All language subtitles for Monkees E33 Its a Nice Place to Visit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:06,186 "Welcome to El Monotono." Oh. Well, thank you very much. 2 00:00:06,386 --> 00:00:09,666 Yeah, don't worry, Mike. In a couple hours, 3 00:00:09,866 --> 00:00:11,363 he'll fix the car, and we'll be outta this place. 4 00:00:11,563 --> 00:00:12,595 What a place to be stuck in. 5 00:00:12,795 --> 00:00:15,186 Did anybody check if there's a travel bureaus or something? 6 00:00:15,386 --> 00:00:17,066 Something to do? What can we do in this place? 7 00:00:17,266 --> 00:00:18,531 I just saw some advice to tourists. 8 00:00:18,731 --> 00:00:20,075 Oh, really? What did it say? 9 00:00:20,275 --> 00:00:21,906 "Yankee go home." 10 00:00:22,106 --> 00:00:23,547 Why don't we Yankee go in? 11 00:00:23,747 --> 00:00:26,022 - Right. - Baby... 12 00:00:28,473 --> 00:00:29,744 Let's take the table right here. 13 00:00:29,944 --> 00:00:31,853 Why don't we sit down right here? 14 00:00:40,724 --> 00:00:41,717 Where's my chair? 15 00:00:41,917 --> 00:00:44,205 Here, up a little bit, Mike. 16 00:00:44,405 --> 00:00:49,076 - You okay? - Fine. Fine. Oh. 17 00:00:49,276 --> 00:00:51,408 May I help you? 18 00:00:52,436 --> 00:00:53,428 You already have. 19 00:00:53,628 --> 00:00:58,057 Oh, true love strikes again. Davy, don't. Not this t- 20 00:00:58,257 --> 00:00:58,962 What's your name? 21 00:00:59,162 --> 00:01:00,001 Angelita. 22 00:01:00,201 --> 00:01:05,625 Angelita. That's a very pretty name. It means "Little Angel". My name's David. 23 00:01:05,825 --> 00:01:07,282 What does "David" mean? 24 00:01:07,482 --> 00:01:09,465 David means business, baby. 25 00:01:09,665 --> 00:01:12,601 He's only joking. I don't know how long we're gonna be here, 26 00:01:12,801 --> 00:01:16,465 but I thought if-if you've got time, you might go for a walk in the town with me. 27 00:01:16,665 --> 00:01:20,922 Go for a walk? Man, that went out with Judy Garland and Mickey Rooney movies. 28 00:01:21,122 --> 00:01:21,753 I don't know. 29 00:01:21,953 --> 00:01:24,273 You, you mean you don't, you don't want to go out with me? 30 00:01:24,473 --> 00:01:27,607 That's what she means. Angelita, come here. 31 00:01:29,572 --> 00:01:31,910 She don't go with you tonight or any other night. 32 00:01:32,110 --> 00:01:33,377 You leaving town tonight. 33 00:01:33,577 --> 00:01:35,229 What- who said we have to leave town? 34 00:01:35,429 --> 00:01:38,454 El Diablo, he say so. It's his orders. 35 00:01:38,654 --> 00:01:39,713 - Now wait. - Now wait a minute. 36 00:01:39,913 --> 00:01:41,107 Oh really. 37 00:01:41,307 --> 00:01:43,534 It's a free country. We're just coming to... 38 00:01:43,734 --> 00:01:46,088 Oh, you're right. 39 00:01:48,531 --> 00:01:50,505 We're leaving. Bye. See you later. Bye. 40 00:01:50,705 --> 00:01:51,706 Goodbye. 41 00:01:51,906 --> 00:01:54,241 Bye. See you later. Oh! 42 00:02:00,175 --> 00:02:05,046 Here we come Walkin' down the street 43 00:02:05,246 --> 00:02:10,839 We get the funniest looks from Ev'ry one we meet 44 00:02:11,039 --> 00:02:16,274 Hey, hey, we're the Monkees And people say we monkey around 45 00:02:16,474 --> 00:02:22,294 But we're too busy singing To put anybody down 46 00:02:22,694 --> 00:02:28,027 We're just tryin' to be friendly Come and watch us sing and play 47 00:02:28,127 --> 00:02:33,917 We're the young generation And we've got something to say 48 00:02:34,117 --> 00:02:39,640 Hey, hey, we're the Monkees You never know where we'll be found 49 00:02:39,840 --> 00:02:42,214 So you better get ready, 50 00:02:42,414 --> 00:02:46,440 We may be comin' to your town 51 00:02:50,123 --> 00:02:53,922 The Monkees brought to you by Kellogg's 52 00:02:54,122 --> 00:02:58,607 K-E double L, O double good, 53 00:02:58,807 --> 00:03:01,266 Kellogg's best to you 54 00:03:11,373 --> 00:03:13,755 We sure do. We gotta get outta here. 55 00:03:13,955 --> 00:03:14,724 But Angelita! 56 00:03:14,924 --> 00:03:17,179 Angelita? Are you kidding, man? You heard what that guy said. 57 00:03:17,379 --> 00:03:19,994 That's El Diablo's girl, and if he catches you with her, he'll kill you. 58 00:03:20,194 --> 00:03:21,851 Well, every couple has its problems, you know. 59 00:03:22,051 --> 00:03:23,490 Every couple has its problems, you know. That's- 60 00:03:23,690 --> 00:03:25,666 I'm gonna go back in and see her. 61 00:03:25,866 --> 00:03:27,603 Ah! 62 00:03:27,803 --> 00:03:28,965 Ahh! Let's go and check the car. 63 00:03:29,165 --> 00:03:30,826 Let's check the car. 64 00:03:33,612 --> 00:03:35,183 Did you find out what's the matter with the car yet? 65 00:03:35,383 --> 00:03:40,470 Si, amigo. I examine it from top to bottom. Finally, I find the trouble. 66 00:03:40,670 --> 00:03:41,635 Oh, good. Wh-what is it? 67 00:03:41,835 --> 00:03:43,540 It's broken. 68 00:03:43,740 --> 00:03:44,683 We know it's broken, Lupe. 69 00:03:44,883 --> 00:03:47,091 What-what we mean is it like the fan belt or the fuel pump? 70 00:03:47,291 --> 00:03:54,066 No, amigo. It's nothing like that. What you need is a new motor. 71 00:03:54,787 --> 00:03:57,315 Well, how much- how much will a new-new motor cost? 72 00:03:57,515 --> 00:04:00,947 Fifty thousand centavos for the labor, sixty thousand centavos 73 00:04:01,147 --> 00:04:03,046 for the parts, and forty thousand centavos for the- 74 00:04:03,246 --> 00:04:06,790 Um, wa-wait a minute. Uh, how much is that in A-American money? 75 00:04:06,990 --> 00:04:08,214 Forty ninety-five. 76 00:04:08,414 --> 00:04:12,240 Forty nine-where are we going to get forty ninety-five in the middle of Mexico? 77 00:04:12,440 --> 00:04:14,695 Can we work for it? 78 00:04:15,766 --> 00:04:20,742 Senors, my people, they don't know nothing about your new American music, 79 00:04:20,942 --> 00:04:26,302 but the old must make a way for the new, so you can play the music here tonight. 80 00:04:26,502 --> 00:04:28,689 ...to San Antone 81 00:04:29,645 --> 00:04:32,147 What am I doin' hangin' 'round? 82 00:04:34,001 --> 00:04:37,746 What am I doin' hangin' 'round? 83 00:04:38,553 --> 00:04:41,562 I should be on that train and gone 84 00:04:42,856 --> 00:04:46,808 I should be ridin' on that train to San Antone 85 00:04:48,478 --> 00:04:51,103 What am I doin' hangin' 'round? 86 00:04:52,235 --> 00:04:57,414 Ha ha ha. Excuse me. Here you are, boys. Thank you! Alright, ??? gringos. 87 00:04:57,614 --> 00:04:59,631 Play! Play until you think you can't play anymore. 88 00:04:59,831 --> 00:05:03,423 Play until you think you will drop, and then keep-a playing, eh! Ha ha! 89 00:05:03,623 --> 00:05:06,584 We'll do that. We could do the second verse over again, I suppose. 90 00:05:06,784 --> 00:05:07,662 Now we're gonna cut outta town. 91 00:05:07,862 --> 00:05:11,005 We're gonna keep outta trouble, and we're gonna-uh, 92 00:05:12,484 --> 00:05:15,874 and count our chickens before they've hatched. Hm, Davy, no. 93 00:05:16,074 --> 00:05:17,280 - Davy, you can't- - Please, Davy. 94 00:05:17,480 --> 00:05:19,037 - You can't talk to her, man. - You can't talk to her, please. 95 00:05:19,237 --> 00:05:20,262 Listen, I just wanna say goodbye. 96 00:05:20,462 --> 00:05:21,241 - N- - No. 97 00:05:21,441 --> 00:05:22,809 - Well, okay. - Yes. 98 00:05:23,009 --> 00:05:24,005 Yeah, well, goodbye, you could say. 99 00:05:24,205 --> 00:05:27,191 With your eyes. Say it with your eyes. You know. 100 00:05:27,391 --> 00:05:29,295 - Hello. - Hello. 101 00:05:29,495 --> 00:05:30,454 Goodbye. 102 00:05:30,654 --> 00:05:33,136 Oh, Davy! Davy. 103 00:05:34,265 --> 00:05:38,055 I had to tell you, I do not really want to be El Diablo's girl, 104 00:05:38,255 --> 00:05:41,766 but in this town, one does not have a choice. 105 00:05:41,966 --> 00:05:44,214 Davy! Oh, we're gonna be here the rest of our lives. 106 00:05:44,414 --> 00:05:47,679 Angelita, I have to go now, but I just want to tell you that I understand, 107 00:05:47,879 --> 00:05:50,926 and it's best if we don't see one another again. 108 00:05:51,126 --> 00:05:52,519 Davy, you were just gonna say goodbye. 109 00:05:52,719 --> 00:05:57,047 I was just gonna say goodbye again. And again. 110 00:05:57,247 --> 00:05:59,854 Diablo! El Diablo's coming! 111 00:06:06,687 --> 00:06:11,214 Wait a minute. Who is this El Diablo person? 112 00:06:12,494 --> 00:06:13,975 Ooh, that's El Diablo. Well. 113 00:06:14,175 --> 00:06:14,591 Oh! 114 00:06:14,791 --> 00:06:16,423 I can understand that. 115 00:06:19,639 --> 00:06:22,227 Davy! Davy! Davy! 116 00:06:22,427 --> 00:06:25,948 Who is this I see with the woman of El Diablo? 117 00:06:26,148 --> 00:06:27,772 Oh, w-we were just dancing, you know. 118 00:06:27,972 --> 00:06:33,428 Oh, you like to dance? Alright, gringo. Dance! 119 00:06:33,628 --> 00:06:35,019 Um, no, thank you. I think I'll sit this one out. 120 00:06:35,219 --> 00:06:36,868 I say dance. 121 00:06:37,068 --> 00:06:40,152 Oh! Oh! Oh, oh! 122 00:06:40,428 --> 00:06:42,408 Ow! 123 00:06:45,065 --> 00:06:49,705 Look, Angelita, look at this bouncing puppet you choose over El Diablo. 124 00:06:49,905 --> 00:06:51,474 I don't care; I still love him. 125 00:06:51,674 --> 00:06:52,620 Love? Him? 126 00:06:52,820 --> 00:06:54,684 Oh, no, she doesn't. She's joking. She doesn't really love me. 127 00:06:54,884 --> 00:06:56,845 You know what I do with fools like him? 128 00:06:57,045 --> 00:06:57,540 No. 129 00:06:57,740 --> 00:07:04,189 First, I cock the pistol, then I close my eyes, then I aim, and I fire. 130 00:07:04,389 --> 00:07:05,756 Ooh! You might miss. You might miss. 131 00:07:05,956 --> 00:07:07,620 I take my chances. 132 00:07:07,820 --> 00:07:08,524 No, please! 133 00:07:08,724 --> 00:07:09,250 Steady! Steady! 134 00:07:09,450 --> 00:07:14,508 Alright, gringo. I want to hear you beg for your life. Beg. 135 00:07:14,708 --> 00:07:18,341 Oh, merciful master. Ardent killer. Oh, I beg. I'm begging. I'm begging. 136 00:07:18,541 --> 00:07:19,541 Ha ha ha ha. 137 00:07:19,741 --> 00:07:22,369 - Hold it, hold it, wait. - I'm begging, please. 138 00:07:22,569 --> 00:07:23,920 Don't do anything. 139 00:07:24,120 --> 00:07:25,459 See? See? My friends are begging too. Look at them. Down, down. 140 00:07:25,659 --> 00:07:31,434 See what you are giving your heart to. This idiot. This coward. This... this... 141 00:07:31,634 --> 00:07:33,943 No good. Failure. Lousy. 142 00:07:36,283 --> 00:07:39,859 I don't care. I still love him. Look at his beautiful mouth. 143 00:07:40,059 --> 00:07:41,683 Oh, no. My mouth is all crooked, you see this? No. 144 00:07:41,883 --> 00:07:43,450 Your beautiful eyes. 145 00:07:43,650 --> 00:07:45,339 No, my eyes. They're crossed. They're crossed. 146 00:07:45,539 --> 00:07:46,676 See that? See that? Can't see a thing. 147 00:07:46,876 --> 00:07:47,892 Tiny, tiny ears. 148 00:07:48,092 --> 00:07:50,171 No, my ears, it's all bent. See that? Please, don't. She's only joking. 149 00:07:50,371 --> 00:07:54,490 Please, don't do that. Oh, oh, he's gonna shoot me. Oh! Ahh! 150 00:07:54,690 --> 00:07:59,347 Take a last look, Angelita. You will never see him again. Get him! 151 00:07:59,547 --> 00:08:01,866 Oh, no. She was joking. She was putting you on. Ha ha. 152 00:08:02,066 --> 00:08:05,946 You will be taken by horseback to the bandito camp. 153 00:08:06,146 --> 00:08:11,154 If you try to resist, you will suffer indescribable torture. 154 00:08:11,354 --> 00:08:12,938 And if I don't resist? 155 00:08:13,138 --> 00:08:15,234 Describable torture. 156 00:08:15,434 --> 00:08:16,866 Oh! Don't describe it to me. Please! 157 00:08:17,066 --> 00:08:19,015 Take him out! 158 00:08:21,474 --> 00:08:23,879 Never mind, never mind. Nothing, nothing. 159 00:08:26,206 --> 00:08:27,647 He's big. 160 00:08:27,847 --> 00:08:30,007 Too long have we lived under this reign of terror. 161 00:08:30,207 --> 00:08:32,068 Isn't it time to cast off our bonds? 162 00:08:32,268 --> 00:08:33,575 Yes! 163 00:08:33,775 --> 00:08:36,846 We have suffered the pain of the oppressed. 164 00:08:37,046 --> 00:08:40,831 Shall we not march together, side by side to freedom? 165 00:08:41,031 --> 00:08:42,246 Yes! 166 00:08:42,446 --> 00:08:46,103 The moment has come! Shall we forget our fears, harness our 167 00:08:46,303 --> 00:08:50,407 horses and ride to El Diablo's camp, valiant and unafraid? 168 00:08:50,607 --> 00:08:52,894 No! 169 00:08:53,094 --> 00:08:55,142 Huh, no? 170 00:08:55,342 --> 00:08:57,639 In order to rescue Davy, we're gonna have to go there. 171 00:08:57,839 --> 00:08:59,751 Go there? 172 00:09:02,783 --> 00:09:06,704 Oh. Hey, it's kind of nice. Ha ha. Uh, wait a minute. 173 00:09:06,904 --> 00:09:08,215 Don't you think w-we oughta take something else with us, 174 00:09:08,415 --> 00:09:10,393 like a, like a club card or some badges? 175 00:09:10,593 --> 00:09:14,678 Badges? We don't need no stinking badges! 176 00:09:14,878 --> 00:09:17,854 Well, okay, might as well go. 177 00:09:18,054 --> 00:09:20,006 Aye! Aye! 178 00:09:20,206 --> 00:09:21,542 Thank you very much, Lupe. 179 00:09:21,742 --> 00:09:25,383 Yes, yes, everything is alright, amigos. Everything is okay. 180 00:09:29,447 --> 00:09:31,710 Ah! 181 00:09:47,364 --> 00:09:48,644 Hey, I think we got 'em, guys. 182 00:09:48,844 --> 00:09:51,176 Yes, I think we finally did. 183 00:09:52,099 --> 00:09:54,676 Eh, I think they got us, guys. 184 00:09:54,876 --> 00:09:55,876 Hey, do you see Davy anywhere? 185 00:09:56,076 --> 00:09:57,081 - No. - Shh! 186 00:09:57,281 --> 00:09:59,249 I will take these funny fellows to El Diablo. 187 00:09:59,786 --> 00:10:01,457 Yes, you take us to El Diablo. 188 00:10:01,657 --> 00:10:02,282 Andale. 189 00:10:02,482 --> 00:10:03,585 Well, wherever he is. 190 00:10:03,785 --> 00:10:06,946 Who's El Diablo? Who's El Diablo? 191 00:10:12,225 --> 00:10:14,291 What is this? 192 00:10:14,491 --> 00:10:17,307 What is this? I'll tell you what is this. 193 00:10:17,507 --> 00:10:21,315 My leader, the greatest bandit-easy-the greatest 194 00:10:21,515 --> 00:10:25,315 bandit in the world, wish to join forces with you. 195 00:10:25,515 --> 00:10:29,355 Who is this who call himself the greatest bandit in the world? 196 00:10:29,555 --> 00:10:35,717 Who is this who asks who is this who names himself who is this, 197 00:10:35,917 --> 00:10:38,762 the greatest bandit of them all? 198 00:10:40,029 --> 00:10:45,294 They call me El Diablo, also known as the bandit without a heart. 199 00:10:45,494 --> 00:10:51,606 They call me El Dolenzio, also known as the bandit without a soul. 200 00:10:51,806 --> 00:10:55,358 And they call me El Nesmito, also known as the 201 00:10:55,558 --> 00:11:00,038 bandit without no-w-without any conscience. 202 00:11:00,238 --> 00:11:06,430 And they call me El Torko, the bandit, uh... without a nickname. 203 00:11:06,630 --> 00:11:12,830 Okay, Diablo, my band of friends and I, we want to join forces with you. 204 00:11:13,030 --> 00:11:16,718 We want to ride down the hills into the villages, 205 00:11:16,918 --> 00:11:19,141 right into the mouths of the guns of the villagers, 206 00:11:19,341 --> 00:11:21,773 shooting and killing and riding on the horses, 207 00:11:21,973 --> 00:11:24,997 and the federales will come screaming down the hills, looking for us. 208 00:11:25,197 --> 00:11:26,461 We'll kill 'em- 209 00:11:26,661 --> 00:11:30,637 You join forces with me? Heh heh! Ha ha ha! 210 00:11:30,837 --> 00:11:34,629 You are not worthy for shining the boots. 211 00:11:34,829 --> 00:11:37,805 Oh, yeah, we even brought our own things- 212 00:11:38,005 --> 00:11:42,076 We shall see. You will be given a series of tests. 213 00:11:42,276 --> 00:11:43,573 If you pass them, you can join our camp. 214 00:11:43,773 --> 00:11:49,134 But beware, if you fail, the last man who failed was found in a ditch. 215 00:11:49,334 --> 00:11:52,278 He was shot, knifed, poisoned, and killed. 216 00:11:52,478 --> 00:11:53,831 - Shot? - Knifed? 217 00:11:54,031 --> 00:11:54,800 - Poisoned? - And killed? 218 00:11:55,000 --> 00:11:57,229 Eh heh heh heh heh. 219 00:11:57,429 --> 00:12:00,054 We've got our own self-defense too. 220 00:12:00,254 --> 00:12:01,415 - Eh, guys? - We got a little self-defense. 221 00:12:01,631 --> 00:12:02,679 We got our own self-de- ow! 222 00:12:03,955 --> 00:12:04,520 Ha ha ha! 223 00:12:04,953 --> 00:12:07,239 We got our own trouble instore- 224 00:12:07,919 --> 00:12:09,784 How did you do that? 225 00:12:11,817 --> 00:12:14,076 That's very good. I didn't know you could do that. 226 00:12:14,276 --> 00:12:15,523 You used to play the dummy. 227 00:12:19,685 --> 00:12:22,678 The first test: the test of strength. 228 00:12:39,190 --> 00:12:40,911 Caramba! 229 00:12:42,262 --> 00:12:43,461 Hey, what's going on here? 230 00:12:43,661 --> 00:12:48,045 Shh! It is the second test: a test of skill and determination. 231 00:12:48,813 --> 00:12:50,113 Draw, draw! 232 00:12:50,313 --> 00:12:52,395 Oh, careful! 233 00:13:05,954 --> 00:13:06,641 Any deuces? 234 00:13:06,841 --> 00:13:10,713 Ha ha ha. Ha ha ha! 235 00:13:13,190 --> 00:13:14,646 Go fish. 236 00:13:14,846 --> 00:13:18,244 Ha ha! No deuces. Ha ha ha! 237 00:13:18,444 --> 00:13:22,149 This is the third test: a test for bravery. 238 00:13:31,905 --> 00:13:33,837 Cut the rope. Cut the rope, Mick. 239 00:13:41,739 --> 00:13:45,217 The celebration is for you, my friends. Will you join me in some wine? 240 00:13:45,417 --> 00:13:45,809 No. 241 00:13:46,009 --> 00:13:46,721 No, we don't drink wine. 242 00:13:46,921 --> 00:13:50,217 When El Diablo drinks, everybody drinks. 243 00:13:50,417 --> 00:13:51,954 Drink a lot of wine. 244 00:13:52,154 --> 00:13:55,145 A lot of wine. 245 00:13:55,345 --> 00:13:59,282 A toast to our new friends and fellow bandits. Ah! 246 00:13:59,482 --> 00:14:03,986 Toast to new friends and fellow bandits. Hey! 247 00:14:04,186 --> 00:14:04,722 A toast. 248 00:14:04,922 --> 00:14:05,522 Oh, a toast. 249 00:14:05,722 --> 00:14:07,698 A toast to, to... 250 00:14:07,898 --> 00:14:08,786 To end all this drinking. 251 00:14:08,986 --> 00:14:10,690 I like that. 252 00:14:10,890 --> 00:14:11,601 Ha ha! 253 00:14:11,801 --> 00:14:13,489 Yeah. 254 00:14:17,419 --> 00:14:18,927 Go find where Davy is, quick. 255 00:14:19,127 --> 00:14:20,959 I'll fetch Davy. 256 00:14:24,474 --> 00:14:26,160 Hey, where does that one go? 257 00:14:26,360 --> 00:14:28,288 He goes, he goes to get some fresh air. 258 00:14:28,488 --> 00:14:29,544 But we are outside. 259 00:14:29,744 --> 00:14:31,472 Oh, yes, we're outside. 260 00:14:31,672 --> 00:14:34,224 It's, uh, it's from the wine. He needs to get the... 261 00:14:34,424 --> 00:14:40,822 Oh! Some air, eh? Ha ha ha! 262 00:14:41,022 --> 00:14:45,017 Uh, buenos dias, el guardo. Uh, como va? 263 00:14:45,217 --> 00:14:49,459 Uh, uh, yo guardero el prisonero usted of, uh, oh, party-o. 264 00:14:49,659 --> 00:14:50,716 Que? Que? 265 00:14:50,916 --> 00:14:53,739 Uh, El Diablo, uh, lots of food, uh, there's a party, 266 00:14:53,939 --> 00:14:56,331 uh, fiesta, lots of carrying-ons, uh, over the hill. 267 00:14:56,531 --> 00:14:57,939 Que? 268 00:14:58,139 --> 00:15:00,169 - Booze. - Booze! 269 00:15:02,130 --> 00:15:04,618 Oh no, no, Mr. Bandit, please, I didn't mean it, honestly. 270 00:15:04,818 --> 00:15:05,658 It was a joke, honestly. 271 00:15:05,858 --> 00:15:07,027 Davy, it's me, Peter. 272 00:15:07,227 --> 00:15:08,562 Peter who? 273 00:15:08,762 --> 00:15:09,450 Peter Tork. 274 00:15:09,650 --> 00:15:10,266 Oh, Peter! 275 00:15:10,466 --> 00:15:12,719 - Davy! - Peter! 276 00:15:12,919 --> 00:15:13,787 Da- 277 00:15:13,987 --> 00:15:15,475 Will y- me and stop, you know, will ya? 278 00:15:15,675 --> 00:15:17,603 Oh, yes, I'll have you out in no time at all, 279 00:15:17,803 --> 00:15:19,819 and, uh, I'll, uh, uh, just as soon as I, uh. 280 00:15:20,019 --> 00:15:21,066 How do you untie a square knot? 281 00:15:21,266 --> 00:15:23,721 Square knot? Um, let me se-oh yeah, yeah. 282 00:15:23,921 --> 00:15:25,809 You know the knot? Well, there's a loop underneath it. 283 00:15:26,009 --> 00:15:29,653 Peter, my finger, don't pull on my finger, will ya? 284 00:15:31,785 --> 00:15:34,845 El Dolenzio. What-what you're doing? 285 00:15:35,045 --> 00:15:39,594 I just trying to mingle. Everybody clap. 286 00:15:39,794 --> 00:15:41,632 And stick it through the side where the eight is. 287 00:15:41,832 --> 00:15:43,556 No, it-actually, shaped like a seven, Peter. 288 00:15:43,756 --> 00:15:46,237 No, it's the one on the left. No, that's my finger, Peter. 289 00:15:46,437 --> 00:15:49,030 Oh, I'm sorry. 290 00:15:49,230 --> 00:15:53,013 Peter's gotta have found Davy by now; let's get outta here. 291 00:15:53,213 --> 00:15:56,845 Um, El Dolenzio and myself, we want to thank you for the banquet, 292 00:15:57,045 --> 00:15:59,909 but, uh, the wine and everything, we need to get some air. 293 00:16:00,109 --> 00:16:02,549 Ah ha ha! Some air. 294 00:16:02,749 --> 00:16:05,097 We need to get some air. We need to get outta here. 295 00:16:05,297 --> 00:16:06,197 Stick it through the figure eight. 296 00:16:06,397 --> 00:16:09,220 Now, do it, will you? Now underneath, you see, you see the string hanging down? 297 00:16:09,420 --> 00:16:12,319 The one that's crisscrossed like a figure-well, you know, an eight. An eight. 298 00:16:12,519 --> 00:16:16,364 It's like shaped like this. An eight. You got that? Well, anyway. 299 00:16:16,564 --> 00:16:18,789 Take that and you take the loose end... Been here for twenty-five minutes! 300 00:16:18,989 --> 00:16:21,461 Andale, muchachos! Andale! 301 00:16:21,661 --> 00:16:23,005 Oh, no! Oh, no, Mr. Bandit, please don't! 302 00:16:23,205 --> 00:16:24,277 Peter, you're choking me. 303 00:16:24,477 --> 00:16:26,813 Bingo! Bango! Bango, bango, bango! 304 00:16:27,013 --> 00:16:28,060 Mr. Bandit, please don't! 305 00:16:28,260 --> 00:16:31,287 Don't what? it's Mike and Mi-I mean, it's Micky and Mike. 306 00:16:31,487 --> 00:16:33,208 - Micky and Mike who? - Micky and Mike who? 307 00:16:33,408 --> 00:16:37,105 You know Micky and Mike who. What do you say "Micky and Mike who" for? 308 00:16:37,305 --> 00:16:38,429 Well, Davy did it to me. 309 00:16:38,629 --> 00:16:40,078 Will you untie- 310 00:16:40,278 --> 00:16:42,502 I was trying to explain to him how to untie me. 311 00:16:42,702 --> 00:16:43,614 Well, it's very simple, man. 312 00:16:43,814 --> 00:16:45,542 You just put the loose end through the figure eight. 313 00:16:45,742 --> 00:16:46,966 That's what I was trying to tell him all this time. 314 00:16:47,166 --> 00:16:48,661 Good, you're untied. Free now? 315 00:16:48,861 --> 00:16:49,189 Yeah. 316 00:16:49,389 --> 00:16:51,377 Okay. Vamonos, amigos. 317 00:16:51,577 --> 00:16:52,335 - Huh? - What does that- 318 00:16:52,535 --> 00:16:53,952 What's that mean? 319 00:16:54,152 --> 00:16:55,719 It mean, it means, "Come on, guys. Let's go." 320 00:16:55,919 --> 00:16:56,872 Oh, at least it's in character. 321 00:16:57,072 --> 00:16:58,808 I can dig it. 322 00:17:01,127 --> 00:17:02,487 Let's go, let's go. Come on, Micky. 323 00:17:02,687 --> 00:17:06,470 Hey! Haltiamo, por favore! You guys ain't going nowhere. 324 00:17:06,670 --> 00:17:08,200 - What? - Fifty cents for parking. 325 00:17:08,400 --> 00:17:10,584 Fifty cents for parking? What do you mean? We're just tourists. 326 00:17:10,784 --> 00:17:14,736 Tourists? Where are your seersucker jackets, your flat shoes, your Japanese cameras? 327 00:17:14,936 --> 00:17:18,072 We are Mexican bandits. Mexican bandits. 328 00:17:18,272 --> 00:17:21,096 If you can be Mexican bandits, I can be a 329 00:17:21,296 --> 00:17:25,207 Mexican parking lot attendant. Fifty cents for parking. 330 00:17:25,407 --> 00:17:27,359 - That's something. - We can dig it. We can dig it. 331 00:17:27,559 --> 00:17:28,792 Gracias. 332 00:17:28,992 --> 00:17:30,224 See you later, guys. 333 00:17:34,124 --> 00:17:35,681 Aye. 334 00:17:37,857 --> 00:17:39,648 The prisoner is gone! 335 00:17:39,848 --> 00:17:40,736 I see that! 336 00:17:40,936 --> 00:17:42,768 Those bandits, they were the musicians! 337 00:17:42,968 --> 00:17:43,527 I see that! 338 00:17:43,727 --> 00:17:46,096 After them! 339 00:17:46,296 --> 00:17:48,500 Ooh, I did not see that. 340 00:17:51,017 --> 00:17:52,535 Hey, Monkees, some gasoline? 341 00:17:52,735 --> 00:17:54,263 Ah. 342 00:17:54,463 --> 00:17:56,247 Davy. Oh! 343 00:17:56,447 --> 00:17:58,928 Okay. How much for the gas? 344 00:17:59,128 --> 00:18:00,897 Twenty thousand centavos for the can. 345 00:18:01,097 --> 00:18:01,608 Okay. 346 00:18:01,808 --> 00:18:03,503 Fifty thousand centavos for the gas. 347 00:18:03,703 --> 00:18:04,239 Okay. 348 00:18:04,439 --> 00:18:06,344 And forty thousand centavos for the labor? 349 00:18:06,544 --> 00:18:08,487 What? What-what labor? 350 00:18:08,687 --> 00:18:10,640 All the thinking to add it up. 351 00:18:13,276 --> 00:18:15,251 Hee! 352 00:18:19,144 --> 00:18:21,666 Ay, chihuahua! 353 00:18:21,866 --> 00:18:24,151 I bring news from El Diablo for you. 354 00:18:24,351 --> 00:18:25,152 Who, me? 355 00:18:25,352 --> 00:18:27,024 For you! 356 00:18:27,224 --> 00:18:31,639 Uh, what does it say? Mike, El Di-El Diablo. 357 00:18:31,839 --> 00:18:34,823 "I, El Diablo challenge the musician who 358 00:18:35,023 --> 00:18:38,455 claimed to be El Dolenzio to a duel of honor." 359 00:18:38,655 --> 00:18:44,863 Oh! And, uh, ah, the place is the center of town. The time, high noon. 360 00:18:45,063 --> 00:18:47,399 "Ya se cayo". 361 00:18:47,599 --> 00:18:48,959 It's high noon. Listen. 362 00:18:49,159 --> 00:18:51,177 If there's heavy traffic, can we make it twelve fifteen? 363 00:18:51,377 --> 00:18:52,903 High noon. Wah! 364 00:18:53,103 --> 00:18:56,815 Look, man. Y-y-you've been challenged. What're you gonna do? 365 00:18:57,015 --> 00:18:57,943 What am I gonna do? 366 00:18:58,143 --> 00:19:00,046 Micky Dolenz in a challenge? What do you think I'll do? 367 00:19:00,246 --> 00:19:01,319 - You're gonna split. - Right! 369 00:19:01,518 --> 00:19:02,720 Yeah. 370 00:19:02,920 --> 00:19:06,567 No. No, please. If you leave, he will punish the entire town. 371 00:19:06,767 --> 00:19:09,527 Baby, if I don't leave, he gonna punish my entire body. 372 00:19:09,727 --> 00:19:13,108 Oh, no, please. 373 00:19:13,308 --> 00:19:14,063 Are you scared? 374 00:19:14,263 --> 00:19:16,174 No, I'm not scared. I welcome this duel. 375 00:19:16,374 --> 00:19:20,118 Symbol of good against the symbol of evil, and I know I'm gonna be the victor. 376 00:19:20,318 --> 00:19:21,750 Because the symbol of good always wins? 377 00:19:21,950 --> 00:19:24,143 No, because the lead in a television series always wins. 378 00:19:24,343 --> 00:19:25,863 Alright, get me my lucky holster. 379 00:19:26,063 --> 00:19:27,871 Lucky holster. Which one's your lucky holster? 380 00:19:28,071 --> 00:19:31,118 - The one with a gun in it. - The one with a gun in it. 381 00:19:32,239 --> 00:19:32,831 Lucky holster. 382 00:19:33,031 --> 00:19:34,094 Get me my lucky forty-five. 383 00:19:34,294 --> 00:19:37,974 A lucky forty-five. Here's a lucky forty-five. Here we go. 384 00:19:38,174 --> 00:19:42,063 Alright. Get me my lucky thirty-eight. 385 00:19:42,263 --> 00:19:43,631 Lucky thirty-eight. He's got it. 386 00:19:43,831 --> 00:19:46,238 Alright, now get me my three lucky forty hoberseebers. 387 00:19:46,438 --> 00:19:50,681 Three lucky forty hobers. Sober reeb. Okay. I can dig it. Yeah. 388 00:19:50,881 --> 00:19:51,600 - Alright. - Over the top. 389 00:19:51,800 --> 00:19:54,448 Hoberseeber. Can you reeba sack. Rober. 390 00:19:54,648 --> 00:20:00,879 Alright, guys. Ready to meet El Diablo. Just one more thing, guys. 391 00:20:01,079 --> 00:20:01,712 What's that? 392 00:20:01,912 --> 00:20:04,256 Can you carry me to the street? 393 00:20:42,624 --> 00:20:45,999 So, gringo, you have decide to show up. 394 00:20:46,199 --> 00:20:50,014 That's right. I showed up for the showdown. 395 00:20:52,318 --> 00:20:54,519 Wish I didn't have to be here, El Diablo. 396 00:20:54,719 --> 00:20:57,695 I hate killing. I hate harming any living creature. 397 00:20:57,895 --> 00:21:01,169 Then how come you got forty-three notches in your gun? 398 00:21:01,369 --> 00:21:02,640 I make exceptions. 399 00:21:02,840 --> 00:21:07,111 You don't stand a chance, gringo. I have killed many hombres at high noon. 400 00:21:07,311 --> 00:21:09,072 Why do you always pick high noon for your dates? 401 00:21:09,272 --> 00:21:11,711 I'm working on a tan. 402 00:21:17,332 --> 00:21:18,919 I'm going to count to three, gringo. 403 00:21:19,119 --> 00:21:20,551 Right. Three. 404 00:21:20,751 --> 00:21:24,361 One. Two. 405 00:21:30,856 --> 00:21:34,063 Three. 406 00:21:34,263 --> 00:21:38,607 Eh, you missed! Blabla! Yeah, you missed! Wah, you missed! You missed! 407 00:21:39,657 --> 00:21:43,759 Just a loud mouth Yankee I went down to Mexico 408 00:21:44,878 --> 00:21:49,134 I didn't have much time to spend, about a week or so 409 00:21:50,357 --> 00:21:54,548 There I lightly took advantage of a girl who loved me so 410 00:21:56,613 --> 00:22:04,389 But I found myself a-thinkin' when the time had come to go 411 00:22:08,008 --> 00:22:15,904 What am I doin' hangin' 'round? I should be on that train and gone 412 00:22:17,374 --> 00:22:20,665 I should be ridin' on that train to San Antone 413 00:22:22,828 --> 00:22:25,405 What am I doin' hangin' 'round? 414 00:22:28,539 --> 00:22:32,259 She took me to the garden just for a little walk 415 00:22:34,202 --> 00:22:38,643 I didn't know much Spanish and there was no time for talk 416 00:22:39,696 --> 00:22:43,864 Then she told me that she loved me not with words but with a kiss 417 00:22:46,585 --> 00:22:48,589 And like a fool I kept on thinkin' 418 00:22:48,789 --> 00:22:54,161 of a train I could not miss 419 00:22:58,065 --> 00:23:00,994 What am I doin' hangin' 'round? 420 00:23:02,351 --> 00:23:05,248 should be on that train and gone 421 00:23:06,800 --> 00:23:10,431 I should be ridin' on that train to San Antone 422 00:23:12,389 --> 00:23:15,333 What am I doin' hangin' 'round? 423 00:23:18,420 --> 00:23:23,438 Well, it's been a year or so, and I want to go back again 424 00:23:23,638 --> 00:23:28,925 And if I get the money, well, I'll ride the same old train 425 00:23:29,125 --> 00:23:35,017 But I guess your chances come but once and boy I sure missed mine 426 00:23:36,393 --> 00:23:44,585 And still I can't stop thinkin' when I hear some whistle cryin' 427 00:23:48,217 --> 00:23:52,225 What am I doin' hangin' 'round? 428 00:23:52,425 --> 00:23:55,897 should be on that train and gone 429 00:23:57,170 --> 00:24:00,464 I should be ridin' on that train to San Antone 430 00:24:02,343 --> 00:24:05,287 What am I doin' hangin' 'round? 431 00:24:06,818 --> 00:24:10,202 What am I doin' hangin' 'round? 432 00:24:11,633 --> 00:24:14,312 should be on that train and gone 433 00:24:15,557 --> 00:24:18,886 I should be ridin' on that train to San Antone 434 00:24:20,551 --> 00:24:23,496 What am I doin' hangin' 'round? 435 00:24:25,400 --> 00:24:28,592 What am I doin' hangin' 'round? 33767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.