> 00:13:14,700
Today, I'm going to teach you the opposite of the word
143
00:13:14,700 --> 00:13:19,254
We called Antonym. Try to spell for me
144
00:13:19,254 --> 00:13:25,801
A.N.T.O.N.Y.M
145
00:13:25,801 --> 00:13:27,140
Read like what?
146
00:13:27,212 --> 00:13:29,119
Antonym
147
00:13:29,119 --> 00:13:33,681
Good job. Such as love mean
148
00:13:33,681 --> 00:13:35,438
Ruk.
149
00:13:35,438 --> 00:13:39,688
love is the opposite of hate mean what?
150
00:13:40,428 --> 00:13:41,730
Hate
151
00:13:41,730 --> 00:13:46,128
Good job. Everybody clap for him
152
00:13:48,881 --> 00:13:51,997
Can anyone tell me what this word mean?
153
00:13:51,997 --> 00:13:54,998
Love is blind
154
00:13:54,998 --> 00:13:57,624
What does it mean?
155
00:13:57,624 --> 00:14:00,903
You know what does it mean?
156
00:14:00,903 --> 00:14:03,450
mean what?
157
00:14:03,748 --> 00:14:08,074
It mean you have to stop teaching and go with me.
158
00:14:15,918 --> 00:14:18,165
Everyone sit down and wait in the classroom okay
159
00:14:18,165 --> 00:14:22,091
In a while, there will be a new teacher
160
00:14:25,818 --> 00:14:30,188
And you, go with me right now.
161
00:14:30,188 --> 00:14:32,560
Khun'Thitit
162
00:14:33,023 --> 00:14:34,829
Khun'Thitit
163
00:14:34,885 --> 00:14:37,634
Let me go.
164
00:14:37,634 --> 00:14:38,775
Stop playing okay
165
00:14:38,866 --> 00:14:39,981
Let go
166
00:14:39,981 --> 00:14:41,358
Why so loud
167
00:14:41,390 --> 00:14:42,725
KHun'Thitit
168
00:14:42,725 --> 00:14:43,595
come here
169
00:14:43,595 --> 00:14:45,472
let go
170
00:14:45,756 --> 00:14:48,687
Khun'Thitit, let go, let go
171
00:14:48,859 --> 00:14:51,649
What's the problem? Where are you taking me?
172
00:14:51,649 --> 00:14:54,445
You have to work at Suriyakan
173
00:14:54,445 --> 00:14:58,376
What are you talking about? Why do i have to work there?
174
00:14:59,115 --> 00:15:04,433
Since you're debtor, you must work to payback.
175
00:15:04,515 --> 00:15:06,479
What are you talking about?
176
00:15:06,479 --> 00:15:10,816
I never take money from you
177
00:15:11,631 --> 00:15:15,224
The money from your dad surgery
178
00:15:16,580 --> 00:15:19,150
What do you mean?
179
00:15:19,150 --> 00:15:23,013
I paid my money to Khun Pra for you.
180
00:15:23,898 --> 00:15:29,619
You must work at Suriyakan Thai Silk, to pay me back.
181
00:15:29,619 --> 00:15:31,623
No!
182
00:15:31,623 --> 00:15:35,942
I promise i'll give the money to you
183
00:15:35,942 --> 00:15:41,159
but i'll never work for you
184
00:15:42,140 --> 00:15:43,469
come here
185
00:15:43,469 --> 00:15:46,024
Khun'Thitit let go. I don't want to go.
186
00:16:01,523 --> 00:16:05,692
Get out! Didn't you want to work so much?
187
00:16:05,692 --> 00:16:08,293
come here
188
00:16:12,809 --> 00:16:15,418
Khun' Gan
189
00:16:16,149 --> 00:16:19,245
Where are you going?
190
00:16:19,245 --> 00:16:21,523
The door over there
191
00:16:21,532 --> 00:16:23,481
I won't work
192
00:16:23,481 --> 00:16:27,289
I told you right? I'll pay you the money
193
00:16:27,289 --> 00:16:29,809
But i'll never work here
194
00:16:29,809 --> 00:16:32,053
You going to pay me the money?
195
00:16:32,053 --> 00:16:35,345
On planning to go sleeping with other men
196
00:16:36,027 --> 00:16:40,222
Those dirty money, i don't want it
197
00:16:42,366 --> 00:16:48,186
I never thought, you would look so down on like this
198
00:16:50,883 --> 00:16:53,307
Why?
199
00:16:53,307 --> 00:17:00,115
Why do you always want to ruin my life all the time?
200
00:17:00,148 --> 00:17:06,609
Now, you should be happy and live with the woman you love
201
00:17:06,609 --> 00:17:11,964
You have everything you want and what do you want from me anyway
202
00:17:14,365 --> 00:17:21,073
Shouldn't you be happy that I'm finally get out of your life
203
00:17:21,073 --> 00:17:30,575
So i wouldn't be a part of your life! and why are you doing this? are you having fun?
204
00:17:30,575 --> 00:17:34,282
You hate me so much huh Khun' Thitit?
205
00:17:54,617 --> 00:17:57,613
You understand right.
206
00:17:57,613 --> 00:18:01,011
I hate you so much
207
00:18:03,020 --> 00:18:07,255
And i wouldn't let you be happy with other guys.
208
00:18:07,255 --> 00:18:10,915
I can't stand it.
209
00:18:16,101 --> 00:18:19,502
You have to stay close.
210
00:18:19,502 --> 00:18:23,072
Because i know that
211
00:18:23,072 --> 00:18:27,634
You would never be happy
212
00:18:28,761 --> 00:18:32,957
when you have to live with me
213
00:18:38,925 --> 00:18:41,435
Doing such an expose in the public
214
00:18:43,067 --> 00:18:45,418
Wife
215
00:18:48,478 --> 00:18:53,377
Khun' Thitit, i let my wife stay with you too long enough
216
00:18:53,377 --> 00:18:55,673
It's time, i take my wife back
217
00:18:55,673 --> 00:18:57,986
Come here! Who is your wife?
218
00:18:57,986 --> 00:18:59,998
Ow! It you
219
00:19:00,008 --> 00:19:01,555
Stop right now.
220
00:19:01,567 --> 00:19:03,402
Where are you taking Gandaowasee?
221
00:19:03,402 --> 00:19:06,780
My wife should be with me. Asking stupid question
222
00:19:06,780 --> 00:19:09,366
My friend is not your wife
223
00:19:09,366 --> 00:19:13,779
I guarantee that Gan was not anyone's wife.
224
00:19:13,779 --> 00:19:17,121
Truthfully, she never knew about him any way
225
00:19:17,509 --> 00:19:21,571
I'm speaking the truth. Khun'Thitit
226
00:19:21,571 --> 00:19:30,154
You believe me or not but i've known her better than you
227
00:19:30,154 --> 00:19:36,230
Or you want me to tell you how many molds on her body.
228
00:19:36,704 --> 00:19:39,684
Not true! Stop saying lies
229
00:19:39,684 --> 00:19:43,172
Khun' Thitit don't believe him.
230
00:19:43,172 --> 00:19:48,941
I will find evidence to show that Gan is not the woman you think
231
00:19:48,958 --> 00:19:51,711
If you want to, then go ahead and do it
232
00:19:53,187 --> 00:20:01,823
I want to know how you are going to find evidence
233
00:20:10,370 --> 00:20:12,058
come here
234
00:20:16,139 --> 00:20:20,533
Your old husband, is he going to come after you every way?
235
00:20:20,533 --> 00:20:23,798
Cannot be apart huh?
236
00:20:25,059 --> 00:20:27,872
I told you already
237
00:20:27,872 --> 00:20:30,959
That i have nothing with him
238
00:20:33,012 --> 00:20:37,448
If there is nothing, how come he came all the way here
239
00:20:37,448 --> 00:20:38,244
I..
240
00:20:38,244 --> 00:20:41,745
Every time, you're going to do something
241
00:20:41,995 --> 00:20:46,762
You should protect my face(Pride)
242
00:20:48,697 --> 00:20:55,056
At least, you still got the name of being my wife.
243
00:20:56,555 --> 00:20:58,769
Where are you going?
244
00:20:58,781 --> 00:21:01,332
We still haven't made any sense.
245
00:21:02,298 --> 00:21:06,432
You never believe what I say any way.
246
00:21:06,432 --> 00:21:13,349
For that reason, there's no purpose for me to talk to you.
247
00:21:31,000 --> 00:21:33,500
Khun Wasun
248
00:21:34,067 --> 00:21:38,560
You, Khun Wasun, how do you know my friend?
249
00:21:38,599 --> 00:21:43,767
Here, you. I told your friend. That I would try to make her immaculate.
250
00:21:43,767 --> 00:21:48,575
But your friend refused me herself. I can't help it.
251
00:21:48,575 --> 00:21:52,496
So you side with the one who pay you money, right?
252
00:21:52,496 --> 00:21:54,125
That's right
253
00:21:54,125 --> 00:21:58,854
You, I'm businessman not saint.
254
00:21:58,854 --> 00:22:03,823
No matter what, benefits come first.
255
00:22:03,859 --> 00:22:07,389
How much do you want? Tell me.
256
00:22:08,800 --> 00:22:11,061
Khun Ying
257
00:22:13,485 --> 00:22:16,588
Khun Ying, how come you are here?
258
00:22:20,831 --> 00:22:27,507
I am ML Kainapha Phalawut.
259
00:22:27,507 --> 00:22:36,624
I'm certain I have quite much money to pay you as you ask for.
260
00:22:49,337 --> 00:22:58,415
Tomorrow, someone will come here to expose the culprit. We'll know whoever has done something bad.
261
00:23:20,400 --> 00:23:24,200
Offer me how much you can pay.
262
00:23:25,500 --> 00:23:27,500
Or you want to give me both money,
263
00:23:29,900 --> 00:23:31,700
And...
264
00:23:31,900 --> 00:23:36,300
I will give you double of what you got from Khun Gandaomanee.
265
00:23:44,200 --> 00:23:46,100
Deposit.
266
00:23:46,200 --> 00:23:48,600
It's for the truth you are going to say.
267
00:23:48,700 --> 00:23:51,000
That Khun Gandaowasee
268
00:23:51,100 --> 00:23:55,000
Is not the woman you have sexual relation with.
269
00:24:10,582 --> 00:24:12,833
Agree.
270
00:24:13,200 --> 00:24:15,400
I will help you.
271
00:24:15,600 --> 00:24:18,500
Not that I'm greedy for money.
272
00:24:19,200 --> 00:24:21,500
But perhaps Khun Ying...
273
00:24:21,853 --> 00:24:24,644
You can see my goodness somehow.
274
00:24:24,800 --> 00:24:26,400
If this issue is over,
275
00:24:27,361 --> 00:24:30,062
You can come and get the rest.
276
00:24:38,300 --> 00:24:40,900
What kind of check is this?
277
00:24:41,000 --> 00:24:42,900
Why it's so much of money?
278
00:24:43,100 --> 00:24:45,000
How come you get that?
279
00:24:45,100 --> 00:24:47,000
Or someone gave it to you??
280
00:24:47,669 --> 00:24:49,235
I found the way to get, however.
281
00:24:49,700 --> 00:24:51,300
Don't meddle.
282
00:24:52,300 --> 00:24:54,700
You got it from Khun Gandaowasee, right?
283
00:24:55,100 --> 00:24:57,300
You must serve her well in bed, right?
284
00:24:57,400 --> 00:24:58,800
That's why she gave you so much.
285
00:24:59,000 --> 00:25:01,300
How can you do this to me?
286
00:25:01,400 --> 00:25:05,300
- I can't take this! Understand? - Stop making trouble!
287
00:25:05,700 --> 00:25:07,600
It's my business not yours.
288
00:25:07,973 --> 00:25:10,176
Remember well in your head!
289
00:25:10,300 --> 00:25:12,400
Don't tell anyone about this.
290
00:25:12,800 --> 00:25:15,200
Otherwise I'll kill you for sure.
291
00:25:16,200 --> 00:25:17,400
292
00:25:18,600 --> 00:25:20,800
I am your wife!
293
00:25:22,118 --> 00:25:24,157
And we're going to have baby.
294
00:25:25,400 --> 00:25:27,500
That woman is shameless.
295
00:25:28,600 --> 00:25:31,000
She has her own husband,
296
00:25:31,000 --> 00:25:32,200
Yet she steals someone's husband.
297
00:25:32,500 --> 00:25:37,000
How can you do this? I can't take it!!
298
00:25:37,200 --> 00:25:40,100
Have I ever accepted you as my wife, huh??
299
00:25:41,700 --> 00:25:43,200
And the baby in your womb,
300
00:25:43,783 --> 00:25:46,025
Is it really mine??
301
00:25:46,800 --> 00:25:47,900
302
00:25:49,200 --> 00:25:53,000
Woman like you, if you're too easy,
303
00:25:53,000 --> 00:25:55,800
You slept with me since the first time we met,
304
00:25:56,300 --> 00:26:00,300
So I think you're easy to other men too.
305
00:26:16,900 --> 00:26:23,500
Tomorrow, Wasan will come here to confirm Khun Gandaowasee's innocence.
306
00:26:24,800 --> 00:26:25,700
Lord Please.
307
00:26:25,700 --> 00:26:30,700
God always helps good person. Now that Khun Gandaowasee...
308
00:26:30,800 --> 00:26:34,700
Will come clean about those condemnation.
309
00:26:36,300 --> 00:26:41,200
But how far can we trust Wasan?
310
00:26:41,400 --> 00:26:45,000
Truthfully, I don't trust this man at all.
311
00:26:45,948 --> 00:26:48,992
This man can do everything for money.
312
00:26:49,000 --> 00:26:52,300
Since we pay him much more than Gandaomanee does.
313
00:26:52,800 --> 00:26:56,900
Wasan will surely help us.
314
00:26:57,500 --> 00:27:00,400
It'll be good if it goes as you say.
315
00:27:00,500 --> 00:27:06,500
Thit will realize who is diamond, who is pebble.
316
00:27:20,000 --> 00:27:23,600
I'm very upset that you lowered your own dignity to sell your body for money.
317
00:27:23,700 --> 00:27:29,800
Did you know that your Dad had to gamble because he needed to find money for you to use?
318
00:27:29,800 --> 00:27:32,821
I can't stand to see you promiscuous like this.
319
00:27:32,900 --> 00:27:40,100
But what I can't really accept is that you and your dad think to grab Khun'Thitit to take his wealth.
320
00:27:40,100 --> 00:27:41,600
I can't accept it!
321
00:27:52,300 --> 00:27:55,200
You are awake already.
322
00:28:01,800 --> 00:28:03,700
Here, eat up.
323
00:28:07,000 --> 00:28:08,700
What again?
324
00:28:08,700 --> 00:28:11,700
Don't tell me you're still angry with me.
325
00:28:12,654 --> 00:28:15,024
Or you'll wait for Gandaowasee?
326
00:28:15,200 --> 00:28:18,300
She'll come back to you after work.
327
00:28:21,288 --> 00:28:22,948
Here, eat up.
328
00:28:27,000 --> 00:28:31,200
Where do you move to? Move till you fall off the bed, huh?
329
00:28:31,300 --> 00:28:34,000
If you fall off this time, you surely won't wake up again.
330
00:28:38,000 --> 00:28:39,500
Eat up, okay?
331
00:28:39,700 --> 00:28:40,700
Oi!
332
00:28:44,600 --> 00:28:47,300
Vi, if you don't want to eat it then don't eat!
333
00:28:47,700 --> 00:28:51,000
Wait for your dear daughter to feed you then.
334
00:28:57,500 --> 00:29:00,100
I don't know why your father's angry with me so much.
335
00:29:00,200 --> 00:29:06,500
Whenever I go into the room, he doesn't want to talk to me, he disgusts me as if I'm arthropod.
336
00:29:06,700 --> 00:29:11,500
You spent all his assets, he won't stop being angry with you that easily.
337
00:29:11,700 --> 00:29:12,600
What?
338
00:29:14,700 --> 00:29:19,800
People do make some mistakes. Now that we get our house back, what's more to be angry?
339
00:29:19,900 --> 00:29:23,100
Dad's angry that you accuse P'Gan, maybe.
340
00:29:23,400 --> 00:29:29,100
Are you crazy? That time, he was unconscious, how he could know anything.
341
00:29:33,100 --> 00:29:36,300
Hey, stop what you're doing and go get the door.
342
00:29:36,500 --> 00:29:37,600
Yes
343
00:29:42,200 --> 00:29:45,600
Has Khun Gandaomanee visited you?
344
00:29:46,555 --> 00:29:51,237
Since I woke up, I haven't seen Nee's face.
345
00:29:54,400 --> 00:29:59,200
I just know not long ago that Nee is your daughter.
346
00:29:59,900 --> 00:30:02,700
This is what you tried to tell me that time, right?
347
00:30:02,700 --> 00:30:04,000
Yes
348
00:30:06,100 --> 00:30:08,500
Thank you, Khun Wisoot.
349
00:30:08,996 --> 00:30:12,721
For taking care of Nee and Kanchana for me.
350
00:30:13,600 --> 00:30:15,900
Sir Visake, I'm sorry.
351
00:30:16,900 --> 00:30:22,100
It's my fault that I haven't raised her well, so that she is hurting Gandaowasee.
352
00:30:24,900 --> 00:30:27,100
What's wrong with Nee, huh?
353
00:30:32,400 --> 00:30:34,900
You, didn't know about this matter?
354
00:30:53,831 --> 00:30:56,408
I shouldn't have said this.
355
00:30:56,447 --> 00:30:58,552
It's good that you say.
356
00:30:58,592 --> 00:31:03,162
I'm her father, I must know the truth.
357
00:31:04,515 --> 00:31:06,864
But don't you worry.
358
00:31:06,864 --> 00:31:11,521
Tomorrow, everything will end up well.
359
00:31:13,165 --> 00:31:19,477
I have the prime witness who can proof that Khun Gandaowasee is innocent.
360
00:31:21,000 --> 00:31:23,100
Then she will become clean.
361
00:31:24,514 --> 00:31:27,083
I don't want it to end up like this though.
362
00:31:27,273 --> 00:31:30,605
But I really don't know how to help her.
363
00:31:31,230 --> 00:31:35,874
I do love her as much as Gandaowasee.
364
00:31:43,643 --> 00:31:49,716
But the wrongdoer must get punished for what she has done
365
00:31:55,621 --> 00:31:58,225
Gandaomanee's secret is about to be exposed.
366
00:31:58,225 --> 00:32:00,310
What should I do?
367
00:32:00,310 --> 00:32:02,966
I still haven't got enough.
368
00:32:12,190 --> 00:32:14,691
Why is it always busy?
369
00:32:17,407 --> 00:32:19,242
Do not avoid me.
370
00:32:21,200 --> 00:32:24,200
Don't you think you can escape from me, Wasan.
371
00:32:31,600 --> 00:32:33,000
Grandma
372
00:32:33,000 --> 00:32:35,500
Who were you calling?
373
00:32:37,800 --> 00:32:40,600
It's just my friend.
374
00:32:41,041 --> 00:32:45,800
We'll go do some business together. May I excuse.
375
00:32:46,000 --> 00:32:50,000
You can go. But you must be back before 9am tomorrow.
376
00:32:54,799 --> 00:32:58,445
Tomorrow? What's it tomorrow?
377
00:32:59,000 --> 00:33:04,900
Tomorrow, someone will come here to expose the wrongdoer
378
00:33:05,233 --> 00:33:08,939
Whoever has done bad, we'll know tomorrow.
379
00:33:12,795 --> 00:33:19,240
Khun Gandaomanee, why is your face so pale? There's nothing to be afraid of.
380
00:33:19,900 --> 00:33:24,700
Since you haven't done anything bad.
381
00:33:31,700 --> 00:33:36,078
Grandma, what do you mean?
382
00:33:36,900 --> 00:33:39,300
Who will expose who?
383
00:33:41,000 --> 00:33:43,800
You know it yourself tomorrow.
384
00:33:47,002 --> 00:33:48,805
Yes.
385
00:34:08,158 --> 00:34:13,121
It's you right? You join hand with old woman in palace, to expose me tomorrow?
386
00:34:15,958 --> 00:34:19,337
Why? If it's true, so what?
387
00:34:22,500 --> 00:34:27,100
So you admit it. You betrayer.
388
00:34:27,600 --> 00:34:31,200
How can you betray me and side with Gandaowasee?
389
00:34:31,210 --> 00:34:32,962
Why, huh?!
390
00:34:33,700 --> 00:34:35,200
Why?!
391
00:34:35,325 --> 00:34:38,067
People do this all the time for money.
392
00:34:39,000 --> 00:34:40,565
I'm telling you something.
393
00:34:40,565 --> 00:34:46,400
What people so much want it, its price keeps increasing.
394
00:34:46,799 --> 00:34:48,401
On and on.
395
00:34:49,472 --> 00:34:51,673
You, Wasan!
396
00:34:57,200 --> 00:34:58,600
You evil!
397
00:34:59,642 --> 00:35:01,728
As much as you.
398
00:35:04,400 --> 00:35:09,800
Woman who can destroy innocent woman, plus she's your biological sister,
399
00:35:10,318 --> 00:35:13,803
I think 'evil' can't even define you.
400
00:35:16,441 --> 00:35:18,903
What else do you want from me?
401
00:35:22,000 --> 00:35:25,300
Do you still have anything for me??
402
00:35:25,448 --> 00:35:30,001
Both your money and body, I already have them all.
403
00:35:32,000 --> 00:35:37,100
Moreover, they offer me money much more than you do.
404
00:35:45,700 --> 00:35:47,200
Maybe,
405
00:35:47,400 --> 00:35:53,200
After this matter ends, I may have ML as wife. Who'll know.
406
00:36:13,000 --> 00:36:15,300
Grandma has told you, right?
407
00:36:17,445 --> 00:36:20,240
That Wasan will come and identify his woman.
408
00:36:23,500 --> 00:36:24,800
Yes
409
00:36:28,200 --> 00:36:31,400
What if that guy won't say what he said yesterday,
410
00:36:32,500 --> 00:36:36,500
How can we know what the truth is?
411
00:36:38,240 --> 00:36:40,812
It's what you think it is.
412
00:36:41,757 --> 00:36:48,828
But no matter what, I have made decision that I'll leave Suriyakan.
413
00:36:49,700 --> 00:36:51,700
What do you mean?
414
00:36:51,921 --> 00:36:53,555
Where are you going?
415
00:36:55,000 --> 00:36:56,800
You're going to live with him, huh?
416
00:37:00,519 --> 00:37:06,368
I has given my promise to Grandma, that I stay here until father gets well.
417
00:37:06,800 --> 00:37:10,500
And now, father gets better enough to go home.
418
00:37:11,078 --> 00:37:13,930
So I can be free.
419
00:37:14,062 --> 00:37:16,298
Then go wherever you want!
420
00:37:18,235 --> 00:37:20,906
Don't ever come back.
421
00:37:29,100 --> 00:37:30,300
Yes.
422
00:37:32,000 --> 00:37:37,500
I promise I won't come back you will never see my face again.
423
00:37:39,172 --> 00:37:43,879
And someday you know what the truth is,
424
00:37:44,200 --> 00:37:48,500
You'll regret that you misunderstand me.
425
00:38:17,100 --> 00:38:20,000
Mom, where are you going?
426
00:38:20,100 --> 00:38:22,500
Tell me, where are you going?
427
00:38:22,500 --> 00:38:25,500
I'm going to get money from Gandaomanee.
428
00:38:32,797 --> 00:38:34,920
What should I do?
429
00:38:35,100 --> 00:38:40,000
Wasan betrays me. If he says the truth, my whole life is destroyed for sure.
430
00:38:41,000 --> 00:38:44,400
You just give money to shut him up, that's it.
431
00:38:44,600 --> 00:38:49,200
What money do I have? Whatever worthy, I did give him all.
432
00:38:57,900 --> 00:39:03,300
Stop it, Nee! Don't stare at me like this. I don't have money to give.
433
00:39:08,700 --> 00:39:11,500
I shouldn't have trusted him.
434
00:39:12,800 --> 00:39:19,800
However, you must find the way out, or your life is over. No money, no husband.
435
00:39:20,000 --> 00:39:23,700
Well then, you may have to sell yourself to earn the living.
436
00:40:13,800 --> 00:40:17,200
Such a grand place, but nothing is valuable.
437
00:40:21,726 --> 00:40:24,731
How can I find the money?
438
00:40:40,100 --> 00:40:46,000
There're only glasses. How much money can I get from these?
439
00:41:07,000 --> 00:41:10,400
Gandaowasee.
440
00:41:10,500 --> 00:41:15,800
That's right. You must have some kind of bride-price, right?
441
00:41:24,886 --> 00:41:28,849
Ma, where are you going?
442
00:41:29,166 --> 00:41:31,621
Wait, tell me where you are going?
443
00:41:31,918 --> 00:41:36,002
I'm going to get money from Gandaomanee. You heard that too, didn't you?
444
00:41:36,163 --> 00:41:38,859
That tomorrow she'll fall down from heaven.
445
00:41:39,000 --> 00:41:40,200
Let go!
446
00:41:40,400 --> 00:41:43,800
No! I won't let you go, mom.
447
00:41:44,007 --> 00:41:48,907
You! No matter what, I'm going.
448
00:41:49,336 --> 00:41:52,919
Later, whom can I ask for money like this?
449
00:41:53,671 --> 00:42:00,461
But I'm worried of you. You know what kind of person Gandaomanee is. She can do anything just for herself.
450
00:42:00,811 --> 00:42:03,645
Mom, I beg of you.
451
00:42:04,100 --> 00:42:09,000
Let me go! Let me go!
452
00:42:10,900 --> 00:42:15,500
Khun Urai. Don't go.
453
00:42:18,300 --> 00:42:21,200
Don't go.
454
00:42:23,508 --> 00:42:25,100
Mom!
455
00:42:25,100 --> 00:42:29,400
Dad, dad sit down first.
456
00:43:00,600 --> 00:43:03,800
Where did Gandaowasee keep her bride price?
457
00:43:04,755 --> 00:43:08,522
Hello, Khun Urai. Are you here to see Gandaomasee?
458
00:43:09,065 --> 00:43:11,909
No. I'm here to see Gandaomanee.
459
00:43:11,909 --> 00:43:15,576
Go and tell her to meet me, I have something to talk to her.
460
00:43:15,700 --> 00:43:17,100
Yes, ma'am.
461
00:43:20,520 --> 00:43:23,798
It must be inside this room for sure.
462
00:43:37,038 --> 00:43:41,124
Khun Gandaomanee, Khun Urai came to see you.
463
00:43:41,883 --> 00:43:46,308
Urai! Why must she come right now?
464
00:43:48,000 --> 00:43:52,600
Tell her that I'm unwell. I don't need visitor.
465
00:43:52,900 --> 00:43:54,200
Yes, ma'am
466
00:44:48,700 --> 00:44:53,000
Khun Urai, Khun Gandaomanee is unwell, she doesn't want to meet any visitor.
467
00:44:54,149 --> 00:45:00,482
I don't believe it. Why she's unwell suddenly? Do you think I'm stupid?
468
00:45:00,500 --> 00:45:05,200
It's true she's unwell. I'm not lying.
469
00:45:05,665 --> 00:45:09,107
Unwell? What's the sickness?
470
00:45:09,300 --> 00:45:13,100
Err.. she just said that she's unwell.
471
00:45:13,360 --> 00:45:16,904
I don't know what it is either.
472
00:45:17,809 --> 00:45:20,057
You're lying to me, right?
473
00:45:20,264 --> 00:45:22,584
No, I'm not lying.
474
00:45:34,283 --> 00:45:37,861
Or she thinks of deceiving me?
475
00:45:45,653 --> 00:45:48,319
I won't let this pass easily...
476
00:45:50,611 --> 00:45:52,528
Try to escape huh?
477
00:45:59,300 --> 00:46:03,500
- Give it to me. - You know that I know your secret.
478
00:46:03,600 --> 00:46:08,300
If you don't give it to me, so you know what I'll do to you.
479
00:46:33,123 --> 00:46:38,049
You call me out like this, it means, you have better offer, right?
480
00:46:51,375 --> 00:46:52,237
Hey!
481
00:46:53,100 --> 00:46:55,300
Who are you?
482
00:46:55,450 --> 00:47:00,502
Ask her then! But this necklace must be mine.
483
00:47:00,827 --> 00:47:04,989
Dream on! No matter what, I won't let you take this necklace.
484
00:47:05,583 --> 00:47:10,774
- Give it to me. - You know that I know your secret.
485
00:47:10,787 --> 00:47:15,022
If you don't give it to me, you know what I'll do to you.
486
00:47:15,706 --> 00:47:17,738
Urai!
487
00:47:19,642 --> 00:47:22,421
She knows your secret too, huh?
488
00:47:23,800 --> 00:47:32,400
That's right. That she can be living in palace, it's all because of me.
489
00:47:33,900 --> 00:47:40,000
If I give you once, next time you threaten me, I must give you again, then.
490
00:47:40,147 --> 00:47:44,548
That's right. Such a clever.
491
00:47:45,151 --> 00:47:48,697
I won't give you anything anymore. Give it to me.
492
00:47:48,697 --> 00:47:55,502
- Give it to me. - Let go! Give me what's mine.
493
00:48:18,870 --> 00:48:21,842
Gandaomanee!!!
494
00:48:23,287 --> 00:48:26,116
Are you insane??
495
00:48:26,892 --> 00:48:29,531
What have you done?
496
00:48:38,067 --> 00:48:40,793
Urai?
497
00:48:42,239 --> 00:48:45,839
Urai!
498
00:48:46,100 --> 00:48:50,300
Urai, get up...
499
00:48:56,915 --> 00:49:01,153
Urai, get up! Urai!
500
00:49:03,765 --> 00:49:07,566
What do we do now? What to do now?
501
00:49:07,700 --> 00:49:10,300
Do as you want.
502
00:49:14,300 --> 00:49:20,000
Take this and help me ditch her before someone will see.
503
00:49:23,105 --> 00:49:27,448
I won't do this. Why do I trouble myself?
504
00:49:28,000 --> 00:49:29,200
Hey Wasan!
505
00:49:35,268 --> 00:49:38,392
Someone's coming. Go hide, hurry!
506
00:50:01,000 --> 00:50:02,900
What next then?
507
00:50:03,127 --> 00:50:06,875
I won't do this anymore. You do it yourself.
508
00:50:06,937 --> 00:50:10,625
Hey Wasun! Wasun!
509
00:50:10,700 --> 00:50:12,500
What, Urai?
510
00:50:13,600 --> 00:50:17,100
Right now, where did she go?
511
00:51:23,906 --> 00:51:26,266
You're ready, right?
512
00:51:26,717 --> 00:51:28,475
Yes
513
00:51:30,982 --> 00:51:33,212
You must be so happy, then.
514
00:51:34,400 --> 00:51:36,900
That you'll be free.
515
00:51:38,600 --> 00:51:39,900
Yes
516
00:51:46,125 --> 00:51:49,517
When you are to arrange the divorce,
517
00:51:50,557 --> 00:51:53,374
Tell me the date and time.
518
00:51:54,283 --> 00:51:57,640
I'm always ready for that.
519
00:52:03,572 --> 00:52:08,529
Actually, Grandma doesn't have to call for Wasan to proof it today.
520
00:52:12,201 --> 00:52:14,829
Since you have the intention,
521
00:52:15,961 --> 00:52:18,680
To leave.
522
00:52:23,200 --> 00:52:25,800
It's good that he'll come.
523
00:52:28,100 --> 00:52:30,115
If Khun Wasan insists,
524
00:52:30,115 --> 00:52:36,600
That I'm that woman. And you'll feel relieved.
525
00:52:37,249 --> 00:52:40,468
That Gandaomanee is still virgin.
526
00:52:41,705 --> 00:52:45,428
Worth being Suriyakan's in-law.
527
00:52:57,629 --> 00:53:03,230
But if he says it's Gandaomanee,
528
00:53:05,045 --> 00:53:07,996
Then you can consider it as a lie.
529
00:53:11,507 --> 00:53:18,547
Because no matter what, in your opinion, I'm bad woman anyway.
530
00:54:03,494 --> 00:54:07,357
Tan Ying asks for you to go the living room.
531
00:54:09,113 --> 00:54:11,651
Wait, Khun Gandaomanee
532
00:54:11,729 --> 00:54:17,359
May we help you pack your stuffs? You, help Khun Gandaomanee pack her stuffs.
533
00:54:18,000 --> 00:54:22,100
Because when the time comes, you won't have more time to pack them.
534
00:54:22,700 --> 00:54:29,600
If you have nowhere to go, Servant room is still available.
535
00:55:29,596 --> 00:55:34,513
It's good everyone presents, everything will be over now.
536
00:55:35,637 --> 00:55:38,639
Please come in, Wasun
537
00:56:00,162 --> 00:56:06,548
And Gandaowasee Girinasuan who has sexual relation with me is...
538
00:56:15,703 --> 00:56:21,011
It's good everyone presents, everything will be over now.
539
00:56:22,856 --> 00:56:24,676
Please come in, Khun Wasun.
540
00:56:39,947 --> 00:56:40,914
Hello.
541
00:56:41,998 --> 00:56:47,370
I want to hear the truth from your month. Please.
542
00:56:47,400 --> 00:56:48,500
Yes, ma'am.
543
00:56:58,244 --> 00:57:04,354
Around beginning of year, I had met a woman in nightclub.
544
00:57:06,073 --> 00:57:12,493
And that night, we had sexual relation.
545
00:57:20,348 --> 00:57:22,341
But finally,
546
00:57:24,000 --> 00:57:25,852
She left me.
547
00:57:25,900 --> 00:57:26,900
No!
548
00:57:29,700 --> 00:57:33,500
Not right! What are you talking about?
549
00:57:33,700 --> 00:57:36,600
I'm just saying the truth, Gandaomanee
550
00:57:41,700 --> 00:57:49,300
Gandaomanee, let Khun Wasan finish the story. I want to know the whole truth.
551
00:57:52,000 --> 00:57:57,100
By the time passed, I met her again.
552
00:57:57,500 --> 00:58:00,000
That time, I was so happy.
553
00:58:00,603 --> 00:58:07,231
Suddenly, she chased me away as if we hadn't had deep relation before.
554
00:58:13,193 --> 00:58:22,356
Eventually, I had known that woman became the wife of ML. Thitit Suriyakan already.
555
00:58:25,647 --> 00:58:27,759
That was it, I thought
556
00:58:28,235 --> 00:58:30,989
That was why she pretended that she didn't know me.
557
00:58:31,236 --> 00:58:36,844
Because she didn't want anyone to know about our relationship.
558
00:58:37,000 --> 00:58:38,000
That's enough, Khun Wasun
559
00:58:39,482 --> 00:58:44,272
Don't explain it anymore. I just want to know the truth that two women sitting here,
560
00:58:45,046 --> 00:58:49,757
Who exactly the Gandaowasee Girinasuan you have relation with.
561
00:58:51,700 --> 00:58:53,100
Thit ka? I...
562
00:58:53,300 --> 00:58:56,500
Stop talking, Gandaomanee
563
00:59:03,707 --> 00:59:11,170
And Gandaowasee Girinasuan who has sexual relation with me is...
564
00:59:31,200 --> 00:59:33,000
Stop it now!
565
00:59:33,200 --> 00:59:38,500
It's you who must stop. Stop protecting your sister!
566
00:59:48,100 --> 00:59:50,238
What do you mean?
567
00:59:50,300 --> 00:59:53,400
Stop all the act, Gandaowasee.
568
00:59:54,100 --> 00:59:56,300
Though I'm not such good man,
569
00:59:56,300 --> 01:00:01,700
I am not capable of dragging a good woman like Gandaomanee to dirt.
570
01:00:06,800 --> 01:00:09,800
- So you mean... - Right.
571
01:00:11,000 --> 01:00:14,118
Woman who has sexual relation with me,
572
01:00:15,259 --> 01:00:18,944
is this Gandaowasee Gireenasuan.
573
01:00:21,700 --> 01:00:22,700
What?!
574
01:00:27,040 --> 01:00:31,527
That's right. You hear it right, Gandaomanee.
575
01:00:32,328 --> 01:00:35,872
Your sister is my wife.
576
01:00:44,786 --> 01:00:50,076
Ah. I forgot. Khun Ying Kainapha.
577
01:00:50,200 --> 01:00:55,800
1 million check, I don't accept it.
578
01:00:56,300 --> 01:01:01,400
Because I can't accuse Gandaomanee
579
01:01:02,200 --> 01:01:05,400
As you want me to do.
580
01:01:11,715 --> 01:01:15,999
It means, Khun Ying Khainapha,
581
01:01:18,460 --> 01:01:21,981
Hired someone to frame me??
582
01:01:31,479 --> 01:01:35,479
I don't ever think that your family..
583
01:01:36,300 --> 01:01:41,216
Dislike so bad that they do such thing to me.
584
01:01:45,274 --> 01:01:50,444
I say this time, you all go too far.
585
01:01:50,880 --> 01:01:57,872
Though Grandma and mom hate her so much, you shouldn't do such disgusting thing.
586
01:02:04,900 --> 01:02:07,700
That's all right.
587
01:02:09,000 --> 01:02:11,900
Nobody can frame you.
588
01:02:12,242 --> 01:02:16,452
The truth is still the truth no matter what.
589
01:02:19,900 --> 01:02:22,000
Yes, Thit.
590
01:02:26,900 --> 01:02:30,200
Since the truth is revealed,
591
01:02:31,100 --> 01:02:36,000
The evil will gradually show up by itself.
592
01:04:37,328 --> 01:04:44,761
If I didn't lie that Gandaowasee was my wife, you wouldn't be able to live comfortably in the palace.
593
01:04:45,600 --> 01:04:50,900
- Gandaomannee. - What kind of person you are, Gandaowasee. How can you hurt your sister so bad?
594
01:04:51,000 --> 01:04:53,100
We must divorce the soonest.
595
01:04:53,100 --> 01:04:57,100
Alright. I'll register the marriage with Gandaomanee as soon as we divorce.
596
01:04:57,300 --> 01:05:00,600
I can't let you marry Khun Thitit.
597
01:05:00,700 --> 01:05:04,400
You want to destroy this daughter, in order to make another daughter happy?
598
01:05:04,703 --> 01:05:09,785
I will destroy Gandaowasee's life completely.
599
01:05:10,100 --> 01:05:12,900
Like I used to be.
45446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.