All language subtitles for SUD SAI PAN (end of the string) (10)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,201 --> 00:00:08,916 Subtitlse brought to you by Sud Sai Paan Team @Viki 2 00:00:12,144 --> 00:00:15,011 You intended to steal Thitit from me! 3 00:00:15,718 --> 00:00:18,353 You pretend to be me, 4 00:00:18,353 --> 00:00:21,637 Steal the person I love in front of me! 5 00:00:21,989 --> 00:00:24,586 Hey you! Don't! 6 00:00:24,586 --> 00:00:26,607 Khun Thitit! 7 00:00:28,503 --> 00:00:32,729 Don't forget you promise to return Thit to me. 8 00:00:32,729 --> 00:00:36,673 This, I will destine my grandson's life myself. 9 00:00:36,673 --> 00:00:38,592 I'm not in a hurry. 10 00:00:38,623 --> 00:00:43,487 Since you don't love Gandaowasee, get the divorce completed. 11 00:00:43,487 --> 00:00:48,668 You will get to start your new life with the person you love, dear. 12 00:00:51,183 --> 00:00:57,404 If you want me to tell Thit that Gandaowasee was my wife before then you have to... 13 00:00:57,404 --> 00:00:58,677 Today that is all there it. 14 00:00:58,677 --> 00:01:03,588 Didn't tell you, I don't need just the money. 15 00:01:10,868 --> 00:01:13,135 Subtitles brought to you by Sud Sai Paan Team @Viki 16 00:01:13,200 --> 00:01:18,400
I'm only thinking about you
who I once met 17 00:01:18,556 --> 00:01:27,200
The expression in your eyes back then was sweet and soft 18 00:01:27,200 --> 00:01:33,547
But on this very day,
where has the you from back then has gone to? 19 00:01:33,547 --> 00:01:39,001 Every minute is without aim or purpose 20 00:01:39,001 --> 00:01:47,672 I don't know how that day was so far away 21 00:01:47,672 --> 00:01:54,979 I'm pleading with heaven and the stars to tell you 22 00:01:54,979 --> 00:02:00,480
Can you turn back
to the person you were back then? 23 00:02:00,480 --> 00:02:05,529
The person from the day back then
who I loved with all my heart 24 00:02:05,529 --> 00:02:10,813 I want us to be like back in those days 25 00:02:10,829 --> 00:02:15,827
However much time passes
I won't change my mind 26 00:02:15,827 --> 00:02:21,157 I'll wait for you right here no matter how long 27 00:02:21,157 --> 00:02:28,505
Even if you're somewhere as far away
as the end of the sky 28 00:02:28,505 --> 00:02:38,263
I want to let you know
I still love you the same as before 29 00:02:58,661 --> 00:03:01,243 It already 6:00 a.m? 30 00:03:25,128 --> 00:03:27,684 Isn't that Khun' Gandaomanee? 31 00:03:29,353 --> 00:03:33,731 Where did she go? When? Why did she just come? 32 00:03:33,731 --> 00:03:36,830 Why did she have to climb over the wall? 33 00:03:51,315 --> 00:03:53,619 Khun' Sia ka 34 00:03:55,318 --> 00:03:57,799 Gandaowasee, where are you going? 35 00:03:57,799 --> 00:04:02,468 I'm going to work, excuse me 36 00:04:06,214 --> 00:04:09,891 Wait! Going work? Going to work in the morning? 37 00:04:09,891 --> 00:04:14,865 Why is she so hurry? Oh Gandaomanee la 38 00:04:14,865 --> 00:04:19,935 This time, i see my own eye that Khun' Gandaomanee 39 00:04:19,935 --> 00:04:21,781 Climb down the wall. 40 00:04:21,781 --> 00:04:25,336 How is that possible? Where did she went to come home early this morning? 41 00:04:25,336 --> 00:04:26,699 Climb over the wall too 42 00:04:26,699 --> 00:04:32,982 Stop arguing. We'll know a person who just came back and a person who just woke up. 43 00:04:44,385 --> 00:04:46,989 Grandma, do you have any thing? 44 00:04:46,989 --> 00:04:52,390 Um nothing. I just come to see how you live. 45 00:04:54,732 --> 00:04:59,121 Thank you for worrying about me. 46 00:04:59,121 --> 00:05:04,502 If there is noting, lets go back 47 00:05:04,502 --> 00:05:06,499 yes 48 00:05:11,029 --> 00:05:14,245 Khun' Sia hurry 49 00:05:36,209 --> 00:05:39,272 Do you think you can catch me? 50 00:05:44,717 --> 00:05:48,443 Do you always have to get up this early from the house? 51 00:05:48,443 --> 00:05:53,521 No. I have to hurry because today is the first day of work. 52 00:05:53,521 --> 00:05:58,717 Is it? isn't it because you scared that Khun'Thitit will prevent you from coming to work? 53 00:05:58,717 --> 00:06:00,423 He has no right to stop me. 54 00:06:00,423 --> 00:06:03,555 Why doesn't he have the right? He's your husband 55 00:06:03,555 --> 00:06:08,249 This is what they called, love makes you blind 56 00:06:09,222 --> 00:06:12,673 Do you really not know why he made such a huge commotion because 57 00:06:12,673 --> 00:06:16,036 He doesn't want you to live off his eye 58 00:06:17,840 --> 00:06:20,695 You have to tell Khun'Thitit 59 00:06:20,695 --> 00:06:24,809 That you never have any connection or passion with Ni' Wason or any other mans 60 00:06:24,809 --> 00:06:28,186 So he would stop being jealous 61 00:06:28,186 --> 00:06:31,058 He would never jealous me 62 00:06:31,764 --> 00:06:35,476 He didn't love me 63 00:06:39,061 --> 00:06:43,347 I'm going to work okay? Thank you 64 00:06:46,955 --> 00:06:52,531 If you're still mad at each then when will you two understand each other? 65 00:06:52,531 --> 00:06:59,937 Subtitles brought to you by The Sud Sai Paan Team @ viki 66 00:07:02,878 --> 00:07:04,045 Khun' Gandaowasee laka? 67 00:07:04,045 --> 00:07:07,222 Going to work in the morning 68 00:07:12,413 --> 00:07:14,338 Going to work? 69 00:07:17,916 --> 00:07:20,101 I told her not to go 70 00:07:20,101 --> 00:07:24,916 Is there anything? Waiting for her early in the morning? 71 00:07:24,916 --> 00:07:28,144 Or you want to settle down with the divorce? 72 00:07:28,144 --> 00:07:32,268 That not it! I just come to.. 73 00:07:32,268 --> 00:07:35,471 Coming to do what? 74 00:07:38,913 --> 00:07:41,486 In fact, Gandaowasee is good 75 00:07:41,486 --> 00:07:47,145 Going to work and not staying at home. In a while when she is single again 76 00:07:47,145 --> 00:07:51,970 she would be able to support herself 77 00:07:52,922 --> 00:07:55,660 Don't worry 78 00:07:55,660 --> 00:07:59,781 Khun' Gandaowasee so beautiful, i think 79 00:07:59,781 --> 00:08:05,995 She will not be single for at least 1 year 80 00:08:13,837 --> 00:08:15,846 I'm going 81 00:08:23,940 --> 00:08:27,602 Your plan is super excellent. 82 00:08:27,602 --> 00:08:28,707 Khun'Thit face 83 00:08:28,707 --> 00:08:31,172 change color 84 00:08:31,172 --> 00:08:34,474 Mouth not the same as the heart should be like this 85 00:08:34,474 --> 00:08:39,384 Know that he love her but didn't said he loves her and pretend to love another too 86 00:08:39,400 --> 00:08:44,600
Khun Ying, what if Thitit really divorce Gandomasee 87 00:08:44,772 --> 00:08:47,004 What will we do then? 88 00:08:47,004 --> 00:08:50,607 I think you shouldn't worry 89 00:08:50,607 --> 00:08:54,187 Thitit will never divorce her 90 00:08:54,187 --> 00:08:57,989 I think, we should come up with a plan so Thitit 91 00:08:57,989 --> 00:09:05,017
and Gandaowasee understand each other before
Gandaomanee catch him successful 92 00:09:18,106 --> 00:09:20,849 Right now, Those three old ladies 93 00:09:20,849 --> 00:09:25,140 Trying to make Thitit and Gandaowasee understand each other 94 00:09:26,070 --> 00:09:30,466 You have to hurry and confirm with Thit that Gandaowasee is your wife. 95 00:09:30,466 --> 00:09:34,840 Huh? I thought what the problem. It just those easy problem 96 00:09:34,840 --> 00:09:37,006 I'll do when ever i can or any time 97 00:09:39,306 --> 00:09:43,327 What about you? Remember to pay me half of that money 98 00:09:43,327 --> 00:09:47,433 If not, don't tell me that i didn't warn you 99 00:09:47,433 --> 00:09:52,265 It up to you if you can finish the job. 100 00:09:52,265 --> 00:09:54,092 Wait 101 00:09:55,284 --> 00:09:57,722 Are you thinking of deceiving me? 102 00:09:59,154 --> 00:10:01,989 I just want to come and remind your conscious that... 103 00:10:01,989 --> 00:10:05,588 If this work is a failure, 104 00:10:05,588 --> 00:10:10,725 you wouldn't get any thing from me. Not even a penny! 105 00:10:20,665 --> 00:10:24,265 Khun' Sia call me and said that you have some business with me? 106 00:10:24,265 --> 00:10:30,297 Yes. I heard that you teach at the same school as Gandaomanee step father? 107 00:10:30,297 --> 00:10:35,291 Yes. Khun' Wisu is the principal 108 00:10:35,291 --> 00:10:40,453 Good! I have something important i want you to help 109 00:10:40,453 --> 00:10:42,082 What is it? 110 00:10:42,082 --> 00:10:44,461 I want to know about Gandaomanee. 111 00:10:44,461 --> 00:10:48,678 I want to ask from Khun' Wisu but it isn't appropriate. 112 00:10:48,678 --> 00:10:52,387 I want you to ask for me 113 00:10:58,656 --> 00:10:59,682 Khun' Yie 114 00:10:59,682 --> 00:11:00,922 What? 115 00:11:00,922 --> 00:11:04,203 I have something i want you to help me with 116 00:11:04,203 --> 00:11:05,467 What is it? 117 00:11:05,467 --> 00:11:08,253 about khun' Gandaowasee 118 00:11:09,144 --> 00:11:11,152 Well... 119 00:11:12,663 --> 00:11:17,794 Plenty men claim they have sexual relations with her, 120 00:11:17,794 --> 00:11:23,402 But there are many thing that make we think that that woman 121 00:11:23,402 --> 00:11:25,516 is not Khun' Gandaowasee 122 00:11:25,516 --> 00:11:28,628 But Gandaomanee right? 123 00:11:31,006 --> 00:11:33,084 Yes 124 00:11:34,326 --> 00:11:39,229 You're the only one who knows best about Gandaomanee 125 00:11:39,229 --> 00:11:44,836 I hope you your information would help 126 00:11:51,145 --> 00:11:54,345 Because these problem make Khun' Thitit 127 00:11:54,345 --> 00:11:58,245 and Khun' Gandaowasee break away 128 00:11:59,789 --> 00:12:04,218 But Gandaowasee said Gandaomanee is the wife of khun' Thitit 129 00:12:12,197 --> 00:12:14,259 Nee 130 00:12:15,622 --> 00:12:18,289 You shouldn't do like this 131 00:12:22,234 --> 00:12:25,223 Khun Yai, Khun Yai ka? 132 00:12:25,772 --> 00:12:29,663 Khun Yai??!! 133 00:12:29,663 --> 00:12:31,231 Help please 134 00:12:31,231 --> 00:12:32,837 He's not feeling well 135 00:12:32,848 --> 00:12:35,578 Where is the medicine? 136 00:12:37,375 --> 00:12:39,899 Khun Yai? 137 00:12:48,546 --> 00:12:52,165 Since you're debtor, you must work to payback. 138 00:12:52,165 --> 00:12:54,604 I never receive your money. 139 00:12:54,604 --> 00:12:58,057 It's money for your father's surgery. 140 00:13:03,302 --> 00:13:08,745 Hello, Teacher! 141 00:13:08,745 --> 00:13:10,847 Hello every students 142 00:13:10,847 --> 00:13:14,700 Today, I'm going to teach you the opposite of the word 143 00:13:14,700 --> 00:13:19,254 We called Antonym. Try to spell for me 144 00:13:19,254 --> 00:13:25,801 A.N.T.O.N.Y.M 145 00:13:25,801 --> 00:13:27,140 Read like what? 146 00:13:27,212 --> 00:13:29,119 Antonym 147 00:13:29,119 --> 00:13:33,681 Good job. Such as love mean 148 00:13:33,681 --> 00:13:35,438 Ruk. 149 00:13:35,438 --> 00:13:39,688 love is the opposite of hate mean what? 150 00:13:40,428 --> 00:13:41,730 Hate 151 00:13:41,730 --> 00:13:46,128 Good job. Everybody clap for him 152 00:13:48,881 --> 00:13:51,997 Can anyone tell me what this word mean? 153 00:13:51,997 --> 00:13:54,998 Love is blind 154 00:13:54,998 --> 00:13:57,624 What does it mean? 155 00:13:57,624 --> 00:14:00,903 You know what does it mean? 156 00:14:00,903 --> 00:14:03,450 mean what? 157 00:14:03,748 --> 00:14:08,074 It mean you have to stop teaching and go with me. 158 00:14:15,918 --> 00:14:18,165 Everyone sit down and wait in the classroom okay 159 00:14:18,165 --> 00:14:22,091 In a while, there will be a new teacher 160 00:14:25,818 --> 00:14:30,188 And you, go with me right now. 161 00:14:30,188 --> 00:14:32,560 Khun'Thitit 162 00:14:33,023 --> 00:14:34,829 Khun'Thitit 163 00:14:34,885 --> 00:14:37,634 Let me go. 164 00:14:37,634 --> 00:14:38,775 Stop playing okay 165 00:14:38,866 --> 00:14:39,981 Let go 166 00:14:39,981 --> 00:14:41,358 Why so loud 167 00:14:41,390 --> 00:14:42,725 KHun'Thitit 168 00:14:42,725 --> 00:14:43,595 come here 169 00:14:43,595 --> 00:14:45,472 let go 170 00:14:45,756 --> 00:14:48,687 Khun'Thitit, let go, let go 171 00:14:48,859 --> 00:14:51,649 What's the problem? Where are you taking me? 172 00:14:51,649 --> 00:14:54,445 You have to work at Suriyakan 173 00:14:54,445 --> 00:14:58,376 What are you talking about? Why do i have to work there? 174 00:14:59,115 --> 00:15:04,433 Since you're debtor, you must work to payback. 175 00:15:04,515 --> 00:15:06,479 What are you talking about? 176 00:15:06,479 --> 00:15:10,816 I never take money from you 177 00:15:11,631 --> 00:15:15,224 The money from your dad surgery 178 00:15:16,580 --> 00:15:19,150 What do you mean? 179 00:15:19,150 --> 00:15:23,013 I paid my money to Khun Pra for you. 180 00:15:23,898 --> 00:15:29,619 You must work at Suriyakan Thai Silk,
to pay me back. 181 00:15:29,619 --> 00:15:31,623 No! 182 00:15:31,623 --> 00:15:35,942 I promise i'll give the money to you 183 00:15:35,942 --> 00:15:41,159 but i'll never work for you 184 00:15:42,140 --> 00:15:43,469 come here 185 00:15:43,469 --> 00:15:46,024 Khun'Thitit let go. I don't want to go. 186 00:16:01,523 --> 00:16:05,692 Get out! Didn't you want to work so much? 187 00:16:05,692 --> 00:16:08,293 come here 188 00:16:12,809 --> 00:16:15,418 Khun' Gan 189 00:16:16,149 --> 00:16:19,245 Where are you going? 190 00:16:19,245 --> 00:16:21,523 The door over there 191 00:16:21,532 --> 00:16:23,481 I won't work 192 00:16:23,481 --> 00:16:27,289 I told you right? I'll pay you the money 193 00:16:27,289 --> 00:16:29,809 But i'll never work here 194 00:16:29,809 --> 00:16:32,053 You going to pay me the money? 195 00:16:32,053 --> 00:16:35,345 On planning to go sleeping with other men 196 00:16:36,027 --> 00:16:40,222 Those dirty money, i don't want it 197 00:16:42,366 --> 00:16:48,186 I never thought, you would look so down on like this 198 00:16:50,883 --> 00:16:53,307 Why? 199 00:16:53,307 --> 00:17:00,115 Why do you always want to ruin my life all the time? 200 00:17:00,148 --> 00:17:06,609 Now, you should be happy and live with the woman you love 201 00:17:06,609 --> 00:17:11,964 You have everything you want and what do you want from me anyway 202 00:17:14,365 --> 00:17:21,073 Shouldn't you be happy that I'm finally get out of your life 203 00:17:21,073 --> 00:17:30,575
So i wouldn't be a part of your life! and why are you doing this?
are you having fun? 204 00:17:30,575 --> 00:17:34,282 You hate me so much huh Khun' Thitit? 205 00:17:54,617 --> 00:17:57,613 You understand right. 206 00:17:57,613 --> 00:18:01,011 I hate you so much 207 00:18:03,020 --> 00:18:07,255 And i wouldn't let you be happy with other guys. 208 00:18:07,255 --> 00:18:10,915 I can't stand it. 209 00:18:16,101 --> 00:18:19,502 You have to stay close. 210 00:18:19,502 --> 00:18:23,072 Because i know that 211 00:18:23,072 --> 00:18:27,634 You would never be happy 212 00:18:28,761 --> 00:18:32,957 when you have to live with me 213 00:18:38,925 --> 00:18:41,435 Doing such an expose in the public 214 00:18:43,067 --> 00:18:45,418 Wife 215 00:18:48,478 --> 00:18:53,377 Khun' Thitit, i let my wife stay with you too long enough 216 00:18:53,377 --> 00:18:55,673 It's time, i take my wife back 217 00:18:55,673 --> 00:18:57,986 Come here!
Who is your wife? 218 00:18:57,986 --> 00:18:59,998 Ow! It you 219 00:19:00,008 --> 00:19:01,555 Stop right now. 220 00:19:01,567 --> 00:19:03,402 Where are you taking Gandaowasee? 221 00:19:03,402 --> 00:19:06,780 My wife should be with me. Asking stupid question 222 00:19:06,780 --> 00:19:09,366 My friend is not your wife 223 00:19:09,366 --> 00:19:13,779 I guarantee that Gan was not anyone's wife. 224 00:19:13,779 --> 00:19:17,121 Truthfully, she never knew about him any way 225 00:19:17,509 --> 00:19:21,571 I'm speaking the truth. Khun'Thitit 226 00:19:21,571 --> 00:19:30,154 You believe me or not but i've known her better than you 227 00:19:30,154 --> 00:19:36,230 Or you want me to tell you
how many molds on her body. 228 00:19:36,704 --> 00:19:39,684 Not true! Stop saying lies 229 00:19:39,684 --> 00:19:43,172 Khun' Thitit don't believe him. 230 00:19:43,172 --> 00:19:48,941 I will find evidence to show that Gan is not the woman you think 231 00:19:48,958 --> 00:19:51,711 If you want to, then go ahead and do it 232 00:19:53,187 --> 00:20:01,823 I want to know how you are going to find evidence 233 00:20:10,370 --> 00:20:12,058 come here 234 00:20:16,139 --> 00:20:20,533 Your old husband, is he going to come after you every way? 235 00:20:20,533 --> 00:20:23,798 Cannot be apart huh? 236 00:20:25,059 --> 00:20:27,872 I told you already 237 00:20:27,872 --> 00:20:30,959 That i have nothing with him 238 00:20:33,012 --> 00:20:37,448 If there is nothing, how come he came all the way here 239 00:20:37,448 --> 00:20:38,244 I.. 240 00:20:38,244 --> 00:20:41,745 Every time, you're going to do something 241 00:20:41,995 --> 00:20:46,762 You should protect my face(Pride) 242 00:20:48,697 --> 00:20:55,056 At least, you still got the name of being my wife. 243 00:20:56,555 --> 00:20:58,769 Where are you going? 244 00:20:58,781 --> 00:21:01,332 We still haven't made any sense. 245 00:21:02,298 --> 00:21:06,432 You never believe what I say any way. 246 00:21:06,432 --> 00:21:13,349 For that reason, there's no purpose for me to talk to you. 247 00:21:31,000 --> 00:21:33,500 Khun Wasun 248 00:21:34,067 --> 00:21:38,560 You, Khun Wasun, how do you know my friend? 249 00:21:38,599 --> 00:21:43,767 Here, you. I told your friend.
That I would try to make her immaculate. 250 00:21:43,767 --> 00:21:48,575 But your friend refused me herself. I can't help it. 251 00:21:48,575 --> 00:21:52,496 So you side with the one who pay you money, right? 252 00:21:52,496 --> 00:21:54,125 That's right 253 00:21:54,125 --> 00:21:58,854 You, I'm businessman not saint. 254 00:21:58,854 --> 00:22:03,823 No matter what, benefits come first. 255 00:22:03,859 --> 00:22:07,389 How much do you want? Tell me. 256 00:22:08,800 --> 00:22:11,061 Khun Ying 257 00:22:13,485 --> 00:22:16,588 Khun Ying, how come you are here? 258 00:22:20,831 --> 00:22:27,507 I am ML Kainapha Phalawut. 259 00:22:27,507 --> 00:22:36,624 I'm certain I have quite much money
to pay you as you ask for. 260 00:22:49,337 --> 00:22:58,415 Tomorrow, someone will come here to expose the culprit.
We'll know whoever has done something bad. 261 00:23:20,400 --> 00:23:24,200 Offer me how much you can pay. 262 00:23:25,500 --> 00:23:27,500 Or you want to give me both money, 263 00:23:29,900 --> 00:23:31,700 And... 264 00:23:31,900 --> 00:23:36,300 I will give you double of what
you got from Khun Gandaomanee. 265 00:23:44,200 --> 00:23:46,100 Deposit. 266 00:23:46,200 --> 00:23:48,600 It's for the truth you are going to say. 267 00:23:48,700 --> 00:23:51,000 That Khun Gandaowasee 268 00:23:51,100 --> 00:23:55,000 Is not the woman you have sexual relation with. 269 00:24:10,582 --> 00:24:12,833 Agree. 270 00:24:13,200 --> 00:24:15,400 I will help you. 271 00:24:15,600 --> 00:24:18,500 Not that I'm greedy for money. 272 00:24:19,200 --> 00:24:21,500 But perhaps Khun Ying... 273 00:24:21,853 --> 00:24:24,644 You can see my goodness somehow. 274 00:24:24,800 --> 00:24:26,400 If this issue is over, 275 00:24:27,361 --> 00:24:30,062 You can come and get the rest. 276 00:24:38,300 --> 00:24:40,900 What kind of check is this? 277 00:24:41,000 --> 00:24:42,900 Why it's so much of money? 278 00:24:43,100 --> 00:24:45,000 How come you get that? 279 00:24:45,100 --> 00:24:47,000 Or someone gave it to you?? 280 00:24:47,669 --> 00:24:49,235 I found the way to get, however. 281 00:24:49,700 --> 00:24:51,300 Don't meddle. 282 00:24:52,300 --> 00:24:54,700 You got it from Khun Gandaowasee, right? 283 00:24:55,100 --> 00:24:57,300 You must serve her well in bed, right? 284 00:24:57,400 --> 00:24:58,800 That's why she gave you so much. 285 00:24:59,000 --> 00:25:01,300 How can you do this to me? 286 00:25:01,400 --> 00:25:05,300 - I can't take this! Understand?
- Stop making trouble! 287 00:25:05,700 --> 00:25:07,600 It's my business not yours. 288 00:25:07,973 --> 00:25:10,176 Remember well in your head! 289 00:25:10,300 --> 00:25:12,400 Don't tell anyone about this. 290 00:25:12,800 --> 00:25:15,200 Otherwise I'll kill you for sure. 291 00:25:16,200 --> 00:25:17,400
292 00:25:18,600 --> 00:25:20,800 I am your wife! 293 00:25:22,118 --> 00:25:24,157 And we're going to have baby. 294 00:25:25,400 --> 00:25:27,500 That woman is shameless. 295 00:25:28,600 --> 00:25:31,000 She has her own husband, 296 00:25:31,000 --> 00:25:32,200 Yet she steals someone's husband. 297 00:25:32,500 --> 00:25:37,000 How can you do this? I can't take it!! 298 00:25:37,200 --> 00:25:40,100 Have I ever accepted you as my wife, huh?? 299 00:25:41,700 --> 00:25:43,200 And the baby in your womb, 300 00:25:43,783 --> 00:25:46,025 Is it really mine?? 301 00:25:46,800 --> 00:25:47,900
302 00:25:49,200 --> 00:25:53,000 Woman like you, if you're too easy, 303 00:25:53,000 --> 00:25:55,800 You slept with me since the first time we met, 304 00:25:56,300 --> 00:26:00,300 So I think you're easy to other men too. 305 00:26:16,900 --> 00:26:23,500 Tomorrow, Wasan will come here
to confirm Khun Gandaowasee's innocence. 306 00:26:24,800 --> 00:26:25,700 Lord Please. 307 00:26:25,700 --> 00:26:30,700 God always helps good person.
Now that Khun Gandaowasee... 308 00:26:30,800 --> 00:26:34,700 Will come clean about those condemnation. 309 00:26:36,300 --> 00:26:41,200 But how far can we trust Wasan? 310 00:26:41,400 --> 00:26:45,000 Truthfully, I don't trust this man at all. 311 00:26:45,948 --> 00:26:48,992 This man can do everything for money. 312 00:26:49,000 --> 00:26:52,300 Since we pay him much more than Gandaomanee does. 313 00:26:52,800 --> 00:26:56,900 Wasan will surely help us. 314 00:26:57,500 --> 00:27:00,400 It'll be good if it goes as you say. 315 00:27:00,500 --> 00:27:06,500 Thit will realize who is diamond, who is pebble. 316 00:27:20,000 --> 00:27:23,600 I'm very upset that you lowered your own dignity to sell your body for money. 317 00:27:23,700 --> 00:27:29,800 Did you know that your Dad had to gamble because he needed to find money for you to use? 318 00:27:29,800 --> 00:27:32,821 I can't stand to see you promiscuous like this. 319 00:27:32,900 --> 00:27:40,100 But what I can't really accept is that you and your dad think to grab Khun'Thitit to take his wealth. 320 00:27:40,100 --> 00:27:41,600 I can't accept it! 321 00:27:52,300 --> 00:27:55,200 You are awake already. 322 00:28:01,800 --> 00:28:03,700 Here, eat up. 323 00:28:07,000 --> 00:28:08,700 What again? 324 00:28:08,700 --> 00:28:11,700 Don't tell me you're still angry with me. 325 00:28:12,654 --> 00:28:15,024 Or you'll wait for Gandaowasee? 326 00:28:15,200 --> 00:28:18,300 She'll come back to you after work. 327 00:28:21,288 --> 00:28:22,948 Here, eat up. 328 00:28:27,000 --> 00:28:31,200 Where do you move to?
Move till you fall off the bed, huh? 329 00:28:31,300 --> 00:28:34,000 If you fall off this time, you surely won't wake up again. 330 00:28:38,000 --> 00:28:39,500 Eat up, okay? 331 00:28:39,700 --> 00:28:40,700 Oi! 332 00:28:44,600 --> 00:28:47,300 Vi, if you don't want to eat it then don't eat! 333 00:28:47,700 --> 00:28:51,000 Wait for your dear daughter to feed you then. 334 00:28:57,500 --> 00:29:00,100 I don't know why your father's angry with me so much. 335 00:29:00,200 --> 00:29:06,500 Whenever I go into the room, he doesn't want to talk to me,
he disgusts me as if I'm arthropod. 336 00:29:06,700 --> 00:29:11,500 You spent all his assets,
he won't stop being angry with you that easily. 337 00:29:11,700 --> 00:29:12,600 What? 338 00:29:14,700 --> 00:29:19,800 People do make some mistakes.
Now that we get our house back, what's more to be angry? 339 00:29:19,900 --> 00:29:23,100 Dad's angry that you accuse P'Gan, maybe. 340 00:29:23,400 --> 00:29:29,100 Are you crazy? That time, he was unconscious,
how he could know anything. 341 00:29:33,100 --> 00:29:36,300 Hey, stop what you're doing and go get the door. 342 00:29:36,500 --> 00:29:37,600 Yes 343 00:29:42,200 --> 00:29:45,600 Has Khun Gandaomanee visited you? 344 00:29:46,555 --> 00:29:51,237 Since I woke up, I haven't seen Nee's face. 345 00:29:54,400 --> 00:29:59,200 I just know not long ago that Nee is your daughter. 346 00:29:59,900 --> 00:30:02,700 This is what you tried to tell me that time, right? 347 00:30:02,700 --> 00:30:04,000 Yes 348 00:30:06,100 --> 00:30:08,500 Thank you, Khun Wisoot. 349 00:30:08,996 --> 00:30:12,721 For taking care of Nee and Kanchana for me. 350 00:30:13,600 --> 00:30:15,900 Sir Visake, I'm sorry. 351 00:30:16,900 --> 00:30:22,100 It's my fault that I haven't raised her well,
so that she is hurting Gandaowasee. 352 00:30:24,900 --> 00:30:27,100 What's wrong with Nee, huh? 353 00:30:32,400 --> 00:30:34,900 You, didn't know about this matter? 354 00:30:53,831 --> 00:30:56,408 I shouldn't have said this. 355 00:30:56,447 --> 00:30:58,552 It's good that you say. 356 00:30:58,592 --> 00:31:03,162 I'm her father, I must know the truth. 357 00:31:04,515 --> 00:31:06,864 But don't you worry. 358 00:31:06,864 --> 00:31:11,521 Tomorrow, everything will end up well. 359 00:31:13,165 --> 00:31:19,477 I have the prime witness who can proof
that Khun Gandaowasee is innocent. 360 00:31:21,000 --> 00:31:23,100 Then she will become clean. 361 00:31:24,514 --> 00:31:27,083 I don't want it to end up like this though. 362 00:31:27,273 --> 00:31:30,605 But I really don't know how to help her. 363 00:31:31,230 --> 00:31:35,874 I do love her as much as Gandaowasee. 364 00:31:43,643 --> 00:31:49,716 But the wrongdoer must get punished for what she has done 365 00:31:55,621 --> 00:31:58,225 Gandaomanee's secret is about to be exposed. 366 00:31:58,225 --> 00:32:00,310 What should I do? 367 00:32:00,310 --> 00:32:02,966 I still haven't got enough. 368 00:32:12,190 --> 00:32:14,691 Why is it always busy? 369 00:32:17,407 --> 00:32:19,242 Do not avoid me. 370 00:32:21,200 --> 00:32:24,200 Don't you think you can escape from me, Wasan. 371 00:32:31,600 --> 00:32:33,000 Grandma 372 00:32:33,000 --> 00:32:35,500 Who were you calling? 373 00:32:37,800 --> 00:32:40,600 It's just my friend. 374 00:32:41,041 --> 00:32:45,800 We'll go do some business together.
May I excuse. 375 00:32:46,000 --> 00:32:50,000 You can go. But you must be back before 9am tomorrow. 376 00:32:54,799 --> 00:32:58,445 Tomorrow? What's it tomorrow? 377 00:32:59,000 --> 00:33:04,900 Tomorrow, someone will come here to expose the wrongdoer 378 00:33:05,233 --> 00:33:08,939 Whoever has done bad, we'll know tomorrow. 379 00:33:12,795 --> 00:33:19,240 Khun Gandaomanee, why is your face so pale?
There's nothing to be afraid of. 380 00:33:19,900 --> 00:33:24,700 Since you haven't done anything bad. 381 00:33:31,700 --> 00:33:36,078 Grandma, what do you mean? 382 00:33:36,900 --> 00:33:39,300 Who will expose who? 383 00:33:41,000 --> 00:33:43,800 You know it yourself tomorrow. 384 00:33:47,002 --> 00:33:48,805 Yes. 385 00:34:08,158 --> 00:34:13,121 It's you right? You join hand with old woman in palace,
to expose me tomorrow? 386 00:34:15,958 --> 00:34:19,337 Why? If it's true, so what? 387 00:34:22,500 --> 00:34:27,100 So you admit it. You betrayer. 388 00:34:27,600 --> 00:34:31,200 How can you betray me and side with Gandaowasee? 389 00:34:31,210 --> 00:34:32,962 Why, huh?! 390 00:34:33,700 --> 00:34:35,200 Why?! 391 00:34:35,325 --> 00:34:38,067 People do this all the time for money. 392 00:34:39,000 --> 00:34:40,565 I'm telling you something. 393 00:34:40,565 --> 00:34:46,400 What people so much want it,
its price keeps increasing. 394 00:34:46,799 --> 00:34:48,401 On and on. 395 00:34:49,472 --> 00:34:51,673 You, Wasan! 396 00:34:57,200 --> 00:34:58,600 You evil! 397 00:34:59,642 --> 00:35:01,728 As much as you. 398 00:35:04,400 --> 00:35:09,800 Woman who can destroy innocent woman,
plus she's your biological sister, 399 00:35:10,318 --> 00:35:13,803 I think 'evil' can't even define you. 400 00:35:16,441 --> 00:35:18,903 What else do you want from me? 401 00:35:22,000 --> 00:35:25,300 Do you still have anything for me?? 402 00:35:25,448 --> 00:35:30,001 Both your money and body, I already have them all. 403 00:35:32,000 --> 00:35:37,100 Moreover, they offer me money
much more than you do. 404 00:35:45,700 --> 00:35:47,200 Maybe, 405 00:35:47,400 --> 00:35:53,200 After this matter ends, I may have ML as wife.
Who'll know. 406 00:36:13,000 --> 00:36:15,300 Grandma has told you, right? 407 00:36:17,445 --> 00:36:20,240 That Wasan will come and identify his woman. 408 00:36:23,500 --> 00:36:24,800 Yes 409 00:36:28,200 --> 00:36:31,400 What if that guy won't say what he said yesterday, 410 00:36:32,500 --> 00:36:36,500 How can we know what the truth is? 411 00:36:38,240 --> 00:36:40,812 It's what you think it is. 412 00:36:41,757 --> 00:36:48,828 But no matter what, I have made decision
that I'll leave Suriyakan. 413 00:36:49,700 --> 00:36:51,700 What do you mean? 414 00:36:51,921 --> 00:36:53,555 Where are you going? 415 00:36:55,000 --> 00:36:56,800 You're going to live with him, huh? 416 00:37:00,519 --> 00:37:06,368 I has given my promise to Grandma,
that I stay here until father gets well. 417 00:37:06,800 --> 00:37:10,500 And now, father gets better enough to go home. 418 00:37:11,078 --> 00:37:13,930 So I can be free. 419 00:37:14,062 --> 00:37:16,298 Then go wherever you want! 420 00:37:18,235 --> 00:37:20,906 Don't ever come back. 421 00:37:29,100 --> 00:37:30,300 Yes. 422 00:37:32,000 --> 00:37:37,500 I promise I won't come back
you will never see my face again. 423 00:37:39,172 --> 00:37:43,879 And someday you know what the truth is, 424 00:37:44,200 --> 00:37:48,500 You'll regret that you misunderstand me. 425 00:38:17,100 --> 00:38:20,000 Mom, where are you going? 426 00:38:20,100 --> 00:38:22,500 Tell me, where are you going? 427 00:38:22,500 --> 00:38:25,500 I'm going to get money from Gandaomanee. 428 00:38:32,797 --> 00:38:34,920 What should I do? 429 00:38:35,100 --> 00:38:40,000 Wasan betrays me. If he says the truth,
my whole life is destroyed for sure. 430 00:38:41,000 --> 00:38:44,400 You just give money to shut him up, that's it. 431 00:38:44,600 --> 00:38:49,200 What money do I have? Whatever worthy,
I did give him all. 432 00:38:57,900 --> 00:39:03,300 Stop it, Nee! Don't stare at me like this.
I don't have money to give. 433 00:39:08,700 --> 00:39:11,500 I shouldn't have trusted him. 434 00:39:12,800 --> 00:39:19,800 However, you must find the way out, or your life is over.
No money, no husband. 435 00:39:20,000 --> 00:39:23,700 Well then, you may have to sell yourself to earn the living. 436 00:40:13,800 --> 00:40:17,200 Such a grand place, but nothing is valuable. 437 00:40:21,726 --> 00:40:24,731 How can I find the money? 438 00:40:40,100 --> 00:40:46,000 There're only glasses.
How much money can I get from these? 439 00:41:07,000 --> 00:41:10,400 Gandaowasee. 440 00:41:10,500 --> 00:41:15,800 That's right. You must have some kind of bride-price, right? 441 00:41:24,886 --> 00:41:28,849 Ma, where are you going? 442 00:41:29,166 --> 00:41:31,621 Wait, tell me where you are going? 443 00:41:31,918 --> 00:41:36,002 I'm going to get money from Gandaomanee.
You heard that too, didn't you? 444 00:41:36,163 --> 00:41:38,859 That tomorrow she'll fall down from heaven. 445 00:41:39,000 --> 00:41:40,200 Let go! 446 00:41:40,400 --> 00:41:43,800 No! I won't let you go, mom. 447 00:41:44,007 --> 00:41:48,907 You! No matter what, I'm going. 448 00:41:49,336 --> 00:41:52,919 Later, whom can I ask for money like this? 449 00:41:53,671 --> 00:42:00,461 But I'm worried of you. You know what kind of person
Gandaomanee is. She can do anything just for herself. 450 00:42:00,811 --> 00:42:03,645 Mom, I beg of you. 451 00:42:04,100 --> 00:42:09,000 Let me go! Let me go! 452 00:42:10,900 --> 00:42:15,500 Khun Urai. Don't go. 453 00:42:18,300 --> 00:42:21,200 Don't go. 454 00:42:23,508 --> 00:42:25,100 Mom! 455 00:42:25,100 --> 00:42:29,400 Dad, dad sit down first. 456 00:43:00,600 --> 00:43:03,800 Where did Gandaowasee keep her bride price? 457 00:43:04,755 --> 00:43:08,522 Hello, Khun Urai. Are you here to see Gandaomasee? 458 00:43:09,065 --> 00:43:11,909 No. I'm here to see Gandaomanee. 459 00:43:11,909 --> 00:43:15,576 Go and tell her to meet me,
I have something to talk to her. 460 00:43:15,700 --> 00:43:17,100 Yes, ma'am. 461 00:43:20,520 --> 00:43:23,798 It must be inside this room for sure. 462 00:43:37,038 --> 00:43:41,124 Khun Gandaomanee, Khun Urai came to see you. 463 00:43:41,883 --> 00:43:46,308 Urai! Why must she come right now? 464 00:43:48,000 --> 00:43:52,600 Tell her that I'm unwell. I don't need visitor. 465 00:43:52,900 --> 00:43:54,200 Yes, ma'am 466 00:44:48,700 --> 00:44:53,000 Khun Urai, Khun Gandaomanee is unwell,
she doesn't want to meet any visitor. 467 00:44:54,149 --> 00:45:00,482 I don't believe it. Why she's unwell suddenly?
Do you think I'm stupid? 468 00:45:00,500 --> 00:45:05,200 It's true she's unwell. I'm not lying. 469 00:45:05,665 --> 00:45:09,107 Unwell? What's the sickness? 470 00:45:09,300 --> 00:45:13,100 Err.. she just said that she's unwell. 471 00:45:13,360 --> 00:45:16,904 I don't know what it is either. 472 00:45:17,809 --> 00:45:20,057 You're lying to me, right? 473 00:45:20,264 --> 00:45:22,584 No, I'm not lying. 474 00:45:34,283 --> 00:45:37,861 Or she thinks of deceiving me? 475 00:45:45,653 --> 00:45:48,319 I won't let this pass easily... 476 00:45:50,611 --> 00:45:52,528 Try to escape huh? 477 00:45:59,300 --> 00:46:03,500 - Give it to me.
- You know that I know your secret. 478 00:46:03,600 --> 00:46:08,300 If you don't give it to me,
so you know what I'll do to you. 479 00:46:33,123 --> 00:46:38,049 You call me out like this, it means,
you have better offer, right? 480 00:46:51,375 --> 00:46:52,237 Hey! 481 00:46:53,100 --> 00:46:55,300 Who are you? 482 00:46:55,450 --> 00:47:00,502 Ask her then! But this necklace must be mine. 483 00:47:00,827 --> 00:47:04,989 Dream on! No matter what, I won't let you take this necklace. 484 00:47:05,583 --> 00:47:10,774 - Give it to me.
- You know that I know your secret. 485 00:47:10,787 --> 00:47:15,022 If you don't give it to me, you know
what I'll do to you. 486 00:47:15,706 --> 00:47:17,738 Urai! 487 00:47:19,642 --> 00:47:22,421 She knows your secret too, huh? 488 00:47:23,800 --> 00:47:32,400 That's right. That she can be living in palace,
it's all because of me. 489 00:47:33,900 --> 00:47:40,000 If I give you once, next time you threaten me,
I must give you again, then. 490 00:47:40,147 --> 00:47:44,548 That's right. Such a clever. 491 00:47:45,151 --> 00:47:48,697 I won't give you anything anymore. Give it to me. 492 00:47:48,697 --> 00:47:55,502 - Give it to me.
- Let go! Give me what's mine. 493 00:48:18,870 --> 00:48:21,842 Gandaomanee!!! 494 00:48:23,287 --> 00:48:26,116 Are you insane?? 495 00:48:26,892 --> 00:48:29,531 What have you done? 496 00:48:38,067 --> 00:48:40,793 Urai? 497 00:48:42,239 --> 00:48:45,839 Urai! 498 00:48:46,100 --> 00:48:50,300 Urai, get up... 499 00:48:56,915 --> 00:49:01,153 Urai, get up! Urai! 500 00:49:03,765 --> 00:49:07,566 What do we do now? What to do now? 501 00:49:07,700 --> 00:49:10,300 Do as you want. 502 00:49:14,300 --> 00:49:20,000 Take this and help me ditch her before someone will see. 503 00:49:23,105 --> 00:49:27,448 I won't do this. Why do I trouble myself? 504 00:49:28,000 --> 00:49:29,200 Hey Wasan! 505 00:49:35,268 --> 00:49:38,392 Someone's coming. Go hide, hurry! 506 00:50:01,000 --> 00:50:02,900 What next then? 507 00:50:03,127 --> 00:50:06,875 I won't do this anymore. You do it yourself. 508 00:50:06,937 --> 00:50:10,625 Hey Wasun! Wasun! 509 00:50:10,700 --> 00:50:12,500 What, Urai? 510 00:50:13,600 --> 00:50:17,100 Right now, where did she go? 511 00:51:23,906 --> 00:51:26,266 You're ready, right? 512 00:51:26,717 --> 00:51:28,475 Yes 513 00:51:30,982 --> 00:51:33,212 You must be so happy, then. 514 00:51:34,400 --> 00:51:36,900 That you'll be free. 515 00:51:38,600 --> 00:51:39,900 Yes 516 00:51:46,125 --> 00:51:49,517 When you are to arrange the divorce, 517 00:51:50,557 --> 00:51:53,374 Tell me the date and time. 518 00:51:54,283 --> 00:51:57,640 I'm always ready for that. 519 00:52:03,572 --> 00:52:08,529 Actually, Grandma doesn't have to call for
Wasan to proof it today. 520 00:52:12,201 --> 00:52:14,829 Since you have the intention, 521 00:52:15,961 --> 00:52:18,680 To leave. 522 00:52:23,200 --> 00:52:25,800 It's good that he'll come. 523 00:52:28,100 --> 00:52:30,115 If Khun Wasan insists, 524 00:52:30,115 --> 00:52:36,600 That I'm that woman. And you'll feel relieved. 525 00:52:37,249 --> 00:52:40,468 That Gandaomanee is still virgin. 526 00:52:41,705 --> 00:52:45,428 Worth being Suriyakan's in-law. 527 00:52:57,629 --> 00:53:03,230 But if he says it's Gandaomanee, 528 00:53:05,045 --> 00:53:07,996 Then you can consider it as a lie. 529 00:53:11,507 --> 00:53:18,547 Because no matter what, in your opinion,
I'm bad woman anyway. 530 00:54:03,494 --> 00:54:07,357 Tan Ying asks for you to go the living room. 531 00:54:09,113 --> 00:54:11,651 Wait, Khun Gandaomanee 532 00:54:11,729 --> 00:54:17,359 May we help you pack your stuffs?
You, help Khun Gandaomanee pack her stuffs. 533 00:54:18,000 --> 00:54:22,100 Because when the time comes,
you won't have more time to pack them. 534 00:54:22,700 --> 00:54:29,600 If you have nowhere to go,
Servant room is still available. 535 00:55:29,596 --> 00:55:34,513 It's good everyone presents,
everything will be over now. 536 00:55:35,637 --> 00:55:38,639 Please come in, Wasun 537 00:56:00,162 --> 00:56:06,548 And Gandaowasee Girinasuan
who has sexual relation with me is... 538 00:56:15,703 --> 00:56:21,011 It's good everyone presents,
everything will be over now. 539 00:56:22,856 --> 00:56:24,676 Please come in, Khun Wasun. 540 00:56:39,947 --> 00:56:40,914 Hello. 541 00:56:41,998 --> 00:56:47,370 I want to hear the truth from your month. Please. 542 00:56:47,400 --> 00:56:48,500 Yes, ma'am. 543 00:56:58,244 --> 00:57:04,354 Around beginning of year, I had met a woman in nightclub. 544 00:57:06,073 --> 00:57:12,493 And that night, we had sexual relation. 545 00:57:20,348 --> 00:57:22,341 But finally, 546 00:57:24,000 --> 00:57:25,852 She left me. 547 00:57:25,900 --> 00:57:26,900 No! 548 00:57:29,700 --> 00:57:33,500 Not right! What are you talking about? 549 00:57:33,700 --> 00:57:36,600 I'm just saying the truth, Gandaomanee 550 00:57:41,700 --> 00:57:49,300 Gandaomanee, let Khun Wasan finish the story.
I want to know the whole truth. 551 00:57:52,000 --> 00:57:57,100 By the time passed, I met her again. 552 00:57:57,500 --> 00:58:00,000 That time, I was so happy. 553 00:58:00,603 --> 00:58:07,231 Suddenly, she chased me away
as if we hadn't had deep relation before. 554 00:58:13,193 --> 00:58:22,356 Eventually, I had known that woman
became the wife of ML. Thitit Suriyakan already. 555 00:58:25,647 --> 00:58:27,759 That was it, I thought 556 00:58:28,235 --> 00:58:30,989 That was why she pretended that she didn't know me. 557 00:58:31,236 --> 00:58:36,844 Because she didn't want anyone to know
about our relationship. 558 00:58:37,000 --> 00:58:38,000 That's enough, Khun Wasun 559 00:58:39,482 --> 00:58:44,272 Don't explain it anymore. I just want to know
the truth that two women sitting here, 560 00:58:45,046 --> 00:58:49,757 Who exactly the Gandaowasee Girinasuan
you have relation with. 561 00:58:51,700 --> 00:58:53,100 Thit ka? I... 562 00:58:53,300 --> 00:58:56,500 Stop talking, Gandaomanee 563 00:59:03,707 --> 00:59:11,170 And Gandaowasee Girinasuan
who has sexual relation with me is... 564 00:59:31,200 --> 00:59:33,000 Stop it now! 565 00:59:33,200 --> 00:59:38,500 It's you who must stop. Stop protecting your sister! 566 00:59:48,100 --> 00:59:50,238 What do you mean? 567 00:59:50,300 --> 00:59:53,400 Stop all the act, Gandaowasee. 568 00:59:54,100 --> 00:59:56,300 Though I'm not such good man, 569 00:59:56,300 --> 01:00:01,700 I am not capable of dragging a good woman like Gandaomanee to dirt. 570 01:00:06,800 --> 01:00:09,800 - So you mean...
- Right. 571 01:00:11,000 --> 01:00:14,118 Woman who has sexual relation with me, 572 01:00:15,259 --> 01:00:18,944 is this Gandaowasee Gireenasuan. 573 01:00:21,700 --> 01:00:22,700 What?! 574 01:00:27,040 --> 01:00:31,527 That's right. You hear it right, Gandaomanee. 575 01:00:32,328 --> 01:00:35,872 Your sister is my wife. 576 01:00:44,786 --> 01:00:50,076 Ah. I forgot. Khun Ying Kainapha. 577 01:00:50,200 --> 01:00:55,800 1 million check, I don't accept it. 578 01:00:56,300 --> 01:01:01,400 Because I can't accuse Gandaomanee 579 01:01:02,200 --> 01:01:05,400 As you want me to do. 580 01:01:11,715 --> 01:01:15,999 It means, Khun Ying Khainapha, 581 01:01:18,460 --> 01:01:21,981 Hired someone to frame me?? 582 01:01:31,479 --> 01:01:35,479 I don't ever think that your family.. 583 01:01:36,300 --> 01:01:41,216 Dislike so bad that they do such thing to me. 584 01:01:45,274 --> 01:01:50,444 I say this time, you all go too far. 585 01:01:50,880 --> 01:01:57,872 Though Grandma and mom hate her so much,
you shouldn't do such disgusting thing. 586 01:02:04,900 --> 01:02:07,700 That's all right. 587 01:02:09,000 --> 01:02:11,900 Nobody can frame you. 588 01:02:12,242 --> 01:02:16,452 The truth is still the truth no matter what. 589 01:02:19,900 --> 01:02:22,000 Yes, Thit. 590 01:02:26,900 --> 01:02:30,200 Since the truth is revealed, 591 01:02:31,100 --> 01:02:36,000 The evil will gradually show up by itself. 592 01:04:37,328 --> 01:04:44,761 If I didn't lie that Gandaowasee was my wife,
you wouldn't be able to live comfortably in the palace. 593 01:04:45,600 --> 01:04:50,900 - Gandaomannee.
- What kind of person you are, Gandaowasee.
How can you hurt your sister so bad? 594 01:04:51,000 --> 01:04:53,100 We must divorce the soonest. 595 01:04:53,100 --> 01:04:57,100 Alright. I'll register the marriage with Gandaomanee
as soon as we divorce. 596 01:04:57,300 --> 01:05:00,600 I can't let you marry Khun Thitit. 597 01:05:00,700 --> 01:05:04,400 You want to destroy this daughter,
in order to make another daughter happy? 598 01:05:04,703 --> 01:05:09,785 I will destroy Gandaowasee's life completely. 599 01:05:10,100 --> 01:05:12,900 Like I used to be. 45446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.