Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,114 --> 00:00:04,288
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:04,323 --> 00:00:06,394
Support your local PBS station.
3
00:00:40,359 --> 00:00:42,257
-That damned woman.
4
00:00:48,229 --> 00:00:51,266
- Hold
your board higher, please.
5
00:00:51,301 --> 00:00:53,199
-There's been
a terrible mistake.
6
00:00:53,234 --> 00:00:54,304
I must insist on speaking
7
00:00:54,338 --> 00:00:56,478
to Inspector Wellington
immediately.
8
00:01:17,706 --> 00:01:19,122
I can explain.
9
00:02:03,338 --> 00:02:05,029
It's just a misunderstanding.
10
00:02:05,064 --> 00:02:07,825
-Misunderstandings seem to
follow you wherever you go.
11
00:02:07,860 --> 00:02:10,552
-Fine. I never should have
requested the assistance
12
00:02:10,587 --> 00:02:12,692
of my friends, but it was a
particularly complex case.
13
00:02:12,727 --> 00:02:14,625
-Mr. Potts is your friend now,
is he?
14
00:02:14,660 --> 00:02:15,868
-Not exactly.
15
00:02:15,902 --> 00:02:17,594
He was calling on Ivy
when the police showed up
16
00:02:17,628 --> 00:02:19,699
accusing me of
all manner of wrong doing.
17
00:02:19,734 --> 00:02:20,700
-Public disorder.
18
00:02:20,735 --> 00:02:22,668
-Solomon pretended
to be intoxicated.
19
00:02:22,702 --> 00:02:23,565
Identity fraud.
20
00:02:23,600 --> 00:02:25,118
-I gave Ivy that cover
in good faith.
21
00:02:25,153 --> 00:02:27,707
How was I to know that my old
head mistress was still alive?
22
00:02:27,742 --> 00:02:28,743
-Theft?
23
00:02:28,777 --> 00:02:30,365
-Clementine is a law
unto herself.
24
00:02:30,400 --> 00:02:32,436
I never told her to pickpocket
a government minister.
25
00:02:32,471 --> 00:02:35,267
-Please do not tell me any more.
26
00:02:36,026 --> 00:02:37,338
-William...
27
00:02:37,372 --> 00:02:39,236
thank you for ensuring no
charges will be brought.
28
00:02:39,271 --> 00:02:40,375
I will give you no more trouble.
29
00:02:40,410 --> 00:02:42,791
-Oh, how I would
love to believe that.
30
00:02:42,826 --> 00:02:44,241
Sign your release form.
31
00:02:50,454 --> 00:02:52,076
-Barnabus is in
a terrible state.
32
00:02:52,111 --> 00:02:55,287
He was signing his release
form with shaking hands, Lizzie.
33
00:02:55,321 --> 00:02:57,047
Never has he been so humiliated.
34
00:02:57,081 --> 00:02:58,290
-I said I'm sorry.
35
00:02:58,324 --> 00:02:59,981
-I wouldn't be surprised
if he never sets foot
36
00:03:00,015 --> 00:03:01,189
in our house again.
37
00:03:01,224 --> 00:03:04,227
-If only.
This is all Moses's fault.
38
00:03:04,261 --> 00:03:05,469
If he'd been on hand
I wouldn't have had to
39
00:03:05,504 --> 00:03:07,471
look elsewhere for help.
40
00:03:07,506 --> 00:03:09,128
-Where is Moses, anyway?
41
00:03:11,372 --> 00:03:12,511
- Hit him!
42
00:03:27,319 --> 00:03:28,803
- Go on!
43
00:03:32,082 --> 00:03:32,979
- Oh, yeah!
44
00:03:45,509 --> 00:03:47,546
- Pay up, pay up.
45
00:03:49,375 --> 00:03:52,413
-I believe I have some winnings?
46
00:03:54,518 --> 00:03:56,934
-Police, nobody move.
47
00:04:05,288 --> 00:04:06,565
-Do I need remind you
that gambling
48
00:04:06,599 --> 00:04:08,463
without a license is illegal?
49
00:04:11,708 --> 00:04:13,296
Get them in the wagon, lads.
50
00:04:20,475 --> 00:04:22,926
I'm a fair man,
so I'll give you two choices.
51
00:04:22,960 --> 00:04:27,033
Arrest, or you give me
some information.
52
00:04:27,068 --> 00:04:30,209
I need to track down a certain
suspect who's gone to ground.
53
00:04:30,243 --> 00:04:31,521
I'll tell you who.
54
00:04:31,555 --> 00:04:33,246
But it's a highly
confidential case.
55
00:04:33,281 --> 00:04:34,455
-So you must
keep it to yourself.
56
00:04:34,489 --> 00:04:37,492
-Is it Logan Cooper?
57
00:04:40,219 --> 00:04:41,289
-How do you know that?
58
00:04:41,324 --> 00:04:43,326
-He's wanted in connection
with an armed robbery
59
00:04:43,360 --> 00:04:45,155
at the Winchester Bank.
60
00:04:45,189 --> 00:04:49,366
You have two witnesses,
a Mr. Hall and a Mr. Myman.
61
00:04:50,505 --> 00:04:52,196
You've launched
a manhunt for Cooper
62
00:04:52,231 --> 00:04:53,715
but the only information
you have
63
00:04:53,750 --> 00:04:56,373
is that he was last seen in the
Charing Cross area
64
00:04:56,408 --> 00:04:58,720
on Tuesday night.
65
00:04:58,755 --> 00:05:00,481
-That's classified information.
66
00:05:00,515 --> 00:05:02,379
Who's your snitch?
67
00:05:02,414 --> 00:05:05,796
-It was no snitch.
68
00:05:09,317 --> 00:05:10,594
-Thanks to your rag of a paper,
69
00:05:10,629 --> 00:05:13,390
my prime suspect now knows
that we are looking for him.
70
00:05:13,425 --> 00:05:15,047
And my two key witnesses
71
00:05:15,081 --> 00:05:16,324
both of which you've named,
72
00:05:16,359 --> 00:05:19,051
have now got a sudden
case of amnesia.
73
00:05:19,085 --> 00:05:20,466
This isn't the first time
that you have
74
00:05:20,501 --> 00:05:23,952
interfered with one
of my investigations.
75
00:05:26,369 --> 00:05:28,198
Who gave you the tip-off?
76
00:05:28,232 --> 00:05:30,476
-What kind of a world
would we live in, Inspector,
77
00:05:30,511 --> 00:05:33,306
if a Chief Correspondent
revealed his source?
78
00:05:39,692 --> 00:05:41,176
The kind where you
find yourself
79
00:05:41,211 --> 00:05:43,455
beaten to a pulp
if you don't.
80
00:05:44,594 --> 00:05:47,804
Which police officer gave
you this information?
81
00:05:48,943 --> 00:05:51,117
-It wasn't just one.
82
00:05:51,152 --> 00:05:53,050
-Tipping off the press stops.
83
00:05:53,085 --> 00:05:55,156
Now, I don't care
how much they're paying,
84
00:05:55,190 --> 00:05:57,641
nor do I care how many
free pints, free dinners
85
00:05:57,676 --> 00:05:59,678
or free women
they dangle in front of you.
86
00:05:59,712 --> 00:06:02,405
You do not speak to anyone
outside of this department
87
00:06:02,439 --> 00:06:04,648
about ongoing investigations!
88
00:06:04,683 --> 00:06:06,443
-But it's always
been the way, Skipper.
89
00:06:06,478 --> 00:06:08,341
How else do we
supplement the old wages?
90
00:06:08,376 --> 00:06:10,447
-I have turned
a blind eye till now.
91
00:06:10,482 --> 00:06:12,967
No more speaking to journalists!
92
00:06:13,001 --> 00:06:16,384
-Sir, my friend Mr.
Lawrence is an Opera Critic
93
00:06:16,419 --> 00:06:17,558
for The Sunday Times
94
00:06:17,592 --> 00:06:19,456
and we are due to see Gilbert
and Sullivan's Iolanthe
95
00:06:19,491 --> 00:06:20,457
this very eve.
96
00:06:20,492 --> 00:06:22,735
Am I to understand that
I should not attend?
97
00:06:22,770 --> 00:06:23,702
-Oh, my dear Mr. Lawrence,
98
00:06:23,736 --> 00:06:25,358
however will you cope
without me?
99
00:06:25,393 --> 00:06:26,705
-I wasn't talking to you,
Charlie.
100
00:06:26,739 --> 00:06:28,327
-No? Well, maybe you
shouldn't talk at all,
101
00:06:28,361 --> 00:06:29,259
you bloody idiot.
102
00:06:29,293 --> 00:06:31,295
-Pack it in, the pair of you!
103
00:06:33,159 --> 00:06:34,160
Get back to work.
104
00:06:40,270 --> 00:06:41,167
- Yeah!
105
00:06:44,447 --> 00:06:46,966
-Goodness knows what
Barnabus must think.
106
00:06:47,001 --> 00:06:50,763
Such a fine upstanding man
spending the night in a cell.
107
00:06:51,384 --> 00:06:53,559
It is not right.
108
00:06:53,594 --> 00:06:56,907
-I've learned a valuable lesson,
Ivy.
109
00:06:56,942 --> 00:06:59,703
Tackling such an extensive
case was naive of me.
110
00:06:59,738 --> 00:07:02,223
-Well, I will sleep better
knowing you have curbed
111
00:07:02,257 --> 00:07:03,914
your ambitions.
112
00:07:03,949 --> 00:07:05,813
-I'm not going to curb anything.
113
00:07:06,676 --> 00:07:08,471
I'm going to expand.
114
00:07:09,541 --> 00:07:11,370
If I am to employ
skilled personnel
115
00:07:11,404 --> 00:07:13,199
I need to be properly resourced.
116
00:07:14,373 --> 00:07:17,169
In short, I need more money.
117
00:07:19,240 --> 00:07:20,448
-Where you going?
118
00:07:20,483 --> 00:07:22,899
-The bank to ask for a loan.
119
00:07:22,933 --> 00:07:24,521
And I will not take no for
an answer.
120
00:07:29,112 --> 00:07:30,009
-No.
121
00:07:30,044 --> 00:07:31,424
-Absolutely not.
122
00:07:31,459 --> 00:07:32,943
-Out of the question,
I'm afraid.
123
00:07:48,476 --> 00:07:49,719
-I just wanted to check
if we are still
124
00:07:49,753 --> 00:07:51,306
to dine this evening?
125
00:07:51,341 --> 00:07:52,653
-This evening?
126
00:07:52,687 --> 00:07:54,758
-The last Wednesday
of each month we dine
127
00:07:54,793 --> 00:07:57,036
and the last Wednesday each
month I have to remind you.
128
00:07:57,071 --> 00:08:00,764
- Would you mind
if we rearranged?
129
00:08:01,869 --> 00:08:04,941
-Yes fine, we can rearrange...
again.
130
00:08:05,597 --> 00:08:06,494
-Again?
131
00:08:06,529 --> 00:08:08,047
-Yeah, you did this last month.
132
00:08:08,082 --> 00:08:09,014
-Oh, yes. I'm sorry.
133
00:08:09,048 --> 00:08:12,017
I'm just having
a particularly vexing day.
134
00:08:12,051 --> 00:08:14,467
-My prime suspect in an armed
robbery has done a runner.
135
00:08:14,502 --> 00:08:16,953
So, it cannot be
any worse than mine.
136
00:08:16,987 --> 00:08:18,748
Not that it's a competition.
137
00:08:18,782 --> 00:08:20,715
-Then why are you making it so?
138
00:08:21,854 --> 00:08:24,650
-I apologise.
It's not your fault.
139
00:08:24,685 --> 00:08:25,893
It's his.
140
00:08:25,927 --> 00:08:27,929
That damn journalist Sinclaire
141
00:08:27,964 --> 00:08:30,104
has leaked confidential
information,
142
00:08:30,138 --> 00:08:31,761
hence my missing man.
143
00:08:31,795 --> 00:08:33,590
-Can't you get him
to remove the story
144
00:08:33,625 --> 00:08:35,247
for the later edition?
145
00:08:35,281 --> 00:08:36,662
-Damage is already done.
146
00:08:36,697 --> 00:08:40,045
Two hundred thousand souls
will have read it by now,
147
00:08:40,079 --> 00:08:42,426
amongst them,
my prime suspect.
148
00:08:42,461 --> 00:08:43,738
-Two hundred thousand?
149
00:08:43,773 --> 00:08:45,257
-Sadly, yes.
There seems to be
150
00:08:45,291 --> 00:08:48,640
an insatiable appetite
for the gutter press.
151
00:08:49,917 --> 00:08:51,850
Perhaps Mr. Potts is right,
152
00:08:51,884 --> 00:08:54,231
the country's going
to hell in a handcart.
153
00:08:56,682 --> 00:08:58,581
-Two hundred thousand?
154
00:09:06,727 --> 00:09:08,694
Mr. Sinclaire.
155
00:09:10,075 --> 00:09:11,973
Your office said
I would find you here.
156
00:09:12,008 --> 00:09:15,701
I would like to place an
advert in your newspaper.
157
00:09:15,736 --> 00:09:17,565
As usual I'm run off my feet,
158
00:09:17,600 --> 00:09:19,843
but you can never
have too many clients.
159
00:09:22,018 --> 00:09:24,745
-I have a better idea,
Miss Scarlet.
160
00:09:24,779 --> 00:09:29,094
Something far superior
to a mere...advert.
161
00:09:31,544 --> 00:09:33,029
Shall we?
162
00:09:38,275 --> 00:09:40,864
-You want to hire me
and run an article
163
00:09:40,899 --> 00:09:42,521
on the investigation?
164
00:09:42,555 --> 00:09:45,075
-You may wish to call it
an article,
165
00:09:45,110 --> 00:09:48,700
I would much rather a five
part serialized adventure
166
00:09:48,734 --> 00:09:51,185
featuring The Lady Detective.
167
00:09:51,219 --> 00:09:54,602
I can think of no better
advert for your services.
168
00:09:54,637 --> 00:09:58,261
See, my readership are bored
of stories about the police,
169
00:09:58,295 --> 00:10:00,194
so dull, so predictable,
170
00:10:01,195 --> 00:10:02,714
but you...
171
00:10:02,748 --> 00:10:07,304
that is an altogether
more alluring prospect.
172
00:10:10,583 --> 00:10:12,033
-So, what is this case?
173
00:10:12,068 --> 00:10:14,691
-Last night one of my
illustrators attended a show
174
00:10:14,726 --> 00:10:17,142
at the Flanders Theater,
just off Lulworth Lane.
175
00:10:17,176 --> 00:10:20,248
The proprietor had
commissioned an advert
176
00:10:20,283 --> 00:10:23,355
and said illustrator
was there sketching
177
00:10:23,389 --> 00:10:25,288
the various acts.
178
00:10:25,322 --> 00:10:28,222
When it was the turn of
the in-house magician,
179
00:10:29,810 --> 00:10:33,641
Alfonso, the Great
Italian Illusionist,
180
00:10:33,676 --> 00:10:38,853
it began as a rather
generic magic act.
181
00:10:38,888 --> 00:10:43,686
But then, something
extraordinary happened.
182
00:10:45,998 --> 00:10:49,243
-So last night the Great
Alfonso did his vanishing act.
183
00:10:49,277 --> 00:10:50,485
But actually did vanish?
184
00:10:50,520 --> 00:10:54,869
-Disappeared into thin air,
from that very box.
185
00:10:54,904 --> 00:10:57,044
-Miss...?
-Ling.
186
00:10:57,078 --> 00:10:59,149
-Talk me through exactly
what happened, Miss Ling.
187
00:10:59,184 --> 00:11:00,254
Every detail.
188
00:11:00,288 --> 00:11:02,774
-Well, I've been Alfonso's
assistant for many years
189
00:11:02,808 --> 00:11:05,052
and we do the same act,
every night.
190
00:11:05,086 --> 00:11:06,674
And last night was no different.
191
00:11:06,709 --> 00:11:08,849
As usual, we walked
onto the stage
192
00:11:08,883 --> 00:11:10,989
and performed our act to music,
193
00:11:11,023 --> 00:11:12,887
then it came
to the vanishing trick
194
00:11:12,922 --> 00:11:15,752
and Alfonso climbed into the box
195
00:11:15,787 --> 00:11:18,686
only but this time,
he didn't reappear.
196
00:11:18,721 --> 00:11:20,170
The box was empty.
197
00:11:21,413 --> 00:11:22,655
-Tell me about the trick.
198
00:11:27,419 --> 00:11:30,180
- We do all the usual
setup business.
199
00:11:30,836 --> 00:11:32,079
The girl,
200
00:11:33,390 --> 00:11:34,737
the box,
201
00:11:35,703 --> 00:11:38,016
the sense of expectation.
202
00:11:39,880 --> 00:11:42,261
Then Alfonso gets inside.
203
00:11:45,851 --> 00:11:48,543
I push in the plunger,
204
00:11:48,578 --> 00:11:52,064
he waves the handkerchief
to show he's still in there.
205
00:11:56,241 --> 00:11:58,657
I keep pushing
until he disappears.
206
00:12:00,210 --> 00:12:03,006
I show that he's gone,
and the box is empty.
207
00:12:06,976 --> 00:12:09,185
Then I pull the plunger
back out.
208
00:12:11,843 --> 00:12:14,846
And Alfonso reappears.
209
00:12:31,345 --> 00:12:35,245
But like I said, last
night he didn't reappear.
210
00:12:35,280 --> 00:12:37,903
-There must be
a rational explanation.
211
00:12:37,938 --> 00:12:40,561
Show me how he
initially disappears.
212
00:12:40,595 --> 00:12:41,942
-It's a side compartment.
213
00:12:41,976 --> 00:12:44,876
It's cushioned with enough
depth to allow Alfonso
214
00:12:44,910 --> 00:12:48,051
to lean back
and escape the plunger.
215
00:12:48,086 --> 00:12:51,054
There's also a secret
compartment for his legs.
216
00:12:51,883 --> 00:12:53,608
-Hmm.
217
00:12:53,643 --> 00:12:55,403
-That's very clever.
218
00:12:55,438 --> 00:12:58,027
But it doesn't explain
why he didn't reappear.
219
00:12:58,061 --> 00:12:59,062
And you're absolutely certain
220
00:12:59,097 --> 00:13:00,788
he didn't sneak out of the box?
221
00:13:00,823 --> 00:13:01,824
-I'm sure.
222
00:13:01,858 --> 00:13:03,791
I mean, one
minute he was in there,
223
00:13:03,826 --> 00:13:05,862
and the next minute he was gone.
224
00:13:05,897 --> 00:13:07,726
-Where was the last place
Alfonso would have been
225
00:13:07,760 --> 00:13:09,417
before coming on stage
last night?
226
00:13:10,833 --> 00:13:11,764
-Budalo.
227
00:13:11,799 --> 00:13:13,525
Watch where you are going.
228
00:13:13,559 --> 00:13:15,044
-Excuse me?
-Yeah?
229
00:13:15,078 --> 00:13:16,735
-I think I took a wrong turn.
230
00:13:16,769 --> 00:13:18,254
I'm looking for
Alfonso's dressing room?
231
00:13:18,288 --> 00:13:20,808
-Oh, typical, it is all
about Alfonso today.
232
00:13:20,843 --> 00:13:22,430
I have no time for this.
Odlazi.
233
00:13:22,465 --> 00:13:24,087
-Pardon?
-Bugger off!
234
00:13:39,206 --> 00:13:41,656
-Excuse me, I was looking
for the dressing room
235
00:13:41,691 --> 00:13:43,382
of the magician?
236
00:13:43,417 --> 00:13:46,006
-Which one?
My father or the other magician?
237
00:13:46,040 --> 00:13:49,078
-Alfonso, the missing one.
238
00:13:49,112 --> 00:13:50,976
-Missing?
239
00:13:51,804 --> 00:13:53,254
-Alfonso would love that.
240
00:13:54,842 --> 00:13:55,947
He's full of fun.
241
00:13:55,981 --> 00:13:58,190
Loves playing tricks on people.
242
00:13:58,225 --> 00:14:01,193
-Oh, you think
this a publicity stunt?
243
00:14:02,022 --> 00:14:03,540
I fear you may be right.
244
00:14:05,025 --> 00:14:06,647
I've been hired to find him.
245
00:14:06,681 --> 00:14:08,787
I'm a private investigator.
246
00:14:08,821 --> 00:14:11,410
- You're what?
247
00:14:11,445 --> 00:14:16,450
Sorry.
Do people say that a lot?
248
00:14:16,484 --> 00:14:19,349
Let's just say it's a source
of consternation for some.
249
00:14:22,974 --> 00:14:25,183
-My father has convinced himself
250
00:14:25,217 --> 00:14:29,118
that everyone wishes to know
the tricks of his trade.
251
00:14:29,152 --> 00:14:31,465
I built him this chest
to keep him happy.
252
00:14:31,499 --> 00:14:36,125
Magicians are as paranoid
as they are competitive.
253
00:14:36,159 --> 00:14:38,092
-Your father's
the other magician?
254
00:14:41,854 --> 00:14:43,270
Slaven the Sorcerer.
255
00:14:43,304 --> 00:14:45,651
-Milena, you are late for
rehearsal.
256
00:14:45,686 --> 00:14:47,377
-Papa, this is Miss Scarlet.
257
00:14:47,412 --> 00:14:49,517
She's a private investigator.
258
00:14:49,552 --> 00:14:50,553
-She's a what?
259
00:14:52,003 --> 00:14:53,487
-Alfonso's dressing room?
260
00:14:53,521 --> 00:14:54,626
-Third door down.
261
00:15:31,145 --> 00:15:33,320
-This whole thing is ridiculous.
262
00:15:35,425 --> 00:15:37,151
-Miss Scarlet?
263
00:15:37,186 --> 00:15:39,050
Apologies I was not here
to greet you.
264
00:15:39,084 --> 00:15:42,743
I am the theater owner,
Mr. Flanders.
265
00:15:42,777 --> 00:15:46,471
I come from a meeting with
your client, Mr. Sinclaire.
266
00:15:46,505 --> 00:15:49,888
He informs me you are
the best in the business.
267
00:15:49,922 --> 00:15:51,786
A lady detective.
268
00:15:52,718 --> 00:15:53,754
How extraordinary.
269
00:15:54,858 --> 00:15:56,067
-Hmm.
270
00:15:56,101 --> 00:15:57,792
So, how goes your investigation?
271
00:15:57,827 --> 00:16:01,279
-Well, I'm afraid I can
find no rational explanation
272
00:16:01,313 --> 00:16:03,177
for your magician's
disappearance.
273
00:16:03,212 --> 00:16:04,903
-Well, that's because the
cause of Alfonso's vanishing
274
00:16:04,937 --> 00:16:07,768
is one of a supernatural nature.
275
00:16:07,802 --> 00:16:09,045
-Supernatural?
276
00:16:09,080 --> 00:16:11,392
-It is the work of
the Flanders Phantom.
277
00:16:12,635 --> 00:16:13,739
A malevolent force
278
00:16:13,774 --> 00:16:17,433
that many have seen
over the years in the theater.
279
00:16:17,467 --> 00:16:20,263
As I told Mr Sinclaire
not half an hour ago,
280
00:16:20,298 --> 00:16:25,579
there is a ghostly apparition
behind the missing magician.
281
00:16:25,613 --> 00:16:28,789
-That is quite a headline,
Mr. Flanders.
282
00:16:28,823 --> 00:16:30,480
It even rhymes.
283
00:16:30,515 --> 00:16:32,275
-Does it?
284
00:16:32,310 --> 00:16:34,208
I hadn't really given it
much thought.
285
00:16:35,934 --> 00:16:37,487
-I believe I am done here.
286
00:16:54,608 --> 00:16:56,127
-Who was that?
287
00:16:56,161 --> 00:16:57,852
-What's it gotta do with you?
288
00:16:57,887 --> 00:16:58,991
-I was only asking.
289
00:16:59,026 --> 00:17:00,303
-Well, don't.
290
00:17:06,654 --> 00:17:10,037
If you must know, it's Detective
Lenahan from Bow Street.
291
00:17:10,072 --> 00:17:12,074
He's assisting in
the Cooper case.
292
00:17:15,077 --> 00:17:16,492
Come on, cough up.
293
00:17:17,734 --> 00:17:19,253
I'm dying of thirst here.
294
00:17:20,151 --> 00:17:21,290
-It's your round.
295
00:17:21,324 --> 00:17:22,739
-But I've not finished
my drink yet.
296
00:17:22,774 --> 00:17:25,121
-Tough, I ain't got money
to buy myself another,
297
00:17:25,156 --> 00:17:27,399
thanks to the skipper and
his ban on the press.
298
00:17:27,434 --> 00:17:28,504
-Inspector Wellington clearly
thinks
299
00:17:28,538 --> 00:17:29,677
it's the right thing to do.
300
00:17:29,712 --> 00:17:32,301
-Well, it's hitting me and
the lads in our pockets.
301
00:17:32,335 --> 00:17:35,476
We're not all born with a
silver spoon in our gob.
302
00:17:35,511 --> 00:17:36,788
Now, get yourself to the bar.
303
00:17:36,822 --> 00:17:40,240
And as your senior officer,
that's a direct order.
304
00:17:43,035 --> 00:17:44,968
-A body's been pulled
from the river,
305
00:17:45,003 --> 00:17:47,488
right by Charing Cross Bridge.
306
00:17:47,523 --> 00:17:50,181
Looks like our manhunt for
Cooper might be over, lads.
307
00:17:58,775 --> 00:18:00,605
-That ain't Logan Cooper.
308
00:18:00,639 --> 00:18:02,124
-Who is he then?
309
00:18:08,268 --> 00:18:09,545
-Mr. Sinclaire?
310
00:18:11,547 --> 00:18:13,687
-I do apologise for the
interruption, Miss Scarlet,
311
00:18:13,721 --> 00:18:16,931
but I am most eager
to parley with you.
312
00:18:16,966 --> 00:18:19,141
-And I you, Mr. Sinclaire.
313
00:18:19,175 --> 00:18:21,212
I'm sure you're aware
this missing magician
314
00:18:21,246 --> 00:18:23,455
is nothing more
than a publicity stunt.
315
00:18:23,490 --> 00:18:26,493
-Oh, he is no longer
missing.
316
00:18:27,218 --> 00:18:28,702
He is dead.
317
00:18:28,736 --> 00:18:30,428
Plucked from the bowels
of the Thames
318
00:18:30,462 --> 00:18:32,223
this very darkest of nights.
319
00:18:32,257 --> 00:18:34,086
It seems your serialised case
320
00:18:34,121 --> 00:18:36,123
has become
a murder investigation.
321
00:18:36,158 --> 00:18:39,851
And with it, promotion
to the front page.
322
00:18:47,030 --> 00:18:49,240
-No one in or out without
my say so, is that clear?
323
00:18:49,274 --> 00:18:51,207
-Yes, Sir.
324
00:18:51,242 --> 00:18:52,415
-Good morning Miss Scarlet.
325
00:18:52,450 --> 00:18:54,072
-Detective Fitzroy.
326
00:18:54,106 --> 00:18:55,211
-Access to the theater is by
327
00:18:55,246 --> 00:18:56,523
Inspector Wellington's
authority only.
328
00:18:56,557 --> 00:18:58,214
I cannot let you in, I'm afraid.
329
00:18:58,249 --> 00:18:59,767
-Oh, but I'm running
an investigation here
330
00:18:59,802 --> 00:19:02,184
and Inspector Wellington is
fully supportive of that.
331
00:19:02,218 --> 00:19:03,737
-Am I, indeed?
332
00:19:03,771 --> 00:19:05,532
-Inspector Wellington.
333
00:19:05,566 --> 00:19:06,981
It would be most helpful
if you would grant me
334
00:19:07,016 --> 00:19:08,086
with access to the theater.
335
00:19:08,120 --> 00:19:09,225
-No.
336
00:19:11,400 --> 00:19:13,781
-I'm in the middle of a case.
337
00:19:13,816 --> 00:19:15,197
-So I've heard.
338
00:19:15,231 --> 00:19:17,026
-Hired by that weasel Sinclaire.
339
00:19:17,060 --> 00:19:18,717
-William,
we can help each other.
340
00:19:18,752 --> 00:19:20,236
I have prior knowledge
of this case.
341
00:19:20,271 --> 00:19:22,100
-Do not William me.
342
00:19:22,134 --> 00:19:23,377
This is a murder investigation
343
00:19:23,412 --> 00:19:25,483
and that rag of a paper
will not hamper me again.
344
00:19:25,517 --> 00:19:27,450
-Mr. Sinclaire has assured
me that not one word
345
00:19:27,485 --> 00:19:29,107
will be printed
until the case is closed.
346
00:19:29,141 --> 00:19:30,246
-And I don't believe one word
347
00:19:30,281 --> 00:19:32,386
that comes out
of that toad's mouth.
348
00:19:32,421 --> 00:19:33,525
You know, Henry wouldn't
have worked
349
00:19:33,560 --> 00:19:35,562
with a crook like Sinclaire.
350
00:19:35,596 --> 00:19:36,666
- Here, walk on!
351
00:19:36,701 --> 00:19:39,462
-Perhaps my father
had more options open to him.
352
00:19:39,497 --> 00:19:41,499
And furthermore he would
be most upset to know
353
00:19:41,533 --> 00:19:44,295
that you'd belittle
me by saying such a thing.
354
00:19:47,850 --> 00:19:48,540
What?
355
00:19:48,575 --> 00:19:49,645
-I was just trying to work out
356
00:19:49,679 --> 00:19:50,956
if you're genuinely offended
357
00:19:50,991 --> 00:19:53,373
or if this is just one of your
ploys to make me feel guilty.
358
00:19:53,407 --> 00:19:55,271
-What a low opinion
you have of me.
359
00:19:55,306 --> 00:19:56,479
-Good. That clears that up.
360
00:19:56,514 --> 00:19:58,170
You always say that when
you're trying to manipulate me.
361
00:19:58,205 --> 00:19:59,586
You're not coming in.
362
00:19:59,620 --> 00:20:01,760
-Then I will have no choice
but to run my own investigation.
363
00:20:01,795 --> 00:20:05,074
-As you wish, but as long as
that newspaper is your client,
364
00:20:05,108 --> 00:20:06,351
stay out of mine.
365
00:20:07,663 --> 00:20:08,629
Come along.
366
00:20:19,606 --> 00:20:21,815
-This is the poster
from the theater
367
00:20:21,849 --> 00:20:24,093
and this is the sketch
from the illustrator,
368
00:20:24,127 --> 00:20:26,268
done the night Alfonso
disappeared.
369
00:20:27,614 --> 00:20:28,753
-And?
370
00:20:28,787 --> 00:20:29,857
-Well...
371
00:20:29,892 --> 00:20:32,446
in the sketch the magician holds
a plain black wand
372
00:20:32,481 --> 00:20:35,311
but in the poster he has
an ornate silver one.
373
00:20:37,693 --> 00:20:40,799
-Oh, that's because the
magician didn't use a wand
374
00:20:40,834 --> 00:20:42,905
the night the illustrator
did the sketch.
375
00:20:42,939 --> 00:20:46,426
But, people do love to see
a magician with a wand,
376
00:20:46,460 --> 00:20:50,119
so, I asked him to add one in.
377
00:21:18,423 --> 00:21:20,632
-I hope I'm not disturbing you?
378
00:21:21,668 --> 00:21:25,430
-I...I was just, er,
checking on Miss Ling.
379
00:21:26,707 --> 00:21:29,296
Dreadful news about Alfonso.
380
00:21:29,331 --> 00:21:30,677
Poor girl's distraught.
381
00:21:30,711 --> 00:21:33,196
-What are you doing here?
Did you follow me?
382
00:21:33,231 --> 00:21:34,853
-I just need
a moment of your time.
383
00:21:34,888 --> 00:21:37,753
-Alfonso's death is now
a murder investigation.
384
00:21:37,787 --> 00:21:39,720
It is not a matter for
tabloid consumption.
385
00:21:39,755 --> 00:21:42,274
It is a matter for the police.
386
00:21:42,309 --> 00:21:43,552
-I can assure you, Mr. Flanders,
387
00:21:43,586 --> 00:21:45,968
that Mr. Sinclaire is still
very much invested in your case,
388
00:21:46,002 --> 00:21:47,003
as am I.
389
00:21:47,038 --> 00:21:48,660
-His newspaper should be
reporting only one thing
390
00:21:48,695 --> 00:21:53,424
about my theater, that we are
still open for business.
391
00:21:53,458 --> 00:21:55,115
Seven days a week.
392
00:21:55,149 --> 00:21:56,737
Two matinees at the weekend.
393
00:21:56,772 --> 00:21:58,221
-I understand
you don't want publicity
394
00:21:58,256 --> 00:22:00,431
relating to the death,
but I still have questions.
395
00:22:00,465 --> 00:22:01,708
-And I am afraid that
neither Miss Ling
396
00:22:01,742 --> 00:22:04,366
nor any of my staff
will be answering them.
397
00:22:06,920 --> 00:22:08,439
-I see.
398
00:22:08,473 --> 00:22:10,164
Well, in that case,
I'm sure the readership
399
00:22:10,199 --> 00:22:11,476
of the Illustrated Police News
400
00:22:11,511 --> 00:22:13,651
would love a personal story
instead.
401
00:22:13,685 --> 00:22:16,654
Perhaps something about you,
Mr. Flanders?
402
00:22:16,688 --> 00:22:19,519
You're married with children,
are you not?
403
00:22:23,315 --> 00:22:24,489
-Very well.
404
00:22:29,494 --> 00:22:32,048
Do not be late back.
405
00:22:32,083 --> 00:22:33,636
-Yes Mr. Flanders.
406
00:22:39,401 --> 00:22:41,989
-I merely have one question,
Miss Ling.
407
00:22:42,024 --> 00:22:46,028
Alfonso didn't use his wand
during the last performance.
408
00:22:46,062 --> 00:22:47,029
Was that unusual?
409
00:22:47,926 --> 00:22:48,996
-Very.
410
00:22:49,031 --> 00:22:51,343
But the day before
he told me he was selling it.
411
00:22:51,378 --> 00:22:54,208
I was surprised since it had
such great sentimental value
412
00:22:54,243 --> 00:22:55,451
to him.
413
00:22:55,486 --> 00:22:57,315
But it was worth a lot of money
and I assumed he needed it
414
00:22:57,349 --> 00:22:58,558
for his retirement.
415
00:22:59,282 --> 00:23:00,560
-His retirement?
416
00:23:00,594 --> 00:23:03,010
-Next month was his 50th
anniversary in the business.
417
00:23:03,045 --> 00:23:05,599
That's when he planned
to give the act up.
418
00:23:06,842 --> 00:23:09,534
-Do you know who
Alfonso sold his wand to?
419
00:23:09,569 --> 00:23:11,812
-The entertainment
shop in Carnaby Street.
420
00:23:11,847 --> 00:23:13,883
I've already told
the inspector this.
421
00:23:14,953 --> 00:23:16,610
-The inspector?
422
00:23:23,962 --> 00:23:28,346
Good afternoon, Sir.
Mr. Baggott at your service.
423
00:23:28,380 --> 00:23:29,485
-Good afternoon.
424
00:23:29,520 --> 00:23:32,868
I was hoping to speak to
the owner, Mr. Faversham?
425
00:23:32,902 --> 00:23:34,076
-Of course, Sir.
426
00:23:34,110 --> 00:23:37,493
But I must warn you,
he does like to chat.
427
00:23:41,532 --> 00:23:43,395
It's just my little joke.
428
00:23:43,430 --> 00:23:44,742
It is not, of course,
a real skull
429
00:23:44,776 --> 00:23:46,675
or indeed, Mr. Faversham.
430
00:23:46,709 --> 00:23:50,368
Although the dear old fellow
did pass away ten years back.
431
00:23:50,402 --> 00:23:51,403
I've been the owner ever since
432
00:23:51,438 --> 00:23:54,924
and I decided to keep the name.
433
00:23:54,959 --> 00:23:56,788
How can I help you
this fine day?
434
00:23:56,823 --> 00:23:59,411
-You can stop doing that
for a start.
435
00:23:59,446 --> 00:24:01,034
-Of course, Sir.
436
00:24:01,068 --> 00:24:03,726
-I'm Inspector Wellington
from Scotland Yard.
437
00:24:03,761 --> 00:24:06,280
I'm here to ask you some
questions about a magician,
438
00:24:06,315 --> 00:24:07,454
Alfonso?
439
00:24:07,489 --> 00:24:09,180
The Great Italian Illusionist?
440
00:24:09,214 --> 00:24:10,975
-Oh, what has he done now?
441
00:24:11,009 --> 00:24:12,666
He's always up to mischief,
that one
442
00:24:12,701 --> 00:24:14,323
and playing tricks .
443
00:24:14,357 --> 00:24:16,049
You know, I remember
this one time,
444
00:24:17,775 --> 00:24:19,121
it really is rather funny.
445
00:24:19,155 --> 00:24:21,710
He said that he could get
me a rabbit for my act
446
00:24:21,744 --> 00:24:23,159
but when I opened the bag--
447
00:24:23,194 --> 00:24:25,161
-He's dead, Mr. Baggott.
448
00:24:32,859 --> 00:24:34,516
Excuse me one moment.
449
00:24:35,931 --> 00:24:37,035
Thank you.
450
00:24:40,280 --> 00:24:42,040
I told you to stay out
of my investigation.
451
00:24:42,075 --> 00:24:43,870
-It's not just your
investigation.
452
00:24:43,904 --> 00:24:45,561
-I'm not having
this conversation again.
453
00:24:45,596 --> 00:24:47,598
-Fine, go back in
and question him then.
454
00:24:47,632 --> 00:24:50,221
I'll merely wait my
turn and do the same.
455
00:24:50,255 --> 00:24:51,636
What sense is that?
456
00:24:56,227 --> 00:24:58,574
-If one word of this is
printed before the case
457
00:24:58,609 --> 00:25:01,163
-is closed...
- It will not be. I swear it.
458
00:25:07,825 --> 00:25:10,586
-So, Alfonso was
a regular customer?
459
00:25:10,621 --> 00:25:12,519
-How I did enjoy his visits.
460
00:25:12,554 --> 00:25:15,660
-And he sold you his wand,
is that correct?
461
00:25:15,695 --> 00:25:17,041
-He was supposed to.
462
00:25:17,075 --> 00:25:20,009
I sell new,
as well as used props.
463
00:25:20,044 --> 00:25:22,840
Although I would hardly
call his wand a prop.
464
00:25:22,874 --> 00:25:25,843
The magic act has been in his
family for five generations,
465
00:25:25,877 --> 00:25:30,261
father to son, and each one is
given an exquisite silver wand.
466
00:25:30,295 --> 00:25:33,713
He was the fifth Alfonso
the Great Italian Illusionist.
467
00:25:33,747 --> 00:25:36,578
Though, nothing Italian
about them of course.
468
00:25:36,612 --> 00:25:38,614
They were from Kilburn.
469
00:25:38,649 --> 00:25:40,927
-So, he took over
from his father?
470
00:25:40,961 --> 00:25:42,756
-Yes.
471
00:25:42,791 --> 00:25:44,655
When his father retired,
Alfonso,
472
00:25:44,689 --> 00:25:45,794
being on the small side,
473
00:25:45,828 --> 00:25:47,623
actually had his shoes built up
474
00:25:47,658 --> 00:25:49,107
so that he was the same height
475
00:25:49,142 --> 00:25:51,523
so that nobody could tell
when one Alfonso
476
00:25:51,558 --> 00:25:52,939
took over from the next.
477
00:25:54,319 --> 00:25:58,323
-You say that he was
planning to sell you the wand?
478
00:25:58,358 --> 00:26:00,015
-He was due to come into
the shop at seven o'clock
479
00:26:00,049 --> 00:26:02,396
before going on stage yesterday.
480
00:26:02,431 --> 00:26:04,985
Alfonso really was the most
punctual of gentlemen, so...
481
00:26:05,986 --> 00:26:07,367
it really was out of
the ordinary
482
00:26:07,401 --> 00:26:08,713
when he never turned up.
483
00:26:09,887 --> 00:26:11,820
-So Alfonso didn't use
his wand in his act,
484
00:26:11,854 --> 00:26:14,029
even though he was
yet to sell it.
485
00:26:14,063 --> 00:26:15,720
Nor did he turn up for
his appointment two hours
486
00:26:15,755 --> 00:26:18,412
before he was due on stage.
487
00:26:18,447 --> 00:26:21,484
When you examined the body,
were there any additional clues?
488
00:26:21,519 --> 00:26:23,038
-Nothing of note.
489
00:26:23,072 --> 00:26:24,453
-Perhaps I could see
the autopsy report?
490
00:26:24,487 --> 00:26:26,455
-Eliza, I allowed you to
sit in on the questioning
491
00:26:26,489 --> 00:26:27,698
but that is as far as it goes.
492
00:26:27,732 --> 00:26:29,561
Now, if you will excuse me.
493
00:26:29,596 --> 00:26:30,804
-You're in rather a hurry.
494
00:26:30,839 --> 00:26:33,117
-I have other cases
to attend to attend to .
495
00:26:33,151 --> 00:26:35,740
-You just sniffed and we
both know what that means.
496
00:26:35,775 --> 00:26:37,328
-That I have a cold?
497
00:26:37,362 --> 00:26:38,432
-That you're lying.
498
00:26:40,020 --> 00:26:42,160
Is there something
you're not telling me?
499
00:26:42,195 --> 00:26:43,161
-Good day, Eliza.
500
00:26:57,728 --> 00:27:00,075
-An apology would've been nice.
501
00:27:00,109 --> 00:27:02,146
There's no manners these days.
502
00:27:11,811 --> 00:27:14,641
-Hairline fracture at
the side of the skull
503
00:27:14,676 --> 00:27:17,679
but cause of death, drowning.
504
00:27:17,713 --> 00:27:19,059
Time of death says
it could be anything
505
00:27:19,094 --> 00:27:21,027
between six o'clock
and midnight.
506
00:27:21,959 --> 00:27:23,892
-His act finished at ten,
507
00:27:23,926 --> 00:27:26,860
which gives a two hour window
for when he died.
508
00:27:26,895 --> 00:27:28,655
Anything else?
509
00:27:28,690 --> 00:27:30,692
-Signs of liver damage.
510
00:27:30,726 --> 00:27:31,934
Could be a drinker?
511
00:27:33,556 --> 00:27:35,869
-These are his possessions.
512
00:27:35,904 --> 00:27:38,251
Just the clothes
he was found in.
513
00:27:38,285 --> 00:27:41,737
Could be the police have
taken anything of importance.
514
00:27:41,772 --> 00:27:43,843
-What's with the heels?
515
00:27:43,877 --> 00:27:45,465
-He was on the short side.
516
00:27:45,499 --> 00:27:47,156
According to the owner
of the entertainment shop
517
00:27:47,191 --> 00:27:50,884
he had them built up so he was
the same height as his father.
518
00:27:53,473 --> 00:27:54,577
What's that?
519
00:27:54,612 --> 00:27:56,062
-The Thames.
520
00:28:05,761 --> 00:28:06,900
-Moses.
521
00:28:16,254 --> 00:28:18,567
- Are you sure
about this?
522
00:28:18,601 --> 00:28:20,914
- I'm always sure.
523
00:28:20,949 --> 00:28:26,092
That key has one purpose,
and one purpose only.
524
00:28:27,369 --> 00:28:29,785
-To open a safe.
- Where is it then?
525
00:28:29,820 --> 00:28:32,029
Ooh, ooh, ooh. Ah!
526
00:28:32,063 --> 00:28:35,446
I can't see a damn
thing. Need more light.
527
00:28:38,725 --> 00:28:41,555
A genie's lamp.
How apt for a magician.
528
00:28:46,077 --> 00:28:48,114
This lamp is stuck to the table.
529
00:29:03,681 --> 00:29:05,441
Looks like we found our safe.
530
00:29:14,865 --> 00:29:16,383
-Alfonso's wand.
531
00:29:17,971 --> 00:29:20,353
-Why would a magician do
his act without his wand
532
00:29:20,387 --> 00:29:23,390
when it was here at the
theater all the time?
533
00:29:23,425 --> 00:29:25,565
-The same reason he didn't
turn up to his appointment
534
00:29:25,599 --> 00:29:28,292
at Faversham's shop.
535
00:29:28,326 --> 00:29:30,846
Whoever was on stage that
night wasn't Alfonso.
536
00:29:31,847 --> 00:29:33,228
It was an imposter
537
00:29:34,229 --> 00:29:36,300
because Alfonso
was already dead.
538
00:29:37,957 --> 00:29:39,717
- Here!
539
00:29:39,751 --> 00:29:41,615
-Missing wands, hidden safes,
540
00:29:41,650 --> 00:29:46,241
a murderous imposter,
delicious, simply delicious.
541
00:29:46,275 --> 00:29:49,209
Although, my thoughts and
prayers are obviously
542
00:29:49,244 --> 00:29:51,453
with the family of the dead man.
543
00:29:53,800 --> 00:29:55,595
Hmm.
544
00:29:55,629 --> 00:29:57,390
So, what's your next move?
545
00:29:58,978 --> 00:30:02,429
-Well, since this is
a murder investigation
546
00:30:02,464 --> 00:30:05,053
and I have discovered
crucial evidence,
547
00:30:05,087 --> 00:30:07,400
my only option
is to inform the police.
548
00:30:07,434 --> 00:30:09,885
Specifically
Inspector Wellington.
549
00:30:09,920 --> 00:30:12,301
-Never was there
a finer detective.
550
00:30:13,544 --> 00:30:14,407
-Quite.
551
00:30:14,441 --> 00:30:17,030
-Yes, you must speak to
him right away.
552
00:30:19,032 --> 00:30:20,206
Although...
553
00:30:21,586 --> 00:30:23,278
-Although?
554
00:30:23,312 --> 00:30:26,729
-Well, a murder mystery solved
by a woman working alone,
555
00:30:26,764 --> 00:30:29,180
now, that is a compelling
narrative
556
00:30:29,215 --> 00:30:32,149
but should Inspector Wellington
become involved
557
00:30:32,183 --> 00:30:35,807
not that I wish to speak ill
of such an upstanding officer,
558
00:30:35,842 --> 00:30:39,915
but, well, there is a chance
he may overshadow your part
559
00:30:39,950 --> 00:30:40,882
in the story.
560
00:30:40,916 --> 00:30:42,642
Not intentionally, of course.
561
00:30:42,676 --> 00:30:48,544
But my fear is that
he becomes the lead character
562
00:30:48,579 --> 00:30:54,965
and you become...
a mere supporting role.
563
00:30:54,999 --> 00:30:57,899
But, if you were to
delay speaking to him,
564
00:30:57,933 --> 00:30:59,728
just for a few days,
565
00:30:59,762 --> 00:31:02,489
it might give you time to
gather some more evidence.
566
00:31:02,524 --> 00:31:06,079
Perhaps something that
might prove crucial in court
567
00:31:06,114 --> 00:31:11,257
then your part in all of this
would be...oh...
568
00:31:11,982 --> 00:31:13,604
impossible to ignore.
569
00:31:23,545 --> 00:31:25,443
-Sinclaire is right.
570
00:31:25,478 --> 00:31:28,170
What harm is another day or
two before I share my findings?
571
00:31:28,205 --> 00:31:29,931
-Well, you could be charged with
572
00:31:29,965 --> 00:31:31,760
perverting the course
of justice.
573
00:31:31,794 --> 00:31:34,452
That carries a sentence
of seven years in prison.
574
00:31:34,487 --> 00:31:37,421
Although, for a first offense
with mitigating circumstances,
575
00:31:37,455 --> 00:31:40,700
the Home Office advises
a tariff of three years.
576
00:31:40,734 --> 00:31:44,462
I've been practicing my reading
in your father's old law books.
577
00:31:44,497 --> 00:31:46,533
-Right, I see.
578
00:31:47,983 --> 00:31:49,709
Anyway, I've given
William every opportunity
579
00:31:49,743 --> 00:31:52,677
to work with me on this
investigation, but to no avail.
580
00:31:52,712 --> 00:31:54,990
So, if I do decide to work
this case a little longer
581
00:31:55,025 --> 00:31:58,407
this is technically his
own doing, isn't it?
582
00:31:58,442 --> 00:32:01,065
I suspect he's made his
own developments anyway.
583
00:32:01,100 --> 00:32:02,549
He was very eager to
leave after questioning
584
00:32:02,584 --> 00:32:04,413
the owner
of the entertainment shop.
585
00:32:04,448 --> 00:32:05,656
Well, two can play at that game.
586
00:32:05,690 --> 00:32:07,865
-For god's sake, don't
give him false information.
587
00:32:07,899 --> 00:32:09,971
You could be charged
with perjury.
588
00:32:10,005 --> 00:32:12,042
Although, that is only
triable on indictment.
589
00:32:13,215 --> 00:32:16,080
-Can you read Dickens or
Austen like a normal person?
590
00:32:20,843 --> 00:32:22,500
I need this publicity, Ivy.
591
00:32:22,535 --> 00:32:26,228
And I know I'm so
close to cracking the case.
592
00:32:26,263 --> 00:32:28,575
For the last time,
I can get my own luncheon.
593
00:32:28,610 --> 00:32:29,542
-I know you, my girl.
594
00:32:29,576 --> 00:32:31,406
You never eat proper
when you're working.
595
00:32:31,440 --> 00:32:33,684
And if you want my advice
on Inspector Wellington--
596
00:32:33,718 --> 00:32:36,514
-Which I don't.
-You watch what you say to him.
597
00:32:36,549 --> 00:32:37,826
-I don't intend to say
anything to him.
598
00:32:37,860 --> 00:32:40,518
I intend to make it my business
to avoid him at all costs.
599
00:32:41,795 --> 00:32:43,004
William.
600
00:32:44,557 --> 00:32:45,834
-Morning, ladies.
601
00:32:45,868 --> 00:32:48,009
-Lovely surprise.
- Hmm.
602
00:32:48,043 --> 00:32:49,389
I was just passing.
603
00:32:49,941 --> 00:32:51,115
Ivy.
604
00:32:51,150 --> 00:32:52,496
-Inspector Wellington.
605
00:32:53,980 --> 00:32:55,016
-How's your cold?
606
00:32:55,050 --> 00:32:56,672
-Oh, it's better, thank you.
607
00:32:56,707 --> 00:32:58,260
-That was quick.
608
00:32:58,295 --> 00:32:59,468
-Hmm.
609
00:33:02,368 --> 00:33:06,717
-So...any developments
on the case?
610
00:33:06,751 --> 00:33:09,685
-Oh, nothing of note. You?
611
00:33:10,859 --> 00:33:12,033
-Nothing of note.
612
00:33:19,385 --> 00:33:22,526
Well, I shall leave you ladies
to get on with your day.
613
00:33:22,560 --> 00:33:25,046
-That was a swift visit.
-As I say, I was just passing.
614
00:33:25,080 --> 00:33:26,806
-Goodbye, Inspector Wellington.
615
00:33:27,772 --> 00:33:28,739
-Yeah.
616
00:33:38,680 --> 00:33:40,337
-Now I am certain of it.
617
00:33:40,371 --> 00:33:42,753
He is hiding something from me.
618
00:33:42,787 --> 00:33:44,617
-She's hiding something from me.
619
00:33:46,653 --> 00:33:48,172
-Didn't you tell her
what you had found out?
620
00:33:48,207 --> 00:33:52,245
-No, nor will I with
Sinclaire as her client.
621
00:33:52,280 --> 00:33:55,248
-Sir, would you want me to
focus my full attention on this?
622
00:33:55,283 --> 00:33:56,974
With Bow Street assisting
in the Cooper case
623
00:33:57,008 --> 00:33:58,803
I'm sure I could be spared.
624
00:33:58,838 --> 00:33:59,666
-Bow Street?
625
00:33:59,701 --> 00:34:01,496
What have they got to do
with Cooper?
626
00:34:01,530 --> 00:34:03,601
-Well, Phelps said they were
part of the investigation.
627
00:34:03,636 --> 00:34:06,121
I saw him meet with
Detective Lenahan.
628
00:34:07,398 --> 00:34:10,125
-There is no Detective
Lenahan at Bow Street.
629
00:34:15,096 --> 00:34:17,167
-It's a, it's a true story,
lads, as god is my witness.
630
00:34:20,722 --> 00:34:22,206
-Get back to work.
631
00:34:23,104 --> 00:34:24,484
- Sir.
632
00:34:27,522 --> 00:34:30,111
-Not you, Detective Phelps.
633
00:34:30,145 --> 00:34:32,285
-What's up, Skipper?
634
00:34:32,320 --> 00:34:34,425
-When I said do not
talk to the press,
635
00:34:34,460 --> 00:34:37,221
was I unclear in some way?
636
00:34:38,947 --> 00:34:40,397
If so I can be clearer.
637
00:34:40,431 --> 00:34:43,262
-Come on, Duke, it's
just a bit on the side.
638
00:34:43,296 --> 00:34:45,091
If it's not me, it'll be
one of the other lads.
639
00:34:45,126 --> 00:34:47,369
No one's happy about this.
640
00:34:47,404 --> 00:34:49,820
-This happens again
and you are gone.
641
00:34:51,062 --> 00:34:52,340
Is that understood?
642
00:34:54,963 --> 00:34:56,206
-Yes, Duke.
643
00:34:57,793 --> 00:34:58,691
-Good.
644
00:35:06,250 --> 00:35:08,287
-Milena,
I'm looking for Miss Ling,
645
00:35:08,321 --> 00:35:09,874
do you know where she is?
646
00:35:24,026 --> 00:35:25,062
-Milena, is everything alright?
647
00:35:25,096 --> 00:35:26,028
-I don't know where
Miss Ling is.
648
00:35:26,063 --> 00:35:27,306
I haven't seen her.
649
00:35:31,241 --> 00:35:32,552
-Are you moving in here?
650
00:35:32,587 --> 00:35:35,452
-Not my idea, my father's.
651
00:35:35,486 --> 00:35:37,212
He always wanted
Alfonso's dressing room.
652
00:35:37,247 --> 00:35:39,387
He couldn't even wait
until after the funeral.
653
00:35:39,421 --> 00:35:41,527
-I'm sorry, I know how
fond you were of him.
654
00:35:41,561 --> 00:35:43,977
-And yet you said
those awful things.
655
00:35:44,012 --> 00:35:45,047
-What things?
656
00:35:45,082 --> 00:35:46,842
-I told you Alfonso
was full of fun.
657
00:35:46,877 --> 00:35:50,777
I never said that he was a heavy
drinker with gambling debts.
658
00:35:50,812 --> 00:35:53,746
-I have no idea what
you're talking about.
659
00:36:02,789 --> 00:36:04,964
-Did you like the part
about the lady detective
660
00:36:04,998 --> 00:36:07,242
and her inner bloodhound?
661
00:36:07,277 --> 00:36:08,519
-Clearly I have no such thing
662
00:36:08,554 --> 00:36:11,350
or I would have sniffed you
out as an untrustworthy crook.
663
00:36:11,384 --> 00:36:13,075
-I beg your pardon?
664
00:36:13,110 --> 00:36:15,423
-You have broken our
agreement and published details
665
00:36:15,457 --> 00:36:17,563
that will interfere
with the investigation.
666
00:36:17,597 --> 00:36:20,221
You've twisted
my words, Mr. Sinclaire.
667
00:36:20,255 --> 00:36:23,810
-As Chief Correspondent there
are certain responsibilities
668
00:36:23,845 --> 00:36:25,433
on my shoulders.
669
00:36:25,467 --> 00:36:27,538
It's been a dreadfully
slow week.
670
00:36:28,677 --> 00:36:30,645
-This is a catalogue of lies.
671
00:36:30,679 --> 00:36:34,165
I never said the magician was
a gambler nor a heavy drinker.
672
00:36:34,200 --> 00:36:35,270
-My dear Miss Scarlet,
673
00:36:35,305 --> 00:36:37,030
no one wants to read about
a dead man
674
00:36:37,065 --> 00:36:39,032
who was kind and loved by all.
675
00:36:39,067 --> 00:36:42,450
My readers devour scandal
and salacious gossip.
676
00:36:42,484 --> 00:36:46,316
It makes them feel better
about their own lives.
677
00:36:46,350 --> 00:36:48,352
-Retract the article
and print an apology
678
00:36:48,387 --> 00:36:50,941
or I will sever our agreement.
679
00:36:50,975 --> 00:36:53,288
-And yet you have a
man's name above your door
680
00:36:53,323 --> 00:36:55,186
to lure in customers.
681
00:36:55,221 --> 00:36:57,810
-What? That's not
the same thing at all.
682
00:36:57,844 --> 00:37:02,815
-Forgive me,
is your name Henry Scarlet?
683
00:37:04,437 --> 00:37:06,232
-I can assure you one
day it will be my name
684
00:37:06,267 --> 00:37:07,337
above the door.
685
00:37:07,371 --> 00:37:09,373
-Well, until that day
you might be wise
686
00:37:09,408 --> 00:37:13,929
to make useful friends
rather than powerful enemies.
687
00:37:13,964 --> 00:37:15,655
-Are you threatening me?
688
00:37:15,690 --> 00:37:18,209
-I'm merely advising you.
689
00:37:18,244 --> 00:37:20,488
At present you are unique
and intriguing,
690
00:37:20,522 --> 00:37:23,905
there are stories to be
told and money to be made.
691
00:37:23,939 --> 00:37:27,460
But who knows what novelties
tomorrow will bring?
692
00:37:29,048 --> 00:37:33,811
People will only pay once
to see the bearded lady.
693
00:37:36,676 --> 00:37:38,540
-I do not need advice
from a washed up hack
694
00:37:38,575 --> 00:37:41,232
who cannot get a job
on a real newspaper.
695
00:37:41,267 --> 00:37:43,304
We are done, Sir.
696
00:37:46,410 --> 00:37:47,653
-Very well.
697
00:37:52,382 --> 00:37:58,353
Although, rest assured,
this washed up hack
698
00:37:58,388 --> 00:38:01,011
has ruined many a reputation.
699
00:38:01,045 --> 00:38:04,359
I have brought down
judges, politicians
700
00:38:04,394 --> 00:38:06,050
and even an archbishop.
701
00:38:07,500 --> 00:38:12,712
A female detective
will not be a problem.
702
00:38:20,893 --> 00:38:23,067
-I'm sorry.
703
00:38:23,102 --> 00:38:26,001
I should have shared my findings
704
00:38:26,036 --> 00:38:28,728
rather than you having to
read them in the newspaper.
705
00:38:28,763 --> 00:38:30,523
-It would have been preferable.
706
00:38:30,558 --> 00:38:31,697
-And you were right
about Sinclaire,
707
00:38:31,731 --> 00:38:33,595
I should have listened to you.
708
00:38:33,630 --> 00:38:36,943
-That would have been
preferable too.
709
00:38:36,978 --> 00:38:39,532
-How much longer are you
going to be angry for?
710
00:38:39,567 --> 00:38:41,362
-Why? Are you in a hurry?
711
00:38:44,123 --> 00:38:46,574
Did you really call
Sinclaire a washed up hack?
712
00:38:51,441 --> 00:38:54,098
Fine, you'd better tell
me what else you know.
713
00:38:54,133 --> 00:38:55,893
Suspects?
714
00:38:55,928 --> 00:38:58,068
-Well, the other magician
couldn't wait to move
715
00:38:58,102 --> 00:38:59,207
into Alfonso's dressing room.
716
00:38:59,241 --> 00:39:02,728
There's definitely some
professional jealousy there.
717
00:39:02,762 --> 00:39:04,626
And Alfonso's assistant,
Miss Ling,
718
00:39:04,661 --> 00:39:06,628
seems to be having an affair
with the theater owner.
719
00:39:06,663 --> 00:39:10,183
Perhaps he had some conflict
with the dead magician.
720
00:39:10,218 --> 00:39:11,806
-But you have no proof?
721
00:39:13,739 --> 00:39:17,432
-However, one thing
I am fairly certain about,
722
00:39:17,467 --> 00:39:19,400
given Alfonso's wand
was in his safe
723
00:39:19,434 --> 00:39:21,712
yet he didn't use during
his last performance,
724
00:39:21,747 --> 00:39:23,507
nor did he turn up at
the entertainment shop
725
00:39:23,542 --> 00:39:25,095
to sell his wand,
726
00:39:25,129 --> 00:39:27,856
I believe an imposter
was on the stage that night.
727
00:39:28,478 --> 00:39:29,755
-Hmm.
728
00:39:31,412 --> 00:39:33,724
-Which is clearly isn't
news to you.
729
00:39:33,759 --> 00:39:34,829
You suspected it too,
didn't you?
730
00:39:34,863 --> 00:39:36,865
I knew you were hiding
something from me.
731
00:39:36,900 --> 00:39:39,178
-Which, of course,
you would never do.
732
00:39:40,766 --> 00:39:42,940
I need your word
that you are definitely
733
00:39:42,975 --> 00:39:45,391
not working with Sinclaire
anymore.
734
00:39:45,426 --> 00:39:46,772
-You have my word.
735
00:39:46,806 --> 00:39:48,498
As we speak,
he'll be writing an article
736
00:39:48,532 --> 00:39:50,672
designed to make me
unemployable.
737
00:39:50,707 --> 00:39:52,847
-Well, I did suspect an imposter
738
00:39:52,881 --> 00:39:55,366
but I didn't know
about the other wand.
739
00:39:55,401 --> 00:39:56,747
-The other wand?
740
00:40:01,200 --> 00:40:05,169
-I found it on the magician
when I examined his body.
741
00:40:05,204 --> 00:40:06,481
-They're identical.
742
00:40:06,516 --> 00:40:09,553
-On the face of it, yes.
743
00:40:09,588 --> 00:40:12,487
I noticed that the handle
wasn't quite aligned.
744
00:40:13,281 --> 00:40:17,699
And inside...was this.
745
00:40:24,395 --> 00:40:28,814
-The magician's father, no doubt
The previous Alfonso.
746
00:40:30,712 --> 00:40:32,783
-Let's find out
if they are identical.
747
00:40:48,316 --> 00:40:50,560
-Two wands. Two boxes.
748
00:40:53,010 --> 00:40:55,772
-Nothing suggests where
this photo was taken.
749
00:40:56,980 --> 00:40:58,222
-Hand me that.
750
00:41:07,749 --> 00:41:11,028
I know exactly where
it was taken.
751
00:41:11,063 --> 00:41:14,307
-Did Alfonso use a
duplicate box to disappear?
752
00:41:14,342 --> 00:41:16,517
-I would love to help you
but I simply cannot tell you
753
00:41:16,551 --> 00:41:17,828
how the trick is done
754
00:41:17,863 --> 00:41:19,796
or any trick, for that matter.
755
00:41:19,830 --> 00:41:22,661
Us magicians,
we take a solemn oath.
756
00:41:22,695 --> 00:41:23,938
-That is a shame, Mr. Baggott,
757
00:41:23,972 --> 00:41:25,595
since perverting
the course of justice
758
00:41:25,629 --> 00:41:27,217
carries a seven year sentence.
759
00:41:27,251 --> 00:41:29,771
Although, for a first offense
with mitigating circumstances,
760
00:41:29,806 --> 00:41:32,567
the Home Office advises
a minimum of three.
761
00:41:32,602 --> 00:41:34,569
Do I have that right,
Inspector Wellington?
762
00:41:34,604 --> 00:41:36,640
-Indeed, you do, Miss Scarlet.
763
00:41:38,987 --> 00:41:41,403
-Alfonso commissioned
a replica box
764
00:41:41,438 --> 00:41:43,026
designed by my good self.
765
00:41:43,060 --> 00:41:45,891
It's a bespoke service that
I offer to certain clients.
766
00:41:45,925 --> 00:41:48,963
The original box had a hidden
compartment in the side.
767
00:41:48,997 --> 00:41:52,587
But the replica went even
further in its trickery.
768
00:41:52,622 --> 00:41:54,624
With the help of
some well-hidden latches
769
00:41:54,658 --> 00:41:56,453
it actually had a false bottom
770
00:41:56,487 --> 00:41:58,524
in which Alfonso
could not only hide in,
771
00:41:58,559 --> 00:42:00,664
but lock without a soul knowing.
772
00:42:00,699 --> 00:42:03,494
It's a work of art,
if I may say so myself.
773
00:42:03,529 --> 00:42:05,255
-Alfonso planned to use
the replica box
774
00:42:05,289 --> 00:42:06,912
for his final performance?
775
00:42:06,946 --> 00:42:09,570
-He wanted to go out
in a blaze of glory.
776
00:42:09,604 --> 00:42:13,021
Fifty years in the business.
I mean, that's quite something.
777
00:42:14,436 --> 00:42:15,990
I may have designed the box
778
00:42:16,024 --> 00:42:18,855
but I cannot take
the credit for making it.
779
00:42:18,889 --> 00:42:21,823
His assistant must take
the credit for that.
780
00:42:21,858 --> 00:42:23,687
Alfonso was so delighted
with what she'd done
781
00:42:23,722 --> 00:42:25,620
that he asked me
to take a photograph
782
00:42:25,655 --> 00:42:27,933
of the two boxes together.
783
00:42:27,967 --> 00:42:29,762
He had a wand made for her
784
00:42:29,797 --> 00:42:31,626
and he planned to put
the photograph inside
785
00:42:31,661 --> 00:42:34,284
and give it to her after
his final performance.
786
00:42:35,423 --> 00:42:37,425
It was his parting gift.
787
00:42:37,459 --> 00:42:39,945
-His assistant made the box?
788
00:42:39,979 --> 00:42:42,775
So, Miss Ling must have been
aware of what he was doing?
789
00:42:42,810 --> 00:42:44,915
-I'm not talking about
Miss Ling.
790
00:42:53,130 --> 00:42:56,617
-Ladies and gentlemen,
the Baker Street Girls.
791
00:42:56,651 --> 00:42:58,895
Now please,
put your hands together
792
00:42:58,929 --> 00:43:01,829
as we welcome our headline act.
793
00:43:01,863 --> 00:43:06,385
The incredible, the mysterious,
794
00:43:06,419 --> 00:43:08,939
Slaven the Sorcerer.
795
00:43:13,461 --> 00:43:15,325
Thank you, thank you.
796
00:43:20,537 --> 00:43:22,263
- Ma'am.
797
00:43:22,297 --> 00:43:23,782
...amazed.
798
00:43:23,816 --> 00:43:25,853
-I'm gonna need you
to come with me.
799
00:43:25,887 --> 00:43:28,683
-What? I'm about to go on stage.
800
00:43:28,718 --> 00:43:30,305
-I'm afraid you're not.
801
00:43:31,997 --> 00:43:34,516
-You will not believe your eyes.
802
00:43:38,417 --> 00:43:39,452
-What's going on?
803
00:43:40,212 --> 00:43:41,662
-Anything?
804
00:43:54,433 --> 00:43:56,400
-I grew up with Alfonso.
805
00:43:56,435 --> 00:43:59,507
He and my father were on
the same bill for years.
806
00:43:59,541 --> 00:44:01,647
He had no children of his own
so he taught me everything
807
00:44:01,682 --> 00:44:03,166
he knew about magic.
808
00:44:03,200 --> 00:44:06,479
He was so kind
and patient with me.
809
00:44:07,791 --> 00:44:09,966
Unlike my own father.
810
00:44:10,000 --> 00:44:11,346
He doesn't believe a woman could
811
00:44:11,381 --> 00:44:14,142
or should be anything
other than an assistant.
812
00:44:15,419 --> 00:44:17,007
But Alfonso,
813
00:44:17,042 --> 00:44:20,942
he said one day I could
be a wonderful magician.
814
00:44:20,977 --> 00:44:23,600
-So he let you help
him create a replica box
815
00:44:23,634 --> 00:44:25,429
for his retirement show?
816
00:44:25,464 --> 00:44:28,398
-Not even his assistant
would know how he disappeared.
817
00:44:28,432 --> 00:44:30,193
It would be his lasting legacy.
818
00:44:31,125 --> 00:44:34,128
But, he was dreading retirement.
819
00:44:35,094 --> 00:44:36,820
He started to drink more,
820
00:44:36,855 --> 00:44:39,512
became increasingly melancholic.
821
00:44:40,582 --> 00:44:42,999
Not that anyone but me knew.
822
00:44:43,033 --> 00:44:46,243
He was very good
at putting on an act.
823
00:44:46,278 --> 00:44:48,729
But knowing his time in the
theater was coming to an end
824
00:44:48,763 --> 00:44:50,558
was destroying him.
825
00:44:50,592 --> 00:44:51,939
Magic was his life.
826
00:44:53,561 --> 00:44:56,012
-What happened the day he died?
827
00:44:56,046 --> 00:45:00,464
-The night before,
he was feeling very down.
828
00:45:02,225 --> 00:45:08,507
-He told me there was no
point to his life anymore.
829
00:45:08,541 --> 00:45:12,407
He always arrived an hour early
before he was due on the stage.
830
00:45:12,442 --> 00:45:14,478
Always, without fail.
831
00:45:15,652 --> 00:45:19,000
So the next day when he didn't,
832
00:45:20,105 --> 00:45:23,418
I just knew he was
never coming back.
833
00:45:24,937 --> 00:45:27,802
I feared the worst but
I didn't know for sure
834
00:45:27,837 --> 00:45:30,115
until his body was pulled
from the Thames.
835
00:45:31,219 --> 00:45:33,083
-You believe it was suicide?
836
00:45:34,326 --> 00:45:37,881
-He'd talk about it
sometimes when he was drunk.
837
00:45:38,813 --> 00:45:41,678
I never knew if he meant it.
838
00:45:41,712 --> 00:45:44,577
-And that's why you
impersonated him?
839
00:45:44,612 --> 00:45:48,374
-I couldn't bear him not
having the send-off he deserved.
840
00:45:48,409 --> 00:45:50,583
I wanted him to go out
how he intended.
841
00:45:50,618 --> 00:45:52,896
Performing the trick
of his life.
842
00:45:52,931 --> 00:45:55,071
-And no-one else knew?
843
00:45:57,418 --> 00:45:59,075
-Alfonso's act was
midway through the show
844
00:45:59,109 --> 00:46:01,732
when I did
the disappearing trick.
845
00:46:01,767 --> 00:46:03,217
Miss Ling couldn't
check the box thoroughly
846
00:46:03,251 --> 00:46:05,357
as she was assisting
the next act too.
847
00:46:05,391 --> 00:46:07,946
And as the stagehands
took the box
848
00:46:07,980 --> 00:46:10,293
and the rest of the props
back to the storeroom,
849
00:46:10,327 --> 00:46:12,122
I stayed hidden.
850
00:46:12,157 --> 00:46:15,539
-And then later you
swapped the replica box
851
00:46:15,574 --> 00:46:16,609
with the original.
852
00:46:18,991 --> 00:46:23,513
-I gutted it, turned it
into a chest for my father.
853
00:46:25,446 --> 00:46:28,621
Alfonso was the only
person who believed in me.
854
00:46:29,726 --> 00:46:31,072
And now he's gone.
855
00:46:37,561 --> 00:46:38,977
-Sir.
856
00:46:39,011 --> 00:46:40,771
-I spoke to the coroner.
857
00:46:40,806 --> 00:46:42,152
He thinks that the head injuries
858
00:46:42,187 --> 00:46:44,879
are consistent with
a post-mortem blow.
859
00:46:44,914 --> 00:46:46,812
Perhaps a boat or
the side of a bridge
860
00:46:46,847 --> 00:46:49,573
when the dead man
was in the water, so...
861
00:46:49,608 --> 00:46:51,886
...it does look like suicide.
862
00:46:51,921 --> 00:46:54,682
-So, what happens now?
Will Milena be charged?
863
00:46:54,716 --> 00:46:56,615
-Well, I can't deny that
we would have got to suicide
864
00:46:56,649 --> 00:46:59,687
much quicker had she not
posed as the dead man.
865
00:46:59,721 --> 00:47:00,757
So, she could be charged with
866
00:47:00,791 --> 00:47:02,000
perverting
the course of justice.
867
00:47:02,034 --> 00:47:05,003
-But that is at your discretion?
868
00:47:05,037 --> 00:47:09,421
-It is. I can't see who
it would benefit.
869
00:47:14,322 --> 00:47:16,738
She seems a determined
young woman.
870
00:47:16,773 --> 00:47:19,189
I have no doubt that she will
get where she wants to be.
871
00:47:19,224 --> 00:47:23,021
I just...
I hope it doesn't consume her.
872
00:47:23,055 --> 00:47:25,678
There's more to life than work.
873
00:47:26,852 --> 00:47:29,303
Just look at our
magician friend.
874
00:47:29,337 --> 00:47:32,375
There's a valuable lesson there.
875
00:47:32,409 --> 00:47:33,963
-Don't be too hard
on yourself, William.
876
00:47:33,997 --> 00:47:35,861
Life isn't all about work.
877
00:47:37,794 --> 00:47:39,623
I wasn't talking about me.
878
00:47:52,567 --> 00:47:54,224
-It was you, weren't it?
879
00:47:54,259 --> 00:47:55,881
You grassed me up to Duke.
880
00:47:55,916 --> 00:47:57,676
-It wasn't my intention,
it just slipped out,
881
00:47:57,710 --> 00:47:59,091
it was a mistake.
882
00:48:10,965 --> 00:48:13,657
-The files you requested, Sir.
883
00:48:13,692 --> 00:48:15,625
-Right, I'm off for the night.
884
00:48:15,659 --> 00:48:17,144
I'll see you in the morning.
885
00:48:18,697 --> 00:48:20,354
Stop right there, Detective.
886
00:48:27,154 --> 00:48:29,639
-I will not
discuss who did this, Sir.
887
00:48:29,673 --> 00:48:36,197
- Well, in that case
I have one question for you.
888
00:48:36,232 --> 00:48:38,613
How do we stop this
from happening again?
889
00:48:41,582 --> 00:48:42,893
-There you go, son.
890
00:48:42,928 --> 00:48:45,068
-Good man.
891
00:48:45,103 --> 00:48:46,414
See ya next time.
892
00:48:49,970 --> 00:48:51,074
What you want now?
893
00:48:54,422 --> 00:48:56,114
I'm no snitch.
894
00:48:56,148 --> 00:48:59,255
-I don't want you to snitch.
I want you to teach.
895
00:49:00,635 --> 00:49:02,120
-Show him how to box.
896
00:49:05,054 --> 00:49:06,227
-Detective Fitzroy,
897
00:49:06,262 --> 00:49:09,161
er, please feel free to
call me Oliver, Mr. Moses.
898
00:49:11,681 --> 00:49:14,201
-It's just Moses.
899
00:49:14,235 --> 00:49:15,996
- Here!
900
00:49:22,554 --> 00:49:23,589
-Mr. Potts.
901
00:49:24,590 --> 00:49:26,006
-Miss Scarlet.
902
00:49:28,732 --> 00:49:30,941
-It's nice to see you again.
903
00:49:30,976 --> 00:49:35,601
-Yes, the last time we met I
was sitting in a police cell
904
00:49:35,636 --> 00:49:37,051
if memory serves.
905
00:49:38,432 --> 00:49:41,504
-I did apologise.
Numerous times.
906
00:49:41,538 --> 00:49:46,060
-There are occasions when a
simple apology will suffice.
907
00:49:46,095 --> 00:49:47,717
This was not one of them.
908
00:49:50,651 --> 00:49:52,066
-Today's edition.
909
00:49:52,101 --> 00:49:53,067
-Sinclaire?
910
00:49:55,069 --> 00:49:58,348
How bad is it?
What does he say about me?
911
00:50:00,592 --> 00:50:02,456
-Absolutely nothing.
912
00:50:02,490 --> 00:50:05,562
It's all about
Inspector Wellington.
913
00:50:05,597 --> 00:50:08,358
It says all kinds of
nice things about him.
914
00:50:08,393 --> 00:50:12,328
How determined,
tenacious, talented he is.
915
00:50:13,984 --> 00:50:15,883
But nothing at all about you.
916
00:50:15,917 --> 00:50:17,160
-Ha!
917
00:50:23,511 --> 00:50:25,134
-Morning James,
how's the little one?
918
00:50:25,168 --> 00:50:26,514
-Good, Sir.
919
00:50:32,141 --> 00:50:34,522
-Ah, good morning.
920
00:50:36,283 --> 00:50:39,803
-I take it you have seen
today's Illustrated Police News?
921
00:50:39,838 --> 00:50:41,184
-Not yet, no.
922
00:50:41,219 --> 00:50:43,393
-Well, to say
Mr. Sinclaire sings your praises
923
00:50:43,428 --> 00:50:45,119
would be an understatement.
924
00:50:45,154 --> 00:50:48,122
I, on the other hand,
am not mentioned at all.
925
00:50:48,157 --> 00:50:50,987
-Hmm.
-Thank you, William.
926
00:50:51,021 --> 00:50:52,368
I assume this was your doing?
927
00:50:52,402 --> 00:50:54,128
You warned him off?
928
00:50:54,163 --> 00:50:56,372
-I lifted the ban between
my men and the press
929
00:50:56,406 --> 00:50:59,616
and that was enough
to satisfy Sinclaire.
930
00:50:59,651 --> 00:51:01,515
To be honest, I would have
had to do it sooner or later
931
00:51:01,549 --> 00:51:04,759
or I'd have a revolt
on my hands. Excuse me.
932
00:51:06,313 --> 00:51:09,730
-Well, I'm still sorry for
any trouble I may have caused
933
00:51:09,764 --> 00:51:11,939
by working with him.
934
00:51:11,973 --> 00:51:13,216
In my determination to succeed
935
00:51:13,251 --> 00:51:16,426
I may not have
thought things through.
936
00:51:16,461 --> 00:51:19,533
I know I can be a tad...
-Impatient?
937
00:51:19,567 --> 00:51:21,983
-You may call it impatience,
I call it eagerness.
938
00:51:22,018 --> 00:51:22,950
-Well, whatever its name,
939
00:51:22,984 --> 00:51:25,918
it is the cause of
many of my headaches.
940
00:51:25,953 --> 00:51:28,542
-You are a good friend indeed.
941
00:51:28,576 --> 00:51:31,614
Which is why dinner
is on me tonight.
942
00:51:31,648 --> 00:51:33,374
- I wasn't aware
that we were going out.
943
00:51:33,409 --> 00:51:38,172
-Well, now you are. Life can't
all be about work, you know.
69795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.