All language subtitles for Nine Dead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,553 --> 00:00:24,011 Nueve Muertos 2 00:02:31,317 --> 00:02:32,807 Carajo. 3 00:02:32,886 --> 00:02:33,853 Hola, Sully. 4 00:02:33,920 --> 00:02:36,480 Beb�, s�lo necesito descansar un segundo. 5 00:02:36,556 --> 00:02:38,786 �Por eso no puedes trabajar ahora? 6 00:02:39,826 --> 00:02:42,727 Te pago para que bailes, 7 00:02:42,795 --> 00:02:44,990 no para que te sientes a beber. 8 00:02:45,064 --> 00:02:48,397 Ahora, �ve a trabajar! 9 00:02:48,468 --> 00:02:51,062 Puedes ser un verdadero pendejo cuando quieres. 10 00:02:54,707 --> 00:02:56,106 Perra idiota. 11 00:03:00,113 --> 00:03:02,308 Cierra con candado cuando te vayas. 12 00:03:02,382 --> 00:03:04,316 Voy a salir. 13 00:03:14,561 --> 00:03:15,550 �Oye, t�! 14 00:03:16,696 --> 00:03:17,754 �Su�ltame! 15 00:03:17,830 --> 00:03:20,060 �Qu�tame las manos de encima! 16 00:03:39,452 --> 00:03:42,387 Y los ganaron por 65 puntos el a�o pasado. 17 00:03:42,455 --> 00:03:43,615 Ni siquiera era un juego de f�tbol. 18 00:03:43,690 --> 00:03:44,714 S�lo llegas a ese puntaje en b�squetbol. 19 00:03:44,791 --> 00:03:48,022 Pudo haber dicho USC o cualquier otra cosa. 20 00:03:48,094 --> 00:03:51,154 Ahora se va con los Aztecas. 21 00:03:51,231 --> 00:03:52,596 Ay, amigo, 22 00:03:52,665 --> 00:03:55,930 ojal� hubiera dejado de tomar hace diez a�os. 23 00:04:20,693 --> 00:04:22,058 Ahora pasamos a una historia 24 00:04:22,128 --> 00:04:24,187 que hemos seguido ya por varios d�as. 25 00:04:24,264 --> 00:04:26,425 La zona metropolitana de Los �ngeles 26 00:04:26,499 --> 00:04:29,332 ha sufrido una ola de secuestros 27 00:04:29,402 --> 00:04:32,997 y cuatro v�ctimas han desaparecido ya en ataques independientes 28 00:04:33,072 --> 00:04:35,540 perpetrados posiblemente por el mismo individuo enmascarado. 29 00:04:35,608 --> 00:04:38,634 Una fuente dentro del LAPD se niega a revelar 30 00:04:38,711 --> 00:04:41,874 si hay una conexi�n entre las v�ctimas secuestradas. 31 00:04:41,948 --> 00:04:43,176 D�me la cuenta. 32 00:04:43,249 --> 00:04:46,685 Un detective de la divisi�n del oeste de Los �ngeles 33 00:04:46,753 --> 00:04:49,415 tambi�n cay� en las manos de este criminal enmascarado. 34 00:05:29,095 --> 00:05:31,290 Sal del carro. 35 00:05:33,633 --> 00:05:34,622 Qu� lindo. 36 00:05:52,218 --> 00:05:54,584 Lo siento, muchachos, tengo que irme. 37 00:05:54,654 --> 00:05:55,780 Tengo una audici�n por la ma�ana. 38 00:05:55,855 --> 00:05:57,755 Vi tu comercial el otro d�a 39 00:05:57,824 --> 00:06:00,691 y era mal�simo, pendejo. 40 00:06:23,383 --> 00:06:24,577 Hola, hab�a Kelley. 41 00:06:24,650 --> 00:06:26,174 No, no s� m�s que los polic�as. 42 00:06:26,252 --> 00:06:27,344 Secuestraron a Jackson 43 00:06:27,420 --> 00:06:30,719 y creen que est� relacionado con un cura al que secuestraron el jueves en el valle; 44 00:06:30,790 --> 00:06:32,724 y hoy por la ma�ana me entregaron un informe en la oficina 45 00:06:32,792 --> 00:06:34,089 sobre un secuestro en Barstow 46 00:06:34,160 --> 00:06:35,991 y tambi�n dicen que es el tipo que secuestr� a Jackson. 47 00:06:36,062 --> 00:06:38,496 No s�, supongo que debemos detener 48 00:06:38,564 --> 00:06:40,031 a cualquier Chevy Malibu verde del estado 49 00:06:40,099 --> 00:06:41,828 y ver si Jackson est� encerrado en el ba�l. 50 00:06:41,901 --> 00:06:44,699 Ya s� que no es pr�ctico, pero tenemos que hacer algo. 51 00:06:44,771 --> 00:06:47,569 �Qui�n sabe qui�n ser� el pr�ximo en su lista de mierda? 52 00:07:41,461 --> 00:07:42,553 No. 53 00:07:42,628 --> 00:07:44,425 No, no. 54 00:07:54,640 --> 00:07:57,074 Est�s muerto. 55 00:08:12,725 --> 00:08:14,454 �Tienes idea de qui�n soy, hijo de perra? 56 00:08:14,527 --> 00:08:17,553 Te metiste con la mujer equivocada, �me o�ste? 57 00:08:21,701 --> 00:08:23,464 Muchas gracias. 58 00:08:29,509 --> 00:08:30,737 Santo Dios. 59 00:08:57,970 --> 00:08:59,995 Jam�s te saldr�s con la tuya. 60 00:09:02,808 --> 00:09:04,503 D�jame salir o eres hombre muerto. 61 00:09:06,178 --> 00:09:08,510 Voy a salir de aqu� y te destrozar� la cabeza. 62 00:09:09,882 --> 00:09:12,817 Y te meter� esa pistola por el culo. 63 00:09:14,320 --> 00:09:17,915 Los traje a los nueve aqu� por una raz�n. 64 00:09:17,990 --> 00:09:22,791 Sobrevivir�n si descubren esa raz�n. 65 00:09:24,830 --> 00:09:28,926 Los dejar� solos para que hablen, 66 00:09:29,001 --> 00:09:32,095 pero volver� cada diez minutos para matar a uno de ustedes 67 00:09:32,171 --> 00:09:37,871 hasta que la averig�en o hasta que est�n todos muertos. 68 00:09:37,944 --> 00:09:40,708 Si logran averiguarla, 69 00:09:40,780 --> 00:09:42,907 liberar� a los sobrevivientes, 70 00:09:42,982 --> 00:09:45,143 le avisar� a la polic�a d�nde se encuentran 71 00:09:45,217 --> 00:09:48,846 y confesar� todos los cr�menes que cometa aqu� hoy. 72 00:09:51,824 --> 00:09:53,223 Espera. No entiendo. 73 00:09:53,292 --> 00:09:54,987 Yo no hice nada. 74 00:10:06,105 --> 00:10:08,573 Tienen diez minutos. 75 00:10:46,412 --> 00:10:49,040 No s� qui�nes son ustedes, pero m�s vale que alguien empiece a hablar 76 00:10:49,115 --> 00:10:51,413 porque no morir� aqu� hoy. 77 00:10:51,484 --> 00:10:53,384 Ese tipo est� mintiendo. 78 00:10:53,452 --> 00:10:54,749 �Qu� te hace decir eso? 79 00:10:55,755 --> 00:10:58,724 Lo s�. Nadie hace estas cosas. 80 00:10:59,992 --> 00:11:02,586 Dios te salve, Mar�a, llena eres de gracia. 81 00:11:02,662 --> 00:11:07,629 El Se�or est�... 82 00:11:07,700 --> 00:11:08,860 �Carajo! 83 00:11:08,934 --> 00:11:10,959 �Qu� sigue? 84 00:11:11,037 --> 00:11:13,267 Alguno de ustedes tiene que saber algo. 85 00:11:13,339 --> 00:11:14,636 �Qu� hicieron? 86 00:11:16,008 --> 00:11:17,498 No me mires a m�, perra. 87 00:11:17,576 --> 00:11:19,066 Aqu� hay otras ocho personas. 88 00:11:30,523 --> 00:11:35,460 �A alguien se le ocurre una raz�n para estar aqu�? 89 00:11:35,528 --> 00:11:37,052 Nos va a matar. 90 00:11:37,129 --> 00:11:38,960 Tiene que haber algo. 91 00:11:39,031 --> 00:11:41,090 Bueno, ser� el primero en admitir 92 00:11:41,167 --> 00:11:43,226 que no soy un angelito, 93 00:11:43,302 --> 00:11:46,271 pero no s� qui�n es ese tipo o por qu� estoy aqu�. 94 00:11:46,338 --> 00:11:47,669 Yo ser� el �ltimo en admitir nada. 95 00:11:47,740 --> 00:11:48,798 Al diablo con ese tipo. 96 00:11:48,874 --> 00:11:50,171 Es un pendejo 97 00:11:50,242 --> 00:11:51,675 y apuesto a que es polic�a. 98 00:11:51,744 --> 00:11:52,802 �Qu�? 99 00:11:52,878 --> 00:11:53,845 Est�s loco. 100 00:11:53,913 --> 00:11:58,577 Un cerdo pendejo pone a una sarta de criminales en una sala, �okay? 101 00:11:58,651 --> 00:12:03,520 Nos asusta haci�ndonos pensar en todas las cosas malas que hicimos 102 00:12:03,589 --> 00:12:05,113 y los polic�as las escuchan y nos atrapan. 103 00:12:05,191 --> 00:12:06,249 No dir� un carajo. 104 00:12:06,325 --> 00:12:09,783 Esto no es una trampa de la polic�a. 105 00:12:09,862 --> 00:12:15,562 Un amigo m�o se pele� con una tipo en un bar hace un par de a�os. 106 00:12:15,634 --> 00:12:17,829 El tipo result� ser polic�a. 107 00:12:17,903 --> 00:12:20,770 Unas horas despu�s estaba en un cuarto como �ste. 108 00:12:20,840 --> 00:12:24,674 Le dieron duro por todos lados. 109 00:12:25,144 --> 00:12:27,578 El tipo jam�s volvi� a caminar como antes. 110 00:12:27,646 --> 00:12:29,204 �No es la polic�a! 111 00:12:29,281 --> 00:12:31,306 �C�mo puedes estar tan seguro? 112 00:12:31,383 --> 00:12:33,749 Porque soy un maldito genio, �okay? 113 00:12:33,819 --> 00:12:35,184 Todo es posible. 114 00:12:35,254 --> 00:12:38,985 Un cliente m�o amenaz� con matarme hace un par de semanas 115 00:12:39,058 --> 00:12:40,821 cuando le quit� su estacionamiento. 116 00:12:43,763 --> 00:12:45,321 Luego choc� contra un edificio. 117 00:12:47,233 --> 00:12:49,724 Quiz� todo esto es s�lo un error. 118 00:12:49,802 --> 00:12:52,965 �Qu�, crees que nos secuestr� a los nueve por error? 119 00:12:53,038 --> 00:12:54,300 Es obvio que est� loco, 120 00:12:54,373 --> 00:12:56,864 as� que podemos sacar ventaja de eso. 121 00:12:56,942 --> 00:12:59,001 �Qu� crimen tan horrible pudimos haber cometido 122 00:12:59,078 --> 00:13:02,741 para que nos mate a los nueve? 123 00:13:09,722 --> 00:13:11,053 Lo siento, Padre. 124 00:13:11,123 --> 00:13:15,389 pero lo peor que una persona le puede hacer a otra 125 00:13:15,461 --> 00:13:18,453 es abusar de un ni�o. 126 00:13:19,532 --> 00:13:20,863 Nunca. 127 00:13:20,933 --> 00:13:22,560 Jam�s har�a algo as�. 128 00:13:25,171 --> 00:13:26,798 Yo s�. 129 00:13:28,574 --> 00:13:30,701 �A ni�os o ni�as? 130 00:13:30,776 --> 00:13:33,210 �Te importa? 131 00:13:33,279 --> 00:13:35,747 No, no. 132 00:13:35,815 --> 00:13:37,180 A m� tampoco. 133 00:13:38,450 --> 00:13:39,474 �Degenerado hijo de perra! 134 00:13:39,552 --> 00:13:42,214 Si me dejan en un cuarto solo contigo sin ventanas ni puertas, 135 00:13:42,288 --> 00:13:44,256 desear�s no haber nacido. 136 00:13:44,323 --> 00:13:49,317 Cari�o, estamos en un cuarto sin puertas ni ventanas 137 00:13:49,395 --> 00:13:52,228 y lo �nico que har�s es tratar de sobrevivir, 138 00:13:52,298 --> 00:13:53,356 igual que yo. 139 00:13:53,432 --> 00:13:54,899 Quiz� mereces morir. 140 00:13:54,967 --> 00:13:58,733 Quiz� estoy aqu� por lo que hice, 141 00:13:58,804 --> 00:14:01,796 pero ustedes dos 142 00:14:01,874 --> 00:14:03,739 y todos ustedes... 143 00:14:05,878 --> 00:14:09,939 �Qu� han hecho todos ustedes para merecer la pena de muerte? 144 00:14:17,923 --> 00:14:19,413 Me llamo Eddie Vigoda. 145 00:14:19,491 --> 00:14:21,584 Hola, Eddie. 146 00:14:25,598 --> 00:14:27,566 Quiz� esto ayude a alguien. 147 00:14:27,633 --> 00:14:29,066 No, Eddie. 148 00:14:29,134 --> 00:14:31,193 No, no ayuda. 149 00:14:58,030 --> 00:15:00,498 Soy Dean Jackson. 150 00:15:01,967 --> 00:15:02,991 Soy Kelley Murphy. 151 00:15:03,068 --> 00:15:06,595 Soy asistente del fiscal de distrito del condado de Los �ngeles. 152 00:15:08,040 --> 00:15:09,974 �Se te ocurre a alguien a quien hayas encarcelado 153 00:15:10,042 --> 00:15:12,806 y que quiera vengarse como un asesino demente 154 00:15:12,878 --> 00:15:15,574 o un psic�pata que se haya fugado? 155 00:15:15,648 --> 00:15:16,979 Elige t�. 156 00:15:17,049 --> 00:15:18,778 Me he ganado varios enemigos, 157 00:15:18,851 --> 00:15:20,580 pero hay gente que supervisa a los que salen bajo fianza 158 00:15:20,653 --> 00:15:22,348 que quieran venir tras de m�. 159 00:15:22,421 --> 00:15:23,979 Nadie me avis� de nada. 160 00:15:25,958 --> 00:15:28,051 Jackson, �quieres agregar algo? 161 00:15:32,131 --> 00:15:34,031 Yo te conozco a ti. 162 00:15:34,099 --> 00:15:36,659 Eso dices t�. 163 00:15:36,735 --> 00:15:40,364 Hicimos negocios juntos hace a�os. 164 00:15:40,439 --> 00:15:44,068 Supongo que no fue gran cosa para ti, pero para m� s� lo fue. 165 00:15:44,143 --> 00:15:47,340 Me llamo Christian Collinsworth. 166 00:15:47,413 --> 00:15:48,744 �C�mo te ganas la vida? 167 00:15:48,814 --> 00:15:51,214 Sully est� con la mafia. 168 00:15:52,885 --> 00:15:55,183 No me sorprende que no me recuerdes. 169 00:15:55,254 --> 00:15:56,243 Ha pasado mucho tiempo. 170 00:15:56,322 --> 00:15:57,846 �C�mo te llamas t�? 171 00:15:57,923 --> 00:16:01,290 Sully Fenton de Vegas. 172 00:16:01,360 --> 00:16:03,692 �Qu� clase de negocio hicieron juntos? 173 00:16:03,762 --> 00:16:05,992 Preg�ntale al muchacho. Yo qu� s�. 174 00:16:08,033 --> 00:16:11,059 Me ofrecieron un negocio, speed de gran calidad. 175 00:16:12,438 --> 00:16:15,066 Me faltaban $5,0 para comprarla, as� que llam� a Sully. 176 00:16:15,140 --> 00:16:17,199 O� que prestaba dinero para comprar drogas 177 00:16:17,276 --> 00:16:18,709 a cambio de parte del producto y las ganancias. 178 00:16:18,777 --> 00:16:22,645 Supongo que me interes� el trato, especialmente si era para eso. 179 00:16:22,715 --> 00:16:25,183 �Y qu� pas�? 180 00:16:25,250 --> 00:16:27,480 Le vend� todo a un par de tipos 181 00:16:27,553 --> 00:16:30,613 que resultaron ser polic�as encubiertos 182 00:16:30,689 --> 00:16:32,554 y me metieron preso por tres a�os. 183 00:16:32,624 --> 00:16:34,216 Pero igual me pagaste, �verdad? 184 00:16:34,293 --> 00:16:36,261 S�, s�. 185 00:16:36,328 --> 00:16:38,660 Todos saben lo que le pasa a los que no le pagan a Sully Fenton. 186 00:16:38,731 --> 00:16:40,164 No soy est�pido. 187 00:16:40,232 --> 00:16:41,859 �Est�s seguro? 188 00:16:41,934 --> 00:16:45,927 No ten�a nada cuando entr� a prisi�n 189 00:16:46,005 --> 00:16:47,165 y menos cuando sal�, 190 00:16:47,239 --> 00:16:50,265 pero consegu� lo que necesitaba 191 00:16:50,342 --> 00:16:52,242 apenas sal�, en mayo. 192 00:16:52,311 --> 00:16:55,280 Te pagu� al final del mes. 193 00:16:55,347 --> 00:16:57,315 Ahora soy actor y barman en Hollywood. 194 00:16:57,383 --> 00:16:59,180 Me alegro por ti. 195 00:17:01,387 --> 00:17:03,480 Me perder� mi audici�n para una sitcom. 196 00:17:03,555 --> 00:17:05,318 �Tu audici�n? 197 00:17:05,391 --> 00:17:06,722 �D�nde diablos crees que est�s? 198 00:17:06,792 --> 00:17:09,317 Cielos, deja al muchacho tranquilo. 199 00:17:09,395 --> 00:17:10,384 Todos estamos asustados. 200 00:17:10,462 --> 00:17:11,793 Hace lo mejor que puede. 201 00:17:13,732 --> 00:17:17,828 Oigan, �es Sully el �nico que no es de Los �ngeles? 202 00:17:19,705 --> 00:17:21,400 He viajado por todas partes, 203 00:17:21,473 --> 00:17:23,805 incluyendo Los �ngeles. 204 00:17:23,876 --> 00:17:25,867 Varias prisiones. 205 00:17:28,180 --> 00:17:29,442 Soy el padre Michael Francis. 206 00:17:29,515 --> 00:17:34,248 Tengo una parroquia cat�lica en el Valle de San Fernando. 207 00:17:34,319 --> 00:17:36,844 Eddie, �de d�nde eres t�? 208 00:17:38,257 --> 00:17:39,952 Barstow. 209 00:17:40,025 --> 00:17:42,789 Se olvidan de m�. 210 00:17:42,861 --> 00:17:44,294 Dijiste que no ibas a hablar. 211 00:17:44,363 --> 00:17:45,921 Me imagin� que eras de Los �ngeles 212 00:17:45,998 --> 00:17:49,297 ya que la ciudad est� repleta de maricones. 213 00:17:49,368 --> 00:17:51,893 Veamos qui�n es maric�n. 214 00:17:54,540 --> 00:17:56,201 Disculpen. 215 00:17:56,275 --> 00:17:57,469 Disculpen, 216 00:17:57,543 --> 00:18:02,879 a nadie le da m�s gusto que a m� verlos pelear, 217 00:18:02,948 --> 00:18:05,644 pero creo que nos olvidamos de alguien. 218 00:18:07,286 --> 00:18:09,846 �Hab�a ingl�s? 219 00:18:10,289 --> 00:18:11,278 �lngl�s? 220 00:18:11,356 --> 00:18:13,551 Di algo. 221 00:18:13,625 --> 00:18:15,354 S� que nos entiendes. 222 00:18:22,201 --> 00:18:24,965 �Alguien conoce ese idioma? �Saben qu� es? 223 00:18:25,037 --> 00:18:27,028 - Creo que es chino. - �C�mo diablos lo sabes? 224 00:18:27,106 --> 00:18:28,505 Viejas pel�culas de kung fu. 225 00:18:28,574 --> 00:18:30,872 Lo que sea, es un fastidio. 226 00:18:30,943 --> 00:18:32,274 Espero que la maten a ella primero. 227 00:18:36,882 --> 00:18:37,849 �Negro! 228 00:18:42,488 --> 00:18:44,922 La se�ora hab�a ingl�s. 229 00:18:44,990 --> 00:18:46,150 S�, es graciosa. 230 00:18:47,326 --> 00:18:51,262 Veamos qui�n vive y qui�n muere primero. 231 00:19:03,275 --> 00:19:07,211 Esto huele a trampa de la polic�a. 232 00:19:07,279 --> 00:19:09,270 - Cielos. - Te lo dije. 233 00:19:09,348 --> 00:19:10,645 Cielos, por �ltima vez. 234 00:19:10,716 --> 00:19:12,877 Esto no tiene nada que ver con la polic�a. 235 00:19:12,951 --> 00:19:13,918 �C�mo puedes estar tan seguro? 236 00:19:13,986 --> 00:19:15,317 �Porque soy polic�a! 237 00:19:15,387 --> 00:19:17,651 Lo sab�a. Lo sab�a. 238 00:19:17,723 --> 00:19:20,954 Pens� que si se los dec�a no dir�an nada, pendejos, 239 00:19:21,026 --> 00:19:22,288 sabiendo que era de los buenos. 240 00:19:22,361 --> 00:19:24,454 - �De los buenos? - S�. 241 00:19:24,530 --> 00:19:25,963 - �Eres uno de los buenos? - S�. 242 00:19:26,031 --> 00:19:29,228 En mi barrio, los polic�as no eran los buenos. 243 00:19:30,969 --> 00:19:32,402 No soy un pendejo. 244 00:19:37,609 --> 00:19:42,546 Les apuesto que cuando nuestro amigo enmascarado vuelva, 245 00:19:42,614 --> 00:19:44,445 se llevar� a uno de nosotros afuera, 246 00:19:44,516 --> 00:19:49,419 disparar� su pistola al aire y todos pensaremos que est� muerto. 247 00:19:49,488 --> 00:19:50,955 S�, eso es lo que har�. 248 00:19:51,023 --> 00:19:53,116 Nos har� sudar. Eso es lo que har�. 249 00:19:53,192 --> 00:19:55,251 - �Eso crees? - Claro que eso har�. 250 00:19:55,327 --> 00:19:58,125 - �En serio? - Vamos, muchachos. 251 00:19:58,197 --> 00:19:59,459 Podemos hacer esto. 252 00:19:59,531 --> 00:20:00,498 S�. 253 00:20:00,566 --> 00:20:03,660 Si �l sabe por qu� estamos aqu�, nosotros podemos averiguarlo. 254 00:20:03,735 --> 00:20:05,396 �Sabes qu�? 255 00:20:05,470 --> 00:20:09,634 Me agrada tu optimismo, 256 00:20:09,708 --> 00:20:11,335 pero si este cerdo se equivoca, 257 00:20:11,410 --> 00:20:14,402 me llamo Coogan 258 00:20:14,479 --> 00:20:18,074 y debo decirles el gusto que me dio 259 00:20:18,150 --> 00:20:22,587 pasar los �ltimos diez minutos de mi vida con ustedes. 260 00:20:22,654 --> 00:20:24,451 Todav�a no nos dijiste c�mo te llamas. 261 00:20:24,523 --> 00:20:26,184 �No? 262 00:20:26,892 --> 00:20:28,416 La Sra. Chink lo dijo claramente. 263 00:20:28,493 --> 00:20:32,486 Es lo que t� y los dem�s piensan: negro. 264 00:20:32,564 --> 00:20:33,656 �Est� bien? 265 00:20:33,732 --> 00:20:35,996 �Se escribe con una ''G'' o con dos? 266 00:20:36,068 --> 00:20:38,434 Ah, eso... 267 00:20:39,705 --> 00:20:41,696 Con dos. 268 00:20:41,773 --> 00:20:44,003 �Creen que es gracioso? 269 00:20:44,076 --> 00:20:45,373 No es gracioso. 270 00:20:45,444 --> 00:20:46,968 �Qu� m�s quieres que haga? 271 00:20:47,045 --> 00:20:48,808 En tres segundos sabremos 272 00:20:48,880 --> 00:20:52,281 si Coogan tiene raz�n sobre que esto es una farsa 273 00:20:52,351 --> 00:20:53,978 o si muere uno de nosotros. 274 00:21:07,899 --> 00:21:09,491 �Por qu� est�n aqu�? 275 00:21:09,568 --> 00:21:11,331 Tiene que darnos m�s tiempo. 276 00:21:11,403 --> 00:21:14,270 Pide lo imposible. 277 00:21:14,339 --> 00:21:15,931 Todos estamos dispuestos a hacer lo que quiera 278 00:21:16,008 --> 00:21:17,600 pero tiene que darnos algo a cambio. 279 00:21:24,650 --> 00:21:25,844 Okay, okay, okay. 280 00:21:31,890 --> 00:21:33,187 �C�mo podr�a haberlo sabido? 281 00:21:35,227 --> 00:21:37,354 Por favor, espere. No lo haga, por favor. 282 00:21:49,608 --> 00:21:50,666 �Qu� haces? 283 00:21:50,742 --> 00:21:53,006 �Dios m�o! 284 00:22:05,390 --> 00:22:06,914 Carajo. 285 00:22:14,800 --> 00:22:16,199 Qu� pena que se vaya, 286 00:22:16,268 --> 00:22:19,032 pero uno menos de quien preocuparse, �verdad? 287 00:22:21,073 --> 00:22:22,506 Como dije, 288 00:22:22,574 --> 00:22:26,476 deben averiguar por qu� los traje a todos aqu� 289 00:22:26,545 --> 00:22:28,672 si quieren sobrevivir. 290 00:22:28,747 --> 00:22:30,544 Si quieren irse de aqu� con vida, 291 00:22:30,615 --> 00:22:33,584 m�s vale que averig�en por qu� estaba �l aqu� tambi�n. 292 00:22:46,264 --> 00:22:47,891 No puedo morir as�. 293 00:22:47,966 --> 00:22:50,560 Por favor, Dios m�o, te pedimos que... 294 00:22:52,537 --> 00:22:53,970 Oiga, padre. 295 00:22:54,039 --> 00:22:56,098 �Cree que podamos olvidarnos de eso 296 00:22:56,174 --> 00:23:00,634 de que finja matarnos detr�s de la puerta? 297 00:23:00,712 --> 00:23:03,613 �A qui�n le reza? 298 00:23:03,682 --> 00:23:05,775 Dios no est� aqu�. 299 00:23:08,854 --> 00:23:10,981 �Sigues creyendo que es la polic�a? 300 00:23:11,056 --> 00:23:14,856 Si no averiguamos qu� est� pasando antes de alguien m�s muera, 301 00:23:14,926 --> 00:23:16,484 no saldremos de aqu� con vida. 302 00:23:16,561 --> 00:23:20,895 �Alguien hab�a chino? 303 00:23:20,966 --> 00:23:21,933 Hablo algo de espa�ol. 304 00:23:27,506 --> 00:23:29,337 �En serio? 305 00:23:30,776 --> 00:23:31,800 Nada de dados. 306 00:23:34,179 --> 00:23:37,546 Padre, �seguro que no toc� a ning�n ni�o? 307 00:23:37,616 --> 00:23:40,676 Jam�s en mi vida le he hecho da�o a un ni�o. 308 00:23:40,752 --> 00:23:44,085 De todos modos eso de ah� ya admiti� el crimen, 309 00:23:44,156 --> 00:23:45,180 as� que dejen de mirarme. 310 00:23:46,992 --> 00:23:48,687 Quiz� est� algo fregado, 311 00:23:48,760 --> 00:23:50,421 pero acabo de pasar cinco a�os en la c�rcel. 312 00:23:53,799 --> 00:23:56,996 Trato de reformarme. 313 00:23:57,068 --> 00:23:58,126 �Por qu� te condenaron? 314 00:23:58,203 --> 00:23:59,568 Robo de auto. 315 00:23:59,638 --> 00:24:00,832 �No por abusar de un ni�o? 316 00:24:00,906 --> 00:24:03,067 No, es lo �nico que me pudieron probar. 317 00:24:04,476 --> 00:24:08,207 Lo que pasa es que... no pudieron hallar los cad�veres. 318 00:24:09,948 --> 00:24:12,109 - Contigo nos sacamos la loter�a, �no? - Gracias. 319 00:24:14,252 --> 00:24:16,049 Pedazo de mierda. 320 00:24:18,990 --> 00:24:21,550 Creo que es hora de que nos digas algo. 321 00:24:24,763 --> 00:24:26,094 Est� bien. 322 00:24:26,898 --> 00:24:29,492 Soy Leon, de L.A. 323 00:24:29,568 --> 00:24:31,661 Mi hermano y yo sol�amos trabajar por toda la costa oeste. 324 00:24:31,736 --> 00:24:33,897 �Qu� clase de trabajo hac�an? 325 00:24:52,424 --> 00:24:54,824 �Buscas esto? 326 00:25:01,700 --> 00:25:03,463 No me miren as�, carajo. 327 00:25:03,535 --> 00:25:05,560 Al menos no tuve sexo con ni�os ni los mat�. 328 00:25:05,637 --> 00:25:07,332 Jam�s mat� a nadie. 329 00:25:07,405 --> 00:25:09,737 Pero robaba de todo si lo val�a. 330 00:25:09,808 --> 00:25:12,402 El efectivo es lo mejor y me quedo con lo que funciona. 331 00:25:12,477 --> 00:25:14,274 �Pero armas? 332 00:25:14,346 --> 00:25:17,247 Las armas pueden ser mejores que el dinero. 333 00:25:17,315 --> 00:25:19,283 Kelley, �alguna vez procesaste a Leon? 334 00:25:19,351 --> 00:25:21,114 No, no me parece conocido. 335 00:25:21,186 --> 00:25:22,551 Porque nunca me atraparon. 336 00:25:22,621 --> 00:25:24,350 Nuestro amigo com�n te atrap�. 337 00:25:24,422 --> 00:25:26,549 S�, nada menos que saliendo de la biblioteca de USC. 338 00:25:26,625 --> 00:25:27,922 �La biblioteca? 339 00:25:27,993 --> 00:25:30,928 S�, en mi negocio m�s vale investigar. 340 00:25:32,063 --> 00:25:34,327 Si el polic�a y Kelley se conocen, 341 00:25:34,399 --> 00:25:37,994 y Christian y Vegas Sully se conocen, 342 00:25:38,069 --> 00:25:42,233 tiene sentido que haya una conexi�n entre nosotros 343 00:25:43,508 --> 00:25:45,442 aunque no lo sepamos. 344 00:25:47,546 --> 00:25:49,878 Si los arrest�, lo sabr�an mejor que yo. 345 00:25:49,948 --> 00:25:50,915 La lista es larga. 346 00:25:50,982 --> 00:25:52,006 Lo mismo me pasa a m�. 347 00:25:52,083 --> 00:25:53,641 Ni siquiera s� por d�nde comenzar. 348 00:25:53,718 --> 00:25:55,151 Pero en mi negocio 349 00:25:55,220 --> 00:25:57,347 no hacemos estas pendejadas. 350 00:25:57,422 --> 00:25:59,822 Olvidaba lo inconscientes y negligentes que los hombres pod�an ser 351 00:25:59,891 --> 00:26:01,256 cuando se trataba de la vida humana. 352 00:26:01,326 --> 00:26:03,624 Paso cada minuto de mi vida sirviendo a Dios 353 00:26:03,695 --> 00:26:06,027 y trato de ayudar a la gente de mi comunidad, 354 00:26:06,097 --> 00:26:08,156 y lo �nico que ustedes parecen hacer es destruir vidas. 355 00:26:08,233 --> 00:26:10,758 Se cree superior, 356 00:26:10,835 --> 00:26:12,029 pero est� aqu� entre nosotros 357 00:26:12,103 --> 00:26:13,900 as� que dejemos de hablar de por qu� no deber�a estar aqu� 358 00:26:13,972 --> 00:26:15,200 y averig�emos por qu� s� est�. 359 00:26:15,273 --> 00:26:16,399 Oye, Eddie. 360 00:26:17,542 --> 00:26:19,032 - Eddie. - �Qu�? 361 00:26:19,110 --> 00:26:20,839 Hab�a, nadie te detiene. 362 00:26:20,912 --> 00:26:22,743 Trabajo para una compa��a de seguros m�dicos. 363 00:26:22,814 --> 00:26:23,781 Soy de Barstow. 364 00:26:23,848 --> 00:26:25,372 Fascinante. 365 00:26:25,450 --> 00:26:27,975 �Tienes alg�n otro dato in�til que quieras contarnos? 366 00:26:28,053 --> 00:26:29,077 Hago lo que puedo. 367 00:26:29,154 --> 00:26:30,746 H�blanos de tu trabajo. 368 00:26:30,822 --> 00:26:32,449 �Qu� haces? 369 00:26:32,524 --> 00:26:34,492 Vamos, �qu� haces, Eddie? 370 00:26:34,559 --> 00:26:35,821 Okay. 371 00:26:37,262 --> 00:26:40,561 Hace un par de a�os, ayud� a mi cu�ado. 372 00:26:40,632 --> 00:26:42,031 Ten�a c�ncer de colon. 373 00:26:42,100 --> 00:26:45,501 Mi compa��a hace trabajos m�dicos experimentales 374 00:26:45,570 --> 00:26:48,334 y falsifiqu� sus aplicaci�n 375 00:26:48,406 --> 00:26:50,840 para que recibiera tratamiento. 376 00:26:50,909 --> 00:26:54,504 Pero lo hice para ayudar a mi cu�ado. 377 00:26:54,579 --> 00:26:56,513 Esto no tiene sentido. 378 00:26:56,581 --> 00:26:58,014 Soy una buena persona. 379 00:26:58,083 --> 00:27:00,677 No merezco estar aqu�. No deber�a estar aqu�. 380 00:27:01,953 --> 00:27:04,251 Tranquilo, me�n. 381 00:27:09,594 --> 00:27:10,561 Soy humano. 382 00:27:10,629 --> 00:27:12,028 Santo Cielo, Eddie. 383 00:27:12,097 --> 00:27:14,793 As� que, bueno, est� bien, m�renme todos. 384 00:27:14,866 --> 00:27:16,697 R�anse. 385 00:27:16,768 --> 00:27:17,735 �Pero saben qu�? 386 00:27:20,205 --> 00:27:23,368 Si no empezamos a confesar, 387 00:27:23,441 --> 00:27:25,341 digo, 388 00:27:25,410 --> 00:27:27,344 nunca saldremos de aqu� con vida. 389 00:27:27,412 --> 00:27:31,906 Todos... todos tienen que ayudar. 390 00:27:35,687 --> 00:27:37,518 Yo me acostaba con Jackson. 391 00:27:38,823 --> 00:27:40,757 S�, hasta que mi esposa lo averigu�. 392 00:27:40,825 --> 00:27:42,759 �Tu esposa llegar�a as� de lejos 393 00:27:42,827 --> 00:27:44,260 para vengarse por enga�arla? 394 00:27:44,329 --> 00:27:46,263 No, nos divorciamos y se mud� a Arizona. 395 00:27:46,331 --> 00:27:47,593 Creo que se fue lo bastante lejos. 396 00:27:47,666 --> 00:27:49,861 Adem�s, no tendr�a forma de juntarnos a todos aqu� 397 00:27:49,934 --> 00:27:50,901 y no tendr�a raz�n de hacerlo. 398 00:27:50,969 --> 00:27:52,732 Le paso su pensi�n. 399 00:27:52,804 --> 00:27:53,828 No creo que me odie tanto. 400 00:27:53,905 --> 00:27:55,566 Ninguna ex esposa quiere ver a su hombre muerto. 401 00:27:55,640 --> 00:27:57,107 Es su cheque al portador. 402 00:27:57,175 --> 00:28:02,340 Oigan, nadie los conoce a ustedes dos, as� que dudo que sea tu ex esposa. 403 00:28:02,414 --> 00:28:05,440 Y nadie aqu� quiere o�rte hablar de tu vida sexual. 404 00:28:05,517 --> 00:28:08,179 Claro, est� molesta porque nos agarraron. 405 00:28:08,253 --> 00:28:09,413 Porque eres un boc�n. 406 00:28:09,487 --> 00:28:11,478 �Sabes qu�? No eres la �nica que sali� lastimada. 407 00:28:11,556 --> 00:28:12,523 Yo perd� a mi esposa. 408 00:28:12,590 --> 00:28:14,455 A m� me llamaban la perra destroza hogares. 409 00:28:14,526 --> 00:28:15,959 No sabes cu�nto me ayud� eso en mi carrera. 410 00:28:16,027 --> 00:28:18,257 No era el �nico que te cog�as. 411 00:28:18,329 --> 00:28:20,797 �Qu�, no te embarazaste un mes antes de un juez? 412 00:28:22,033 --> 00:28:23,330 Oigan, gatitos. 413 00:28:23,401 --> 00:28:26,268 �Por qu� tanta hostilidad? 414 00:28:26,337 --> 00:28:27,634 Una aventura es una aventura. 415 00:28:27,706 --> 00:28:30,368 Ahora un ped�filo nos aconseja sobre relaciones. 416 00:29:15,787 --> 00:29:17,516 �Qu� carajo miras? 417 00:29:23,194 --> 00:29:24,991 Eres bastante alto. 418 00:29:25,063 --> 00:29:26,724 �Qu�, te volviste maric�n en serio? 419 00:29:26,798 --> 00:29:30,359 No, acab� de averiguar c�mo saldr� de aqu�. 420 00:29:32,704 --> 00:29:34,604 A ninguno se le ocurrir� nada de nada. 421 00:29:36,107 --> 00:29:37,199 Eres el m�s cercano a m�. 422 00:29:37,275 --> 00:29:38,708 �Qu� haces? 423 00:29:38,777 --> 00:29:40,472 Empieza a patear. 424 00:29:40,545 --> 00:29:41,807 Te volviste loco. 425 00:29:41,880 --> 00:29:43,006 �Tienes una mejor idea? 426 00:29:43,081 --> 00:29:44,343 R�mpeme la mano para sacarme las esposas. 427 00:29:44,415 --> 00:29:46,747 Est�s loco. 428 00:29:46,818 --> 00:29:48,342 No bromeo. 429 00:29:48,419 --> 00:29:49,477 Empieza a patear, viejo. 430 00:29:49,554 --> 00:29:52,045 Est� bien. Con gusto. 431 00:29:55,727 --> 00:29:56,694 Vamos, dale. 432 00:29:56,761 --> 00:29:57,750 Lo lograr�. 433 00:30:08,273 --> 00:30:09,240 - �Espera! - �Vamos! 434 00:30:09,307 --> 00:30:10,399 Alto. 435 00:30:10,475 --> 00:30:12,204 Espera, ya casi lo tengo. 436 00:30:12,277 --> 00:30:15,041 Vamos, una vez m�s. Una m�s. 437 00:30:15,113 --> 00:30:16,080 S�lo hazlo. 438 00:30:21,119 --> 00:30:22,279 Est� bien. 439 00:30:33,331 --> 00:30:34,457 Leon, Leon, lev�ntate. 440 00:30:34,532 --> 00:30:35,624 Ve detr�s de la puerta 441 00:30:35,700 --> 00:30:38,567 y cuando entre, lo empujas y lo atacamos. 442 00:30:38,636 --> 00:30:40,763 - S�, m�ndamelo a m�. - Leon, ve detr�s de la puerta. 443 00:30:40,839 --> 00:30:42,033 - Vamos. - Es buena idea. 444 00:30:42,106 --> 00:30:43,471 - S�. - Pero tengo una mejor. 445 00:30:43,541 --> 00:30:45,475 Qu� bien. 446 00:30:45,543 --> 00:30:46,703 Nos vemos. 447 00:30:46,778 --> 00:30:48,109 No puedes dejarnos aqu�. 448 00:30:48,179 --> 00:30:51,774 Perra, �crees que me importas un comino? 449 00:30:53,084 --> 00:30:54,381 Al diablo con ustedes. 450 00:30:54,452 --> 00:30:56,079 Leon, no puedes dejarnos as�. 451 00:30:57,789 --> 00:30:59,416 Est�pido cabr�n. 452 00:30:59,490 --> 00:31:01,481 No lo hagas. Sabes que no puedes dejarnos. 453 00:31:02,594 --> 00:31:04,061 �No nos dejes aqu�! 454 00:31:04,128 --> 00:31:05,652 �Diablos! 455 00:31:40,899 --> 00:31:43,367 Carajo. 456 00:31:46,905 --> 00:31:48,133 Pendejo. 457 00:31:50,909 --> 00:31:53,377 Maldito perro. 458 00:31:53,444 --> 00:31:57,574 Todo lo que me pas� por la mente mientras estaba en ese puto cuarto... 459 00:31:57,649 --> 00:32:00,209 y s� que es un puto cuarto... 460 00:32:00,285 --> 00:32:02,446 ahora que tengo la pistola, 461 00:32:02,520 --> 00:32:04,681 no sabes la que te espera. 462 00:32:06,024 --> 00:32:08,584 He planeado esto durante dos a�os. 463 00:32:08,660 --> 00:32:12,061 Nada destruir� lo que les tengo planeado a ti y a los otros. 464 00:32:12,130 --> 00:32:13,688 Repito: nada. 465 00:32:13,765 --> 00:32:17,531 Antes de entrar, puse una bala en la pistola que tienes en la mano. 466 00:32:18,937 --> 00:32:21,633 �Pero �sta? 467 00:32:21,706 --> 00:32:22,673 �sta tiene seis. 468 00:32:25,710 --> 00:32:27,405 Carajo. 469 00:32:34,953 --> 00:32:37,387 No lo logr�. 470 00:33:13,992 --> 00:33:16,119 �Por qu� est�n aqu�? 471 00:33:29,140 --> 00:33:31,904 Quiz� deber�a evitar que los salpique. 472 00:33:31,976 --> 00:33:33,841 No me gustar�a que alguien muriera 473 00:33:33,911 --> 00:33:36,311 antes de que pudieras matarlos t� mismo. 474 00:33:42,120 --> 00:33:44,418 S�. 475 00:33:44,489 --> 00:33:45,751 Esa es una buena raz�n. 476 00:33:53,131 --> 00:33:54,689 Por Dios. 477 00:33:56,034 --> 00:33:57,899 No tiene que hacer esto. 478 00:34:21,726 --> 00:34:24,320 Hasta ahora, los he matado al azar. 479 00:34:24,395 --> 00:34:26,590 S�lo quiero que sepas que sigues t�. 480 00:34:26,664 --> 00:34:28,598 Al carajo contigo. 481 00:34:43,948 --> 00:34:45,609 Dios te salve, Mar�a, llena eres de gracia. 482 00:34:45,683 --> 00:34:47,947 El Se�or est� contigo. 483 00:34:48,019 --> 00:34:51,045 Bendita t� eres... 484 00:34:51,122 --> 00:34:54,182 Bendita t� eres entre todas las mujeres. 485 00:34:54,258 --> 00:34:56,954 Yo tampoco recuerdo la oraci�n. 486 00:34:57,028 --> 00:34:59,019 La sab�a. 487 00:34:59,097 --> 00:35:01,793 He rezado millones de veces. 488 00:35:03,401 --> 00:35:04,425 �Me puede ayudar, Padre? 489 00:35:05,570 --> 00:35:06,537 �Qu�? 490 00:35:06,604 --> 00:35:08,299 �Qu� pasa? 491 00:35:08,372 --> 00:35:10,340 No s�, 492 00:35:10,408 --> 00:35:13,605 no lo recuerdo, pero es muy familiar. 493 00:35:13,678 --> 00:35:15,009 Miren, 494 00:35:15,079 --> 00:35:18,242 tenemos otros diez minutos. 495 00:35:18,316 --> 00:35:21,012 No me toma tanto tiempo hallar mis llaves del carro por la ma�ana. 496 00:35:28,126 --> 00:35:31,687 �Encontraste algo divertido mientras te desangras? 497 00:35:34,932 --> 00:35:38,561 Morir�, como dijo ese hombre, 498 00:35:38,636 --> 00:35:40,297 y ustedes morir�n conmigo. 499 00:35:42,340 --> 00:35:45,935 Me quedan ocho minutos de vida 500 00:35:46,010 --> 00:35:48,035 y he estado pensando en ustedes, perros. 501 00:35:52,316 --> 00:35:56,680 Tengo que irme en paz. 502 00:35:56,754 --> 00:35:58,813 Si vas a morirte feliz, 503 00:35:58,890 --> 00:36:02,053 yo morir� feliz ri�ndome de tu miseria. 504 00:36:02,126 --> 00:36:05,357 Sabemos que Leon es el siguiente. 505 00:36:05,429 --> 00:36:07,693 Eso significa que debemos averiguar por qu� estaba aqu� 506 00:36:07,765 --> 00:36:11,223 y otros diez minutos antes de que alguien m�s muera. 507 00:36:11,302 --> 00:36:12,599 Vamos, podemos resolver esto. 508 00:36:12,670 --> 00:36:14,001 Pensemos todos juntos. 509 00:36:14,071 --> 00:36:15,402 Vamos, podemos hacerlo. 510 00:36:29,187 --> 00:36:31,781 Algo despert� a la china. 511 00:36:33,157 --> 00:36:35,455 Es gracioso verla. 512 00:36:40,798 --> 00:36:43,232 �Pictionary? 513 00:36:43,301 --> 00:36:44,563 �Anteojos? 514 00:36:44,635 --> 00:36:45,727 Anteojos. 515 00:36:45,803 --> 00:36:47,202 Hace a�os que no uso anteojos. 516 00:36:47,271 --> 00:36:49,569 Yo te recuerdo con anteojos. 517 00:36:49,640 --> 00:36:52,575 Esta mujer te conoce, o te conoci�. 518 00:36:52,643 --> 00:36:53,837 �Bang, bang! 519 00:36:53,911 --> 00:36:54,878 �Una balacera? 520 00:36:54,946 --> 00:36:56,174 �Es una balacera? 521 00:36:56,247 --> 00:36:57,646 �Robo? 522 00:36:57,715 --> 00:36:58,739 �Robo! 523 00:36:58,816 --> 00:37:00,283 �Sra. Chan? 524 00:37:00,351 --> 00:37:03,286 �Chan, Chan! 525 00:37:07,792 --> 00:37:11,250 Se llama Nhung Chan. 526 00:37:14,232 --> 00:37:16,166 �Atrapaste al tipo que le rob�? 527 00:37:16,234 --> 00:37:17,701 S�, Chan lo reconoci� en la fila de sospechosos. 528 00:37:17,768 --> 00:37:18,735 Yo llev� el caso. 529 00:37:18,803 --> 00:37:20,168 Lo mandaron a San Quint�n. 530 00:37:20,238 --> 00:37:22,763 �C�mo se llamaba el tipo? 531 00:37:22,840 --> 00:37:25,308 Greeley, Wade Greeley. 532 00:37:26,877 --> 00:37:30,244 Era un desadaptado de unos 20 a�os. 533 00:37:30,314 --> 00:37:32,305 Un verdadero perdedor. 534 00:37:32,383 --> 00:37:34,374 �Eso es? �Por eso estamos aqu�? 535 00:37:34,452 --> 00:37:37,216 �Por qu� ese Wade Greeley 536 00:37:37,288 --> 00:37:39,313 est� molesto porque lo mandaste a prisi�n? 537 00:37:39,390 --> 00:37:43,190 Lo �nico que tenemos es un robo y un nombre 538 00:37:43,261 --> 00:37:46,753 y millones de preguntas sin responder. 539 00:37:46,831 --> 00:37:49,857 Ni siquiera recuerdo haber atrapado a ese chico, Wade Greeley. 540 00:37:49,934 --> 00:37:52,835 �Qu� hay de usted, Padre? �Algo de esto tiene sentido para usted? 541 00:37:54,538 --> 00:37:57,063 Lo siento, no puedo ayudarte. 542 00:37:57,141 --> 00:38:00,975 Si todo est� condicionado al hecho de que Wade Greeley fuera a la c�rcel, 543 00:38:01,045 --> 00:38:03,878 todos tenemos un rol antes de que pasara. 544 00:38:07,084 --> 00:38:08,915 Creo que tengo la cronolog�a. 545 00:38:09,987 --> 00:38:14,424 Saben, oy�ndolos, sent� que renac�a la esperanza. 546 00:38:14,492 --> 00:38:17,222 Por un segundo pens� que le hab�an ganado al bastardo. 547 00:38:17,295 --> 00:38:20,230 Bueno, miren qui�n volvi� de entre los muertos. 548 00:38:20,298 --> 00:38:22,596 Tranquilo, viejo. 549 00:38:24,535 --> 00:38:27,971 Cambi� de parecer o algo as�. 550 00:38:28,539 --> 00:38:32,600 Creo que no estar�a bien dejarlos morir. 551 00:38:34,211 --> 00:38:36,736 Hace mucho que no hago nada bueno. 552 00:38:39,450 --> 00:38:44,251 Dije que nunca hab�a matado a nadie. 553 00:38:44,322 --> 00:38:45,755 Es mentira. 554 00:38:50,461 --> 00:38:52,691 Quiero mi parte del dinero que le diste a tu perra. 555 00:38:52,763 --> 00:38:53,730 �Qu� dinero? 556 00:38:53,798 --> 00:38:55,197 Est�s alucinando, hombre. 557 00:38:55,266 --> 00:38:57,029 S� del dinero del cintur�n 558 00:38:57,101 --> 00:38:59,331 y esos puercos de Brentwood el mes pasado. 559 00:39:00,771 --> 00:39:02,238 �Me acusas de ocultarte cosas? 560 00:39:02,306 --> 00:39:04,501 No, te lo digo de frente. 561 00:39:06,944 --> 00:39:08,309 No me des la espalda. 562 00:39:16,721 --> 00:39:18,052 �Le apuntas a tu gente? 563 00:39:18,122 --> 00:39:19,987 Claro, cabr�n. 564 00:39:20,057 --> 00:39:21,456 Yo tambi�n tengo un arma. 565 00:39:28,432 --> 00:39:31,799 Bot� su cuerpo en un basurero del centro de L.A. 566 00:39:31,869 --> 00:39:36,203 durante el festival del Cinco de Mayo. 567 00:39:36,273 --> 00:39:38,764 Dec�a que nunca le gustaron ni los mexicanos ni sus desfiles. 568 00:39:38,843 --> 00:39:41,277 Hice una �ltima ni�er�a. 569 00:39:43,647 --> 00:39:47,174 Un par de d�as despu�s fui a la morgue con nuestra madre. 570 00:39:47,251 --> 00:39:49,811 Me inclin� sobre su cuerpo 571 00:39:49,887 --> 00:39:53,186 y no dije nada. 572 00:39:53,257 --> 00:39:57,387 Sal� a la calle y vend� el resto de nuestras cosas. 573 00:39:57,461 --> 00:40:00,453 Nunca se lo dije a nadie. 574 00:40:07,138 --> 00:40:10,073 No habl� ni vi mucho a mi mam� despu�s del funeral. 575 00:40:11,308 --> 00:40:14,436 Nunca m�s los volver� a ver. 576 00:40:14,945 --> 00:40:17,140 Jam�s tendr� la oportunidad de decirles que lo siento. 577 00:40:19,884 --> 00:40:22,580 Quiero que mi madre me perdone. 578 00:40:22,653 --> 00:40:24,416 Merezco morir. 579 00:40:24,488 --> 00:40:25,682 Quiero que me perdonen. 580 00:40:25,756 --> 00:40:29,192 Que alguien me perdone. 581 00:40:29,260 --> 00:40:31,728 El que busca el perd�n, lo encontrar�. 582 00:40:35,599 --> 00:40:38,830 No hemos avanzado nada. 583 00:40:38,903 --> 00:40:41,428 No tenemos nada nuevo y nos queda un minuto. 584 00:40:41,505 --> 00:40:43,973 Aqu� tienes un nuevo elemento. 585 00:40:44,041 --> 00:40:46,305 El tipo dijo que hab�a estado planeando esto durante dos a�os. 586 00:40:46,377 --> 00:40:49,141 �Qu� est�bamos haciendo todos hace dos a�os? 587 00:40:49,213 --> 00:40:51,340 Hace dos a�os pas� 30 d�as en la c�rcel 588 00:40:51,415 --> 00:40:54,475 por golpear a un idiota en la cabeza por molestar a una de mis bailarinas 589 00:40:54,552 --> 00:40:56,110 pero a nadie le importa eso. 590 00:40:56,187 --> 00:40:57,154 No. 591 00:40:57,221 --> 00:40:59,849 Hace dos a�os estaba... 592 00:40:59,924 --> 00:41:04,293 Trabajaba en lo mismo, vendiendo seguros, 593 00:41:04,361 --> 00:41:06,556 aprobando y rechazando solicitudes. 594 00:41:06,630 --> 00:41:09,064 No s�, nada fuera de lo com�n. 595 00:41:09,133 --> 00:41:10,100 �Kelley? 596 00:41:11,268 --> 00:41:13,668 �Kelley, qu� hac�as hace dos a�os? 597 00:41:18,042 --> 00:41:19,236 �Por qu� est�n aqu�? 598 00:41:19,310 --> 00:41:21,403 Tenemos parte de la respuesta. Sabemos una parte. 599 00:41:21,479 --> 00:41:23,743 Todo o nada. 600 00:41:23,814 --> 00:41:26,214 Hijo de perra. 601 00:41:33,157 --> 00:41:35,682 Te ver� en el infierno. 602 00:41:35,759 --> 00:41:36,726 Lo s�. 603 00:41:40,798 --> 00:41:42,789 �Qu� haces? 604 00:41:42,867 --> 00:41:44,767 �Ya basta! 605 00:42:03,521 --> 00:42:05,546 Padre, �sigue con nosotros? 606 00:42:05,623 --> 00:42:07,284 No les gustar� lo que tengo que decir. 607 00:42:09,460 --> 00:42:11,758 A estas alturas, algo es mejor que nada. 608 00:42:11,829 --> 00:42:13,421 �Va a hablar, s� o no? 609 00:42:13,497 --> 00:42:15,863 Ya s� por qu� estoy aqu�. 610 00:42:15,933 --> 00:42:17,423 �Carajo! 611 00:42:17,501 --> 00:42:21,028 Tambi�n s� porque otra persona est� en este cuarto. 612 00:42:21,105 --> 00:42:24,199 S� lo que le hicimos al hombre que nos tiene secuestrados. 613 00:42:24,275 --> 00:42:25,242 �Qu� cosa? 614 00:42:25,309 --> 00:42:26,776 S�, hable. 615 00:42:26,844 --> 00:42:28,141 No puedo. 616 00:42:28,212 --> 00:42:29,839 �Qu� quiere decir con eso? 617 00:42:29,914 --> 00:42:31,074 Vamos, Padre. 618 00:42:31,148 --> 00:42:33,810 Lo que s� me lo dijeron en confesi�n. No puedo repetirlo. 619 00:42:33,884 --> 00:42:36,114 Si quiere, jugamos Pictionary. 620 00:42:36,186 --> 00:42:38,211 Usted y yo, Padre, contra ella y el pato mandar�n. 621 00:42:38,289 --> 00:42:39,847 No puedo revelarles lo que me dijeron. 622 00:42:39,924 --> 00:42:41,221 No hay nada que pueda hacer. 623 00:42:41,292 --> 00:42:43,590 Mi relaci�n con Dios est� por encima de mi vida y la suya. 624 00:42:43,661 --> 00:42:44,958 Qu� estupidez, Padre. 625 00:42:45,029 --> 00:42:47,725 M�s vale que empiece a hablar ya o que Dios me ayude, 626 00:42:47,798 --> 00:42:49,265 le partir� la cabeza... 627 00:42:49,333 --> 00:42:50,300 �Qu� har�s? 628 00:42:51,802 --> 00:42:53,599 Ya estoy enfrentando la muerte. 629 00:42:53,671 --> 00:42:57,630 No le temo a la muerte cuando se trata de preservar las leyes de Dios. 630 00:42:57,708 --> 00:42:59,938 Nadie pondr� en duda mi lealtad. 631 00:43:00,010 --> 00:43:02,877 Mi devoci�n no se limita a las situaciones f�ciles. 632 00:43:02,947 --> 00:43:04,812 Ellos murieron por su culpa. 633 00:43:04,882 --> 00:43:06,782 No sabes si es verdad. 634 00:43:06,850 --> 00:43:08,442 �Claro que lo s�, pendejo! 635 00:43:08,519 --> 00:43:10,180 Leon estaba muriendo ah�, 636 00:43:10,254 --> 00:43:12,051 pero al menos tuvo el valor de hablar 637 00:43:12,122 --> 00:43:14,249 aunque fuera en contra de su maldito juicio. 638 00:43:14,325 --> 00:43:16,316 �Y ahora usted har� que nos maten a todos 639 00:43:16,393 --> 00:43:19,487 porque se quedar� callado por un viejo juramento y un collar? 640 00:43:19,563 --> 00:43:23,397 Sully, �entregar�as a tu hermano a cambio de una sentencia menor? 641 00:43:24,635 --> 00:43:26,193 Mi hermano est� muerto. 642 00:43:27,404 --> 00:43:29,338 Entonces tu padre. 643 00:43:29,406 --> 00:43:31,704 �Entregar�as a tu padre para salvar tu pellejo? 644 00:43:31,775 --> 00:43:33,265 Jam�s har�a eso a mi padre. 645 00:43:33,344 --> 00:43:35,812 Entonces podr�s entender mi situaci�n. 646 00:43:35,879 --> 00:43:37,403 �No, no puedo! 647 00:43:38,382 --> 00:43:41,044 Es como despertar de una pesadilla a otra. 648 00:43:41,118 --> 00:43:43,814 C�llate, Eddie. 649 00:43:43,887 --> 00:43:46,355 Si el padre Francis ya tom� su decisi�n, 650 00:43:46,423 --> 00:43:50,553 tendremos que salir de aqu� sin �l. 651 00:43:50,628 --> 00:43:52,220 �Qu�, est�s defendiendo al pendejo? 652 00:43:52,296 --> 00:43:53,729 No. 653 00:43:53,797 --> 00:43:57,460 Pero mi esposa me espera en casa y perdemos el tiempo peleando. 654 00:43:57,534 --> 00:43:59,331 Al diablos con Francis, �okay? 655 00:43:59,403 --> 00:44:02,895 Si no va a hablar, jam�s averiguaremos por qu� est� aqu�. 656 00:44:02,973 --> 00:44:05,806 Si queremos vivir, tendremos que escapar. 657 00:44:05,876 --> 00:44:08,310 Tendremos que deshacernos de �l. 658 00:44:08,379 --> 00:44:10,370 Tendremos que asumir el hecho de que quiz� debamos matarlo. 659 00:44:10,447 --> 00:44:12,381 Por m� est� bien. 660 00:44:12,449 --> 00:44:14,076 Esperen. 661 00:44:14,151 --> 00:44:16,085 �Qu� sabemos? 662 00:44:16,153 --> 00:44:18,713 Sabemos que Greeley rob� la tienda de licores de Chan 663 00:44:18,789 --> 00:44:20,518 y que Kelley lo enjuici�. 664 00:44:20,591 --> 00:44:24,425 Tienes dos de nueve, Eddie. 665 00:44:24,495 --> 00:44:26,224 Quiz� hay m�s. 666 00:44:26,296 --> 00:44:28,230 Quiz� va m�s all� de la gente 667 00:44:28,298 --> 00:44:31,392 que fue directamente responsable de que �l fuera a la c�rcel. 668 00:44:31,468 --> 00:44:33,095 Quiz� piense en t�rminos m�s generales. 669 00:44:33,170 --> 00:44:35,900 Quiz� no todos estemos involucrados en esto. 670 00:44:35,973 --> 00:44:39,966 Quiz� est� yendo detr�s de todos los que alguna vez le hicieron da�o. 671 00:44:42,579 --> 00:44:43,944 Debemos ser francos, 672 00:44:44,014 --> 00:44:48,246 totalmente francos sobre todo, ahora mismo... 673 00:44:48,318 --> 00:44:50,786 todos nosotros. 674 00:45:03,701 --> 00:45:05,191 Est� bien. 675 00:45:07,404 --> 00:45:08,666 �Quieren o�r una historia? 676 00:45:08,739 --> 00:45:09,899 Hace ocho a�os, 677 00:45:09,973 --> 00:45:14,933 un viejo vino y me abofete� frente a todo mi personal. 678 00:45:15,012 --> 00:45:17,173 Un bastardo que me deb�a dinero 679 00:45:17,247 --> 00:45:20,273 vino y trat� de joderme frente a mi gente. 680 00:45:21,952 --> 00:45:25,718 Volv� esa noche a su tienda de empe�os. 681 00:45:25,789 --> 00:45:29,225 S�, volv� y se la vol�. 682 00:45:35,099 --> 00:45:37,158 El problema... 683 00:45:39,269 --> 00:45:42,932 el problema... 684 00:45:43,006 --> 00:45:47,170 no sab�a que viv�a arriba, en un apartamento 685 00:45:47,244 --> 00:45:48,575 con sus nietos. 686 00:45:56,820 --> 00:45:58,720 Por eso merezco morir. 687 00:46:10,134 --> 00:46:17,006 Era mi primer a�o en la polic�a. 688 00:46:17,074 --> 00:46:18,405 Trabajaba en la divisi�n del Valle 689 00:46:18,475 --> 00:46:24,471 y mi compa�ero se enfrent� a un drogadicto. 690 00:46:24,548 --> 00:46:25,537 Fue terrible. 691 00:46:25,616 --> 00:46:26,776 El muchacho estaba todo drogado 692 00:46:26,850 --> 00:46:28,943 y mi compa�ero estaba teniendo un mal d�a. 693 00:46:31,255 --> 00:46:34,418 Trat� de golpear a mi compa�ero 694 00:46:34,491 --> 00:46:36,789 y eso fue todo. 695 00:46:36,860 --> 00:46:38,987 Le golpe� bien duro. 696 00:46:39,062 --> 00:46:43,795 Quer�a detenerle, 697 00:46:43,867 --> 00:46:46,301 pero me mir�... 698 00:46:48,872 --> 00:46:49,930 Me mir� 699 00:46:50,007 --> 00:46:51,372 y me pregunt� si quer�a ayudarlo. 700 00:46:51,441 --> 00:46:53,841 �Lo hiciste? 701 00:46:53,911 --> 00:46:56,141 S�, no quer�a mancillar mi reputaci�n. 702 00:46:56,213 --> 00:46:57,373 Digo, 703 00:46:57,447 --> 00:46:59,074 era mi primer a�o en la calle. 704 00:46:59,149 --> 00:47:00,241 Ya sabes a qu� me refiero, Kelley. 705 00:47:00,317 --> 00:47:01,682 As� que golpeaste al muchacho. 706 00:47:01,752 --> 00:47:03,549 S�, pero no estoy orgulloso, carajo. 707 00:47:03,620 --> 00:47:05,417 �Hablaste con Asuntos lnternos? 708 00:47:05,489 --> 00:47:06,956 No. 709 00:47:08,625 --> 00:47:11,389 Me qued� otros dos a�os 710 00:47:11,461 --> 00:47:13,292 y luego me transfirieron. 711 00:47:13,363 --> 00:47:15,354 �Entonces por qu� te traer�a aqu� tu antiguo compa�ero 712 00:47:15,432 --> 00:47:17,366 si nunca lo delataste o se lo dijiste a nadie? 713 00:47:17,434 --> 00:47:19,129 No fue mi compa�ero. 714 00:47:19,203 --> 00:47:22,366 Quiz� el muchacho al fin nos encontr� 715 00:47:22,439 --> 00:47:25,272 pero no por golpearlo... 716 00:47:25,342 --> 00:47:26,934 sino por dejarle ciego. 717 00:47:27,010 --> 00:47:29,137 Es terrible. 718 00:47:29,213 --> 00:47:30,646 �C�mo se llamaba el muchacho? 719 00:47:30,714 --> 00:47:33,615 Alfie Mart�nez. 720 00:47:33,684 --> 00:47:37,745 No s� si estoy aqu� por eso, 721 00:47:37,821 --> 00:47:41,382 pero es lo que me atormenta cada d�a de mi vida, 722 00:47:41,458 --> 00:47:43,722 que no le defend�. 723 00:47:43,794 --> 00:47:47,093 No tuve el valor de hacer nada, 724 00:47:47,164 --> 00:47:50,099 de dec�rselo a mis superiores. 725 00:47:50,167 --> 00:47:52,260 Si tu antiguo compa�ero sigue con vida, 726 00:47:52,336 --> 00:47:54,327 �no deber�a estar aqu� con nosotros? 727 00:47:54,404 --> 00:47:57,339 S�, es un callej�n sin salida, 728 00:47:57,407 --> 00:47:58,601 otro callej�n sin salida. 729 00:47:58,675 --> 00:48:00,438 Se los digo, estamos perdiendo tiempo. 730 00:48:00,510 --> 00:48:02,603 Debemos buscar c�mo escapar igual que hizo Leon. 731 00:48:02,679 --> 00:48:04,806 S�, le funciono muy bien. 732 00:48:08,685 --> 00:48:10,277 �Claro que s�, hermana! 733 00:48:10,354 --> 00:48:11,321 �Aleluya! 734 00:48:11,388 --> 00:48:12,355 �No, pendejo? 735 00:48:12,422 --> 00:48:15,255 �Cierra la boca, Sully! 736 00:48:18,161 --> 00:48:19,890 Debemos pensar en algo. 737 00:48:27,004 --> 00:48:29,165 Se me acaba de ocurrir algo. 738 00:48:29,239 --> 00:48:31,537 Quiz� no sea nada, 739 00:48:31,608 --> 00:48:33,576 pero como estamos confesando nuestros pecados 740 00:48:33,644 --> 00:48:35,168 y hay un cura aqu�... 741 00:48:35,245 --> 00:48:37,110 Esc�pelo, Eddie. 742 00:48:37,180 --> 00:48:39,114 Cuando estudiaba en la universidad, 743 00:48:39,182 --> 00:48:41,844 invitamos a varias chicas, varias strippers a una fiesta. 744 00:48:41,919 --> 00:48:43,079 Todos tom�bamos 745 00:48:43,153 --> 00:48:45,519 y me la pas� con una de ellas. 746 00:48:45,589 --> 00:48:48,149 Ambos nos emborrachamos y... 747 00:48:48,225 --> 00:48:49,214 Te la cogiste. 748 00:48:50,794 --> 00:48:52,352 S�, pero dijo que la viol�. 749 00:48:52,429 --> 00:48:54,624 Y todo este tiempo pens�bamos que eras perfecto 750 00:48:54,698 --> 00:48:57,326 y resulta que eres otro pendejo de fraternidad. 751 00:48:57,401 --> 00:48:59,335 Retiraron los cargos por falta de pruebas. 752 00:48:59,403 --> 00:49:01,030 Seguro que mam� y pap� estaban muy orgullosos. 753 00:49:01,104 --> 00:49:02,537 S�lo intento ayudar. 754 00:49:02,606 --> 00:49:05,131 Quiz� alguien caiga en la cuenta, �no es ese el punto? 755 00:49:05,208 --> 00:49:08,200 No, nos est�s alejando del punto que yo intentaba hacer. 756 00:49:08,278 --> 00:49:10,746 Miren, esto se trata del robo. 757 00:49:10,814 --> 00:49:11,803 No estamos viendo algo. 758 00:49:11,882 --> 00:49:13,349 Estoy segur�simo. 759 00:49:13,417 --> 00:49:15,044 Nada que ver con el robo; se los prometo. 760 00:49:20,324 --> 00:49:22,588 �Qu� fue eso, Francis? 761 00:49:23,393 --> 00:49:25,520 Sabe que vamos por el camino equivocado, �cierto? 762 00:49:25,595 --> 00:49:27,358 S�, 20 a�os de p�quer me dicen que eso es un ''s�'''. 763 00:49:27,431 --> 00:49:28,728 - �Qu� sabe, Padre? - �Olv�dense del robo! 764 00:49:28,799 --> 00:49:29,925 Qu� importa lo que sepa. 765 00:49:30,000 --> 00:49:31,058 �C�llate, Kelley! 766 00:49:31,134 --> 00:49:32,692 �Casi matas a aquel muchacho 767 00:49:32,769 --> 00:49:35,704 y ahora no quieres ayudarme a matar al tipo que nos quiere ejecutar a todos? 768 00:49:35,772 --> 00:49:38,002 �Qu� diablos te ocurre? �Qu� les ocurre a todos? 769 00:49:38,075 --> 00:49:39,337 Estoy contigo, Kelley. 770 00:49:39,409 --> 00:49:41,274 Este pendejo est� a punto de hablar 771 00:49:41,345 --> 00:49:43,336 y me interesa mucho escuchar qu� tiene que decir. 772 00:49:43,413 --> 00:49:45,472 S� que quiere hablar, Padre. 773 00:49:45,549 --> 00:49:48,814 Vamos, �est� a punto de romper ese juramento, Padre? 774 00:49:48,885 --> 00:49:49,852 Esto no es f�cil, �okay? 775 00:49:49,920 --> 00:49:51,114 S�lo d�galo. 776 00:49:51,188 --> 00:49:52,883 Es lo correcto. 777 00:49:52,956 --> 00:49:55,390 �Y si dijera que estoy seguro 778 00:49:55,459 --> 00:49:57,893 que Wade Greeley no rob� la tienda de Chan? 779 00:49:57,961 --> 00:49:58,928 Mentira. 780 00:49:58,996 --> 00:50:00,361 Chan fue testigo. 781 00:50:00,430 --> 00:50:02,591 Greeley no ten�a coartada y yo ten�a pruebas, 782 00:50:02,666 --> 00:50:04,133 pruebas concretas. 783 00:50:04,201 --> 00:50:05,463 �Dijo Greeley que era inocente? 784 00:50:05,535 --> 00:50:07,799 Claro que s�. Todos son inocentes. 785 00:50:07,871 --> 00:50:10,465 Nadie quiere terminar en la c�rcel cuando te atrapan. 786 00:50:10,540 --> 00:50:12,508 �Qu� sabe, Padre? 787 00:50:12,576 --> 00:50:13,565 No, se los digo. 788 00:50:13,643 --> 00:50:15,110 Greeley era culpable. 789 00:50:16,813 --> 00:50:17,837 Hijo de perra. 790 00:50:19,383 --> 00:50:20,748 �Qu�? 791 00:50:20,817 --> 00:50:23,615 Uno de nosotros confes� el crimen en el confesionario del Padre Francis. 792 00:50:23,687 --> 00:50:24,654 Apuesto a que es eso. 793 00:50:24,721 --> 00:50:26,586 �Es eso? 794 00:50:26,656 --> 00:50:27,748 �Lo es, Padre? 795 00:50:27,824 --> 00:50:29,052 Lo que sepa el Padre Francis, 796 00:50:29,126 --> 00:50:30,286 lo sabe por el confesionario. 797 00:50:30,360 --> 00:50:31,657 De otro modo, nos lo dir�a. 798 00:50:31,728 --> 00:50:34,492 �Se fue alguien a confesar al Valle de San Fernando? 799 00:50:34,564 --> 00:50:35,963 Seguro que s�. 800 00:50:36,033 --> 00:50:37,057 No. 801 00:50:37,134 --> 00:50:38,101 Christian. 802 00:50:39,169 --> 00:50:40,693 �Tiene que ser Christian! 803 00:50:42,139 --> 00:50:43,333 Todos vieron la cara del Padre 804 00:50:43,407 --> 00:50:44,931 cuando no record� el Ave Mar�a. 805 00:50:45,008 --> 00:50:46,032 Le record� a Christian. 806 00:50:46,109 --> 00:50:48,441 Se olvid� de la misma oraci�n antes, �recuerdan? 807 00:50:50,213 --> 00:50:52,511 �Qu� podr�a haberle dicho Christian al Padre Francis? 808 00:50:54,785 --> 00:50:57,345 Que rob� la licorer�a. 809 00:51:05,495 --> 00:51:07,156 �Lo supo todo el tiempo? 810 00:51:07,230 --> 00:51:08,697 No lo supe todo el tiempo. 811 00:51:08,765 --> 00:51:11,290 No fue hasta que Chan habl� del robo 812 00:51:11,368 --> 00:51:12,630 que lo supe seguro. 813 00:51:12,702 --> 00:51:13,930 �Pendejo! 814 00:51:14,004 --> 00:51:15,869 Ya les dije que no les gustar�a lo que ten�a que decir. 815 00:51:15,939 --> 00:51:17,133 �Est� totalmente seguro 816 00:51:17,207 --> 00:51:19,471 que fue Christian el del confesionario? 817 00:51:21,144 --> 00:51:23,203 Que El Se�or est� contigo... 818 00:51:26,716 --> 00:51:28,684 Viejo, �c�mo sigue el resto? 819 00:51:30,153 --> 00:51:32,178 Si tuviera una Biblia, lo jurar�a por ella. 820 00:51:32,255 --> 00:51:34,223 Conden� al tipo equivocado, fiscal. 821 00:51:34,291 --> 00:51:36,350 Wade Greeley es el tipo equivocado. 822 00:51:36,426 --> 00:51:38,155 Ten�a pruebas en su contra. 823 00:51:38,228 --> 00:51:40,788 Da igual, ahora es una situaci�n totalmente diferente. 824 00:51:40,864 --> 00:51:42,331 Diablos. 825 00:51:43,366 --> 00:51:44,333 Sully. 826 00:51:44,401 --> 00:51:45,368 �S�? 827 00:51:45,435 --> 00:51:47,460 Christian sali� de la c�rcel al mismo tiempo 828 00:51:47,537 --> 00:51:49,027 que robaron la tienda de Chan. 829 00:51:49,106 --> 00:51:50,664 �Y eso qu� tiene que ver conmigo? 830 00:51:50,740 --> 00:51:53,174 �Qu� ocurre a la gente que no te paga? 831 00:51:54,611 --> 00:51:56,374 Si me deben un poco, voy a por sus rodillas. 832 00:51:56,446 --> 00:51:57,936 Si me deben mucho, voy a por su yugular. 833 00:51:58,014 --> 00:51:59,276 �Y parece Christian 834 00:51:59,349 --> 00:52:01,783 el tipo que puede aguantar una golpiza? 835 00:52:03,487 --> 00:52:04,511 �Y qu�? 836 00:52:04,588 --> 00:52:05,555 �Qu� est�n diciendo? 837 00:52:05,622 --> 00:52:08,216 Christian rob� a Chan para pagarte el dinero. 838 00:52:09,359 --> 00:52:11,520 Dijo que sali� de la c�rcel en mayo 839 00:52:11,595 --> 00:52:12,562 y te pag� poco despu�s. 840 00:52:12,629 --> 00:52:14,119 �C�mo pudo conseguir el dinero? 841 00:52:15,699 --> 00:52:17,326 Tiene sentido. 842 00:52:19,402 --> 00:52:22,530 Esperen un segundo. 843 00:52:22,606 --> 00:52:23,698 As� que est�n diciendo 844 00:52:23,773 --> 00:52:27,766 de todas las porquer�as que he hecho en el transcurso de mi vida, 845 00:52:27,844 --> 00:52:30,904 �le prest� a un pendejo muerto cinco grandes y voy a morir por eso? 846 00:52:30,981 --> 00:52:33,040 El chico necesitaba un motivo. T� eres el motivo. 847 00:52:35,218 --> 00:52:37,982 Eso es rid�culo. 848 00:52:39,556 --> 00:52:40,750 �Hab�an en serio? 849 00:52:42,092 --> 00:52:43,320 S�lo le di efectivo. 850 00:52:43,393 --> 00:52:44,360 �Debo morir por eso? 851 00:52:44,427 --> 00:52:45,519 �Es una pendejada! 852 00:52:45,595 --> 00:52:48,928 La conexi�n entre t� y Christian estuvo siempre ah�. 853 00:52:48,999 --> 00:52:50,398 Nunca la tuvimos en cuenta. 854 00:52:50,467 --> 00:52:52,458 A�n no lo hago. 855 00:52:52,536 --> 00:52:55,061 De toda la mierda que... �Oye, pendejo! 856 00:52:56,907 --> 00:52:57,874 �Por qu� est�n aqu�? 857 00:52:57,941 --> 00:52:59,033 No lo sabemos. 858 00:52:59,109 --> 00:53:01,669 �Pero sabes qu�? No me importa un carajo. 859 00:53:01,745 --> 00:53:03,610 No s� que mierda te traes entre manos 860 00:53:03,680 --> 00:53:04,669 pero ya estoy harto. 861 00:53:04,748 --> 00:53:05,715 Me tienes sudando 862 00:53:05,782 --> 00:53:07,875 por hacerme pensar en toda las cosas horribles que hice en mi vida 863 00:53:07,951 --> 00:53:09,111 y toda la gente que enoj�. 864 00:53:09,186 --> 00:53:10,380 �Por qu�? 865 00:53:10,453 --> 00:53:13,854 �Por un est�pido al que le prest� $5,0? 866 00:53:15,025 --> 00:53:16,492 �Sabes qu�? 867 00:53:16,560 --> 00:53:18,790 As� es mi negocio y as� hago las cosas. 868 00:53:18,862 --> 00:53:20,727 No me disculpo por nada. 869 00:53:20,797 --> 00:53:24,324 Sabiendo lo que sabes, sabiendo c�mo terminar� tu vida, 870 00:53:24,401 --> 00:53:25,959 �cambiar�as tu forma de vida? 871 00:53:26,036 --> 00:53:27,867 �Claro que no! 872 00:53:27,938 --> 00:53:29,030 No lamento nada. 873 00:53:29,105 --> 00:53:31,130 No har�a nada diferente. 874 00:53:33,944 --> 00:53:35,377 �Qu� te pasa? 875 00:53:35,445 --> 00:53:38,676 �No te gusta eso, eh, maric�n vengador? 876 00:53:38,748 --> 00:53:41,012 No lamento nada. 877 00:53:41,084 --> 00:53:43,518 �Quieres que lamente mi vida? 878 00:53:43,587 --> 00:53:44,952 Vete al carajo. 879 00:53:45,021 --> 00:53:49,981 �Quieres la satisfacci�n de que suplique por mi vida, cierto? 880 00:53:50,060 --> 00:53:51,789 Vete al carajo. 881 00:53:51,861 --> 00:53:53,624 Quieres la satisfacci�n de matarnos a todos 882 00:53:53,697 --> 00:53:55,597 pensando que cambiar� nuestras vidas. 883 00:53:56,233 --> 00:53:58,963 �Pues vete al carajo! 884 00:54:00,537 --> 00:54:02,232 Lo retiro. 885 00:54:03,807 --> 00:54:05,468 Lo retiro todo. 886 00:54:07,644 --> 00:54:09,339 S�. 887 00:54:09,412 --> 00:54:10,902 No te voy a dar la satisfacci�n 888 00:54:10,981 --> 00:54:13,814 de estar enojado mientras me muero. 889 00:54:16,453 --> 00:54:21,015 De toda la mierda por la que me pod�as haber matado, 890 00:54:21,091 --> 00:54:23,855 �cinco grandes? 891 00:54:30,967 --> 00:54:32,025 �Vete al carajo! 892 00:54:34,437 --> 00:54:36,928 Vamos, bastardo. 893 00:54:37,007 --> 00:54:38,440 Hag�moslo. 894 00:54:38,508 --> 00:54:40,669 Disp�rame en la cabeza, igual que mi hermano. 895 00:54:40,744 --> 00:54:42,439 Re�neme con �l. 896 00:54:42,512 --> 00:54:43,536 �Vamos, pendejo! 897 00:54:43,613 --> 00:54:44,580 Jala el gatillo. 898 00:54:46,383 --> 00:54:48,044 No es tu turno. 899 00:54:48,118 --> 00:54:50,177 Es el de Eddie. 900 00:54:51,821 --> 00:54:53,015 �Yo? 901 00:54:54,257 --> 00:54:56,919 No, no, no. 902 00:54:56,993 --> 00:54:59,188 Por favor, no. 903 00:55:01,097 --> 00:55:02,189 No, no. 904 00:55:02,265 --> 00:55:03,232 No me mates. 905 00:55:03,300 --> 00:55:05,700 S�lo dime por qu� estoy aqu�. 906 00:55:12,375 --> 00:55:13,706 �Diablos! 907 00:55:13,777 --> 00:55:15,472 Una persona muere cada diez minutos. 908 00:55:15,545 --> 00:55:16,671 �Eso dijiste! 909 00:55:16,746 --> 00:55:18,338 El Padre Francis muri�. 910 00:55:18,415 --> 00:55:19,609 No puedes dispararle a Eddie. 911 00:55:26,089 --> 00:55:27,056 �En serio? 912 00:55:27,123 --> 00:55:29,387 �Cinco grandes? 913 00:55:36,800 --> 00:55:38,734 No deber�as tener tanta prisa por morir. 914 00:55:38,802 --> 00:55:41,270 Si este es tu final, 915 00:55:41,338 --> 00:55:42,896 deber�as aprovechar cada minuto. 916 00:55:46,376 --> 00:55:47,934 Esto no tiene que seguir. 917 00:55:48,011 --> 00:55:50,343 Sabemos por qu� trajiste aqu� a la mayor�a de nosotros 918 00:55:50,413 --> 00:55:53,905 y sabemos c�mo debes haberte sentido, 919 00:55:53,983 --> 00:55:55,416 lo que debe sentir ahora. 920 00:55:55,485 --> 00:55:57,453 Creo que hablo en nombre de todos 921 00:55:57,520 --> 00:56:00,011 al decir que ojal� pudi�ramos regresar y cambiar la historia 922 00:56:00,090 --> 00:56:01,580 pero no podemos. 923 00:56:01,658 --> 00:56:03,091 Wade. 924 00:56:04,194 --> 00:56:06,162 �Wade Greeley? 925 00:56:07,530 --> 00:56:12,092 Lo que creas que te hayamos hecho, lo que sea... 926 00:56:12,168 --> 00:56:14,796 lo que hayas hecho aqu� hoy, podemos solucionarlo. 927 00:56:14,871 --> 00:56:16,202 S�lo hab�a con nosotros. 928 00:56:16,272 --> 00:56:18,263 Podemos ayudarte. Yo puedo ayudarte. 929 00:56:19,509 --> 00:56:20,635 Lo que sea que quieres, 930 00:56:20,710 --> 00:56:23,235 podemos... puedo arreglarlo. 931 00:56:23,313 --> 00:56:25,474 �Entiendes lo que te digo, Wade? 932 00:56:29,652 --> 00:56:32,644 No soy Wade Greeley. 933 00:56:47,470 --> 00:56:49,734 No es Wade Greeley. 934 00:56:49,806 --> 00:56:52,832 Esto no tiene sentido. 935 00:56:52,909 --> 00:56:56,504 Hay demasiadas coincidencias para que este tipo no sea ese Greeley. 936 00:56:56,579 --> 00:56:58,513 Me gast� cinco grandes en una botella de whiskey 937 00:56:58,581 --> 00:56:59,605 sin pens�rmelo dos veces. 938 00:56:59,682 --> 00:57:01,274 Sully, ya lo entendimos. 939 00:57:01,351 --> 00:57:02,875 Se los digo, nos matar� a todos. 940 00:57:02,952 --> 00:57:05,580 No le importa si lo adivinamos o no. 941 00:57:05,655 --> 00:57:09,955 Si quisiera matarnos, ya lo habr�a hecho. 942 00:57:10,026 --> 00:57:12,187 Est� aqu� para darnos una lecci�n. 943 00:57:12,262 --> 00:57:14,162 �De verdad creemos que no es Greeley? 944 00:57:14,230 --> 00:57:15,959 Si no lo es, debe ser alguien cercano a �l, 945 00:57:16,032 --> 00:57:17,795 alguien que pudo ayudarle a planear esto. 946 00:57:17,867 --> 00:57:20,097 Kelley, en el juicio, 947 00:57:20,170 --> 00:57:21,432 �hab�a alguien m�s? 948 00:57:21,504 --> 00:57:23,028 �Alg�n amigo o familiar, 949 00:57:23,106 --> 00:57:24,232 alguien que lo apoy�? 950 00:57:24,307 --> 00:57:26,537 No, no, no ten�a nada ni nadie. 951 00:57:26,609 --> 00:57:28,907 No creo ni que pagara la fianza. 952 00:57:28,978 --> 00:57:30,240 �Podr�as darnos m�s detalles? 953 00:57:30,313 --> 00:57:32,508 Dios, ocurri� hace mucho tiempo. 954 00:57:32,582 --> 00:57:36,018 �Se dan cuenta cu�ntos juicios he tenido desde entonces? 955 00:57:36,252 --> 00:57:38,447 Okay, pensemos. 956 00:57:38,521 --> 00:57:41,285 Leon dijo que lo hab�a estado planeando durante dos a�os. 957 00:57:41,357 --> 00:57:43,018 �Cu�ndo fue el juicio de Greeley? 958 00:57:43,092 --> 00:57:45,356 No me acuerdo. 959 00:57:45,428 --> 00:57:46,918 �Podr�as decirnos al menos 960 00:57:46,996 --> 00:57:49,556 a cu�ntos a�os le condenaron? 961 00:57:49,632 --> 00:57:52,260 Robo a mano armada, agresi�n, nolo contendere. 962 00:57:52,335 --> 00:57:53,802 Quiz� cinco a�os. 963 00:57:56,239 --> 00:57:58,434 Entonces no salen las cuentas. 964 00:57:58,508 --> 00:58:00,100 Si me condenan injustamente de un crimen, 965 00:58:00,176 --> 00:58:02,474 empezar�a a planear mi venganza el d�a de mi condena. 966 00:58:02,545 --> 00:58:05,241 Es lo que digo. Nada tiene sentido. 967 00:58:05,315 --> 00:58:07,943 El �nico modo de salir de aqu� es escap�ndonos. 968 00:58:08,551 --> 00:58:10,451 �Estaba Christian en la rueda de identificaci�n 969 00:58:10,520 --> 00:58:12,988 - cuando Chan se�al� a Greeley? - No, si Christian hubiera estado all� 970 00:58:13,056 --> 00:58:15,024 Chan lo habr�a reconocido al quitarle la capucha. 971 00:58:15,091 --> 00:58:17,753 No reconoci� a Kelley hasta despu�s. 972 00:58:17,827 --> 00:58:20,022 Quiz� lo hizo pero nadie entendi� lo que dec�a. 973 00:58:20,096 --> 00:58:21,427 �Sra. Chan? 974 00:58:21,498 --> 00:58:22,692 Olv�dense. Nos estamos desviando. 975 00:58:22,765 --> 00:58:23,891 S�lo busco opciones. 976 00:58:23,967 --> 00:58:25,901 Al diablo con tus opciones. 977 00:58:25,969 --> 00:58:27,869 �Por qu� est�s enojada conmigo? 978 00:58:27,937 --> 00:58:30,269 �Porque a�n no sabemos anda de ti! 979 00:58:30,340 --> 00:58:32,570 �Eres tan est�pida como para pensar que escondo algo? 980 00:58:32,642 --> 00:58:34,940 Ya te dije todo en lo que pod�a pensar, as� que no me culpes. 981 00:58:35,011 --> 00:58:37,241 Hay algo de ti que me huele raro, Eddie. 982 00:58:37,313 --> 00:58:40,214 Se han estado metiendo conmigo todo el tiempo. 983 00:58:40,283 --> 00:58:41,250 �Qu� problema tienes? 984 00:58:41,317 --> 00:58:43,308 �Podr�a estar muerta en 10 minutos! �Ese es mi maldito problema! 985 00:58:43,386 --> 00:58:45,251 Todos sabemos qui�n es el siguiente. 986 00:58:45,321 --> 00:58:48,051 �C�lmense! 987 00:58:48,124 --> 00:58:49,216 �Y t�, Jackson? 988 00:58:49,292 --> 00:58:50,657 A�n no sabemos por qu� est�s aqu�. 989 00:58:50,727 --> 00:58:53,719 S�lo sabemos que golpeaste un muchacho hasta cegarlo y enga�aste a tu esposa. 990 00:58:53,796 --> 00:58:55,991 Escuchen ahora al valiente. 991 00:58:56,065 --> 00:58:57,589 Creo que lo tengo. 992 00:58:57,667 --> 00:58:59,191 M�s vale que cuides tu tono, Eddie, 993 00:58:59,269 --> 00:59:01,430 o voy a pensar que eres el socio del psic�pata 994 00:59:01,504 --> 00:59:03,472 o al menos hasta que vea tus sesos en la pared. 995 00:59:03,540 --> 00:59:05,098 S�, no si yo veo los tuyos primero. 996 00:59:05,174 --> 00:59:06,141 �Muy bien, adelante! 997 00:59:06,209 --> 00:59:07,176 �lnscr�beme! 998 00:59:07,243 --> 00:59:08,437 �C�llense! 999 00:59:10,046 --> 00:59:11,809 Son peores que mis strippers. 1000 00:59:11,881 --> 00:59:12,973 Esc�chenme. 1001 00:59:13,049 --> 00:59:14,846 Leon dijo que mat� a su hermano 1002 00:59:14,918 --> 00:59:17,216 y lo bot� durante el desfile del Cinco de Mayo, �recuerdan? 1003 00:59:17,287 --> 00:59:18,413 �Y qu�? 1004 00:59:18,488 --> 00:59:20,456 Christian dijo que sali� de la c�rcel en mayo. 1005 00:59:20,523 --> 00:59:21,581 �Y? 1006 00:59:21,658 --> 00:59:23,922 �Y si ocurri� al mismo tiempo? 1007 00:59:23,993 --> 00:59:26,860 Miren, Christian sali� de la c�rcel, �no? 1008 00:59:26,930 --> 00:59:30,297 y que consigui� mis cinco grandes justo despu�s, �cierto? 1009 00:59:30,366 --> 00:59:33,335 Bueno, si lo pensamos detenidamente, 1010 00:59:33,436 --> 00:59:35,802 Christian dijo que no ten�a nada cuando sali� de la c�rcel. 1011 00:59:36,973 --> 00:59:39,703 No ten�a nada cuando entr� en la c�rcel 1012 00:59:39,776 --> 00:59:41,471 y a�n menos cuando sal�. 1013 00:59:41,544 --> 00:59:45,810 �Pero de alg�n modo pudo robar la licorer�a? 1014 00:59:46,916 --> 00:59:48,281 �De d�nde sac� la pistola 1015 00:59:48,351 --> 00:59:50,012 para robar a la Sra. Chan? 1016 00:59:50,086 --> 00:59:52,646 Leon dijo que era f�cil traficar con armas. 1017 00:59:54,490 --> 00:59:56,515 Las armas pueden ser mejor que el dinero. 1018 00:59:56,593 --> 01:00:00,188 �As� que creen que Leon le vendi� la pistola a Christian 1019 01:00:00,263 --> 01:00:01,890 que us� para robar la licorer�a de Chan? 1020 01:00:08,304 --> 01:00:11,102 Sully le dio a Christian el motivo del robo. 1021 01:00:11,174 --> 01:00:12,232 Leon le dio la oportunidad. 1022 01:00:12,308 --> 01:00:14,299 Chan identific� al hombre equivocado. 1023 01:00:14,377 --> 01:00:15,537 Kelley lo envi� a prisi�n 1024 01:00:15,612 --> 01:00:18,080 y el Padre Francis no llam� a la polic�a 1025 01:00:18,147 --> 01:00:20,377 cuando descubri� la verdad. 1026 01:00:20,883 --> 01:00:25,911 Entonces s�lo quedamos Jackson, yo y Coogan. 1027 01:00:25,989 --> 01:00:28,116 Pero estamos de acuerdo en que esto empez� con Christian 1028 01:00:28,191 --> 01:00:29,317 pidiendo dinero prestado a Sully. 1029 01:00:29,392 --> 01:00:32,088 Entre eso y Greeley yendo a la c�rcel 1030 01:00:32,161 --> 01:00:34,322 es el tiempo que nos interesa. 1031 01:00:35,832 --> 01:00:38,130 Cuando Christian pidi� prestado el dinero a Sully, 1032 01:00:38,201 --> 01:00:41,364 estudiaba productos farmac�uticos en Arizona. 1033 01:00:41,437 --> 01:00:45,464 Christian dijo que traficaba con drogas. 1034 01:00:45,541 --> 01:00:46,872 �La pudo conseguir de ti? 1035 01:00:46,943 --> 01:00:48,308 No. 1036 01:00:48,378 --> 01:00:49,743 No ten�a acceso a drogas. 1037 01:00:49,812 --> 01:00:52,110 Est� bien, ya limitamos esto. 1038 01:00:52,181 --> 01:00:53,443 �Lo limitamos? 1039 01:00:53,516 --> 01:00:57,509 S�lo tenemos un robo, tr�fico de drogas y un ped�filo. 1040 01:00:57,587 --> 01:00:58,554 Lo siento, viejo. 1041 01:00:58,621 --> 01:00:59,588 �Viejo? 1042 01:00:59,656 --> 01:01:02,124 Sully es un criminal, un asesino. 1043 01:01:02,191 --> 01:01:04,386 Ya nos habr�amos desecho de �l 10 veces si hubi�ramos podido, 1044 01:01:04,460 --> 01:01:05,859 �y ahora es tu mejor amigo? 1045 01:01:05,928 --> 01:01:08,294 Perd�name que me caiga bien el tipo que intenta salvar mi vida. 1046 01:01:08,364 --> 01:01:09,956 Gracias. 1047 01:01:10,033 --> 01:01:12,194 Para ser un polic�a puerco, no est�s mal. 1048 01:01:12,268 --> 01:01:14,532 Nuestra �nica opci�n es pensar que Eddie podr�a ser el siguiente 1049 01:01:14,604 --> 01:01:16,504 y tras eso, esperemos que Sully sea el siguiente. 1050 01:01:16,572 --> 01:01:17,664 T� yo nos podemos librar de �l. 1051 01:01:17,740 --> 01:01:20,334 �Dios, eres una retorcida perra destroza hogares! 1052 01:01:20,410 --> 01:01:22,605 Qu� bueno saber que s�lo dices la verdad cuando te ponen 1053 01:01:22,679 --> 01:01:23,646 una pistola en la cabeza. 1054 01:01:23,713 --> 01:01:25,704 �Sabes qu�? 1055 01:01:25,782 --> 01:01:28,512 Lo peor que hice no fue golpear al muchacho hasta dejarle ciego. 1056 01:01:28,584 --> 01:01:30,245 Fue cogerme a la abogada. 1057 01:01:31,320 --> 01:01:32,480 Ay, eso me doli�. 1058 01:01:32,555 --> 01:01:34,989 Jackson, espero que te mueras por meterme en esto. 1059 01:01:35,058 --> 01:01:36,082 �De qu� hab�as? 1060 01:01:36,159 --> 01:01:37,990 Yo no te met� en esto. 1061 01:01:38,061 --> 01:01:39,653 - �De qu� hab�as? - �De qu� hab�as t�? 1062 01:01:39,729 --> 01:01:40,889 No, no, esperen, esperen. 1063 01:01:40,963 --> 01:01:43,158 Acabas de decir que Jackson te meti� en esto. 1064 01:01:43,232 --> 01:01:44,824 - �Qu� significa? - �Qu� significa qu�? 1065 01:01:44,901 --> 01:01:47,199 Nos quedan segundos hasta que regrese. 1066 01:01:59,482 --> 01:02:01,575 �Por qu� est�n aqu�? 1067 01:02:01,651 --> 01:02:04,779 �Porque esta perra sabe algo y no nos lo quiere decir! 1068 01:02:48,064 --> 01:02:49,725 �Por favor, por favor! 1069 01:02:49,799 --> 01:02:51,232 �Se lo ruego! 1070 01:02:51,300 --> 01:02:53,291 No puede matarme. 1071 01:02:53,369 --> 01:02:54,700 Debe soltarme. 1072 01:02:54,771 --> 01:02:57,069 Mi hijo me necesita. 1073 01:02:57,140 --> 01:02:59,404 Mi hijo necesita a su mam�. 1074 01:03:01,277 --> 01:03:02,403 Usted es un ser humano. 1075 01:03:02,478 --> 01:03:03,604 Puede entenderlo. 1076 01:03:03,679 --> 01:03:06,079 No puede separar a una madre de su hijo. 1077 01:03:07,784 --> 01:03:10,514 Tu hijo William va a la escuela Sagrado Coraz�n 1078 01:03:10,586 --> 01:03:14,454 y lo recoge a diario la persona que t� contrataste. 1079 01:03:15,491 --> 01:03:18,153 �Cu�ndo fue la �ltima vez que pasaste algo de tiempo con �l? 1080 01:03:18,227 --> 01:03:22,891 �Cu�nto tiempo hasta que lo env�es a alg�n internado? 1081 01:03:22,965 --> 01:03:25,263 No uses a tu hijo como excusa. 1082 01:03:25,334 --> 01:03:28,303 Me enoja. 1083 01:03:31,574 --> 01:03:33,132 Y tambi�n deber�a molestarte. 1084 01:03:42,518 --> 01:03:44,281 �De qu� hab�a, Kelley? 1085 01:03:46,656 --> 01:03:48,419 Parece que eres pap�, Jackson. 1086 01:03:48,491 --> 01:03:51,483 �Billy es mi hijo? 1087 01:03:51,561 --> 01:03:52,823 Pens� que no pod�a. 1088 01:03:52,895 --> 01:03:56,160 Hace tiempo que mi esposa y yo intentamos... 1089 01:03:56,232 --> 01:03:57,529 Pens� que era imposible. 1090 01:03:57,600 --> 01:03:58,794 Pues es posible. 1091 01:03:58,868 --> 01:04:02,634 Quiz� si hubieras pasado menos tiempo conmigo y m�s con ella. 1092 01:04:02,705 --> 01:04:04,832 �C�mo me lo pudiste hacer? 1093 01:04:07,043 --> 01:04:11,002 �C�mo me lo pudiste esconder? 1094 01:04:11,781 --> 01:04:14,113 Ya s� como fue nuestra relaci�n, rompimos de forma fea, 1095 01:04:14,183 --> 01:04:17,277 �pero c�mo pudiste ignorarme as�? 1096 01:04:17,353 --> 01:04:19,253 Tuve que hacer lo mejor para m�. 1097 01:04:19,322 --> 01:04:22,086 El pendejo de ah� no iba a dejar a su esposa. 1098 01:04:22,158 --> 01:04:23,420 Prefiri� engatusarme. 1099 01:04:23,492 --> 01:04:24,652 Cuando lo descubr�, 1100 01:04:24,727 --> 01:04:27,855 dije que el padre era otro. 1101 01:04:29,365 --> 01:04:32,960 Lo que hiciste fue terrible y totalmente ego�sta. 1102 01:04:33,035 --> 01:04:34,696 Debes empezar a hablar 1103 01:04:34,770 --> 01:04:37,603 y no importa lo que escondas. 1104 01:04:37,673 --> 01:04:38,935 No me importa. 1105 01:04:39,008 --> 01:04:41,568 Te perdono pero tenemos que salir de aqu� con vida. 1106 01:04:43,346 --> 01:04:45,109 �Quieres morir? 1107 01:04:45,181 --> 01:04:47,240 Casi mejor estar muerta si esto se hace p�blico. 1108 01:04:47,316 --> 01:04:49,807 Antes dijiste que Jackson te meti� en esto. 1109 01:04:49,886 --> 01:04:51,251 �C�mo? 1110 01:04:51,320 --> 01:04:53,311 Miren. 1111 01:04:55,057 --> 01:04:57,958 A Wade Greeley lo agarraron a 3 kil�metros de la licorer�a. 1112 01:04:58,027 --> 01:05:01,019 Se parec�a mucho a la descripci�n de Chan 1113 01:05:01,097 --> 01:05:03,395 y nadie pod�a verificar su est�pida coartada. 1114 01:05:04,901 --> 01:05:07,461 Luego Chan lo eligi� en la rueda de identificaci�n. 1115 01:05:07,536 --> 01:05:10,096 Lo ten�a. Tuve que culparle. 1116 01:05:10,172 --> 01:05:13,005 T� recuerdas por lo que estaba pasando, Jackson. 1117 01:05:13,075 --> 01:05:15,009 La madre y el hijo, el caso del aborto: 1118 01:05:15,077 --> 01:05:16,203 perd� dos casos seguidos. 1119 01:05:18,281 --> 01:05:19,873 Empezaba a tener la vida 1120 01:05:19,949 --> 01:05:21,974 para la que hab�a trabajado tan duro 1121 01:05:22,051 --> 01:05:24,781 y sent� la presi�n. 1122 01:05:24,854 --> 01:05:26,412 Deb�a tener una condena, 1123 01:05:26,489 --> 01:05:27,478 o no tendr�a trabajo. 1124 01:05:27,556 --> 01:05:28,955 Era la �ltima en la fila 1125 01:05:29,025 --> 01:05:31,050 y nadie me tomaba en serio. 1126 01:05:33,429 --> 01:05:36,262 Ten�a que ganar a toda costa. 1127 01:05:38,301 --> 01:05:40,861 Perder casos no hace que seas incompetente. 1128 01:05:40,937 --> 01:05:43,872 No, pero comb�nalo con recortes presupuestarios 1129 01:05:43,940 --> 01:05:46,568 y una aventura con Jackson que cada d�a era m�s p�blica, 1130 01:05:46,642 --> 01:05:47,609 y no se ver� bien. 1131 01:05:51,681 --> 01:05:53,876 �Qu� me hiciste hacer, Kelley? 1132 01:05:53,950 --> 01:05:56,976 Ten�a el testimonio de Chan pero era flojo en el mejor de los casos. 1133 01:05:57,053 --> 01:06:00,216 No podr�a convencer a un jurado de que una mujer de 60 a�os 1134 01:06:00,289 --> 01:06:01,950 podr�a identificar a alguien, 1135 01:06:02,024 --> 01:06:04,618 especialmente tras ser apuntada con una pistola. 1136 01:06:04,694 --> 01:06:06,355 Ten�a que poner a Greeley en la escena del crimen. 1137 01:06:06,429 --> 01:06:09,762 Durante la pelea, 1138 01:06:09,832 --> 01:06:12,266 Chan agarr� a Christian por la cabeza 1139 01:06:12,335 --> 01:06:13,461 y arranc� varios cabellos. 1140 01:06:13,536 --> 01:06:17,097 As� que sab�a que s�lo necesitaba varios cabellos de Wade e intercambiarlos. 1141 01:06:19,775 --> 01:06:22,573 As� que saqu� la muestra del laboratorio a escondidas. 1142 01:06:22,645 --> 01:06:24,670 Agarr� varios cabellos del peine de Wade 1143 01:06:24,747 --> 01:06:26,214 y... 1144 01:06:28,818 --> 01:06:32,219 y no pude llevar de vuelta la muestra al cuarto de pruebas. 1145 01:06:39,261 --> 01:06:42,526 Y yo que pensaba que Coogan y yo �ramos los m�s pendejos de este cuarto. 1146 01:06:44,600 --> 01:06:47,797 �No ves que ayudaste a matar a esta gente? 1147 01:06:47,870 --> 01:06:50,270 �Por qu� no nos lo dijiste antes? 1148 01:07:03,152 --> 01:07:06,212 Si la verdad sale de este cuarto, se termin� mi vida. 1149 01:07:06,288 --> 01:07:08,313 Perder� mi trabajo. lr� a la c�rcel. 1150 01:07:08,391 --> 01:07:09,756 Nunca m�s ver� a mi hijo. 1151 01:07:09,825 --> 01:07:10,951 Prefiero estar muerta. 1152 01:07:11,027 --> 01:07:12,654 Comet� un delito grave. 1153 01:07:12,728 --> 01:07:14,161 Bienvenida a mi mundo. 1154 01:07:14,230 --> 01:07:16,790 Ya s� que no somos un equipo o una familia, 1155 01:07:16,866 --> 01:07:17,992 pero tenemos un hijo en com�n. 1156 01:07:18,067 --> 01:07:20,900 �No significa eso nada? 1157 01:07:20,970 --> 01:07:22,961 No, es mi hijo, Jackson, �okay? 1158 01:07:23,039 --> 01:07:25,030 No eres un padre y nunca lo ser�s. 1159 01:07:25,107 --> 01:07:26,631 Eres s�lo un pendejo, literalmente. 1160 01:07:26,709 --> 01:07:29,576 Carajo, eres incre�ble, Kelley. 1161 01:07:29,645 --> 01:07:30,737 No eres un padre. 1162 01:07:30,813 --> 01:07:32,747 �Qu�? 1163 01:07:32,815 --> 01:07:35,045 No, no, no. S�lo esc�chenme. 1164 01:07:35,117 --> 01:07:38,450 Greeley dijo que no era Wade Greeley. 1165 01:07:38,521 --> 01:07:42,013 No soy Wade Greeley. 1166 01:07:44,627 --> 01:07:47,357 �Vieron cu�nto se enoj� 1167 01:07:47,430 --> 01:07:49,796 cuando Kelley intent� usar a su hijo para dar l�stima? 1168 01:07:49,865 --> 01:07:53,426 No uses a tu hijo como excusa. 1169 01:07:53,502 --> 01:07:55,197 Me enoja. 1170 01:07:58,107 --> 01:08:01,634 Digo, si no es Wade, quiz� sea su padre. 1171 01:08:01,710 --> 01:08:03,837 �Pens� alguien en qu� le ocurri� a Wade Greeley 1172 01:08:03,913 --> 01:08:05,938 despu�s de la c�rcel? 1173 01:08:27,937 --> 01:08:29,461 �Recuerdan cuando dije 1174 01:08:29,538 --> 01:08:33,406 que Wade Greeley yendo a la c�rcel fue el final de la historia? 1175 01:08:33,476 --> 01:08:35,171 Quiz�s me equivoqu�. 1176 01:08:37,379 --> 01:08:39,574 Jackson estaba a punto de descubrir algo hace un minuto. 1177 01:08:39,648 --> 01:08:41,115 lntent�bamos descubrir c�mo Coogan y yo 1178 01:08:41,183 --> 01:08:43,811 encajamos en todo esto antes del juicio. 1179 01:08:43,886 --> 01:08:47,879 No pensamos en lo que ocurri� tras la c�rcel. 1180 01:08:50,326 --> 01:08:52,988 Dijiste que Wade estuvo en San Quint�n. 1181 01:08:53,062 --> 01:08:54,791 �Dijo Christian en qu� c�rcel estuvo? 1182 01:08:54,864 --> 01:08:56,491 No, pero ese pendejo de ah� 1183 01:08:56,565 --> 01:08:58,055 dijo que hab�a esto en varias. 1184 01:08:58,134 --> 01:09:00,898 Mis viajes me han llevado por muchos lugares 1185 01:09:00,970 --> 01:09:03,404 incluyendo Los �ngeles. 1186 01:09:03,472 --> 01:09:05,440 Bastantes c�rceles. 1187 01:09:06,876 --> 01:09:08,468 Eso debe significar algo. 1188 01:09:10,079 --> 01:09:12,013 Christian no pudo haber conocido a Wade Greeley. 1189 01:09:12,081 --> 01:09:15,573 Christian sali� de la c�rcel antes de que Wade Greeley entrara, 1190 01:09:15,651 --> 01:09:18,518 pero que Coogan conociera a Wade Greeley, 1191 01:09:18,587 --> 01:09:20,179 eso es una posibilidad. 1192 01:09:20,256 --> 01:09:21,723 Ahora s�lo quedo yo. 1193 01:09:25,794 --> 01:09:26,761 �Espera, espera! 1194 01:09:26,829 --> 01:09:28,660 �Necesitamos m�s tiempo! 1195 01:09:32,835 --> 01:09:34,928 �Por qu� est�n aqu�? 1196 01:09:35,004 --> 01:09:36,369 Pensamos que tiene algo que ver 1197 01:09:36,438 --> 01:09:38,429 con lo que ocurri� a su hijo despu�s de la c�rcel. 1198 01:09:38,507 --> 01:09:39,940 �No es eso lo que quiere? 1199 01:09:40,009 --> 01:09:42,807 �Quiere que pensemos en nuestras vidas, nuestras acciones y cr�menes, 1200 01:09:42,878 --> 01:09:44,368 y c�mo afectaron a otros? 1201 01:09:44,446 --> 01:09:46,971 Eso es lo que estamos haciendo y nos est� matando. 1202 01:09:47,049 --> 01:09:50,212 Mire, nadie sufri� como usted y su hijo. 1203 01:09:50,286 --> 01:09:51,617 Nadie estuvo enjuiciado 1204 01:09:51,687 --> 01:09:54,178 y nadie fue castigado por sus cr�menes. 1205 01:09:54,256 --> 01:09:56,315 S�lo seguimos adelante y nunca miramos atr�s, 1206 01:09:56,392 --> 01:10:00,590 pero usted debe mirar atr�s a diario. 1207 01:10:00,663 --> 01:10:03,860 Pregunt� a Sully si cambiar�a sabiendo lo que hizo. 1208 01:10:03,933 --> 01:10:06,128 Le garantizo que si pregunta a cualquiera de este cuarto, 1209 01:10:06,202 --> 01:10:07,635 s� que cambiar�amos. 1210 01:10:07,703 --> 01:10:08,829 Ser�amos mejores personas. 1211 01:10:08,904 --> 01:10:11,429 Hab�a por ti, lameculos. 1212 01:10:13,442 --> 01:10:16,240 B�same el culo. 1213 01:10:16,312 --> 01:10:20,806 Podr�as haber muerto descubriendo algo de humanidad o humildad. 1214 01:10:20,883 --> 01:10:22,874 Prefiero irme con estilo. 1215 01:11:03,058 --> 01:11:06,221 Quiz� merezcamos morir. 1216 01:11:06,795 --> 01:11:08,729 Ojal� supiera por qu�. 1217 01:11:08,797 --> 01:11:11,561 �Qu�, quieren rendirse ahora? 1218 01:11:11,634 --> 01:11:14,364 �Est�n listos para morir? 1219 01:11:14,436 --> 01:11:15,801 Al carajo con ustedes dos. 1220 01:11:15,871 --> 01:11:18,135 No se rindan nunca. 1221 01:11:18,207 --> 01:11:20,698 He estado en peores situaciones y saldr� de �sta. 1222 01:11:20,776 --> 01:11:22,073 �Peor que �sta? 1223 01:11:22,144 --> 01:11:24,772 �Qu� podr�a ser peor que �sta? 1224 01:11:24,847 --> 01:11:26,542 Cuando a�n nos ve�amos, 1225 01:11:26,615 --> 01:11:30,346 era lo bastante est�pida como para pensar que en estos tiempos 1226 01:11:30,419 --> 01:11:34,287 podr�a caminar hacia mi auto sola por la noche. 1227 01:11:36,725 --> 01:11:41,822 Un bastardo calvo y sudoroso me agarr� por la espalda 1228 01:11:41,897 --> 01:11:43,660 y me meti� en su camioneta. 1229 01:11:46,168 --> 01:11:48,068 Me golpe� la cabeza contra el piso de acero. 1230 01:11:48,137 --> 01:11:51,470 Estaba aturdida pero pod�a ver que ya hab�a sangre. 1231 01:11:51,540 --> 01:11:53,565 No era su primera vez. 1232 01:11:56,612 --> 01:11:59,809 Me puso la mano en la cara y me arranc� la ropa. 1233 01:12:01,950 --> 01:12:06,910 Era como si mi... mi cerebro no registrara el dolor. 1234 01:12:06,989 --> 01:12:10,083 S�lo pensaba 1235 01:12:10,159 --> 01:12:12,889 en c�mo iba a agarrar a este tipo, 1236 01:12:12,961 --> 01:12:15,225 esta cosa, saben, 1237 01:12:15,297 --> 01:12:17,265 lo iba a encerrar por el resto de su vida. 1238 01:12:17,333 --> 01:12:18,630 Me segu�a imaginando el tribunal 1239 01:12:18,701 --> 01:12:21,898 y c�mo le miraba a los ojos y le dec�a: 1240 01:12:21,970 --> 01:12:25,406 ''Soy la persona que arruin� tu vida''. 1241 01:12:25,474 --> 01:12:30,002 Luego me di cuenta que no est�bamos en un tribunal. 1242 01:12:30,079 --> 01:12:33,674 No hab�a juez ni jurado. 1243 01:12:33,749 --> 01:12:35,910 S�lo est�bamos yo y este pendejo que pensaba 1244 01:12:35,984 --> 01:12:39,078 que pod�a ponerme las manos por todo mi cuerpo. 1245 01:12:39,154 --> 01:12:42,487 �Qui�n carajo era este tipo para violarme, para quitarme la vida? 1246 01:12:42,558 --> 01:12:45,527 �Qu� derecho ten�a a tocarme? 1247 01:12:49,131 --> 01:12:51,793 No estaba asustada. 1248 01:12:51,867 --> 01:12:52,959 Estaba furiosa. 1249 01:12:53,035 --> 01:12:55,333 �Por qu� no me lo dijiste, Kelley? 1250 01:12:55,404 --> 01:12:57,133 Podr�amos haber hecho algo al respecto. 1251 01:12:57,206 --> 01:12:59,003 Podr�as haberlo buscado por toda la ciudad. 1252 01:12:59,074 --> 01:13:01,065 Nunca lo habr�as encontrado. 1253 01:13:01,143 --> 01:13:05,637 Cuando termin�, se gir� 1254 01:13:05,714 --> 01:13:09,775 y vi un bate de b�isbol en su camioneta. 1255 01:13:09,852 --> 01:13:13,344 Lo agarr� y le golpe� duro. 1256 01:13:13,422 --> 01:13:18,860 Luego me ech� atr�s pensando que alguien lo habr�a visto, 1257 01:13:18,927 --> 01:13:21,191 que alguien lo habr�a o�do... 1258 01:13:21,263 --> 01:13:23,163 y mientras esperaba a que alguien me ayudara... 1259 01:13:23,232 --> 01:13:26,258 le golpe� otra vez. 1260 01:13:26,335 --> 01:13:27,996 Y otra vez. 1261 01:13:28,070 --> 01:13:29,560 Y segu� golpeando 1262 01:13:29,638 --> 01:13:31,970 y �l segu�a gritando. 1263 01:13:32,040 --> 01:13:33,029 Saben, me suplic�. 1264 01:13:33,108 --> 01:13:35,542 Me suplic�. �Se lo pueden creer? 1265 01:13:35,611 --> 01:13:38,239 Se los juro, creo que me hizo golpearle m�s duro 1266 01:13:38,313 --> 01:13:40,281 y despu�s... 1267 01:13:41,717 --> 01:13:44,481 dej� de gritar. 1268 01:13:44,553 --> 01:13:46,783 Dej� de moverse. 1269 01:13:48,223 --> 01:13:50,020 Mir� de nuevo a mi alrededor 1270 01:13:50,092 --> 01:13:53,858 y no vi a nadie. 1271 01:13:56,165 --> 01:13:57,132 Nadie lo escuch�. 1272 01:13:57,199 --> 01:13:59,099 A nadie le import�. 1273 01:13:59,168 --> 01:14:04,538 As� que me fui a casa, me lav�, 1274 01:14:04,606 --> 01:14:08,804 y quem� el bate en mi chimenea, 1275 01:14:08,877 --> 01:14:11,573 y segu� con mi vida, s�lo as�. 1276 01:14:11,647 --> 01:14:13,911 Se hab�a terminado. 1277 01:14:13,982 --> 01:14:16,246 Al d�a siguiente, cuando hallaron su cad�ver, 1278 01:14:16,318 --> 01:14:19,651 me asegur� de que nadie buscara a su asesino 1279 01:14:22,591 --> 01:14:24,559 y ahora estoy aqu�. 1280 01:14:26,862 --> 01:14:28,796 Y se los prometo, se los prometo, 1281 01:14:28,864 --> 01:14:29,990 saldr� de �sta 1282 01:14:30,065 --> 01:14:34,024 y sobrevivir� a toda... a toda costa. 1283 01:14:47,015 --> 01:14:49,108 �Y qu� me dicen de la violaci�n? 1284 01:14:50,752 --> 01:14:51,946 Todos escuchamos a Coogan. 1285 01:14:52,020 --> 01:14:53,419 No le importaba si eran ni�os o ni�as. 1286 01:14:53,489 --> 01:14:56,390 Si estaba en la misma c�rcel que Wade, �por qu� no un muchacho de 20 a�os? 1287 01:15:01,396 --> 01:15:02,624 Nosotros se lo causamos. 1288 01:15:02,698 --> 01:15:05,064 �C�mo podr�a haber sabido lo que iba a pasarle? 1289 01:15:05,133 --> 01:15:08,796 Piensa en Wade Greeley, un chico inocente 1290 01:15:08,871 --> 01:15:10,862 y todas las cosas por las que pas�. 1291 01:15:10,939 --> 01:15:13,430 Ahora piensa en su padre 1292 01:15:13,509 --> 01:15:16,945 pensando en lo que le hab�a ocurrido a su hijo. 1293 01:15:17,012 --> 01:15:18,479 Pi�nsalo. 1294 01:15:18,547 --> 01:15:22,347 Cuando dispar� a Coogan, cuando Greeley entr� y lo dispar�, 1295 01:15:22,417 --> 01:15:23,543 �qu� dijo Coogan? 1296 01:15:23,619 --> 01:15:24,916 No lo recuerdo. 1297 01:15:24,987 --> 01:15:26,284 �Qu� est�s pensando? 1298 01:15:26,355 --> 01:15:30,758 Dijo algo sobre salpicar y matar a todos o algo as�. 1299 01:15:31,360 --> 01:15:34,887 Quiz� deber�a evitar que los salpique. 1300 01:15:34,963 --> 01:15:36,794 No me gustar�a que alguien muriera 1301 01:15:36,865 --> 01:15:39,129 antes de que pudieras matarlos t� mismo. 1302 01:15:39,201 --> 01:15:41,032 S�, intentaba ser gracioso. 1303 01:15:41,103 --> 01:15:42,434 Hablaba de la bala, 1304 01:15:42,504 --> 01:15:45,632 si lo atravesaba y mataba a otro. 1305 01:15:45,707 --> 01:15:47,334 Yo pens� lo mismo, 1306 01:15:47,409 --> 01:15:49,377 �y si no es eso? 1307 01:15:49,444 --> 01:15:51,275 �Si la broma era sobre otra cosa? 1308 01:15:52,581 --> 01:15:54,276 Su sangre, por ejemplo. 1309 01:15:54,349 --> 01:15:56,840 Su sangre infectada. 1310 01:15:56,919 --> 01:15:58,284 �Y si Coogan ten�a SlDA? 1311 01:15:58,353 --> 01:16:00,082 Eso es algo exagerado, Eddie. 1312 01:16:00,155 --> 01:16:02,589 Yo creo que no. 1313 01:16:02,658 --> 01:16:06,025 Es la pieza final de nuestro rompecabezas. 1314 01:16:06,695 --> 01:16:08,959 Comienza con Christian pidiendo dinero prestado a Sully. 1315 01:16:09,031 --> 01:16:09,998 Te conozco. 1316 01:16:10,065 --> 01:16:11,430 Eso lo dices t�. 1317 01:16:11,500 --> 01:16:14,298 No, hace a�os hicimos negocios. 1318 01:16:14,369 --> 01:16:16,837 Pero luego pierde el dinero despu�s de un trato malo con drogas 1319 01:16:16,905 --> 01:16:18,634 y termina en la c�rcel. 1320 01:16:18,707 --> 01:16:19,674 Cuando lo sueltan, 1321 01:16:19,741 --> 01:16:22,175 le compra una pistola a Leon, 1322 01:16:22,244 --> 01:16:25,372 la usa para robar la licorer�a de Chan porque a�n le debe a Sully el dinero. 1323 01:16:25,447 --> 01:16:28,883 Luego Chan elige a Wade Greeley en la rueda de identificaci�n. 1324 01:16:28,951 --> 01:16:31,283 Kelley se asegura de que las pruebas lo incriminan en su caso 1325 01:16:31,353 --> 01:16:33,253 y usa a Jackson para asegurar esas pruebas 1326 01:16:33,322 --> 01:16:36,052 contra Wade en el juicio. 1327 01:16:36,124 --> 01:16:39,184 El Padre Francis escucha la verdad durante la confesi�n 1328 01:16:39,261 --> 01:16:41,388 pero al estar obligado a Dios, no dice nada 1329 01:16:42,664 --> 01:16:45,656 as� que Wade termina en la c�rcel 1330 01:16:45,734 --> 01:16:48,965 donde tiene un enfrentamiento con Coogan 1331 01:16:49,037 --> 01:16:50,470 y as� encajo yo en todo eso. 1332 01:16:50,539 --> 01:16:52,837 �Y por qu� est�s aqu�? 1333 01:16:52,908 --> 01:16:58,312 M�s o menos en el momento en que habr�an soltado a Wade 1334 01:16:58,380 --> 01:17:00,507 mi compa��a hab�a adquirido los derechos exclusivos 1335 01:17:00,582 --> 01:17:03,050 de una terapia de drogas experimental para pacientes de SlDA. 1336 01:17:03,118 --> 01:17:07,680 Se dec�a que prolongaba la vida de la gente con SlDA. 1337 01:17:07,756 --> 01:17:10,486 Era muy nueva y cara. 1338 01:17:10,993 --> 01:17:13,223 Creo que Coogan contagi� de SlDA a Wade Greeley 1339 01:17:13,295 --> 01:17:14,922 y el motivo por el que el padre de Wade esper� dos a�os 1340 01:17:14,997 --> 01:17:16,760 es porque eso es exactamente el tiempo que vivi� su hijo 1341 01:17:16,832 --> 01:17:19,699 fuera de la prisi�n antes de morir. 1342 01:17:21,236 --> 01:17:25,332 Es su padre veng�ndose por la muerte de su hijo. 1343 01:17:27,409 --> 01:17:30,139 Wade debe haber sido uno de los solicitantes 1344 01:17:30,212 --> 01:17:32,510 para la nueva droga contra el SlDA. 1345 01:17:32,581 --> 01:17:36,449 Parte de mi trabajo era rechazar a solicitantes. 1346 01:17:36,518 --> 01:17:38,247 Seguro incorrecto, falta de dinero, 1347 01:17:38,320 --> 01:17:41,949 edad equivocada e historial criminal. 1348 01:17:42,024 --> 01:17:45,687 Pon�an mi nombre en todas las cartas de rechazo a los solicitantes. 1349 01:17:46,328 --> 01:17:48,319 Si hubiera aceptado a Wade en el programa, 1350 01:17:48,397 --> 01:17:50,957 hoy podr�a estar vivo. 1351 01:17:51,667 --> 01:17:52,929 Es eso. 1352 01:17:53,001 --> 01:17:54,628 Es la respuesta que est� buscando. 1353 01:18:12,654 --> 01:18:14,383 �Por qu� est�n aqu�? 1354 01:18:14,456 --> 01:18:16,219 Porque su hijo muri� de SlDA. 1355 01:18:16,291 --> 01:18:18,851 Se lo contagi� Coogan en la c�rcel. 1356 01:18:18,927 --> 01:18:20,326 Cuando le soltaron, 1357 01:18:20,395 --> 01:18:23,262 intent� conseguirle el programa de terapia con drogas de mi compa��a 1358 01:18:23,331 --> 01:18:24,628 pero ellos... 1359 01:18:24,700 --> 01:18:28,067 yo se lo denegu�. 1360 01:18:28,136 --> 01:18:29,831 Su hijo podr�a estar hoy vivo 1361 01:18:29,905 --> 01:18:34,467 si no le hubi�ramos dado la espalda a su hijo y a usted. 1362 01:18:36,078 --> 01:18:40,378 Era tan, tan lindo. 1363 01:18:59,367 --> 01:19:05,101 Mi hijo era un muchacho muy valiente y adorable, 1364 01:19:05,173 --> 01:19:06,333 y todos ustedes se aseguraron 1365 01:19:06,408 --> 01:19:08,933 que nunca llegara a ser un hombre. 1366 01:19:09,010 --> 01:19:11,774 No ten�a que terminar as�. 1367 01:19:11,847 --> 01:19:15,613 Cualquier de ustedes podr�a haber evitado su muerte, 1368 01:19:15,684 --> 01:19:20,712 pero todos lo vieron como un sospechoso o un n�mero; 1369 01:19:20,789 --> 01:19:22,347 un juguete con el que jugar. 1370 01:19:24,192 --> 01:19:27,127 Su �nico error 1371 01:19:27,195 --> 01:19:30,562 fue convertirse en parte de sus vidas. 1372 01:19:31,900 --> 01:19:33,834 Pero era su vida 1373 01:19:35,270 --> 01:19:37,170 y ustedes la destruyeron. 1374 01:19:41,977 --> 01:19:43,035 Cuando nos... 1375 01:19:43,111 --> 01:19:48,447 cuando nos vayamos de aqu�, mi vida terminar�, 1376 01:19:48,517 --> 01:19:52,044 pero ustedes a�n tendr�n la suya. 1377 01:19:52,120 --> 01:19:55,453 Quiero que recuerden... s�lo recuerden esto. 1378 01:19:55,524 --> 01:19:59,551 Recuerden lo que hicieron 1379 01:19:59,628 --> 01:20:06,227 y espero que los atormente hasta el d�a de su muerte. 1380 01:20:11,106 --> 01:20:13,574 El show se termin�. 1381 01:20:13,642 --> 01:20:16,076 La polic�a ya est� aqu�. Est�n en el edificio. 1382 01:20:16,144 --> 01:20:20,012 Des�tate y a los otros dos. 1383 01:20:20,448 --> 01:20:22,678 Es hora de irse. 1384 01:20:34,262 --> 01:20:35,957 �Qu� haces? �Nos estaba soltando! 1385 01:20:36,031 --> 01:20:38,829 Ya les dije que no podr�n ir a la polic�a con mi historia. 1386 01:20:38,900 --> 01:20:39,867 Me arruinar�a la vida. 1387 01:20:39,935 --> 01:20:41,835 Sobrevivir a toda costa, �recuerdan? 1388 01:20:41,903 --> 01:20:42,927 �As� que vas a matarlo? 1389 01:20:43,004 --> 01:20:45,131 No podr�s librarte 1390 01:20:45,207 --> 01:20:47,675 sin importar lo que hagas. 1391 01:20:47,742 --> 01:20:49,141 �Ya no tomas m�s decisiones! 1392 01:20:49,211 --> 01:20:50,337 �Ya no har�s o dir�s nada! 1393 01:20:53,548 --> 01:20:54,515 �Por Dios! 1394 01:20:54,583 --> 01:20:55,572 �Ya no puedo m�s! 1395 01:20:55,650 --> 01:20:58,118 �S�quenme de aqu�! 1396 01:20:58,186 --> 01:20:59,483 Kelley, mira. 1397 01:20:59,554 --> 01:21:01,249 Es hora de irnos. 1398 01:21:01,323 --> 01:21:03,587 S�lo c�lmate y nos iremos juntos a casa. 1399 01:21:03,658 --> 01:21:04,625 Kelley, sobrevivimos. 1400 01:21:04,693 --> 01:21:06,456 Podemos hacer esto juntos. 1401 01:21:06,528 --> 01:21:08,086 Tenemos un hijo en com�n. Vamos. 1402 01:21:08,163 --> 01:21:10,256 Nadie puede saber lo que hice, Jackson. 1403 01:21:10,332 --> 01:21:11,299 �Nos va a matar! 1404 01:21:11,366 --> 01:21:12,697 �C�llate, Eddie! 1405 01:21:12,767 --> 01:21:13,734 �D�jame lidiar con esto! 1406 01:21:13,802 --> 01:21:15,201 �C�llate, Eddie! 1407 01:21:15,270 --> 01:21:16,237 �No, mira! 1408 01:21:16,304 --> 01:21:18,295 No dir� nada. �Te lo juro! 1409 01:21:30,719 --> 01:21:32,516 Y t�. 1410 01:21:32,587 --> 01:21:33,554 Perdiste. 1411 01:21:33,622 --> 01:21:36,853 Nada de eso, no perd�. Estuve en control todo el tiempo. 1412 01:21:37,559 --> 01:21:39,584 Todos estaban vi�ndolo. 1413 01:21:39,661 --> 01:21:41,060 Ahora todos saben 1414 01:21:41,129 --> 01:21:44,098 qui�n es la verdadera Kelley Murphy. 1415 01:21:46,501 --> 01:21:50,835 �Qu� har� Kelley ahora? 1416 01:21:52,941 --> 01:21:54,670 No me conoces. 1417 01:21:54,743 --> 01:21:56,438 No sabes de lo que soy capaz. 1418 01:21:58,213 --> 01:21:59,180 Buena suerte. 1419 01:21:59,247 --> 01:22:01,112 Gracias. 1420 01:22:35,183 --> 01:22:36,616 Vengan aqu�. 1421 01:22:37,285 --> 01:22:39,014 Vamos, por aqu�, por aqu�. 1422 01:22:44,359 --> 01:22:45,587 Por aqu�. 1423 01:23:07,048 --> 01:23:08,310 Despejado. 104673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.