Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:06,186
"Welcome to El Monotono." Oh.
Well, thank you very much.
2
00:00:06,386 --> 00:00:09,666
Yeah, don't worry, Mike.
In a couple hours,
3
00:00:09,866 --> 00:00:11,363
he'll fix the car, and
we'll be outta this place.
4
00:00:11,563 --> 00:00:12,595
What a place to be stuck in.
5
00:00:12,795 --> 00:00:15,186
Did anybody check if there's
a travel bureaus or something?
6
00:00:15,386 --> 00:00:17,066
Something to do?
What can we do in this place?
7
00:00:17,266 --> 00:00:18,531
I just saw some advice to tourists.
8
00:00:18,731 --> 00:00:20,075
Oh, really?
What did it say?
9
00:00:20,275 --> 00:00:21,906
"Yankee go home."
10
00:00:22,106 --> 00:00:23,547
Why don't we Yankee go in?
11
00:00:23,747 --> 00:00:26,022
- Right.
- Baby...
12
00:00:28,473 --> 00:00:29,744
Let's take the table right here.
13
00:00:29,944 --> 00:00:31,853
Why don't we sit down right here?
14
00:00:40,724 --> 00:00:41,717
Where's my chair?
15
00:00:41,917 --> 00:00:44,205
Here, up a little bit, Mike.
16
00:00:44,405 --> 00:00:49,076
- You okay?
- Fine. Fine. Oh.
17
00:00:49,276 --> 00:00:51,408
May I help you?
18
00:00:52,436 --> 00:00:53,428
You already have.
19
00:00:53,628 --> 00:00:58,057
Oh, true love strikes again.
Davy, don't. Not this t-
20
00:00:58,257 --> 00:00:58,962
What's your name?
21
00:00:59,162 --> 00:01:00,001
Angelita.
22
00:01:00,201 --> 00:01:05,625
Angelita. That's a very pretty name.
It means "Little Angel". My name's David.
23
00:01:05,825 --> 00:01:07,282
What does "David" mean?
24
00:01:07,482 --> 00:01:09,465
David means business, baby.
25
00:01:09,665 --> 00:01:12,601
He's only joking. I don't know
how long we're gonna be here,
26
00:01:12,801 --> 00:01:16,465
but I thought if-if you've got time,
you might go for a walk in the town with me.
27
00:01:16,665 --> 00:01:20,922
Go for a walk? Man, that went out with
Judy Garland and Mickey Rooney movies.
28
00:01:21,122 --> 00:01:21,753
I don't know.
29
00:01:21,953 --> 00:01:24,273
You, you mean you don't, you
don't want to go out with me?
30
00:01:24,473 --> 00:01:27,607
That's what she means.
Angelita, come here.
31
00:01:29,572 --> 00:01:31,910
She don't go with you
tonight or any other night.
32
00:01:32,110 --> 00:01:33,377
You leaving town tonight.
33
00:01:33,577 --> 00:01:35,229
What- who said we have to leave town?
34
00:01:35,429 --> 00:01:38,454
El Diablo, he say so.
It's his orders.
35
00:01:38,654 --> 00:01:39,713
- Now wait.
- Now wait a minute.
36
00:01:39,913 --> 00:01:41,107
Oh really.
37
00:01:41,307 --> 00:01:43,534
It's a free country.
We're just coming to...
38
00:01:43,734 --> 00:01:46,088
Oh, you're right.
39
00:01:48,531 --> 00:01:50,505
We're leaving. Bye.
See you later. Bye.
40
00:01:50,705 --> 00:01:51,706
Goodbye.
41
00:01:51,906 --> 00:01:54,241
Bye. See you later. Oh!
42
00:02:00,175 --> 00:02:05,046
Here we come
Walkin' down the street
43
00:02:05,246 --> 00:02:10,839
We get the funniest looks from
Ev'ry one we meet
44
00:02:11,039 --> 00:02:16,274
Hey, hey, we're the Monkees
And people say we monkey around
45
00:02:16,474 --> 00:02:22,294
But we're too busy singing
To put anybody down
46
00:02:22,694 --> 00:02:28,027
We're just tryin' to be friendly
Come and watch us sing and play
47
00:02:28,127 --> 00:02:33,917
We're the young generation
And we've got something to say
48
00:02:34,117 --> 00:02:39,640
Hey, hey, we're the Monkees
You never know where we'll be found
49
00:02:39,840 --> 00:02:42,214
So you better get ready,
50
00:02:42,414 --> 00:02:46,440
We may be comin' to your town
51
00:02:50,123 --> 00:02:53,922
The Monkees brought
to you by Kellogg's
52
00:02:54,122 --> 00:02:58,607
K-E double L, O double good,
53
00:02:58,807 --> 00:03:01,266
Kellogg's best to you
54
00:03:11,373 --> 00:03:13,755
We sure do.
We gotta get outta here.
55
00:03:13,955 --> 00:03:14,724
But Angelita!
56
00:03:14,924 --> 00:03:17,179
Angelita? Are you kidding, man?
You heard what that guy said.
57
00:03:17,379 --> 00:03:19,994
That's El Diablo's girl, and if
he catches you with her, he'll kill you.
58
00:03:20,194 --> 00:03:21,851
Well, every couple has
its problems, you know.
59
00:03:22,051 --> 00:03:23,490
Every couple has its problems,
you know. That's-
60
00:03:23,690 --> 00:03:25,666
I'm gonna go back in and see her.
61
00:03:25,866 --> 00:03:27,603
Ah!
62
00:03:27,803 --> 00:03:28,965
Ahh! Let's go and check the car.
63
00:03:29,165 --> 00:03:30,826
Let's check the car.
64
00:03:33,612 --> 00:03:35,183
Did you find out what's the
matter with the car yet?
65
00:03:35,383 --> 00:03:40,470
Si, amigo. I examine it from top
to bottom. Finally, I find the trouble.
66
00:03:40,670 --> 00:03:41,635
Oh, good. Wh-what is it?
67
00:03:41,835 --> 00:03:43,540
It's broken.
68
00:03:43,740 --> 00:03:44,683
We know it's broken, Lupe.
69
00:03:44,883 --> 00:03:47,091
What-what we mean is it like
the fan belt or the fuel pump?
70
00:03:47,291 --> 00:03:54,066
No, amigo. It's nothing like that.
What you need is a new motor.
71
00:03:54,787 --> 00:03:57,315
Well, how much- how much will
a new-new motor cost?
72
00:03:57,515 --> 00:04:00,947
Fifty thousand centavos for the
labor, sixty thousand centavos
73
00:04:01,147 --> 00:04:03,046
for the parts, and forty
thousand centavos for the-
74
00:04:03,246 --> 00:04:06,790
Um, wa-wait a minute. Uh, how much
is that in A-American money?
75
00:04:06,990 --> 00:04:08,214
Forty ninety-five.
76
00:04:08,414 --> 00:04:12,240
Forty nine-where are we going to get
forty ninety-five in the middle of Mexico?
77
00:04:12,440 --> 00:04:14,695
Can we work for it?
78
00:04:15,766 --> 00:04:20,742
Senors, my people, they don't know
nothing about your new American music,
79
00:04:20,942 --> 00:04:26,302
but the old must make a way for the new,
so you can play the music here tonight.
80
00:04:26,502 --> 00:04:28,689
...to San Antone
81
00:04:29,645 --> 00:04:32,147
What am I doin' hangin' 'round?
82
00:04:34,001 --> 00:04:37,746
What am I doin' hangin' 'round?
83
00:04:38,553 --> 00:04:41,562
I should be on that train and gone
84
00:04:42,856 --> 00:04:46,808
I should be ridin' on that
train to San Antone
85
00:04:48,478 --> 00:04:51,103
What am I doin' hangin' 'round?
86
00:04:52,235 --> 00:04:57,414
Ha ha ha. Excuse me. Here you are,
boys. Thank you! Alright, ??? gringos.
87
00:04:57,614 --> 00:04:59,631
Play! Play until you think
you can't play anymore.
88
00:04:59,831 --> 00:05:03,423
Play until you think you will drop,
and then keep-a playing, eh! Ha ha!
89
00:05:03,623 --> 00:05:06,584
We'll do that. We could do the
second verse over again, I suppose.
90
00:05:06,784 --> 00:05:07,662
Now we're gonna cut outta town.
91
00:05:07,862 --> 00:05:11,005
We're gonna keep outta trouble,
and we're gonna-uh,
92
00:05:12,484 --> 00:05:15,874
and count our chickens before
they've hatched. Hm, Davy, no.
93
00:05:16,074 --> 00:05:17,280
- Davy, you can't-
- Please, Davy.
94
00:05:17,480 --> 00:05:19,037
- You can't talk to her, man.
- You can't talk to her, please.
95
00:05:19,237 --> 00:05:20,262
Listen, I just wanna say goodbye.
96
00:05:20,462 --> 00:05:21,241
- N-
- No.
97
00:05:21,441 --> 00:05:22,809
- Well, okay.
- Yes.
98
00:05:23,009 --> 00:05:24,005
Yeah, well, goodbye, you could say.
99
00:05:24,205 --> 00:05:27,191
With your eyes. Say it with
your eyes. You know.
100
00:05:27,391 --> 00:05:29,295
- Hello.
- Hello.
101
00:05:29,495 --> 00:05:30,454
Goodbye.
102
00:05:30,654 --> 00:05:33,136
Oh, Davy! Davy.
103
00:05:34,265 --> 00:05:38,055
I had to tell you, I do not
really want to be El Diablo's girl,
104
00:05:38,255 --> 00:05:41,766
but in this town, one
does not have a choice.
105
00:05:41,966 --> 00:05:44,214
Davy! Oh, we're gonna be
here the rest of our lives.
106
00:05:44,414 --> 00:05:47,679
Angelita, I have to go now, but
I just want to tell you that I understand,
107
00:05:47,879 --> 00:05:50,926
and it's best if we don't
see one another again.
108
00:05:51,126 --> 00:05:52,519
Davy, you were just
gonna say goodbye.
109
00:05:52,719 --> 00:05:57,047
I was just gonna say
goodbye again. And again.
110
00:05:57,247 --> 00:05:59,854
Diablo! El Diablo's coming!
111
00:06:06,687 --> 00:06:11,214
Wait a minute. Who is this
El Diablo person?
112
00:06:12,494 --> 00:06:13,975
Ooh, that's El Diablo. Well.
113
00:06:14,175 --> 00:06:14,591
Oh!
114
00:06:14,791 --> 00:06:16,423
I can understand that.
115
00:06:19,639 --> 00:06:22,227
Davy! Davy! Davy!
116
00:06:22,427 --> 00:06:25,948
Who is this I see with
the woman of El Diablo?
117
00:06:26,148 --> 00:06:27,772
Oh, w-we were just dancing, you know.
118
00:06:27,972 --> 00:06:33,428
Oh, you like to dance?
Alright, gringo. Dance!
119
00:06:33,628 --> 00:06:35,019
Um, no, thank you. I think
I'll sit this one out.
120
00:06:35,219 --> 00:06:36,868
I say dance.
121
00:06:37,068 --> 00:06:40,152
Oh! Oh! Oh, oh!
122
00:06:40,428 --> 00:06:42,408
Ow!
123
00:06:45,065 --> 00:06:49,705
Look, Angelita, look at this bouncing
puppet you choose over El Diablo.
124
00:06:49,905 --> 00:06:51,474
I don't care; I still love him.
125
00:06:51,674 --> 00:06:52,620
Love? Him?
126
00:06:52,820 --> 00:06:54,684
Oh, no, she doesn't. She's joking.
She doesn't really love me.
127
00:06:54,884 --> 00:06:56,845
You know what I do
with fools like him?
128
00:06:57,045 --> 00:06:57,540
No.
129
00:06:57,740 --> 00:07:04,189
First, I cock the pistol, then I
close my eyes, then I aim, and I fire.
130
00:07:04,389 --> 00:07:05,756
Ooh! You might miss.
You might miss.
131
00:07:05,956 --> 00:07:07,620
I take my chances.
132
00:07:07,820 --> 00:07:08,524
No, please!
133
00:07:08,724 --> 00:07:09,250
Steady! Steady!
134
00:07:09,450 --> 00:07:14,508
Alright, gringo. I want to hear
you beg for your life. Beg.
135
00:07:14,708 --> 00:07:18,341
Oh, merciful master. Ardent killer.
Oh, I beg. I'm begging. I'm begging.
136
00:07:18,541 --> 00:07:19,541
Ha ha ha ha.
137
00:07:19,741 --> 00:07:22,369
- Hold it, hold it, wait.
- I'm begging, please.
138
00:07:22,569 --> 00:07:23,920
Don't do anything.
139
00:07:24,120 --> 00:07:25,459
See? See? My friends are begging too.
Look at them. Down, down.
140
00:07:25,659 --> 00:07:31,434
See what you are giving your heart to.
This idiot. This coward. This... this...
141
00:07:31,634 --> 00:07:33,943
No good. Failure. Lousy.
142
00:07:36,283 --> 00:07:39,859
I don't care. I still love him.
Look at his beautiful mouth.
143
00:07:40,059 --> 00:07:41,683
Oh, no. My mouth is all
crooked, you see this? No.
144
00:07:41,883 --> 00:07:43,450
Your beautiful eyes.
145
00:07:43,650 --> 00:07:45,339
No, my eyes. They're crossed.
They're crossed.
146
00:07:45,539 --> 00:07:46,676
See that? See that?
Can't see a thing.
147
00:07:46,876 --> 00:07:47,892
Tiny, tiny ears.
148
00:07:48,092 --> 00:07:50,171
No, my ears, it's all bent. See that?
Please, don't. She's only joking.
149
00:07:50,371 --> 00:07:54,490
Please, don't do that. Oh,
oh, he's gonna shoot me. Oh! Ahh!
150
00:07:54,690 --> 00:07:59,347
Take a last look, Angelita.
You will never see him again. Get him!
151
00:07:59,547 --> 00:08:01,866
Oh, no. She was joking.
She was putting you on. Ha ha.
152
00:08:02,066 --> 00:08:05,946
You will be taken by horseback
to the bandito camp.
153
00:08:06,146 --> 00:08:11,154
If you try to resist, you will
suffer indescribable torture.
154
00:08:11,354 --> 00:08:12,938
And if I don't resist?
155
00:08:13,138 --> 00:08:15,234
Describable torture.
156
00:08:15,434 --> 00:08:16,866
Oh! Don't describe it to me. Please!
157
00:08:17,066 --> 00:08:19,015
Take him out!
158
00:08:21,474 --> 00:08:23,879
Never mind, never mind.
Nothing, nothing.
159
00:08:26,206 --> 00:08:27,647
He's big.
160
00:08:27,847 --> 00:08:30,007
Too long have we lived under
this reign of terror.
161
00:08:30,207 --> 00:08:32,068
Isn't it time to cast off our bonds?
162
00:08:32,268 --> 00:08:33,575
Yes!
163
00:08:33,775 --> 00:08:36,846
We have suffered the
pain of the oppressed.
164
00:08:37,046 --> 00:08:40,831
Shall we not march together,
side by side to freedom?
165
00:08:41,031 --> 00:08:42,246
Yes!
166
00:08:42,446 --> 00:08:46,103
The moment has come! Shall
we forget our fears, harness our
167
00:08:46,303 --> 00:08:50,407
horses and ride to El Diablo's camp,
valiant and unafraid?
168
00:08:50,607 --> 00:08:52,894
No!
169
00:08:53,094 --> 00:08:55,142
Huh, no?
170
00:08:55,342 --> 00:08:57,639
In order to rescue Davy,
we're gonna have to go there.
171
00:08:57,839 --> 00:08:59,751
Go there?
172
00:09:02,783 --> 00:09:06,704
Oh. Hey, it's kind of nice.
Ha ha. Uh, wait a minute.
173
00:09:06,904 --> 00:09:08,215
Don't you think w-we oughta
take something else with us,
174
00:09:08,415 --> 00:09:10,393
like a, like a club card
or some badges?
175
00:09:10,593 --> 00:09:14,678
Badges? We don't need
no stinking badges!
176
00:09:14,878 --> 00:09:17,854
Well, okay, might as well go.
177
00:09:18,054 --> 00:09:20,006
Aye! Aye!
178
00:09:20,206 --> 00:09:21,542
Thank you very much, Lupe.
179
00:09:21,742 --> 00:09:25,383
Yes, yes, everything is alright, amigos.
Everything is okay.
180
00:09:29,447 --> 00:09:31,710
Ah!
181
00:09:47,364 --> 00:09:48,644
Hey, I think we got 'em, guys.
182
00:09:48,844 --> 00:09:51,176
Yes, I think we finally did.
183
00:09:52,099 --> 00:09:54,676
Eh, I think they got us, guys.
184
00:09:54,876 --> 00:09:55,876
Hey, do you see Davy anywhere?
185
00:09:56,076 --> 00:09:57,081
- No.
- Shh!
186
00:09:57,281 --> 00:09:59,249
I will take these funny
fellows to El Diablo.
187
00:09:59,786 --> 00:10:01,457
Yes, you take us to El Diablo.
188
00:10:01,657 --> 00:10:02,282
Andale.
189
00:10:02,482 --> 00:10:03,585
Well, wherever he is.
190
00:10:03,785 --> 00:10:06,946
Who's El Diablo?
Who's El Diablo?
191
00:10:12,225 --> 00:10:14,291
What is this?
192
00:10:14,491 --> 00:10:17,307
What is this? I'll tell
you what is this.
193
00:10:17,507 --> 00:10:21,315
My leader, the greatest
bandit-easy-the greatest
194
00:10:21,515 --> 00:10:25,315
bandit in the world, wish to
join forces with you.
195
00:10:25,515 --> 00:10:29,355
Who is this who call himself
the greatest bandit in the world?
196
00:10:29,555 --> 00:10:35,717
Who is this who asks who is this
who names himself who is this,
197
00:10:35,917 --> 00:10:38,762
the greatest bandit of them all?
198
00:10:40,029 --> 00:10:45,294
They call me El Diablo, also known
as the bandit without a heart.
199
00:10:45,494 --> 00:10:51,606
They call me El Dolenzio, also known
as the bandit without a soul.
200
00:10:51,806 --> 00:10:55,358
And they call me El Nesmito,
also known as the
201
00:10:55,558 --> 00:11:00,038
bandit without no-w-without
any conscience.
202
00:11:00,238 --> 00:11:06,430
And they call me El Torko,
the bandit, uh... without a nickname.
203
00:11:06,630 --> 00:11:12,830
Okay, Diablo, my band of friends
and I, we want to join forces with you.
204
00:11:13,030 --> 00:11:16,718
We want to ride down the
hills into the villages,
205
00:11:16,918 --> 00:11:19,141
right into the mouths of the
guns of the villagers,
206
00:11:19,341 --> 00:11:21,773
shooting and killing and
riding on the horses,
207
00:11:21,973 --> 00:11:24,997
and the federales will come
screaming down the hills, looking for us.
208
00:11:25,197 --> 00:11:26,461
We'll kill 'em-
209
00:11:26,661 --> 00:11:30,637
You join forces with me?
Heh heh! Ha ha ha!
210
00:11:30,837 --> 00:11:34,629
You are not worthy for shining the boots.
211
00:11:34,829 --> 00:11:37,805
Oh, yeah, we even
brought our own things-
212
00:11:38,005 --> 00:11:42,076
We shall see.
You will be given a series of tests.
213
00:11:42,276 --> 00:11:43,573
If you pass them,
you can join our camp.
214
00:11:43,773 --> 00:11:49,134
But beware, if you fail, the last
man who failed was found in a ditch.
215
00:11:49,334 --> 00:11:52,278
He was shot, knifed, poisoned, and killed.
216
00:11:52,478 --> 00:11:53,831
- Shot?
- Knifed?
217
00:11:54,031 --> 00:11:54,800
- Poisoned?
- And killed?
218
00:11:55,000 --> 00:11:57,229
Eh heh heh heh heh.
219
00:11:57,429 --> 00:12:00,054
We've got our own self-defense too.
220
00:12:00,254 --> 00:12:01,415
- Eh, guys?
- We got a little self-defense.
221
00:12:01,631 --> 00:12:02,679
We got our own self-de- ow!
222
00:12:03,955 --> 00:12:04,520
Ha ha ha!
223
00:12:04,953 --> 00:12:07,239
We got our own trouble instore-
224
00:12:07,919 --> 00:12:09,784
How did you do that?
225
00:12:11,817 --> 00:12:14,076
That's very good. I didn't
know you could do that.
226
00:12:14,276 --> 00:12:15,523
You used to play the dummy.
227
00:12:19,685 --> 00:12:22,678
The first test: the test of strength.
228
00:12:39,190 --> 00:12:40,911
Caramba!
229
00:12:42,262 --> 00:12:43,461
Hey, what's going on here?
230
00:12:43,661 --> 00:12:48,045
Shh! It is the second test: a test
of skill and determination.
231
00:12:48,813 --> 00:12:50,113
Draw, draw!
232
00:12:50,313 --> 00:12:52,395
Oh, careful!
233
00:13:05,954 --> 00:13:06,641
Any deuces?
234
00:13:06,841 --> 00:13:10,713
Ha ha ha.
Ha ha ha!
235
00:13:13,190 --> 00:13:14,646
Go fish.
236
00:13:14,846 --> 00:13:18,244
Ha ha! No deuces.
Ha ha ha!
237
00:13:18,444 --> 00:13:22,149
This is the third test:
a test for bravery.
238
00:13:31,905 --> 00:13:33,837
Cut the rope.
Cut the rope, Mick.
239
00:13:41,739 --> 00:13:45,217
The celebration is for you, my friends.
Will you join me in some wine?
240
00:13:45,417 --> 00:13:45,809
No.
241
00:13:46,009 --> 00:13:46,721
No, we don't drink wine.
242
00:13:46,921 --> 00:13:50,217
When El Diablo drinks, everybody drinks.
243
00:13:50,417 --> 00:13:51,954
Drink a lot of wine.
244
00:13:52,154 --> 00:13:55,145
A lot of wine.
245
00:13:55,345 --> 00:13:59,282
A toast to our new friends
and fellow bandits. Ah!
246
00:13:59,482 --> 00:14:03,986
Toast to new friends and
fellow bandits. Hey!
247
00:14:04,186 --> 00:14:04,722
A toast.
248
00:14:04,922 --> 00:14:05,522
Oh, a toast.
249
00:14:05,722 --> 00:14:07,698
A toast to, to...
250
00:14:07,898 --> 00:14:08,786
To end all this drinking.
251
00:14:08,986 --> 00:14:10,690
I like that.
252
00:14:10,890 --> 00:14:11,601
Ha ha!
253
00:14:11,801 --> 00:14:13,489
Yeah.
254
00:14:17,419 --> 00:14:18,927
Go find where Davy is, quick.
255
00:14:19,127 --> 00:14:20,959
I'll fetch Davy.
256
00:14:24,474 --> 00:14:26,160
Hey, where does that one go?
257
00:14:26,360 --> 00:14:28,288
He goes, he goes to
get some fresh air.
258
00:14:28,488 --> 00:14:29,544
But we are outside.
259
00:14:29,744 --> 00:14:31,472
Oh, yes, we're outside.
260
00:14:31,672 --> 00:14:34,224
It's, uh, it's from the wine.
He needs to get the...
261
00:14:34,424 --> 00:14:40,822
Oh! Some air, eh?
Ha ha ha!
262
00:14:41,022 --> 00:14:45,017
Uh, buenos dias, el guardo.
Uh, como va?
263
00:14:45,217 --> 00:14:49,459
Uh, uh, yo guardero el prisonero
usted of, uh, oh, party-o.
264
00:14:49,659 --> 00:14:50,716
Que? Que?
265
00:14:50,916 --> 00:14:53,739
Uh, El Diablo, uh, lots of food,
uh, there's a party,
266
00:14:53,939 --> 00:14:56,331
uh, fiesta, lots of carrying-ons,
uh, over the hill.
267
00:14:56,531 --> 00:14:57,939
Que?
268
00:14:58,139 --> 00:15:00,169
- Booze.
- Booze!
269
00:15:02,130 --> 00:15:04,618
Oh no, no, Mr. Bandit, please,
I didn't mean it, honestly.
270
00:15:04,818 --> 00:15:05,658
It was a joke, honestly.
271
00:15:05,858 --> 00:15:07,027
Davy, it's me, Peter.
272
00:15:07,227 --> 00:15:08,562
Peter who?
273
00:15:08,762 --> 00:15:09,450
Peter Tork.
274
00:15:09,650 --> 00:15:10,266
Oh, Peter!
275
00:15:10,466 --> 00:15:12,719
- Davy!
- Peter!
276
00:15:12,919 --> 00:15:13,787
Da-
277
00:15:13,987 --> 00:15:15,475
Will y- me and stop,
you know, will ya?
278
00:15:15,675 --> 00:15:17,603
Oh, yes, I'll have you
out in no time at all,
279
00:15:17,803 --> 00:15:19,819
and, uh, I'll, uh, uh,
just as soon as I, uh.
280
00:15:20,019 --> 00:15:21,066
How do you untie a square knot?
281
00:15:21,266 --> 00:15:23,721
Square knot?
Um, let me se-oh yeah, yeah.
282
00:15:23,921 --> 00:15:25,809
You know the knot? Well,
there's a loop underneath it.
283
00:15:26,009 --> 00:15:29,653
Peter, my finger, don't pull
on my finger, will ya?
284
00:15:31,785 --> 00:15:34,845
El Dolenzio.
What-what you're doing?
285
00:15:35,045 --> 00:15:39,594
I just trying to mingle.
Everybody clap.
286
00:15:39,794 --> 00:15:41,632
And stick it through the
side where the eight is.
287
00:15:41,832 --> 00:15:43,556
No, it-actually, shaped like a seven, Peter.
288
00:15:43,756 --> 00:15:46,237
No, it's the one on the left.
No, that's my finger, Peter.
289
00:15:46,437 --> 00:15:49,030
Oh, I'm sorry.
290
00:15:49,230 --> 00:15:53,013
Peter's gotta have found Davy
by now; let's get outta here.
291
00:15:53,213 --> 00:15:56,845
Um, El Dolenzio and myself, we
want to thank you for the banquet,
292
00:15:57,045 --> 00:15:59,909
but, uh, the wine and everything,
we need to get some air.
293
00:16:00,109 --> 00:16:02,549
Ah ha ha! Some air.
294
00:16:02,749 --> 00:16:05,097
We need to get some air.
We need to get outta here.
295
00:16:05,297 --> 00:16:06,197
Stick it through the figure eight.
296
00:16:06,397 --> 00:16:09,220
Now, do it, will you? Now underneath,
you see, you see the string hanging down?
297
00:16:09,420 --> 00:16:12,319
The one that's crisscrossed like a
figure-well, you know, an eight. An eight.
298
00:16:12,519 --> 00:16:16,364
It's like shaped like this. An eight.
You got that? Well, anyway.
299
00:16:16,564 --> 00:16:18,789
Take that and you take the loose end...
Been here for twenty-five minutes!
300
00:16:18,989 --> 00:16:21,461
Andale, muchachos! Andale!
301
00:16:21,661 --> 00:16:23,005
Oh, no! Oh, no, Mr. Bandit, please don't!
302
00:16:23,205 --> 00:16:24,277
Peter, you're choking me.
303
00:16:24,477 --> 00:16:26,813
Bingo! Bango! Bango, bango, bango!
304
00:16:27,013 --> 00:16:28,060
Mr. Bandit, please don't!
305
00:16:28,260 --> 00:16:31,287
Don't what? it's Mike and
Mi-I mean, it's Micky and Mike.
306
00:16:31,487 --> 00:16:33,208
- Micky and Mike who?
- Micky and Mike who?
307
00:16:33,408 --> 00:16:37,105
You know Micky and Mike who.
What do you say "Micky and Mike who" for?
308
00:16:37,305 --> 00:16:38,429
Well, Davy did it to me.
309
00:16:38,629 --> 00:16:40,078
Will you untie-
310
00:16:40,278 --> 00:16:42,502
I was trying to explain to
him how to untie me.
311
00:16:42,702 --> 00:16:43,614
Well, it's very simple, man.
312
00:16:43,814 --> 00:16:45,542
You just put the loose end
through the figure eight.
313
00:16:45,742 --> 00:16:46,966
That's what I was trying to
tell him all this time.
314
00:16:47,166 --> 00:16:48,661
Good, you're untied. Free now?
315
00:16:48,861 --> 00:16:49,189
Yeah.
316
00:16:49,389 --> 00:16:51,377
Okay. Vamonos, amigos.
317
00:16:51,577 --> 00:16:52,335
- Huh?
- What does that-
318
00:16:52,535 --> 00:16:53,952
What's that mean?
319
00:16:54,152 --> 00:16:55,719
It mean, it means,
"Come on, guys. Let's go."
320
00:16:55,919 --> 00:16:56,872
Oh, at least it's in character.
321
00:16:57,072 --> 00:16:58,808
I can dig it.
322
00:17:01,127 --> 00:17:02,487
Let's go, let's go.
Come on, Micky.
323
00:17:02,687 --> 00:17:06,470
Hey! Haltiamo, por favore!
You guys ain't going nowhere.
324
00:17:06,670 --> 00:17:08,200
- What?
- Fifty cents for parking.
325
00:17:08,400 --> 00:17:10,584
Fifty cents for parking?
What do you mean? We're just tourists.
326
00:17:10,784 --> 00:17:14,736
Tourists? Where are your seersucker jackets,
your flat shoes, your Japanese cameras?
327
00:17:14,936 --> 00:17:18,072
We are Mexican bandits.
Mexican bandits.
328
00:17:18,272 --> 00:17:21,096
If you can be Mexican bandits, I can be a
329
00:17:21,296 --> 00:17:25,207
Mexican parking lot attendant.
Fifty cents for parking.
330
00:17:25,407 --> 00:17:27,359
- That's something.
- We can dig it. We can dig it.
331
00:17:27,559 --> 00:17:28,792
Gracias.
332
00:17:28,992 --> 00:17:30,224
See you later, guys.
333
00:17:34,124 --> 00:17:35,681
Aye.
334
00:17:37,857 --> 00:17:39,648
The prisoner is gone!
335
00:17:39,848 --> 00:17:40,736
I see that!
336
00:17:40,936 --> 00:17:42,768
Those bandits, they were
the musicians!
337
00:17:42,968 --> 00:17:43,527
I see that!
338
00:17:43,727 --> 00:17:46,096
After them!
339
00:17:46,296 --> 00:17:48,500
Ooh, I did not see that.
340
00:17:51,017 --> 00:17:52,535
Hey, Monkees, some gasoline?
341
00:17:52,735 --> 00:17:54,263
Ah.
342
00:17:54,463 --> 00:17:56,247
Davy. Oh!
343
00:17:56,447 --> 00:17:58,928
Okay. How much for the gas?
344
00:17:59,128 --> 00:18:00,897
Twenty thousand centavos for the can.
345
00:18:01,097 --> 00:18:01,608
Okay.
346
00:18:01,808 --> 00:18:03,503
Fifty thousand centavos for the gas.
347
00:18:03,703 --> 00:18:04,239
Okay.
348
00:18:04,439 --> 00:18:06,344
And forty thousand
centavos for the labor?
349
00:18:06,544 --> 00:18:08,487
What? What-what labor?
350
00:18:08,687 --> 00:18:10,640
All the thinking to add it up.
351
00:18:13,276 --> 00:18:15,251
Hee!
352
00:18:19,144 --> 00:18:21,666
Ay, chihuahua!
353
00:18:21,866 --> 00:18:24,151
I bring news from El Diablo for you.
354
00:18:24,351 --> 00:18:25,152
Who, me?
355
00:18:25,352 --> 00:18:27,024
For you!
356
00:18:27,224 --> 00:18:31,639
Uh, what does it say? Mike,
El Di-El Diablo.
357
00:18:31,839 --> 00:18:34,823
"I, El Diablo challenge the musician who
358
00:18:35,023 --> 00:18:38,455
claimed to be El Dolenzio
to a duel of honor."
359
00:18:38,655 --> 00:18:44,863
Oh! And, uh, ah, the place is the
center of town. The time, high noon.
360
00:18:45,063 --> 00:18:47,399
"Ya se cayo".
361
00:18:47,599 --> 00:18:48,959
It's high noon. Listen.
362
00:18:49,159 --> 00:18:51,177
If there's heavy traffic,
can we make it twelve fifteen?
363
00:18:51,377 --> 00:18:52,903
High noon. Wah!
364
00:18:53,103 --> 00:18:56,815
Look, man. Y-y-you've been
challenged. What're you gonna do?
365
00:18:57,015 --> 00:18:57,943
What am I gonna do?
366
00:18:58,143 --> 00:19:00,046
Micky Dolenz in a challenge?
What do you think I'll do?
367
00:19:00,246 --> 00:19:01,319
- You're gonna split.
- Right!
369
00:19:01,518 --> 00:19:02,720
Yeah.
370
00:19:02,920 --> 00:19:06,567
No. No, please. If you leave,
he will punish the entire town.
371
00:19:06,767 --> 00:19:09,527
Baby, if I don't leave, he
gonna punish my entire body.
372
00:19:09,727 --> 00:19:13,108
Oh, no, please.
373
00:19:13,308 --> 00:19:14,063
Are you scared?
374
00:19:14,263 --> 00:19:16,174
No, I'm not scared.
I welcome this duel.
375
00:19:16,374 --> 00:19:20,118
Symbol of good against the symbol of evil,
and I know I'm gonna be the victor.
376
00:19:20,318 --> 00:19:21,750
Because the symbol of
good always wins?
377
00:19:21,950 --> 00:19:24,143
No, because the lead in a
television series always wins.
378
00:19:24,343 --> 00:19:25,863
Alright, get me my lucky holster.
379
00:19:26,063 --> 00:19:27,871
Lucky holster. Which one's
your lucky holster?
380
00:19:28,071 --> 00:19:31,118
- The one with a gun in it.
- The one with a gun in it.
381
00:19:32,239 --> 00:19:32,831
Lucky holster.
382
00:19:33,031 --> 00:19:34,094
Get me my lucky forty-five.
383
00:19:34,294 --> 00:19:37,974
A lucky forty-five. Here's a
lucky forty-five. Here we go.
384
00:19:38,174 --> 00:19:42,063
Alright. Get me my
lucky thirty-eight.
385
00:19:42,263 --> 00:19:43,631
Lucky thirty-eight. He's got it.
386
00:19:43,831 --> 00:19:46,238
Alright, now get me my three
lucky forty hoberseebers.
387
00:19:46,438 --> 00:19:50,681
Three lucky forty hobers. Sober reeb.
Okay. I can dig it. Yeah.
388
00:19:50,881 --> 00:19:51,600
- Alright.
- Over the top.
389
00:19:51,800 --> 00:19:54,448
Hoberseeber.
Can you reeba sack. Rober.
390
00:19:54,648 --> 00:20:00,879
Alright, guys. Ready to meet
El Diablo. Just one more thing, guys.
391
00:20:01,079 --> 00:20:01,712
What's that?
392
00:20:01,912 --> 00:20:04,256
Can you carry me to the street?
393
00:20:42,624 --> 00:20:45,999
So, gringo, you have decide to show up.
394
00:20:46,199 --> 00:20:50,014
That's right. I showed up
for the showdown.
395
00:20:52,318 --> 00:20:54,519
Wish I didn't have to be here, El Diablo.
396
00:20:54,719 --> 00:20:57,695
I hate killing. I hate harming
any living creature.
397
00:20:57,895 --> 00:21:01,169
Then how come you got forty-three
notches in your gun?
398
00:21:01,369 --> 00:21:02,640
I make exceptions.
399
00:21:02,840 --> 00:21:07,111
You don't stand a chance, gringo.
I have killed many hombres at high noon.
400
00:21:07,311 --> 00:21:09,072
Why do you always pick high
noon for your dates?
401
00:21:09,272 --> 00:21:11,711
I'm working on a tan.
402
00:21:17,332 --> 00:21:18,919
I'm going to count to three, gringo.
403
00:21:19,119 --> 00:21:20,551
Right. Three.
404
00:21:20,751 --> 00:21:24,361
One. Two.
405
00:21:30,856 --> 00:21:34,063
Three.
406
00:21:34,263 --> 00:21:38,607
Eh, you missed! Blabla! Yeah, you missed!
Wah, you missed! You missed!
407
00:21:39,657 --> 00:21:43,759
Just a loud mouth Yankee
I went down to Mexico
408
00:21:44,878 --> 00:21:49,134
I didn't have much time to spend,
about a week or so
409
00:21:50,357 --> 00:21:54,548
There I lightly took advantage
of a girl who loved me so
410
00:21:56,613 --> 00:22:04,389
But I found myself a-thinkin'
when the time had come to go
411
00:22:08,008 --> 00:22:15,904
What am I doin' hangin' 'round?
I should be on that train and gone
412
00:22:17,374 --> 00:22:20,665
I should be ridin' on that
train to San Antone
413
00:22:22,828 --> 00:22:25,405
What am I doin' hangin' 'round?
414
00:22:28,539 --> 00:22:32,259
She took me to the garden
just for a little walk
415
00:22:34,202 --> 00:22:38,643
I didn't know much Spanish and
there was no time for talk
416
00:22:39,696 --> 00:22:43,864
Then she told me that she loved
me not with words but with a kiss
417
00:22:46,585 --> 00:22:48,589
And like a fool I kept on thinkin'
418
00:22:48,789 --> 00:22:54,161
of a train I could not miss
419
00:22:58,065 --> 00:23:00,994
What am I doin' hangin' 'round?
420
00:23:02,351 --> 00:23:05,248
should be on that train and gone
421
00:23:06,800 --> 00:23:10,431
I should be ridin' on that
train to San Antone
422
00:23:12,389 --> 00:23:15,333
What am I doin' hangin' 'round?
423
00:23:18,420 --> 00:23:23,438
Well, it's been a year or so,
and I want to go back again
424
00:23:23,638 --> 00:23:28,925
And if I get the money, well,
I'll ride the same old train
425
00:23:29,125 --> 00:23:35,017
But I guess your chances come but
once and boy I sure missed mine
426
00:23:36,393 --> 00:23:44,585
And still I can't stop thinkin'
when I hear some whistle cryin'
427
00:23:48,217 --> 00:23:52,225
What am I doin' hangin' 'round?
428
00:23:52,425 --> 00:23:55,897
should be on that train and gone
429
00:23:57,170 --> 00:24:00,464
I should be ridin' on that
train to San Antone
430
00:24:02,343 --> 00:24:05,287
What am I doin' hangin' 'round?
431
00:24:06,818 --> 00:24:10,202
What am I doin' hangin' 'round?
432
00:24:11,633 --> 00:24:14,312
should be on that train and gone
433
00:24:15,557 --> 00:24:18,886
I should be ridin' on that
train to San Antone
434
00:24:20,551 --> 00:24:23,496
What am I doin' hangin' 'round?
435
00:24:25,400 --> 00:24:28,592
What am I doin' hangin' 'round?
33767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.