All language subtitles for My Journey to You episode 12 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,900 --> 00:01:31,160 [My Journey to You] 3 00:01:31,180 --> 00:01:34,000 [Episode 12] 4 00:01:49,020 --> 00:01:50,110 I heard from the servants 5 00:01:50,259 --> 00:01:51,750 that you didn't eat much dinner. 6 00:01:52,420 --> 00:01:53,539 I was afraid you would be hungry. 7 00:01:53,539 --> 00:01:54,750 So I made some cakes 8 00:01:54,920 --> 00:01:56,100 and tea. 9 00:01:56,200 --> 00:01:57,360 They can help to calm your nerves. 10 00:01:58,630 --> 00:01:59,700 I wanted to go to the clinic 11 00:01:59,780 --> 00:02:01,280 and get some herbal medicines which help to calm nerves. 12 00:02:01,750 --> 00:02:03,250 But since the Gong residence became secure, 13 00:02:03,820 --> 00:02:04,810 Young Master Yuanzhi 14 00:02:05,110 --> 00:02:07,490 has placed many restrictions on the receipt of medicine in the clinic. 15 00:02:08,060 --> 00:02:09,610 So I went to the kitchen, 16 00:02:09,690 --> 00:02:11,340 took some ready-made food, 17 00:02:11,770 --> 00:02:13,150 and made some mimosa flower tea for you. 18 00:02:17,730 --> 00:02:18,520 Don't bother. 19 00:02:19,420 --> 00:02:20,020 Let's eat together. 20 00:02:20,250 --> 00:02:21,030 Chat with me. 21 00:02:52,500 --> 00:02:53,380 Young Master, 22 00:02:54,150 --> 00:02:55,360 are you still thinking about Lady Lan? 23 00:02:57,840 --> 00:02:58,920 Since childhood, I thought 24 00:03:00,620 --> 00:03:01,930 I was observant 25 00:03:02,250 --> 00:03:03,190 and sensitive. 26 00:03:05,530 --> 00:03:06,330 But it turns out 27 00:03:07,870 --> 00:03:10,220 I never knew what my parents were thinking. 28 00:03:13,450 --> 00:03:15,020 And my brother who died. 29 00:03:16,400 --> 00:03:17,160 It seems 30 00:03:19,840 --> 00:03:21,800 that I never really knew them. 31 00:03:24,300 --> 00:03:26,010 You suddenly lost your father and brother 32 00:03:26,520 --> 00:03:27,340 and became the Sword Wielder. 33 00:03:28,730 --> 00:03:29,750 And in a short time, 34 00:03:29,970 --> 00:03:31,530 you have to pass three trials. 35 00:03:32,180 --> 00:03:34,270 Murders also happened again and again in the Gong residence. 36 00:03:35,190 --> 00:03:36,430 You must be very stressed. 37 00:03:38,420 --> 00:03:39,370 No matter how stressed I am, 38 00:03:40,420 --> 00:03:41,470 I can't say I'm tired 39 00:03:42,110 --> 00:03:43,110 or complain. 40 00:03:44,450 --> 00:03:45,380 I can't 41 00:03:45,980 --> 00:03:47,560 let people think I'm incompetent either. 42 00:03:49,470 --> 00:03:50,190 Otherwise, 43 00:03:51,079 --> 00:03:52,520 people who are in the shadows 44 00:03:53,500 --> 00:03:54,780 will take advantage of it. 45 00:03:57,940 --> 00:03:59,310 You can tell me 46 00:04:00,530 --> 00:04:01,580 about your suffering. 47 00:04:04,660 --> 00:04:05,530 Although 48 00:04:06,050 --> 00:04:07,140 I'm not good at speaking 49 00:04:08,160 --> 00:04:09,610 and don't know how to comfort you, 50 00:04:11,220 --> 00:04:13,140 I can be your listener 51 00:04:14,460 --> 00:04:15,700 or sing for you. 52 00:04:17,500 --> 00:04:18,440 You're not good at speaking? 53 00:04:20,680 --> 00:04:22,300 You're eloquent. 54 00:04:26,320 --> 00:04:26,890 But 55 00:04:28,580 --> 00:04:29,870 even if you're a caring flower, 56 00:04:31,920 --> 00:04:32,830 I don't want 57 00:04:33,680 --> 00:04:35,010 to make you worry. 58 00:04:37,570 --> 00:04:38,770 No caring flower 59 00:04:40,240 --> 00:04:42,090 minds listening to people's problems. 60 00:04:44,150 --> 00:04:45,210 You don't understand. 61 00:04:47,020 --> 00:04:48,770 Growing flowers and grasses isn't easy. 62 00:04:49,360 --> 00:04:50,650 If people keep complaining, 63 00:04:51,520 --> 00:04:53,120 they won't flourish. 64 00:04:54,300 --> 00:04:54,850 Really? 65 00:04:55,370 --> 00:04:55,930 Of course. 66 00:04:56,900 --> 00:04:58,260 It's like if you keep saying bad words 67 00:04:58,790 --> 00:05:00,290 to a glass of water, 68 00:05:00,820 --> 00:05:02,280 the water will become cloudy. 69 00:05:03,660 --> 00:05:04,530 Are you lying? 70 00:05:05,070 --> 00:05:06,180 I'm not lying to you. 71 00:05:08,020 --> 00:05:08,680 So, 72 00:05:09,180 --> 00:05:10,290 the same goes for growing flowers. 73 00:05:11,670 --> 00:05:13,550 What should people say to flowers? 74 00:05:15,960 --> 00:05:16,650 We should 75 00:05:17,620 --> 00:05:18,580 praise her for her beauty, 76 00:05:19,780 --> 00:05:20,670 praise her for being thoughtful, 77 00:05:22,020 --> 00:05:23,040 praise her for being lovable, 78 00:05:24,620 --> 00:05:25,960 praise her for being sensitive, 79 00:05:28,490 --> 00:05:29,510 and praise her for having eyes 80 00:05:30,920 --> 00:05:32,020 which are like stars. 81 00:05:33,970 --> 00:05:35,190 Flowers also have eyes? 82 00:05:38,270 --> 00:05:39,400 I'm not talking about flowers. 83 00:05:49,770 --> 00:05:50,630 You're blushing. 84 00:05:54,830 --> 00:05:55,520 It's late. 85 00:05:56,580 --> 00:05:57,640 You should rest early. 86 00:05:57,860 --> 00:05:58,580 I'm leaving. 87 00:06:03,510 --> 00:06:04,550 She's really shy. 88 00:06:18,950 --> 00:06:19,810 It doesn't work. 89 00:06:20,950 --> 00:06:22,000 There's half a month left. 90 00:06:23,050 --> 00:06:24,030 What should I do? 91 00:07:02,180 --> 00:07:03,280 Why are you still here? 92 00:07:04,480 --> 00:07:05,530 This is my home. 93 00:07:07,690 --> 00:07:08,690 Why should I leave? 94 00:07:10,140 --> 00:07:11,930 Why did you 95 00:07:12,020 --> 00:07:13,900 keep looking at the tiger embroidery just now? 96 00:07:14,220 --> 00:07:15,280 You were in a trance. 97 00:07:19,660 --> 00:07:20,820 That belonged to his younger brother. 98 00:07:23,610 --> 00:07:25,320 Is he Brother Lang you mentioned 99 00:07:25,710 --> 00:07:26,540 just now? 100 00:07:27,750 --> 00:07:28,150 Yes. 101 00:07:33,050 --> 00:07:35,240 Why can you always hear our conversations? 102 00:07:36,550 --> 00:07:38,200 You like eavesdropping, right? 103 00:07:41,740 --> 00:07:43,659 You should ask yourself 104 00:07:43,960 --> 00:07:45,300 if you come to the Jue Lineage 105 00:07:45,790 --> 00:07:47,120 too often. 106 00:07:48,540 --> 00:07:50,100 Is it uncomfortable to live in the Zhi Lineage? 107 00:07:52,130 --> 00:07:53,980 It's proper for me 108 00:07:54,220 --> 00:07:55,350 to come and see my future husband. 109 00:07:57,300 --> 00:07:58,640 You're almost an adult. 110 00:07:59,030 --> 00:08:00,540 Find a wife. 111 00:08:01,510 --> 00:08:02,710 Don't pester your brother every day. 112 00:08:03,140 --> 00:08:04,080 Mind your own business. 113 00:08:06,880 --> 00:08:07,460 It doesn't matter. 114 00:08:08,060 --> 00:08:09,180 If you don't tell me, 115 00:08:09,180 --> 00:08:10,580 I'll ask him later. 116 00:08:10,580 --> 00:08:11,240 Don't ask him. 117 00:08:14,880 --> 00:08:16,750 If you ask, he'll remember the sad thing again. 118 00:08:18,820 --> 00:08:20,050 What is the sad thing? 119 00:08:24,820 --> 00:08:25,370 My brother 120 00:08:27,490 --> 00:08:28,740 had a biological younger brother 121 00:08:34,059 --> 00:08:35,169 who he loved the most. 122 00:08:38,350 --> 00:08:40,000 Aren't you the younger brother 123 00:08:41,090 --> 00:08:41,950 who he loves the most? 124 00:08:49,620 --> 00:08:50,430 In his heart, 125 00:08:53,110 --> 00:08:54,780 no one can compare to Brother Lang. 126 00:08:55,220 --> 00:08:55,710 Mother. 127 00:08:56,710 --> 00:08:57,240 Yo. 128 00:08:58,030 --> 00:08:58,900 Young Master Shangjue. 129 00:08:59,640 --> 00:09:01,780 You're here to pick up your mother and brother again? 130 00:09:02,500 --> 00:09:04,060 I don't know if it's a boy or a girl. 131 00:09:04,090 --> 00:09:06,430 Mr. Jingjie said it's my brother. Then it's my brother. 132 00:09:07,220 --> 00:09:08,680 Okay. It's your brother. 133 00:09:10,210 --> 00:09:10,820 Shangjue. 134 00:09:12,060 --> 00:09:13,040 Which one do you like? 135 00:09:14,580 --> 00:09:15,410 The little tiger. 136 00:09:15,960 --> 00:09:17,040 You're an elder brother now. 137 00:09:17,370 --> 00:09:17,980 In the future, 138 00:09:17,980 --> 00:09:19,070 take good care of your younger brother. 139 00:09:19,220 --> 00:09:20,210 Sure. 140 00:09:38,570 --> 00:09:40,380 Brother, I want to practice using knives too. 141 00:09:43,820 --> 00:09:45,070 You're still a kid. 142 00:09:45,670 --> 00:09:46,770 You'll hurt yourself. 143 00:09:47,060 --> 00:09:48,870 Brother, this dagger looks good. 144 00:09:59,160 --> 00:09:59,860 Great! 145 00:09:59,890 --> 00:10:01,830 I can also practice using knives. 146 00:10:03,520 --> 00:10:06,940 I can also practice using knives. 147 00:10:13,630 --> 00:10:14,210 Then 148 00:10:14,450 --> 00:10:16,800 why have I never seen Brother Lang? 149 00:10:18,560 --> 00:10:19,440 Ten years ago, 150 00:10:20,690 --> 00:10:21,690 he and Lady Ling 151 00:10:24,210 --> 00:10:25,270 were both killed by people from the Wufeng. 152 00:10:36,380 --> 00:10:37,290 Anyway, 153 00:10:39,180 --> 00:10:40,180 don't ask around. 154 00:11:03,510 --> 00:11:04,410 Young Master Shangjue. 155 00:11:20,980 --> 00:11:21,450 Leave it. 156 00:11:33,810 --> 00:11:34,710 Why are you here? 157 00:11:36,300 --> 00:11:37,430 The servants heard something 158 00:11:37,700 --> 00:11:39,120 being broken. 159 00:11:39,860 --> 00:11:41,070 They dared not come in. 160 00:11:41,620 --> 00:11:42,900 They were afraid that they would offend you. 161 00:11:46,100 --> 00:11:47,460 You dared to come? 162 00:11:50,110 --> 00:11:51,110 I'm scared too. 163 00:11:53,020 --> 00:11:53,820 But I know 164 00:11:55,010 --> 00:11:56,230 no matter how angry you are, 165 00:11:57,190 --> 00:11:57,860 there should be someone 166 00:11:57,980 --> 00:11:59,340 in the room serving you. 167 00:12:01,580 --> 00:12:02,260 Besides, 168 00:12:02,260 --> 00:12:03,010 I know 169 00:12:04,140 --> 00:12:05,730 although you look scary, 170 00:12:08,130 --> 00:12:09,300 you're actually very gentle. 171 00:12:15,380 --> 00:12:15,900 Come here. 172 00:12:22,020 --> 00:12:22,870 Give me your hand. 173 00:12:26,500 --> 00:12:27,940 How do you know 174 00:12:28,480 --> 00:12:29,310 my hand was scratched? 175 00:12:33,100 --> 00:12:33,730 The smell. 176 00:12:36,220 --> 00:12:37,590 I've been in the martial world for years. 177 00:12:38,940 --> 00:12:40,490 I'm very sensitive to the smell of blood. 178 00:13:13,920 --> 00:13:14,940 Do you still think I'm gentle? 179 00:13:24,890 --> 00:13:25,890 It's just a minor injury. 180 00:13:30,180 --> 00:13:31,350 Fingers and hearts are inseparably linked. 181 00:13:32,230 --> 00:13:33,290 It hurts. 182 00:13:34,440 --> 00:13:35,510 I have to say it. 183 00:13:36,980 --> 00:13:38,420 If you say it, will your hand stop hurting? 184 00:13:40,420 --> 00:13:41,330 If you say it, 185 00:13:42,650 --> 00:13:43,930 will the wound heal without medicine? 186 00:13:47,410 --> 00:13:47,800 No. 187 00:13:50,020 --> 00:13:51,140 But when I was a child, 188 00:13:52,080 --> 00:13:53,480 every time I skinned my knees, 189 00:13:54,820 --> 00:13:56,150 my mother 190 00:13:58,180 --> 00:13:59,040 would... 191 00:14:01,700 --> 00:14:02,720 When she was applying medicine for me, 192 00:14:05,740 --> 00:14:06,510 she said, 193 00:14:08,030 --> 00:14:09,800 "Qian, if it hurts, 194 00:14:10,870 --> 00:14:12,310 tell me." 195 00:14:15,410 --> 00:14:17,450 Every time my mother told me this, 196 00:14:18,490 --> 00:14:19,670 the wound 197 00:14:20,570 --> 00:14:21,730 didn't hurt that much. 198 00:14:24,410 --> 00:14:25,600 Isn't it good 199 00:14:26,580 --> 00:14:27,600 to be cared about? 200 00:14:34,760 --> 00:14:35,940 The world of children 201 00:14:37,170 --> 00:14:38,560 is different from the world of adults. 202 00:14:40,480 --> 00:14:41,440 In the martial world, 203 00:14:42,540 --> 00:14:43,890 happiness and prestige 204 00:14:44,630 --> 00:14:46,400 can be shared and showed. 205 00:14:48,150 --> 00:14:49,360 But pains and secrets 206 00:14:51,550 --> 00:14:52,650 cannot be revealed. 207 00:14:56,190 --> 00:14:57,300 So people 208 00:14:58,450 --> 00:15:00,220 often laugh with others. 209 00:15:01,780 --> 00:15:03,050 But few people 210 00:15:04,970 --> 00:15:06,320 cry with others. 211 00:15:09,580 --> 00:15:10,270 Few. 212 00:15:11,750 --> 00:15:12,650 But not zero. 213 00:15:24,380 --> 00:15:26,070 If you bury the wounds in your heart 214 00:15:26,860 --> 00:15:28,420 and touch them 215 00:15:28,600 --> 00:15:29,690 again and again, 216 00:15:30,340 --> 00:15:32,190 you'll have more scars. 217 00:15:37,240 --> 00:15:38,800 Have you ever seen wounded beasts? 218 00:15:40,370 --> 00:15:42,670 They don't show their wounds to others. 219 00:15:43,850 --> 00:15:45,780 Because the weak cannot be tolerated in the colony. 220 00:15:47,560 --> 00:15:49,970 They just find a dark cave 221 00:15:51,120 --> 00:15:52,220 and lick their wounds quietly, 222 00:15:53,580 --> 00:15:54,570 waiting for recovery 223 00:15:56,280 --> 00:15:57,300 or death. 224 00:16:03,130 --> 00:16:04,520 But humans are not beasts. 225 00:16:06,460 --> 00:16:07,660 Beasts have no heart, 226 00:16:08,300 --> 00:16:09,140 but humans do. 227 00:16:10,180 --> 00:16:10,860 A heart 228 00:16:11,300 --> 00:16:13,010 must have a place to stay. 229 00:16:14,370 --> 00:16:15,950 If you have someone 230 00:16:16,330 --> 00:16:17,310 who can boil snow and warm alcohol for you, 231 00:16:18,140 --> 00:16:19,830 even if it's not bright and hot enough, 232 00:16:20,970 --> 00:16:22,880 it'll be enough for you to spend the winter in your heart. 233 00:16:25,500 --> 00:16:27,680 But not everyone in your heart 234 00:16:28,650 --> 00:16:30,250 will warm up a bottle of alcohol for you. 235 00:16:31,570 --> 00:16:32,300 Maybe 236 00:16:33,390 --> 00:16:34,710 he'll leave a scar 237 00:16:35,710 --> 00:16:36,710 on your heart. 238 00:16:40,060 --> 00:16:40,650 Go to the clinic 239 00:16:41,130 --> 00:16:41,820 tomorrow. 240 00:16:43,800 --> 00:16:45,220 The minor injury isn't serious. 241 00:16:46,030 --> 00:16:47,040 That's not what I meant. 242 00:16:48,340 --> 00:16:48,690 Hmm? 243 00:16:50,780 --> 00:16:51,660 Your hands are hot. 244 00:16:52,710 --> 00:16:54,000 The temperature of your hands isn't normal. 245 00:16:55,100 --> 00:16:55,940 It's caused by either sickness 246 00:16:56,840 --> 00:16:57,650 or poison. 247 00:17:00,600 --> 00:17:02,040 I caught a cold a few days ago. 248 00:17:03,030 --> 00:17:03,880 I'm feverish. 249 00:17:04,579 --> 00:17:05,200 Have you taken medicine? 250 00:17:07,180 --> 00:17:07,730 No. 251 00:17:09,940 --> 00:17:11,599 After Elder Yue was killed, 252 00:17:12,220 --> 00:17:13,140 people need Young Master Yuanzhi's permission 253 00:17:13,510 --> 00:17:15,040 to come in and out of the clinic. 254 00:17:16,030 --> 00:17:17,890 The rules on the receipt of medicine are stricter. 255 00:17:24,460 --> 00:17:25,460 Take my token 256 00:17:25,950 --> 00:17:26,670 and ask the doctor 257 00:17:27,079 --> 00:17:28,160 to give you the medicine you request. 258 00:17:30,510 --> 00:17:31,950 This token is... 259 00:17:32,260 --> 00:17:33,230 In the Gong residence, 260 00:17:33,800 --> 00:17:34,760 you're allowed to go everywhere. 261 00:17:41,530 --> 00:17:42,320 Thank you, my lord. 262 00:17:55,620 --> 00:17:57,020 This box contains 263 00:17:57,020 --> 00:17:58,640 some of your father's old things. 264 00:18:02,790 --> 00:18:03,850 I didn't give it to you before 265 00:18:04,720 --> 00:18:06,200 because I didn't want you to be sad 266 00:18:06,830 --> 00:18:08,080 when you see it. 267 00:18:09,360 --> 00:18:09,900 Now, 268 00:18:11,000 --> 00:18:12,130 I should give it to you. 269 00:19:02,750 --> 00:19:06,200 New Snow leans on Taiyuan. 270 00:19:10,800 --> 00:19:11,690 Start from New Snow. 271 00:19:12,500 --> 00:19:13,700 Use strength at the Taiyuan acupoint. 272 00:19:14,560 --> 00:19:15,620 The wrists are the most flexible 273 00:19:16,330 --> 00:19:17,020 and the moves 274 00:19:17,040 --> 00:19:18,250 are the fastest. 275 00:19:20,180 --> 00:19:20,680 Air Frost. 276 00:19:21,190 --> 00:19:22,380 Use strength at the Chize acupoint. 277 00:19:23,050 --> 00:19:24,620 Using elbows to keep control is the most effective. 278 00:19:26,100 --> 00:19:27,610 As for Cold Wave, using strength at the Yunmen acupoint 279 00:19:28,300 --> 00:19:30,470 can stimulate all the qi and blood in the upper body 280 00:19:31,330 --> 00:19:32,930 and increase the pressure of the knife. 281 00:19:37,810 --> 00:19:39,160 You began to practice at dawn. 282 00:19:41,500 --> 00:19:42,980 Did you learn it from an expert 283 00:19:43,260 --> 00:19:45,170 or figure it out by yourself? 284 00:19:46,050 --> 00:19:46,790 I learnt it from an expert. 285 00:19:49,090 --> 00:19:50,060 Xue Chongzi. 286 00:19:50,060 --> 00:19:51,580 In order to ask you to take him out for fun, 287 00:19:51,780 --> 00:19:53,100 he helped you cheat. 288 00:19:54,670 --> 00:19:56,020 I learnt it from my father. 289 00:19:56,780 --> 00:19:57,640 Former Sword Wielder? 290 00:20:22,640 --> 00:20:23,350 What a bad day. 291 00:20:30,600 --> 00:20:31,520 You promised 292 00:20:32,450 --> 00:20:34,510 that you would find Anonymous within ten days. 293 00:20:36,050 --> 00:20:37,180 The deadline is up. 294 00:20:38,060 --> 00:20:38,830 Logically speaking, 295 00:20:39,250 --> 00:20:40,290 Young Master Shangjue 296 00:20:40,560 --> 00:20:42,000 should come to the Yu Lineage and report it to me. 297 00:20:43,550 --> 00:20:44,970 But I was worried 298 00:20:45,660 --> 00:20:46,660 Young Master Shangjue didn't find the truth 299 00:20:46,780 --> 00:20:47,510 and was ashamed to see me. 300 00:20:48,820 --> 00:20:49,440 So, 301 00:20:50,480 --> 00:20:51,660 I specifically came here to ask you. 302 00:20:52,010 --> 00:20:53,060 It's not that he is too ashamed to see you. 303 00:20:54,660 --> 00:20:55,590 He just doesn't want to see you. 304 00:20:57,220 --> 00:20:58,460 My brother has already found something. 305 00:20:58,990 --> 00:21:00,560 He's going to the Council of Elders and reporting it. 306 00:21:02,620 --> 00:21:03,130 Really? 307 00:21:04,630 --> 00:21:05,770 I've found out 308 00:21:06,140 --> 00:21:07,360 the identity of Anonymous. 309 00:21:07,980 --> 00:21:09,030 I was going to 310 00:21:09,340 --> 00:21:10,820 discuss it with the elders. 311 00:21:12,810 --> 00:21:13,970 Since you 312 00:21:14,540 --> 00:21:15,430 came here in person, 313 00:21:16,740 --> 00:21:18,270 I can tell you first. 314 00:21:18,800 --> 00:21:19,810 But I don't know 315 00:21:21,030 --> 00:21:21,930 if you 316 00:21:23,090 --> 00:21:24,160 can take it. 317 00:21:35,180 --> 00:21:36,110 There are three suspects. 318 00:21:37,090 --> 00:21:37,460 The first one 319 00:21:38,290 --> 00:21:39,590 is the leader of Yellow Jade guardians. 320 00:21:40,220 --> 00:21:40,820 The second one 321 00:21:41,460 --> 00:21:42,740 is the housekeeper of the Council of Elders. 322 00:21:43,790 --> 00:21:44,690 But these two people 323 00:21:44,900 --> 00:21:46,670 were temporarily cleared. 324 00:21:48,130 --> 00:21:48,970 Then there's 325 00:21:49,290 --> 00:21:50,190 the third suspect left. 326 00:21:53,180 --> 00:21:54,040 Lady Wuji. 327 00:21:55,890 --> 00:21:56,840 You were pushed so hard 328 00:21:57,380 --> 00:21:58,300 and wanted to frame her, right? 329 00:21:58,300 --> 00:21:58,910 Hey. 330 00:21:59,580 --> 00:22:01,310 We have proof. 331 00:22:02,380 --> 00:22:03,630 When you questioned my blood 332 00:22:03,850 --> 00:22:04,900 in the Council of Elders, 333 00:22:05,380 --> 00:22:07,030 you also had proof. 334 00:22:07,540 --> 00:22:08,030 What? 335 00:22:08,980 --> 00:22:10,240 Weren't you given a slap in the face? 336 00:22:13,820 --> 00:22:14,860 That's why 337 00:22:16,420 --> 00:22:18,060 we won't let you gloat again. 338 00:22:19,530 --> 00:22:20,070 Besides, 339 00:22:21,360 --> 00:22:22,730 we also want you to know 340 00:22:23,820 --> 00:22:24,940 how a slap in the face feels. 341 00:22:25,690 --> 00:22:27,020 We interrogated all the guardians 342 00:22:27,340 --> 00:22:29,580 who were on guard that night 343 00:22:29,780 --> 00:22:30,750 and found out 344 00:22:31,570 --> 00:22:32,800 that no one knew where the three people were 345 00:22:33,340 --> 00:22:35,250 on the night Elder Yue was killed. 346 00:22:36,410 --> 00:22:37,210 And these three people 347 00:22:38,030 --> 00:22:39,860 could approach Elder Yue easily. 348 00:22:40,610 --> 00:22:42,460 Then why are you only suspecting Lady Wuji? 349 00:22:43,620 --> 00:22:44,790 Why don't you hide 350 00:22:45,170 --> 00:22:46,450 your ulterior motive? 351 00:22:47,320 --> 00:22:48,030 What's the rush? 352 00:22:48,630 --> 00:22:49,600 He hasn't gotten to the point yet. 353 00:22:51,670 --> 00:22:52,720 According to the rules of the Gong family, 354 00:22:53,980 --> 00:22:55,200 our servants and guardians 355 00:22:55,640 --> 00:22:57,560 were all selected from Jiuchen Valley. 356 00:22:58,780 --> 00:22:59,960 Most of the people in the valley 357 00:23:00,300 --> 00:23:01,860 have been living there for generations. 358 00:23:03,420 --> 00:23:04,940 They don't know martial arts. 359 00:23:05,660 --> 00:23:06,830 It's hard to find spies from the Wufeng 360 00:23:07,330 --> 00:23:08,220 there. 361 00:23:09,720 --> 00:23:10,760 The leader of Yellow Jade guardians 362 00:23:11,170 --> 00:23:12,420 and the housekeeper of the Council of Elders 363 00:23:13,150 --> 00:23:14,480 are both from Jiuchen Valley. 364 00:23:15,180 --> 00:23:16,020 For this alone, 365 00:23:16,580 --> 00:23:17,570 they were cleared? 366 00:23:18,770 --> 00:23:20,100 That's too arbitrary. 367 00:23:20,940 --> 00:23:21,810 You're right. 368 00:23:23,110 --> 00:23:24,140 According to my style, 369 00:23:25,020 --> 00:23:26,380 I sent some people 370 00:23:26,380 --> 00:23:28,430 to investigate their backgrounds. 371 00:23:29,540 --> 00:23:30,640 The leader of Yellow Jade guardians 372 00:23:30,900 --> 00:23:31,570 is Jin Yunfeng. 373 00:23:32,230 --> 00:23:33,030 His surname used to be Qian. 374 00:23:33,690 --> 00:23:34,870 His family ran a clinic. 375 00:23:35,340 --> 00:23:36,190 Because of his strong body, 376 00:23:36,930 --> 00:23:37,690 when he was seven, 377 00:23:37,940 --> 00:23:38,890 he was chosen to enter the Gong residence 378 00:23:39,720 --> 00:23:40,990 and trained as a guardian. 379 00:23:41,910 --> 00:23:42,790 Later, he was granted the surname Jin. 380 00:23:43,770 --> 00:23:44,670 The ancestors of the housekeeper Hu Hai 381 00:23:44,810 --> 00:23:45,790 were carpenters. 382 00:23:46,220 --> 00:23:47,060 Ten years ago, 383 00:23:47,490 --> 00:23:49,830 he started working in the kitchen of the Council of Elders. 384 00:23:50,510 --> 00:23:51,800 He had been working hard for many years 385 00:23:52,420 --> 00:23:53,570 before being promoted 386 00:23:53,660 --> 00:23:55,050 to the housekeeper of the Council of Elders. 387 00:23:56,950 --> 00:23:58,060 These two people's families 388 00:23:58,840 --> 00:24:01,090 have been living in Jiuchen Valley for generations. 389 00:24:02,670 --> 00:24:04,300 But Lady Wuji is different. 390 00:24:05,950 --> 00:24:06,790 Lady Wuji 391 00:24:07,310 --> 00:24:08,820 became Lady Lan's servant before she married into the Gong family. 392 00:24:09,530 --> 00:24:11,080 She's obviously an outsider. 393 00:24:12,070 --> 00:24:13,010 Of course she's the most suspicious. 394 00:24:14,960 --> 00:24:15,950 What's more ridiculous is 395 00:24:17,020 --> 00:24:18,720 that her identity as a servant is fake. 396 00:24:21,040 --> 00:24:22,900 She's not from the Gusu family. 397 00:24:23,850 --> 00:24:25,260 Before entering the Yang family, 398 00:24:26,340 --> 00:24:27,230 her identity 399 00:24:27,340 --> 00:24:28,320 is unknown. 400 00:24:29,120 --> 00:24:30,000 What's interesting is 401 00:24:30,660 --> 00:24:31,820 that the year she entered the Yang family 402 00:24:32,250 --> 00:24:34,160 and became Lady Lan's servant 403 00:24:35,860 --> 00:24:37,470 was exactly the year the former Sword Wielder, 404 00:24:38,690 --> 00:24:40,010 your father Gong Hongyu, 405 00:24:41,010 --> 00:24:42,250 was attacked by people from the Wufeng 406 00:24:43,180 --> 00:24:44,950 near the Yang family's mansion. 407 00:24:49,330 --> 00:24:50,310 Everything you said 408 00:24:50,890 --> 00:24:51,990 is just your conjecture. 409 00:24:54,210 --> 00:24:55,200 I can also say 410 00:24:55,940 --> 00:24:57,500 because you failed to threaten Concubine 411 00:24:57,930 --> 00:24:59,400 and had a grudge against her, 412 00:24:59,730 --> 00:25:00,620 you deliberately slandered her. 413 00:25:03,780 --> 00:25:05,200 If you really want to accuse her, 414 00:25:05,920 --> 00:25:07,210 show me evidence. 415 00:25:07,710 --> 00:25:08,610 You said it yourself. 416 00:25:09,540 --> 00:25:10,590 Argument 417 00:25:10,780 --> 00:25:11,570 is quite boring. 418 00:25:12,960 --> 00:25:13,600 It'll only make you 419 00:25:14,580 --> 00:25:15,910 petty people who want to use this chance 420 00:25:16,070 --> 00:25:16,840 to take revenge. 421 00:25:17,430 --> 00:25:18,730 We dare to say this 422 00:25:19,780 --> 00:25:20,820 because we have witnesses. 423 00:25:22,260 --> 00:25:23,570 In the later investigation, 424 00:25:24,570 --> 00:25:26,290 both Jin Yunfeng and Housekeeper Hu 425 00:25:27,200 --> 00:25:28,480 had alibis. 426 00:25:29,550 --> 00:25:30,590 Only Wuji 427 00:25:31,440 --> 00:25:32,350 had no alibi. 428 00:25:33,580 --> 00:25:34,220 She said 429 00:25:35,080 --> 00:25:36,250 she's old. 430 00:25:37,460 --> 00:25:38,390 She went to bed early. 431 00:25:39,920 --> 00:25:41,160 It was cold at night in winter. 432 00:25:41,810 --> 00:25:43,120 She didn't open the door and the windows. 433 00:25:44,500 --> 00:25:45,430 She didn't want to catch a cold. 434 00:25:47,260 --> 00:25:48,550 She also specially asked the servants 435 00:25:49,810 --> 00:25:50,910 not to disturb her unless something happened. 436 00:25:51,870 --> 00:25:53,190 What Concubine said is not wrong. 437 00:25:54,700 --> 00:25:55,620 No one can prove 438 00:25:55,620 --> 00:25:56,840 what they haven't done. 439 00:25:58,870 --> 00:25:59,840 I've also told you 440 00:26:00,740 --> 00:26:02,310 if you really want to accuse her, 441 00:26:03,010 --> 00:26:04,510 show me solid evidence. 442 00:26:06,040 --> 00:26:06,540 Witnesses 443 00:26:07,410 --> 00:26:08,180 and physical evidence. 444 00:26:08,500 --> 00:26:09,140 Don't worry. 445 00:26:10,340 --> 00:26:11,230 I'll have evidence. 446 00:26:11,980 --> 00:26:12,980 As long as I keep investigating... 447 00:26:12,980 --> 00:26:13,740 Keep investigating? 448 00:26:14,620 --> 00:26:15,830 Ten days are up. 449 00:26:16,730 --> 00:26:17,820 You failed to keep your promise. 450 00:26:17,820 --> 00:26:18,800 You haven't passed 451 00:26:19,060 --> 00:26:19,900 the Trial of the Three Realms either. 452 00:26:20,720 --> 00:26:21,740 There's not 453 00:26:22,000 --> 00:26:22,780 much time left. 454 00:26:23,220 --> 00:26:24,910 If you continue to be idle, 455 00:26:25,680 --> 00:26:26,720 you'll lose the poistion 456 00:26:27,500 --> 00:26:28,690 of the Sword Wielder. 457 00:26:34,870 --> 00:26:36,040 Since neither of us 458 00:26:36,180 --> 00:26:37,320 kept our promise, 459 00:26:38,810 --> 00:26:39,690 we're even. 460 00:26:40,650 --> 00:26:41,390 I hope 461 00:26:42,380 --> 00:26:43,640 you can find solid evidence. 462 00:26:44,250 --> 00:26:45,030 Otherwise, 463 00:26:45,580 --> 00:26:47,310 don't waste time in pestering Concubine. 464 00:26:47,500 --> 00:26:48,830 I don't need you to teach me how to investigate. 465 00:26:50,020 --> 00:26:50,840 But you. 466 00:26:52,060 --> 00:26:53,470 Do you need me to teach you 467 00:26:54,700 --> 00:26:55,790 how to pass the next two trials? 468 00:27:25,770 --> 00:27:27,220 I heard you were quarreling 469 00:27:27,660 --> 00:27:28,770 outside. 470 00:27:28,770 --> 00:27:29,340 It doesn't matter. 471 00:27:30,140 --> 00:27:30,830 Why are you here? 472 00:27:32,560 --> 00:27:33,980 I heard from the servants 473 00:27:34,460 --> 00:27:35,670 that you've been tired 474 00:27:36,250 --> 00:27:37,190 and haven't slept well recently. 475 00:27:38,740 --> 00:27:39,670 These days, 476 00:27:40,000 --> 00:27:41,810 you often wake up in the early hours of morning to light candles. 477 00:27:42,380 --> 00:27:43,390 There's a kind of pillow 478 00:27:43,700 --> 00:27:45,270 which can help to calm nerves in my hometown. 479 00:27:45,460 --> 00:27:46,550 It's made from Huangyang Mu. 480 00:27:46,940 --> 00:27:49,550 Putting some scented leaves 481 00:27:49,880 --> 00:27:51,970 which are boiled by Wuteng soup 482 00:27:52,700 --> 00:27:54,370 can help you to calm your nerves and sleep well. 483 00:27:57,390 --> 00:27:58,860 If I can find it for you 484 00:27:59,370 --> 00:28:00,420 from the market, 485 00:28:01,310 --> 00:28:02,170 you'll sleep well 486 00:28:03,060 --> 00:28:04,300 at night. 487 00:28:05,740 --> 00:28:07,220 You've entered the Gong residence. 488 00:28:09,040 --> 00:28:10,710 Don't always think about outside things. 489 00:28:13,060 --> 00:28:14,170 If you really need anything, 490 00:28:16,740 --> 00:28:17,820 ask the servants to buy it. 491 00:28:22,540 --> 00:28:23,000 Of course. 492 00:28:24,420 --> 00:28:24,860 Of course... 493 00:28:26,230 --> 00:28:27,240 The bride of the Gong family 494 00:28:27,560 --> 00:28:28,870 can't go in and out at will. 495 00:28:29,770 --> 00:28:30,770 I know the rules. 496 00:28:32,150 --> 00:28:33,600 I just wanted to say 497 00:28:34,690 --> 00:28:36,280 since Young Master Yuanzhi is here, 498 00:28:37,300 --> 00:28:38,570 I just wanted to ask 499 00:28:38,900 --> 00:28:40,070 if I can go to the clinic 500 00:28:40,460 --> 00:28:42,030 to see if there are these things. 501 00:28:42,460 --> 00:28:43,190 Go quickly. 502 00:28:44,850 --> 00:28:46,460 I have something to tell my brother. 503 00:28:50,980 --> 00:28:51,490 Yes. 504 00:28:58,120 --> 00:28:58,530 Brother. 505 00:28:59,420 --> 00:29:00,840 Lady Wuji is cunning 506 00:29:01,490 --> 00:29:02,680 and deceived us. 507 00:29:04,010 --> 00:29:05,220 If she stops committing these crimes, 508 00:29:05,940 --> 00:29:06,740 if we want to get evidenceโ€“ 509 00:29:06,740 --> 00:29:07,890 She won't stop. 510 00:29:09,340 --> 00:29:11,020 Because her mission hasn't been completed yet. 511 00:29:11,490 --> 00:29:12,700 You know her mission? 512 00:29:15,090 --> 00:29:15,770 No. 513 00:29:17,540 --> 00:29:18,620 But itโ€™s not as simple as just 514 00:29:18,620 --> 00:29:20,040 assassinating Elder Yue. 515 00:29:22,140 --> 00:29:23,380 Letโ€™s wait for her next move. 516 00:29:25,500 --> 00:29:26,980 You have already adjusted 517 00:29:26,980 --> 00:29:28,250 the security of the Gong family 518 00:29:29,170 --> 00:29:31,050 and added so many 519 00:29:31,050 --> 00:29:32,600 hidden guards invisible to the eyes. 520 00:29:34,260 --> 00:29:35,440 If she kills again, 521 00:29:36,460 --> 00:29:37,840 she will definitely give herself away. 522 00:29:37,900 --> 00:29:39,540 But I won't allow her to kill again. 523 00:29:42,250 --> 00:29:44,000 Every drop of blood of the Gong family 524 00:29:46,730 --> 00:29:48,650 cannot be trampled by outsiders. 525 00:29:52,120 --> 00:29:53,040 Ten years ago, 526 00:29:56,330 --> 00:29:58,550 the promise I made gritting my teeth, 527 00:30:02,480 --> 00:30:03,720 I will definitely keep it. 528 00:30:25,150 --> 00:30:25,750 Miss Yun. 529 00:30:26,260 --> 00:30:27,540 You can't enter 530 00:30:27,670 --> 00:30:28,300 without Young Master Yuanzhi's command. 531 00:30:29,840 --> 00:30:30,590 I'm sick. 532 00:30:31,120 --> 00:30:32,810 Can't I see a doctor? 533 00:30:33,360 --> 00:30:34,130 You can. 534 00:30:34,450 --> 00:30:35,720 Miss Yun, please return home first. 535 00:30:35,930 --> 00:30:36,900 I will send a doctor 536 00:30:36,930 --> 00:30:37,840 to your residence 537 00:30:37,860 --> 00:30:39,020 to take your pulse and prescribe medicine 538 00:30:39,330 --> 00:30:41,170 and send the herbs back to Yu Lineage later. 539 00:30:46,880 --> 00:30:47,470 Miss Shangguan. 540 00:30:48,060 --> 00:30:49,540 Young Master Shangjue gave me his token 541 00:30:49,950 --> 00:30:50,610 to me. 542 00:30:51,340 --> 00:30:52,160 He asked me to come collect some medicine. 543 00:30:53,500 --> 00:30:53,910 Understood. 544 00:31:37,460 --> 00:31:39,170 You put the stones in front of the clinic. 545 00:31:39,740 --> 00:31:40,750 How bold of you. 546 00:31:42,970 --> 00:31:44,530 If I didn't put it in an obvious place, 547 00:31:45,060 --> 00:31:46,210 I'm afraid you won't come. 548 00:31:47,340 --> 00:31:48,470 The fire is burning you up 549 00:31:48,820 --> 00:31:49,660 and you're trying to get some medicine 550 00:31:49,810 --> 00:31:50,780 but can't, right? 551 00:31:52,460 --> 00:31:53,490 I did though. 552 00:31:54,420 --> 00:31:55,290 I can give you some. 553 00:31:56,060 --> 00:31:56,980 You're so kind? 554 00:31:59,980 --> 00:32:00,800 Thank you, then. 555 00:32:01,800 --> 00:32:03,000 Don't be anxious, sister. 556 00:32:03,900 --> 00:32:04,660 Take a walk with me. 557 00:32:11,790 --> 00:32:13,090 He's really biological? 558 00:32:14,980 --> 00:32:15,390 Yes. 559 00:32:17,620 --> 00:32:19,590 It seems that in terms of blood, 560 00:32:20,130 --> 00:32:21,850 it's difficult to find a breakthrough point for Gong Shangjue. 561 00:32:23,660 --> 00:32:24,500 If Gong Ziyu 562 00:32:24,500 --> 00:32:26,400 can pass the trials successfully, 563 00:32:27,140 --> 00:32:28,240 his position as the Sword Wielder 564 00:32:28,540 --> 00:32:29,640 will be concrete. 565 00:32:31,340 --> 00:32:32,550 You pretended to cooperate 566 00:32:33,080 --> 00:32:34,590 and gave me that half of the medical case. 567 00:32:35,620 --> 00:32:36,930 But secretly, 568 00:32:37,460 --> 00:32:38,730 you joined hands with Wuji 569 00:32:39,820 --> 00:32:42,350 to humiliate Gong Shangjue in front of the Council of Elders. 570 00:32:43,260 --> 00:32:43,990 At the same time, 571 00:32:44,520 --> 00:32:45,960 you also made yourself 572 00:32:46,160 --> 00:32:47,400 even more likeable to Gong Ziyu, 573 00:32:48,860 --> 00:32:49,930 You're amazing. 574 00:32:51,460 --> 00:32:52,500 Let's do it according to our capabilities. 575 00:32:53,940 --> 00:32:55,610 You call that according to our capabilities? 576 00:32:56,700 --> 00:32:57,860 Aren't you afraid of implicating me? 577 00:32:58,700 --> 00:32:59,980 When you forced me to get the medical record 578 00:32:59,980 --> 00:33:01,770 to please Gong Shangjue, 579 00:33:02,740 --> 00:33:04,450 you didn't consider my situation. 580 00:33:13,860 --> 00:33:14,980 Your internal skill is in disorder. 581 00:33:16,220 --> 00:33:17,640 The burning of the Fortnight Flies 582 00:33:18,410 --> 00:33:19,340 doesn't feel good, does it? 583 00:33:19,870 --> 00:33:21,570 The skill I practice is extremely yin 584 00:33:22,260 --> 00:33:24,020 and clashes with the burning poison directly. 585 00:33:24,500 --> 00:33:25,200 No matter how painful it is, 586 00:33:25,730 --> 00:33:27,210 it's just a disorder in my internal skill 587 00:33:27,970 --> 00:33:30,000 Meanwhile, the skill you practice is extremely yang 588 00:33:31,200 --> 00:33:33,170 and you can't even bring up your internal skill. 589 00:33:33,750 --> 00:33:35,230 You must be more uncomfortable than I am. 590 00:33:37,750 --> 00:33:38,700 But the medicine 591 00:33:39,580 --> 00:33:40,760 is in my hands now. 592 00:33:41,860 --> 00:33:42,420 Either 593 00:33:42,820 --> 00:33:44,300 be obedient and cooperate with me, 594 00:33:45,300 --> 00:33:45,910 or 595 00:33:47,420 --> 00:33:48,780 be tortured slowly. 596 00:33:49,830 --> 00:33:50,830 These herbs 597 00:33:51,700 --> 00:33:53,610 can only suppress the poison temporarily. 598 00:33:54,220 --> 00:33:55,550 As soon as the fortnight comes, 599 00:33:55,940 --> 00:33:57,380 we still have to leave the Gong Residence 600 00:33:57,380 --> 00:33:59,050 to get the antidote from the person sent. 601 00:33:59,700 --> 00:34:00,350 Otherwise, 602 00:34:01,270 --> 00:34:02,080 we'll all die. 603 00:34:02,970 --> 00:34:04,200 It's just a matter of time. 604 00:34:07,790 --> 00:34:09,560 I will definitely find a way out. 605 00:34:11,100 --> 00:34:12,030 Do you even believe 606 00:34:12,420 --> 00:34:13,380 what you said? 607 00:34:15,690 --> 00:34:18,080 It must be hard to live 608 00:34:18,929 --> 00:34:19,699 under the nose of Gong Shangjue. 609 00:34:21,139 --> 00:34:22,570 You don't even dare to show your tail. 610 00:34:27,340 --> 00:34:28,679 Why don't you give me the medicine? 611 00:34:29,480 --> 00:34:30,580 I'll go exchange them for you. 612 00:34:31,600 --> 00:34:33,409 I've found a way out of the Gong Residence. 613 00:34:35,300 --> 00:34:36,010 What did you say? 614 00:34:51,860 --> 00:34:52,560 Thank you, Sister. 615 00:34:56,239 --> 00:34:57,530 Can you give me the medicine? 616 00:34:58,850 --> 00:34:59,430 Yes. 617 00:35:00,490 --> 00:35:01,210 But... 618 00:35:01,620 --> 00:35:02,730 we don't have enough herbs. 619 00:35:04,230 --> 00:35:05,090 You're going back on your words? 620 00:35:07,190 --> 00:35:08,670 You underestimate me. 621 00:35:09,150 --> 00:35:10,740 I never go back on my words. 622 00:35:12,590 --> 00:35:13,430 Go to the clinic 623 00:35:13,740 --> 00:35:14,810 with me again. 624 00:35:24,100 --> 00:35:24,980 Thank you. 625 00:35:25,790 --> 00:35:26,900 Look at my memory. 626 00:35:27,010 --> 00:35:28,140 I forgot these herbs. 627 00:35:29,300 --> 00:35:29,950 I have to 628 00:35:30,250 --> 00:35:31,560 thank Sister Yun for reminding me. 629 00:35:54,240 --> 00:35:57,360 [Shang] 630 00:36:03,020 --> 00:36:03,810 Eldest Young Miss. 631 00:36:05,780 --> 00:36:06,950 It's so hard. 632 00:36:08,230 --> 00:36:09,160 So hard. 633 00:36:09,260 --> 00:36:10,140 Why praise me? 634 00:36:12,180 --> 00:36:13,420 It's so hard. 635 00:36:13,470 --> 00:36:14,220 Eldest Young Miss. 636 00:36:14,460 --> 00:36:15,940 Why are you working here alone again? 637 00:36:16,330 --> 00:36:18,120 Where are your servants from the Shang Lineage? 638 00:36:18,410 --> 00:36:20,490 They don't treat you like a lady at all. 639 00:36:20,950 --> 00:36:22,160 That's outrageous. 640 00:36:22,940 --> 00:36:23,320 Tell me. 641 00:36:24,060 --> 00:36:24,830 Do you want me 642 00:36:24,940 --> 00:36:25,960 to go knock some sense into them? 643 00:36:27,980 --> 00:36:29,540 On what basis? 644 00:36:30,100 --> 00:36:31,490 You're just a craftsman. 645 00:36:32,020 --> 00:36:32,830 Take this 646 00:36:33,020 --> 00:36:34,460 to knock on the roof 647 00:36:34,460 --> 00:36:35,690 to see where's leaking. 648 00:36:37,650 --> 00:36:39,090 What are you doing? 649 00:36:39,580 --> 00:36:40,480 It's so lethal. 650 00:36:45,130 --> 00:36:46,420 You're is amazing. 651 00:36:47,060 --> 00:36:49,090 This must be the secret weapon you just invented? 652 00:36:49,940 --> 00:36:51,980 This is the dessert I made for Jin Fan. 653 00:36:52,150 --> 00:36:53,690 What did Jin Fan do wrong? 654 00:36:54,210 --> 00:36:55,290 He doesn't deserve this, does he? 655 00:36:55,780 --> 00:36:56,340 Shut up! 656 00:36:58,560 --> 00:36:59,420 Eldest Young Miss, 657 00:36:59,610 --> 00:37:01,470 how long has it been since you last did research with me? 658 00:37:01,650 --> 00:37:03,220 Things like research 659 00:37:03,540 --> 00:37:04,890 requires persistence. 660 00:37:05,090 --> 00:37:07,340 You can't be distracted by these things, 661 00:37:08,190 --> 00:37:09,200 especially men. 662 00:37:10,060 --> 00:37:11,220 Stay away from men. 663 00:37:11,900 --> 00:37:12,570 Otherwise, 664 00:37:13,170 --> 00:37:14,360 you will encounter misfortune. 665 00:37:15,200 --> 00:37:16,360 Then why are you 666 00:37:16,580 --> 00:37:18,160 so close to me? 667 00:37:18,380 --> 00:37:19,180 I don't count. 668 00:37:19,840 --> 00:37:20,800 You're a lady disguised as a man? 669 00:37:22,450 --> 00:37:24,270 I'm a real man of seven feet. 670 00:37:24,730 --> 00:37:25,920 Do not insult me. 671 00:37:26,290 --> 00:37:26,920 I'm sorry. 672 00:37:29,290 --> 00:37:29,840 Hey! 673 00:37:30,400 --> 00:37:31,370 Look at you. 674 00:37:32,060 --> 00:37:33,110 You're so impatient. 675 00:37:33,830 --> 00:37:34,880 Girls 676 00:37:35,320 --> 00:37:36,800 should be gentle like a spring, 677 00:37:37,180 --> 00:37:38,450 and reserved like a stone. 678 00:37:39,060 --> 00:37:39,800 Look at you. 679 00:37:40,220 --> 00:37:41,730 You're so loud. 680 00:37:42,030 --> 00:37:43,140 What kind of impression are you leaving for Jin Fan? 681 00:37:46,500 --> 00:37:47,760 You speak like a knife, 682 00:37:48,290 --> 00:37:49,760 cutting into my heart. 683 00:37:53,620 --> 00:37:54,790 Look at your dirty face. 684 00:37:57,530 --> 00:37:58,960 Your beauty 685 00:37:59,820 --> 00:38:01,250 has been covered by the clouds. 686 00:38:02,420 --> 00:38:03,050 Xiaohei, 687 00:38:03,420 --> 00:38:04,620 you're not only considerate, 688 00:38:04,690 --> 00:38:05,860 but also have good taste. 689 00:38:08,990 --> 00:38:10,010 What smells so good? 690 00:38:10,300 --> 00:38:10,810 Hoho. 691 00:38:11,410 --> 00:38:12,420 You have good taste too. 692 00:38:13,220 --> 00:38:14,060 I boiled this handkerchief 693 00:38:14,420 --> 00:38:15,790 in wintersweet on low heat 694 00:38:15,850 --> 00:38:17,270 for a whole night. 695 00:38:17,390 --> 00:38:18,530 The smell lingers 696 00:38:20,060 --> 00:38:20,980 and is refreshing. 697 00:38:22,770 --> 00:38:24,640 You are a man of seven feet 698 00:38:24,800 --> 00:38:25,820 using a fragrant handkerchief? 699 00:38:26,060 --> 00:38:26,930 You have a problem. 700 00:38:27,060 --> 00:38:27,380 Who? 701 00:38:27,380 --> 00:38:27,690 You. 702 00:38:27,720 --> 00:38:28,220 Who stinks? 703 00:38:28,220 --> 00:38:29,040 -You stink. -Who has a problem? 704 00:38:29,070 --> 00:38:30,040 You have a problem. 705 00:38:31,060 --> 00:38:32,800 Although I'm a craftsman, 706 00:38:33,260 --> 00:38:34,460 I take personal hygiene very seriously 707 00:38:34,460 --> 00:38:35,380 and clean myself too. 708 00:38:35,380 --> 00:38:36,420 All right. Got it. 709 00:38:36,950 --> 00:38:37,850 Stay away from men. 710 00:38:38,000 --> 00:38:38,400 Yes. 711 00:38:38,430 --> 00:38:40,350 Otherwise, I will encounter misfortune. 712 00:38:40,370 --> 00:38:40,750 Yes. 713 00:38:43,890 --> 00:38:44,400 Hey! 714 00:38:49,180 --> 00:38:50,800 Don't just listen to just this line! 715 00:38:58,060 --> 00:38:59,130 Give it to me. 716 00:38:59,530 --> 00:39:00,230 I'll go out 717 00:39:00,520 --> 00:39:01,830 to get the antidote for you. 718 00:39:02,570 --> 00:39:03,550 Give this to Hanya Qi for me. 719 00:39:07,540 --> 00:39:08,260 What is this? 720 00:39:08,860 --> 00:39:10,050 Gong Yuanzhi's hidden weapon. 721 00:39:10,400 --> 00:39:11,660 I've drawn a sketch 722 00:39:12,020 --> 00:39:13,050 and retrieved the fragments. 723 00:39:13,700 --> 00:39:15,360 It can help Wufeng research 724 00:39:15,620 --> 00:39:17,470 what kind of poison it is on it. 725 00:39:18,100 --> 00:39:19,300 A Gong family secret weapon 726 00:39:20,060 --> 00:39:22,250 can be bought at a price on the outside. 727 00:39:23,340 --> 00:39:24,290 You can get the antidote 728 00:39:25,250 --> 00:39:26,270 with just this? 729 00:39:27,140 --> 00:39:28,840 You haven't opened up and researched on 730 00:39:29,750 --> 00:39:31,510 Gong Yuanzhi's secret weapon pouch? 731 00:39:32,720 --> 00:39:33,820 I thought you'd have at least 732 00:39:34,390 --> 00:39:35,500 opened it and took a look. 733 00:39:37,980 --> 00:39:39,210 If I opened it up to research on it 734 00:39:39,490 --> 00:39:40,500 before sending it to you, 735 00:39:41,480 --> 00:39:43,320 you would have been locked up in the prison by now. 736 00:39:47,460 --> 00:39:48,000 You're right. 737 00:39:49,130 --> 00:39:50,760 I should thank you. 738 00:39:52,130 --> 00:39:54,200 The hidden weapons used by Gong Yuanzhi himself 739 00:39:54,670 --> 00:39:57,180 is different from from the normal Gong family secret weapon 740 00:39:57,460 --> 00:39:58,340 that can be bought outside. 741 00:39:59,210 --> 00:40:00,730 It's way more lethal. 742 00:40:01,530 --> 00:40:02,780 The structure is also exquisite. 743 00:40:03,610 --> 00:40:05,540 It's like a craftsman's artwork. 744 00:40:08,340 --> 00:40:08,920 What? 745 00:40:10,320 --> 00:40:11,060 Gunpowder. 746 00:40:12,790 --> 00:40:13,450 Gunpowder? 747 00:40:14,820 --> 00:40:16,150 In the small secret weapon, 748 00:40:16,890 --> 00:40:17,810 there's a firing pin 749 00:40:18,490 --> 00:40:19,510 and gunpowder. 750 00:40:20,940 --> 00:40:22,050 When triggered with collision, 751 00:40:22,370 --> 00:40:23,360 it will explode, 752 00:40:24,530 --> 00:40:27,220 causing the metallic blade with the poison to activate a second time. 753 00:40:28,020 --> 00:40:29,960 It can even penetrate armor. 754 00:40:31,060 --> 00:40:31,760 Looks like 755 00:40:32,730 --> 00:40:34,300 you should be able to get the antidote. 756 00:40:35,760 --> 00:40:36,290 What about you? 757 00:40:37,110 --> 00:40:38,360 How is the map coming along? 758 00:40:39,490 --> 00:40:40,290 I'm still short of a lot. 759 00:40:41,510 --> 00:40:42,200 However, 760 00:40:42,670 --> 00:40:43,600 my main takeaway is, 761 00:40:44,820 --> 00:40:46,490 the direction Wufeng was going towards previously was wrong. 762 00:40:48,420 --> 00:40:50,050 The front hill is not the focus. 763 00:40:51,700 --> 00:40:53,510 The most important place in the Gong Residence 764 00:40:54,850 --> 00:40:55,830 is the back hill. 765 00:41:03,660 --> 00:41:04,150 Sir. 766 00:41:05,140 --> 00:41:05,610 Yong Master Yuanzhi. 767 00:41:06,740 --> 00:41:08,630 This is the prescription Miss Shangguan Qian just took. 768 00:41:12,590 --> 00:41:13,130 Two? 769 00:41:13,820 --> 00:41:15,670 She also got a serving for Miss Yun. 770 00:41:18,130 --> 00:41:18,850 You may leave. 771 00:41:23,540 --> 00:41:24,640 Is there any problem with the prescription? 772 00:41:25,460 --> 00:41:26,300 It looks... 773 00:41:26,540 --> 00:41:27,470 like two servings of 774 00:41:28,020 --> 00:41:29,540 medicine that can help cool one's body down. 775 00:41:33,320 --> 00:41:34,240 Medicine? 776 00:41:49,200 --> 00:41:50,240 What happened? 777 00:41:53,100 --> 00:41:54,250 What else could it be? 778 00:41:55,050 --> 00:41:55,890 Jin Fan... 779 00:41:57,630 --> 00:41:58,870 insulted me. 780 00:42:00,810 --> 00:42:02,810 Don't you think you're being too harsh with your words? 781 00:42:03,430 --> 00:42:05,240 I don't think he's that kind of person. 782 00:42:05,850 --> 00:42:07,080 That's who he is. 783 00:42:08,680 --> 00:42:09,760 You know a person's face, 784 00:42:11,330 --> 00:42:12,560 but not their true nature. 785 00:42:17,300 --> 00:42:18,050 What is this? 786 00:42:21,260 --> 00:42:22,770 Today is the Lantern Festival. 787 00:42:23,650 --> 00:42:26,200 I wanted to make him a box of delicate cakes. 788 00:42:27,340 --> 00:42:28,420 I've been working 789 00:42:28,950 --> 00:42:30,340 since morning. 790 00:42:31,170 --> 00:42:33,630 I worked so hard. He didn't eat anything. 791 00:42:34,490 --> 00:42:35,720 Could it be... 792 00:42:35,740 --> 00:42:37,470 because Guardian Jin is vegetarian 793 00:42:37,630 --> 00:42:39,100 so he's not eating the meat puffs? 794 00:42:39,710 --> 00:42:40,970 This is peach blossom pastry. 795 00:42:41,720 --> 00:42:43,080 Maybe he's allergic to peach blossomsโ€“ 796 00:42:46,360 --> 00:42:47,430 This is peach blossom pastry? 797 00:42:48,190 --> 00:42:49,600 How hurtful, Miss Yun. 798 00:42:51,810 --> 00:42:53,470 I'll go teach Guardian Kim a lesson later. 799 00:42:53,750 --> 00:42:54,850 Whatever this is, 800 00:42:55,210 --> 00:42:56,540 it's a gift from you. 801 00:43:01,300 --> 00:43:02,540 My sincerity was returned 802 00:43:03,320 --> 00:43:05,000 with coldness. 803 00:43:10,340 --> 00:43:10,930 Eldest Yong Miss. 804 00:43:17,220 --> 00:43:19,010 When I see you making desserts, 805 00:43:19,480 --> 00:43:20,990 it reminds me of my childhood. 806 00:43:21,740 --> 00:43:23,130 Every year on the Lantern Festival, 807 00:43:23,700 --> 00:43:25,690 there will be many delicate pastries sold on the streets every year. 808 00:43:26,810 --> 00:43:27,580 Jujube cake, 809 00:43:28,030 --> 00:43:28,850 osmanthus candy, 810 00:43:29,690 --> 00:43:30,800 dragon's beard candy, 811 00:43:31,490 --> 00:43:32,980 and even salted-egg yolk filling glutinous rice balls. 812 00:43:33,900 --> 00:43:34,690 So many? 813 00:43:35,180 --> 00:43:36,770 There should be some in the 814 00:43:36,860 --> 00:43:37,830 Jiuchen Valley's market too. 815 00:43:39,310 --> 00:43:39,950 Other than 816 00:43:39,980 --> 00:43:41,930 the difference in customs at the borders, 817 00:43:42,220 --> 00:43:43,260 the Lantern Festival 818 00:43:43,280 --> 00:43:45,060 is well-celebrated everywhere. 819 00:43:45,660 --> 00:43:46,670 Jiangnan, Saibei, 820 00:43:47,080 --> 00:43:48,080 Bashu, Jiangliu, 821 00:43:49,100 --> 00:43:50,330 there will be lanterns everywhere. 822 00:43:51,140 --> 00:43:53,230 Thousands of families bustle with the music, 823 00:43:53,640 --> 00:43:55,280 and the lanterns continue for over ten miles. 824 00:43:55,780 --> 00:43:57,170 This talks about the Lantern Festival. 825 00:43:58,580 --> 00:43:59,440 Eldest Young Miss, 826 00:44:00,130 --> 00:44:02,190 haven't you visited the Lantern Festival? 827 00:44:03,570 --> 00:44:04,180 No. 828 00:44:05,500 --> 00:44:06,490 Since I was young, 829 00:44:08,260 --> 00:44:09,880 I have never been out. 830 00:44:12,000 --> 00:44:13,090 What a pity. 831 00:44:13,800 --> 00:44:15,070 I remember a poem. 832 00:44:15,880 --> 00:44:17,300 The colorful sky shines on the ground, 833 00:44:17,740 --> 00:44:19,320 the lights stud the sky. 834 00:44:20,160 --> 00:44:21,670 It looks like stars falling, 835 00:44:22,260 --> 00:44:23,790 and moon hanging. 836 00:44:24,620 --> 00:44:25,650 It talks about how 837 00:44:25,940 --> 00:44:28,100 people enjoy the lanterns and the moon, 838 00:44:28,290 --> 00:44:29,250 sing and dance. 839 00:44:29,660 --> 00:44:30,720 Young men and women 840 00:44:30,820 --> 00:44:32,510 will express their feelings to each other 841 00:44:32,770 --> 00:44:34,030 on this romantic day. 842 00:44:38,470 --> 00:44:40,550 You've read so many novels. 843 00:44:40,970 --> 00:44:41,930 Do they not talk about it? 844 00:44:43,400 --> 00:44:43,790 They do. 845 00:44:44,650 --> 00:44:45,360 Yes, they do. 846 00:44:48,230 --> 00:44:49,520 Every year at the Lantern Festival, 847 00:44:49,980 --> 00:44:50,900 girls 848 00:44:50,900 --> 00:44:52,580 will dress up nicely. 849 00:44:53,060 --> 00:44:54,100 Because it is said that 850 00:44:54,100 --> 00:44:55,020 it's on this night, 851 00:44:55,810 --> 00:44:58,140 that you'll most likely meet your destined one. 852 00:45:00,090 --> 00:45:01,210 The destined one? 853 00:45:04,180 --> 00:45:05,520 In the sea of lanterns, 854 00:45:05,660 --> 00:45:06,670 people's heads flutter. 855 00:45:07,810 --> 00:45:09,120 If you can meet someone 856 00:45:09,330 --> 00:45:10,660 you like on this night, 857 00:45:11,140 --> 00:45:12,590 it's fate. 858 00:45:18,240 --> 00:45:19,160 Do you know 859 00:45:20,100 --> 00:45:21,650 what the last sentence 860 00:45:21,780 --> 00:45:23,160 of the poem I said just now is? 861 00:45:25,370 --> 00:45:26,720 The laughter of young ladies 862 00:45:27,210 --> 00:45:28,580 sound before the thousand lights. 863 00:45:29,990 --> 00:45:31,160 I can imagine 864 00:45:31,680 --> 00:45:33,550 you shine brightly 865 00:45:33,680 --> 00:45:35,240 under the fireworks. 866 00:45:36,400 --> 00:45:37,540 Fireworks? 867 00:45:39,420 --> 00:45:40,090 Jin 868 00:45:40,120 --> 00:45:41,230 Fan. 869 00:45:41,300 --> 00:45:44,260 Come quickly. 870 00:45:44,580 --> 00:45:45,670 What are we waiting for? 871 00:45:51,270 --> 00:45:52,070 Unfortunately, 872 00:45:53,910 --> 00:45:55,260 we can't go out. 873 00:46:02,800 --> 00:46:03,640 Gong Ziyu. 874 00:46:04,120 --> 00:46:06,440 Gong Ziyu! 875 00:46:07,600 --> 00:46:09,200 Can you be softer? 876 00:46:09,980 --> 00:46:10,780 People who don't know would think 877 00:46:10,780 --> 00:46:11,820 you have great internal skill 878 00:46:11,820 --> 00:46:12,560 and can shout across a thousand miles. 879 00:46:12,940 --> 00:46:14,020 Your voice is so loud. 880 00:46:15,490 --> 00:46:17,340 There are fewer birds in the yard recently too. 881 00:46:17,970 --> 00:46:18,580 Jin Fan. 882 00:46:19,450 --> 00:46:20,070 Sit. 883 00:46:28,590 --> 00:46:29,420 Do you know 884 00:46:29,500 --> 00:46:31,130 what day it is today? 885 00:46:32,370 --> 00:46:33,250 The Lantern Festival? 886 00:46:35,740 --> 00:46:36,350 Guess again. 887 00:46:41,030 --> 00:46:42,170 Are you trying to say 888 00:46:42,480 --> 00:46:44,140 it's a big day for you and Jin Fan? 889 00:46:45,870 --> 00:46:47,070 Do you think I am 890 00:46:47,100 --> 00:46:48,100 someone who only think about 891 00:46:48,480 --> 00:46:49,410 love and laugh all day long 892 00:46:49,620 --> 00:46:51,200 and not do my job? 893 00:46:51,370 --> 00:46:52,310 You are. 894 00:46:54,500 --> 00:46:55,810 Today is the big day 895 00:46:55,850 --> 00:46:57,390 we celebrate your passing of 896 00:46:57,460 --> 00:46:58,240 the first trial. 897 00:46:59,620 --> 00:47:00,660 It was the day before yesterday. 898 00:47:01,580 --> 00:47:03,450 No matter which day it was, we have to celebrate it. 899 00:47:04,210 --> 00:47:05,830 A good meal is not afraid of being late. 900 00:47:06,130 --> 00:47:07,910 Good girls don't slack off. 901 00:47:08,610 --> 00:47:10,610 To celebrate your success, 902 00:47:11,060 --> 00:47:13,290 let's go to the market tonight. 903 00:47:13,550 --> 00:47:14,570 It's inappropriate 904 00:47:15,330 --> 00:47:16,990 to leave the Gong Residence at this time. 905 00:47:19,000 --> 00:47:20,780 Miss Yun wants to go too. 906 00:47:24,670 --> 00:47:25,260 Really? 907 00:47:25,750 --> 00:47:26,510 You want to go too? 908 00:47:28,940 --> 00:47:29,290 Sure. 909 00:47:30,640 --> 00:47:31,130 Let's go then. 910 00:47:33,450 --> 00:47:34,250 But Miss Yun, 911 00:47:34,280 --> 00:47:35,440 as a foreign bride, 912 00:47:36,510 --> 00:47:37,390 the elders 913 00:47:37,570 --> 00:47:39,240 wouldn't allow her to leave the palace, right? 914 00:47:43,840 --> 00:47:45,110 If it will cause inconvenience 915 00:47:45,140 --> 00:47:46,210 to the Sword Wielder, 916 00:47:46,540 --> 00:47:47,470 I won't go. 917 00:47:47,860 --> 00:47:49,590 I can celebrate the festival alone too. 918 00:47:50,100 --> 00:47:51,170 Enjoy your celebration. 919 00:47:51,760 --> 00:47:53,550 No need to ask the elders for things like this. 920 00:47:55,260 --> 00:47:56,660 I know the secret passage to leave 921 00:47:57,380 --> 00:47:58,300 the Gong Residence. 922 00:48:01,020 --> 00:48:01,740 Miss Yun. 923 00:48:02,010 --> 00:48:02,620 Let's go. 924 00:48:02,920 --> 00:48:04,040 Let's get changed. 925 00:48:28,650 --> 00:48:30,600 It'll be dark in the secret tunnel. 926 00:48:32,390 --> 00:48:33,450 I will hold your hand. 927 00:48:47,460 --> 00:48:49,120 We haven't reached the secret tunnel yet. 928 00:48:49,630 --> 00:48:51,140 Why is he holding her in such a hurry? 929 00:48:53,430 --> 00:48:54,920 I heard it's dark inside. 930 00:48:55,620 --> 00:48:56,530 Hold me tight. 931 00:48:57,240 --> 00:48:58,190 I'm scared too. 932 00:48:59,420 --> 00:49:00,940 That's why you have to hold me tightly. 933 00:49:02,180 --> 00:49:03,220 Then I'm more scared. 934 00:49:16,610 --> 00:49:17,560 Should I report it? 935 00:49:18,490 --> 00:49:19,510 He's the Sword Wielder. 936 00:49:20,340 --> 00:49:21,280 Who are you going to report it to? 937 00:49:24,780 --> 00:49:26,030 Young Master Shangjue is in-charge of things outside of the Gong Residence. 938 00:49:26,250 --> 00:49:27,300 We'll report it to Young Master Shangjue. 939 00:49:33,120 --> 00:49:33,660 Young Master Yuanzhi. 940 00:49:42,940 --> 00:49:43,500 Young Master Yuanzhi. 941 00:49:44,290 --> 00:49:45,490 What a beautiful lantern. 942 00:49:46,180 --> 00:49:47,230 Young Master Shangjue was born in the year of dragon. 943 00:49:47,430 --> 00:49:48,690 This must be for Young Master Shangjue. 944 00:49:50,170 --> 00:49:51,770 My brother doesn't like useless things like this 945 00:49:52,500 --> 00:49:53,150 But 946 00:49:53,380 --> 00:49:54,730 I thought it'd be nice 947 00:49:54,940 --> 00:49:56,760 to make the room brighter 948 00:49:56,910 --> 00:49:57,650 on the Lantern Festival. 949 00:49:58,740 --> 00:49:59,890 You made it yourself? 950 00:50:03,010 --> 00:50:03,570 Where is my brother? 951 00:50:03,880 --> 00:50:05,070 I'm here to eat with him. 952 00:50:05,860 --> 00:50:07,180 Young Master Shangjue and Miss Shangguan Qian 953 00:50:07,210 --> 00:50:08,310 are already having dinner. 954 00:50:08,690 --> 00:50:09,500 The servants 955 00:50:09,500 --> 00:50:10,980 started a fire at the the backyard's pavilion. 956 00:50:11,280 --> 00:50:12,340 They should be there. 957 00:50:16,400 --> 00:50:17,910 Would you like to have dinner with them together? 958 00:50:18,540 --> 00:50:20,000 Let me go report this to Young Master Shangjue first. 959 00:50:21,370 --> 00:50:21,870 No need. 960 00:50:23,140 --> 00:50:23,590 Understood. 961 00:50:46,740 --> 00:50:48,830 Young Master Shangjue normally eat alone. 962 00:50:49,460 --> 00:50:50,580 Why did you 963 00:50:50,860 --> 00:50:52,470 invite me to dinner today? 964 00:50:53,650 --> 00:50:55,030 Today is the Lantern Festival. 965 00:50:55,940 --> 00:50:56,700 We should 966 00:50:57,060 --> 00:50:57,960 celebrate. 967 00:50:59,480 --> 00:51:00,690 In the past, 968 00:51:00,990 --> 00:51:03,270 you must've gone shopping and watched shows, 969 00:51:04,150 --> 00:51:05,180 admire the stars and the moon, 970 00:51:06,090 --> 00:51:07,240 and lanterns 971 00:51:07,860 --> 00:51:08,780 with your relatives and friends. 972 00:51:09,900 --> 00:51:10,360 Right? 973 00:51:12,930 --> 00:51:14,300 I wasn't in good health when I was young. 974 00:51:15,430 --> 00:51:16,680 I didn't go out often. 975 00:51:18,170 --> 00:51:19,580 The Lantern Festival at the Gong Residence 976 00:51:20,270 --> 00:51:21,320 is not as happening. 977 00:51:23,850 --> 00:51:25,440 I thought you might not be used to it. 978 00:51:27,060 --> 00:51:27,800 Just right, 979 00:51:28,570 --> 00:51:29,900 I'm done with my work, 980 00:51:31,660 --> 00:51:32,380 so I came to accompany you. 981 00:51:37,500 --> 00:51:38,480 You must have suffered a lot 982 00:51:39,770 --> 00:51:40,470 marrying into the Gong family. 983 00:51:44,020 --> 00:51:45,230 Though one may suffer 984 00:51:45,940 --> 00:51:47,110 marrying into the Gong family. 985 00:51:48,850 --> 00:51:50,340 But marrying Young Master Shangjue 986 00:51:52,140 --> 00:51:53,230 does not make me suffer at all. 987 00:52:07,820 --> 00:52:08,880 Actually, 988 00:52:09,260 --> 00:52:10,450 you don't like crowds, do you? 989 00:52:13,970 --> 00:52:14,640 No I don't. 990 00:52:17,270 --> 00:52:18,290 Then I don't like it either. 991 00:52:19,780 --> 00:52:20,610 Can you change 992 00:52:22,060 --> 00:52:23,020 what you like? 993 00:52:25,370 --> 00:52:26,040 Of course. 994 00:52:27,230 --> 00:52:28,920 People develop likings 995 00:52:29,850 --> 00:52:31,530 after they are born. 996 00:52:33,770 --> 00:52:35,600 But hatred can be born with. 997 00:52:38,580 --> 00:52:39,940 Some people are born 998 00:52:41,100 --> 00:52:41,990 with hatred. 999 00:52:44,700 --> 00:52:45,380 Yes. 1000 00:52:46,490 --> 00:52:47,620 In this world, 1001 00:52:48,360 --> 00:52:49,900 there is no love for no reason, 1002 00:52:51,660 --> 00:52:53,300 but there is hatred for no reason. 1003 00:52:55,370 --> 00:52:57,390 The two people who may not have met before 1004 00:52:58,850 --> 00:53:00,530 can be enemies. 1005 00:53:05,400 --> 00:53:07,200 Gong family has many enemies. 1006 00:53:11,410 --> 00:53:12,690 Your enemy 1007 00:53:13,780 --> 00:53:14,920 is my enemy. 1008 00:53:20,180 --> 00:53:21,210 You're good at talking. 1009 00:53:24,380 --> 00:53:24,960 Am I wrong? 1010 00:53:29,050 --> 00:53:30,080 You just said 1011 00:53:31,370 --> 00:53:32,710 my enemy 1012 00:53:33,440 --> 00:53:34,580 is your enemy 1013 00:53:35,500 --> 00:53:36,550 instead of 1014 00:53:37,470 --> 00:53:38,640 Gong family's enemy 1015 00:53:39,500 --> 00:53:40,650 is your enemy. 1016 00:53:43,820 --> 00:53:44,600 Is there any difference? 1017 00:53:48,680 --> 00:53:49,430 No. 1018 00:53:58,060 --> 00:53:59,180 The top row 1019 00:53:59,210 --> 00:54:00,560 is the prescription for Yun Weishan. 1020 00:54:02,220 --> 00:54:03,490 The next row 1021 00:54:03,840 --> 00:54:05,420 is Shangguan Qian's prescription. 1022 00:54:08,940 --> 00:54:10,640 It can't be just a simple medicine. 1023 00:54:12,290 --> 00:54:13,700 There must be something wrong with it. 1024 00:54:22,950 --> 00:54:23,850 Bulbophyllum Thouars 1025 00:54:25,490 --> 00:54:26,370 Fern-leaf corydalis. 1026 00:54:27,250 --> 00:54:28,130 Angelfish orchid. 1027 00:54:29,040 --> 00:54:30,160 Naked Star Bug. 1028 00:54:31,060 --> 00:54:32,130 Bulbophyllum Levinei. 1029 00:54:32,700 --> 00:54:33,490 Young Master Shangjue, 1030 00:54:33,770 --> 00:54:34,740 would you like to try some? 1031 00:54:36,260 --> 00:54:37,160 I've been decocting 1032 00:54:37,250 --> 00:54:38,360 this medicine all afternoon. 1033 00:54:42,500 --> 00:54:43,300 On top of that, 1034 00:54:45,540 --> 00:54:47,440 plus brown-core cape jasmine 1035 00:54:47,960 --> 00:54:49,090 Chinese liquorice that has budded, 1036 00:54:49,960 --> 00:54:51,270 and amber with caterpillar fungus. 1037 00:55:01,310 --> 00:55:03,660 With just cinnabar and saltpeter, 1038 00:55:06,380 --> 00:55:06,970 this will be lethal. 1039 00:55:08,810 --> 00:55:09,650 This is lethal. 1040 00:55:11,580 --> 00:55:12,110 Brother! 62700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.