Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,940 --> 00:00:44,780
I would like to take this
opportunity of wishing you both
the compliments of the season
2
00:00:44,780 --> 00:00:50,320
and to point out, if thee's not
done all the Christmas shopping,
3
00:00:50,320 --> 00:00:52,680
time is getting short.
4
00:00:52,680 --> 00:00:55,380
We've finished Christmas shopping.
5
00:00:55,380 --> 00:00:58,000
As long as tha's certain.
6
00:00:58,000 --> 00:01:01,900
We're grateful for the reminder,
but we're certain.
7
00:01:01,900 --> 00:01:07,080
Good, fine, I just thought I'd
mention it - it's only a few days
to Christmas.
8
00:01:07,080 --> 00:01:13,720
And tha's goin' to be kickin'
tha's self it tha's...
forgotten anybody.
9
00:01:13,720 --> 00:01:16,620
We've got you a little present.
10
00:01:17,840 --> 00:01:20,420
Don't you dare! Stop, stop!
11
00:01:20,420 --> 00:01:24,860
That reminds me -
I must unblock my sink.
12
00:01:28,000 --> 00:01:30,220
'Ow big a little present?
13
00:01:30,220 --> 00:01:33,920
Don't tell him -
he might kiss me again.
14
00:01:35,340 --> 00:01:37,560
Three coffees please, Sid.
15
00:01:37,560 --> 00:01:41,660
Coffees? You usually have teas.
The tea is terrible.
16
00:01:41,660 --> 00:01:41,680
So's the coffee. So what's the
difference? 2p a cup.
17
00:01:41,740 --> 00:01:44,220
We'll have three teas.
18
00:01:48,240 --> 00:01:52,440
Hey up, he's got the
spirit of Christmas.
19
00:01:52,440 --> 00:01:55,900
Is tha' sure tha's bought me
a present? Relax.
20
00:01:55,900 --> 00:01:57,180
I 'ope it's not useful.
21
00:01:57,180 --> 00:01:59,740
I 'ate useful presents.
22
00:01:59,740 --> 00:02:06,080
It's all you get, useful presents.
I remember one year, our lass
gave me thermal underwear.
23
00:02:07,660 --> 00:02:12,600
You don't 'alf know where you stand,
fascination-wise, when yer wife
buys you thermal underwear.
24
00:02:15,560 --> 00:02:17,580
Where's tha goin' for Christmas?
25
00:02:17,580 --> 00:02:24,100
Goin'? He's ain't goin' anywhere.
He's stoppin' at 'ome to enjoy it,
like we always do.
26
00:02:24,100 --> 00:02:28,320
That's right. Like we always do!
27
00:02:28,320 --> 00:02:33,800
We're 'avin' all my brothers
and their wives. Oh, are you?
We're 'avin' turkey!
28
00:02:36,580 --> 00:02:40,880
Ivy!
Halt, Ivy. Just look at this.
29
00:02:45,400 --> 00:02:48,000
That habit of yours... Habit?
30
00:02:48,000 --> 00:02:52,780
Distressing ladies.
Oh, THAT one, aye?
31
00:02:52,780 --> 00:02:59,480
When you look what happens, is it
really worth it? Norm, I give you
my word, it is really worth it.
32
00:02:59,480 --> 00:03:02,000
Well, as long as you're happy.
33
00:03:04,580 --> 00:03:09,400
Christmas comes but once a year.
Even then, the tea's no better.
34
00:03:09,400 --> 00:03:13,060
Christmas can't last forever -
it just feels like it.
35
00:03:13,060 --> 00:03:19,260
Christmas Eve, Christmas Day,
Boxing Day, then it's the weekend,
then it's New Year.
36
00:03:19,260 --> 00:03:23,980
It's all over in about a fortnight.
37
00:03:23,980 --> 00:03:28,020
Tha knows what's wrong. Yes,
Christmas is not what it
used to be.
38
00:03:28,020 --> 00:03:31,420
Yes, it is - it's US what's changed.
39
00:03:31,420 --> 00:03:35,080
When did you change? That shirt's
been on for a month.
40
00:03:35,080 --> 00:03:41,340
I shall change this shirt for a
special occasion, like when we
go out for our Christmas Eve drink.
41
00:03:41,340 --> 00:03:45,220
Yes, why don't you wear that
outfit you've scarcely ever worn?
42
00:03:45,220 --> 00:03:47,940
What outfit's that?
Your working clothes.
43
00:03:47,940 --> 00:03:51,280
Ha-bloody-ha!
44
00:03:52,660 --> 00:03:54,760
Look at that face.
45
00:03:54,760 --> 00:03:57,300
What a misery, eh?
46
00:03:57,300 --> 00:04:01,420
Got a face like my uncle's mule.
47
00:04:01,420 --> 00:04:05,380
I didn't know he had a mule.
It followed 'im 'ome one night.
48
00:04:05,380 --> 00:04:07,280
I see, fell off a lorry, did it?
49
00:04:07,280 --> 00:04:11,420
No, he were just takin' care of it
till the rightful owner turned up.
50
00:04:11,420 --> 00:04:17,580
Very public-spirited. It makes a
change for him to be followed by
something other than a policeman.
51
00:04:17,580 --> 00:04:24,340
Do you know, I think he cared
more for that mule than my aunty.
Seems reasonable to me.
52
00:04:24,340 --> 00:04:30,100
And me, specially when you take
into consideration your aunty's
tendency to bite.
53
00:04:30,100 --> 00:04:33,120
She only bit strangers.
54
00:04:33,120 --> 00:04:37,500
And I will say this for her,
they never went septic.
55
00:04:37,500 --> 00:04:40,400
They never went twice, either.
56
00:04:41,840 --> 00:04:46,500
If she took a shine to people,
she could be very amiable, my aunty.
57
00:04:46,500 --> 00:04:52,780
And she knew 'ow to
celebrate Christmas. From the
beginning of August onwards.
58
00:04:52,780 --> 00:04:58,640
She 'ad great enthusiasm.
She knew 'ow to work
at 'avin' a good time.
59
00:04:58,640 --> 00:05:00,580
We're not workin' at it.
60
00:05:00,580 --> 00:05:04,100
Fine qualifications you've got
for that.
61
00:05:04,100 --> 00:05:08,220
Listen, Daisy May, you've got to
get into the mood.
62
00:05:08,220 --> 00:05:12,460
You've gotta get some big
excitement into your life.
63
00:05:12,460 --> 00:05:16,600
I don't think I've ever had some
big excitements in my life.
64
00:05:16,600 --> 00:05:19,800
You must've had SOME big
excitements.
65
00:05:19,800 --> 00:05:24,300
Yes, I tell a lie - there was
that time on my honeymoon.
66
00:05:25,980 --> 00:05:28,220
Well, go on.
67
00:05:29,680 --> 00:05:32,100
We met a couple from
Stoke-on-Trent.
68
00:05:32,100 --> 00:05:34,340
Hey! Stoke!
69
00:05:34,340 --> 00:05:35,820
On Trent!
70
00:05:35,820 --> 00:05:39,320
We went around as a foursome.
71
00:05:39,320 --> 00:05:43,740
The two women got on well, got their
heads together, swapping notes.
72
00:05:43,740 --> 00:05:49,940
I was left with him. He seemed
all right, except for a bit of
a tendency to be over-cheerful.
73
00:05:49,940 --> 00:05:52,580
So, where was the big excitement?
74
00:05:52,580 --> 00:05:59,060
Well, it was him. We hadn't known
him 12 hours when he started
doing Al Jolson impressions.
75
00:05:59,060 --> 00:06:03,200
Couple of drinks down him and
wallop - top of his voice,
76
00:06:03,200 --> 00:06:06,580
Al Jolson impressions.
That WAS exciting!
77
00:06:06,580 --> 00:06:08,900
Exciting? Well, it was to me.
78
00:06:08,900 --> 00:06:11,520
I didn't know where to hide.
79
00:06:11,520 --> 00:06:16,900
I was on me honeymoon, remember -
my nerves were all raw anyway.
80
00:06:16,900 --> 00:06:19,320
Nasty.
81
00:06:19,320 --> 00:06:25,140
I had this book in a plain cover
I'd been recommended to read.
82
00:06:27,020 --> 00:06:30,640
The Secrets Of Marital Harmony.
83
00:06:30,640 --> 00:06:34,160
I'd never seen anything like it
in me life.
84
00:06:34,160 --> 00:06:38,260
I thought all I had to do was take
her a cup of tea in the morning.
85
00:06:39,780 --> 00:06:45,940
Right in the middle of all that,
there was this herbert doing
Al Jolson impression!
86
00:06:45,940 --> 00:06:53,000
To this day, I can't look at an
illustrated medical book without
thinking of Al Jolson.
87
00:06:53,000 --> 00:06:58,000
It was an Al Jolson period,
wasn't it? Everyone was doing it.
88
00:06:58,000 --> 00:07:02,240
I mean, it went through the nation
like an illness, like an epidemic.
89
00:07:02,240 --> 00:07:04,140
It was damned embarrassing.
90
00:07:04,140 --> 00:07:10,160
You could be having a quiet drink
when suddenly this fellow at the
next table, probably a kind father,
91
00:07:10,160 --> 00:07:13,840
would lose his head and go
completely musical! Terrible.
92
00:07:13,840 --> 00:07:16,900
It was the relatives
I felt sorry for.
93
00:07:16,900 --> 00:07:19,920
Can we 'ave more onion
in the stuffing this year?
94
00:07:22,520 --> 00:07:28,260
By George! You are desperate for
excitement, aren't you?
95
00:07:34,349 --> 00:07:36,869
SCHOOL BELL RINGS
96
00:07:40,649 --> 00:07:45,729
Ah, them was the days! We knew 'ow
to enjoy ourselves in them days.
97
00:07:45,729 --> 00:07:51,429
Log distance yo-yo.
Free-style spitting.
We did better than that!
98
00:07:51,429 --> 00:07:56,009
Like what?
Poppin' frogs down girl's blouses.
99
00:07:56,009 --> 00:08:00,549
Much scope at your age for popping
frogs down ladies' blouses?
100
00:08:00,549 --> 00:08:02,689
It's better than carol singing.
101
00:08:02,689 --> 00:08:05,309
I don't like handling the things.
102
00:08:05,309 --> 00:08:12,449
They're all right is frogs - they
won't 'arm thee. I don't mean
frogs - it's the ladies.
103
00:08:12,449 --> 00:08:20,649
What a pair of jessies! All right,
I suppose there's something we
can do that doesn't involve ladies.
104
00:08:20,649 --> 00:08:26,549
Well, I used to enjoy the
cut and thrust of a really
competitive game of marbles.
105
00:08:26,549 --> 00:08:28,289
Urgh!
106
00:08:28,289 --> 00:08:31,409
All right, Short 'n' Shapeless,
what do you suggest?
107
00:08:31,409 --> 00:08:35,549
When did we last walk on our 'ands
or shin up a drainpipe?
108
00:08:35,549 --> 00:08:39,369
Climb a lamp-post, jump off a bus
while it was still moving?
109
00:08:39,369 --> 00:08:42,209
We've let all that slide.
110
00:08:42,209 --> 00:08:48,149
It's true, it has to be admitted,
I've let all that slide.
111
00:08:55,909 --> 00:09:01,169
I used to be great at hand-walking.
I wish you'd stop walking on mine.
112
00:09:01,169 --> 00:09:09,389
I must say, the sight of a scruffy
person upside down makes you think
twice before stuffing the turkey.
113
00:09:09,389 --> 00:09:12,989
All right, let's go try 'ow we are
at jumping off buses.
114
00:09:17,529 --> 00:09:20,649
Do we open our eyes?
115
00:09:20,649 --> 00:09:23,449
I should open them.
116
00:09:23,449 --> 00:09:26,269
GERONIMO!
117
00:09:34,249 --> 00:09:36,529
Then there was puddle-splashing.
118
00:09:36,529 --> 00:09:38,689
Flickin' girl's elastic.
119
00:09:38,689 --> 00:09:40,449
I never did that.
120
00:09:40,449 --> 00:09:46,369
It's too late now - you should
'ave made the most of your
educational opportunities.
121
00:09:46,369 --> 00:09:48,949
Oh, there were some great lads.
122
00:09:48,949 --> 00:09:52,529
Basin haircuts and
sherbet round their mouths.
123
00:09:52,529 --> 00:09:55,029
I used to like a bit of sherbet.
124
00:09:55,029 --> 00:10:00,809
I was 14 before I realised that
lips weren't necessarily yellow.
125
00:10:00,809 --> 00:10:03,749
It was playing marbles I enjoyed.
126
00:10:03,749 --> 00:10:06,389
Some great 'and-walkers.
127
00:10:08,769 --> 00:10:12,849
And climbing things -
there were some great climbers.
128
00:10:12,849 --> 00:10:18,169
Some great lads,
all gone now.
129
00:10:18,169 --> 00:10:21,389
How d'you mean, all gone now?
130
00:10:21,389 --> 00:10:28,349
All fallen, untimely,
into the jaws of matrimony.
131
00:10:30,009 --> 00:10:35,609
Why don't we go and see them?
The old gang. It's Christmas -
we could 'ave a drink together.
132
00:10:35,609 --> 00:10:37,609
With such as who?
133
00:10:37,609 --> 00:10:43,329
People we 'aven't seen for years -
Chuffer Enright! I'd love to see
old Chuffer again.
134
00:10:43,329 --> 00:10:45,529
My God, what a treat(!)
135
00:10:46,849 --> 00:10:50,229
Gordon Lipinscale!
136
00:10:50,229 --> 00:10:56,089
Old Splutter? Definitely! We must
pay a call on old Splutter.
137
00:10:56,089 --> 00:10:58,769
He's up Town End way somewhere.
138
00:10:58,769 --> 00:11:04,229
But the damn fellow used to spit
all over everybody!
Only when he got excited.
139
00:11:04,229 --> 00:11:09,189
And he's our age now. What's left
to get excited about?
140
00:11:11,369 --> 00:11:13,809
You can't recapture times past.
141
00:11:13,809 --> 00:11:16,869
Once a mate, allus a mate.
142
00:11:16,869 --> 00:11:20,689
Remember when Chuffer used to
wrestle with Doreen Tattersall?
143
00:11:20,689 --> 00:11:24,769
Wait a minute, he never actually
won, did he?
144
00:11:24,769 --> 00:11:30,489
No, 'e never actually won.
But she were cock of the school,
weren't she? Fair dos.
145
00:11:30,489 --> 00:11:36,929
He kept on tryin', didn't he?
He must've spent hours under
Doreen Tattersall.
146
00:11:36,929 --> 00:11:39,169
Didn't we all?
147
00:11:39,169 --> 00:11:42,029
It wasn't so bad in winter.
148
00:11:47,589 --> 00:11:50,629
This doesn't look like the abode
of a Chuffer Enright.
149
00:11:50,629 --> 00:11:54,029
This is the address -
what does thee expect?
150
00:11:54,029 --> 00:11:57,669
Something along the lines of
corrugated iron and broken glass.
151
00:12:10,889 --> 00:12:16,069
Oh! Merry Christmas, Mrs Enright.
If you're cadging or carol singing,
don't start.
152
00:12:16,069 --> 00:12:19,909
I'm fed up with the beggars. No.
We were wonderin' if Chuffer's in.
153
00:12:19,909 --> 00:12:24,289
Chuffer? Who's Chuffer
when he's at home?
154
00:12:24,289 --> 00:12:27,209
He means Douglas, Mrs Enright.
155
00:12:27,209 --> 00:12:31,949
Then why doesn't he say so?
Does he have
difficulty with words?
156
00:12:31,949 --> 00:12:34,669
Tell 'im an old mate's called.
157
00:12:36,109 --> 00:12:39,649
Douglas, it's for you.
There's a tramp
158
00:12:39,649 --> 00:12:41,649
at the door.
159
00:12:41,649 --> 00:12:43,009
Hey up, missus!
160
00:12:44,489 --> 00:12:46,309
Wait there a minute.
161
00:12:48,069 --> 00:12:51,649
Tramp at the door!
The cheeky bitch!
162
00:12:51,649 --> 00:12:52,969
Douglas!
163
00:12:52,969 --> 00:12:56,389
Coming, love. What is it?
God only knows.
164
00:12:56,389 --> 00:12:59,089
It says it's an old mate of yours.
Of mine?
165
00:12:59,089 --> 00:13:03,929
Yes, you fool. Get rid of it.
And there's two other weird-looking
beggars hanging around too.
166
00:13:03,929 --> 00:13:05,369
What do they want?
167
00:13:05,369 --> 00:13:11,309
Never mind what they want -
get rid of them! And DON'T be
giving 'em anything.
168
00:13:13,129 --> 00:13:15,189
You wanted to see me?
169
00:13:15,189 --> 00:13:21,649
Same old Chuffer! Owt for a laugh.
Pretendin' he don't remember us.
170
00:13:21,649 --> 00:13:24,929
What d'you want?
171
00:13:24,929 --> 00:13:26,449
Watch this.
172
00:13:26,449 --> 00:13:28,829
Quack, quack, quack.
173
00:13:30,409 --> 00:13:32,929
Now, tha remembers that, Chuffer.
174
00:13:32,929 --> 00:13:35,829
Nobody calls me Chuffer any more.
175
00:13:35,829 --> 00:13:40,509
Duck impressions! Tha were great
at duck impressions. Weren't he?
176
00:13:40,509 --> 00:13:44,149
Extremely gifted.
One of the all-time greats.
177
00:13:44,149 --> 00:13:46,629
My God, that's going back a bit.
178
00:13:46,629 --> 00:13:50,649
Tha's not given up tha's
duck impressions, 'as tha, Chuff?
179
00:13:50,649 --> 00:13:55,229
Well, y'do, don't you?
We were at school together?
180
00:13:55,229 --> 00:13:59,569
Simmonite! And that's Cleggy.
181
00:13:59,569 --> 00:14:04,369
And you'll remember Dewhurst,
the great big lily
182
00:14:04,369 --> 00:14:06,229
in Standard 4.
183
00:14:11,429 --> 00:14:12,849
Well, old Chuff.
184
00:14:12,849 --> 00:14:16,749
He don't bad, considerin'
all that rollin' about he did
185
00:14:16,749 --> 00:14:19,029
under Doreen Tattersall. Sssh!
186
00:14:19,029 --> 00:14:23,069
Come in't shed -
it'll be warmer in there.
187
00:14:31,309 --> 00:14:36,309
Yeah, well, seein' it's Christmas,
we thought we'd look thee up.
188
00:14:36,309 --> 00:14:37,729
I'm glad yer did.
189
00:14:37,729 --> 00:14:41,049
Oh, yes, I'm really glad yer did.
190
00:14:41,049 --> 00:14:44,749
I can't tell yer how glad I am
that you did.
191
00:14:44,749 --> 00:14:47,129
I'm glad.
192
00:14:52,929 --> 00:14:55,829
Well...this is great, in't it?
193
00:14:55,829 --> 00:14:57,829
Great.
194
00:14:57,829 --> 00:15:00,389
Great. Great.
195
00:15:00,389 --> 00:15:03,749
# Bo bo do... #
196
00:15:05,749 --> 00:15:07,749
How's tha doin', then, Chuff?
197
00:15:07,749 --> 00:15:10,869
Oh, pretty well, y'know.
198
00:15:10,869 --> 00:15:13,609
We know. We know.
199
00:15:13,609 --> 00:15:20,729
I have to watch what I eat, mind you.
I have this terrible cholic.
200
00:15:20,729 --> 00:15:25,349
And me knee - oh, God, it's
sometimes agony, this knee.
201
00:15:25,349 --> 00:15:29,009
It gives me gyp, does this knee.
202
00:15:29,009 --> 00:15:31,389
Would you like to see it?
203
00:15:34,389 --> 00:15:35,789
You ought t'see it.
204
00:15:35,789 --> 00:15:38,949
You'll not believe this knee.
205
00:15:38,949 --> 00:15:41,149
It's not unsightly, is it?
206
00:15:41,149 --> 00:15:43,289
Oh, no.
207
00:15:43,289 --> 00:15:45,849
I'm below average at unsightly.
208
00:15:45,849 --> 00:15:50,609
Oh, no, it's just like anyone else's
knee - on the surface.
209
00:15:50,609 --> 00:15:54,069
We're not going to look under
the surface? No.
210
00:15:58,409 --> 00:16:03,129
Well, it looks
a perfectly average knee.
211
00:16:03,129 --> 00:16:05,649
A lot cleaner than
it used to be.
212
00:16:05,649 --> 00:16:09,509
I don't know why tha's worried -
it's just like anyone else's.
213
00:16:09,509 --> 00:16:11,929
Then why does it give me this gyp?
214
00:16:11,929 --> 00:16:15,049
Maybe it IS somebody else's knee.
215
00:16:15,049 --> 00:16:17,329
It's obviously
something internal.
216
00:16:17,329 --> 00:16:23,749
That's it, you've spotted it.
He's spotted it! It's here.
217
00:16:23,749 --> 00:16:29,889
If y'dig yer finger in
just about here, you can feel
this little knobbly thing.
218
00:16:29,889 --> 00:16:36,109
Now, the question is, does everyone
have that little knobbly thing?
219
00:16:50,389 --> 00:16:53,109
DOUGLAS!
220
00:17:08,369 --> 00:17:11,649
I never thought I'd have sympathy
for Chuffer.
221
00:17:11,649 --> 00:17:15,929
But your heart goes him,
living with a voice like hers.
222
00:17:15,929 --> 00:17:19,849
Maybe that's what's wrong
with his knee.
223
00:17:19,849 --> 00:17:22,049
He won't be coming to your party?
224
00:17:22,049 --> 00:17:25,789
It's not exactly a party - just
a few drinks for Christmas Eve.
225
00:17:25,789 --> 00:17:29,709
We'll be at the Butcher's Arms.
Old friends are welcome.
226
00:17:29,709 --> 00:17:32,149
We told him, but I don't think so.
227
00:17:32,149 --> 00:17:36,789
He didn't even do
'is duck impressions.
228
00:17:36,789 --> 00:17:41,949
Oh, well, perhaps we'll have
more luck with old Splutter.
229
00:17:43,509 --> 00:17:47,169
At duck impressions? You're joking!
230
00:18:19,069 --> 00:18:21,349
Gordon Lipinscale?
231
00:18:21,349 --> 00:18:23,229
Sorry?
232
00:18:24,969 --> 00:18:26,929
It is, isn't it?
233
00:18:26,929 --> 00:18:29,989
Of course. I remember him better
upside down.
234
00:18:29,989 --> 00:18:32,349
Upside down?
235
00:18:32,349 --> 00:18:34,769
Tha were allus walkin'
on thee 'ands.
236
00:18:34,769 --> 00:18:37,269
Trapping your tie in the door
237
00:18:37,269 --> 00:18:39,269
is a new trick, eh, Gordon?
238
00:18:39,269 --> 00:18:41,749
Oh, you noticed that.
239
00:18:43,149 --> 00:18:46,249
He don't remember us.
240
00:18:46,249 --> 00:18:51,189
Yes, of course I do. Good heavens!
What do you take me for?
241
00:18:51,189 --> 00:18:52,569
Course I remember you.
242
00:18:54,109 --> 00:18:57,349
Well...well...
243
00:18:58,869 --> 00:19:00,269
How are you all?
244
00:19:00,269 --> 00:19:02,689
How are you keeping?
245
00:19:02,689 --> 00:19:04,969
Oh, is that my telephone?
246
00:19:04,969 --> 00:19:07,289
I didn't hear a telephone.
247
00:19:07,289 --> 00:19:12,889
I believe it is. Wouldn't you know
it. Just when we could have chatted.
248
00:19:12,889 --> 00:19:18,949
There goes the damn telephone.
Well, nice to see you.
249
00:19:24,429 --> 00:19:26,869
Merry Christmas.
250
00:19:31,709 --> 00:19:34,529
I thought he'd remember me.
251
00:19:34,529 --> 00:19:38,989
Why thee? What's so unforgettable
about thee?
252
00:19:38,989 --> 00:19:41,029
I'll tell you why me.
253
00:19:41,029 --> 00:19:48,049
Because I once gave him my best
glass alley marble - unmarked,
absolutely perfect, big as an egg.
254
00:19:48,049 --> 00:19:52,009
How come tha's ever given owt
away for free?
255
00:19:52,009 --> 00:19:59,069
It was a blood brother ceremony.
We swapped things, gave gifts.
256
00:19:59,069 --> 00:20:03,789
It was either that or cut your
wrists and let your blood mingle.
I thought, stuff that.
257
00:20:03,789 --> 00:20:05,609
What did he give you?
258
00:20:05,609 --> 00:20:08,849
German measles.
259
00:20:08,849 --> 00:20:12,109
He let me feel his spots.
I was off school three weeks.
260
00:20:12,109 --> 00:20:14,469
That's better than a marble.
261
00:20:14,469 --> 00:20:22,389
It was while I was at home.
But when I got back to school,
I really missed that marble.
262
00:20:23,789 --> 00:20:30,509
Well, at least tha knows tha's
had German measles - it'll be a
consolation if tha gets pregnant.
263
00:20:40,829 --> 00:20:45,289
What d'you want that for? Tha's
forgotten, tha's both forgotten.
264
00:20:45,289 --> 00:20:52,189
That's very true. I must confess,
Nora Batty's clothes prop is
the last thing on me mind.
265
00:20:52,189 --> 00:20:55,189
He looks like Charlton Heston
as Moses.
266
00:20:55,189 --> 00:20:58,669
Leading his people
out of the betting shops.
267
00:21:00,129 --> 00:21:04,469
I'm goin' to pole-vault. I were a
right demon at pole-vaulting
268
00:21:04,469 --> 00:21:06,469
with clothes props.
269
00:21:12,589 --> 00:21:14,029
Get on with it.
270
00:21:14,029 --> 00:21:19,029
Stand by for action, 'ere I come.
271
00:21:19,029 --> 00:21:21,389
Not a long enough run.
272
00:21:22,549 --> 00:21:25,809
Get a move on,
or it'll be Boxing Day.
273
00:21:25,809 --> 00:21:28,029
'Ere I come, then.
274
00:21:28,029 --> 00:21:30,869
Ge-ron-im-o!
275
00:21:37,529 --> 00:21:40,269
Look at my best clothes prop!
276
00:21:45,149 --> 00:21:50,469
I never thought I'd see
Charlton Heston doing
The Thirty-Nine Steps backwards.
277
00:21:55,109 --> 00:21:58,069
Maggie, my little lovely, come on.
278
00:21:59,389 --> 00:22:01,389
Yeah, she's all right.
279
00:22:02,469 --> 00:22:07,269
Oh, dear, this is goin' to be
a right Christmas Eve, this is.
280
00:22:07,269 --> 00:22:10,029
There's me, thee and 'im!
281
00:22:10,029 --> 00:22:13,489
I don't know.
Old Chuffer might drop in.
282
00:22:13,489 --> 00:22:17,129
And bore everyone with his knee.
He won't come.
283
00:22:17,129 --> 00:22:22,269
And when Gordon Lipinscale reads
that invitation we dropped through
his letter-box
284
00:22:22,269 --> 00:22:25,229
and realises just who we are...
285
00:22:25,229 --> 00:22:28,469
I don't suppose he'll come either.
286
00:22:28,469 --> 00:22:30,849
Don't you start.
287
00:22:30,849 --> 00:22:34,469
Why don't you decorate this place
a bit for Christmas?
288
00:22:34,469 --> 00:22:38,109
Cheeky bat! This IS decorated!
289
00:22:40,189 --> 00:22:42,709
Where?
290
00:22:45,389 --> 00:22:47,069
There!
291
00:22:48,349 --> 00:22:53,189
Yes, very stylish, that.
You can always tell when the
decor's been done professionally.
292
00:22:53,189 --> 00:22:54,549
KNOCK AT DOOR
293
00:22:56,329 --> 00:23:00,189
Got room for one more
feelin' miserable?
294
00:23:00,189 --> 00:23:02,909
Come in. Come in. Come in.
295
00:23:02,909 --> 00:23:08,509
It's the same at our 'ouse.
I thought I'd come and bring
you all a mince pie.
296
00:23:08,509 --> 00:23:10,309
Ta, Wal.
297
00:23:10,309 --> 00:23:15,209
That's kind of you, Wally, but I'm
not sure we're up to the excitement.
298
00:23:15,209 --> 00:23:20,069
Come on, get 'em down you.
I 'ave to!
299
00:23:22,369 --> 00:23:24,249
They're not bad mince pies, Wal.
300
00:23:24,249 --> 00:23:27,029
How d'you know?
It never touched the sides!
301
00:23:27,029 --> 00:23:29,569
KNOCK AT DOOR
302
00:23:29,569 --> 00:23:31,409
Is that 'usband of mine 'ere?
303
00:23:33,509 --> 00:23:36,149
'Ave you swiped my mince pies?
304
00:23:36,149 --> 00:23:38,389
ALL: Mince pies?
305
00:23:40,109 --> 00:23:41,509
Not me, Nora, love.
306
00:23:41,509 --> 00:23:45,169
Take 'em away, I said, keep 'em.
307
00:23:45,169 --> 00:23:49,269
That poor woman 'avin' to slave
away over that 'ot stove, I said.
308
00:23:50,689 --> 00:23:55,829
I can't turn me back for two
minutes! You're supposed to be
helpin', not hinderin'.
309
00:24:00,769 --> 00:24:04,649
Take 'em back, he says.
That poor woman, he says.
310
00:24:04,649 --> 00:24:07,549
No! Don't touch me! Come 'ere.
311
00:24:07,549 --> 00:24:13,229
Do you realise, that's the
first time I've never laid 'ands
on Nora Batty?
312
00:24:14,689 --> 00:24:20,609
And what is worse, that's the
first time I've never WANTED
to lay 'ands on Nora Batty!
313
00:24:20,609 --> 00:24:27,329
Listen, if it's any consolation
to you, there must be several 100
people who never wanted to.
314
00:24:27,329 --> 00:24:30,109
Several 100 and one!
315
00:24:30,109 --> 00:24:33,309
Aw, heck! What's 'appenin' to me?
316
00:24:33,309 --> 00:24:37,349
Dost tha think I've past the
peak of my romantic powers?
317
00:24:37,349 --> 00:24:41,109
It's a possibility to consider.
318
00:24:43,509 --> 00:24:47,349
This is gonna turn out to be a
right Christmas, I can see that.
319
00:24:53,009 --> 00:24:56,229
Let's go in there,
there's more life.
320
00:24:56,229 --> 00:25:00,229
No, no, I'm all right.
I don't think I'm ready for life.
321
00:25:01,229 --> 00:25:05,189
This is going to be a sparkling
Christmas with him in this mood.
322
00:25:05,189 --> 00:25:10,309
You two go, go on, enjoy yourselves.
Snatch a bit of 'appiness
while you can.
323
00:25:10,309 --> 00:25:15,249
Oh, dear, on with the motley.
Whilst there's still time.
324
00:25:15,249 --> 00:25:22,069
Cos one day, you'll find
that it's all gone.
325
00:25:22,069 --> 00:25:24,189
To find all WHAT'S gone?
326
00:25:24,189 --> 00:25:28,669
All the raging lust for the
pleasures of the flesh.
327
00:25:28,669 --> 00:25:32,049
Oh, that old thing.
328
00:25:32,049 --> 00:25:38,409
I was glad when mine stopped
raging and I could settle down to
the comparative peace of being 29.
329
00:25:41,369 --> 00:25:46,029
Personally, I found it helpful
to sublimate the whole thing
330
00:25:46,029 --> 00:25:51,809
by a deep study of the NCO's
Handbook On Close Order Drill.
331
00:25:51,809 --> 00:25:54,869
I never thought it would 'appen.
332
00:25:54,869 --> 00:25:58,409
Bound to in the end.
Me favourite end, an' all.
333
00:26:01,129 --> 00:26:03,209
It's a reunion. What's up wi' you?
334
00:26:03,209 --> 00:26:05,569
I was going to bathe me knee!
335
00:26:05,569 --> 00:26:10,369
That's right, go on -
think of yer own pleasures first.
336
00:26:10,369 --> 00:26:14,749
Well, perhaps a quick drink.
Can't possibly stay long, though.
337
00:26:14,749 --> 00:26:18,989
You're a reckless pair these days.
You could do wi' loosenin' up a bit.
338
00:26:18,989 --> 00:26:22,089
You can't recapture the old days.
339
00:26:25,389 --> 00:26:31,929
Don't they realise? It's 'opeless
tryin' to recapture the old days.
340
00:26:31,929 --> 00:26:34,969
You can't keep on
tellin' them.
341
00:26:34,969 --> 00:26:38,269
No, you can't tell 'em.
342
00:26:38,269 --> 00:26:42,429
Mind you, you 'ave to keep tryin'.
343
00:26:42,429 --> 00:26:45,889
We'll let them find out
the hard way.
344
00:26:45,889 --> 00:26:51,689
We'll give 'em an hour to get
bored with themselves, then
we'll go and pick up the pieces.
345
00:27:00,769 --> 00:27:02,409
They're in here.
346
00:27:02,409 --> 00:27:05,369
Oh...they WERE in here.
347
00:27:05,369 --> 00:27:06,929
I heard them doin' duck impressions.
348
00:27:08,369 --> 00:27:10,549
Duck impressions?
349
00:27:10,549 --> 00:27:13,069
Oh, I don't like the sound of that.
350
00:27:13,069 --> 00:27:15,849
Me neither,
but it IS Christmas Eve.
351
00:27:15,849 --> 00:27:18,029
(OUTSIDE) Quack, quack, quack.
352
00:27:26,829 --> 00:27:29,749
Don't they make you feel small?
353
00:27:29,749 --> 00:27:33,109
I'll kill 'im when I get 'im 'ome.
354
00:27:33,109 --> 00:27:35,529
Quack, quack, quack.
355
00:27:36,509 --> 00:27:40,769
Hey up, Nora. Tha's lookin'
very tasty, and thee, Ivy.
356
00:27:42,569 --> 00:27:47,129
It's all comin' back to me.
Where's the mistletoe?
357
00:27:47,129 --> 00:27:49,729
Mistletoe?!
358
00:27:56,409 --> 00:27:59,449
This is goin' to be
a right Christmas.
359
00:28:06,329 --> 00:28:08,769
I'm not waitin' all night.
360
00:28:08,769 --> 00:28:10,129
Come down this minute!
361
00:28:13,029 --> 00:28:15,709
What on earth are you doin' there?
362
00:28:15,709 --> 00:28:21,489
I forget now. It seemed a good
idea at the time.
363
00:28:22,929 --> 00:28:26,789
Let's see how the turkey's going.
364
00:28:26,789 --> 00:28:32,029
It's nice to see Chuffer and old
Splutter letting their hair down
after a drink or two.
365
00:28:32,029 --> 00:28:34,229
Gives you hope for humanity.
366
00:28:34,229 --> 00:28:41,189
You scratch some boring pompous
old devil and there underneath is
the same old silly lovable beggar.
367
00:28:41,189 --> 00:28:44,349
Merry Christmas, Chuffer.
368
00:28:44,349 --> 00:28:48,449
I told you I could still do it!
369
00:28:51,129 --> 00:28:53,629
Merry Christmas, Gordon.
370
00:28:53,629 --> 00:28:59,729
How did we get down? Do you
remember how we used to get down?
371
00:28:59,729 --> 00:29:06,409
The thing that surprises me
is the casual way Gordon seems to
have lost that glass alley marble.
372
00:29:06,409 --> 00:29:08,729
Are we open' our prezzies tonight?
373
00:29:08,729 --> 00:29:13,469
No, we are not opening
our prezzies tonight.
You can wait till tomorrow.
374
00:29:13,469 --> 00:29:16,669
I'll try, I'll try.
375
00:29:16,669 --> 00:29:18,289
Come on!
376
00:29:25,629 --> 00:29:29,629
Now, get your timing right -
take your timing from me.
377
00:29:29,629 --> 00:29:34,329
I don't care, I don't care. I've
'ad Nora Batty under the mistletoe.
378
00:29:34,329 --> 00:29:39,149
Y'know, for a woman of 'er age,
she has very well-preserved lips.
379
00:29:39,149 --> 00:29:43,749
I hope I don't have to kiss
anybody, promise me I don't.
380
00:29:43,749 --> 00:29:47,969
It's like parachuting - just bend
your knees when you hit the ground.
381
00:29:47,969 --> 00:29:52,209
That sounds pretty advanced
kissing to me.
382
00:29:52,209 --> 00:29:56,169
Here we go!
GERON... Will you shut up?!
383
00:30:06,229 --> 00:30:09,749
Why do you have to shout Geronimo?
384
00:30:09,749 --> 00:30:12,069
I didn't shout Geronimo!
385
00:30:12,069 --> 00:30:16,169
Yes, you did - every single time,
right in my earhole.
386
00:30:16,169 --> 00:30:18,329
What else is there to shout?
387
00:30:18,329 --> 00:30:23,149
Well, what about "Whoops"?
388
00:30:23,149 --> 00:30:26,909
He's right, y'know,
much more appropriate.
389
00:30:26,909 --> 00:30:28,469
WHOOPS!
390
00:30:28,469 --> 00:30:30,189
WHOOPS! WHOOPS!
391
00:30:30,189 --> 00:30:33,029
WHOOPS! WHOOPS! WHOOPS!
392
00:31:22,589 --> 00:31:26,329
Subtitles by BBC
32873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.