All language subtitles for Miss Scarlet And The Duke - S03E01 - The Vanishing.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,114 --> 00:00:04,288 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:04,323 --> 00:00:06,394 Support your local PBS station. 3 00:00:40,359 --> 00:00:42,257 -That damned woman. 4 00:00:48,229 --> 00:00:51,266 - Hold your board higher, please. 5 00:00:51,301 --> 00:00:53,199 -There's been a terrible mistake. 6 00:00:53,234 --> 00:00:54,304 I must insist on speaking 7 00:00:54,338 --> 00:00:56,478 to Inspector Wellington immediately. 8 00:01:17,706 --> 00:01:19,122 I can explain. 9 00:02:03,338 --> 00:02:05,029 It's just a misunderstanding. 10 00:02:05,064 --> 00:02:07,825 -Misunderstandings seem to follow you wherever you go. 11 00:02:07,860 --> 00:02:10,552 -Fine. I never should have requested the assistance 12 00:02:10,587 --> 00:02:12,692 of my friends, but it was a particularly complex case. 13 00:02:12,727 --> 00:02:14,625 -Mr. Potts is your friend now, is he? 14 00:02:14,660 --> 00:02:15,868 -Not exactly. 15 00:02:15,902 --> 00:02:17,594 He was calling on Ivy when the police showed up 16 00:02:17,628 --> 00:02:19,699 accusing me of all manner of wrong doing. 17 00:02:19,734 --> 00:02:20,700 -Public disorder. 18 00:02:20,735 --> 00:02:22,668 -Solomon pretended to be intoxicated. 19 00:02:22,702 --> 00:02:23,565 Identity fraud. 20 00:02:23,600 --> 00:02:25,118 -I gave Ivy that cover in good faith. 21 00:02:25,153 --> 00:02:27,707 How was I to know that my old head mistress was still alive? 22 00:02:27,742 --> 00:02:28,743 -Theft? 23 00:02:28,777 --> 00:02:30,365 -Clementine is a law unto herself. 24 00:02:30,400 --> 00:02:32,436 I never told her to pickpocket a government minister. 25 00:02:32,471 --> 00:02:35,267 -Please do not tell me any more. 26 00:02:36,026 --> 00:02:37,338 -William... 27 00:02:37,372 --> 00:02:39,236 thank you for ensuring no charges will be brought. 28 00:02:39,271 --> 00:02:40,375 I will give you no more trouble. 29 00:02:40,410 --> 00:02:42,791 -Oh, how I would love to believe that. 30 00:02:42,826 --> 00:02:44,241 Sign your release form. 31 00:02:50,454 --> 00:02:52,076 -Barnabus is in a terrible state. 32 00:02:52,111 --> 00:02:55,287 He was signing his release form with shaking hands, Lizzie. 33 00:02:55,321 --> 00:02:57,047 Never has he been so humiliated. 34 00:02:57,081 --> 00:02:58,290 -I said I'm sorry. 35 00:02:58,324 --> 00:02:59,981 -I wouldn't be surprised if he never sets foot 36 00:03:00,015 --> 00:03:01,189 in our house again. 37 00:03:01,224 --> 00:03:04,227 -If only. This is all Moses's fault. 38 00:03:04,261 --> 00:03:05,469 If he'd been on hand I wouldn't have had to 39 00:03:05,504 --> 00:03:07,471 look elsewhere for help. 40 00:03:07,506 --> 00:03:09,128 -Where is Moses, anyway? 41 00:03:11,372 --> 00:03:12,511 - Hit him! 42 00:03:27,319 --> 00:03:28,803 - Go on! 43 00:03:32,082 --> 00:03:32,979 - Oh, yeah! 44 00:03:45,509 --> 00:03:47,546 - Pay up, pay up. 45 00:03:49,375 --> 00:03:52,413 -I believe I have some winnings? 46 00:03:54,518 --> 00:03:56,934 -Police, nobody move. 47 00:04:05,288 --> 00:04:06,565 -Do I need remind you that gambling 48 00:04:06,599 --> 00:04:08,463 without a license is illegal? 49 00:04:11,708 --> 00:04:13,296 Get them in the wagon, lads. 50 00:04:20,475 --> 00:04:22,926 I'm a fair man, so I'll give you two choices. 51 00:04:22,960 --> 00:04:27,033 Arrest, or you give me some information. 52 00:04:27,068 --> 00:04:30,209 I need to track down a certain suspect who's gone to ground. 53 00:04:30,243 --> 00:04:31,521 I'll tell you who. 54 00:04:31,555 --> 00:04:33,246 But it's a highly confidential case. 55 00:04:33,281 --> 00:04:34,455 -So you must keep it to yourself. 56 00:04:34,489 --> 00:04:37,492 -Is it Logan Cooper? 57 00:04:40,219 --> 00:04:41,289 -How do you know that? 58 00:04:41,324 --> 00:04:43,326 -He's wanted in connection with an armed robbery 59 00:04:43,360 --> 00:04:45,155 at the Winchester Bank. 60 00:04:45,189 --> 00:04:49,366 You have two witnesses, a Mr. Hall and a Mr. Myman. 61 00:04:50,505 --> 00:04:52,196 You've launched a manhunt for Cooper 62 00:04:52,231 --> 00:04:53,715 but the only information you have 63 00:04:53,750 --> 00:04:56,373 is that he was last seen in the Charing Cross area 64 00:04:56,408 --> 00:04:58,720 on Tuesday night. 65 00:04:58,755 --> 00:05:00,481 -That's classified information. 66 00:05:00,515 --> 00:05:02,379 Who's your snitch? 67 00:05:02,414 --> 00:05:05,796 -It was no snitch. 68 00:05:09,317 --> 00:05:10,594 -Thanks to your rag of a paper, 69 00:05:10,629 --> 00:05:13,390 my prime suspect now knows that we are looking for him. 70 00:05:13,425 --> 00:05:15,047 And my two key witnesses 71 00:05:15,081 --> 00:05:16,324 both of which you've named, 72 00:05:16,359 --> 00:05:19,051 have now got a sudden case of amnesia. 73 00:05:19,085 --> 00:05:20,466 This isn't the first time that you have 74 00:05:20,501 --> 00:05:23,952 interfered with one of my investigations. 75 00:05:26,369 --> 00:05:28,198 Who gave you the tip-off? 76 00:05:28,232 --> 00:05:30,476 -What kind of a world would we live in, Inspector, 77 00:05:30,511 --> 00:05:33,306 if a Chief Correspondent revealed his source? 78 00:05:39,692 --> 00:05:41,176 The kind where you find yourself 79 00:05:41,211 --> 00:05:43,455 beaten to a pulp if you don't. 80 00:05:44,594 --> 00:05:47,804 Which police officer gave you this information? 81 00:05:48,943 --> 00:05:51,117 -It wasn't just one. 82 00:05:51,152 --> 00:05:53,050 -Tipping off the press stops. 83 00:05:53,085 --> 00:05:55,156 Now, I don't care how much they're paying, 84 00:05:55,190 --> 00:05:57,641 nor do I care how many free pints, free dinners 85 00:05:57,676 --> 00:05:59,678 or free women they dangle in front of you. 86 00:05:59,712 --> 00:06:02,405 You do not speak to anyone outside of this department 87 00:06:02,439 --> 00:06:04,648 about ongoing investigations! 88 00:06:04,683 --> 00:06:06,443 -But it's always been the way, Skipper. 89 00:06:06,478 --> 00:06:08,341 How else do we supplement the old wages? 90 00:06:08,376 --> 00:06:10,447 -I have turned a blind eye till now. 91 00:06:10,482 --> 00:06:12,967 No more speaking to journalists! 92 00:06:13,001 --> 00:06:16,384 -Sir, my friend Mr. Lawrence is an Opera Critic 93 00:06:16,419 --> 00:06:17,558 for The Sunday Times 94 00:06:17,592 --> 00:06:19,456 and we are due to see Gilbert and Sullivan's Iolanthe 95 00:06:19,491 --> 00:06:20,457 this very eve. 96 00:06:20,492 --> 00:06:22,735 Am I to understand that I should not attend? 97 00:06:22,770 --> 00:06:23,702 -Oh, my dear Mr. Lawrence, 98 00:06:23,736 --> 00:06:25,358 however will you cope without me? 99 00:06:25,393 --> 00:06:26,705 -I wasn't talking to you, Charlie. 100 00:06:26,739 --> 00:06:28,327 -No? Well, maybe you shouldn't talk at all, 101 00:06:28,361 --> 00:06:29,259 you bloody idiot. 102 00:06:29,293 --> 00:06:31,295 -Pack it in, the pair of you! 103 00:06:33,159 --> 00:06:34,160 Get back to work. 104 00:06:40,270 --> 00:06:41,167 - Yeah! 105 00:06:44,447 --> 00:06:46,966 -Goodness knows what Barnabus must think. 106 00:06:47,001 --> 00:06:50,763 Such a fine upstanding man spending the night in a cell. 107 00:06:51,384 --> 00:06:53,559 It is not right. 108 00:06:53,594 --> 00:06:56,907 -I've learned a valuable lesson, Ivy. 109 00:06:56,942 --> 00:06:59,703 Tackling such an extensive case was naive of me. 110 00:06:59,738 --> 00:07:02,223 -Well, I will sleep better knowing you have curbed 111 00:07:02,257 --> 00:07:03,914 your ambitions. 112 00:07:03,949 --> 00:07:05,813 -I'm not going to curb anything. 113 00:07:06,676 --> 00:07:08,471 I'm going to expand. 114 00:07:09,541 --> 00:07:11,370 If I am to employ skilled personnel 115 00:07:11,404 --> 00:07:13,199 I need to be properly resourced. 116 00:07:14,373 --> 00:07:17,169 In short, I need more money. 117 00:07:19,240 --> 00:07:20,448 -Where you going? 118 00:07:20,483 --> 00:07:22,899 -The bank to ask for a loan. 119 00:07:22,933 --> 00:07:24,521 And I will not take no for an answer. 120 00:07:29,112 --> 00:07:30,009 -No. 121 00:07:30,044 --> 00:07:31,424 -Absolutely not. 122 00:07:31,459 --> 00:07:32,943 -Out of the question, I'm afraid. 123 00:07:48,476 --> 00:07:49,719 -I just wanted to check if we are still 124 00:07:49,753 --> 00:07:51,306 to dine this evening? 125 00:07:51,341 --> 00:07:52,653 -This evening? 126 00:07:52,687 --> 00:07:54,758 -The last Wednesday of each month we dine 127 00:07:54,793 --> 00:07:57,036 and the last Wednesday each month I have to remind you. 128 00:07:57,071 --> 00:08:00,764 - Would you mind if we rearranged? 129 00:08:01,869 --> 00:08:04,941 -Yes fine, we can rearrange... again. 130 00:08:05,597 --> 00:08:06,494 -Again? 131 00:08:06,529 --> 00:08:08,047 -Yeah, you did this last month. 132 00:08:08,082 --> 00:08:09,014 -Oh, yes. I'm sorry. 133 00:08:09,048 --> 00:08:12,017 I'm just having a particularly vexing day. 134 00:08:12,051 --> 00:08:14,467 -My prime suspect in an armed robbery has done a runner. 135 00:08:14,502 --> 00:08:16,953 So, it cannot be any worse than mine. 136 00:08:16,987 --> 00:08:18,748 Not that it's a competition. 137 00:08:18,782 --> 00:08:20,715 -Then why are you making it so? 138 00:08:21,854 --> 00:08:24,650 -I apologise. It's not your fault. 139 00:08:24,685 --> 00:08:25,893 It's his. 140 00:08:25,927 --> 00:08:27,929 That damn journalist Sinclaire 141 00:08:27,964 --> 00:08:30,104 has leaked confidential information, 142 00:08:30,138 --> 00:08:31,761 hence my missing man. 143 00:08:31,795 --> 00:08:33,590 -Can't you get him to remove the story 144 00:08:33,625 --> 00:08:35,247 for the later edition? 145 00:08:35,281 --> 00:08:36,662 -Damage is already done. 146 00:08:36,697 --> 00:08:40,045 Two hundred thousand souls will have read it by now, 147 00:08:40,079 --> 00:08:42,426 amongst them, my prime suspect. 148 00:08:42,461 --> 00:08:43,738 -Two hundred thousand? 149 00:08:43,773 --> 00:08:45,257 -Sadly, yes. There seems to be 150 00:08:45,291 --> 00:08:48,640 an insatiable appetite for the gutter press. 151 00:08:49,917 --> 00:08:51,850 Perhaps Mr. Potts is right, 152 00:08:51,884 --> 00:08:54,231 the country's going to hell in a handcart. 153 00:08:56,682 --> 00:08:58,581 -Two hundred thousand? 154 00:09:06,727 --> 00:09:08,694 Mr. Sinclaire. 155 00:09:10,075 --> 00:09:11,973 Your office said I would find you here. 156 00:09:12,008 --> 00:09:15,701 I would like to place an advert in your newspaper. 157 00:09:15,736 --> 00:09:17,565 As usual I'm run off my feet, 158 00:09:17,600 --> 00:09:19,843 but you can never have too many clients. 159 00:09:22,018 --> 00:09:24,745 -I have a better idea, Miss Scarlet. 160 00:09:24,779 --> 00:09:29,094 Something far superior to a mere...advert. 161 00:09:31,544 --> 00:09:33,029 Shall we? 162 00:09:38,275 --> 00:09:40,864 -You want to hire me and run an article 163 00:09:40,899 --> 00:09:42,521 on the investigation? 164 00:09:42,555 --> 00:09:45,075 -You may wish to call it an article, 165 00:09:45,110 --> 00:09:48,700 I would much rather a five part serialized adventure 166 00:09:48,734 --> 00:09:51,185 featuring The Lady Detective. 167 00:09:51,219 --> 00:09:54,602 I can think of no better advert for your services. 168 00:09:54,637 --> 00:09:58,261 See, my readership are bored of stories about the police, 169 00:09:58,295 --> 00:10:00,194 so dull, so predictable, 170 00:10:01,195 --> 00:10:02,714 but you... 171 00:10:02,748 --> 00:10:07,304 that is an altogether more alluring prospect. 172 00:10:10,583 --> 00:10:12,033 -So, what is this case? 173 00:10:12,068 --> 00:10:14,691 -Last night one of my illustrators attended a show 174 00:10:14,726 --> 00:10:17,142 at the Flanders Theater, just off Lulworth Lane. 175 00:10:17,176 --> 00:10:20,248 The proprietor had commissioned an advert 176 00:10:20,283 --> 00:10:23,355 and said illustrator was there sketching 177 00:10:23,389 --> 00:10:25,288 the various acts. 178 00:10:25,322 --> 00:10:28,222 When it was the turn of the in-house magician, 179 00:10:29,810 --> 00:10:33,641 Alfonso, the Great Italian Illusionist, 180 00:10:33,676 --> 00:10:38,853 it began as a rather generic magic act. 181 00:10:38,888 --> 00:10:43,686 But then, something extraordinary happened. 182 00:10:45,998 --> 00:10:49,243 -So last night the Great Alfonso did his vanishing act. 183 00:10:49,277 --> 00:10:50,485 But actually did vanish? 184 00:10:50,520 --> 00:10:54,869 -Disappeared into thin air, from that very box. 185 00:10:54,904 --> 00:10:57,044 -Miss...? -Ling. 186 00:10:57,078 --> 00:10:59,149 -Talk me through exactly what happened, Miss Ling. 187 00:10:59,184 --> 00:11:00,254 Every detail. 188 00:11:00,288 --> 00:11:02,774 -Well, I've been Alfonso's assistant for many years 189 00:11:02,808 --> 00:11:05,052 and we do the same act, every night. 190 00:11:05,086 --> 00:11:06,674 And last night was no different. 191 00:11:06,709 --> 00:11:08,849 As usual, we walked onto the stage 192 00:11:08,883 --> 00:11:10,989 and performed our act to music, 193 00:11:11,023 --> 00:11:12,887 then it came to the vanishing trick 194 00:11:12,922 --> 00:11:15,752 and Alfonso climbed into the box 195 00:11:15,787 --> 00:11:18,686 only but this time, he didn't reappear. 196 00:11:18,721 --> 00:11:20,170 The box was empty. 197 00:11:21,413 --> 00:11:22,655 -Tell me about the trick. 198 00:11:27,419 --> 00:11:30,180 - We do all the usual setup business. 199 00:11:30,836 --> 00:11:32,079 The girl, 200 00:11:33,390 --> 00:11:34,737 the box, 201 00:11:35,703 --> 00:11:38,016 the sense of expectation. 202 00:11:39,880 --> 00:11:42,261 Then Alfonso gets inside. 203 00:11:45,851 --> 00:11:48,543 I push in the plunger, 204 00:11:48,578 --> 00:11:52,064 he waves the handkerchief to show he's still in there. 205 00:11:56,241 --> 00:11:58,657 I keep pushing until he disappears. 206 00:12:00,210 --> 00:12:03,006 I show that he's gone, and the box is empty. 207 00:12:06,976 --> 00:12:09,185 Then I pull the plunger back out. 208 00:12:11,843 --> 00:12:14,846 And Alfonso reappears. 209 00:12:31,345 --> 00:12:35,245 But like I said, last night he didn't reappear. 210 00:12:35,280 --> 00:12:37,903 -There must be a rational explanation. 211 00:12:37,938 --> 00:12:40,561 Show me how he initially disappears. 212 00:12:40,595 --> 00:12:41,942 -It's a side compartment. 213 00:12:41,976 --> 00:12:44,876 It's cushioned with enough depth to allow Alfonso 214 00:12:44,910 --> 00:12:48,051 to lean back and escape the plunger. 215 00:12:48,086 --> 00:12:51,054 There's also a secret compartment for his legs. 216 00:12:51,883 --> 00:12:53,608 -Hmm. 217 00:12:53,643 --> 00:12:55,403 -That's very clever. 218 00:12:55,438 --> 00:12:58,027 But it doesn't explain why he didn't reappear. 219 00:12:58,061 --> 00:12:59,062 And you're absolutely certain 220 00:12:59,097 --> 00:13:00,788 he didn't sneak out of the box? 221 00:13:00,823 --> 00:13:01,824 -I'm sure. 222 00:13:01,858 --> 00:13:03,791 I mean, one minute he was in there, 223 00:13:03,826 --> 00:13:05,862 and the next minute he was gone. 224 00:13:05,897 --> 00:13:07,726 -Where was the last place Alfonso would have been 225 00:13:07,760 --> 00:13:09,417 before coming on stage last night? 226 00:13:10,833 --> 00:13:11,764 -Budalo. 227 00:13:11,799 --> 00:13:13,525 Watch where you are going. 228 00:13:13,559 --> 00:13:15,044 -Excuse me? -Yeah? 229 00:13:15,078 --> 00:13:16,735 -I think I took a wrong turn. 230 00:13:16,769 --> 00:13:18,254 I'm looking for Alfonso's dressing room? 231 00:13:18,288 --> 00:13:20,808 -Oh, typical, it is all about Alfonso today. 232 00:13:20,843 --> 00:13:22,430 I have no time for this. Odlazi. 233 00:13:22,465 --> 00:13:24,087 -Pardon? -Bugger off! 234 00:13:39,206 --> 00:13:41,656 -Excuse me, I was looking for the dressing room 235 00:13:41,691 --> 00:13:43,382 of the magician? 236 00:13:43,417 --> 00:13:46,006 -Which one? My father or the other magician? 237 00:13:46,040 --> 00:13:49,078 -Alfonso, the missing one. 238 00:13:49,112 --> 00:13:50,976 -Missing? 239 00:13:51,804 --> 00:13:53,254 -Alfonso would love that. 240 00:13:54,842 --> 00:13:55,947 He's full of fun. 241 00:13:55,981 --> 00:13:58,190 Loves playing tricks on people. 242 00:13:58,225 --> 00:14:01,193 -Oh, you think this a publicity stunt? 243 00:14:02,022 --> 00:14:03,540 I fear you may be right. 244 00:14:05,025 --> 00:14:06,647 I've been hired to find him. 245 00:14:06,681 --> 00:14:08,787 I'm a private investigator. 246 00:14:08,821 --> 00:14:11,410 - You're what? 247 00:14:11,445 --> 00:14:16,450 Sorry. Do people say that a lot? 248 00:14:16,484 --> 00:14:19,349 Let's just say it's a source of consternation for some. 249 00:14:22,974 --> 00:14:25,183 -My father has convinced himself 250 00:14:25,217 --> 00:14:29,118 that everyone wishes to know the tricks of his trade. 251 00:14:29,152 --> 00:14:31,465 I built him this chest to keep him happy. 252 00:14:31,499 --> 00:14:36,125 Magicians are as paranoid as they are competitive. 253 00:14:36,159 --> 00:14:38,092 -Your father's the other magician? 254 00:14:41,854 --> 00:14:43,270 Slaven the Sorcerer. 255 00:14:43,304 --> 00:14:45,651 -Milena, you are late for rehearsal. 256 00:14:45,686 --> 00:14:47,377 -Papa, this is Miss Scarlet. 257 00:14:47,412 --> 00:14:49,517 She's a private investigator. 258 00:14:49,552 --> 00:14:50,553 -She's a what? 259 00:14:52,003 --> 00:14:53,487 -Alfonso's dressing room? 260 00:14:53,521 --> 00:14:54,626 -Third door down. 261 00:15:31,145 --> 00:15:33,320 -This whole thing is ridiculous. 262 00:15:35,425 --> 00:15:37,151 -Miss Scarlet? 263 00:15:37,186 --> 00:15:39,050 Apologies I was not here to greet you. 264 00:15:39,084 --> 00:15:42,743 I am the theater owner, Mr. Flanders. 265 00:15:42,777 --> 00:15:46,471 I come from a meeting with your client, Mr. Sinclaire. 266 00:15:46,505 --> 00:15:49,888 He informs me you are the best in the business. 267 00:15:49,922 --> 00:15:51,786 A lady detective. 268 00:15:52,718 --> 00:15:53,754 How extraordinary. 269 00:15:54,858 --> 00:15:56,067 -Hmm. 270 00:15:56,101 --> 00:15:57,792 So, how goes your investigation? 271 00:15:57,827 --> 00:16:01,279 -Well, I'm afraid I can find no rational explanation 272 00:16:01,313 --> 00:16:03,177 for your magician's disappearance. 273 00:16:03,212 --> 00:16:04,903 -Well, that's because the cause of Alfonso's vanishing 274 00:16:04,937 --> 00:16:07,768 is one of a supernatural nature. 275 00:16:07,802 --> 00:16:09,045 -Supernatural? 276 00:16:09,080 --> 00:16:11,392 -It is the work of the Flanders Phantom. 277 00:16:12,635 --> 00:16:13,739 A malevolent force 278 00:16:13,774 --> 00:16:17,433 that many have seen over the years in the theater. 279 00:16:17,467 --> 00:16:20,263 As I told Mr Sinclaire not half an hour ago, 280 00:16:20,298 --> 00:16:25,579 there is a ghostly apparition behind the missing magician. 281 00:16:25,613 --> 00:16:28,789 -That is quite a headline, Mr. Flanders. 282 00:16:28,823 --> 00:16:30,480 It even rhymes. 283 00:16:30,515 --> 00:16:32,275 -Does it? 284 00:16:32,310 --> 00:16:34,208 I hadn't really given it much thought. 285 00:16:35,934 --> 00:16:37,487 -I believe I am done here. 286 00:16:54,608 --> 00:16:56,127 -Who was that? 287 00:16:56,161 --> 00:16:57,852 -What's it gotta do with you? 288 00:16:57,887 --> 00:16:58,991 -I was only asking. 289 00:16:59,026 --> 00:17:00,303 -Well, don't. 290 00:17:06,654 --> 00:17:10,037 If you must know, it's Detective Lenahan from Bow Street. 291 00:17:10,072 --> 00:17:12,074 He's assisting in the Cooper case. 292 00:17:15,077 --> 00:17:16,492 Come on, cough up. 293 00:17:17,734 --> 00:17:19,253 I'm dying of thirst here. 294 00:17:20,151 --> 00:17:21,290 -It's your round. 295 00:17:21,324 --> 00:17:22,739 -But I've not finished my drink yet. 296 00:17:22,774 --> 00:17:25,121 -Tough, I ain't got money to buy myself another, 297 00:17:25,156 --> 00:17:27,399 thanks to the skipper and his ban on the press. 298 00:17:27,434 --> 00:17:28,504 -Inspector Wellington clearly thinks 299 00:17:28,538 --> 00:17:29,677 it's the right thing to do. 300 00:17:29,712 --> 00:17:32,301 -Well, it's hitting me and the lads in our pockets. 301 00:17:32,335 --> 00:17:35,476 We're not all born with a silver spoon in our gob. 302 00:17:35,511 --> 00:17:36,788 Now, get yourself to the bar. 303 00:17:36,822 --> 00:17:40,240 And as your senior officer, that's a direct order. 304 00:17:43,035 --> 00:17:44,968 -A body's been pulled from the river, 305 00:17:45,003 --> 00:17:47,488 right by Charing Cross Bridge. 306 00:17:47,523 --> 00:17:50,181 Looks like our manhunt for Cooper might be over, lads. 307 00:17:58,775 --> 00:18:00,605 -That ain't Logan Cooper. 308 00:18:00,639 --> 00:18:02,124 -Who is he then? 309 00:18:08,268 --> 00:18:09,545 -Mr. Sinclaire? 310 00:18:11,547 --> 00:18:13,687 -I do apologise for the interruption, Miss Scarlet, 311 00:18:13,721 --> 00:18:16,931 but I am most eager to parley with you. 312 00:18:16,966 --> 00:18:19,141 -And I you, Mr. Sinclaire. 313 00:18:19,175 --> 00:18:21,212 I'm sure you're aware this missing magician 314 00:18:21,246 --> 00:18:23,455 is nothing more than a publicity stunt. 315 00:18:23,490 --> 00:18:26,493 -Oh, he is no longer missing. 316 00:18:27,218 --> 00:18:28,702 He is dead. 317 00:18:28,736 --> 00:18:30,428 Plucked from the bowels of the Thames 318 00:18:30,462 --> 00:18:32,223 this very darkest of nights. 319 00:18:32,257 --> 00:18:34,086 It seems your serialised case 320 00:18:34,121 --> 00:18:36,123 has become a murder investigation. 321 00:18:36,158 --> 00:18:39,851 And with it, promotion to the front page. 322 00:18:47,030 --> 00:18:49,240 -No one in or out without my say so, is that clear? 323 00:18:49,274 --> 00:18:51,207 -Yes, Sir. 324 00:18:51,242 --> 00:18:52,415 -Good morning Miss Scarlet. 325 00:18:52,450 --> 00:18:54,072 -Detective Fitzroy. 326 00:18:54,106 --> 00:18:55,211 -Access to the theater is by 327 00:18:55,246 --> 00:18:56,523 Inspector Wellington's authority only. 328 00:18:56,557 --> 00:18:58,214 I cannot let you in, I'm afraid. 329 00:18:58,249 --> 00:18:59,767 -Oh, but I'm running an investigation here 330 00:18:59,802 --> 00:19:02,184 and Inspector Wellington is fully supportive of that. 331 00:19:02,218 --> 00:19:03,737 -Am I, indeed? 332 00:19:03,771 --> 00:19:05,532 -Inspector Wellington. 333 00:19:05,566 --> 00:19:06,981 It would be most helpful if you would grant me 334 00:19:07,016 --> 00:19:08,086 with access to the theater. 335 00:19:08,120 --> 00:19:09,225 -No. 336 00:19:11,400 --> 00:19:13,781 -I'm in the middle of a case. 337 00:19:13,816 --> 00:19:15,197 -So I've heard. 338 00:19:15,231 --> 00:19:17,026 -Hired by that weasel Sinclaire. 339 00:19:17,060 --> 00:19:18,717 -William, we can help each other. 340 00:19:18,752 --> 00:19:20,236 I have prior knowledge of this case. 341 00:19:20,271 --> 00:19:22,100 -Do not William me. 342 00:19:22,134 --> 00:19:23,377 This is a murder investigation 343 00:19:23,412 --> 00:19:25,483 and that rag of a paper will not hamper me again. 344 00:19:25,517 --> 00:19:27,450 -Mr. Sinclaire has assured me that not one word 345 00:19:27,485 --> 00:19:29,107 will be printed until the case is closed. 346 00:19:29,141 --> 00:19:30,246 -And I don't believe one word 347 00:19:30,281 --> 00:19:32,386 that comes out of that toad's mouth. 348 00:19:32,421 --> 00:19:33,525 You know, Henry wouldn't have worked 349 00:19:33,560 --> 00:19:35,562 with a crook like Sinclaire. 350 00:19:35,596 --> 00:19:36,666 - Here, walk on! 351 00:19:36,701 --> 00:19:39,462 -Perhaps my father had more options open to him. 352 00:19:39,497 --> 00:19:41,499 And furthermore he would be most upset to know 353 00:19:41,533 --> 00:19:44,295 that you'd belittle me by saying such a thing. 354 00:19:47,850 --> 00:19:48,540 What? 355 00:19:48,575 --> 00:19:49,645 -I was just trying to work out 356 00:19:49,679 --> 00:19:50,956 if you're genuinely offended 357 00:19:50,991 --> 00:19:53,373 or if this is just one of your ploys to make me feel guilty. 358 00:19:53,407 --> 00:19:55,271 -What a low opinion you have of me. 359 00:19:55,306 --> 00:19:56,479 -Good. That clears that up. 360 00:19:56,514 --> 00:19:58,170 You always say that when you're trying to manipulate me. 361 00:19:58,205 --> 00:19:59,586 You're not coming in. 362 00:19:59,620 --> 00:20:01,760 -Then I will have no choice but to run my own investigation. 363 00:20:01,795 --> 00:20:05,074 -As you wish, but as long as that newspaper is your client, 364 00:20:05,108 --> 00:20:06,351 stay out of mine. 365 00:20:07,663 --> 00:20:08,629 Come along. 366 00:20:19,606 --> 00:20:21,815 -This is the poster from the theater 367 00:20:21,849 --> 00:20:24,093 and this is the sketch from the illustrator, 368 00:20:24,127 --> 00:20:26,268 done the night Alfonso disappeared. 369 00:20:27,614 --> 00:20:28,753 -And? 370 00:20:28,787 --> 00:20:29,857 -Well... 371 00:20:29,892 --> 00:20:32,446 in the sketch the magician holds a plain black wand 372 00:20:32,481 --> 00:20:35,311 but in the poster he has an ornate silver one. 373 00:20:37,693 --> 00:20:40,799 -Oh, that's because the magician didn't use a wand 374 00:20:40,834 --> 00:20:42,905 the night the illustrator did the sketch. 375 00:20:42,939 --> 00:20:46,426 But, people do love to see a magician with a wand, 376 00:20:46,460 --> 00:20:50,119 so, I asked him to add one in. 377 00:21:18,423 --> 00:21:20,632 -I hope I'm not disturbing you? 378 00:21:21,668 --> 00:21:25,430 -I...I was just, er, checking on Miss Ling. 379 00:21:26,707 --> 00:21:29,296 Dreadful news about Alfonso. 380 00:21:29,331 --> 00:21:30,677 Poor girl's distraught. 381 00:21:30,711 --> 00:21:33,196 -What are you doing here? Did you follow me? 382 00:21:33,231 --> 00:21:34,853 -I just need a moment of your time. 383 00:21:34,888 --> 00:21:37,753 -Alfonso's death is now a murder investigation. 384 00:21:37,787 --> 00:21:39,720 It is not a matter for tabloid consumption. 385 00:21:39,755 --> 00:21:42,274 It is a matter for the police. 386 00:21:42,309 --> 00:21:43,552 -I can assure you, Mr. Flanders, 387 00:21:43,586 --> 00:21:45,968 that Mr. Sinclaire is still very much invested in your case, 388 00:21:46,002 --> 00:21:47,003 as am I. 389 00:21:47,038 --> 00:21:48,660 -His newspaper should be reporting only one thing 390 00:21:48,695 --> 00:21:53,424 about my theater, that we are still open for business. 391 00:21:53,458 --> 00:21:55,115 Seven days a week. 392 00:21:55,149 --> 00:21:56,737 Two matinees at the weekend. 393 00:21:56,772 --> 00:21:58,221 -I understand you don't want publicity 394 00:21:58,256 --> 00:22:00,431 relating to the death, but I still have questions. 395 00:22:00,465 --> 00:22:01,708 -And I am afraid that neither Miss Ling 396 00:22:01,742 --> 00:22:04,366 nor any of my staff will be answering them. 397 00:22:06,920 --> 00:22:08,439 -I see. 398 00:22:08,473 --> 00:22:10,164 Well, in that case, I'm sure the readership 399 00:22:10,199 --> 00:22:11,476 of the Illustrated Police News 400 00:22:11,511 --> 00:22:13,651 would love a personal story instead. 401 00:22:13,685 --> 00:22:16,654 Perhaps something about you, Mr. Flanders? 402 00:22:16,688 --> 00:22:19,519 You're married with children, are you not? 403 00:22:23,315 --> 00:22:24,489 -Very well. 404 00:22:29,494 --> 00:22:32,048 Do not be late back. 405 00:22:32,083 --> 00:22:33,636 -Yes Mr. Flanders. 406 00:22:39,401 --> 00:22:41,989 -I merely have one question, Miss Ling. 407 00:22:42,024 --> 00:22:46,028 Alfonso didn't use his wand during the last performance. 408 00:22:46,062 --> 00:22:47,029 Was that unusual? 409 00:22:47,926 --> 00:22:48,996 -Very. 410 00:22:49,031 --> 00:22:51,343 But the day before he told me he was selling it. 411 00:22:51,378 --> 00:22:54,208 I was surprised since it had such great sentimental value 412 00:22:54,243 --> 00:22:55,451 to him. 413 00:22:55,486 --> 00:22:57,315 But it was worth a lot of money and I assumed he needed it 414 00:22:57,349 --> 00:22:58,558 for his retirement. 415 00:22:59,282 --> 00:23:00,560 -His retirement? 416 00:23:00,594 --> 00:23:03,010 -Next month was his 50th anniversary in the business. 417 00:23:03,045 --> 00:23:05,599 That's when he planned to give the act up. 418 00:23:06,842 --> 00:23:09,534 -Do you know who Alfonso sold his wand to? 419 00:23:09,569 --> 00:23:11,812 -The entertainment shop in Carnaby Street. 420 00:23:11,847 --> 00:23:13,883 I've already told the inspector this. 421 00:23:14,953 --> 00:23:16,610 -The inspector? 422 00:23:23,962 --> 00:23:28,346 Good afternoon, Sir. Mr. Baggott at your service. 423 00:23:28,380 --> 00:23:29,485 -Good afternoon. 424 00:23:29,520 --> 00:23:32,868 I was hoping to speak to the owner, Mr. Faversham? 425 00:23:32,902 --> 00:23:34,076 -Of course, Sir. 426 00:23:34,110 --> 00:23:37,493 But I must warn you, he does like to chat. 427 00:23:41,532 --> 00:23:43,395 It's just my little joke. 428 00:23:43,430 --> 00:23:44,742 It is not, of course, a real skull 429 00:23:44,776 --> 00:23:46,675 or indeed, Mr. Faversham. 430 00:23:46,709 --> 00:23:50,368 Although the dear old fellow did pass away ten years back. 431 00:23:50,402 --> 00:23:51,403 I've been the owner ever since 432 00:23:51,438 --> 00:23:54,924 and I decided to keep the name. 433 00:23:54,959 --> 00:23:56,788 How can I help you this fine day? 434 00:23:56,823 --> 00:23:59,411 -You can stop doing that for a start. 435 00:23:59,446 --> 00:24:01,034 -Of course, Sir. 436 00:24:01,068 --> 00:24:03,726 -I'm Inspector Wellington from Scotland Yard. 437 00:24:03,761 --> 00:24:06,280 I'm here to ask you some questions about a magician, 438 00:24:06,315 --> 00:24:07,454 Alfonso? 439 00:24:07,489 --> 00:24:09,180 The Great Italian Illusionist? 440 00:24:09,214 --> 00:24:10,975 -Oh, what has he done now? 441 00:24:11,009 --> 00:24:12,666 He's always up to mischief, that one 442 00:24:12,701 --> 00:24:14,323 and playing tricks . 443 00:24:14,357 --> 00:24:16,049 You know, I remember this one time, 444 00:24:17,775 --> 00:24:19,121 it really is rather funny. 445 00:24:19,155 --> 00:24:21,710 He said that he could get me a rabbit for my act 446 00:24:21,744 --> 00:24:23,159 but when I opened the bag-- 447 00:24:23,194 --> 00:24:25,161 -He's dead, Mr. Baggott. 448 00:24:32,859 --> 00:24:34,516 Excuse me one moment. 449 00:24:35,931 --> 00:24:37,035 Thank you. 450 00:24:40,280 --> 00:24:42,040 I told you to stay out of my investigation. 451 00:24:42,075 --> 00:24:43,870 -It's not just your investigation. 452 00:24:43,904 --> 00:24:45,561 -I'm not having this conversation again. 453 00:24:45,596 --> 00:24:47,598 -Fine, go back in and question him then. 454 00:24:47,632 --> 00:24:50,221 I'll merely wait my turn and do the same. 455 00:24:50,255 --> 00:24:51,636 What sense is that? 456 00:24:56,227 --> 00:24:58,574 -If one word of this is printed before the case 457 00:24:58,609 --> 00:25:01,163 -is closed... - It will not be. I swear it. 458 00:25:07,825 --> 00:25:10,586 -So, Alfonso was a regular customer? 459 00:25:10,621 --> 00:25:12,519 -How I did enjoy his visits. 460 00:25:12,554 --> 00:25:15,660 -And he sold you his wand, is that correct? 461 00:25:15,695 --> 00:25:17,041 -He was supposed to. 462 00:25:17,075 --> 00:25:20,009 I sell new, as well as used props. 463 00:25:20,044 --> 00:25:22,840 Although I would hardly call his wand a prop. 464 00:25:22,874 --> 00:25:25,843 The magic act has been in his family for five generations, 465 00:25:25,877 --> 00:25:30,261 father to son, and each one is given an exquisite silver wand. 466 00:25:30,295 --> 00:25:33,713 He was the fifth Alfonso the Great Italian Illusionist. 467 00:25:33,747 --> 00:25:36,578 Though, nothing Italian about them of course. 468 00:25:36,612 --> 00:25:38,614 They were from Kilburn. 469 00:25:38,649 --> 00:25:40,927 -So, he took over from his father? 470 00:25:40,961 --> 00:25:42,756 -Yes. 471 00:25:42,791 --> 00:25:44,655 When his father retired, Alfonso, 472 00:25:44,689 --> 00:25:45,794 being on the small side, 473 00:25:45,828 --> 00:25:47,623 actually had his shoes built up 474 00:25:47,658 --> 00:25:49,107 so that he was the same height 475 00:25:49,142 --> 00:25:51,523 so that nobody could tell when one Alfonso 476 00:25:51,558 --> 00:25:52,939 took over from the next. 477 00:25:54,319 --> 00:25:58,323 -You say that he was planning to sell you the wand? 478 00:25:58,358 --> 00:26:00,015 -He was due to come into the shop at seven o'clock 479 00:26:00,049 --> 00:26:02,396 before going on stage yesterday. 480 00:26:02,431 --> 00:26:04,985 Alfonso really was the most punctual of gentlemen, so... 481 00:26:05,986 --> 00:26:07,367 it really was out of the ordinary 482 00:26:07,401 --> 00:26:08,713 when he never turned up. 483 00:26:09,887 --> 00:26:11,820 -So Alfonso didn't use his wand in his act, 484 00:26:11,854 --> 00:26:14,029 even though he was yet to sell it. 485 00:26:14,063 --> 00:26:15,720 Nor did he turn up for his appointment two hours 486 00:26:15,755 --> 00:26:18,412 before he was due on stage. 487 00:26:18,447 --> 00:26:21,484 When you examined the body, were there any additional clues? 488 00:26:21,519 --> 00:26:23,038 -Nothing of note. 489 00:26:23,072 --> 00:26:24,453 -Perhaps I could see the autopsy report? 490 00:26:24,487 --> 00:26:26,455 -Eliza, I allowed you to sit in on the questioning 491 00:26:26,489 --> 00:26:27,698 but that is as far as it goes. 492 00:26:27,732 --> 00:26:29,561 Now, if you will excuse me. 493 00:26:29,596 --> 00:26:30,804 -You're in rather a hurry. 494 00:26:30,839 --> 00:26:33,117 -I have other cases to attend to attend to . 495 00:26:33,151 --> 00:26:35,740 -You just sniffed and we both know what that means. 496 00:26:35,775 --> 00:26:37,328 -That I have a cold? 497 00:26:37,362 --> 00:26:38,432 -That you're lying. 498 00:26:40,020 --> 00:26:42,160 Is there something you're not telling me? 499 00:26:42,195 --> 00:26:43,161 -Good day, Eliza. 500 00:26:57,728 --> 00:27:00,075 -An apology would've been nice. 501 00:27:00,109 --> 00:27:02,146 There's no manners these days. 502 00:27:11,811 --> 00:27:14,641 -Hairline fracture at the side of the skull 503 00:27:14,676 --> 00:27:17,679 but cause of death, drowning. 504 00:27:17,713 --> 00:27:19,059 Time of death says it could be anything 505 00:27:19,094 --> 00:27:21,027 between six o'clock and midnight. 506 00:27:21,959 --> 00:27:23,892 -His act finished at ten, 507 00:27:23,926 --> 00:27:26,860 which gives a two hour window for when he died. 508 00:27:26,895 --> 00:27:28,655 Anything else? 509 00:27:28,690 --> 00:27:30,692 -Signs of liver damage. 510 00:27:30,726 --> 00:27:31,934 Could be a drinker? 511 00:27:33,556 --> 00:27:35,869 -These are his possessions. 512 00:27:35,904 --> 00:27:38,251 Just the clothes he was found in. 513 00:27:38,285 --> 00:27:41,737 Could be the police have taken anything of importance. 514 00:27:41,772 --> 00:27:43,843 -What's with the heels? 515 00:27:43,877 --> 00:27:45,465 -He was on the short side. 516 00:27:45,499 --> 00:27:47,156 According to the owner of the entertainment shop 517 00:27:47,191 --> 00:27:50,884 he had them built up so he was the same height as his father. 518 00:27:53,473 --> 00:27:54,577 What's that? 519 00:27:54,612 --> 00:27:56,062 -The Thames. 520 00:28:05,761 --> 00:28:06,900 -Moses. 521 00:28:16,254 --> 00:28:18,567 - Are you sure about this? 522 00:28:18,601 --> 00:28:20,914 - I'm always sure. 523 00:28:20,949 --> 00:28:26,092 That key has one purpose, and one purpose only. 524 00:28:27,369 --> 00:28:29,785 -To open a safe. - Where is it then? 525 00:28:29,820 --> 00:28:32,029 Ooh, ooh, ooh. Ah! 526 00:28:32,063 --> 00:28:35,446 I can't see a damn thing. Need more light. 527 00:28:38,725 --> 00:28:41,555 A genie's lamp. How apt for a magician. 528 00:28:46,077 --> 00:28:48,114 This lamp is stuck to the table. 529 00:29:03,681 --> 00:29:05,441 Looks like we found our safe. 530 00:29:14,865 --> 00:29:16,383 -Alfonso's wand. 531 00:29:17,971 --> 00:29:20,353 -Why would a magician do his act without his wand 532 00:29:20,387 --> 00:29:23,390 when it was here at the theater all the time? 533 00:29:23,425 --> 00:29:25,565 -The same reason he didn't turn up to his appointment 534 00:29:25,599 --> 00:29:28,292 at Faversham's shop. 535 00:29:28,326 --> 00:29:30,846 Whoever was on stage that night wasn't Alfonso. 536 00:29:31,847 --> 00:29:33,228 It was an imposter 537 00:29:34,229 --> 00:29:36,300 because Alfonso was already dead. 538 00:29:37,957 --> 00:29:39,717 - Here! 539 00:29:39,751 --> 00:29:41,615 -Missing wands, hidden safes, 540 00:29:41,650 --> 00:29:46,241 a murderous imposter, delicious, simply delicious. 541 00:29:46,275 --> 00:29:49,209 Although, my thoughts and prayers are obviously 542 00:29:49,244 --> 00:29:51,453 with the family of the dead man. 543 00:29:53,800 --> 00:29:55,595 Hmm. 544 00:29:55,629 --> 00:29:57,390 So, what's your next move? 545 00:29:58,978 --> 00:30:02,429 -Well, since this is a murder investigation 546 00:30:02,464 --> 00:30:05,053 and I have discovered crucial evidence, 547 00:30:05,087 --> 00:30:07,400 my only option is to inform the police. 548 00:30:07,434 --> 00:30:09,885 Specifically Inspector Wellington. 549 00:30:09,920 --> 00:30:12,301 -Never was there a finer detective. 550 00:30:13,544 --> 00:30:14,407 -Quite. 551 00:30:14,441 --> 00:30:17,030 -Yes, you must speak to him right away. 552 00:30:19,032 --> 00:30:20,206 Although... 553 00:30:21,586 --> 00:30:23,278 -Although? 554 00:30:23,312 --> 00:30:26,729 -Well, a murder mystery solved by a woman working alone, 555 00:30:26,764 --> 00:30:29,180 now, that is a compelling narrative 556 00:30:29,215 --> 00:30:32,149 but should Inspector Wellington become involved 557 00:30:32,183 --> 00:30:35,807 not that I wish to speak ill of such an upstanding officer, 558 00:30:35,842 --> 00:30:39,915 but, well, there is a chance he may overshadow your part 559 00:30:39,950 --> 00:30:40,882 in the story. 560 00:30:40,916 --> 00:30:42,642 Not intentionally, of course. 561 00:30:42,676 --> 00:30:48,544 But my fear is that he becomes the lead character 562 00:30:48,579 --> 00:30:54,965 and you become... a mere supporting role. 563 00:30:54,999 --> 00:30:57,899 But, if you were to delay speaking to him, 564 00:30:57,933 --> 00:30:59,728 just for a few days, 565 00:30:59,762 --> 00:31:02,489 it might give you time to gather some more evidence. 566 00:31:02,524 --> 00:31:06,079 Perhaps something that might prove crucial in court 567 00:31:06,114 --> 00:31:11,257 then your part in all of this would be...oh... 568 00:31:11,982 --> 00:31:13,604 impossible to ignore. 569 00:31:23,545 --> 00:31:25,443 -Sinclaire is right. 570 00:31:25,478 --> 00:31:28,170 What harm is another day or two before I share my findings? 571 00:31:28,205 --> 00:31:29,931 -Well, you could be charged with 572 00:31:29,965 --> 00:31:31,760 perverting the course of justice. 573 00:31:31,794 --> 00:31:34,452 That carries a sentence of seven years in prison. 574 00:31:34,487 --> 00:31:37,421 Although, for a first offense with mitigating circumstances, 575 00:31:37,455 --> 00:31:40,700 the Home Office advises a tariff of three years. 576 00:31:40,734 --> 00:31:44,462 I've been practicing my reading in your father's old law books. 577 00:31:44,497 --> 00:31:46,533 -Right, I see. 578 00:31:47,983 --> 00:31:49,709 Anyway, I've given William every opportunity 579 00:31:49,743 --> 00:31:52,677 to work with me on this investigation, but to no avail. 580 00:31:52,712 --> 00:31:54,990 So, if I do decide to work this case a little longer 581 00:31:55,025 --> 00:31:58,407 this is technically his own doing, isn't it? 582 00:31:58,442 --> 00:32:01,065 I suspect he's made his own developments anyway. 583 00:32:01,100 --> 00:32:02,549 He was very eager to leave after questioning 584 00:32:02,584 --> 00:32:04,413 the owner of the entertainment shop. 585 00:32:04,448 --> 00:32:05,656 Well, two can play at that game. 586 00:32:05,690 --> 00:32:07,865 -For god's sake, don't give him false information. 587 00:32:07,899 --> 00:32:09,971 You could be charged with perjury. 588 00:32:10,005 --> 00:32:12,042 Although, that is only triable on indictment. 589 00:32:13,215 --> 00:32:16,080 -Can you read Dickens or Austen like a normal person? 590 00:32:20,843 --> 00:32:22,500 I need this publicity, Ivy. 591 00:32:22,535 --> 00:32:26,228 And I know I'm so close to cracking the case. 592 00:32:26,263 --> 00:32:28,575 For the last time, I can get my own luncheon. 593 00:32:28,610 --> 00:32:29,542 -I know you, my girl. 594 00:32:29,576 --> 00:32:31,406 You never eat proper when you're working. 595 00:32:31,440 --> 00:32:33,684 And if you want my advice on Inspector Wellington-- 596 00:32:33,718 --> 00:32:36,514 -Which I don't. -You watch what you say to him. 597 00:32:36,549 --> 00:32:37,826 -I don't intend to say anything to him. 598 00:32:37,860 --> 00:32:40,518 I intend to make it my business to avoid him at all costs. 599 00:32:41,795 --> 00:32:43,004 William. 600 00:32:44,557 --> 00:32:45,834 -Morning, ladies. 601 00:32:45,868 --> 00:32:48,009 -Lovely surprise. - Hmm. 602 00:32:48,043 --> 00:32:49,389 I was just passing. 603 00:32:49,941 --> 00:32:51,115 Ivy. 604 00:32:51,150 --> 00:32:52,496 -Inspector Wellington. 605 00:32:53,980 --> 00:32:55,016 -How's your cold? 606 00:32:55,050 --> 00:32:56,672 -Oh, it's better, thank you. 607 00:32:56,707 --> 00:32:58,260 -That was quick. 608 00:32:58,295 --> 00:32:59,468 -Hmm. 609 00:33:02,368 --> 00:33:06,717 -So...any developments on the case? 610 00:33:06,751 --> 00:33:09,685 -Oh, nothing of note. You? 611 00:33:10,859 --> 00:33:12,033 -Nothing of note. 612 00:33:19,385 --> 00:33:22,526 Well, I shall leave you ladies to get on with your day. 613 00:33:22,560 --> 00:33:25,046 -That was a swift visit. -As I say, I was just passing. 614 00:33:25,080 --> 00:33:26,806 -Goodbye, Inspector Wellington. 615 00:33:27,772 --> 00:33:28,739 -Yeah. 616 00:33:38,680 --> 00:33:40,337 -Now I am certain of it. 617 00:33:40,371 --> 00:33:42,753 He is hiding something from me. 618 00:33:42,787 --> 00:33:44,617 -She's hiding something from me. 619 00:33:46,653 --> 00:33:48,172 -Didn't you tell her what you had found out? 620 00:33:48,207 --> 00:33:52,245 -No, nor will I with Sinclaire as her client. 621 00:33:52,280 --> 00:33:55,248 -Sir, would you want me to focus my full attention on this? 622 00:33:55,283 --> 00:33:56,974 With Bow Street assisting in the Cooper case 623 00:33:57,008 --> 00:33:58,803 I'm sure I could be spared. 624 00:33:58,838 --> 00:33:59,666 -Bow Street? 625 00:33:59,701 --> 00:34:01,496 What have they got to do with Cooper? 626 00:34:01,530 --> 00:34:03,601 -Well, Phelps said they were part of the investigation. 627 00:34:03,636 --> 00:34:06,121 I saw him meet with Detective Lenahan. 628 00:34:07,398 --> 00:34:10,125 -There is no Detective Lenahan at Bow Street. 629 00:34:15,096 --> 00:34:17,167 -It's a, it's a true story, lads, as god is my witness. 630 00:34:20,722 --> 00:34:22,206 -Get back to work. 631 00:34:23,104 --> 00:34:24,484 - Sir. 632 00:34:27,522 --> 00:34:30,111 -Not you, Detective Phelps. 633 00:34:30,145 --> 00:34:32,285 -What's up, Skipper? 634 00:34:32,320 --> 00:34:34,425 -When I said do not talk to the press, 635 00:34:34,460 --> 00:34:37,221 was I unclear in some way? 636 00:34:38,947 --> 00:34:40,397 If so I can be clearer. 637 00:34:40,431 --> 00:34:43,262 -Come on, Duke, it's just a bit on the side. 638 00:34:43,296 --> 00:34:45,091 If it's not me, it'll be one of the other lads. 639 00:34:45,126 --> 00:34:47,369 No one's happy about this. 640 00:34:47,404 --> 00:34:49,820 -This happens again and you are gone. 641 00:34:51,062 --> 00:34:52,340 Is that understood? 642 00:34:54,963 --> 00:34:56,206 -Yes, Duke. 643 00:34:57,793 --> 00:34:58,691 -Good. 644 00:35:06,250 --> 00:35:08,287 -Milena, I'm looking for Miss Ling, 645 00:35:08,321 --> 00:35:09,874 do you know where she is? 646 00:35:24,026 --> 00:35:25,062 -Milena, is everything alright? 647 00:35:25,096 --> 00:35:26,028 -I don't know where Miss Ling is. 648 00:35:26,063 --> 00:35:27,306 I haven't seen her. 649 00:35:31,241 --> 00:35:32,552 -Are you moving in here? 650 00:35:32,587 --> 00:35:35,452 -Not my idea, my father's. 651 00:35:35,486 --> 00:35:37,212 He always wanted Alfonso's dressing room. 652 00:35:37,247 --> 00:35:39,387 He couldn't even wait until after the funeral. 653 00:35:39,421 --> 00:35:41,527 -I'm sorry, I know how fond you were of him. 654 00:35:41,561 --> 00:35:43,977 -And yet you said those awful things. 655 00:35:44,012 --> 00:35:45,047 -What things? 656 00:35:45,082 --> 00:35:46,842 -I told you Alfonso was full of fun. 657 00:35:46,877 --> 00:35:50,777 I never said that he was a heavy drinker with gambling debts. 658 00:35:50,812 --> 00:35:53,746 -I have no idea what you're talking about. 659 00:36:02,789 --> 00:36:04,964 -Did you like the part about the lady detective 660 00:36:04,998 --> 00:36:07,242 and her inner bloodhound? 661 00:36:07,277 --> 00:36:08,519 -Clearly I have no such thing 662 00:36:08,554 --> 00:36:11,350 or I would have sniffed you out as an untrustworthy crook. 663 00:36:11,384 --> 00:36:13,075 -I beg your pardon? 664 00:36:13,110 --> 00:36:15,423 -You have broken our agreement and published details 665 00:36:15,457 --> 00:36:17,563 that will interfere with the investigation. 666 00:36:17,597 --> 00:36:20,221 You've twisted my words, Mr. Sinclaire. 667 00:36:20,255 --> 00:36:23,810 -As Chief Correspondent there are certain responsibilities 668 00:36:23,845 --> 00:36:25,433 on my shoulders. 669 00:36:25,467 --> 00:36:27,538 It's been a dreadfully slow week. 670 00:36:28,677 --> 00:36:30,645 -This is a catalogue of lies. 671 00:36:30,679 --> 00:36:34,165 I never said the magician was a gambler nor a heavy drinker. 672 00:36:34,200 --> 00:36:35,270 -My dear Miss Scarlet, 673 00:36:35,305 --> 00:36:37,030 no one wants to read about a dead man 674 00:36:37,065 --> 00:36:39,032 who was kind and loved by all. 675 00:36:39,067 --> 00:36:42,450 My readers devour scandal and salacious gossip. 676 00:36:42,484 --> 00:36:46,316 It makes them feel better about their own lives. 677 00:36:46,350 --> 00:36:48,352 -Retract the article and print an apology 678 00:36:48,387 --> 00:36:50,941 or I will sever our agreement. 679 00:36:50,975 --> 00:36:53,288 -And yet you have a man's name above your door 680 00:36:53,323 --> 00:36:55,186 to lure in customers. 681 00:36:55,221 --> 00:36:57,810 -What? That's not the same thing at all. 682 00:36:57,844 --> 00:37:02,815 -Forgive me, is your name Henry Scarlet? 683 00:37:04,437 --> 00:37:06,232 -I can assure you one day it will be my name 684 00:37:06,267 --> 00:37:07,337 above the door. 685 00:37:07,371 --> 00:37:09,373 -Well, until that day you might be wise 686 00:37:09,408 --> 00:37:13,929 to make useful friends rather than powerful enemies. 687 00:37:13,964 --> 00:37:15,655 -Are you threatening me? 688 00:37:15,690 --> 00:37:18,209 -I'm merely advising you. 689 00:37:18,244 --> 00:37:20,488 At present you are unique and intriguing, 690 00:37:20,522 --> 00:37:23,905 there are stories to be told and money to be made. 691 00:37:23,939 --> 00:37:27,460 But who knows what novelties tomorrow will bring? 692 00:37:29,048 --> 00:37:33,811 People will only pay once to see the bearded lady. 693 00:37:36,676 --> 00:37:38,540 -I do not need advice from a washed up hack 694 00:37:38,575 --> 00:37:41,232 who cannot get a job on a real newspaper. 695 00:37:41,267 --> 00:37:43,304 We are done, Sir. 696 00:37:46,410 --> 00:37:47,653 -Very well. 697 00:37:52,382 --> 00:37:58,353 Although, rest assured, this washed up hack 698 00:37:58,388 --> 00:38:01,011 has ruined many a reputation. 699 00:38:01,045 --> 00:38:04,359 I have brought down judges, politicians 700 00:38:04,394 --> 00:38:06,050 and even an archbishop. 701 00:38:07,500 --> 00:38:12,712 A female detective will not be a problem. 702 00:38:20,893 --> 00:38:23,067 -I'm sorry. 703 00:38:23,102 --> 00:38:26,001 I should have shared my findings 704 00:38:26,036 --> 00:38:28,728 rather than you having to read them in the newspaper. 705 00:38:28,763 --> 00:38:30,523 -It would have been preferable. 706 00:38:30,558 --> 00:38:31,697 -And you were right about Sinclaire, 707 00:38:31,731 --> 00:38:33,595 I should have listened to you. 708 00:38:33,630 --> 00:38:36,943 -That would have been preferable too. 709 00:38:36,978 --> 00:38:39,532 -How much longer are you going to be angry for? 710 00:38:39,567 --> 00:38:41,362 -Why? Are you in a hurry? 711 00:38:44,123 --> 00:38:46,574 Did you really call Sinclaire a washed up hack? 712 00:38:51,441 --> 00:38:54,098 Fine, you'd better tell me what else you know. 713 00:38:54,133 --> 00:38:55,893 Suspects? 714 00:38:55,928 --> 00:38:58,068 -Well, the other magician couldn't wait to move 715 00:38:58,102 --> 00:38:59,207 into Alfonso's dressing room. 716 00:38:59,241 --> 00:39:02,728 There's definitely some professional jealousy there. 717 00:39:02,762 --> 00:39:04,626 And Alfonso's assistant, Miss Ling, 718 00:39:04,661 --> 00:39:06,628 seems to be having an affair with the theater owner. 719 00:39:06,663 --> 00:39:10,183 Perhaps he had some conflict with the dead magician. 720 00:39:10,218 --> 00:39:11,806 -But you have no proof? 721 00:39:13,739 --> 00:39:17,432 -However, one thing I am fairly certain about, 722 00:39:17,467 --> 00:39:19,400 given Alfonso's wand was in his safe 723 00:39:19,434 --> 00:39:21,712 yet he didn't use during his last performance, 724 00:39:21,747 --> 00:39:23,507 nor did he turn up at the entertainment shop 725 00:39:23,542 --> 00:39:25,095 to sell his wand, 726 00:39:25,129 --> 00:39:27,856 I believe an imposter was on the stage that night. 727 00:39:28,478 --> 00:39:29,755 -Hmm. 728 00:39:31,412 --> 00:39:33,724 -Which is clearly isn't news to you. 729 00:39:33,759 --> 00:39:34,829 You suspected it too, didn't you? 730 00:39:34,863 --> 00:39:36,865 I knew you were hiding something from me. 731 00:39:36,900 --> 00:39:39,178 -Which, of course, you would never do. 732 00:39:40,766 --> 00:39:42,940 I need your word that you are definitely 733 00:39:42,975 --> 00:39:45,391 not working with Sinclaire anymore. 734 00:39:45,426 --> 00:39:46,772 -You have my word. 735 00:39:46,806 --> 00:39:48,498 As we speak, he'll be writing an article 736 00:39:48,532 --> 00:39:50,672 designed to make me unemployable. 737 00:39:50,707 --> 00:39:52,847 -Well, I did suspect an imposter 738 00:39:52,881 --> 00:39:55,366 but I didn't know about the other wand. 739 00:39:55,401 --> 00:39:56,747 -The other wand? 740 00:40:01,200 --> 00:40:05,169 -I found it on the magician when I examined his body. 741 00:40:05,204 --> 00:40:06,481 -They're identical. 742 00:40:06,516 --> 00:40:09,553 -On the face of it, yes. 743 00:40:09,588 --> 00:40:12,487 I noticed that the handle wasn't quite aligned. 744 00:40:13,281 --> 00:40:17,699 And inside...was this. 745 00:40:24,395 --> 00:40:28,814 -The magician's father, no doubt The previous Alfonso. 746 00:40:30,712 --> 00:40:32,783 -Let's find out if they are identical. 747 00:40:48,316 --> 00:40:50,560 -Two wands. Two boxes. 748 00:40:53,010 --> 00:40:55,772 -Nothing suggests where this photo was taken. 749 00:40:56,980 --> 00:40:58,222 -Hand me that. 750 00:41:07,749 --> 00:41:11,028 I know exactly where it was taken. 751 00:41:11,063 --> 00:41:14,307 -Did Alfonso use a duplicate box to disappear? 752 00:41:14,342 --> 00:41:16,517 -I would love to help you but I simply cannot tell you 753 00:41:16,551 --> 00:41:17,828 how the trick is done 754 00:41:17,863 --> 00:41:19,796 or any trick, for that matter. 755 00:41:19,830 --> 00:41:22,661 Us magicians, we take a solemn oath. 756 00:41:22,695 --> 00:41:23,938 -That is a shame, Mr. Baggott, 757 00:41:23,972 --> 00:41:25,595 since perverting the course of justice 758 00:41:25,629 --> 00:41:27,217 carries a seven year sentence. 759 00:41:27,251 --> 00:41:29,771 Although, for a first offense with mitigating circumstances, 760 00:41:29,806 --> 00:41:32,567 the Home Office advises a minimum of three. 761 00:41:32,602 --> 00:41:34,569 Do I have that right, Inspector Wellington? 762 00:41:34,604 --> 00:41:36,640 -Indeed, you do, Miss Scarlet. 763 00:41:38,987 --> 00:41:41,403 -Alfonso commissioned a replica box 764 00:41:41,438 --> 00:41:43,026 designed by my good self. 765 00:41:43,060 --> 00:41:45,891 It's a bespoke service that I offer to certain clients. 766 00:41:45,925 --> 00:41:48,963 The original box had a hidden compartment in the side. 767 00:41:48,997 --> 00:41:52,587 But the replica went even further in its trickery. 768 00:41:52,622 --> 00:41:54,624 With the help of some well-hidden latches 769 00:41:54,658 --> 00:41:56,453 it actually had a false bottom 770 00:41:56,487 --> 00:41:58,524 in which Alfonso could not only hide in, 771 00:41:58,559 --> 00:42:00,664 but lock without a soul knowing. 772 00:42:00,699 --> 00:42:03,494 It's a work of art, if I may say so myself. 773 00:42:03,529 --> 00:42:05,255 -Alfonso planned to use the replica box 774 00:42:05,289 --> 00:42:06,912 for his final performance? 775 00:42:06,946 --> 00:42:09,570 -He wanted to go out in a blaze of glory. 776 00:42:09,604 --> 00:42:13,021 Fifty years in the business. I mean, that's quite something. 777 00:42:14,436 --> 00:42:15,990 I may have designed the box 778 00:42:16,024 --> 00:42:18,855 but I cannot take the credit for making it. 779 00:42:18,889 --> 00:42:21,823 His assistant must take the credit for that. 780 00:42:21,858 --> 00:42:23,687 Alfonso was so delighted with what she'd done 781 00:42:23,722 --> 00:42:25,620 that he asked me to take a photograph 782 00:42:25,655 --> 00:42:27,933 of the two boxes together. 783 00:42:27,967 --> 00:42:29,762 He had a wand made for her 784 00:42:29,797 --> 00:42:31,626 and he planned to put the photograph inside 785 00:42:31,661 --> 00:42:34,284 and give it to her after his final performance. 786 00:42:35,423 --> 00:42:37,425 It was his parting gift. 787 00:42:37,459 --> 00:42:39,945 -His assistant made the box? 788 00:42:39,979 --> 00:42:42,775 So, Miss Ling must have been aware of what he was doing? 789 00:42:42,810 --> 00:42:44,915 -I'm not talking about Miss Ling. 790 00:42:53,130 --> 00:42:56,617 -Ladies and gentlemen, the Baker Street Girls. 791 00:42:56,651 --> 00:42:58,895 Now please, put your hands together 792 00:42:58,929 --> 00:43:01,829 as we welcome our headline act. 793 00:43:01,863 --> 00:43:06,385 The incredible, the mysterious, 794 00:43:06,419 --> 00:43:08,939 Slaven the Sorcerer. 795 00:43:13,461 --> 00:43:15,325 Thank you, thank you. 796 00:43:20,537 --> 00:43:22,263 - Ma'am. 797 00:43:22,297 --> 00:43:23,782 ...amazed. 798 00:43:23,816 --> 00:43:25,853 -I'm gonna need you to come with me. 799 00:43:25,887 --> 00:43:28,683 -What? I'm about to go on stage. 800 00:43:28,718 --> 00:43:30,305 -I'm afraid you're not. 801 00:43:31,997 --> 00:43:34,516 -You will not believe your eyes. 802 00:43:38,417 --> 00:43:39,452 -What's going on? 803 00:43:40,212 --> 00:43:41,662 -Anything? 804 00:43:54,433 --> 00:43:56,400 -I grew up with Alfonso. 805 00:43:56,435 --> 00:43:59,507 He and my father were on the same bill for years. 806 00:43:59,541 --> 00:44:01,647 He had no children of his own so he taught me everything 807 00:44:01,682 --> 00:44:03,166 he knew about magic. 808 00:44:03,200 --> 00:44:06,479 He was so kind and patient with me. 809 00:44:07,791 --> 00:44:09,966 Unlike my own father. 810 00:44:10,000 --> 00:44:11,346 He doesn't believe a woman could 811 00:44:11,381 --> 00:44:14,142 or should be anything other than an assistant. 812 00:44:15,419 --> 00:44:17,007 But Alfonso, 813 00:44:17,042 --> 00:44:20,942 he said one day I could be a wonderful magician. 814 00:44:20,977 --> 00:44:23,600 -So he let you help him create a replica box 815 00:44:23,634 --> 00:44:25,429 for his retirement show? 816 00:44:25,464 --> 00:44:28,398 -Not even his assistant would know how he disappeared. 817 00:44:28,432 --> 00:44:30,193 It would be his lasting legacy. 818 00:44:31,125 --> 00:44:34,128 But, he was dreading retirement. 819 00:44:35,094 --> 00:44:36,820 He started to drink more, 820 00:44:36,855 --> 00:44:39,512 became increasingly melancholic. 821 00:44:40,582 --> 00:44:42,999 Not that anyone but me knew. 822 00:44:43,033 --> 00:44:46,243 He was very good at putting on an act. 823 00:44:46,278 --> 00:44:48,729 But knowing his time in the theater was coming to an end 824 00:44:48,763 --> 00:44:50,558 was destroying him. 825 00:44:50,592 --> 00:44:51,939 Magic was his life. 826 00:44:53,561 --> 00:44:56,012 -What happened the day he died? 827 00:44:56,046 --> 00:45:00,464 -The night before, he was feeling very down. 828 00:45:02,225 --> 00:45:08,507 -He told me there was no point to his life anymore. 829 00:45:08,541 --> 00:45:12,407 He always arrived an hour early before he was due on the stage. 830 00:45:12,442 --> 00:45:14,478 Always, without fail. 831 00:45:15,652 --> 00:45:19,000 So the next day when he didn't, 832 00:45:20,105 --> 00:45:23,418 I just knew he was never coming back. 833 00:45:24,937 --> 00:45:27,802 I feared the worst but I didn't know for sure 834 00:45:27,837 --> 00:45:30,115 until his body was pulled from the Thames. 835 00:45:31,219 --> 00:45:33,083 -You believe it was suicide? 836 00:45:34,326 --> 00:45:37,881 -He'd talk about it sometimes when he was drunk. 837 00:45:38,813 --> 00:45:41,678 I never knew if he meant it. 838 00:45:41,712 --> 00:45:44,577 -And that's why you impersonated him? 839 00:45:44,612 --> 00:45:48,374 -I couldn't bear him not having the send-off he deserved. 840 00:45:48,409 --> 00:45:50,583 I wanted him to go out how he intended. 841 00:45:50,618 --> 00:45:52,896 Performing the trick of his life. 842 00:45:52,931 --> 00:45:55,071 -And no-one else knew? 843 00:45:57,418 --> 00:45:59,075 -Alfonso's act was midway through the show 844 00:45:59,109 --> 00:46:01,732 when I did the disappearing trick. 845 00:46:01,767 --> 00:46:03,217 Miss Ling couldn't check the box thoroughly 846 00:46:03,251 --> 00:46:05,357 as she was assisting the next act too. 847 00:46:05,391 --> 00:46:07,946 And as the stagehands took the box 848 00:46:07,980 --> 00:46:10,293 and the rest of the props back to the storeroom, 849 00:46:10,327 --> 00:46:12,122 I stayed hidden. 850 00:46:12,157 --> 00:46:15,539 -And then later you swapped the replica box 851 00:46:15,574 --> 00:46:16,609 with the original. 852 00:46:18,991 --> 00:46:23,513 -I gutted it, turned it into a chest for my father. 853 00:46:25,446 --> 00:46:28,621 Alfonso was the only person who believed in me. 854 00:46:29,726 --> 00:46:31,072 And now he's gone. 855 00:46:37,561 --> 00:46:38,977 -Sir. 856 00:46:39,011 --> 00:46:40,771 -I spoke to the coroner. 857 00:46:40,806 --> 00:46:42,152 He thinks that the head injuries 858 00:46:42,187 --> 00:46:44,879 are consistent with a post-mortem blow. 859 00:46:44,914 --> 00:46:46,812 Perhaps a boat or the side of a bridge 860 00:46:46,847 --> 00:46:49,573 when the dead man was in the water, so... 861 00:46:49,608 --> 00:46:51,886 ...it does look like suicide. 862 00:46:51,921 --> 00:46:54,682 -So, what happens now? Will Milena be charged? 863 00:46:54,716 --> 00:46:56,615 -Well, I can't deny that we would have got to suicide 864 00:46:56,649 --> 00:46:59,687 much quicker had she not posed as the dead man. 865 00:46:59,721 --> 00:47:00,757 So, she could be charged with 866 00:47:00,791 --> 00:47:02,000 perverting the course of justice. 867 00:47:02,034 --> 00:47:05,003 -But that is at your discretion? 868 00:47:05,037 --> 00:47:09,421 -It is. I can't see who it would benefit. 869 00:47:14,322 --> 00:47:16,738 She seems a determined young woman. 870 00:47:16,773 --> 00:47:19,189 I have no doubt that she will get where she wants to be. 871 00:47:19,224 --> 00:47:23,021 I just... I hope it doesn't consume her. 872 00:47:23,055 --> 00:47:25,678 There's more to life than work. 873 00:47:26,852 --> 00:47:29,303 Just look at our magician friend. 874 00:47:29,337 --> 00:47:32,375 There's a valuable lesson there. 875 00:47:32,409 --> 00:47:33,963 -Don't be too hard on yourself, William. 876 00:47:33,997 --> 00:47:35,861 Life isn't all about work. 877 00:47:37,794 --> 00:47:39,623 I wasn't talking about me. 878 00:47:52,567 --> 00:47:54,224 -It was you, weren't it? 879 00:47:54,259 --> 00:47:55,881 You grassed me up to Duke. 880 00:47:55,916 --> 00:47:57,676 -It wasn't my intention, it just slipped out, 881 00:47:57,710 --> 00:47:59,091 it was a mistake. 882 00:48:10,965 --> 00:48:13,657 -The files you requested, Sir. 883 00:48:13,692 --> 00:48:15,625 -Right, I'm off for the night. 884 00:48:15,659 --> 00:48:17,144 I'll see you in the morning. 885 00:48:18,697 --> 00:48:20,354 Stop right there, Detective. 886 00:48:27,154 --> 00:48:29,639 -I will not discuss who did this, Sir. 887 00:48:29,673 --> 00:48:36,197 - Well, in that case I have one question for you. 888 00:48:36,232 --> 00:48:38,613 How do we stop this from happening again? 889 00:48:41,582 --> 00:48:42,893 -There you go, son. 890 00:48:42,928 --> 00:48:45,068 -Good man. 891 00:48:45,103 --> 00:48:46,414 See ya next time. 892 00:48:49,970 --> 00:48:51,074 What you want now? 893 00:48:54,422 --> 00:48:56,114 I'm no snitch. 894 00:48:56,148 --> 00:48:59,255 -I don't want you to snitch. I want you to teach. 895 00:49:00,635 --> 00:49:02,120 -Show him how to box. 896 00:49:05,054 --> 00:49:06,227 -Detective Fitzroy, 897 00:49:06,262 --> 00:49:09,161 er, please feel free to call me Oliver, Mr. Moses. 898 00:49:11,681 --> 00:49:14,201 -It's just Moses. 899 00:49:14,235 --> 00:49:15,996 - Here! 900 00:49:22,554 --> 00:49:23,589 -Mr. Potts. 901 00:49:24,590 --> 00:49:26,006 -Miss Scarlet. 902 00:49:28,732 --> 00:49:30,941 -It's nice to see you again. 903 00:49:30,976 --> 00:49:35,601 -Yes, the last time we met I was sitting in a police cell 904 00:49:35,636 --> 00:49:37,051 if memory serves. 905 00:49:38,432 --> 00:49:41,504 -I did apologise. Numerous times. 906 00:49:41,538 --> 00:49:46,060 -There are occasions when a simple apology will suffice. 907 00:49:46,095 --> 00:49:47,717 This was not one of them. 908 00:49:50,651 --> 00:49:52,066 -Today's edition. 909 00:49:52,101 --> 00:49:53,067 -Sinclaire? 910 00:49:55,069 --> 00:49:58,348 How bad is it? What does he say about me? 911 00:50:00,592 --> 00:50:02,456 -Absolutely nothing. 912 00:50:02,490 --> 00:50:05,562 It's all about Inspector Wellington. 913 00:50:05,597 --> 00:50:08,358 It says all kinds of nice things about him. 914 00:50:08,393 --> 00:50:12,328 How determined, tenacious, talented he is. 915 00:50:13,984 --> 00:50:15,883 But nothing at all about you. 916 00:50:15,917 --> 00:50:17,160 -Ha! 917 00:50:23,511 --> 00:50:25,134 -Morning James, how's the little one? 918 00:50:25,168 --> 00:50:26,514 -Good, Sir. 919 00:50:32,141 --> 00:50:34,522 -Ah, good morning. 920 00:50:36,283 --> 00:50:39,803 -I take it you have seen today's Illustrated Police News? 921 00:50:39,838 --> 00:50:41,184 -Not yet, no. 922 00:50:41,219 --> 00:50:43,393 -Well, to say Mr. Sinclaire sings your praises 923 00:50:43,428 --> 00:50:45,119 would be an understatement. 924 00:50:45,154 --> 00:50:48,122 I, on the other hand, am not mentioned at all. 925 00:50:48,157 --> 00:50:50,987 -Hmm. -Thank you, William. 926 00:50:51,021 --> 00:50:52,368 I assume this was your doing? 927 00:50:52,402 --> 00:50:54,128 You warned him off? 928 00:50:54,163 --> 00:50:56,372 -I lifted the ban between my men and the press 929 00:50:56,406 --> 00:50:59,616 and that was enough to satisfy Sinclaire. 930 00:50:59,651 --> 00:51:01,515 To be honest, I would have had to do it sooner or later 931 00:51:01,549 --> 00:51:04,759 or I'd have a revolt on my hands. Excuse me. 932 00:51:06,313 --> 00:51:09,730 -Well, I'm still sorry for any trouble I may have caused 933 00:51:09,764 --> 00:51:11,939 by working with him. 934 00:51:11,973 --> 00:51:13,216 In my determination to succeed 935 00:51:13,251 --> 00:51:16,426 I may not have thought things through. 936 00:51:16,461 --> 00:51:19,533 I know I can be a tad... -Impatient? 937 00:51:19,567 --> 00:51:21,983 -You may call it impatience, I call it eagerness. 938 00:51:22,018 --> 00:51:22,950 -Well, whatever its name, 939 00:51:22,984 --> 00:51:25,918 it is the cause of many of my headaches. 940 00:51:25,953 --> 00:51:28,542 -You are a good friend indeed. 941 00:51:28,576 --> 00:51:31,614 Which is why dinner is on me tonight. 942 00:51:31,648 --> 00:51:33,374 - I wasn't aware that we were going out. 943 00:51:33,409 --> 00:51:38,172 -Well, now you are. Life can't all be about work, you know. 69795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.