All language subtitles for Monk - S04E06 - Mr. Monk And Mrs. Monk.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,021 --> 00:00:25,526
-Undskyld, men klokken er to.
-Lægen er lidt forsinket.
2
00:00:25,568 --> 00:00:27,987
Det er ikke noget problem.
3
00:00:30,865 --> 00:00:35,202
-Hvor meget er han forsinket?
-Et par minutter.
4
00:00:36,328 --> 00:00:40,875
Ved han, at jeg er her?
Jeg kan sige det til ham.
5
00:00:40,916 --> 00:00:45,713
-Det er ikke en god idé, mr Monk.
-Nej.
6
00:00:45,755 --> 00:00:49,675
-Hvor er Natalie?
-Hun løber nogle ærinder.
7
00:00:49,717 --> 00:00:54,054
Vil De ringe til hende?
Lad os ringe til hende.
8
00:00:58,684 --> 00:01:01,187
-Mr Monk.
-Det er mig.
9
00:01:01,228 --> 00:01:03,814
Adrian... Monk.
10
00:01:04,106 --> 00:01:07,943
-Jeg ved det.
-Dr. Kroger er forsinket.
11
00:01:07,985 --> 00:01:12,281
SĂĄ har De noget at tale om.
Skal jeg komme? Jeg er i
nærheden.
12
00:01:12,323 --> 00:01:15,785
-Hvor er du?
-På en café.
13
00:01:15,826 --> 00:01:20,748
-Fandt du tandbørsten?
-Ja. Jeg var pĂĄ fem apoteker.
14
00:01:23,876 --> 00:01:29,173
En Gertler 4000
med ekstra blød
polyuretandbørste?
15
00:01:29,215 --> 00:01:32,384
-Med blĂĄt skaft.
-Gudskelov.
16
00:01:32,426 --> 00:01:36,555
-Hvad med Trudys foto?
-Det hentede jeg ogsĂĄ.
17
00:01:36,597 --> 00:01:40,684
-Hvordan ser det ud?
-Godt, man kan dĂĄrligt se ridsen.
18
00:01:40,726 --> 00:01:44,104
-Udmærket.
-Hun var virkelig køn.
19
00:01:44,146 --> 00:01:47,900
-Ja, hun var.
-Hvad sĂĄ? Skal jeg komme?
20
00:01:47,942 --> 00:01:52,571
Nej, det er i orden.
Jeg klarer mig.
21
00:01:52,613 --> 00:01:58,202
Held og lykke med
konsultationen. Jeg er der, nĂĄr
De kommer ud.
22
00:02:12,341 --> 00:02:15,219
Trudy... Trudy!
23
00:02:24,144 --> 00:02:27,857
Dejligt at se dig.
Undskyld, jeg er forsinket.
24
00:02:33,237 --> 00:02:35,155
MONK
25
00:03:29,919 --> 00:03:35,799
Undskyld, De mĂĄtte vente.
Maggie sagde, De blev lidt urolig.
26
00:03:35,841 --> 00:03:39,470
Jeg er ret spændt.
Jeg har nyheder.
27
00:03:39,511 --> 00:03:43,724
-JasĂĄ?
-I går var det Trudys fødselsdag.
28
00:03:43,766 --> 00:03:46,435
Jeg besøgte hendes grav.
29
00:03:46,477 --> 00:03:50,981
Da jeg kom hjem,
læste jeg nogle af hendes digte.
30
00:03:51,023 --> 00:03:55,361
Der var specielt en passage,
der greb mig.
31
00:03:56,904 --> 00:04:01,325
Jeg læste den flere gange.
Der stĂĄr:
32
00:04:01,367 --> 00:04:06,455
"Den sne, der brænder bort
som Guds tĂĄrer"-
33
00:04:06,497 --> 00:04:11,251
-"afslører verden påny.
Vi genfødes."
34
00:04:12,795 --> 00:04:15,798
"Intet er tabt for altid."
35
00:04:15,839 --> 00:04:20,761
Det var smukt.
Intet er tabt for altid.
36
00:04:22,012 --> 00:04:26,350
Det var, som om
hun talte med mig.
37
00:04:26,392 --> 00:04:32,940
Som om hun sagde: "Der er en
grund til, at jeg er her uden
hende."
38
00:04:32,982 --> 00:04:38,153
Jeg tror, hun ønsker,
at jeg skal give los.
39
00:04:41,865 --> 00:04:44,159
Jeg ved det... wauw!
40
00:04:45,577 --> 00:04:49,498
Og i gĂĄr spillede de
en sang i radioen...
41
00:04:51,333 --> 00:04:55,879
-...men det var ikke radioen.
-Var det ikke radioen?
42
00:04:58,799 --> 00:05:02,803
der er piger, man bør kysse
43
00:05:03,929 --> 00:05:07,057
og jeg vil kysse mange
44
00:05:09,184 --> 00:05:14,148
Du ved, hvem det var.
Det var mig. Det var mig, der
sang.
45
00:05:17,568 --> 00:05:23,574
-Er det muligt, at jeg er lykkelig?
-Hvorfor ikke? Det var pĂĄ tide.
46
00:05:24,658 --> 00:05:27,411
-Lykkelig!
-Ja, ja.
47
00:05:27,453 --> 00:05:34,001
I morges opdagede jeg et maleri,
der hang lidt skævt.
48
00:05:34,043 --> 00:05:38,047
Jeg fortsatte med at spise.
Jeg rettede ikke pĂĄ det.
49
00:05:38,088 --> 00:05:44,636
Det ved jeg, for De har stadig
ikke stillet glasset pĂĄ underlaget.
50
00:06:00,986 --> 00:06:04,031
-Hvad tror du?
-Hvad tror De?
51
00:06:04,073 --> 00:06:08,577
Når jeg spørger "hvad tror du",
svarer du "hvad tror De".
52
00:06:08,619 --> 00:06:12,998
Jeg tør næsten ikke sige det.
53
00:06:13,040 --> 00:06:16,627
Jeg tror,
jeg er ved at fĂĄ det bedre.
54
00:06:16,668 --> 00:06:22,341
Digtet og Deres reaktion pĂĄ det
er en "grænseoverskridende
oplevelse".
55
00:06:22,382 --> 00:06:25,302
Et stort første skridt.
56
00:06:27,137 --> 00:06:29,973
De første skridt er de sværeste.
57
00:06:31,558 --> 00:06:33,894
-Alt vel?
-Ja.
58
00:06:33,936 --> 00:06:39,149
Jeg har bare ventet
på dette så længe. Tak.
59
00:06:40,609 --> 00:06:46,198
Undskyld. Undskyld, jeg græder.
60
00:06:46,240 --> 00:06:52,204
-Generer det Dem?
-Ja, men det gør det meste jo.
61
00:06:52,246 --> 00:06:57,042
-Har du fortalt nogen om mig?
-Hvor er servitricen?
62
00:06:57,084 --> 00:07:02,798
Det er vigtigt, mr Ellinghouse.
Har du fortalt nogen om mig?
63
00:07:02,840 --> 00:07:06,468
Janice er væk.
Hun var mit et og alt.
64
00:07:06,510 --> 00:07:10,097
Jeg kan ikke lide
det snigeri, Trudy.
65
00:07:10,139 --> 00:07:14,768
Det er for dit eget bedste. Jeg
bad dig undlade at kalde mig
Trudy.
66
00:07:14,810 --> 00:07:18,355
-Kald mig Lisa.
-Undskyld... Lisa.
67
00:07:18,397 --> 00:07:22,234
Hvorfor måtte du iscenesætte
din egen død?
68
00:07:22,276 --> 00:07:27,406
Jeg beskyttede min familie.
Jeg skrev om en
ekstremistgruppe.
69
00:07:27,447 --> 00:07:32,286
De ledte efter mig og ville dræbe
min familie, hvis de fandt mig.
70
00:07:32,327 --> 00:07:36,582
Den eneste mĂĄde at stoppe dem
pĂĄ var at lade, som om jeg var
død.
71
00:07:36,623 --> 00:07:40,752
Tunsandwich,
kaffe og en kanelstang.
72
00:07:40,794 --> 00:07:45,257
-Kanelstang?
-Det fĂĄr man i kaffen i Madrid.
73
00:07:45,299 --> 00:07:50,554
NĂĄ ja, du og Janice var jo i
Madrid. Jeg har gemt alle
brevene.
74
00:07:50,596 --> 00:07:53,765
Der er derfor, jeg er her, Zach.
75
00:07:53,807 --> 00:07:58,437
Se, der er selleri pĂĄ sandwichen.
Vil du smage?
76
00:07:58,478 --> 00:08:02,524
-Jeg er allergisk over for fisk
-Ă…h ja. Det er sandt.
77
00:08:02,566 --> 00:08:05,694
Jeg husker alt, omsider.
78
00:08:05,736 --> 00:08:10,115
Den nøgle, du fik af Janice,
har du den?
79
00:08:10,157 --> 00:08:13,327
Jeg kan ikke fatte, hun er væk.
80
00:08:13,368 --> 00:08:18,040
Ja, det gør ondt.
Jeg savner hende ogsĂĄ.
81
00:08:18,081 --> 00:08:21,543
Det er vigtigt... Har du nøglen?
82
00:08:21,585 --> 00:08:27,007
Jeg har ikke kunnet finde den,
men jeg leder efter den i aften.
83
00:08:28,175 --> 00:08:33,138
Godt, vi mødes på Keep Street
uden for biblioteket i morgen.
84
00:08:33,180 --> 00:08:36,808
Ved du, hvor det er? Klokken ti.
85
00:08:36,850 --> 00:08:40,896
Lov, at du kommer.
Der er min nøgle.
86
00:08:40,938 --> 00:08:44,358
Janice ønskede,
jeg skulle have den.
87
00:08:49,696 --> 00:08:53,575
Mayonnaise... citronsaft.
88
00:08:54,826 --> 00:08:57,412
Og en anelse salt.
89
00:08:57,454 --> 00:09:02,834
-Det er sjovt, Kevin.
-Hvad har man ellers naboer til?
90
00:09:02,876 --> 00:09:06,838
-Er det nok? Hvor mange
kommer? -Det ved jeg ikke.
91
00:09:06,880 --> 00:09:11,635
Jeg har aldrig før villet med
til kommissærens grillfest.
92
00:09:11,677 --> 00:09:15,305
SĂĄ nu fejrer du,
at du er "kommet ud".
93
00:09:17,808 --> 00:09:22,104
-Hvordan gĂĄr det, Natalie?
-Fint, jeg er bare lidt træt.
94
00:09:22,145 --> 00:09:28,568
Jeg vil bare nævne det. Den er
lidt ujævn, men skidt med det.
95
00:09:28,610 --> 00:09:31,113
Jeg bruger den alligevel.
96
00:09:31,154 --> 00:09:36,785
Mit gamle jeg var besat af,
at den skulle være... Vent lige.
97
00:09:36,827 --> 00:09:41,873
-Godt... Men nu er den god nok.
-Den er god nok.
98
00:09:44,793 --> 00:09:47,045
Et øjeblik...
99
00:09:47,087 --> 00:09:50,048
-En til...
-Færdig.
100
00:09:51,466 --> 00:09:56,930
Ifølge Julies læge er det muligt,
hun er allergisk over for fisk.
101
00:09:56,972 --> 00:10:02,394
-Stakkels barn.
-Andre der er fiskeallergikere?
102
00:10:02,436 --> 00:10:07,190
MĂĄske ham, der bor over for
min søster i hendes gade.
103
00:10:09,192 --> 00:10:11,737
Ikke lige overfor.
104
00:10:11,778 --> 00:10:18,160
Faktisk er det ikke en gade.
Det er nærmere en blind vej.
105
00:10:18,201 --> 00:10:21,413
-Godt, Kevin. Og De, mr Monk?
-Nej.
106
00:10:23,081 --> 00:10:25,417
Men Trudy var.
107
00:10:25,834 --> 00:10:28,920
Men nu skal De høre...
108
00:10:28,962 --> 00:10:34,092
Dr. Kroger vil foreslĂĄ,
at jeg bliver genindsat.
109
00:10:34,134 --> 00:10:36,720
-Alle tiders.
-Tillykke.
110
00:10:37,721 --> 00:10:42,100
Vi kan finde min uniform frem
og se, om den passer.
111
00:10:42,142 --> 00:10:46,396
Den vil ikke passe,
hvis De spiser for meget af det
her.
112
00:10:47,814 --> 00:10:50,025
Ikke passe...
113
00:10:50,067 --> 00:10:54,780
Jeg mødte en af Deres bekendte,
Zach Ellinghouse.
114
00:10:54,821 --> 00:10:59,576
Trudy og hans
datter var kolleger.
115
00:10:59,618 --> 00:11:02,871
-Hvordan har han det?
-Fint.
116
00:11:12,923 --> 00:11:16,510
Mr Monk...
Der er noget, jeg må fortælle
Dem.
117
00:11:28,605 --> 00:11:31,650
Sikke en god kartoffelsalat.
118
00:11:36,196 --> 00:11:39,950
Hvad mener du med,
at du ikke har den?
119
00:11:39,991 --> 00:11:44,579
Bliv nu ikke vred.
Jeg taler om kompensation.
120
00:11:44,621 --> 00:11:48,542
Nøglen åbner måske
for noget værdifuldt.
121
00:11:48,583 --> 00:11:51,920
Det er ikke værdifuldt,
har jeg jo sagt.
122
00:11:51,962 --> 00:11:56,758
Det er bare min og Janices
research, gamle papirer.
123
00:11:56,800 --> 00:12:02,097
Du er meget ivrig efter det,
men jeg har udgifter, regninger.
124
00:12:02,139 --> 00:12:06,435
-Janice kan ikke hjælpe mig.
-Du vil have penge.
125
00:12:06,476 --> 00:12:10,981
-Hvor meget? Nævn en sum.
-Tusind dollar.
126
00:12:11,022 --> 00:12:14,693
Jeg kommer hjem til dig
med dem klokken tre.
127
00:12:14,734 --> 00:12:18,363
Og jeg gĂĄr ikke,
før jeg har fået nøglen.
128
00:12:32,711 --> 00:12:36,047
Hvad foretager du dig?
Hvem er du?
129
00:12:36,089 --> 00:12:42,137
Natalie Teeger, jeg arbejder
for din... for Adrian.
130
00:12:42,179 --> 00:12:45,682
-Giv mig kameraet.
-Hvad sker der?
131
00:12:47,392 --> 00:12:51,855
Har du sagt noget til Adrian
om mig? Lad være at gøre det.
132
00:12:53,690 --> 00:12:57,694
Hvis du holder af ham,
mĂĄ du ikke sige noget.
133
00:12:57,736 --> 00:13:01,740
Vi ved begge, at det ville
slå ham ihjel. Jeg er død.
134
00:13:01,781 --> 00:13:05,327
Og sĂĄdan forbliver det. ForstĂĄet?
135
00:13:19,341 --> 00:13:22,469
Godt... Den der.
136
00:13:22,511 --> 00:13:24,721
-Den?
-Ja.
137
00:13:28,934 --> 00:13:33,063
-Hvad er der galt med den?
-Den var ujævn.
138
00:13:34,773 --> 00:13:37,067
Du kan tage brødene...
139
00:13:37,651 --> 00:13:39,945
Vi bytter.
140
00:13:43,657 --> 00:13:47,327
-Gennemstegt, tak.
-Gennemstegt. Et brød.
141
00:13:47,369 --> 00:13:49,579
Et brød...
142
00:13:51,331 --> 00:13:56,753
Den ligger ikke pĂĄ midten.
Jeg kan rette pĂĄ den.
143
00:13:56,795 --> 00:14:01,216
Eller, ved du hvad...
Jeg lader den være.
144
00:14:01,258 --> 00:14:05,762
Nyd maden.
Livet er for kort.
145
00:14:05,804 --> 00:14:08,473
Skidt.
146
00:14:11,226 --> 00:14:16,690
Jeg er blevet spurgt, om jeg
mente, du kunne begynde at
arbejde lidt.
147
00:14:18,984 --> 00:14:23,280
Jeg sagde,
vi burde gøre et forsøg.
148
00:14:23,321 --> 00:14:26,241
-Kommissær...
-Sig ikke noget.
149
00:14:26,283 --> 00:14:29,703
Vi tager én dag ad gangen.
150
00:14:33,498 --> 00:14:36,251
Undskyld mig.
151
00:14:36,293 --> 00:14:39,671
Der er nogle ting...
152
00:14:41,423 --> 00:14:47,178
Der er nogle ting,
som jeg burde sige, som jeg
ikke...
153
00:14:47,220 --> 00:14:50,682
Jeg har ogsĂĄ
mĂĄttet arbejde med mig selv.
154
00:14:52,142 --> 00:14:56,229
Du er ikke perfekt,
det skal guderne vide...
155
00:14:56,271 --> 00:15:01,067
...men du er nok den bedste
betjent, jeg nogensinde har
mødt.
156
00:15:01,109 --> 00:15:05,155
Det vil være en stor ære
at arbejde sammen med dig.
157
00:15:06,656 --> 00:15:09,326
Du er den bedste.
158
00:15:09,367 --> 00:15:13,038
Og det mener jeg.
159
00:15:13,079 --> 00:15:16,249
Jeg kan sige det samme, sir.
160
00:15:18,460 --> 00:15:20,712
Jeg kan godt lide Dem.
161
00:15:24,007 --> 00:15:26,593
Og... jeg kan godt lide dig.
162
00:15:33,058 --> 00:15:38,063
Han sagde "jeg var den bedste".
Han fik tårer i øjnene.
163
00:15:38,104 --> 00:15:41,399
-NĂĄ.
-Ikke fordi det er en konkurrence.
164
00:15:41,441 --> 00:15:44,944
Men det er bare dejligt
at være nummer et.
165
00:15:46,237 --> 00:15:48,573
Undskyld mig.
166
00:15:48,615 --> 00:15:52,911
Det er en krise. Sig til Karen,
at øllerne er ved at slippe op.
167
00:15:52,952 --> 00:15:56,081
-Har De tid et øjeblik?
-Ja.
168
00:15:56,122 --> 00:16:01,378
Jeg ved, det lyder skørt,
men var De der, da Trudy døde?
169
00:16:03,171 --> 00:16:07,967
Trudy Monk? Nej, jeg kom
en time senere. Hvorfor?
170
00:16:08,009 --> 00:16:12,305
-SĂĄ De sĂĄ ikke liget?
-Hvor vil du hen?
171
00:16:14,974 --> 00:16:19,479
Jeg mødte hende... i morges.
Jeg talte med hende.
172
00:16:33,910 --> 00:16:37,497
Omsider.
Her er pengene.
173
00:16:37,539 --> 00:16:40,542
Tæl dem, hvis du vil.
174
00:16:42,001 --> 00:16:46,047
-Jeg har ombestemt mig.
-Men vi var jo enige.
175
00:16:47,507 --> 00:16:51,678
Janice gav nøglen til mig,
ikke til dig.
176
00:16:51,720 --> 00:16:55,765
-Hvorfor?
-Hun kunne ikke give mig den.
177
00:16:55,807 --> 00:17:01,980
-Hun troede, jeg var død.
-Universitetet fĂĄr hendes papirer.
178
00:17:02,021 --> 00:17:07,360
Zach... Janice og jeg arbejdede
sammen pĂĄ den historie.
179
00:17:07,402 --> 00:17:13,783
-De papirer tilhører os begge.
-Jeg ved ikke, jeg må tænke.
180
00:17:13,825 --> 00:17:17,078
Det er ikke nogen leg.
Giv mig nøglen.
181
00:17:17,120 --> 00:17:19,539
-Giv mig den!
-Hold op!
182
00:17:38,308 --> 00:17:41,603
Det er ikke muligt,
det er umuligt.
183
00:17:41,644 --> 00:17:44,731
Hun ville beskytte ham.
184
00:17:44,773 --> 00:17:48,568
Hun talte med en
ambulanceredder, inden hun
døde.
185
00:17:48,610 --> 00:17:52,197
Han er mĂĄske med i det.
Jeg har skygget hende.
186
00:17:52,238 --> 00:17:57,786
Hun skal møde en ældre mand,
Zach Ellinghouse. Kender De
ham?
187
00:17:57,827 --> 00:18:01,581
-Ellinghouse? Nej.
-De skændtes om en nøgle.
188
00:18:01,623 --> 00:18:06,377
-Han har en nøgle, der er hendes.
-Hvor meget har du drukket?
189
00:18:06,419 --> 00:18:09,839
-Jeg sĂĄ Trudy Monk.
-Fotograferede du hende?
190
00:18:09,881 --> 00:18:13,176
-Hun tog filmen.
-Kommissær!
191
00:18:13,218 --> 00:18:16,513
Vi skal ud til Mission Hill.
192
00:18:16,554 --> 00:18:20,725
Naboen hørte tumulter,
døren var åben, der lå liget.
193
00:18:20,767 --> 00:18:25,647
Karen slĂĄr mig ihjel.
Hent Philby og Dietrich.
194
00:18:25,688 --> 00:18:30,068
"Vinton 418, lejlighed 3-D."
Ofret hed Ellinghouse.
195
00:18:30,985 --> 00:18:35,323
-Ellinghouse?
-Zach Ellinghouse. Kender du
ham?
196
00:18:37,492 --> 00:18:40,328
-Hvad sker der?
-Ingenting.
197
00:18:40,620 --> 00:18:44,874
-De fandt et lig i Mission Hill.
-Lad os køre.
198
00:18:44,916 --> 00:18:49,337
De skal ikke med denne gang.
Jeg vil have, De bliver her.
199
00:18:49,379 --> 00:18:54,551
-Vask grillen. Den er sĂĄ fedtet.
-Ja, det bliver sjovt.
200
00:18:54,592 --> 00:18:59,889
Jeg skal have mit badge tilbage.
Jeg vil begynde at arbejde igen.
201
00:18:59,931 --> 00:19:02,100
Jeg tager med.
202
00:19:07,605 --> 00:19:12,277
Her er støvet. De må hellere
vente i bilen, mr Monk.
203
00:19:12,318 --> 00:19:17,240
-Vi kan ikke betale Dem, Monk.
-Jeg giver.
204
00:19:17,282 --> 00:19:20,910
Lad os se, liget lĂĄ her.
205
00:19:20,952 --> 00:19:25,707
Han lĂĄ med ansigtet mod
bordpladen. Han faldt og ramte
den-
206
00:19:25,748 --> 00:19:30,169
-og sĂĄ rullede han ned pĂĄ gulvet.
207
00:19:30,211 --> 00:19:34,382
Tæppet lå sådan.
Han må være snublet.
208
00:19:34,424 --> 00:19:37,260
Det var ikke overlagt.
209
00:19:37,302 --> 00:19:40,638
Han kom i klammeri...
Med en kvinde.
210
00:19:40,680 --> 00:19:45,643
-Kvinde, hvordan ved De det?
-Mærker i tæppet efter små sko.
211
00:19:45,685 --> 00:19:48,521
Mange kvinder har små fødder.
212
00:20:02,243 --> 00:20:08,416
Hun brugte parfume. "Shalimar."
Trudy brugte "Shalimar".
213
00:20:08,458 --> 00:20:10,710
Vent...
214
00:20:11,961 --> 00:20:14,756
Ingen briller?
215
00:20:21,596 --> 00:20:25,683
Jeg tror, han havde gemt noget
i bogen her.
216
00:20:27,602 --> 00:20:30,855
-Fandt man en nøgle?
-Nej.
217
00:20:30,897 --> 00:20:34,442
Det var mĂĄske
den, de sloges om.
218
00:20:34,484 --> 00:20:38,029
Se her.
Hendes krus med læbestift på.
219
00:20:39,030 --> 00:20:41,240
JasĂĄ...
220
00:20:44,661 --> 00:20:49,666
Kanel, til at søde kaffen.
Det gjorde Trudy altid.
221
00:20:51,167 --> 00:20:55,421
-Er det ofret?
-Ja, Zach Ellinghouse.
222
00:20:55,463 --> 00:21:01,386
Jeg kendte ham. Ellinghouse...
Du spurgte mig om ham, Natalie.
223
00:21:01,427 --> 00:21:06,933
Hans datter, Janice,
arbejdede sammen med...
224
00:21:08,309 --> 00:21:12,105
-...Trudy.
-Sjovt De nævner Trudy.
225
00:21:12,146 --> 00:21:15,608
Et vidne, der hørte tumulten...
226
00:21:15,650 --> 00:21:20,321
Vidnet hørte ofret sige:
"Hvad laver du, Trudy?"
227
00:21:24,826 --> 00:21:27,078
Trudy...
228
00:21:28,830 --> 00:21:31,666
Det var Trudys navn.
229
00:21:39,549 --> 00:21:43,052
Jeg må fortælle noget, mr Monk.
230
00:21:44,429 --> 00:21:50,768
Hvis Mitch stadig var i live,
ville jeg ønske at vide det.
231
00:21:51,978 --> 00:21:55,106
Vide hvad? Hvad mener du?
232
00:21:57,066 --> 00:22:02,030
Det er Trudy. Hun er ikke...
233
00:22:04,490 --> 00:22:07,744
Hun er ikke død, mr Monk.
234
00:22:07,785 --> 00:22:10,371
Trudy...?
235
00:22:12,540 --> 00:22:15,501
Jeg har skygget hende.
236
00:22:15,543 --> 00:22:19,714
Jeg har talt med hende.
237
00:22:19,756 --> 00:22:24,510
-Det her er...
-Jeg tror heller ikke pĂĄ det, Monk.
238
00:22:24,552 --> 00:22:29,223
Vi ved ikke, hvad det er. Men hvis
vi havde en dna-prøve fra hende.
239
00:22:29,265 --> 00:22:32,018
-Nej.
-SĂĄ ved vi, hvor vi stĂĄr.
240
00:22:32,060 --> 00:22:36,898
-Trudys dna?
-Vi kan ĂĄbne hendes grav.
241
00:22:36,939 --> 00:22:41,569
Hun sagde, hun foregav,
hun var død, for at beskytte Dem.
242
00:22:41,611 --> 00:22:44,405
Hun lever, mr Monk.
243
00:23:13,351 --> 00:23:16,104
Trudy...
244
00:23:16,145 --> 00:23:18,439
Trudy!
245
00:23:29,158 --> 00:23:31,494
Trudy...
246
00:23:47,468 --> 00:23:51,013
Var det hende, Monk?
247
00:23:57,061 --> 00:24:00,356
Han er ikke sikker,
hun stod for langt væk.
248
00:24:02,400 --> 00:24:07,613
-Hvad type bil er det?
-En personbil...
249
00:24:07,655 --> 00:24:10,074
En grĂĄ personbil.
250
00:24:11,325 --> 00:24:13,953
Af hvilket mærke?
251
00:24:18,875 --> 00:24:21,335
Så De føreren?
252
00:24:22,962 --> 00:24:26,424
-Nummerpladen?
-Han kan ikke huske det.
253
00:24:29,969 --> 00:24:33,097
Kan jeg gøre noget?
254
00:24:35,433 --> 00:24:38,811
Kan jeg... gøre noget?
255
00:24:46,986 --> 00:24:50,531
-Hvordan gĂĄr det med ham?
-Hvad tror du?
256
00:24:50,573 --> 00:24:56,621
-Jeg føler mig helt hjælpeløs.
-Jeg har talt med anklageren.
257
00:24:56,662 --> 00:24:59,081
Har jeg godkendt det?
258
00:24:59,123 --> 00:25:03,586
Jeg troede ikke, De ville have
noget imod det. Jeg er den
bedste.
259
00:25:03,628 --> 00:25:08,007
Vi har tilstrækkeligt
til at mĂĄtte ĂĄbne graven.
260
00:25:08,049 --> 00:25:13,179
Vi graver ikke noget op
uden Monks tilladelse.
261
00:25:13,221 --> 00:25:15,723
Giv ham en dag.
262
00:25:15,765 --> 00:25:18,935
-Kommissær.
-Doktor.
263
00:25:18,976 --> 00:25:22,104
Natalie ringede.
Hvad er der sket?
264
00:25:22,396 --> 00:25:29,820
Der er beviser, der tyder pĂĄ,
at Trudy stadig er i live.
265
00:25:29,862 --> 00:25:33,366
Hun har formodentlig
gemt sig siden.
266
00:25:33,407 --> 00:25:37,453
Vi er ret sikre pĂĄ,
at hun dræbte ham manden i
dag.
267
00:25:37,495 --> 00:25:40,665
Han bilder sig altsĂĄ ting ind.
268
00:25:40,706 --> 00:25:46,629
Nej, vi har to øjenvidner
og fysiske beviser.
269
00:25:46,671 --> 00:25:51,217
Dette... er stort. Undskyld mig.
270
00:25:55,846 --> 00:25:59,183
Mr Monk, se, hvem der er her.
Dr. Kroger.
271
00:25:59,225 --> 00:26:02,311
Vil du have os
undskyldt, Natalie?
272
00:26:06,315 --> 00:26:09,360
Adrian...
273
00:26:09,402 --> 00:26:12,905
Du mĂĄ drikke noget.
Har du drukket noget?
274
00:26:23,749 --> 00:26:26,294
Godt...
275
00:26:37,513 --> 00:26:42,560
Jeg tror ikke pĂĄ noget,
før jeg hører det fra dig.
276
00:26:45,104 --> 00:26:47,898
Lever Trudy?
277
00:26:52,236 --> 00:26:54,864
Det ved jeg ikke.
278
00:26:54,905 --> 00:26:58,200
Men hvis det er sandt...
279
00:26:58,242 --> 00:27:01,162
...sĂĄ er intet sandt.
280
00:27:02,246 --> 00:27:04,999
Hvis det er sandt...
281
00:27:06,500 --> 00:27:09,086
...sĂĄ er intet sandt.
282
00:27:12,298 --> 00:27:17,803
-Hvorfor har hun ikke kontaktet
mig? -Hun er mĂĄske i knibe.
283
00:27:17,845 --> 00:27:21,057
-I knibe.
-Hvor skal du hen?
284
00:27:21,098 --> 00:27:24,018
-Adrian!
-Mr Monk?
285
00:27:26,312 --> 00:27:29,982
-Hvor skal De hen?
-Jeg mĂĄ lede efter hende.
286
00:27:30,024 --> 00:27:34,987
Jeg må gøre dette alene.
Det angĂĄr kun mig og min kone.
287
00:28:10,189 --> 00:28:13,109
Hun er ikke dig...
288
00:28:14,402 --> 00:28:16,695
Det er ikke dig.
289
00:28:32,628 --> 00:28:35,714
-Hej.
-Hej.
290
00:28:35,756 --> 00:28:39,927
Min kone... ligger
begravet derovre.
291
00:28:39,969 --> 00:28:44,140
Hun er stadig død.
292
00:28:44,181 --> 00:28:47,685
Hun ligger der,
hvor jeg efterlod hende.
293
00:28:47,726 --> 00:28:52,440
Og jeg er sĂĄ... lettet.
294
00:28:54,525 --> 00:28:58,404
Jeg elskede hende
virkelig, men...
295
00:29:00,281 --> 00:29:03,993
-Hvem er det?
-Det er min mand.
296
00:29:05,035 --> 00:29:08,914
Han er sikkert også død.
297
00:29:08,956 --> 00:29:14,044
Han vil forblive død. Det er sådan
en køn kirkegård. De kan deres
kram.
298
00:29:14,086 --> 00:29:17,506
Alle her er formodentlig døde.
299
00:29:19,717 --> 00:29:22,761
Hyggeligt at tale med Dem.
300
00:29:29,393 --> 00:29:32,062
-Der.
-Trudys skrivebord?
301
00:29:32,104 --> 00:29:37,276
I fem ĂĄr. Hun elskede sit job.
302
00:29:38,486 --> 00:29:43,824
Det har jeg lavet. Jeg ville
kysse hende og spildte kaffe.
303
00:29:43,866 --> 00:29:47,203
Var det sidste gang, De spildte?
304
00:29:47,244 --> 00:29:51,790
Jeg spildte noget syv ĂĄr senere.
Den 12. januar 1999.
305
00:29:51,832 --> 00:29:55,711
-Under jordskælvet?
-Jordskælv tæller med.
306
00:29:55,753 --> 00:29:59,757
Det er ikke mig,
der bestemmer reglerne.
307
00:29:59,798 --> 00:30:04,386
Hvad skete der
pĂĄ kirkegĂĄrden i gĂĄr?
308
00:30:04,428 --> 00:30:08,641
Hvordan ved De, at den kvinde,
vi har set, ikke er Trudy?
309
00:30:08,682 --> 00:30:11,894
Du mĂĄ beholde den.
310
00:30:11,936 --> 00:30:16,148
-Hvorfor skulle nogen spille
hende? -Det ved jeg ikke.
311
00:30:16,190 --> 00:30:21,237
De unge burde efterligne Trudy.
Hun var en fantastisk journalist.
312
00:30:21,278 --> 00:30:24,949
"Gruppepres"
af J. Ellinghouse og T. Monk.
313
00:30:24,990 --> 00:30:29,328
Det eneste, de skrev sammen.
De burde have fĂĄet
Pulitzerprisen.
314
00:30:29,370 --> 00:30:33,999
-Om havnearbejderforbundet?
-Deres formand blev sigtet.
315
00:30:34,041 --> 00:30:39,046
-Han sidder stadig i fængsel.
-Janice og Trudy gav sig ikke.
316
00:30:39,088 --> 00:30:44,510
Jack Bollinger blev den ny
formand takket være det.
317
00:30:44,552 --> 00:30:49,306
-Han klarer det vist godt.
-Her afsløres virkelig navne.
318
00:30:49,348 --> 00:30:56,063
-Hvordan fik de nys om alt det?
-HĂĄrdt slid og en hemmelig kilde.
319
00:30:56,105 --> 00:31:00,568
-Trudy afslørede den ikke for
mig. -Heller ikke for mig.
320
00:31:00,609 --> 00:31:06,448
-Hvor sad Janice?
-Derovre. Skrivebordet er urørt.
321
00:31:06,490 --> 00:31:10,202
-Det er svært at sige farvel.
-Ja, det er.
322
00:31:21,880 --> 00:31:24,758
-"Betale leje."
-Ja?
323
00:31:24,800 --> 00:31:31,307
Hun havde et prioritetslĂĄn.
Hvad lejede hun for 105 dollar?
324
00:31:32,516 --> 00:31:37,605
Jeg lejer et lagerrum,
der koster det beløb per måned.
325
00:31:37,646 --> 00:31:42,568
Den forsvundne nøgle i bogen.
Den kan have været til et
lagerrum.
326
00:31:42,610 --> 00:31:47,906
Der er hundredvis af dem i byen.
Hvor begynder man?
327
00:31:47,948 --> 00:31:53,537
Hvad med "Transcal Moving
& Storage" pĂĄ Third Street
13025?
328
00:31:53,579 --> 00:31:55,789
Hvad?
329
00:32:00,419 --> 00:32:03,756
-HvornĂĄr ĂĄbner lageret?
-Kl. 08.
330
00:32:03,797 --> 00:32:07,134
-Du mĂĄ tage med.
-Hvorfor det?
331
00:32:07,176 --> 00:32:10,888
-Du har jo fået nøglen.
-Planerne er ændret.
332
00:32:10,929 --> 00:32:15,517
Hvis vi bliver stoppet,
må du foregive at være Janice.
333
00:32:15,559 --> 00:32:19,938
Tag den med. Hun var ogsĂĄ
blondine. Den klæder dig.
334
00:32:19,980 --> 00:32:25,277
-Du var køn som rødtop i...
-En mand er død.
335
00:32:28,489 --> 00:32:32,618
Det ved jeg. Jeg beklager.
Det var en tragisk ulykke.
336
00:32:32,660 --> 00:32:38,248
Og den anden, Trudys mand. Jeg
kan ikke glemme hans
ansigtsudtryk.
337
00:32:38,290 --> 00:32:44,505
Der sker ting, men vi mĂĄ videre.
Det handler om
selvopholdelsesdrift.
338
00:32:44,546 --> 00:32:48,550
Hvis det bliver afsløret, hvad der
er i lageret, er jeg en død mand.
339
00:32:48,592 --> 00:32:54,515
-Jeg kan ikke gøre det.
-Jo. Du er skuespiller, ikke?
340
00:32:54,556 --> 00:32:58,060
Vores lille forestilling
er ikke slut endnu.
341
00:33:11,990 --> 00:33:15,077
Godmorgen...
342
00:33:15,119 --> 00:33:19,039
-Hvad sker der?
-Vi sammensætter en
indsatsstyrke.
343
00:33:19,081 --> 00:33:22,876
-PĂĄ mit kontor?
-Det har De vel ikke noget imod?
344
00:33:22,918 --> 00:33:26,880
-Jeg er jo den bedste, ikke?
-Jo, du er den bedste.
345
00:33:28,006 --> 00:33:32,344
Alt er under kontrol.
Rudner og Hyden er pĂĄ vej.
346
00:33:32,386 --> 00:33:36,181
Ingen identificerbare aftryk
i lejligheden.
347
00:33:36,223 --> 00:33:41,186
Trudy må have tørret alt af.
De skal ind til forhør.
348
00:33:41,228 --> 00:33:46,525
Der er hendes foto, og jeg har
prøvet at få fat i forældrene.
349
00:33:46,567 --> 00:33:49,987
-Hvis forældre?
-Trudys.
350
00:33:50,028 --> 00:33:55,117
-Vent lige, Randall.
-Det er en pressemeddelelse.
351
00:33:55,159 --> 00:33:58,787
Og jeg har ringet
til vicepolitimesteren.
352
00:33:58,829 --> 00:34:02,249
Undskyld mig, mine herrer.
353
00:34:11,091 --> 00:34:17,806
Randall, da jeg sagde det...
Om at "du er den bedste".
354
00:34:21,226 --> 00:34:25,230
Jeg troede, jeg talte til Monk.
355
00:34:29,359 --> 00:34:31,612
Ă…h...
356
00:34:34,281 --> 00:34:39,119
-Det forklarer sagen.
-Det betyder ikke, at jeg ikke...
357
00:34:39,161 --> 00:34:42,790
Det er i orden.
Jeg henter en kop kaffe til Dem.
358
00:34:45,542 --> 00:34:48,754
Den behøver vi ikke.
359
00:35:05,854 --> 00:35:09,608
Det er nummer 12.
Det stod pĂĄ listen.
360
00:35:09,650 --> 00:35:12,653
Lod vagten dig læse listen?
361
00:35:12,694 --> 00:35:17,950
Jeg så den, da han bøjede sig.
Jeg tabte en ørenring.
362
00:35:20,202 --> 00:35:25,833
Jeg har tabt min ørenring! Den er
uerstattelig. Det er arvegods.
363
00:35:25,874 --> 00:35:29,294
Jeg tabte den nok... der.
364
00:35:32,256 --> 00:35:34,591
Har hun været her?
365
00:35:34,633 --> 00:35:38,971
Der er vand fra regnen i gĂĄr
pĂĄ hĂĄndtaget.
366
00:35:39,012 --> 00:35:43,517
Hvis hun havde åbnet døren,
var det løbet ud.
367
00:35:43,559 --> 00:35:46,103
Hør... hør.
368
00:35:50,816 --> 00:35:54,653
Det er den bil, jeg sĂĄ.
Det må være hende.
369
00:35:55,320 --> 00:35:57,948
Det er hende.
370
00:36:05,038 --> 00:36:09,167
-Pas pĂĄ, hun kan se Dem.
-Hun var tilbage.
371
00:36:09,209 --> 00:36:14,131
I halvanden time. Jeg troede,
hun mĂĄske var kommet tilbage.
372
00:36:20,262 --> 00:36:23,515
Jeg hĂĄbede.
373
00:36:23,557 --> 00:36:27,936
-Håbet, det er det værste.
-Nej, hĂĄb er noget positivt.
374
00:36:29,521 --> 00:36:32,566
Du er meget ung.
375
00:36:36,445 --> 00:36:39,656
Ham har jeg set før.
376
00:36:39,698 --> 00:36:43,952
Har du den artikel,
som Trudy og Janice skrev?
377
00:36:44,703 --> 00:36:48,582
-Det er Jack Bollinger.
-Fagforeningsformanden.
378
00:36:48,624 --> 00:36:52,628
Han var den hemmelige kilde,
og nu hvor de begge er døde-
379
00:36:52,669 --> 00:36:57,966
-er han hunderæd for, at deres
materiale bliver offentliggjort.
380
00:36:58,008 --> 00:37:02,262
Hans gamle venner fĂĄr at vide,
at han sladrede om dem.
381
00:37:02,304 --> 00:37:04,514
Men hvad sĂĄ med kvinden?
382
00:37:04,556 --> 00:37:11,396
Bollinger fik hende til at narre
Janices far til at aflevere nøglen.
383
00:37:11,438 --> 00:37:14,566
Hvordan kan hun vide
sĂĄ meget om Trudy?
384
00:37:14,608 --> 00:37:17,527
Bollinger informerede hende.
385
00:37:17,569 --> 00:37:22,366
Han mødte Trudy, da hun skrev
artiklen. Han ved meget om
hende.
386
00:37:22,407 --> 00:37:25,285
Jeg ringer til kommissæren.
387
00:37:29,206 --> 00:37:33,752
Det var Natalie. Hun er ved
lagerbygningerne her ved siden
af.
388
00:37:34,419 --> 00:37:37,339
Randy... Randy!
389
00:37:37,381 --> 00:37:40,801
-Kom.
-Undskyld. Taler De til mig?
390
00:37:42,010 --> 00:37:46,306
-Det kan være svært at vide.
-Randy...
391
00:37:46,348 --> 00:37:51,061
Monk er følsom, så jeg må gå
varsomt frem. Du er hĂĄrdere.
392
00:37:51,103 --> 00:37:55,190
-Du er den bedste. Kom sĂĄ.
-SĂĄ nu er alle de bedste?
393
00:37:56,608 --> 00:38:00,570
Nej, kun du og Monk.
I to er de bedste. Kom nu.
394
00:38:02,072 --> 00:38:06,618
Hvem af os ville De redde,
hvis vi var ved at drukne?
395
00:38:06,660 --> 00:38:09,204
De skal vælge en af os.
396
00:38:09,246 --> 00:38:13,291
Formodentlig Monk.
Han kan ikke svømme, det kan
du.
397
00:38:13,333 --> 00:38:17,212
-Og hvis jeg holdt et anker?
-Et anker?
398
00:38:17,254 --> 00:38:21,842
-Hvem ville De sĂĄ redde?
-Hvorfor slipper du ikke ankeret?
399
00:38:21,883 --> 00:38:24,636
Det er et familieklenodie.
400
00:38:27,305 --> 00:38:29,766
Nu gĂĄr jeg.
401
00:38:45,449 --> 00:38:48,869
-MĂĄ jeg gĂĄ nu?
-Start bilen.
402
00:38:48,910 --> 00:38:53,290
Nej, mr Monk. Det er ikke Trudy.
Vi venter på kommissæren.
403
00:38:54,833 --> 00:38:57,669
Bliv her.
404
00:38:57,711 --> 00:39:02,340
-Hvad laver du?
-Det er optegninger og bĂĄnd.
405
00:39:02,382 --> 00:39:07,721
Men der stĂĄr ikke, hvad det er.
Jeg mĂĄ ikke overse noget.
406
00:39:07,763 --> 00:39:11,224
SĂĄ gĂĄr vi til plan B.
407
00:39:11,266 --> 00:39:16,063
-Det mĂĄ De ikke, mr Bollinger.
-Start den fandens bil!
408
00:39:16,104 --> 00:39:19,524
-Trudy...
-Hvad laver han her?
409
00:39:19,566 --> 00:39:22,611
Jeg er hendes mand.
410
00:39:24,863 --> 00:39:29,242
Det var fandens, det stopper
aldrig. Hvordan har han fundet
os?
411
00:39:29,284 --> 00:39:32,496
Hvem ellers ved,
vi er her? Hallo?
412
00:39:32,537 --> 00:39:36,625
Hendes hĂĄr var mere...
413
00:39:36,666 --> 00:39:40,962
Jeg vidste ingenting. Jeg troede,
det var en almindelig opgave.
414
00:39:43,048 --> 00:39:46,093
Første række, nummer 12!
415
00:39:49,471 --> 00:39:53,391
-Flyt dig, din idiot.
-Lad være, mr Bollinger.
416
00:39:53,433 --> 00:39:56,311
-Trudy...
-Nu er det nok!
417
00:39:56,353 --> 00:39:59,064
Nej, lad være!
418
00:39:59,106 --> 00:40:02,692
Han må brænde inde.
Han ved for meget.
419
00:40:04,945 --> 00:40:07,030
Ă…h gud!
420
00:40:35,433 --> 00:40:39,020
Jeg er ked af det...
421
00:40:42,190 --> 00:40:44,818
De elskede hende.
422
00:40:47,863 --> 00:40:50,949
Det skal jeg sige til hende.
423
00:41:13,013 --> 00:41:18,393
Synd, De ikke blev indsat igen.
De fik ikke en chance.
424
00:41:18,435 --> 00:41:22,397
Man kan ikke bebrejde dem,
når man tænker på det skete.
425
00:41:22,439 --> 00:41:26,943
-Jeg er tilbage...
-...i de gamle gænger?
426
00:41:26,985 --> 00:41:31,573
En slags gænge er det nok.
Vent lidt.
427
00:41:31,615 --> 00:41:35,577
Jeg rørte den to gange.
Jeg mĂĄ...
428
00:41:36,494 --> 00:41:40,957
De fortalte aldrig,
hvad der skete pĂĄ kirkegĂĄrden.
429
00:41:40,999 --> 00:41:44,836
Hvordan vidste De,
at kvinden ikke var Trudy?
430
00:41:44,878 --> 00:41:49,758
Jeg stod ved gravstenen,
og det gjorde stadig ondt.
431
00:41:49,799 --> 00:41:54,763
-Da vidste jeg det.
-Jeg ved, det gør ondt.
432
00:41:54,804 --> 00:41:58,225
-Det slĂĄr aldrig fejl.
-Nej.
433
00:42:00,310 --> 00:42:02,771
Det gør De heller ikke.
34713