All language subtitles for Rheingold.2022.BRRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 S@CINES y ATVKS 2 00:01:18,954 --> 00:01:22,040 Siria, 2010 3 00:02:04,958 --> 00:02:06,835 - ¡Manténganse fuertes, muchachos! - ¡Tranquilo! 4 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 ¡Enfermo, habibi! 5 00:02:21,141 --> 00:02:26,104 Inspirado en hechos reales 6 00:02:30,942 --> 00:02:32,235 ¡Muévelo! 7 00:02:44,623 --> 00:02:46,958 ¡Tranquilo! ¡Oye, calla! 8 00:02:50,337 --> 00:02:51,337 Ven aquí. 9 00:02:58,887 --> 00:03:00,097 Sentarse. 10 00:03:06,353 --> 00:03:07,479 ¿Cómo te llamas? 11 00:03:09,898 --> 00:03:10,898 Un elefante velado. 12 00:03:11,483 --> 00:03:13,652 Giwar hajabi. ¿Eres kurdo? 13 00:03:20,492 --> 00:03:23,537 Ven aquí. Ven y siéntate con nosotros. 14 00:03:25,539 --> 00:03:29,710 - Hola. - ¿Eres de diyarbakir? - ¿Hablas kurmanji? - Sorani. 15 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 Bienvenido. 16 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 ¿Por qué estás aquí? 17 00:03:39,344 --> 00:03:40,762 ¿Donde esta el baño? 18 00:03:52,149 --> 00:03:54,943 Cagamos una vez al día en el patio. 19 00:04:05,328 --> 00:04:06,788 mis primeros recuerdos 20 00:04:08,123 --> 00:04:09,791 son recuerdos de la prisión. 21 00:04:14,963 --> 00:04:15,963 ¿Un elefante velado? 22 00:04:18,925 --> 00:04:19,925 ¡Ven aquí! 23 00:04:21,052 --> 00:04:23,221 ¡Ven aquí! ¡Muévelo! 24 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 Vamos. 25 00:04:43,033 --> 00:04:44,242 Bienvenido. 26 00:04:45,786 --> 00:04:46,786 Saludos 27 00:04:47,662 --> 00:04:49,039 Trae dos tés. 28 00:05:07,057 --> 00:05:09,392 ¿Tu padre sigue componiendo? 29 00:05:13,814 --> 00:05:16,191 No tengas miedo, yo también soy kurdo. 30 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 Todos lo admiramos mucho. 31 00:05:20,529 --> 00:05:22,030 Es un gran hombre. 32 00:05:41,925 --> 00:05:46,972 Como respetamos mucho a tu padre y ambos somos kurdos, te ofrezco un trato: 33 00:05:48,348 --> 00:05:50,892 Te proporcionaremos a ti y a tus amigos 34 00:05:51,518 --> 00:05:53,103 con nuevos pasaportes. 35 00:05:54,020 --> 00:05:58,900 Destruiremos sus pasaportes alemanes y les daremos pasaportes diplomáticos sirios. 36 00:06:00,068 --> 00:06:03,697 Con nuevos nombres. La Interpol nunca te encontrará. 37 00:06:06,533 --> 00:06:08,952 Solo tienes que decirme una cosa: 38 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 ¿Dónde está el oro? 39 00:06:19,546 --> 00:06:20,630 ¿Oro? 40 00:06:21,464 --> 00:06:22,841 que oro? 41 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 Si no nos dices dónde está el oro, 42 00:06:26,761 --> 00:06:29,139 asumiremos que lo estás usando para apoyar a Al Qaeda. 43 00:06:29,389 --> 00:06:32,434 En ese caso, su ciudadanía alemana no lo protegerá. 44 00:06:37,981 --> 00:06:39,900 Este es el único oro que tengo. 45 00:06:43,361 --> 00:06:44,361 Ve a buscar a Walid. 46 00:06:51,453 --> 00:06:52,746 ¿Más té? 47 00:06:55,332 --> 00:06:56,332 ¿Una coca? 48 00:08:08,947 --> 00:08:11,658 Mi padre era un compositor muy conocido entre los kurdos, 49 00:08:11,908 --> 00:08:14,953 un espíritu libre que se pasaba los días y las noches componiendo. 50 00:08:41,312 --> 00:08:44,691 Mi madre procedía de una respetada familia kurda de Teherán. 51 00:08:46,735 --> 00:08:49,237 Su familia se opuso a mi padre: 52 00:08:50,530 --> 00:08:53,867 Los músicos tocaban en bodas y burdeles y tomaban opio. 53 00:08:56,244 --> 00:08:58,413 Pero mi madre siguió su propio camino. 54 00:09:42,874 --> 00:09:46,836 ¡Este es un lugar sin Dios! ¡No toleramos el placer desvergonzado! 55 00:09:47,837 --> 00:09:50,131 ¡Vete a casa! ¡Lee el Corán! 56 00:09:50,381 --> 00:09:52,884 ¡Ve a casa y reza! 57 00:10:17,450 --> 00:10:19,452 Jomeini había declarado una fatwa contra nosotros, los kurdos. 58 00:10:20,453 --> 00:10:23,498 Pero en el norte, los kurdos comunistas habían establecido un enclave. 59 00:10:24,749 --> 00:10:28,753 Para mis padres no había alternativa: se convirtieron en luchadores por la libertad. 60 00:10:29,963 --> 00:10:31,548 Solo querían sobrevivir. 61 00:10:33,842 --> 00:10:35,635 Que nadie diga que los kurdos están muertos, 62 00:10:36,094 --> 00:10:39,931 Que nadie diga que los kurdos están muertos, nosotros seguimos vivos. 63 00:10:40,557 --> 00:10:44,144 Estamos vivos y nunca bajaremos nuestra bandera. 64 00:10:44,811 --> 00:10:48,106 Estamos vivos y nunca bajaremos nuestra bandera. 65 00:11:08,251 --> 00:11:09,252 ¡Estar atento! 66 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 ¡Ponerse a cubierto! 67 00:11:16,134 --> 00:11:18,845 ¡Maestro Eghbal! ¡Maestro Eghbal, vuelve! 68 00:11:19,512 --> 00:11:20,680 ¡Regresar! 69 00:11:22,599 --> 00:11:24,475 ¡Toma tu kalashnikov! 70 00:11:27,729 --> 00:11:28,729 ¡Ve! Ve! Ve! 71 00:11:28,980 --> 00:11:30,565 ¡Todos fuera! ¡Afuera! ¡Afuera! 72 00:11:32,775 --> 00:11:34,152 ¡Afuera! ¡Afuera! 73 00:11:35,445 --> 00:11:36,487 ¡Afuera! 74 00:11:47,081 --> 00:11:48,416 ¡Te tengo! 75 00:11:52,170 --> 00:11:53,796 ¡Todo está bien! 76 00:11:55,089 --> 00:11:57,258 ¡Mi hija! ¡Mi hija! 77 00:12:04,599 --> 00:12:06,935 - ¡Toma, llévatela! ¡Ella está viva! - ¡Salud! 78 00:12:33,419 --> 00:12:35,546 Hermana, ¿adónde vas? 79 00:12:47,725 --> 00:12:49,102 ¿Hay alguien ahí? 80 00:14:11,517 --> 00:14:14,520 Giwar será tu nombre: "Nacido del sufrimiento". 81 00:14:21,444 --> 00:14:24,864 Mis padres vieron un futuro mejor para mí en Europa. 82 00:14:25,114 --> 00:14:27,867 En medio de la guerra Irán-Irak, partieron hacia Bagdad. 83 00:14:29,077 --> 00:14:31,537 Tenían la esperanza de viajar en adelante desde allí. 84 00:14:33,831 --> 00:14:34,916 ¡Documentos! 85 00:14:46,094 --> 00:14:47,345 Ustedes son iraníes. 86 00:14:48,596 --> 00:14:50,515 Estamos huyendo de Khomeini. 87 00:14:51,516 --> 00:14:54,185 ¿Y si sois los espías de Jomeini? ¡Salir! 88 00:14:58,815 --> 00:14:59,941 Ven conmigo. 89 00:15:02,402 --> 00:15:06,406 Después de unas semanas en la prisión de samawah, dejaron de torturar a mi padre. 90 00:15:08,908 --> 00:15:13,454 Descubrieron que era músico y lo pusieron en una lista de prisioneros importantes. 91 00:15:17,875 --> 00:15:19,043 Eghbal hajabí. 92 00:15:21,087 --> 00:15:24,048 Esta lista se pasó a la cruz roja en Francia. 93 00:15:24,340 --> 00:15:27,301 Y luego trataron de sacar a los prisioneros. 94 00:15:27,635 --> 00:15:28,928 ¡Maestro Eghbal! 95 00:15:30,221 --> 00:15:33,224 ¡Te veneramos! ¡Llevas luz a la oscuridad! 96 00:15:34,475 --> 00:15:37,979 Nos vamos a Bagdad, la cruz roja te cuidará allí. 97 00:15:38,271 --> 00:15:39,981 ¿Nos llevarán a Europa? 98 00:15:40,440 --> 00:15:42,400 Harán todo lo que puedan. 99 00:15:44,485 --> 00:15:45,820 Pero puede llevar un tiempo. 100 00:15:46,571 --> 00:15:49,657 Les tomó algunos años llevarnos a París. 101 00:15:51,200 --> 00:15:55,455 Allí, fuimos invitados a las casas de kurdos ricos que se movían en círculos de élite. 102 00:15:55,788 --> 00:15:57,123 ¡Cuidado con la mierda de perro! 103 00:15:57,790 --> 00:16:00,460 - ¿Dónde está el lugar? - Pregúntale a alguien el camino. 104 00:16:02,712 --> 00:16:04,422 Disculpe, ¿dónde está el...? 105 00:16:06,132 --> 00:16:08,634 No es de extrañar: me parezco a Charlie Chaplin. 106 00:16:10,094 --> 00:16:11,929 Denuncia a la cruz roja. 107 00:16:16,601 --> 00:16:20,229 - ¡Eres muy bienvenido! - Hola. ¿Estás bien? 108 00:16:20,563 --> 00:16:22,690 - Hola. - Hola. - Hola. 109 00:16:23,357 --> 00:16:25,860 - Bienvenido, pase por favor. - Hola. - Hola. 110 00:16:27,028 --> 00:16:28,946 Tengo una sorpresa para ti. 111 00:16:29,197 --> 00:16:32,825 Mi amigo harun shikak, el embajador iraquí en Bonn, 112 00:16:33,075 --> 00:16:34,535 ha venido a tu encuentro. 113 00:16:34,785 --> 00:16:38,164 - Es un honor conocerte. - El honor es todo mío. 114 00:16:39,957 --> 00:16:41,792 Encantado de conocerte. 115 00:16:42,418 --> 00:16:45,129 - Hola, mi nombre es miran. - Mi nombre es giwar. 116 00:16:45,880 --> 00:16:48,799 - ¿Por qué no comes, miran? - No tengo hambre. 117 00:16:49,050 --> 00:16:51,594 Come o nunca serás un jeque. 118 00:17:04,524 --> 00:17:05,858 Seguro que puedes comer mucho. 119 00:17:07,068 --> 00:17:09,237 Yo mismo quiero ser un jeque algún día. 120 00:17:11,614 --> 00:17:13,699 ¡Buen chico, miran! ¡Bien hecho! 121 00:17:22,166 --> 00:17:23,793 ¿Dónde vives aquí? 122 00:17:24,043 --> 00:17:25,461 En un campo de refugiados. 123 00:17:25,753 --> 00:17:27,171 ¿Cómo es allí? 124 00:17:28,839 --> 00:17:30,007 Horrible. 125 00:17:30,800 --> 00:17:32,885 Ruidoso, sucio... 126 00:17:35,137 --> 00:17:36,597 Hemos visto cosas peores. 127 00:17:37,056 --> 00:17:39,559 Tan pronto como vuelva a trabajar como compositor, 128 00:17:39,934 --> 00:17:41,644 saldremos de ahí. 129 00:17:42,270 --> 00:17:44,939 Lo tendrías más fácil como compositor en Alemania. 130 00:17:46,190 --> 00:17:47,190 ¿Cómo? 131 00:17:47,858 --> 00:17:49,527 En ninguna parte del mundo 132 00:17:49,777 --> 00:17:52,321 tiene tantas salas de conciertos, óperas y teatros. 133 00:17:53,030 --> 00:17:54,574 Necesitan músicos. 134 00:17:56,158 --> 00:17:57,535 ¿Cómo son las escuelas allí? 135 00:17:58,703 --> 00:17:59,745 Excelente. 136 00:18:00,037 --> 00:18:01,372 Y de forma gratuita. 137 00:18:03,958 --> 00:18:05,751 ¿Hay un teatro de ópera en Bonn? 138 00:18:06,544 --> 00:18:09,130 Por supuesto. es la capital 139 00:18:22,184 --> 00:18:23,311 Mira, giwar. 140 00:18:23,561 --> 00:18:25,521 Está el teatro de la ópera. 141 00:18:26,188 --> 00:18:28,941 Interpretan historias con música allí. 142 00:18:31,569 --> 00:18:32,862 ¿Entramos? 143 00:18:47,084 --> 00:18:48,753 Vamos, vamos arriba. 144 00:19:29,502 --> 00:19:31,128 Es "el oro de diamantes de imitación". 145 00:19:33,589 --> 00:19:35,007 ¿Qué es "el oro de diamantes de imitación"? 146 00:19:37,009 --> 00:19:39,553 Es el oro que te hace inmortal. 147 00:19:40,763 --> 00:19:43,933 Y una vez que lo tienes, nunca más lo sueltas. 148 00:19:46,977 --> 00:19:48,396 ¿Dónde está el oro? 149 00:19:50,898 --> 00:19:52,191 Nadie lo sabe. 150 00:19:53,943 --> 00:19:56,654 Solo las tres doncellas del Rin que lo custodian. 151 00:20:06,539 --> 00:20:10,209 ¡Ten cuidado de no romperlo! ¡Este es un regalo del jeque harun shikak! 152 00:20:10,626 --> 00:20:12,211 ¡Giwar, sal de ahí! 153 00:20:14,505 --> 00:20:16,340 ¡Despacio! ¡Tenemos un piano! 154 00:20:17,466 --> 00:20:19,510 ¡Es caro, cuidado con las esquinas! 155 00:20:29,353 --> 00:20:30,354 ¡El plan! 156 00:20:31,397 --> 00:20:33,190 ¡El almuerzo esta listo! 157 00:20:40,698 --> 00:20:41,741 De nuevo. 158 00:20:48,289 --> 00:20:49,290 ¡Maldita sea! 159 00:20:50,040 --> 00:20:52,293 ¡Eres bueno para nada, mierdecilla! 160 00:20:55,504 --> 00:20:57,631 ¡Juega como te mostré! 161 00:21:13,898 --> 00:21:15,524 ¿Eres músico? 162 00:21:15,775 --> 00:21:18,611 - Sí, soy compositor. - ¿En realidad? 163 00:21:19,862 --> 00:21:21,238 ¿Qué compones? 164 00:21:21,489 --> 00:21:24,867 Una mezcla de música clásica tradicional persa y occidental. 165 00:21:28,037 --> 00:21:31,373 ¿Por qué no le enseñas a tu hijo tú mismo? 166 00:21:33,542 --> 00:21:35,669 Mi marido no tiene la Paciencia. 167 00:21:36,337 --> 00:21:37,463 Veo. 168 00:21:38,005 --> 00:21:39,215 ¿Porque decir eso? 169 00:21:41,550 --> 00:21:43,594 Cobro 40 marcos la hora. 170 00:21:46,931 --> 00:21:48,724 Seguiré enseñándole. 171 00:21:50,142 --> 00:21:51,143 Está bien. 172 00:21:52,645 --> 00:21:54,855 ¿Te gustaría mostrarme lo que puedes hacer? 173 00:21:56,899 --> 00:21:57,900 Vamos. 174 00:22:02,571 --> 00:22:04,615 Así es, con el pulgar. 175 00:22:06,200 --> 00:22:07,368 Muy bien. 176 00:22:08,035 --> 00:22:10,246 Mano izquierda, menor. 177 00:22:12,331 --> 00:22:13,958 ¿Cómo nos lo permitiremos? 178 00:22:14,542 --> 00:22:16,001 Encontraremos una manera. 179 00:22:41,026 --> 00:22:42,152 Muy bien. 180 00:22:42,403 --> 00:22:43,946 ¿Lo jugamos de nuevo? 181 00:22:45,281 --> 00:22:46,407 Tres cuatro... 182 00:23:34,288 --> 00:23:37,333 Para los luchadores por la libertad kurdos, mi madre era una heroína. 183 00:23:38,417 --> 00:23:41,921 Poco después de mi nacimiento, contrajo una infección en el útero. 184 00:23:42,421 --> 00:23:44,882 En su camino a la ciudad más cercana con un hospital, 185 00:23:45,132 --> 00:23:46,884 Ella fue arrestada. 186 00:23:52,389 --> 00:23:54,558 Las manos de mi madre eran demasiado suaves para un aldeano. 187 00:24:19,249 --> 00:24:22,169 Los mulás le hacían a mi madre la misma oferta todos los días: 188 00:24:22,711 --> 00:24:26,548 "Dinos las posiciones de los luchadores por la libertad y te dejaremos ir". 189 00:24:27,925 --> 00:24:29,635 Pero mi madre permaneció en silencio. 190 00:24:59,248 --> 00:25:00,416 Muy bien. 191 00:25:01,542 --> 00:25:03,127 Te veré la próxima semana. 192 00:25:03,877 --> 00:25:07,297 - Es el estreno de mi padre la próxima semana. - Sí, te veré allí. 193 00:25:10,801 --> 00:25:11,802 Esperar. 194 00:25:12,845 --> 00:25:14,304 Consigue leche y pan. 195 00:25:15,806 --> 00:25:17,975 Y llévate unos dulces con el cambio. 196 00:25:26,775 --> 00:25:28,402 ¡Eh, tú! ¡Esperar! 197 00:25:30,362 --> 00:25:31,739 - ¿Tú vives aquí? - Sí. 198 00:25:31,947 --> 00:25:34,366 Llévate estos cds, los recogeré la próxima semana. 199 00:25:41,248 --> 00:25:44,752 ¡Oye, tú ahí! ¿Has visto un kanak con un montón de cds? 200 00:25:48,130 --> 00:25:50,799 - Muéstrame. - No hay cds ahí. 201 00:25:52,009 --> 00:25:53,427 Galletas. 202 00:25:54,094 --> 00:25:55,637 - ¿Tienes un problema? - ¡Ey! 203 00:25:56,305 --> 00:25:57,723 ¡Deja al niño en paz! 204 00:26:01,101 --> 00:26:02,436 ¡Vamos! 205 00:26:08,108 --> 00:26:10,152 ¿Eres el hijo del maestro eghbal? 206 00:26:10,402 --> 00:26:11,403 Sí. 207 00:26:23,248 --> 00:26:26,168 - No estás nada nervioso. - ¿Porque deberia ser? 208 00:26:27,419 --> 00:26:31,006 Este es el momento por el que he estado trabajando durante diez años. 209 00:26:32,508 --> 00:26:34,301 Vamos, zanina, entremos. 210 00:26:39,014 --> 00:26:41,350 - Buena suerte, papá. - No, no es suerte. 211 00:26:42,309 --> 00:26:44,978 ¡Nunca confíes en la suerte! Es la habilidad lo que cuenta. 212 00:26:45,938 --> 00:26:47,564 Buena suerte de todos modos. 213 00:26:48,816 --> 00:26:52,027 - Giwar, ¿vienes? - Primero quiero echar un vistazo entre bastidores. 214 00:26:54,947 --> 00:26:57,616 Demuéstrales de lo que somos capaces los kurdos. 215 00:27:15,342 --> 00:27:16,552 Ven aquí. 216 00:27:20,848 --> 00:27:21,849 Mi cuota. 217 00:27:24,184 --> 00:27:25,352 20.000 marcos. 218 00:27:26,103 --> 00:27:28,480 Incluso la noche más oscura es seguida por un amanecer brillante. 219 00:27:30,649 --> 00:27:32,276 Ah, perdóname. 220 00:27:32,568 --> 00:27:33,902 Estaré enseguida. 221 00:27:40,868 --> 00:27:42,035 Vamos. 222 00:29:25,138 --> 00:29:28,058 Recogeré mis videograbadoras y el estéreo en otro momento. 223 00:29:29,518 --> 00:29:32,312 Asegúrese de que los niños sigan tomando clases de piano. 224 00:29:32,771 --> 00:29:33,981 ¡Olvídalo! 225 00:29:37,401 --> 00:29:39,111 - ¡Jugarás! - ¡No! 226 00:29:44,658 --> 00:29:46,159 Déjame pasar. 227 00:29:46,910 --> 00:29:48,412 Zanina, fuera del camino. 228 00:29:50,122 --> 00:29:52,666 Déjame pasar, hijo mío. 229 00:29:53,250 --> 00:29:54,501 Vamos. 230 00:29:56,962 --> 00:29:58,672 Vamos, déjalo ir. 231 00:30:00,048 --> 00:30:02,426 Vamos, déjalo ir. ¡Zanina! 232 00:30:25,949 --> 00:30:28,952 - ¿Nos dejó dinero? - No. 233 00:30:57,272 --> 00:30:59,524 Sigue jugando. ¿Que pasa hermano? 234 00:31:01,568 --> 00:31:06,239 ¿Puedo darte los cds más tarde? Los tengo repetidos. - Mira lo que me trajeron esos cds. 235 00:31:06,948 --> 00:31:09,159 - ¡Maldición! - Quédate con las malditas cosas. 236 00:31:10,619 --> 00:31:14,164 ¿Qué pasó? - Traté de venderles cds que les había robado. 237 00:31:15,040 --> 00:31:16,958 ¡Gángster! 238 00:31:18,085 --> 00:31:19,085 ¿Cómo te llamas? 239 00:31:19,878 --> 00:31:22,005 - Samy. ¿Y tú? - Soy giwar. 240 00:31:23,882 --> 00:31:26,426 - ¿De dónde eres? - Soy palestina. 241 00:31:27,552 --> 00:31:28,720 soy kurdo 242 00:31:30,097 --> 00:31:33,850 ¿Conoces a alguien que necesite una grabadora de video? Tengo dos. 243 00:31:34,935 --> 00:31:37,687 Me vendría bien una segunda para copiar películas porno. 244 00:31:39,231 --> 00:31:42,734 ¿Películas porno? - Si hermano. Los venderé en las obras de construcción. 245 00:31:43,819 --> 00:31:47,906 - ¿Cuánto obtendrás por ellos? - Ni idea, habibi... un diez. 246 00:31:51,284 --> 00:31:54,329 - ¿Saber qué? Me quedaré con la grabadora. - ¿Entonces puedes venderlos? 247 00:31:54,579 --> 00:31:56,957 - Fue mi idea. - No, escucha... 248 00:31:57,332 --> 00:31:58,708 Obtienes las pornos, 249 00:31:58,959 --> 00:32:01,795 Los copiaré y dividiremos las ganancias. 250 00:32:05,132 --> 00:32:09,094 - Está bien, habibi. ¿Nos fumamos un porro encima? - Seguro, vamos. 251 00:32:09,344 --> 00:32:12,389 Pero no aquí. Mis hermanos mayores están allí. Vamos. 252 00:32:30,949 --> 00:32:32,409 ¡Eso es genial, hermano! 253 00:32:52,387 --> 00:32:56,475 Tienes una voz enferma. - Gracias. Si Alá quiere, algún día seré cantante. 254 00:32:56,725 --> 00:32:58,101 Rezaremos por ello. 255 00:33:01,855 --> 00:33:03,315 ¿Dónde conseguiste el hachís? 256 00:33:03,857 --> 00:33:05,275 De los marroquíes. 257 00:33:06,776 --> 00:33:08,195 Me hicieron una oferta. 258 00:33:08,695 --> 00:33:12,199 Me dan 20 gramos, les vendo 15 y me quedo con el resto. 259 00:33:12,908 --> 00:33:16,286 - ¿Vas a hacerlo? - Ningún hombre. Mis hermanos me joderían. 260 00:33:21,374 --> 00:33:22,667 No tengo hermanos. 261 00:33:23,585 --> 00:33:24,794 Sólo una hermana pequeña. 262 00:33:44,356 --> 00:33:46,733 Hola, se supone que debo recoger a zanina. 263 00:33:49,945 --> 00:33:52,113 Estoy shirin de enfrente. 264 00:33:52,906 --> 00:33:54,950 ¿Tu madre no te lo dijo? 265 00:33:55,700 --> 00:33:57,118 Si seguro. 266 00:33:58,328 --> 00:34:00,288 - ¿Está lista? - Zanina, ven aquí. 267 00:34:01,957 --> 00:34:03,291 Hola Shirin. 268 00:34:16,513 --> 00:34:18,598 - ¿De dónde eres? - Soy persa. 269 00:34:26,523 --> 00:34:28,233 - Soy kurdo. - Sí, lo sé. 270 00:34:29,734 --> 00:34:31,111 - Adiós. - Adiós. 271 00:34:45,667 --> 00:34:47,961 ¡Giwar, también tienes que venderme uno! 272 00:34:48,336 --> 00:34:51,381 - ¡Yo pregunté primero! - ¡Tienes que darme uno! 273 00:34:51,631 --> 00:34:55,302 - ¡Amigo, mis bolas están a punto de reventar! - Calma, solo me quedan tres. 274 00:34:56,052 --> 00:35:00,015 - Te doy 11 puntos. - Vale, te doy 12. - ¡13! - 14! - 20! 275 00:35:01,224 --> 00:35:02,684 ¿Alguna oferta más? 276 00:35:03,727 --> 00:35:04,811 Aquí. 277 00:35:08,064 --> 00:35:09,441 ¿Qué hay de mí? 278 00:35:12,027 --> 00:35:13,445 ¿Dónde lo obtuviste? 279 00:35:13,945 --> 00:35:16,239 Trabajando para mehmet en su peluquería. 280 00:35:17,240 --> 00:35:18,658 ¿Eres peluquero ahora? 281 00:35:20,160 --> 00:35:23,747 Solo barro el piso. Así ya no tendrás que ir a limpiar. 282 00:35:30,086 --> 00:35:33,798 Una a, dos c, ocho d, seis e y una f. 283 00:35:34,049 --> 00:35:38,136 No os cubristeis exactamente de gloria, ¿verdad? Con una excepcion. 284 00:35:40,347 --> 00:35:41,514 Adelante. 285 00:35:43,683 --> 00:35:45,268 Giwar, ven con nosotros, por favor. 286 00:35:48,897 --> 00:35:50,607 Traiga sus cosas con usted. 287 00:36:04,371 --> 00:36:07,415 Mahmud, dale un golpe a tu hermano. 288 00:36:13,463 --> 00:36:17,008 Voy con shamso, lemso, cáñamo, adamso. 289 00:36:18,718 --> 00:36:21,638 Aquí, su dinero! Tu dinero es haram. 290 00:36:22,013 --> 00:36:23,848 haram? ¡Eres ateo! 291 00:36:28,728 --> 00:36:31,773 Trabajo hasta la muerte para que puedas obtener una educación. 292 00:36:32,399 --> 00:36:35,944 ¡y te echan de la escuela por vender videos sexuales! 293 00:36:37,112 --> 00:36:38,780 ¡Deberías de estar avergonzado! 294 00:36:42,200 --> 00:36:45,120 Sí, mamá, maldice y alborota, me importa un carajo. 295 00:36:46,413 --> 00:36:50,792 Cambié a un alijo diferente, ahora estoy vendiendo hachís: ¡hachís, hash! 296 00:36:53,670 --> 00:36:57,632 - ¡Ey! - ¡Hey hermano! - ¡G.! - ¿Qué estás haciendo? - Cantando a las niñas. 297 00:37:01,594 --> 00:37:03,596 - ¿Hola tío, qué hay? - ¿Qué pasa? - ¿Qué pasa? 298 00:37:05,056 --> 00:37:06,891 ¡Hola, chicos! ¿Qué pasa? 299 00:37:07,517 --> 00:37:08,935 ¿Hey tío qué pasa? 300 00:37:09,644 --> 00:37:12,230 - ¿Necesitan algo? - Si seguro. 301 00:37:12,480 --> 00:37:16,151 - ¿Tienes algo para fumar? - Claro, ¿cuánto? - Por 50. 302 00:37:17,193 --> 00:37:18,695 El mejor precio, amigo. 303 00:37:19,028 --> 00:37:23,658 - Fresco. - Chicos, ¿necesitan algo? - No hermano. - ¿Seguro? - Hey hermano. 304 00:37:24,200 --> 00:37:25,201 Oye G.! 305 00:37:26,828 --> 00:37:29,205 - ¡Dame algo! - ¿Cuánto cuesta? - Un gramo. 306 00:37:29,456 --> 00:37:30,915 20, hermano. _ 20? 307 00:37:32,459 --> 00:37:34,127 ¡Oye, hombrecito! ¡Ven aquí! 308 00:37:35,879 --> 00:37:38,339 - ¿Tienes humo? - Claro, ¿cuánto? 309 00:37:38,882 --> 00:37:40,592 ¿Qué tienes ahí, hombre? 310 00:37:45,930 --> 00:37:47,307 ¡Oye, mi dinero! 311 00:37:47,849 --> 00:37:50,185 - ¡Oye, mi dinero! - ¡Vete a la mierda! 312 00:38:01,404 --> 00:38:04,324 - ¿A quién le estás diciendo que se vaya a la mierda? - ¡Tengo una bolsa! 313 00:38:08,787 --> 00:38:09,787 ¡Hijo de puta! 314 00:38:12,123 --> 00:38:13,625 ¡A la mierda, hermano! 315 00:38:34,687 --> 00:38:38,024 - ¡Cállate, ya es suficiente! ¡Solo míralo! - ¡Mírame, hombre! 316 00:38:39,317 --> 00:38:41,152 ¡Recuerda estas caras! 317 00:38:53,289 --> 00:38:54,290 Lo juro... 318 00:38:58,044 --> 00:39:00,463 Voy a joder a cada uno de ellos. 319 00:39:02,090 --> 00:39:03,633 Incluso si lleva años. 320 00:39:57,645 --> 00:40:00,565 - ¿Qué quieres, chico? - Quiero que me entrenes. 321 00:40:02,150 --> 00:40:03,443 El entrenador está allí. 322 00:40:08,948 --> 00:40:12,952 - ¡Sin boxeo! No quiero que me jodan de nuevo. - ¿Era esa pandilla? 323 00:40:24,088 --> 00:40:25,506 ¿Por qué boxeas con los puños desnudos? 324 00:40:28,217 --> 00:40:29,928 No hay guantes en la calle. 325 00:40:44,442 --> 00:40:48,071 ¡Hey chico! ¿Qué estás haciendo? ¡Te destrozarás las manos! 326 00:40:48,947 --> 00:40:49,948 el esta conmigo 327 00:41:04,462 --> 00:41:09,008 Giwar, agarras su mano y la golpeas tan fuerte como puedas con estos dos dedos. 328 00:41:09,258 --> 00:41:13,721 ¡Justo aquí, bam! Mientras está aturdido por el dolor, le sacas la nariz. 329 00:41:13,972 --> 00:41:18,559 Luego tiras de su mano hacia atrás así y le rompes los dedos. 330 00:41:18,935 --> 00:41:19,936 ¡Empujar! 331 00:41:20,186 --> 00:41:21,187 ¡De nuevo! 332 00:41:21,479 --> 00:41:22,480 ¡De nuevo! 333 00:41:22,855 --> 00:41:23,898 ¡Uno mas! 334 00:41:25,942 --> 00:41:27,902 Golpéalo en movimiento. 335 00:41:32,782 --> 00:41:33,783 ¡Elevar! 336 00:41:34,242 --> 00:41:36,119 ¡Elevar! ¡Empújalo hacia arriba! 337 00:41:36,911 --> 00:41:40,081 Si lo golpeas en la barbilla, envía un mensaje a tu cerebro. 338 00:41:40,331 --> 00:41:44,043 Y el cerebro dice: "Quiero dormir". Así que siempre trate de golpear la barbilla. 339 00:41:45,378 --> 00:41:49,257 - ¿Y si es una pandilla? - Elimina primero al más fuerte y los demás se van a la mierda. 340 00:41:50,425 --> 00:41:51,426 Dos. 341 00:41:51,926 --> 00:41:52,927 Tres. 342 00:41:53,428 --> 00:41:54,428 encontrado 343 00:41:54,595 --> 00:41:56,639 si lo golpeas aquí, se quedará sin aliento. 344 00:41:58,641 --> 00:41:59,642 ¿De acuerdo? 345 00:42:02,145 --> 00:42:03,855 Golpéalo aquí. ¡Bam! ¿De acuerdo? 346 00:42:06,065 --> 00:42:09,235 Sácale la nariz así. ¡Bam! ¿De acuerdo? 347 00:42:10,903 --> 00:42:12,071 Impresionante. 348 00:42:26,419 --> 00:42:31,049 ¿Quieres ser calle? ¿Sabes dónde está la calle? ¡En el piso! 349 00:42:32,508 --> 00:42:33,676 ¡Levantarse! 350 00:42:43,895 --> 00:42:45,897 Y cuando está en el suelo, 351 00:42:46,147 --> 00:42:50,610 corre hacia él y sigue golpeándolo hasta que termine! 352 00:43:36,405 --> 00:43:37,949 Ahora eres "xatar". 353 00:43:38,366 --> 00:43:42,286 Xatar, kurdo: Peligro, el peligroso. 354 00:44:25,329 --> 00:44:26,914 Hey chica. 355 00:44:28,958 --> 00:44:31,169 ¿Quieres hacer lo tuyo conmigo? 356 00:44:32,461 --> 00:44:34,046 Oye, perra, te estoy hablando. 357 00:44:34,964 --> 00:44:36,674 Oye, mira quién viene. 358 00:44:37,091 --> 00:44:40,344 - ¡Hakan, mira quién viene, tío! - ¿Quién viene, amigo? 359 00:44:44,348 --> 00:44:46,100 ¿Qué quiere ese bastardo? 360 00:45:00,573 --> 00:45:05,286 - ¿Tomamos este yogur? - ¡Ese yogur no! ¡Toma este! - ¡Está bien! 361 00:45:10,458 --> 00:45:13,044 ¡Cállate, hijo de puta! ¡Lo dejó ir! 362 00:45:14,921 --> 00:45:16,255 ¿Estás loco? 363 00:45:16,839 --> 00:45:18,549 ¡Oye, joder! 364 00:45:18,841 --> 00:45:22,220 ¡Ey! ¡Alguien ayuda! ¡Por favor! 365 00:45:27,183 --> 00:45:28,184 Qué vas a...? 366 00:45:36,943 --> 00:45:37,943 ¿El plan? 367 00:45:40,696 --> 00:45:42,365 No sabía que trabajabas aquí. 368 00:46:03,552 --> 00:46:04,929 Hey amigo... 369 00:46:05,554 --> 00:46:09,684 - ¡Incluso le vendí porno a mi maestro! - Samy, eres muy divertido. 370 00:46:10,476 --> 00:46:11,769 - Ahí está tu amigo. - ¡G.! 371 00:46:15,064 --> 00:46:16,315 Yo, g.! 372 00:46:18,859 --> 00:46:21,362 GRAMO.! ¿Qué estás haciendo, hermano? 373 00:46:25,908 --> 00:46:27,368 ¡No hagas ninguna tontería! 374 00:46:31,330 --> 00:46:32,331 ¿Qué quieres? 375 00:46:52,018 --> 00:46:53,436 Todavía me debes dinero. 376 00:46:53,853 --> 00:46:54,895 ¿Has olvidado? 377 00:46:55,688 --> 00:46:57,023 Gimme my para! 378 00:46:57,356 --> 00:46:58,607 ¡Dame mi queso! 379 00:47:03,821 --> 00:47:05,197 ¡Vamos! 380 00:47:08,242 --> 00:47:09,452 Más interés. 381 00:47:09,744 --> 00:47:12,204 - ¡Eso es todo lo que tengo! - ¿Eso es todo lo que tienes? 382 00:47:15,374 --> 00:47:16,876 Este tipo es xatar. 383 00:47:23,758 --> 00:47:26,344 ¿Qué fue eso, hermano? Ahora eres una leyenda viviente. 384 00:47:26,927 --> 00:47:28,387 Mira cómo están todos mirando. 385 00:47:30,765 --> 00:47:31,765 ¿Quieres un cigarro? 386 00:47:52,286 --> 00:47:54,205 - Aquí estás. - Gracias hermano. 387 00:47:55,206 --> 00:47:58,501 Gokhan, si alguien necesita algo, mándamelo, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 388 00:48:10,679 --> 00:48:13,349 Ok, gente, hagan un poco de ruido para mi homie: 389 00:48:13,766 --> 00:48:15,017 Kanakonda! 390 00:48:26,445 --> 00:48:28,447 Ooh-e y! 391 00:48:29,448 --> 00:48:32,952 ¡Vamos, muestra tu botín! Ooh-ey! 392 00:48:34,370 --> 00:48:36,038 ¡Vamos, muestra tu botín! 393 00:48:36,455 --> 00:48:38,582 ¡Vamos, muestra tu botín! 394 00:48:39,583 --> 00:48:41,043 ¡Muestra tu botín! 395 00:48:41,293 --> 00:48:43,421 ¡Vamos, muestra tu botín! 396 00:48:43,796 --> 00:48:45,881 ¡Vamos, muestra tu botín! 397 00:48:46,298 --> 00:48:50,761 Todos están entusiasmados en el club, les saco los sesos. Todos los cabrones usan faldas, 398 00:48:51,178 --> 00:48:53,722 bebiendo botellas de una sola vez, barra grande. 399 00:48:54,140 --> 00:48:57,184 Cogollos gordos, tabaco en papeles, el bajo hace temblar el suelo. 400 00:48:57,560 --> 00:49:00,146 Este bajo puede levantar una calle entera. 401 00:49:00,396 --> 00:49:02,106 Y nuestras miradas se encuentran. 402 00:49:02,398 --> 00:49:05,776 Kanakonda puede humedecer a una chica con solo una mirada. 403 00:49:06,152 --> 00:49:10,072 Kanakonda de Bonn, prefiere un punto a una coma, te va a joder estúpido. 404 00:49:10,322 --> 00:49:12,741 Oye, dale un pellizco a las chicas, 405 00:49:12,950 --> 00:49:15,661 mi fajo parece una tercera nalga. 406 00:49:15,911 --> 00:49:20,458 Volver a la realidad. Todos los canacos están aquí y vamos a sacudir esta fiesta. 407 00:49:22,042 --> 00:49:26,422 - Hermano, ¿quién es ese? - Un poco de canaco de tannenbusch. 408 00:49:28,883 --> 00:49:30,634 ¡Vamos, muestra tu botín! 409 00:49:31,010 --> 00:49:32,344 Ooh-e y! 410 00:49:33,846 --> 00:49:36,932 ¡Vamos, muestra tu botín! Vamos, muestra tu... 411 00:49:50,738 --> 00:49:51,738 ¿Eres maestro? 412 00:49:52,781 --> 00:49:53,782 Sí. 413 00:49:55,117 --> 00:49:57,745 - Construyes ritmos para kanakonda, ¿no? - UH Huh. 414 00:49:58,162 --> 00:50:01,457 Estoy interesado en eso. ¿Puedes mostrarme cómo hacerlo? 415 00:50:02,249 --> 00:50:03,459 ¿Quien diablos eres tú? 416 00:50:04,627 --> 00:50:05,627 Soy Giwar. 417 00:50:12,301 --> 00:50:13,385 ¿Qué carajo? 418 00:50:15,012 --> 00:50:17,556 - ¿Qué es todo esto? - Es mi vida, hermano. 419 00:50:32,947 --> 00:50:34,323 Puedes jugar, hermano. 420 00:50:34,573 --> 00:50:36,951 Un poco, hermano. Ha sido un tiempo. 421 00:50:38,160 --> 00:50:39,870 Muéstrame cómo lo haces. 422 00:50:47,294 --> 00:50:48,379 ¡Eso es increíble, hermano! 423 00:50:49,505 --> 00:50:51,048 - ¿Tú lo escribiste? - Sí. 424 00:50:53,342 --> 00:50:54,510 ¿Cómo lo haces? 425 00:50:55,553 --> 00:50:56,804 Toca algo. 426 00:50:57,471 --> 00:51:00,182 - ¿Qué debo jugar? - Lo que sea, no importa. 427 00:51:30,129 --> 00:51:32,214 Necesito un bolígrafo. ¿Tienes uno, hermano? 428 00:51:36,343 --> 00:51:38,178 Sangre en la cocina... sangre... 429 00:51:38,429 --> 00:51:43,142 Mamá y papá en la garganta del otro, la guerra en casa no es como el calor en la calle. 430 00:51:43,434 --> 00:51:48,272 Nunca vi a papá partiendo el pan, joder Benz. Otra habitación más exterminador ayudaría. 431 00:51:48,522 --> 00:51:50,816 Uno de... ¡ah! Uno de... 432 00:51:51,066 --> 00:51:52,860 Uno de los vecinos dijo... 433 00:51:53,360 --> 00:51:55,613 Si hombre. es baba Es bueno, hombre. 434 00:51:57,364 --> 00:51:59,617 Todos estamos bajo presión, nuestras vidas están en peligro. 435 00:51:59,867 --> 00:52:02,161 Bunker banana clips, rapeas sobre table dance. 436 00:52:02,578 --> 00:52:06,206 Todos estamos bajo presión, nuestras vidas están en juego, en juego... 437 00:52:06,457 --> 00:52:09,835 Bunker banana clips, nuestras vidas están en juego... 438 00:52:10,961 --> 00:52:13,631 Hermano, ¿puedes ganar dinero haciendo esto? 439 00:52:14,006 --> 00:52:16,800 No, hermano, no. Es solo por diversion. 440 00:52:17,635 --> 00:52:19,470 Fama, chicas, cosas así. 441 00:52:20,346 --> 00:52:21,555 ¿Y que hay de mi? 442 00:52:21,805 --> 00:52:25,392 Sin contrato discográfico. Casi nadie quiere escuchar sus cosas. 443 00:52:29,271 --> 00:52:32,274 Hermano, eso no es cierto. El tipo es un adelantado a su tiempo. 444 00:52:33,233 --> 00:52:34,610 Si hombre. Sí. 445 00:52:37,196 --> 00:52:38,197 Nos vemos. 446 00:52:45,829 --> 00:52:49,792 - Oye G.! ¿Qué pasa? - ¿Te conozco? - Sí, gokhan me envió. 447 00:52:50,459 --> 00:52:51,710 - ¿Qué necesitas? - Por 200. 448 00:52:52,503 --> 00:52:54,254 - ¿Tengo el dinero? - Seguro. Apresúrate. 449 00:52:55,005 --> 00:52:56,005 Aquí. 450 00:52:57,216 --> 00:52:58,550 ¡Policía! ¡Congelar! 451 00:52:58,801 --> 00:53:01,762 ¡Congelar! ¡Detener! ¡Detener! ¡Detener! ¡Tírate al suelo! 452 00:53:02,680 --> 00:53:04,390 - ¡En el piso! - ¿Le tengo? 453 00:53:04,890 --> 00:53:07,476 - ¿Por qué tan apretado? - Porque estás luchando. 454 00:53:08,143 --> 00:53:09,478 Estas bajo arresto. 455 00:53:19,905 --> 00:53:21,265 Centro de detención juvenil de Colonia. 456 00:53:23,033 --> 00:53:26,078 Esta fue mi primera vez en prisión desde que era un niño. 457 00:53:27,663 --> 00:53:29,957 Estuve entrando y saliendo de la cárcel durante los siguientes años. 458 00:53:32,334 --> 00:53:33,334 Orden de arresto 459 00:53:33,502 --> 00:53:36,547 hasta que me metí en la mierda y tuve que huir a Holanda. 460 00:53:37,506 --> 00:53:39,258 mi amigo de la infancia el jeque miran 461 00:53:39,508 --> 00:53:42,052 estaba bien conectado con la embajada iraquí allí. 462 00:53:42,845 --> 00:53:47,307 Miran era un hombre de negocios que exportaba mercancías desde diisseldorf a todo el mundo. 463 00:53:49,101 --> 00:53:50,436 polvo blanco 464 00:54:07,327 --> 00:54:08,412 ¡Jeque! 465 00:54:09,955 --> 00:54:12,666 ¿Todavía estás terminando los platos de otras personas, hermano? 466 00:54:12,958 --> 00:54:16,712 - ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? - Dios, te has hecho grande. 467 00:54:17,379 --> 00:54:21,467 - Pareces un portero, hermano. - Yo era un portero. - No me sorprende. 468 00:54:23,135 --> 00:54:27,264 ¿Tienes hambre? - Puedes apostar. Pero veamos primero las formalidades. 469 00:54:35,022 --> 00:54:37,316 ¿Qué es eso, hermano? ¿Una universidad? 470 00:54:37,649 --> 00:54:39,234 Es mi futuro, hermano. 471 00:54:40,194 --> 00:54:42,237 Conservatorio de Ámsterdam 472 00:55:14,812 --> 00:55:17,397 Mamá, tu hijo es estudiante ahora. 473 00:55:21,026 --> 00:55:23,403 - Hermano, necesito trabajo. - ¿Necesitas trabajo? 474 00:55:24,071 --> 00:55:25,823 Sí, pero tiene que ser legal. 475 00:55:27,825 --> 00:55:29,910 Puedo encontrarte algo en la embajada iraquí. 476 00:55:30,160 --> 00:55:31,870 Conozco bien al embajador. 477 00:55:32,496 --> 00:55:34,873 - ¿Qué tipo de trabajo? - Interpretando, hermano. 478 00:55:36,124 --> 00:55:37,543 ¿No puedo trabajar para ti? 479 00:55:38,252 --> 00:55:39,753 Soy una operación de un solo hombre. 480 00:55:41,129 --> 00:55:43,715 Pero puedes trabajar en mi relojería en diisseldorf. 481 00:55:49,221 --> 00:55:51,306 Hay una orden de arresto para mi en Alemania. 482 00:55:52,099 --> 00:55:54,268 La policía atrapó a uno de mis mensajeros. 483 00:55:54,685 --> 00:55:57,938 Cuando le ofrecieron rebajarle la pena, cantó como un canario. 484 00:56:01,024 --> 00:56:02,818 Tienen 25 de mi gente. 485 00:56:08,115 --> 00:56:10,367 - ¿Y estás a salvo aquí? - Nadie me conoce aquí. 486 00:56:18,959 --> 00:56:22,004 - ¿Tú has conseguido una novia? - Nada permanente. 487 00:56:22,546 --> 00:56:24,506 No puedo encontrar el correcto, hermano. 488 00:56:25,007 --> 00:56:26,091 Te lo estoy diciendo, 489 00:56:26,508 --> 00:56:28,260 la gente del pueblo lo hace bien. 490 00:56:28,510 --> 00:56:30,596 Se casan con personas que conocen de toda la vida. 491 00:56:31,138 --> 00:56:34,057 Absolutamente, hermano. Pero no necesitamos casarnos ahora. 492 00:56:35,100 --> 00:56:36,852 Primero te prepararé un traje. 493 00:56:37,311 --> 00:56:39,605 El traje de un verdadero matón, hermano. 494 00:56:41,356 --> 00:56:43,275 Luego iremos a buscar algunas chicas. 495 00:56:46,820 --> 00:56:48,614 Sé cómo puedo conseguir dinero. 496 00:56:49,448 --> 00:56:50,866 Seré un portero. 497 00:56:51,783 --> 00:56:53,035 ¿Bravucón? 498 00:56:53,452 --> 00:56:56,455 ¿De pie en el frío por cacahuetes? no vale la pena 499 00:56:57,080 --> 00:56:59,917 Primero consigo una puerta, luego abro una empresa de seguridad, ¿de acuerdo? 500 00:57:00,167 --> 00:57:03,962 Si tengo 20 gorilas trabajando en turnos de ocho horas, pronto se suma. 501 00:57:04,922 --> 00:57:08,800 Es genial que tengas un plan. ¿Y cómo vas a conseguir tu puerta? 502 00:57:09,092 --> 00:57:11,553 - ¿Pensaste en eso? - Tomaré la puerta. 503 00:57:12,888 --> 00:57:13,889 Hermano... 504 00:57:14,806 --> 00:57:16,141 Estás solo aquí. 505 00:57:16,683 --> 00:57:18,101 No conoces a nadie. 506 00:57:18,560 --> 00:57:20,228 Olvida tus esquemas locos. 507 00:57:20,729 --> 00:57:24,441 ¿Qué? Tomaré una puerta por mi cuenta. Podría tomar este de aquí. 508 00:57:24,733 --> 00:57:26,568 ¿Puedes detener el coche, por favor? 509 00:57:29,655 --> 00:57:31,823 - Oye G.! - Pagar el taxi. 510 00:57:35,577 --> 00:57:36,578 ¡Hermano! 511 00:57:37,287 --> 00:57:40,040 Mira cuántos hay. No subestimes a los holandeses. 512 00:57:40,415 --> 00:57:43,126 No importa lo fuerte que los golpees, todavía se levantan de nuevo. 513 00:57:43,418 --> 00:57:45,879 Además, están armados. No puedes tomar esta puerta solo. 514 00:57:56,473 --> 00:57:58,475 Voy a joderles la cabeza y darles jaque mate. 515 00:57:59,726 --> 00:58:02,688 Entonces todos sabrán que son unos perdedores y que necesitan hombres nuevos. 516 00:58:03,271 --> 00:58:04,272 ¡Hermano! 517 00:58:06,400 --> 00:58:08,610 Pase lo que pase, mantente al margen, ¿de acuerdo? 518 00:58:24,960 --> 00:58:28,088 - ¡Ven aquí! - ¡Suelta la botella! - ¡Te voy a joder! 519 00:58:28,380 --> 00:58:31,508 - ¡Suelta la botella! - ¡Te voy a joder! - ¡Suelta la botella! 520 00:58:33,593 --> 00:58:36,388 ¡Vete a casa ahora, termina! ¡Vete a casa! ¡Vamos, vamos! 521 00:58:37,347 --> 00:58:39,725 ¡Fuera de aquí! ¡Vete a la mierda! 522 00:58:40,851 --> 00:58:42,936 ¡Vete a la mierda! ¡Quedarse atrás! 523 00:58:47,149 --> 00:58:49,818 Aprieta el gatillo si eres hombre. Adelante. 524 00:58:50,819 --> 00:58:51,819 Shoofl 525 00:58:53,613 --> 00:58:56,116 - adelante. - ¡Disparar! - No. 526 00:58:56,366 --> 00:58:58,869 ¿Qué diablos está pasando aquí? 527 00:59:00,120 --> 00:59:01,329 ¿Quién es este chico? 528 00:59:02,456 --> 00:59:03,957 Hacer algo. 529 00:59:04,708 --> 00:59:06,710 ¡No te quedes ahí parado, haz algo! 530 00:59:07,377 --> 00:59:09,337 ¡Haz algo, por el amor de Dios! 531 00:59:36,573 --> 00:59:37,574 ¡Hermano! 532 00:59:38,950 --> 00:59:40,827 ¿Cómo supiste que no dispararía? 533 00:59:41,078 --> 00:59:44,289 ¿Viste todas las cámaras? De ninguna manera iba a disparar. 534 01:00:35,090 --> 01:00:37,843 Podrían haberte golpeado si hubieran querido, hermano. 535 01:00:38,260 --> 01:00:39,261 Seguro. 536 01:00:41,138 --> 01:00:42,305 Acabo de recibir la puerta. 537 01:00:43,098 --> 01:00:44,933 No puedo dejar que alguien lo tome. 538 01:00:45,475 --> 01:00:47,853 Hermano, acabas de llegar de Alemania. 539 01:00:48,311 --> 01:00:49,771 Eres un hombre buscado. 540 01:00:51,106 --> 01:00:53,316 ¿No preferirías ser intérprete? 541 01:00:53,567 --> 01:00:56,111 ¿Intérprete? ¿Parezco un cabrón? 542 01:00:56,653 --> 01:00:59,698 No, pero estoy un poco preocupado por ti. 543 01:01:08,957 --> 01:01:10,375 ¿Qué está mirando? 544 01:02:55,689 --> 01:02:57,482 ¿Cómo supo que estamos aquí? 545 01:02:58,483 --> 01:03:00,944 Tu pequeño alboroto te ha hecho famoso. 546 01:03:01,403 --> 01:03:05,532 Escucha, llamaré a algunos tipos malos de Alemania y lo joderemos. 547 01:03:06,241 --> 01:03:07,450 Mala idea. 548 01:03:08,034 --> 01:03:09,244 Tengo uno mejor. 549 01:03:23,133 --> 01:03:25,844 Hola. Bienvenido. 550 01:03:32,058 --> 01:03:35,145 - Salam alaykum. - Salam. - Salam. 551 01:03:36,187 --> 01:03:39,065 ¡Mirán! ¡Que bueno verte! 552 01:03:39,733 --> 01:03:42,110 No sé si conoces a mi amigo aquí. 553 01:03:42,360 --> 01:03:44,696 Su padre es un buen amigo mío. 554 01:03:46,364 --> 01:03:48,325 Este es el hijo del jeque shikak. 555 01:04:05,925 --> 01:04:08,178 Siéntense. Siéntate, siéntate. 556 01:04:08,803 --> 01:04:10,513 Adelante, siéntate. 557 01:04:12,932 --> 01:04:14,100 Siéntese, por favor. 558 01:04:16,144 --> 01:04:18,188 ¡Comer comer! ¡Adelante! 559 01:05:23,253 --> 01:05:25,630 - Tu hermano te llama desde la prisión. - Disculpe. 560 01:05:39,436 --> 01:05:42,522 - ¿Por qué le hablaste de mi negocio? - No lo hice. 561 01:05:45,275 --> 01:05:47,068 Entonces, ¿cómo es que lo sabe? 562 01:05:47,652 --> 01:05:49,028 Él simplemente lo hace. 563 01:05:50,864 --> 01:05:52,782 El tio yero es del clan mecit. 564 01:05:53,158 --> 01:05:55,034 Es un contrabandista de la vieja escuela. 565 01:05:56,202 --> 01:05:59,747 Licencian campos de amapola: De Afganistán a todo el mundo. 566 01:06:00,623 --> 01:06:01,666 ¡Sin mierda! 567 01:06:04,502 --> 01:06:06,421 ¿Y me estás diciendo esto ahora? 568 01:06:06,671 --> 01:06:08,506 Dijiste que querías un trabajo legal. 569 01:06:12,719 --> 01:06:14,512 Esta bien. Siéntate, siéntate. 570 01:06:14,762 --> 01:06:17,098 No hay necesidad de estar de pie cuando estamos comiendo. 571 01:06:34,824 --> 01:06:37,035 No, ya te lo dije. 572 01:06:37,702 --> 01:06:39,871 No, no tienes que arreglar eso. 573 01:06:41,581 --> 01:06:46,294 No, Jay, ya te lo dije: tienes que arreglar las facturas, hombre. 574 01:06:52,717 --> 01:06:54,177 ¿Él también está enfermo ahora? 575 01:06:55,595 --> 01:06:56,595 No way! 576 01:06:56,804 --> 01:06:59,098 Acordamos que habría dos hombres en la puerta. 577 01:06:59,349 --> 01:07:02,852 No puedes decirme que todavía está enfermo. Si todavía está enfermo, puede irse a la mierda. 578 01:07:04,521 --> 01:07:05,688 Claro. 579 01:07:06,439 --> 01:07:08,816 Eso es un infierno de un cheque de pago. 580 01:07:10,443 --> 01:07:12,195 ¿Yero es realmente tu tío? 581 01:07:13,696 --> 01:07:14,948 No, bro. 582 01:07:15,823 --> 01:07:19,744 Después de la Segunda Guerra Mundial, existió un estado kurdo durante un año. 583 01:07:21,538 --> 01:07:25,625 Todas las tribus importantes tomaron posiciones en los ministerios. 584 01:07:26,376 --> 01:07:28,294 Nuestra familia y la de yero también. 585 01:07:28,753 --> 01:07:30,213 De ahí la lealtad. 586 01:07:30,713 --> 01:07:34,509 Cierto, si no aparece de nuevo, puede irse a la mierda. Eso es un no-no. 587 01:07:36,135 --> 01:07:38,304 No. ¿Kufur estará allí? 588 01:07:39,389 --> 01:07:42,517 Sí, aún no lo sé, lo arreglaré más tarde. 589 01:07:44,644 --> 01:07:46,896 Para eso te tengo, hombre. 590 01:07:48,356 --> 01:07:49,941 Solo estoy recogiendo a mi hijo. 591 01:08:11,087 --> 01:08:12,088 ¡Hola papá! 592 01:08:12,880 --> 01:08:14,299 Hi, honey. Hi. 593 01:08:16,676 --> 01:08:18,469 - ¿Cómo era la escuela? - Bien. - ¿Sí? 594 01:08:19,262 --> 01:08:22,557 Vamos a mi oficina. Súbete, rápido. 595 01:08:27,687 --> 01:08:28,687 ¿Qué deseas? 596 01:08:31,357 --> 01:08:33,067 Tienes una hija bonita. 597 01:08:33,860 --> 01:08:36,904 Tío yero dice que deberías vigilarla bien. 598 01:08:41,868 --> 01:08:43,661 La gente del tío está en todas partes: 599 01:08:44,370 --> 01:08:47,123 Chinos, Marroquíes, Surinameses. 600 01:08:48,958 --> 01:08:53,129 Y todos saben que cuando el tío reacciona, siempre lleva las cosas al extremo. 601 01:09:07,060 --> 01:09:08,436 Por favor siéntate. 602 01:09:11,898 --> 01:09:13,149 Hermano Giwar. 603 01:10:26,347 --> 01:10:30,685 ()) 604 01:10:59,213 --> 01:11:02,091 ¿Le puedo ayudar en algo? 605 01:11:04,010 --> 01:11:06,095 Tomaremos su puerta. 606 01:11:08,514 --> 01:11:09,557 Ozca n. 607 01:11:10,516 --> 01:11:14,854 ¿Por qué quieres cambiar de caballo en medio de la carrera? 608 01:11:15,188 --> 01:11:16,856 ¡El caballo es un viejo fastidioso! 609 01:11:17,148 --> 01:11:20,026 Porque mi negocio no puede sobrevivir sin mujeres turcas. 610 01:11:21,527 --> 01:11:23,029 Mira, hermanito: 611 01:11:24,030 --> 01:11:26,449 Hay chicas holandesas por ahí, 612 01:11:27,283 --> 01:11:31,871 Chicas judías, chicas caribeñas, ¿qué más quieres? 613 01:11:32,538 --> 01:11:34,832 Tira una piedra y golpearás a una chica. 614 01:11:35,249 --> 01:11:37,335 Pero nuestras chicas están fuera de los límites. 615 01:11:37,960 --> 01:11:41,839 Dejar entrar a chicas kurdas y turcas solo traería problemas. 616 01:11:42,256 --> 01:11:45,927 Habría enemistades de sangre, asesinatos por honor, todo eso. 617 01:11:46,677 --> 01:11:48,304 No puedo manejar eso. 618 01:11:49,222 --> 01:11:51,641 Él decide a quién deja entrar ya quién no. 619 01:11:52,266 --> 01:11:55,144 ¡Tomaremos su puerta, fin de la historia! 620 01:11:56,771 --> 01:11:59,440 Mi club se especializa en pop turco. 621 01:11:59,816 --> 01:12:02,068 Sin mujeres los hombres no vendrán. 622 01:12:02,735 --> 01:12:04,403 Pon música diferente. 623 01:12:04,821 --> 01:12:07,740 ¡Alejate de eso! ¡Solo mantente fuera de esto! 624 01:12:07,949 --> 01:12:11,744 Tengo 1.000 hombres en Holanda y cinco veces más en Alemania. 625 01:12:12,078 --> 01:12:14,539 ¡Te joderemos hasta que nos des la puerta! 626 01:12:14,956 --> 01:12:18,835 ¿Qué estás mirando, cabrón? ¿Ves un coño aquí? 627 01:12:27,260 --> 01:12:28,511 ¡Corta el cerdo en pedazos! 628 01:12:28,761 --> 01:12:30,137 ¡Maldito proxeneta! 629 01:12:30,429 --> 01:12:32,223 ¡Giwar, échanos una mano! 630 01:12:32,765 --> 01:12:34,934 - ¡Danos una mano, hermano! - ¡Ayuda! ¡Ayuda! 631 01:12:37,562 --> 01:12:39,730 ¡Él todavía podría estar vivo! ¡Golpéalo en la cabeza! 632 01:12:39,981 --> 01:12:42,525 Venderé sus riñones. 633 01:12:43,025 --> 01:12:44,819 Se lleva una sorpresa. 634 01:12:45,444 --> 01:12:47,446 ¿Qué carajo, tío? 635 01:13:04,505 --> 01:13:06,883 Hola hijo. ¿Cómo van tus estudios? 636 01:13:08,175 --> 01:13:10,845 Shirin, la vecina de al lado, está estudiando medicina ahora. 637 01:13:22,231 --> 01:13:25,318 El tío yero siempre estuvo en guerra, pero no era mi guerra. 638 01:13:27,028 --> 01:13:28,321 Tomé una decisión: 639 01:13:28,571 --> 01:13:31,616 Volvería a Alemania y crearía mi propio sello. 640 01:13:38,372 --> 01:13:39,957 Y habia algo mas. 641 01:14:00,519 --> 01:14:01,519 Hola Shirin. 642 01:14:03,147 --> 01:14:04,190 Ey. 643 01:14:08,945 --> 01:14:10,363 Voy a salir por un cigarro. 644 01:14:13,449 --> 01:14:14,449 Haz dos. 645 01:14:18,537 --> 01:14:21,207 Pensé que estabas estudiando cómo vender drogas en Holanda. 646 01:14:24,043 --> 01:14:25,127 Estaba estudiando cómo vender. 647 01:14:27,046 --> 01:14:28,464 Cómo vender música. 648 01:14:31,258 --> 01:14:32,593 ¿Y ahora estás de vacaciones? 649 01:14:35,262 --> 01:14:36,262 Dejé. 650 01:14:38,099 --> 01:14:39,392 Demasiada teoría. 651 01:14:40,351 --> 01:14:41,811 Tengo un plan diferente. 652 01:14:46,565 --> 01:14:47,692 Escuchar... 653 01:14:50,945 --> 01:14:53,614 Tú sabes quién soy yo y yo sé quién eres tú. 654 01:14:54,156 --> 01:14:55,658 Ambos somos refugiados, 655 01:14:56,033 --> 01:14:57,827 ambos de hogares rotos, del mismo barrio. 656 01:15:01,622 --> 01:15:04,917 Nunca he tenido novia, lo sabes. Todos lo hacen. 657 01:15:06,377 --> 01:15:09,046 Lo que estoy tratando de decir es: pertenecemos juntos. 658 01:15:18,806 --> 01:15:20,474 ¿Estás loco? 659 01:15:20,975 --> 01:15:23,352 ¡Eres el diablo! ¡Nunca estaremos juntos! 660 01:15:24,979 --> 01:15:27,732 Si, lo haremos. Vas a tener a mis hijos. 661 01:15:30,026 --> 01:15:31,402 ¡Lo juro! 662 01:15:32,153 --> 01:15:33,863 ¡Lárgate, estoy trabajando! 663 01:15:36,615 --> 01:15:37,616 ¡Verás! 664 01:15:47,043 --> 01:15:50,838 - ¿Trabaja en serio en un burdel? - Sí. - ¿Verdadero? 665 01:15:54,717 --> 01:15:57,094 ¿Hola! Qué tal? ¿Qué pasa? 666 01:15:57,845 --> 01:15:59,055 - ¿Qué pasa? - ¿Qué pasa? 667 01:16:02,892 --> 01:16:04,477 Amigo, ¿cuál es tu trabajo allí? 668 01:16:04,852 --> 01:16:07,480 Soy la mano derecha del gerente, así que puedo revisar las azadas. 669 01:16:08,230 --> 01:16:09,857 - ¿Verdadero? - Si hermano. 670 01:16:10,566 --> 01:16:14,737 - ¿Puedes llevarme allí? - Puedo preguntar. - ¡Tú haces eso, hermano! 671 01:16:19,450 --> 01:16:21,786 Vamos, mi día está a punto de terminar. 672 01:16:22,328 --> 01:16:24,705 ¡Nosotros 7! Tome un poco de golpe y rollos y conduzca alrededor del capó. 673 01:16:25,081 --> 01:16:28,584 Dejen de ladrar, Kanakonda los aplastará, asquerosos gusanos. 674 01:16:28,834 --> 01:16:30,377 Voy a deshacerme de "kanakonda". 675 01:16:33,089 --> 01:16:36,967 De ahora en adelante soy "ssio", es afgano para "negro". - Mejor. 676 01:16:38,094 --> 01:16:40,054 Te he estado observando durante años. 677 01:16:40,930 --> 01:16:44,767 Tienes los flujos y rimas más enfermos. Para mi eres el mejor mc. 678 01:16:45,434 --> 01:16:46,435 Gracias hermano. 679 01:16:47,770 --> 01:16:49,897 Pero no tienes etiqueta. 680 01:16:52,399 --> 01:16:54,944 Estoy empezando una disquera, y quiero que firmes conmigo. 681 01:16:55,903 --> 01:16:58,364 Música callejera: De gangstas para gangstas. 682 01:16:59,406 --> 01:17:02,952 Voy a ir a lo grande: todos los artistas obtendrán los mejores videos, 683 01:17:03,410 --> 01:17:06,539 Estilo Hollywood, ¿sabes a lo que me refiero? El marketing más gordo. 684 01:17:08,040 --> 01:17:10,459 Conseguiremos a los mejores abogados de tiburones asesinos kraut. 685 01:17:11,836 --> 01:17:13,003 ¿Tienes el para para eso? 686 01:17:15,214 --> 01:17:16,214 Seguro bro. 687 01:17:16,841 --> 01:17:20,219 Vamos a hacerlo. Hagámoslo. No más bla bla bla. 688 01:17:21,011 --> 01:17:22,221 Beso tu corazón, hermano. 689 01:17:26,267 --> 01:17:27,267 Aquí, hermano. 690 01:17:28,853 --> 01:17:32,022 - Lo leeré, absolutamente. - Tómate tu tiempo, hermano. Sin estrés. 691 01:17:32,815 --> 01:17:35,526 - ¿A quién más tienes? - Shams es mi primer artista. 692 01:17:36,193 --> 01:17:38,612 - ¿Tú también rapeas, hermano? - Yo canto r'n'b. 693 01:17:39,488 --> 01:17:42,533 - ¡Enfermo! - Bueno... - Hay un vagabundo ahí que rapea. 694 01:17:44,118 --> 01:17:48,414 - Ella es toda rimas de "casa-ratón", pero tal vez si la chulas... - ¿Una puta que rapea? 695 01:17:49,790 --> 01:17:53,669 - ¡Eso es vergonzoso! - Espera un segundo. ¿Está ella allí ahora? 696 01:17:54,170 --> 01:17:58,424 Si hermano. No te la puedes perder: tiene este tatuaje enfermizo en un lado de su cuerpo. 697 01:17:59,717 --> 01:18:01,427 - ¿Cómo se llama? -Ewa. 698 01:18:07,266 --> 01:18:08,642 Oye, ¿qué tal? 699 01:18:11,520 --> 01:18:13,772 Todo el mundo está cachondo por la puta. 700 01:18:14,064 --> 01:18:16,650 Sé que estás caliente cuando digo "oh", di "ah". 701 01:18:16,942 --> 01:18:18,944 Revisa mi trasero y tu cuenta, 702 01:18:19,195 --> 01:18:22,072 apague su lo-cap y trapo, tengo atractivo sexual y flujos. 703 01:18:22,823 --> 01:18:24,867 Mi cuerpo es un sueño, lameme como un helado. 704 01:18:25,159 --> 01:18:27,203 Mueve el culo, cerdo, hago a los hombres tan duros como el hierro. 705 01:18:27,453 --> 01:18:30,664 Por la cantidad justa de queso puedes pasar una hora conmigo. 706 01:18:37,421 --> 01:18:38,421 ¿Bien? 707 01:18:42,468 --> 01:18:43,468 Es malo. 708 01:18:44,178 --> 01:18:45,471 ¿Bueno malo o malo malo? 709 01:18:46,722 --> 01:18:47,890 Malo malo. 710 01:18:49,099 --> 01:18:50,184 ¿Y qué? 711 01:18:50,976 --> 01:18:52,144 Es real. 712 01:18:53,729 --> 01:18:56,565 Mira, hermana: si hacemos esto bien y confías en mí 713 01:18:57,107 --> 01:18:59,526 y no me estreses con tu mierda, 714 01:19:00,069 --> 01:19:01,737 esto podría despegar! 715 01:19:02,571 --> 01:19:05,241 Te convertiré en la rapera más grande de todos los tiempos, ewa. 716 01:19:05,491 --> 01:19:07,868 - ¿Me entiendes? - ¿Qué va a despegar? 717 01:19:08,285 --> 01:19:10,496 Estaré chupando pollas por el resto de mi vida. 718 01:19:12,498 --> 01:19:16,669 Te sacaré de aquí. - ¿Sí? Tendrás que pagarle a mi proxeneta primero. 719 01:19:17,419 --> 01:19:19,296 - ¿Cuánto cuesta? - Veinte, hermano. 720 01:19:20,714 --> 01:19:22,216 ¿Veinte grandes? 721 01:19:27,638 --> 01:19:28,806 Mierda_. 722 01:19:31,892 --> 01:19:34,311 Caballeros, esto no es lo suficientemente caliente. ¿Más especia? 723 01:19:34,687 --> 01:19:37,064 ¡Para! ¡Nos volarás el culo! 724 01:19:37,523 --> 01:19:39,149 ¡Adelante, hazlo más caliente! 725 01:19:46,865 --> 01:19:49,201 ¡Hola Givar! 726 01:19:54,206 --> 01:19:55,624 Adelante, siéntate. 727 01:20:05,926 --> 01:20:07,136 Gracias. 728 01:20:09,388 --> 01:20:11,223 Escucha, hermano giwar. 729 01:20:39,585 --> 01:20:42,171 Emre, trae la harina. 730 01:20:48,427 --> 01:20:49,678 Siéntate. 731 01:21:02,775 --> 01:21:03,859 Eso es suficiente. 732 01:21:47,361 --> 01:21:49,238 ¡Cuidado, hermano, cuidado! 733 01:21:49,488 --> 01:21:51,949 Colonia 734 01:21:55,744 --> 01:21:58,914 - Ok, chicos, ¿qué número? - 21. - 21. 735 01:22:01,375 --> 01:22:03,335 - ¡Los tengo! - ¿Dónde? - Aquí. 736 01:22:31,196 --> 01:22:33,949 ¡Oye, cabrón! ¿Por qué te detuviste? 737 01:22:36,452 --> 01:22:38,287 ¡El semáforo está en rojo, hijo de puta! 738 01:22:39,705 --> 01:22:42,749 Por favor, no llames a la policía. Podemos arreglar esto entre nosotros. 739 01:22:42,958 --> 01:22:45,043 - ¡Oye, g., cálmate! - ¡No por favor! 740 01:22:45,502 --> 01:22:48,046 ¡Si me tocas, llamaré a la policía! 741 01:22:49,089 --> 01:22:51,049 ¡Tenemos que salir de aquí, hermano! 742 01:23:09,735 --> 01:23:12,946 Todo eso hermoso yayo. ¡Mierda, hermano! 743 01:23:22,581 --> 01:23:26,168 - Creo que solo una o dos botellas están rotas. - Lo parece. 744 01:23:52,110 --> 01:23:53,111 ¡Hacer algo! 745 01:24:05,541 --> 01:24:06,750 ¡Estoy jodido, tío! 746 01:24:07,834 --> 01:24:09,753 ¡Estoy jodido! ¡Estoy jodido! 747 01:24:25,686 --> 01:24:27,187 ¡Amigo, abre la puerta! 748 01:24:27,604 --> 01:24:29,022 ¡Abre la puerta, tío! 749 01:24:29,523 --> 01:24:30,524 ¡Abre la puerta! 750 01:24:32,776 --> 01:24:35,404 - Disculpe lo siento. - ¡Hablas en serio! 751 01:24:35,862 --> 01:24:37,781 ¡Abre la maldita puerta, amigo! 752 01:24:40,826 --> 01:24:43,412 ¿Qué es esto, un maldito aeropuerto? ¡Estoy jodido, hermano! 753 01:24:43,662 --> 01:24:47,874 - ¿No tienen modales? ¡Tengo clientes! - ¿Clientes? ¡Tira las pendientes! 754 01:24:48,917 --> 01:24:51,003 Chicos, tranquilícense, ¿quieren? 755 01:24:52,796 --> 01:24:54,590 Cinco minutos, cálmate. 756 01:25:07,519 --> 01:25:11,064 ¿Qué les pasó a ustedes? ¿Latigazo cervical por lamer el coño? 757 01:25:13,317 --> 01:25:17,029 Estoy en la mierda profunda, hermano. Le debo al tío yero medio millón. 758 01:25:18,155 --> 01:25:19,364 Perdí su coca. 759 01:25:20,449 --> 01:25:22,367 ¿Cómo lograste eso? 760 01:25:22,784 --> 01:25:24,745 Lo dejó caer. ¡Bam! 761 01:25:26,580 --> 01:25:28,874 Eso no es bueno, hermano. Tampoco es bueno para mí. 762 01:25:29,791 --> 01:25:31,376 ¿Puedes prestarme un poco de pasta? 763 01:25:32,252 --> 01:25:34,129 Lo pagaré poco a poco. 764 01:25:35,547 --> 01:25:38,842 Amigo, acabo de invertir una gran cantidad de cambio en nuevas acciones. 765 01:25:39,676 --> 01:25:42,220 Cuando lo haya vendido, puedo prestarte algo de dinero. 766 01:25:42,929 --> 01:25:44,264 En unos tres meses. 767 01:25:46,391 --> 01:25:47,851 Eso es demasiado tarde, hermano. 768 01:25:49,311 --> 01:25:50,395 ¡Estoy muerto! 769 01:25:51,063 --> 01:25:53,899 ¡Estoy muerto, tío! ¡Tú los conoces, hermano! ¡Usted los conoce! 770 01:25:55,901 --> 01:25:58,487 ¿Conoces algún atraco que podamos realizar? ¡Cualquier cosa! 771 01:25:59,196 --> 01:26:03,116 Jeque, conoces a toda esta gente rica, haces negocios con ellos. 772 01:26:03,367 --> 01:26:07,037 ¿No hay algún hijo de puta por ahí que te ha insultado? 773 01:26:08,580 --> 01:26:10,415 ¿Alguien a quien pueda joder? 774 01:26:19,383 --> 01:26:22,719 Conozco a un hijo de puta que conoce a unos cuantos hijos de puta. 775 01:26:24,805 --> 01:26:27,391 Alta franconia 776 01:26:29,101 --> 01:26:31,520 ¡Esto parece la casa del conde Drácula! 777 01:26:35,482 --> 01:26:37,359 Tengo lo mismo para ti. 778 01:26:40,028 --> 01:26:41,321 Hay una caja fuerte, 779 01:26:42,572 --> 01:26:46,034 con medio millón de diamantes durmiendo profundamente en su interior. 780 01:26:46,660 --> 01:26:48,203 - ¿Medio millon? - Sí. 781 01:26:48,453 --> 01:26:50,330 - ¿En diamantes? - ¡Puedes apostar! 782 01:26:51,415 --> 01:26:52,541 Lo seguro 783 01:26:53,291 --> 01:26:54,835 está vigilado 24/7 784 01:26:55,293 --> 01:26:58,505 por dos albaneses con ametralladoras. 785 01:27:04,052 --> 01:27:06,888 Amigo, ¿qué se supone que debo hacer? ¿Disparales? 786 01:27:11,351 --> 01:27:12,352 Está bien... 787 01:27:13,520 --> 01:27:17,399 - Vayamos a lo real... - Sí, buena idea. 788 01:27:21,903 --> 01:27:24,656 En stuttgart hay un antiguo comerciante de oro. 789 01:27:24,906 --> 01:27:27,868 Una empresa de gran prestigio. Compran oro dental. 790 01:27:29,161 --> 01:27:30,662 Este traficante de oro 791 01:27:31,037 --> 01:27:32,956 tiene un arreglo con muchas funerarias. 792 01:27:33,790 --> 01:27:37,210 Le venden oro dental a dos euros el gramo. 793 01:27:38,670 --> 01:27:41,757 Las funerarias cuentan a las familias en duelo 794 01:27:42,174 --> 01:27:46,470 esa amalgama dental es difícil de desechar porque es un desecho peligroso, 795 01:27:46,887 --> 01:27:48,847 por lo que es demasiado caro para recuperar. 796 01:27:49,139 --> 01:27:52,058 Como la amalgama es un desecho peligroso, sería demasiado costosa. 797 01:27:52,726 --> 01:27:56,188 En realidad, la amalgama se evapora en la refinería a 600° centígrados. 798 01:27:58,732 --> 01:28:01,359 El distribuidor luego vende el oro recuperado al precio de mercado. 799 01:28:02,319 --> 01:28:03,695 Cómo sabes todo esto? 800 01:28:04,905 --> 01:28:06,323 De dieter idiota. 801 01:28:07,365 --> 01:28:08,408 ¿Quién es ese? 802 01:28:09,367 --> 01:28:11,119 Un hombre que bebe mucho. 803 01:28:11,870 --> 01:28:14,498 Y cuando bebe mucho, habla mucho. 804 01:28:14,790 --> 01:28:16,458 ¿Transporte de oro? 805 01:28:16,875 --> 01:28:19,002 ¡No tienes ni idea de eso! 806 01:28:19,503 --> 01:28:23,548 Muevo las cosas por quintales cada semana. - ¿Cómo sabe Dieter? 807 01:28:24,216 --> 01:28:25,759 ¡Por el quintal! 808 01:28:26,134 --> 01:28:28,762 Es amigo de un empleado del comerciante de oro. 809 01:28:29,054 --> 01:28:32,557 Todos los lunes llevan un cargamento desde stuttgart hasta la refinería de pforzheim. 810 01:28:38,396 --> 01:28:39,773 ¿Cuánto oro? 811 01:28:40,273 --> 01:28:42,192 Cien kilos. A veces más. 812 01:28:42,943 --> 01:28:46,154 ¿Cien kilos? ¿Tanta gente muere cada semana? 813 01:28:47,155 --> 01:28:49,825 Cada momento de la vida es un paso hacia la muerte. 814 01:28:51,409 --> 01:28:52,452 ¡Palabra, hermano! 815 01:28:53,620 --> 01:28:56,164 El oro dental está valorado en 25 euros el gramo. 816 01:28:57,123 --> 01:28:59,292 Así que ve a calcular lo que valen cien kilos. 817 01:29:02,003 --> 01:29:06,174 No creerías con qué descuido lo transportan esos malditos. 818 01:29:07,676 --> 01:29:08,677 ¿Cómo? 819 01:29:13,098 --> 01:29:15,684 Para esa información, a Roland le gustaría un corte. 820 01:29:16,351 --> 01:29:18,395 Una tarifa de buscador de 250,000. 821 01:29:20,730 --> 01:29:23,191 ¿Tenemos un trato? 822 01:29:25,026 --> 01:29:26,152 ¿Habibi? 823 01:29:28,822 --> 01:29:33,368 Esslingen cerca de Stuttgart 824 01:29:33,785 --> 01:29:35,203 esto debe ser. 825 01:29:35,954 --> 01:29:37,038 Yo diría que sí. 826 01:29:38,582 --> 01:29:39,958 Mira, una plaza de aparcamiento. 827 01:29:41,084 --> 01:29:44,337 - Es una plaza de aparcamiento para minusválidos. - Deja la política. - Esta bien hermano. 828 01:29:51,052 --> 01:29:52,178 ¡Imágenes! 829 01:29:57,601 --> 01:29:59,185 Ese debe ser el tonto del culo. 830 01:30:02,063 --> 01:30:03,565 Mira la caja. 831 01:30:04,941 --> 01:30:06,234 Está lleno de oro. 832 01:30:08,653 --> 01:30:13,325 - ¿Por qué no tienen guardias de seguridad? - Es menos llamativo. Y más barato 833 01:30:15,952 --> 01:30:17,579 ¡Vamos, vamos a por él! 834 01:30:27,631 --> 01:30:30,508 Aquí. Esperaremos hasta que se detenga en un semáforo en rojo. 835 01:30:33,053 --> 01:30:35,680 Luego lo sacaré de la camioneta y le apagaré las luces. 836 01:30:37,349 --> 01:30:39,225 Sí, eso es mejor. 837 01:30:54,866 --> 01:30:57,118 - ¿Qué carajo? - ¿Qué está sucediendo? 838 01:30:58,328 --> 01:31:00,038 ¡El tipo tiene un ángel de la guarda! 839 01:31:00,497 --> 01:31:03,041 Un capo no puede robarle a un capo. 840 01:31:03,500 --> 01:31:05,377 Gangsta, quédate un paso al frente. 841 01:31:05,669 --> 01:31:08,254 Un capo no debe robar a un capo, 842 01:31:08,755 --> 01:31:10,799 piénsalo dos veces o terminarás jodido. 843 01:31:11,049 --> 01:31:13,593 Un capo no puede robarle a un capo. 844 01:31:14,219 --> 01:31:16,221 Gangsta, quédate un paso al frente. 845 01:31:16,471 --> 01:31:18,890 Un capo no debe robar a un capo, 846 01:31:19,474 --> 01:31:21,935 piénsalo dos veces o terminarás jodido. 847 01:31:26,898 --> 01:31:29,275 ¡No! ¿Qué está haciendo el hijo de puta? 848 01:31:29,943 --> 01:31:32,529 - Hermano... - ¡Vete a la mierda! - ¿Hablas en serio? 849 01:31:32,821 --> 01:31:37,450 - ¿Qué? - No estás lo suficientemente cerca. - Él nos detectará. - ¿Pero tan atrás, amigo? 850 01:31:37,909 --> 01:31:40,537 Mantén tus caballos, hombre, lo atraparemos. 851 01:31:46,126 --> 01:31:48,920 - Cambia de carril, hermano. - Espera, viene un auto. 852 01:31:57,804 --> 01:32:00,306 - ¡Mierda, lo perdimos! - ¡Lo perdiste, hermano! 853 01:32:01,433 --> 01:32:03,476 Lo haremos el próximo lunes, amigo. 854 01:32:04,769 --> 01:32:07,022 Tenga dos tipos sólidos del barrio listos. 855 01:32:07,564 --> 01:32:08,648 Sidar. 856 01:32:09,315 --> 01:32:10,900 Murat "kraut" alioglu 857 01:32:11,151 --> 01:32:13,653 - y Murat. - ¿Por qué? - Porque parece un kraut. 858 01:32:14,487 --> 01:32:16,573 Pero, ¿y si uno de ellos habla? 859 01:32:16,948 --> 01:32:18,241 Consigue una cámara. 860 01:32:18,742 --> 01:32:21,870 Si uno de ellos habla, no podrá decir que no estuvo involucrado. 861 01:32:22,370 --> 01:32:23,580 ¿Hola qué tal? 862 01:32:24,205 --> 01:32:28,626 Estoy aquí con nuestro no. 1 kanak sidar coskun de chonneiler. 863 01:32:29,878 --> 01:32:31,755 Y este es nuestro kraut simbólico... 864 01:32:33,089 --> 01:32:34,632 Murat alo... 865 01:32:36,551 --> 01:32:39,262 ¿Quién es un canaco de Tannenbusch? 866 01:32:42,557 --> 01:32:44,851 Mira: G. En la tele. 867 01:32:45,560 --> 01:32:47,604 Veamos qué está haciendo Shams. 868 01:33:00,950 --> 01:33:02,368 ¿Estás durmiendo o qué? 869 01:33:03,078 --> 01:33:04,496 ¿Qué quieres? 870 01:33:05,580 --> 01:33:06,580 Espera un segundo. 871 01:33:08,833 --> 01:33:10,335 Aquí vamos. 872 01:33:22,472 --> 01:33:24,891 Mantén la distancia pero no dejes que nadie se interponga entre nosotros. 873 01:33:25,266 --> 01:33:27,102 No queremos que nos vea. 874 01:33:33,316 --> 01:33:35,902 Hay algo de Herman el alemán detrás de nosotros. 875 01:33:36,778 --> 01:33:38,571 Shams, amigo, ¿dónde estás? 876 01:33:39,197 --> 01:33:41,407 El gilipollas no me deja pasar, hombre. 877 01:33:43,910 --> 01:33:47,664 Hey, falsos, no corran ningún rojo. Te diré dónde estamos. 878 01:33:52,585 --> 01:33:56,673 Ahí va el oro. - Se dirige a Pforzheim. Lo atraparemos en la autopista. 879 01:33:56,965 --> 01:33:58,091 Esta bien hermano. 880 01:34:01,302 --> 01:34:04,556 Chicos, si están detrás de este atasco, estamos jodidos. 881 01:34:04,806 --> 01:34:07,100 Intentémoslo de nuevo la próxima semana, hermano. 882 01:34:09,686 --> 01:34:10,937 Ponte los chalecos. 883 01:34:12,522 --> 01:34:13,565 ¡Mierda! 884 01:34:23,950 --> 01:34:25,410 ¡Ir! ¡Ir! ¡Ir! 885 01:34:26,077 --> 01:34:29,205 ¡Quitate del camino! ¡Amigo, me estoy volviendo loco! 886 01:34:29,455 --> 01:34:32,041 ¡Esto es absolutamente increíble! 887 01:34:32,292 --> 01:34:35,170 - ¡Es carnaval! - ¡Mira a estos hijos de puta aquí! 888 01:34:35,420 --> 01:34:38,256 - ¡Hermano, vamos como policías! - ¡Esto es jodidamente increíble! 889 01:34:38,506 --> 01:34:42,760 - ¡Reduzca la velocidad, hermano! ¡Desacelerar! - ¡Oh, mierda! - Conduce más despacio. - ¡Oh, mierda! 890 01:34:43,511 --> 01:34:45,555 ¿Dónde está el hijo de puta? Lo juro... 891 01:34:52,020 --> 01:34:54,480 - ¡Vamos hermano! - ¡Hermano! 892 01:34:56,149 --> 01:34:58,026 ¡Policías! ¡Maldita sea! 893 01:35:03,448 --> 01:35:05,241 Ahí está, el hijo de puta. 894 01:35:06,326 --> 01:35:08,286 Chicos, me quedaré detrás de él. 895 01:35:10,121 --> 01:35:11,789 Hay alguien más en la Van. 896 01:35:12,498 --> 01:35:14,626 Debe haber recogido a alguien en el camino. 897 01:35:15,126 --> 01:35:17,170 - Abortemos, g. - G., abortemos. 898 01:35:20,048 --> 01:35:22,300 ¿Tenemos pelotas o tenemos pelotas? 899 01:35:28,181 --> 01:35:30,433 ¿Tenemos pelotas o tenemos pelotas? 900 01:35:33,811 --> 01:35:35,813 ¿Tenemos pelotas o tenemos pelotas? 901 01:35:37,023 --> 01:35:38,191 ¡Pelotas! 902 01:35:40,610 --> 01:35:43,029 - ¡Pelotas! ¿Los tenemos o no? - ¡Pelotas! 903 01:35:43,279 --> 01:35:46,491 - ¿Tenemos pelotas o tenemos pelotas? - ¡Pelotas! - ¡Pelotas! 904 01:35:49,285 --> 01:35:50,828 Policía: Seguir 905 01:35:55,625 --> 01:35:57,460 encienda la señal de giro. 906 01:36:00,546 --> 01:36:03,841 - ¡Esta funcionando! - ¡Está funcionando, hermano! - ¡Nos está siguiendo! 907 01:36:04,592 --> 01:36:06,552 ¡Amigo, está funcionando! 908 01:36:11,933 --> 01:36:13,977 Puedes hacerlo. Puedes hacer esto, ¿de acuerdo? 909 01:36:15,061 --> 01:36:17,397 ¡Puedes hacerlo! ¡Ustedes son mis leones! 910 01:36:27,615 --> 01:36:32,203 - Buen día. Su licencia y registro, por favor. - Su identificación, por favor. 911 01:36:41,212 --> 01:36:43,089 Voy a comprobar esto, ¿de acuerdo? 912 01:37:04,360 --> 01:37:06,279 Mira esto, hermano. 913 01:37:08,948 --> 01:37:10,950 - ¿Qué es? - Es policía. 914 01:37:13,828 --> 01:37:15,663 Un policía jubilado, mira. 915 01:37:20,460 --> 01:37:23,504 Mover. - Dijiste que nunca pasarías por policía. - Mover. 916 01:37:30,136 --> 01:37:34,223 ¡Bien, ya sabes de qué se trata esto! ¡Baje del vehículo, usted también! 917 01:37:34,474 --> 01:37:37,310 Salir. - Está bajo arresto por fraude fiscal. - Salir. 918 01:37:37,560 --> 01:37:39,729 Muévelo. Coloque sus manos en el vehículo 919 01:37:40,188 --> 01:37:42,231 coloque sus manos en el vehículo. 920 01:37:43,232 --> 01:37:46,402 ¿Tienes algo en tus bolsillos que pueda hacerme daño? - No. 921 01:38:11,469 --> 01:38:12,470 ¡Increíble! 922 01:38:13,012 --> 01:38:16,766 ¿Está sugiriendo en serio que confundió a este hombre con un oficial de policía? 923 01:38:19,060 --> 01:38:20,978 Hicieron todo por el libro. 924 01:38:21,979 --> 01:38:25,400 Además, hay un turco en nuestra comisaría que se parece a él. 925 01:38:32,949 --> 01:38:34,492 ¿Qué están haciendo? 926 01:38:35,368 --> 01:38:37,703 Thebiy's blob/cking the roabid off fobir us. 927 01:38:40,581 --> 01:38:43,334 Estabas hablando en un idioma extranjero. ¿Cual idioma? 928 01:38:46,462 --> 01:38:49,632 - Bjanguaje. - ¡Silencio en la corte! 929 01:38:51,217 --> 01:38:53,344 - ¿Qué es eso? - Lengua B. 930 01:38:53,594 --> 01:38:56,472 - Agregas una "b" después de una vocal. - ¿Después de cada vocal? 931 01:38:56,722 --> 01:38:59,851 No. Si haces eso, no eres de Bonn. 932 01:39:00,309 --> 01:39:02,395 - ¡Bba gobierna! - ¡Silencio en la corte! 933 01:39:06,899 --> 01:39:11,612 - Ven conmigo, estás bajo custodia. - Todavía no, no lo estoy, solo estoy bajo arresto. 934 01:39:11,863 --> 01:39:13,281 Eso es lo que quiero decir. 935 01:39:32,341 --> 01:39:35,303 - Vacía la Van y llámame por radio, ¿vale? - Esta bien hermano. 936 01:39:35,761 --> 01:39:38,473 - ¿Qué pasa con los teléfonos móviles? - Tíralos, hermano. 937 01:39:53,613 --> 01:39:56,657 Fuera, este es el final de la línea para todos ustedes. 938 01:39:58,910 --> 01:40:01,913 No se preocupe, nuestros colegas lo recogerán pronto. 939 01:40:14,091 --> 01:40:16,010 ¡Eso fue brillante! 940 01:40:17,178 --> 01:40:19,472 ¡Los engañamos por completo! 941 01:40:23,017 --> 01:40:25,144 ¡Se enamoraron de toda la perorata! 942 01:40:27,438 --> 01:40:29,023 ¿Qué tenemos aquí, hermano? 943 01:40:29,899 --> 01:40:31,067 ¡Alto, policía! 944 01:40:31,317 --> 01:40:34,403 ¡Ey! No busques en Google el atraco, hermano. ¿De acuerdo? 945 01:40:34,654 --> 01:40:38,366 Incluso si todo el mundo lo está reportando: ¡No lo busques en Google! 946 01:40:38,741 --> 01:40:42,161 ¡Detener! No buscaré nada en Google, hermano. Policía, nada. 947 01:40:46,249 --> 01:40:49,085 En las noticias decían que nos habíamos llevado 150 kilos de oro. 948 01:40:50,545 --> 01:40:52,964 En realidad pesaba 250 kilos. 949 01:40:54,173 --> 01:40:56,425 Los chicos llenaron la Van de oro 950 01:40:56,842 --> 01:40:58,761 pero aún tenía que dejar algunos atrás. 951 01:40:59,679 --> 01:41:01,347 Se llevaron el oro a miran, 952 01:41:01,597 --> 01:41:03,808 quién iba a derretirlo y guardarlo para nosotros. 953 01:41:05,351 --> 01:41:08,271 Unos días después, recibí una suma de dinero bastante grande: 954 01:41:08,563 --> 01:41:11,732 Un anticipo de miran hasta que se hubiera vendido el oro. 955 01:41:13,192 --> 01:41:14,569 Estaba en racha. 956 01:41:15,361 --> 01:41:16,445 Hola señoritas. 957 01:41:16,779 --> 01:41:17,947 ¿Qué pasa? 958 01:41:19,282 --> 01:41:21,701 - ¿Debo ir por uno o dos cigarros? - Uno servirá. 959 01:41:21,951 --> 01:41:23,119 Quédate aquí. 960 01:41:30,501 --> 01:41:33,170 - Las cosas se ven mal para ti. - Ella es la mejor. 961 01:41:34,255 --> 01:41:36,799 ella es persa Ellos inventaron el juego. 962 01:41:47,143 --> 01:41:48,769 ¿No vas a abrirlo? 963 01:41:55,109 --> 01:41:56,277 ¡Nos vemos! 964 01:42:51,624 --> 01:42:53,292 ¿Qué es esto? 965 01:42:53,751 --> 01:42:55,211 ¿Qué carajo es esto? 966 01:42:56,504 --> 01:42:58,506 ¿Por qué no dijiste nada? 967 01:43:06,764 --> 01:43:09,225 No eres un ladrón al azar. 968 01:43:09,642 --> 01:43:11,852 ¡Eres un estudiante! 969 01:43:14,188 --> 01:43:17,233 Pensé que tenías un cerebro. 970 01:43:21,737 --> 01:43:24,949 Esta bolsa te joderá por el resto de tu vida. 971 01:43:26,242 --> 01:43:27,618 Te joderá. 972 01:44:00,484 --> 01:44:01,527 ¿El plan? 973 01:44:01,944 --> 01:44:03,738 ¿Qué has hecho esta vez? 974 01:44:05,531 --> 01:44:06,531 ¿Qué? 975 01:44:07,533 --> 01:44:10,411 Hay un equipo SWAT en casa de tu madre. 976 01:44:11,203 --> 01:44:13,497 ¿Qué le estás haciendo, pedazo de mierda? 977 01:44:15,958 --> 01:44:18,461 Vas por ahí rompiendo el corazón de la gente. 978 01:44:33,684 --> 01:44:35,770 - ¿Qué pasa, tío? - Estamos jodidos, hermano. 979 01:44:36,645 --> 01:44:37,646 ¿Qué? 980 01:44:38,939 --> 01:44:43,027 - Nos buscan por todos lados. - ¿Qué? - ¡Ordenes de arresto, hermano! 981 01:44:44,320 --> 01:44:46,447 Tenemos que ir directamente al aeropuerto. 982 01:44:46,697 --> 01:44:48,324 - Tengo que ir a Bonn. - ¿Qué? 983 01:44:49,074 --> 01:44:50,326 ¿Estás loco? 984 01:44:50,910 --> 01:44:53,704 - ¡Si vamos allí, estaremos jodidos! - Tengo que. 985 01:45:01,170 --> 01:45:04,089 Entonces dile a tu chico que nos dé platos diferentes. 986 01:45:06,091 --> 01:45:09,220 - Dame tu celular, tenemos que deshacernos de ellos. - Aqui no. 987 01:45:29,657 --> 01:45:30,825 ¡El plan! 988 01:46:09,321 --> 01:46:14,451 Nuestras vidas están escritas de antemano y la tinta está seca: eso es qadar. 989 01:46:15,578 --> 01:46:18,289 Les dije a los muchachos que no buscaran en Google el atraco. 990 01:46:19,206 --> 01:46:22,418 La esposa de Sidar sospechó porque pensó que estaba charlando... 991 01:46:23,252 --> 01:46:24,587 Con otra mujer. 992 01:46:25,337 --> 01:46:27,172 Pensé que estaba hablando con otra mujer. 993 01:46:27,423 --> 01:46:30,426 Sus sesiones de computadora de toda la noche me hicieron sospechar. 994 01:46:30,926 --> 01:46:33,721 Lo comprobé, pero no estaba hablando con otra mujer, 995 01:46:34,179 --> 01:46:35,264 solo googleando 996 01:46:35,723 --> 01:46:38,100 - Gracias a Dios por eso. - Gracias hermanita. 997 01:46:38,517 --> 01:46:42,563 ¿Qué estaba googleando? - Ese robo de oro en stuttgart. ¿Has oído hablar de eso? 998 01:46:42,938 --> 01:46:44,148 Todos escucharon. 999 01:46:45,691 --> 01:46:46,734 Los policías también. 1000 01:46:49,445 --> 01:46:54,575 Las autoridades alemanas nos persiguieron fanáticamente, como si fuéramos terroristas islamistas. 1001 01:46:55,409 --> 01:46:58,078 En todas partes había tratados de extradición con Alemania. 1002 01:46:58,329 --> 01:46:59,705 No estábamos seguros en ningún lado. 1003 01:47:01,707 --> 01:47:03,584 Llamamos a miran y pedimos ayuda. 1004 01:47:03,959 --> 01:47:08,464 Sugirió que fuéramos a Siria y luego cruzáramos la frontera desde allí hacia Kurdistán. 1005 01:47:09,131 --> 01:47:10,591 Nos dijo que lo esperáramos, 1006 01:47:10,841 --> 01:47:14,511 ya que podría hacer el mejor uso de sus conexiones diplomáticas allí. 1007 01:47:14,970 --> 01:47:18,015 Siria, 2010 1008 01:47:24,188 --> 01:47:27,942 - Creo que me quedo con el de pelo rizado. - Ella es mía, hermano. 1009 01:47:28,484 --> 01:47:30,861 - Toma el del culo. - No tu. 1010 01:47:31,904 --> 01:47:34,740 Yo tomo rizado, tú tomas culo, y luego intercambiamos. 1011 01:47:35,950 --> 01:47:37,159 ¡Seguro amigo! 1012 01:47:42,915 --> 01:47:44,083 ¡Es él! 1013 01:47:46,877 --> 01:47:49,797 - Miran? Sheikh! - Dude! 1014 01:47:51,882 --> 01:47:53,092 ¿Estás bien, hermano? 1015 01:47:53,342 --> 01:47:55,386 - ¿Qué hay, hermano? - ¿Qué pasa? 1016 01:47:56,220 --> 01:48:01,225 - ¿Qué te parece este escondite? - Perfecto. - Estábamos a punto de coquetear con las damas. 1017 01:48:03,644 --> 01:48:07,356 - ¿Esos kahbas de Dubái? Sólo hay dos de ellos. - Nos turnaremos. 1018 01:48:08,565 --> 01:48:11,819 Nos arreglaré con algunos rusos enfermos: tres cada uno. 1019 01:48:13,195 --> 01:48:16,865 - ¿Puedes traernos un poco de yayo también? - Lo intentaré, pero el servicio aquí es malo. 1020 01:48:18,158 --> 01:48:21,036 - ¿Qué quieres beber, hermano? - Chicas rusas! 1021 01:48:30,963 --> 01:48:33,257 Deben haberme seguido desde el aeropuerto. 1022 01:48:33,799 --> 01:48:35,426 ¿Adónde van todos? ¡Este es el desierto! 1023 01:48:39,722 --> 01:48:41,765 ¡Soy el jeque miran, no toques! 1024 01:49:32,107 --> 01:49:33,108 Hayabi. 1025 01:49:37,821 --> 01:49:39,656 Mi querido compatriota, 1026 01:49:39,948 --> 01:49:41,742 no me obligues a hacer esto. 1027 01:49:42,367 --> 01:49:44,453 No eres un preso político. 1028 01:49:45,120 --> 01:49:48,916 ¿No me dirás finalmente dónde está el oro? 1029 01:49:56,173 --> 01:49:57,883 que oro? 1030 01:50:36,380 --> 01:50:39,383 ¡Hijos de puta! ¡Me follaré a vuestras madres! 1031 01:50:40,425 --> 01:50:42,261 - Jeque, ¿eres tú? - Oye G.! 1032 01:50:42,678 --> 01:50:45,430 - ¡Chicos, yo también estoy aquí! - ¡G.! 1033 01:51:16,628 --> 01:51:19,590 Chicos, los he metido a todos en algo malo. 1034 01:51:21,049 --> 01:51:22,759 Lo que sea que nos hagan... 1035 01:51:23,886 --> 01:51:25,095 Lo lamento. 1036 01:51:27,389 --> 01:51:28,557 Está bien, G. 1037 01:51:29,474 --> 01:51:31,977 Tus problemas son nuestros problemas, hermano. 1038 01:51:35,606 --> 01:51:37,232 - ¡Ey! - ¿Sí? 1039 01:51:38,400 --> 01:51:40,360 ¿Alguno de ustedes habló? 1040 01:51:41,945 --> 01:51:43,238 ¿Qué tal, habibi? 1041 01:51:47,576 --> 01:51:50,245 - Chicos, ¿escuchan eso? - Sí. 1042 01:51:51,455 --> 01:51:54,166 - Creo que nos vamos a casa. - Yo también lo creo, hermano. 1043 01:51:58,712 --> 01:52:03,842 Detención preventiva, stuttgart 1044 01:52:11,850 --> 01:52:13,435 Su visita es de 30 minutos. 1045 01:52:14,102 --> 01:52:17,022 No tienes permitido tocar a tu madre o hermana. 1046 01:52:17,272 --> 01:52:19,691 Solo puedes hablar con ellos. ¿Comprendido? 1047 01:52:20,234 --> 01:52:21,235 Está bien. 1048 01:52:29,868 --> 01:52:31,453 Por favor, mantenga su distancia. 1049 01:52:32,204 --> 01:52:33,455 Sin abrazos. 1050 01:52:35,332 --> 01:52:37,793 ¡Rómpelo, sin abrazos! ¡Se acabó la visita! 1051 01:52:38,460 --> 01:52:40,837 - Sólo estamos diciendo hola. - Por favor abandone el área de visitas. 1052 01:52:41,088 --> 01:52:43,090 Romperlo, ¡dije que no se abrazaran! 1053 01:52:43,548 --> 01:52:45,092 ¡Romperlo! ¡Romperlo! 1054 01:52:45,342 --> 01:52:47,261 Por favor, abandone el área de visitas. 1055 01:52:50,013 --> 01:52:51,765 - ¿Qué está sucediendo? - ¡Cálmate! 1056 01:52:54,017 --> 01:52:56,478 ¡Vosotros mismos tenéis madres, hijos de puta! 1057 01:52:59,398 --> 01:53:02,067 En nombre del pueblo se ha llegado al siguiente veredicto: 1058 01:53:02,317 --> 01:53:06,905 Los acusados ​​han sido declarados culpables de asaltar un vehículo, hurto mayor, 1059 01:53:07,406 --> 01:53:10,701 asalto y agresión, dos cargos de encarcelamiento falso, 1060 01:53:11,118 --> 01:53:14,413 usar matrículas falsas, hacerse pasar por policías 1061 01:53:15,205 --> 01:53:17,416 y usando una identificación policial falsa. 1062 01:53:19,042 --> 01:53:21,295 El tribunal dicta las siguientes sentencias: 1063 01:53:21,878 --> 01:53:24,131 El acusado, Sami Abdel Hadi 1064 01:53:24,631 --> 01:53:27,301 cumplirá siete años y medio de prisión. 1065 01:53:28,343 --> 01:53:30,846 El acusado murat alioglu 1066 01:53:31,138 --> 01:53:34,182 cumplirá siete años y medio de prisión. 1067 01:53:35,434 --> 01:53:40,355 El acusado sidar coskun cumplirá nueve años de prisión. 1068 01:53:41,606 --> 01:53:45,527 El acusado giwar hajabi cumplirá ocho años de prisión. 1069 01:53:46,945 --> 01:53:49,531 El acusado miran shikak 1070 01:53:49,823 --> 01:53:53,285 - cumplirá siete años de prisión. - ¡Hijos de puta! 1071 01:53:54,161 --> 01:53:58,457 Los demandados pagarán las costas del juicio, incluidos los gastos del demandante conjunto. 1072 01:53:59,583 --> 01:54:00,959 Puedes sentarte. 1073 01:54:06,131 --> 01:54:10,552 Si los imputados hubieran revelado el paradero del oro sustraído, 1074 01:54:10,802 --> 01:54:14,473 el tribunal habría considerado dictar sentencias más cortas. 1075 01:54:14,848 --> 01:54:17,434 Factores atenuantes sustanciales 1076 01:54:17,851 --> 01:54:20,270 que se han tenido en cuenta para los demás imputados 1077 01:54:20,687 --> 01:54:22,356 no aplicar a sidar coskun. 1078 01:54:22,647 --> 01:54:26,276 El efecto atenuante de una confesión no se aplica en su caso. 1079 01:54:27,819 --> 01:54:31,823 Por los acusados, Samy Abdil Hadi, Miran Shikak y Giwar Hajabi. 1080 01:54:32,074 --> 01:54:36,828 los siete meses que pasaron en prisión en Siria en relación con este caso 1081 01:54:37,245 --> 01:54:41,875 serán deducidos de sus penas de prisión en una proporción de 1:4. 1082 01:54:44,711 --> 01:54:48,590 penitenciaría de Rheinbach 1083 01:55:09,528 --> 01:55:11,113 ¿Tienen un piano aquí? 1084 01:55:13,115 --> 01:55:15,575 ¡No lo miraría con el culo si lo hicieran! 1085 01:55:18,662 --> 01:55:20,956 Entonces, ¿qué haces todo el día? 1086 01:55:21,915 --> 01:55:23,250 Mira las paredes. 1087 01:55:31,716 --> 01:55:34,553 Usaría mi tiempo aquí, si fuera tú. 1088 01:55:36,012 --> 01:55:38,306 Sería capaz de componer en paz por fin. 1089 01:55:38,890 --> 01:55:41,059 ¡Qué sinfonías escribiría aquí! 1090 01:55:43,603 --> 01:55:46,440 Es fácil: solo tienes que dar un golpe. 1091 01:55:49,276 --> 01:55:50,735 Tal vez tendré que hacerlo. 1092 01:55:51,695 --> 01:55:53,572 Ya nadie me contratará. 1093 01:55:55,949 --> 01:55:56,950 ¿Por qué no? 1094 01:55:58,285 --> 01:56:00,287 Por tu película de vaqueros. 1095 01:56:04,416 --> 01:56:07,002 "Incluso la noche más oscura es seguida por un amanecer brillante". 1096 01:56:10,547 --> 01:56:12,174 Dile eso a tu hermana. 1097 01:56:14,259 --> 01:56:18,972 Se graduó como la mejor de su clase y no puede conseguir trabajo porque es tu hermana. 1098 01:56:31,401 --> 01:56:33,195 No quise arrastrarla a esto. 1099 01:56:36,198 --> 01:56:37,741 Mi kismet apesta. 1100 01:56:39,242 --> 01:56:40,869 ¿Crees en esa tontería? 1101 01:56:43,079 --> 01:56:46,041 - Nuestras vidas están escritas de antemano. - Tonterías. 1102 01:56:49,085 --> 01:56:51,046 Tú mismo escribes tu vida. 1103 01:56:59,095 --> 01:57:00,764 Tengo que tomar mi tren. 1104 01:57:05,018 --> 01:57:06,353 ¿Cómo estás? 1105 01:57:09,022 --> 01:57:11,107 El clima aquí no me conviene. 1106 01:57:12,609 --> 01:57:14,361 Un kurdo necesita sol. 1107 01:57:50,188 --> 01:57:51,690 ¡Pasa la pelota, tío! 1108 01:58:23,263 --> 01:58:24,973 ¡Pasa la pelota, tío! 1109 01:58:25,557 --> 01:58:29,853 - ¡Dudar! - ¡Increíble! - Es tan mierda, amigo. 1110 01:58:58,548 --> 01:59:01,384 ¿Qué sabes sobre crecer en zonas de guerra? 1111 01:59:01,635 --> 01:59:05,513 Todos tiemblan mientras los aviones de combate vuelan una y otra vez... 1112 01:59:05,764 --> 01:59:08,767 Aviones de combate... todos tiemblan mientras los aviones de combate vuelan una y otra vez... 1113 01:59:09,017 --> 01:59:10,977 Casa de refugiados de París... 1114 01:59:12,228 --> 01:59:13,605 Esa es nuestra odisea. 1115 01:59:14,939 --> 01:59:18,026 Papá dijo que no te olvides que vienes de donde el sol sonríe sin fin. 1116 01:59:25,492 --> 01:59:27,035 Es una de las viejas canciones de mi papá. 1117 01:59:28,036 --> 01:59:29,454 ¿Cómo lo vamos a hacer? 1118 01:59:30,205 --> 01:59:31,623 ¿Qué quieres decir? 1119 01:59:32,540 --> 01:59:34,250 ¿Grabar un disco en el porro? 1120 01:59:35,126 --> 01:59:36,878 Ni idea, me dices. 1121 01:59:39,047 --> 01:59:40,465 Maestro. 1122 01:59:41,299 --> 01:59:43,760 Me haz. Majestrix. 1123 01:59:44,928 --> 01:59:45,928 Entonces, ¿cómo? 1124 01:59:46,930 --> 01:59:49,349 ¿Puedes escuchar música con auriculares? 1125 01:59:49,849 --> 01:59:51,017 Tengo un iPod. 1126 01:59:52,435 --> 01:59:56,773 Necesitas un dictáfono, un pcm-m10. ¿Te dejarían tener uno aquí? 1127 01:59:57,482 --> 02:00:01,569 Consígueme esta cosita de PCM y te conectaré con uno de mi equipo, ¿de acuerdo? 1128 02:00:03,154 --> 02:00:04,739 G., tu dispositivo está aquí. 1129 02:00:15,208 --> 02:00:16,208 Tipo. 1130 02:00:17,043 --> 02:00:20,296 Cuando ziilkiif da la señal, tienes que estar callado, ¿de acuerdo? 1131 02:00:21,131 --> 02:00:24,217 ¿Y si nos tiramos un pedo? ¡Mira todo ese ajo! 1132 02:00:31,683 --> 02:00:35,103 ¡Ay! Probando 1, 2, 3. ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 1133 02:00:39,691 --> 02:00:41,943 Oye, giwar. La costa está despejada. 1134 02:00:42,235 --> 02:00:44,863 No más guardias durante las próximas dos horas. 1135 02:00:45,113 --> 02:00:47,490 Ok, este es el primer verso. 1136 02:00:48,241 --> 02:00:50,076 No tengo un nombre para la pista. 1137 02:00:50,410 --> 02:00:52,454 Lo estoy grabando en "in da club" a las 50. 1138 02:00:52,954 --> 02:00:55,039 Son 90 bpm, tal vez lo aceleremos más tarde. 1139 02:00:55,290 --> 02:00:57,792 Y va a ser un rap de 12 compases. 1140 02:01:05,049 --> 02:01:07,135 ¿Qué sabes sobre crecer en zonas de guerra? 1141 02:01:07,677 --> 02:01:09,971 Todos tiemblan mientras los aviones de combate vuelan una y otra vez, 1142 02:01:10,388 --> 02:01:12,640 tío mansur y jemil se han ido a Allah. 1143 02:01:13,016 --> 02:01:15,435 Incluso si eres de la calle, no somos el uno para el otro. 1144 02:01:15,810 --> 02:01:17,771 Casa de refugiados de París, esa es nuestra odisea, 1145 02:01:17,979 --> 02:01:20,499 Papá dijo que no olvides que vienes de donde el sol sonríe sin fin. 1146 02:01:20,815 --> 02:01:22,817 Daya nos cocinó, una olla con dos huesos, 1147 02:01:23,234 --> 02:01:25,779 así que, a pesar de nuestra amistad, te llevo tu hachís y todo eso a casa. 1148 02:01:26,029 --> 02:01:27,947 Mamá se convirtió en el hombre de la casa, 1149 02:01:28,239 --> 02:01:30,742 Más tarde, Naser me enseñó cómo la coca se convierte en crack. 1150 02:01:30,950 --> 02:01:33,578 ¡Fumar! Monté en un benz 500 por primera vez. 1151 02:01:33,828 --> 02:01:35,955 ¡Fumar! Primera vez que siento maldiciones en lugar de bendiciones 1152 02:01:36,247 --> 02:01:38,166 aquí viene el gancho. Este es el anzuelo. 1153 02:01:38,625 --> 02:01:41,586 Todavía no lo tengo, pero aquí viene el gancho. 1154 02:01:50,804 --> 02:01:52,931 Este es el segundo verso ahora, 1155 02:01:53,348 --> 02:01:55,642 con el ritmo del maestro del 24 de octubre. 1156 02:01:57,268 --> 02:01:58,686 es... si... 1157 02:02:02,649 --> 02:02:04,776 Pasé de distribuidor a una empresa unipersonal. 1158 02:02:05,026 --> 02:02:07,487 Organizado, shamseddin, mi nuevo socio. 1159 02:02:07,737 --> 02:02:12,367 Haciendo dinero en la cancha de baloncesto escuchando a Snoop, el primer dinero para mamá manchada de sangre. 1160 02:02:12,784 --> 02:02:15,245 Seis pares de suelas de aire Nike pisando fuerte desde arriba, 1161 02:02:15,495 --> 02:02:17,956 Juré que jodería a cada uno de esos perros lamentables. 1162 02:02:18,206 --> 02:02:20,333 Supongo que tienes que saber cómo patear traseros, 1163 02:02:20,583 --> 02:02:22,794 sobrevivir no deja tiempo para la clase. 1164 02:02:23,169 --> 02:02:25,171 ¿Es odio si tiro por un bruv? 1165 02:02:25,421 --> 02:02:28,466 Casi dejo a mi equipo muerto por tu coño 1166 02:02:28,842 --> 02:02:30,343 pero todavía quería más. 1167 02:02:30,593 --> 02:02:33,930 - Ustedes azadas todavía tienen mucho que aprender. - ¡Ey! 1168 02:02:35,557 --> 02:02:36,933 ¿Te enseñé? 1169 02:02:37,934 --> 02:02:41,563 para decir cosas tan sucias? ¿Eres tan vulgar? 1170 02:02:42,355 --> 02:02:45,149 ¿Tu madre, tu hermana y shirin no significan nada para ti? 1171 02:02:52,156 --> 02:02:54,576 ¿Es odio si tiro por un bruv? 1172 02:02:54,826 --> 02:02:56,953 Casi dejo a mi tripulación por muerta por tu amor. 1173 02:02:57,370 --> 02:02:59,581 Estaba enamorado, pero dijiste que nunca podría ser, 1174 02:02:59,831 --> 02:03:02,876 bebé, los tonos dispares hacen la mejor armonía. 1175 02:03:03,710 --> 02:03:08,423 Mamá era el hombre de la casa. 1176 02:03:09,424 --> 02:03:11,843 Papá no estaba, la calle era mi modelo a seguir. 1177 02:03:12,218 --> 02:03:14,762 Antes eran manadas, ahora buscan oro. 1178 02:03:15,638 --> 02:03:20,727 Vi demasiado y no pude resistir. 1179 02:03:21,436 --> 02:03:24,022 - No... - Así, a un ritmo modesto. 1180 02:03:26,190 --> 02:03:28,568 Hermano, ¿puedes cortar las cuentas de oración? Estoy grabando. 1181 02:03:29,527 --> 02:03:31,070 Ok, bro. No problem. 1182 02:03:34,490 --> 02:03:38,828 - ¿Qué pasa con la manta, hermano? - ¿Qué? - ¿Qué pasa con la manta? 1183 02:03:39,370 --> 02:03:41,915 Por la acústica y el ruido de fondo. 1184 02:03:42,332 --> 02:03:44,626 - ¡Ah, está bien! - Sí. - Entendido. 1185 02:03:50,590 --> 02:03:55,720 Mamá era el hombre de la casa. 1186 02:03:56,512 --> 02:03:58,765 Papá no estaba, la calle era mi modelo a seguir. 1187 02:03:59,390 --> 02:04:02,477 Antes eran manadas, ahora buscan oro. 1188 02:04:02,727 --> 02:04:08,441 Vi demasiado y no pude resistir. 1189 02:04:08,691 --> 02:04:11,110 No, no... 1190 02:04:11,486 --> 02:04:14,572 ¡Hermano, eso va a ser genial! 1191 02:04:14,822 --> 02:04:18,576 - Realmente puedes cantar, amigo. - Gracias. - Impresionante. Continúa, vamos a escucharlo. 1192 02:04:18,826 --> 02:04:20,954 ¡Adelante, hermano! ¡Va a estar enfermo! 1193 02:04:21,329 --> 02:04:24,040 10 Euros uncut, La Paz, yayo, made us major. 1194 02:04:24,290 --> 02:04:26,793 Y el nombre xatar me lo dio el enemigo. 1195 02:04:27,043 --> 02:04:31,172 A ese precio, gran cheeze, cinco mil por lo menos, pero en mi caso gran menos: 1196 02:04:31,422 --> 02:04:34,717 Dios se volvió loco, una deuda de seis cifras con la mafia en Amsterdam. 1197 02:04:34,968 --> 02:04:37,178 Tenía que intentarlo o pagar con mi cabeza. 1198 02:04:37,428 --> 02:04:39,931 Seguro que el precio fue alto, pero, gracias a Dios, sobreviví. 1199 02:04:40,181 --> 02:04:41,849 porque el silencio es oro. 1200 02:04:42,100 --> 02:04:46,562 Levantando a Cain para el atraco y peleando con Jack, SWAT mamma allanada, 1201 02:04:46,854 --> 02:04:48,147 que supongo que es venganza. 1202 02:04:48,398 --> 02:04:50,525 Flashback de Alepo: Escape termina donde todo comenzó. 1203 02:04:50,775 --> 02:04:53,569 Cuando salga, supongo que seré un hombre nuevo. 1204 02:04:53,861 --> 02:04:56,823 - ¡G.! - ¡G.! - ¿Qué pasa? 1205 02:04:57,073 --> 02:04:59,283 Yo, g.! ¡Estamos tratando de dormir! 1206 02:04:59,826 --> 02:05:02,578 - ¿Por qué, qué hora es? - 3:30 a. m. - ¡De ninguna manera! 1207 02:05:02,829 --> 02:05:04,372 ¡Vamos a dormir un poco! 1208 02:05:05,957 --> 02:05:07,125 Lo siento hermano. 1209 02:05:07,792 --> 02:05:09,669 Peligro. 415. 1210 02:05:11,379 --> 02:05:13,798 - ¿Cuánto es 415? - Mi número de prisión, hermano. 1211 02:05:14,132 --> 02:05:16,759 415 es mi nombre aquí. 1212 02:05:17,552 --> 02:05:20,972 Haremos un video súper enfermo y limpiaremos el piso con todos los demás. 1213 02:05:30,356 --> 02:05:34,819 Mamá era el hombre de la casa. 1214 02:05:36,487 --> 02:05:38,948 Papá no estaba, la calle era mi modelo a seguir. 1215 02:05:39,323 --> 02:05:41,951 Antes eran manadas, ahora buscan oro. 1216 02:05:42,452 --> 02:05:47,957 Vi demasiado y no pude resistir, 1217 02:05:48,249 --> 02:05:51,210 no, no... 1218 02:05:56,799 --> 02:05:57,884 Hayabi. 1219 02:06:01,971 --> 02:06:03,014 ¿Todo está bien? 1220 02:06:04,974 --> 02:06:06,684 ¿Puedes firmar esto para mi hijo? 1221 02:06:10,104 --> 02:06:11,606 ¿De dónde has sacado esto? 1222 02:06:12,398 --> 02:06:14,442 Mi hijo lo compró con su dinero de bolsillo. 1223 02:06:15,401 --> 02:06:17,653 - ¿Dónde puedes comprarlo? - En todos lados. 1224 02:06:27,205 --> 02:06:29,165 - Mirar. - Déjame ver. 1225 02:06:29,499 --> 02:06:32,126 Eso es enfermo, amigo. ¿Está mi pedo en él? 1226 02:06:32,710 --> 02:06:36,047 - Probablemente, no lo sé. - Se ve increíble, hermano. 1227 02:06:37,590 --> 02:06:40,218 ¿Eres tú, tío? ¿Qué grabaste aquí? 1228 02:06:41,010 --> 02:06:43,346 - ¿Cómo se llama tu hijo? - Se llama manos. 1229 02:06:43,596 --> 02:06:46,015 Manos. 1230 02:06:54,857 --> 02:06:57,401 ¡Doy gracias a Dios y a aquellos a través de los cuales actúa por todo! 1231 02:07:04,659 --> 02:07:06,953 For manos, xatar 1232 02:07:11,290 --> 02:07:13,334 - gracias. - Ningún problema. - Gracias. 1233 02:07:13,626 --> 02:07:16,003 Escucha, ese es mi primer disco. 1234 02:07:16,671 --> 02:07:19,507 ¿Crees que podríamos conseguir un reproductor de CD para poder escucharlo? - ¡Por favor! 1235 02:07:19,799 --> 02:07:22,260 Que lo escuche, que es tonto. 1236 02:07:23,344 --> 02:07:25,972 - Veré qué puedo hacer, ¿de acuerdo? - Gracias. 1237 02:07:26,222 --> 02:07:28,349 ¿Podría echarle otro vistazo? 1238 02:07:58,296 --> 02:08:01,299 Rinoro 1239 02:08:09,223 --> 02:08:12,852 El día presente 1240 02:08:25,865 --> 02:08:27,283 Hola Habibi. 1241 02:08:32,413 --> 02:08:33,664 ¿No recibo un hola? 1242 02:08:40,421 --> 02:08:41,421 ¿Qué ocurre? 1243 02:08:42,632 --> 02:08:43,674 Nada. 1244 02:08:50,306 --> 02:08:55,186 ¿Qué pasa? - Gi, este es Harro. - ¿Sabes de la reunión con Warner a las 2 pm? 1245 02:08:55,436 --> 02:08:57,104 - ¿Eso es hoy? - Sí. 1246 02:08:57,313 --> 02:09:00,942 Escucha, diles si quieren ser socios, 1247 02:09:01,359 --> 02:09:03,236 tendrán que cavar muy profundo. 1248 02:09:16,791 --> 02:09:19,043 - ¿Cómo era la escuela? - Bien. 1249 02:09:23,589 --> 02:09:26,926 - ¿Por qué no te quitas los zapatos? - Lo haré en mi habitación. 1250 02:09:29,804 --> 02:09:31,055 Hola. 1251 02:09:31,389 --> 02:09:33,474 Hermano, prepáralo con su propio micrófono. 1252 02:09:33,724 --> 02:09:37,937 No grabará Othernise. Ya sabes cómo es él en el estudio... 1253 02:09:57,164 --> 02:09:59,250 Tu hija tiene algo que decirte. 1254 02:10:02,712 --> 02:10:03,796 ¿Qué pasa, habibi? 1255 02:10:05,298 --> 02:10:07,758 Los otros niños se burlaron de mí hoy. 1256 02:10:08,634 --> 02:10:11,220 - ¿Quién se burló de ti? - Los niños de mi clase. 1257 02:10:13,848 --> 02:10:15,266 ¿Cómo se burlaron de ti? 1258 02:10:16,350 --> 02:10:18,853 Dijeron que eras un criminal. 1259 02:10:19,312 --> 02:10:21,522 Dije que no era verdad 1260 02:10:22,315 --> 02:10:24,942 y luego me mostraron estos videos de YouTube. 1261 02:10:25,860 --> 02:10:27,278 ¿Eres un criminal? 1262 02:10:36,370 --> 02:10:38,956 Sí, pero fue hace mucho tiempo. 1263 02:10:41,751 --> 02:10:45,880 Sus padres ya no quieren que juegue con ellos. 1264 02:10:47,465 --> 02:10:48,799 ¿Por qué lo hiciste? 1265 02:11:00,936 --> 02:11:03,064 ¿Cuáles son tus primeros recuerdos? 1266 02:11:09,236 --> 02:11:10,571 Disneylandia. 1267 02:11:14,116 --> 02:11:15,826 mis primeros recuerdos 1268 02:11:16,952 --> 02:11:18,329 son de prisión. 1269 02:11:23,626 --> 02:11:25,711 ¿Es verdad que robaste oro? 1270 02:11:28,714 --> 02:11:30,800 Sí, pero eso también fue hace mucho tiempo. 1271 02:11:31,550 --> 02:11:33,469 ¿Y dónde está el oro ahora? 93495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.