All language subtitles for Ma.Bonne.etoile.2012.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,458 --> 00:00:38,833 I was born into horses. 4 00:00:38,917 --> 00:00:41,208 I grew up with them. 5 00:00:41,292 --> 00:00:45,042 I could adjust a bridle before I could fasten my shoelaces. 6 00:00:45,875 --> 00:00:48,792 Back then my parents had beautiful stables. 7 00:00:48,875 --> 00:00:52,083 My father was one of the best trainers in Normandy. 8 00:00:52,750 --> 00:00:54,750 Horses were their life. 9 00:00:55,542 --> 00:00:57,333 Our life. 10 00:01:04,833 --> 00:01:08,292 MY LUCKY STAR 11 00:01:38,958 --> 00:01:42,167 Aside from that, Madame la Marquise 12 00:01:42,250 --> 00:01:44,292 Everything is tickety-boo... 13 00:01:46,500 --> 00:01:48,750 Easy does it, Louise. That's right. 14 00:01:48,833 --> 00:01:50,333 There. See? 15 00:01:50,417 --> 00:01:53,333 That's it, darling. She senses your authority. 16 00:01:54,917 --> 00:01:57,958 My father thought my mother rode with absolute grace. 17 00:01:58,042 --> 00:01:59,625 It made her laugh. 18 00:01:59,708 --> 00:02:03,625 She said he was a romantic but that was why she loved him. 19 00:02:08,542 --> 00:02:12,125 Aside from that, Madame la Marquise 20 00:02:12,208 --> 00:02:15,625 Everything is tickety-boo... 21 00:02:17,917 --> 00:02:19,958 -Did you enjoy today? -Yes! 22 00:02:23,083 --> 00:02:24,958 You were great. 23 00:02:29,875 --> 00:02:31,375 It always amazed me 24 00:02:31,458 --> 00:02:34,542 how horses obeyed her more than they did my dad. 25 00:02:34,625 --> 00:02:37,042 She never had to chivvy them 26 00:02:37,125 --> 00:02:39,042 and was never afraid. 27 00:02:39,125 --> 00:02:42,042 And they could sense that. 28 00:02:43,542 --> 00:02:46,833 The time has come to part with Hélène, 29 00:02:46,917 --> 00:02:50,125 mother of Louise, husband of Pierre, 30 00:02:50,208 --> 00:02:53,667 friend to you all, and horsewoman. 31 00:02:53,750 --> 00:02:55,792 It is a sad moment 32 00:02:55,875 --> 00:02:59,333 but hope must burn within us 33 00:02:59,417 --> 00:03:01,708 for we shall meet Hélène again 34 00:03:01,792 --> 00:03:05,792 when God reunites us in the great joy of His kingdom. 35 00:03:05,875 --> 00:03:07,792 Let us dwell a moment 36 00:03:07,875 --> 00:03:11,042 on all that we have been through with her, 37 00:03:11,125 --> 00:03:14,917 on what she means to us, what she means to God. 38 00:03:54,000 --> 00:03:55,542 My deepest sympathy. 39 00:04:02,667 --> 00:04:04,792 I was very fond of your mother. 40 00:04:07,917 --> 00:04:09,500 Be brave. 41 00:04:12,958 --> 00:04:14,792 You'll be fine, dear. 42 00:04:16,042 --> 00:04:18,500 The day she was admitted to hospital 43 00:04:18,583 --> 00:04:22,000 she joked that she would have a brand new heart. 44 00:04:23,333 --> 00:04:25,417 When Dad got home, 45 00:04:25,500 --> 00:04:28,375 he put his arms around me and held me tight. 46 00:04:29,750 --> 00:04:31,750 He had my mother's bracelet. 47 00:04:32,375 --> 00:04:34,458 She gave it to him for me, 48 00:04:35,125 --> 00:04:37,042 to show me she'd always be there 49 00:04:37,833 --> 00:04:39,208 as before. 50 00:04:39,875 --> 00:04:43,083 I knew that nothing would ever be the same again. 51 00:04:43,875 --> 00:04:46,167 My mother was dead, full stop. 52 00:05:00,500 --> 00:05:02,042 Hello, Mr Barthélemy. 53 00:05:02,958 --> 00:05:04,208 Mademoiselle... 54 00:05:14,083 --> 00:05:15,875 What happened at Cabourg? 55 00:05:15,958 --> 00:05:17,708 We were nowhere! 56 00:05:18,500 --> 00:05:20,167 I said not to enter. 57 00:05:20,708 --> 00:05:22,833 But you always have to race. 58 00:05:22,917 --> 00:05:24,708 And pay you. 59 00:05:25,375 --> 00:05:29,542 Yeah... we've been in the prize money three times. 60 00:05:30,125 --> 00:05:31,625 That's not bad. 61 00:05:32,333 --> 00:05:34,833 Get real, your horse is no ace. 62 00:05:34,917 --> 00:05:36,292 Nor is his trainer. 63 00:05:41,417 --> 00:05:43,792 You're starting to bug me, Froissard. 64 00:05:46,583 --> 00:05:49,417 A trotter needs time to recover. 65 00:05:49,500 --> 00:05:52,833 But your lust for cash has sickened him. 66 00:05:52,917 --> 00:05:56,083 Money, money... He's fed up of it. 67 00:05:56,167 --> 00:05:59,917 You'll get no more winnings out of your Golden Black. 68 00:06:01,375 --> 00:06:03,333 He's had enough, and so have I. 69 00:06:03,917 --> 00:06:06,750 So go and fetch him and get out of here! 70 00:06:06,833 --> 00:06:08,667 Whoa! Calm down. 71 00:06:15,792 --> 00:06:18,000 No more stable fees from me! 72 00:06:34,208 --> 00:06:35,875 You're a pain! 73 00:06:36,792 --> 00:06:39,708 He may be a bastard but he was one of our last clients. 74 00:06:41,458 --> 00:06:44,208 I can't pay you this month, or the arrears. 75 00:06:44,292 --> 00:06:46,083 Yeah, well... 76 00:06:46,625 --> 00:06:48,125 Chill out. 77 00:06:56,125 --> 00:06:59,083 In the years following my mother's death 78 00:06:59,167 --> 00:07:01,542 we lost a lot of contracts. 79 00:07:01,625 --> 00:07:03,875 Our horses stopped winning races. 80 00:07:06,000 --> 00:07:08,833 Yet my father poured all his energy into it. 81 00:07:08,917 --> 00:07:11,458 It was his way of forgetting. 82 00:07:13,000 --> 00:07:16,333 Robert and I helped him as best we could. 83 00:07:16,417 --> 00:07:18,292 But something was broken. 84 00:07:25,750 --> 00:07:27,833 I dropped out of school. 85 00:07:29,792 --> 00:07:33,750 I did correspondence courses and spent my time with the horses. 86 00:07:36,500 --> 00:07:39,333 Especially Gracieuse, my mother's mare. 87 00:07:40,208 --> 00:07:43,583 She had to be cajoled, and talked to constantly. 88 00:07:45,417 --> 00:07:47,333 She loved my voice. 89 00:07:49,708 --> 00:07:51,250 Beautiful girl. 90 00:07:52,208 --> 00:07:55,500 You'll give us a lovely foal, won't you, Gracieuse? 91 00:08:25,458 --> 00:08:27,292 Everything's fine. 92 00:08:27,375 --> 00:08:28,917 Just fine. 93 00:08:33,833 --> 00:08:36,292 Where the hell's the vet? 94 00:08:36,375 --> 00:08:38,375 Calm down, he's doing his best. 95 00:08:41,333 --> 00:08:43,917 Don't worry, she's always been brave. 96 00:08:51,583 --> 00:08:54,292 All right, my beauty... you'll be fine. 97 00:08:59,625 --> 00:09:02,375 -Here he comes. -About time. 98 00:09:03,417 --> 00:09:06,500 -Good evening. -Come on, Louise. 99 00:09:50,458 --> 00:09:51,792 Right. 100 00:09:52,500 --> 00:09:54,583 It's the year of the Ms. 101 00:09:54,667 --> 00:09:56,292 What shall we call it? 102 00:09:57,208 --> 00:09:59,167 M... M... go on! 103 00:09:59,958 --> 00:10:01,542 Macumba. 104 00:10:02,417 --> 00:10:06,375 A bit exotic for a pure-bred French trotter. 105 00:10:06,458 --> 00:10:08,292 How about Marquise? 106 00:10:12,292 --> 00:10:13,667 Right. 107 00:10:13,750 --> 00:10:15,458 Marquise it is, then. 108 00:10:16,625 --> 00:10:18,417 Good idea, eh, Robert? 109 00:10:18,500 --> 00:10:20,875 Excellent... Excellent idea. 110 00:10:21,917 --> 00:10:24,792 What if it's a colt? 111 00:10:25,458 --> 00:10:27,167 Marquis? 112 00:10:27,250 --> 00:10:28,500 Well? 113 00:10:28,583 --> 00:10:30,083 It's a beautiful filly. 114 00:10:32,417 --> 00:10:34,792 But Gracieuse has internal bleeding. 115 00:10:34,875 --> 00:10:37,833 I can't save her... I'm sorry. 116 00:10:46,125 --> 00:10:48,583 She won't survive without her mother. 117 00:10:49,458 --> 00:10:51,792 I'll take care of Marquise. 118 00:10:53,375 --> 00:10:56,167 -What do we do, Pierre? -Keep the filly. 119 00:10:59,250 --> 00:11:00,542 See to Gracieuse. 120 00:11:25,417 --> 00:11:26,917 Come on, honey. 121 00:11:28,917 --> 00:11:31,083 Come on, Marquise. 122 00:11:31,167 --> 00:11:33,208 You mustn't see this. 123 00:11:37,250 --> 00:11:39,250 Come on... that's it. 124 00:12:28,500 --> 00:12:29,583 Louise! 125 00:12:33,208 --> 00:12:34,458 Louise! 126 00:12:37,375 --> 00:12:38,917 Well? 127 00:12:42,792 --> 00:12:44,292 Coming! 128 00:12:53,167 --> 00:12:55,500 -How many? -A dozen. 129 00:12:55,583 --> 00:12:57,500 Pay you at the end of the month? 130 00:12:57,583 --> 00:12:59,083 As usual! 131 00:13:00,583 --> 00:13:03,042 Did the bank say we could buy horses? 132 00:13:03,125 --> 00:13:06,875 I doubt it. They want me to mortgage the property. 133 00:13:06,958 --> 00:13:08,333 I refused. 134 00:13:08,417 --> 00:13:11,875 Three generations of Barthélemys born at La Ferronnière. 135 00:13:11,958 --> 00:13:13,750 To hell with those vultures. 136 00:13:14,250 --> 00:13:16,000 So what do we do? 137 00:13:16,083 --> 00:13:18,625 Hope for a miracle from one of our horses. 138 00:13:19,917 --> 00:13:22,250 They're useless, you said so yourself. 139 00:13:23,417 --> 00:13:25,500 We'll find other lodgers. 140 00:13:25,583 --> 00:13:28,333 Every problem has a solution. 141 00:13:28,417 --> 00:13:30,417 As your mother always said. 142 00:13:34,375 --> 00:13:37,125 I cared for Marquise day and night for a month. 143 00:13:38,125 --> 00:13:40,833 She became the centre of my world. 144 00:13:41,375 --> 00:13:44,333 Fighting for her helped pull me through. 145 00:13:44,417 --> 00:13:47,667 Marquise made memories of my mother less painful. 146 00:14:04,458 --> 00:14:06,583 You're going to learn... yes! 147 00:14:48,708 --> 00:14:49,750 Dad? 148 00:14:54,000 --> 00:14:56,083 Supposing we run out of money? 149 00:14:56,167 --> 00:14:57,750 Do you need anything? 150 00:14:59,333 --> 00:15:00,958 No, but... 151 00:15:04,208 --> 00:15:05,542 That's all right, then. 152 00:15:34,167 --> 00:15:37,375 When she was two, Marquise was ready for training. 153 00:15:37,458 --> 00:15:40,250 I believed in her, she was perfect for racing. 154 00:15:41,625 --> 00:15:43,500 My father was sceptical. 155 00:15:55,083 --> 00:15:58,042 It's never easy at first. 156 00:15:58,125 --> 00:15:59,667 Here she is! 157 00:15:59,750 --> 00:16:01,458 She's looking good. 158 00:16:01,542 --> 00:16:04,750 She's a good size for a two-year-old... Not bad. 159 00:16:04,833 --> 00:16:06,583 Let's see... Hi, Miss. 160 00:16:07,583 --> 00:16:08,750 Hello. 161 00:16:08,833 --> 00:16:12,125 Don't look at me like that. I won't bully her. 162 00:16:12,792 --> 00:16:14,667 I'll go easy on her. 163 00:16:15,333 --> 00:16:17,208 Don't worry, he's nice. 164 00:16:17,292 --> 00:16:18,958 Let's see what she can do. 165 00:16:19,042 --> 00:16:20,500 Over here, Louise. 166 00:16:24,750 --> 00:16:26,500 Let's see now. 167 00:16:27,292 --> 00:16:28,750 Oh, come on! 168 00:16:38,250 --> 00:16:40,458 He's a top man. Yes! 169 00:16:45,958 --> 00:16:48,792 -Stubborn! -No, she's just afraid. 170 00:16:54,958 --> 00:16:57,458 -She's unhappy. -She's fine. 171 00:17:11,708 --> 00:17:13,250 Enough. 172 00:17:14,458 --> 00:17:16,000 Stop! 173 00:17:17,167 --> 00:17:19,958 -I'll take her. -Careful, it's dangerous. 174 00:17:20,042 --> 00:17:21,500 Thanks. 175 00:17:22,542 --> 00:17:26,167 -What she's doing is dangerous. -Leave her to it. 176 00:17:27,083 --> 00:17:31,292 If you like, but that mare is trouble. 177 00:17:34,167 --> 00:17:36,958 Let's leave her to it, it's her mare. 178 00:17:37,000 --> 00:17:39,375 That's not how you train a horse. 179 00:17:39,458 --> 00:17:42,667 It's going well now but it can all turn bad. 180 00:17:46,667 --> 00:17:50,667 It's a dangerous way to train a horse. 181 00:17:50,750 --> 00:17:53,875 -All right, Matthieu? -Kind of. 182 00:17:54,500 --> 00:17:57,958 It's going well now, but Pierre goes his own sweet way. 183 00:17:58,000 --> 00:17:59,708 She's not stubborn. 184 00:18:02,667 --> 00:18:06,208 Slowly but surely Marquise drew me out of my shell. 185 00:18:08,083 --> 00:18:12,167 I decided to go to Bronec's, the best jockey school around. 186 00:18:13,208 --> 00:18:16,875 I'd taken the aptitude tests and wanted to test myself. 187 00:19:19,208 --> 00:19:22,042 So tell me... where did you get the cake? 188 00:19:22,125 --> 00:19:24,875 -I stole it. -It shows! 189 00:19:27,125 --> 00:19:29,375 "Even if it was the first you downed." 190 00:19:29,458 --> 00:19:32,375 I wanted to say: "Hats off to you!" 191 00:19:38,375 --> 00:19:39,875 You wear makeup? 192 00:19:40,500 --> 00:19:42,917 No need to scowl. I'm grown-up now. 193 00:19:48,917 --> 00:19:50,083 Blow. 194 00:19:57,542 --> 00:19:59,333 -Here. -Thank you. 195 00:20:01,083 --> 00:20:04,458 -To you. To your life. -To our jockey-to-be. 196 00:20:05,042 --> 00:20:07,500 -To good fortune. -To you, Pierrot. 197 00:20:13,833 --> 00:20:14,917 Here we go. 198 00:20:15,917 --> 00:20:18,917 -What's that? -Open it and see. 199 00:20:24,958 --> 00:20:26,958 You're mad! 200 00:20:27,042 --> 00:20:28,792 They're beautiful. 201 00:20:30,208 --> 00:20:32,792 I want you to feel proud at Bronec's. 202 00:20:32,875 --> 00:20:35,458 -I don't need these for that. -I know. 203 00:20:35,542 --> 00:20:37,542 Thanks, Dad. 204 00:20:45,833 --> 00:20:47,583 Here. 205 00:20:47,667 --> 00:20:49,458 My old crop. 206 00:20:50,458 --> 00:20:53,208 It's not much but it'll bring you luck. 207 00:20:54,583 --> 00:20:56,792 You're a sweetheart, Robert. Thanks. 208 00:21:00,792 --> 00:21:02,500 Shall we dance? 209 00:21:03,167 --> 00:21:05,792 -She's crazy! -Come on, Dad. 210 00:21:11,167 --> 00:21:12,958 Excuse me. 211 00:21:13,917 --> 00:21:15,583 But... 212 00:21:27,208 --> 00:21:28,625 Don't worry. 213 00:21:30,750 --> 00:21:32,000 It's the dress. 214 00:21:35,250 --> 00:21:38,792 The dress your mother was wearing when they met. 215 00:22:22,000 --> 00:22:24,292 -What do you think? -Good. 216 00:22:25,625 --> 00:22:27,750 Better stop her now. 217 00:22:27,833 --> 00:22:30,958 OK, that's enough. Go easy on her! 218 00:22:31,667 --> 00:22:33,708 But she isn't tired! 219 00:22:33,792 --> 00:22:35,583 Stop it, I say. 220 00:22:36,792 --> 00:22:38,208 What do you think? 221 00:22:40,333 --> 00:22:41,583 Not bad. 222 00:22:41,667 --> 00:22:44,292 Not bad? She's wonderful! 223 00:22:44,375 --> 00:22:46,333 Now wait... 224 00:22:46,417 --> 00:22:49,208 I've seen plenty of talented youngsters. It means nothing. 225 00:22:50,000 --> 00:22:52,292 Let's not get carried away. Right, Robert? 226 00:22:52,375 --> 00:22:53,583 He's right. 227 00:22:54,333 --> 00:22:56,417 She's coming along, but be patient. 228 00:22:56,500 --> 00:22:59,292 Patient! That's all you ever say! 229 00:22:59,375 --> 00:23:01,958 She's unbelievable! 230 00:23:02,542 --> 00:23:05,583 Everything's tickety-boo... 231 00:23:08,000 --> 00:23:11,083 Don't sulk, you're going to be fine. 232 00:23:12,375 --> 00:23:13,833 My baby. 233 00:23:15,708 --> 00:23:18,083 Marquise, I'm going away 234 00:23:18,167 --> 00:23:21,958 but I promise I'll be back, every weekend, every holiday. 235 00:23:22,042 --> 00:23:24,417 I'm not abandoning you, understand? 236 00:23:24,500 --> 00:23:28,375 Robert and Dad will take good care of you, I swear. 237 00:23:37,625 --> 00:23:40,167 Everything will be just fine... 238 00:23:51,458 --> 00:23:54,958 You're so lucky, landing a place at Bronec's. 239 00:23:55,000 --> 00:23:57,333 I know, Dad, you already told me. 240 00:23:59,625 --> 00:24:03,583 He's a top man, but it's no easy ride. 241 00:24:03,667 --> 00:24:05,792 Only the best come through. 242 00:24:05,875 --> 00:24:09,292 Dad, you always talk as if I don't know a thing. 243 00:24:22,458 --> 00:24:23,917 I can manage. 244 00:24:28,708 --> 00:24:32,792 I just wanted to tell you... be careful. 245 00:24:33,833 --> 00:24:36,750 With the boys, I mean. 246 00:24:36,833 --> 00:24:40,208 Because they're only interested in... 247 00:24:40,292 --> 00:24:43,000 I don't want to talk about that. 248 00:24:43,083 --> 00:24:44,542 OK. 249 00:24:46,042 --> 00:24:50,167 -Here, take this. -I don't need it, Bronec's paying me. 250 00:24:51,625 --> 00:24:53,958 Just take good care of Marquise. 251 00:24:54,042 --> 00:24:55,833 Marquise... Marquise... 252 00:24:57,833 --> 00:24:59,708 -Marquise! -Dad... 253 00:24:59,792 --> 00:25:01,667 Don't worry. 254 00:25:04,750 --> 00:25:06,875 -Off you go, then. -I'm going. 255 00:25:06,958 --> 00:25:08,958 Don't stay there! 256 00:25:09,000 --> 00:25:10,917 I'm going. 257 00:26:02,625 --> 00:26:04,792 Dad had always protected me. 258 00:26:06,333 --> 00:26:09,042 But he was the fragile one now. 259 00:26:11,375 --> 00:26:13,458 It was my turn to help him. 260 00:27:19,125 --> 00:27:22,000 Julien, where are you? Come here, please. 261 00:27:22,792 --> 00:27:25,542 Hello, Mr Bronec. Louise Barthélemy. 262 00:27:26,667 --> 00:27:29,167 My, you've changed. 263 00:27:29,250 --> 00:27:31,958 You were knee-high when I last saw you. 264 00:27:34,542 --> 00:27:36,417 How's your father? 265 00:27:37,167 --> 00:27:39,625 -Stroppy as ever? -Fine! 266 00:27:41,375 --> 00:27:43,292 I've heard good things about you. 267 00:27:45,500 --> 00:27:47,542 -Ready for action, then? -Yes. 268 00:27:48,458 --> 00:27:50,792 See you tomorrow for training. 269 00:27:50,875 --> 00:27:53,958 I'll take a look at you on Jaïpur. 270 00:27:54,625 --> 00:27:58,625 Julien Gaudin, my stable boy. Louise Barthélemy, the new girl. 271 00:27:58,708 --> 00:28:01,667 Show her to her room and fill her in. 272 00:28:01,750 --> 00:28:04,083 -See you then. -See you then, Boss. 273 00:28:09,958 --> 00:28:11,458 Here's how we work. 274 00:28:11,542 --> 00:28:16,500 We start at 6, come rain, come shine, come snow, like it or not. 275 00:28:17,375 --> 00:28:19,542 Girls and guys are treated the same. 276 00:28:21,750 --> 00:28:23,333 This place looks great! 277 00:28:23,917 --> 00:28:26,917 Well, it's not quite the same when you work here. 278 00:28:33,000 --> 00:28:34,542 Here it is... 279 00:28:35,250 --> 00:28:37,917 your room, your bed, your cupboard. 280 00:28:39,417 --> 00:28:42,958 Your friends. Louise... Ketty and Madeleine. 281 00:28:43,000 --> 00:28:44,792 See you tomorrow. 282 00:28:45,708 --> 00:28:49,833 -Only just finished? -We've done well, this is early. 283 00:28:52,208 --> 00:28:55,958 Good job you're here, what with 70 boxes to muck out every day. 284 00:28:56,042 --> 00:29:00,208 All the hay and dung... 285 00:29:00,292 --> 00:29:03,250 -One more won't do any harm. -There are 70 horses? 286 00:29:03,333 --> 00:29:05,417 And another dozen on the way. 287 00:29:05,500 --> 00:29:07,708 Ten of us get to do all the work. 288 00:29:08,375 --> 00:29:12,750 -You'll sleep easily enough! -When do we get to ride? 289 00:29:12,833 --> 00:29:16,208 When the boss says so. Early morning usually. 290 00:29:16,292 --> 00:29:19,833 -But if you're not a good rider... -You sweep up dung. 291 00:29:20,292 --> 00:29:23,917 And let me tell you... they make plenty of shit! 292 00:29:24,625 --> 00:29:27,417 -Where are you from? -Beaumont-en-Auge. Dad keeps trotters. 293 00:29:27,500 --> 00:29:32,458 Madeleine's dad, Desrue, has some aces: Isis Day, Désiris... 294 00:29:34,417 --> 00:29:37,458 Ready Love, Silver Dream... 295 00:29:38,167 --> 00:29:39,875 Quintilius... 296 00:29:43,708 --> 00:29:49,458 At this point, your social security contributions are in arrears 297 00:29:49,542 --> 00:29:52,458 to the tune of 12,384 euros. 298 00:29:54,292 --> 00:29:55,958 I don't have it. 299 00:29:56,000 --> 00:29:58,417 I wrote and asked to defer payment. 300 00:29:59,625 --> 00:30:02,958 My client refuses, you're already way behind. 301 00:30:03,000 --> 00:30:05,042 So will you pay? 302 00:30:06,083 --> 00:30:09,375 Are you deaf? I told you, I can't. 303 00:30:13,000 --> 00:30:15,667 Then I must inventory your possessions. 304 00:30:15,750 --> 00:30:16,958 Sure. 305 00:30:17,042 --> 00:30:18,792 Go ahead. 306 00:30:18,875 --> 00:30:21,333 Shouldn't take long, it's all been sold. 307 00:30:21,417 --> 00:30:23,708 The horse boxes are worthless. 308 00:30:23,792 --> 00:30:26,125 And the car's good for the scrap yard. 309 00:30:27,625 --> 00:30:28,958 Let's try indoors. 310 00:30:29,500 --> 00:30:31,625 -No. -Why not? 311 00:30:32,417 --> 00:30:34,333 No assholes in my house. 312 00:30:39,833 --> 00:30:41,333 Does that satisfy you? 313 00:30:44,375 --> 00:30:46,333 Now beat it, I'm busy. 314 00:30:48,125 --> 00:30:49,833 I'll be back with the police. 315 00:30:49,917 --> 00:30:53,042 Come back with whoever you like. 316 00:31:02,792 --> 00:31:04,667 I've got something for you. 317 00:31:05,333 --> 00:31:09,583 If you don't want to leave empty-handed, take that barrow of dung. 318 00:31:10,167 --> 00:31:12,167 Take it... That's mine. 319 00:31:32,375 --> 00:31:34,958 -Who was that? -A bailiff. 320 00:31:35,833 --> 00:31:37,167 A bailiff! 321 00:31:37,250 --> 00:31:41,125 Good job he didn't see Louise's mare or he'd have inventoried her. 322 00:31:42,917 --> 00:31:47,708 -How did she work? -Badly, as usual. 323 00:31:47,792 --> 00:31:53,542 It's a pity, she has plenty of vim but she always breaks stride. 324 00:31:54,667 --> 00:31:59,000 She can't go 50 metres without starting to gallop. 325 00:32:00,208 --> 00:32:03,208 -Change her harness. -I already tried that. 326 00:32:16,708 --> 00:32:19,500 Hey, you skipped two stalls. 327 00:32:19,583 --> 00:32:21,875 -Don't think I'm doing them! -I'll go. 328 00:32:21,958 --> 00:32:25,417 No, saddle up Jaïpur, the boss is waiting. 329 00:32:25,500 --> 00:32:27,167 And be quick about it! 330 00:32:27,250 --> 00:32:29,750 I'm coming. No need to shout. 331 00:32:31,125 --> 00:32:32,875 Wait... 332 00:32:34,250 --> 00:32:36,417 There. That's better, isn't it? 333 00:32:37,292 --> 00:32:39,292 -Feeling good? -Yes, Boss. 334 00:32:40,500 --> 00:32:44,708 Jaïpur takes a bit of getting to know but he's a good horse. 335 00:32:46,083 --> 00:32:50,542 Take the 500 metres, left hand track, breeze him up to 250. 336 00:32:50,625 --> 00:32:52,417 -Got it? -Got it, Boss. 337 00:32:54,833 --> 00:32:57,042 Relax, it won't kill you. 338 00:33:02,083 --> 00:33:03,583 She's cute. 339 00:33:14,333 --> 00:33:16,125 Relax, Louise. 340 00:33:17,292 --> 00:33:18,417 There you go. 341 00:33:18,500 --> 00:33:21,167 That's it. Good. 342 00:33:22,792 --> 00:33:24,375 Keep your line. 343 00:33:25,125 --> 00:33:26,208 That's it. 344 00:33:27,458 --> 00:33:28,833 Very good. 345 00:33:31,125 --> 00:33:32,750 The kid's good, eh? 346 00:33:33,583 --> 00:33:36,250 Mr Bronec? Mr Lachemier is here. 347 00:33:37,833 --> 00:33:39,250 Coming. 348 00:33:39,792 --> 00:33:41,250 Good. 349 00:33:53,792 --> 00:33:56,167 Well, did he say anything? 350 00:33:57,750 --> 00:34:00,125 He said you've got work to do. 351 00:34:00,542 --> 00:34:03,333 -What do you think? -Same, only worse. 352 00:34:03,875 --> 00:34:05,750 Right, I'll do the stalls. 353 00:34:11,208 --> 00:34:13,000 Shit, shit, shit! 354 00:34:13,667 --> 00:34:15,250 Did you get into trouble? 355 00:34:16,125 --> 00:34:18,750 I'm sick of that asshole. 356 00:34:18,833 --> 00:34:21,542 Dissing Bronec won't get you very far. 357 00:34:21,625 --> 00:34:23,292 I mean Julien! 358 00:34:23,375 --> 00:34:27,208 Always yelling, never happy... Who does he think he is? 359 00:34:27,292 --> 00:34:30,125 He's not so bad, once you get to know him. 360 00:34:30,208 --> 00:34:31,292 Yeah, right! 361 00:34:31,375 --> 00:34:34,333 He's a grumpy bear but he's shy. 362 00:34:34,417 --> 00:34:36,500 Yeah, well, I'm no bear trainer. 363 00:34:36,583 --> 00:34:40,042 He's cute though, isn't he? Oh, come on. 364 00:34:50,708 --> 00:34:53,292 -Who's that? -Thomas, silly! 365 00:34:53,375 --> 00:34:55,125 "See you later." 366 00:34:56,000 --> 00:34:59,167 "Forget it, pal, I've got my period." 367 00:34:59,250 --> 00:35:00,792 Dot, dot, dot... 368 00:35:01,542 --> 00:35:03,000 Refined as ever! 369 00:35:03,083 --> 00:35:06,250 Quit being so goody-goody, you're worse! 370 00:35:06,917 --> 00:35:08,500 Got a boyfriend? 371 00:35:10,042 --> 00:35:12,958 -Ever slept with anyone? -That's none of your business. 372 00:35:15,958 --> 00:35:18,208 Don't get mad, it doesn't matter. 373 00:35:18,292 --> 00:35:20,667 Anyway we can soon fix you up here. 374 00:35:21,917 --> 00:35:23,083 Ketty! 375 00:35:24,042 --> 00:35:25,375 Am I wrong? 376 00:35:33,000 --> 00:35:36,292 Come on, Sébastien, wake him up! He's asleep! 377 00:35:36,375 --> 00:35:38,042 Go, Francis! 378 00:35:46,208 --> 00:35:48,958 All right? Out with the girls? 379 00:35:49,042 --> 00:35:51,958 Be careful, they don't know each other. 380 00:35:52,042 --> 00:35:54,375 Don't crowd us! 381 00:36:03,667 --> 00:36:05,500 Catch her! 382 00:36:08,042 --> 00:36:09,625 Are you hurt? 383 00:36:09,708 --> 00:36:12,250 Be careful! That's a 600,000-euro horse! 384 00:36:12,333 --> 00:36:13,958 You cut me up! 385 00:36:14,000 --> 00:36:17,083 -Louise, it's fine. -But it was his fault! 386 00:36:17,167 --> 00:36:20,500 -It's OK. -Learn to ride, then we'll talk. 387 00:36:21,750 --> 00:36:24,125 -Don't apologize, asshole! -Calm down. 388 00:36:24,708 --> 00:36:27,833 You know they're hiring hairdressers in Trouville. 389 00:36:27,917 --> 00:36:31,458 You should be able to find a job then, candy ass! 390 00:36:32,250 --> 00:36:34,792 -Who is that idiot? -Young Lacassagne. 391 00:36:34,875 --> 00:36:38,250 His father's a banker, they've got their own stables. 392 00:36:38,333 --> 00:36:40,083 I don't give a damn. 393 00:36:48,167 --> 00:36:50,833 -I wanted to apologize. -Don't bother. 394 00:36:51,708 --> 00:36:53,292 Let me buy you a drink. 395 00:36:54,583 --> 00:36:57,125 It's everyone for himself in this job. 396 00:37:07,208 --> 00:37:10,375 Bronec's isn't making you any chattier. 397 00:37:10,458 --> 00:37:12,667 You haven't said a word since the station. 398 00:37:13,667 --> 00:37:15,500 I'm dead beat. 399 00:37:33,792 --> 00:37:35,875 I've lost Mum's bracelet. 400 00:37:47,583 --> 00:37:49,208 Don't worry. 401 00:37:59,458 --> 00:38:01,500 Hello there, gorgeous! 402 00:38:02,125 --> 00:38:04,042 How are you? 403 00:38:04,125 --> 00:38:05,958 I've got loads to tell you! 404 00:38:06,042 --> 00:38:07,750 My beauty... 405 00:38:09,083 --> 00:38:11,917 Have they been looking after you? 406 00:38:13,750 --> 00:38:16,750 Oh yes, you like a good scratch. 407 00:38:17,500 --> 00:38:19,292 Oh, my beauty. 408 00:38:20,167 --> 00:38:22,125 How I've missed you. 409 00:38:22,208 --> 00:38:24,500 Hey, what about us? 410 00:38:24,583 --> 00:38:26,042 Hey, Robert! 411 00:38:27,125 --> 00:38:28,500 How are you? 412 00:38:30,833 --> 00:38:32,625 What's this? 413 00:38:33,458 --> 00:38:34,958 That's Gaston. 414 00:38:35,625 --> 00:38:37,500 King of the sheep. 415 00:38:39,042 --> 00:38:41,292 A neighbour lent him to us. 416 00:38:42,125 --> 00:38:45,250 Marquise is much calmer with him around. 417 00:38:45,333 --> 00:38:48,625 -Eh, Gaston? -But she's going to stink! 418 00:39:08,958 --> 00:39:11,042 You're not eating. Something wrong? 419 00:39:11,750 --> 00:39:14,542 I'm fine... just fine. 420 00:39:17,500 --> 00:39:19,750 Why don't you tell her the truth? 421 00:39:22,000 --> 00:39:23,542 Drop it, Robert. 422 00:39:24,667 --> 00:39:26,417 Tell me what? 423 00:39:29,750 --> 00:39:31,667 She's entitled to know. 424 00:39:32,875 --> 00:39:34,458 It's not her problem. 425 00:39:35,083 --> 00:39:37,333 What are you talking about? 426 00:39:39,708 --> 00:39:43,917 The stables are dying. We've got nothing coming in. 427 00:39:46,583 --> 00:39:48,333 A couple of resident horses 428 00:39:48,417 --> 00:39:52,458 plus a nag that doesn't earn its oats don't cover expenses. 429 00:39:57,417 --> 00:39:58,792 So that's it. 430 00:39:58,875 --> 00:40:02,917 That leaves Marquise but she just won't listen. 431 00:40:04,333 --> 00:40:06,125 Stubborn as an ass! 432 00:40:07,083 --> 00:40:08,750 I'll talk to her. 433 00:40:10,000 --> 00:40:11,667 Sure you will. 434 00:40:17,750 --> 00:40:21,833 You might have bottle-fed her but she's still an animal. 435 00:40:23,000 --> 00:40:24,417 We'll see. 436 00:40:26,417 --> 00:40:30,292 It's good you've decided to do this job. 437 00:40:30,375 --> 00:40:33,625 Is that what Dad thinks? He never says anything. 438 00:40:33,708 --> 00:40:36,333 You know what he's like. 439 00:40:37,042 --> 00:40:38,750 A man of few words. 440 00:40:39,750 --> 00:40:44,750 But let me tell you, it's what he wanted, believe me. 441 00:40:52,417 --> 00:40:53,792 Marquise... 442 00:40:54,583 --> 00:40:57,500 We have to pass the qualifiers and go racing. 443 00:40:57,583 --> 00:41:00,542 You have to win, it's very important for us. 444 00:41:00,625 --> 00:41:03,458 Now we start some serious training, OK? 445 00:41:07,292 --> 00:41:09,667 You're completely mad! 446 00:41:10,958 --> 00:41:15,208 -She understands. -Sure she does. 447 00:41:17,375 --> 00:41:19,667 Marquise was our lucky star. 448 00:41:19,750 --> 00:41:21,542 Our last chance. 449 00:41:23,875 --> 00:41:25,625 I wanted to prove it to them. 450 00:41:26,833 --> 00:41:28,042 We had no choice. 451 00:41:28,125 --> 00:41:29,208 Not bad! 452 00:41:29,292 --> 00:41:32,292 She won't break any records 453 00:41:32,375 --> 00:41:35,000 but on ground like this, it's not bad. 454 00:41:35,083 --> 00:41:37,833 Yeah, it's not bad. She's coming along. 455 00:41:49,375 --> 00:41:52,292 You were good on the track the other day. 456 00:41:52,375 --> 00:41:56,083 Bronec says you're talented. And he knows his stuff. 457 00:41:56,833 --> 00:41:59,833 -He said that? -Yep. 458 00:42:04,417 --> 00:42:05,917 Here. 459 00:42:07,042 --> 00:42:08,708 You lost this. 460 00:42:13,958 --> 00:42:15,250 Thank you. 461 00:42:30,833 --> 00:42:32,750 Shit, come on! 462 00:42:36,208 --> 00:42:37,833 Come on. 463 00:42:42,542 --> 00:42:44,583 Hold him back! 464 00:42:52,958 --> 00:42:55,083 Have you seen the paces of this colt? 465 00:42:56,708 --> 00:42:58,917 Looks promising. What do you think? 466 00:43:04,833 --> 00:43:08,500 Beautiful horse. But Alexis is too hard on him. 467 00:43:08,583 --> 00:43:10,250 As I keep telling him. 468 00:43:10,333 --> 00:43:12,500 You tell him, he won't listen to me. 469 00:43:15,292 --> 00:43:18,125 Go easy, Alexis! 470 00:43:19,667 --> 00:43:24,167 Stop. You'll break Millésime, working him like that! 471 00:43:24,250 --> 00:43:27,167 He won't listen, he's stubborn as a mule. 472 00:43:27,250 --> 00:43:29,750 He won't obey. 473 00:43:29,833 --> 00:43:33,417 You better obey, or you can forget riding that horse. 474 00:43:34,333 --> 00:43:36,375 Let's go eat. 475 00:43:36,458 --> 00:43:38,667 I know a place nearby. 476 00:43:38,750 --> 00:43:40,875 Do you like white truffle? 477 00:43:43,417 --> 00:43:46,250 Hey, Alexis, would your dad have a job for me? 478 00:44:11,375 --> 00:44:13,542 Good job we're the same size. 479 00:44:13,625 --> 00:44:17,042 No basketball players in our job. We're all midgets! 480 00:44:19,292 --> 00:44:21,875 -Here, you next. -No, it's too much! 481 00:44:21,958 --> 00:44:24,167 Keep still, or it'll look awful. 482 00:44:24,250 --> 00:44:25,708 There. Keep still! 483 00:44:29,375 --> 00:44:31,708 Wow! You look beautiful, girls. 484 00:44:33,208 --> 00:44:36,250 Like I said, this is gonna be hot! 485 00:44:57,667 --> 00:45:00,375 Hi, a blue lagoon and a beer, please. 486 00:45:30,042 --> 00:45:32,042 -Fancy a drink? -No, let go. 487 00:45:32,125 --> 00:45:34,917 -Come on, have a drink. -Let go, I said! 488 00:47:22,417 --> 00:47:23,500 Good. 489 00:47:24,917 --> 00:47:26,542 Good performance. 490 00:47:26,625 --> 00:47:30,583 Yeah, if she does that in the qualifiers she'll blow them all away. 491 00:47:31,625 --> 00:47:33,500 Come on, good girl. 492 00:47:44,000 --> 00:47:48,083 -20 euros on No.4, to win. -A daring bet, my dear Robert! 493 00:47:48,167 --> 00:47:53,417 -Cicero! It's been ages. -You're a rare face nowadays. 494 00:47:53,500 --> 00:47:56,458 I only come when it's worth it. Bet on Marquise. 495 00:47:56,542 --> 00:47:59,667 Have you seen Lacassagne's horse, No.7? 496 00:47:59,750 --> 00:48:04,083 By Taras Bulba out of Marinette. A real thoroughbred! 497 00:48:04,167 --> 00:48:07,042 -It's Millésime, all the way. -You've been warned. 498 00:48:09,208 --> 00:48:11,375 100 euros on No.7. 499 00:48:12,833 --> 00:48:15,125 And 20 on Marquise, No.4. 500 00:48:16,042 --> 00:48:18,167 You're not that confident, then. 501 00:48:18,750 --> 00:48:20,375 Come on. 502 00:48:22,667 --> 00:48:26,250 No.2. 68.7 kilos. Checked. 503 00:48:28,958 --> 00:48:30,417 No.4. 504 00:48:33,917 --> 00:48:37,250 No.4. 53.4 kilos. Checked. 505 00:48:38,125 --> 00:48:39,333 Thanks. 506 00:48:40,167 --> 00:48:41,708 Hello. No.7. 507 00:48:44,833 --> 00:48:45,917 No.7... 508 00:48:55,292 --> 00:49:01,000 They're under starter's orders, they're just clearing the start area. 509 00:49:15,750 --> 00:49:17,083 Come on, honey. 510 00:49:21,958 --> 00:49:23,708 Ready... 511 00:49:23,792 --> 00:49:25,083 They're ready. 512 00:49:31,333 --> 00:49:32,375 They're lining up. 513 00:49:32,458 --> 00:49:38,708 5... 4... 3... 2... 1... Go! 514 00:49:48,833 --> 00:49:53,583 ...off last, but showing well in the early stages... 515 00:49:55,667 --> 00:49:58,458 -Shit, Louise. -Marquise is out of it. 516 00:50:00,125 --> 00:50:02,875 Marquise is losing a lot of ground... 517 00:50:03,708 --> 00:50:05,042 Don't do this to me. 518 00:50:11,333 --> 00:50:13,083 Come very bon, honey... 519 00:50:22,167 --> 00:50:24,000 That's it. He's leading! 520 00:50:33,208 --> 00:50:34,708 She's coming! 521 00:50:39,125 --> 00:50:41,542 Come on... Come on! 522 00:50:57,375 --> 00:51:00,000 Come on, hang in there, Alexis! 523 00:51:00,083 --> 00:51:03,500 Louise Barthélemy has made up a huge amount of ground! 524 00:51:11,833 --> 00:51:12,958 Go on. 525 00:51:28,542 --> 00:51:30,667 Go, Marquise! 526 00:51:32,833 --> 00:51:34,083 Go on! 527 00:51:37,042 --> 00:51:39,250 And they're neck and neck! 528 00:51:58,458 --> 00:51:59,792 No! 529 00:52:04,083 --> 00:52:05,458 It's a job for experts. 530 00:52:06,333 --> 00:52:09,792 Errare humanum est. She's a great mare, my compliments. 531 00:52:10,375 --> 00:52:12,417 He talks funny. 532 00:52:12,500 --> 00:52:16,250 He's a former Latin teacher. We call him Cicero. 533 00:52:16,333 --> 00:52:19,500 He's been trawling racetracks for 40 years. 534 00:52:20,458 --> 00:52:21,833 What a recovery! 535 00:52:21,917 --> 00:52:25,125 She was unbelievable in the home stretch. 536 00:52:25,208 --> 00:52:28,417 She gave it her all for her first victory. 537 00:52:28,500 --> 00:52:31,458 Pierrot. The photo, please! 538 00:52:38,875 --> 00:52:40,208 Louise! 539 00:52:40,292 --> 00:52:44,125 What? She mentioned a colleague, not a boyfriend. 540 00:52:45,042 --> 00:52:46,625 You think it's funny? 541 00:52:47,333 --> 00:52:50,417 Dad... Julien. Julien... Dad. 542 00:52:51,458 --> 00:52:53,792 -Say hello. -Hello. 543 00:52:53,875 --> 00:52:55,458 Congratulations! 544 00:52:55,542 --> 00:52:56,958 Thank you. 545 00:52:57,000 --> 00:52:59,333 Nice race, good recovery. Well done! 546 00:53:00,000 --> 00:53:01,958 -If you want to... -She's not for sale! 547 00:53:02,042 --> 00:53:04,208 Ah! She's not for sale. 548 00:53:05,125 --> 00:53:07,875 -Sorry. -Not today. 549 00:53:09,208 --> 00:53:12,292 Let's go and celebrate. Robert, Louise... 550 00:53:12,958 --> 00:53:14,958 -Pierrot... -What? 551 00:53:16,250 --> 00:53:17,458 No... 552 00:53:18,042 --> 00:53:20,542 -Dad... -Come along then, boyfriend. 553 00:53:21,500 --> 00:53:22,625 Come on! 554 00:53:22,708 --> 00:53:24,667 -Let's go. -Thank you. 555 00:53:39,917 --> 00:53:42,083 -For you. -Thanks, Dad. 556 00:53:42,167 --> 00:53:44,083 Not everyone will be pleased. 557 00:53:44,167 --> 00:53:47,417 That's for sure. Did you see Lacassagne's face? 558 00:53:47,500 --> 00:53:50,208 Right. A little souvenir photo... 559 00:53:50,292 --> 00:53:52,333 Come on, Pierrot. 560 00:53:52,417 --> 00:53:54,792 Watch the birdie. 561 00:53:55,917 --> 00:53:58,208 And another... 562 00:54:00,208 --> 00:54:01,792 Two birdies. 563 00:54:02,458 --> 00:54:04,250 Cheers! 564 00:54:04,333 --> 00:54:06,708 To your good health. 565 00:54:07,250 --> 00:54:09,042 -To my daughter. -Thanks, Dad. 566 00:54:09,125 --> 00:54:12,333 To our good health and to Marquise! 567 00:54:13,250 --> 00:54:16,208 A bit of extra money coming in is no bad thing. 568 00:54:16,292 --> 00:54:19,542 -It'll come in handy. -That's for sure! 569 00:54:24,292 --> 00:54:26,667 Time for a slap-up meal. 570 00:54:26,750 --> 00:54:29,125 That's the spirit! Tuck in. 571 00:54:32,167 --> 00:54:33,750 So tell me... 572 00:54:35,542 --> 00:54:37,792 -Julien, right? -That's right. 573 00:54:39,125 --> 00:54:40,833 How did you get into horses? 574 00:54:40,917 --> 00:54:44,083 Oh well... I was hooked from birth. 575 00:54:44,167 --> 00:54:47,167 -Really? -My dad's a trainer. 576 00:54:49,000 --> 00:54:51,333 He's got stables, near Arromanches. 577 00:54:51,417 --> 00:54:53,125 -Lemon? -No, thanks. 578 00:54:58,500 --> 00:55:00,292 -What's his name? -Gaudin. 579 00:55:01,333 --> 00:55:02,917 Félix Gaudin. 580 00:55:03,917 --> 00:55:05,208 Do you know him? 581 00:55:06,500 --> 00:55:10,500 -Crab? You fancy a crab? -We're leaving. 582 00:55:12,208 --> 00:55:14,833 -What's up? -Nothing. We're leaving. 583 00:55:15,708 --> 00:55:18,708 -Dad? -You're never to see that boy again. 584 00:55:18,792 --> 00:55:21,333 -You're joking... -Enough! 585 00:55:22,708 --> 00:55:26,083 -That was a long time ago, Pierrot. -Dad! 586 00:55:27,208 --> 00:55:29,375 What on earth is going on? 587 00:55:30,375 --> 00:55:32,875 It's nothing. It's just... 588 00:55:33,542 --> 00:55:35,375 I'll tell you later. 589 00:55:37,792 --> 00:55:39,417 What did you do? 590 00:55:41,042 --> 00:55:43,000 Me? I didn't do anything. 591 00:55:45,542 --> 00:55:47,208 Pierrot! 592 00:55:49,125 --> 00:55:52,042 -Well, proud of yourself? -Drop it, Robert. 593 00:55:52,125 --> 00:55:54,958 You can be a real jerk at times. 594 00:55:55,000 --> 00:55:58,333 It's not Louise's or the kid's fault. 595 00:55:58,417 --> 00:56:01,500 Out of ten million, she has to choose him! 596 00:56:02,375 --> 00:56:04,292 Robert told me everything. 597 00:56:04,917 --> 00:56:09,208 Twenty years ago, he and Félix, Julien's dad, were friends. 598 00:56:10,250 --> 00:56:11,875 One day, during warm-up, 599 00:56:11,958 --> 00:56:15,083 his sulky crashed into Robert, breaking his leg. 600 00:56:15,792 --> 00:56:18,000 It put an end to his career 601 00:56:18,083 --> 00:56:20,417 but Robert eventually forgave him. 602 00:56:20,500 --> 00:56:22,042 My father didn't. 603 00:56:22,125 --> 00:56:24,000 His lousy temper again. 604 00:56:24,083 --> 00:56:26,750 I resented him, clinging to the past. 605 00:56:27,542 --> 00:56:29,042 We needed to talk. 606 00:56:29,500 --> 00:56:31,125 But we didn't have time. 607 00:56:32,750 --> 00:56:36,125 Robert! Fire! The extinguisher, quick! 608 00:56:59,833 --> 00:57:02,708 Don't mind me! Spray it! 609 00:57:04,625 --> 00:57:07,125 Fucking shit! 610 00:57:15,000 --> 00:57:19,042 I knew it. I should have rewired the place months ago. 611 00:57:20,417 --> 00:57:22,917 We had other priorities. 612 00:57:25,000 --> 00:57:27,708 We'll put the horses out to pasture 613 00:57:27,792 --> 00:57:30,958 until the insurance pays up and we can rebuild. 614 00:57:31,000 --> 00:57:33,958 -The insurance? -Yes, the insurance. 615 00:57:34,042 --> 00:57:37,208 We stopped paying it three years ago! 616 00:57:40,583 --> 00:57:42,875 Then we're in the shit. 617 00:57:46,000 --> 00:57:47,958 Have you told Louise? 618 00:57:48,000 --> 00:57:50,708 I don't want to drag her into our problems. 619 00:58:03,083 --> 00:58:05,250 What the hell do you want? 620 00:58:05,333 --> 00:58:07,542 I'm here to seize property. 621 00:58:07,625 --> 00:58:11,083 Seize what? I haven't got anything! 622 00:58:11,167 --> 00:58:13,458 Calm down! You think I enjoy this? 623 00:58:13,542 --> 00:58:15,208 And what about me? 624 00:58:15,292 --> 00:58:18,292 Hey! No, don't touch my horses! 625 00:58:18,375 --> 00:58:22,083 Don't touch my horses! Get out of here! 626 00:58:22,167 --> 00:58:23,458 Beat it! 627 00:58:23,542 --> 00:58:25,458 -Calm down! -It's shameful! 628 00:58:25,542 --> 00:58:27,917 Shameful! Clear off! 629 00:58:28,542 --> 00:58:30,542 No! Let go of me! 630 00:58:31,250 --> 00:58:33,417 No! No! 631 00:58:34,042 --> 00:58:35,708 What are you doing? 632 00:58:35,792 --> 00:58:38,417 Cool it! You know it's not our fault! 633 00:58:38,500 --> 00:58:42,458 -What the hell's going on? -Get your hands off her! 634 00:58:42,542 --> 00:58:45,750 Stop it, stop it, stop it! 635 00:58:47,250 --> 00:58:49,292 Let me handle this. 636 00:58:49,375 --> 00:58:50,917 OK, OK. 637 00:58:53,917 --> 00:58:55,458 Let's go. 638 00:58:55,542 --> 00:59:01,333 But she's my mare, you can't let her go! Dad! 639 00:59:02,792 --> 00:59:06,667 I hate you, you're pathetic! This is all your fault! 640 00:59:06,750 --> 00:59:09,375 Louise! Louise! 641 00:59:18,250 --> 00:59:20,000 Come on. 642 00:59:24,125 --> 00:59:29,208 Going at 13,500 euros... 643 00:59:29,292 --> 00:59:30,792 Sold! 644 00:59:31,542 --> 00:59:33,667 Now for lot 12, 645 00:59:33,750 --> 00:59:37,500 Marquise, by Irkutsk out of Gracieuse, born 4/2/2004. 646 00:59:38,042 --> 00:59:41,167 If your dad knew I was here to buy your mare... 647 00:59:43,833 --> 00:59:45,625 12,000! 648 00:59:47,208 --> 00:59:48,917 12,000 bid... 649 00:59:52,042 --> 00:59:55,625 -20,000. -20,000 bid on the left... 650 00:59:56,208 --> 00:59:58,208 -22,000! -22,000 bid. 651 00:59:58,292 --> 00:59:59,333 23,000. 652 01:00:00,500 --> 01:00:01,542 25,000! 653 01:00:03,542 --> 01:00:06,333 -30,000! -30,000 bid... 654 01:00:08,208 --> 01:00:11,000 Sorry, I'm out, I can't keep up. 655 01:00:12,667 --> 01:00:13,750 Julien... 656 01:00:13,833 --> 01:00:16,208 30,000 to Mr Lacassagne! Next, lot 13... 657 01:01:10,083 --> 01:01:12,958 I kept away from my father for months. 658 01:01:13,000 --> 01:01:15,833 I heard he'd mortgaged La Ferronnière. 659 01:01:15,917 --> 01:01:17,000 I didn't care. 660 01:01:17,083 --> 01:01:18,625 Vitamins, please. 661 01:01:18,708 --> 01:01:20,208 I was moving on. 662 01:01:20,292 --> 01:01:23,375 -I've got good news and bad news. -Who cares? 663 01:01:24,625 --> 01:01:28,250 The boss has given you Jaïpur for the 2100 metres. 664 01:01:28,333 --> 01:01:30,333 And the bad news? 665 01:01:30,417 --> 01:01:33,625 Marquise was disqualified at Dieppe after 500 metres. 666 01:01:35,167 --> 01:01:36,458 Thanks. 667 01:01:36,542 --> 01:01:40,125 I know what you're thinking... There'll be other horses. 668 01:01:43,500 --> 01:01:45,833 So, what's up with Jericho? 669 01:01:59,708 --> 01:02:01,500 How come she's limping? 670 01:02:02,417 --> 01:02:06,000 No idea. She must have hurt her foot during the race. 671 01:02:06,083 --> 01:02:07,792 I don't believe it. 672 01:02:09,292 --> 01:02:11,208 Didn't she have pads? 673 01:02:11,292 --> 01:02:15,083 -That's the stable boys' job. -No, it's your responsibility! 674 01:02:16,000 --> 01:02:17,792 She's out of the next race. 675 01:02:18,958 --> 01:02:21,833 -I didn't buy the nag. -Enough! 676 01:02:22,833 --> 01:02:25,042 You think you can do what you like because you're my son. 677 01:02:25,125 --> 01:02:26,833 What's happened to you? 678 01:02:26,917 --> 01:02:31,417 Respect for horses has to come first. I thought I'd taught you that. 679 01:02:45,458 --> 01:02:47,458 You're a pain in the nuts! 680 01:02:50,292 --> 01:02:52,167 Get out, dammit! 681 01:02:53,542 --> 01:02:54,875 Shit! 682 01:02:56,833 --> 01:02:58,333 For fuck's sake! 683 01:03:02,292 --> 01:03:04,292 -Are you crazy? -She's my mare! 684 01:03:04,375 --> 01:03:05,625 Just go! 685 01:03:05,708 --> 01:03:09,250 You do it, then! She can't even get out of a box. 686 01:03:11,042 --> 01:03:13,875 Easy does it... there. 687 01:03:16,708 --> 01:03:18,583 Even a butcher wouldn't want her! 688 01:03:33,042 --> 01:03:34,625 You asshole! 689 01:03:54,125 --> 01:03:56,625 He's stubborn, doing a job like that. 690 01:03:57,667 --> 01:04:00,542 I know a dozen owners who'd love him as their trainer. 691 01:04:02,208 --> 01:04:04,792 You know what his temper's like. 692 01:04:05,917 --> 01:04:09,667 Hats off to him. Some guys would have done something stupid. 693 01:04:09,750 --> 01:04:11,708 Don't! What about his daughter? 694 01:04:12,917 --> 01:04:15,500 -Does she know? -Not yet. 695 01:04:17,917 --> 01:04:19,958 I have to break it to her. 696 01:04:30,833 --> 01:04:32,417 Dad? 697 01:04:35,625 --> 01:04:37,208 Dad! 698 01:04:37,958 --> 01:04:39,958 What are you doing? 699 01:04:40,042 --> 01:04:42,167 Can't you see? I'm working. 700 01:04:45,167 --> 01:04:47,417 Robert's right, you've lost the plot. 701 01:04:47,500 --> 01:04:49,167 You think you belong here? 702 01:04:51,333 --> 01:04:52,833 A job's a job. 703 01:04:54,250 --> 01:04:57,042 So... how are things at Bronec's? 704 01:04:58,208 --> 01:04:59,750 Well. 705 01:05:00,833 --> 01:05:02,417 And... 706 01:05:04,250 --> 01:05:07,125 -how's Julien? -Fine. 707 01:05:08,875 --> 01:05:11,500 And Marquise... Any news? 708 01:05:12,833 --> 01:05:15,417 Lacassagne bought her at the auction. 709 01:05:21,042 --> 01:05:23,042 You've got to go back to horses. 710 01:05:23,125 --> 01:05:25,375 No... 711 01:05:26,375 --> 01:05:28,708 I've turned my back on the past. 712 01:05:28,792 --> 01:05:31,208 I'm through with training. 713 01:05:32,750 --> 01:05:34,833 You can't say that, it's just wrong. 714 01:05:35,542 --> 01:05:37,667 You're the best. 715 01:05:37,750 --> 01:05:39,625 You can't abandon me. 716 01:06:24,083 --> 01:06:26,292 You never mention your mother. 717 01:06:29,208 --> 01:06:30,750 Well... no. 718 01:06:30,833 --> 01:06:32,375 Why not? 719 01:06:37,500 --> 01:06:39,917 When I was ten, she left with her lover. 720 01:06:40,667 --> 01:06:42,708 I never saw her again. 721 01:06:42,792 --> 01:06:44,375 Do you miss her? 722 01:06:45,542 --> 01:06:47,083 No. 723 01:06:59,083 --> 01:07:01,667 We'd better cut our losses. 724 01:07:01,750 --> 01:07:04,958 What an old nag! She's useless. 725 01:07:05,000 --> 01:07:07,250 Be at the truck in half an hour. 726 01:07:09,375 --> 01:07:13,417 Hello, Mr Lacassagne. Would you agree to 25,000? 727 01:07:14,750 --> 01:07:19,167 -We can't afford any more. -What do you think this is? Marrakesh? 728 01:07:19,250 --> 01:07:21,625 30,000 euros, not a penny less. 729 01:07:27,417 --> 01:07:28,917 You've cleaned me out. 730 01:07:29,542 --> 01:07:32,042 20 to 30 minutes. 731 01:07:32,125 --> 01:07:33,500 You see? 732 01:07:41,167 --> 01:07:43,042 Good shot. 733 01:07:43,125 --> 01:07:44,625 That's teamwork for you! 734 01:07:44,708 --> 01:07:46,625 Hey, that's Marquise. 735 01:07:47,500 --> 01:07:49,750 ...No.6, Marquise, 736 01:07:49,833 --> 01:07:53,958 ridden by Alexis Lacassagne. Things aren't going well... 737 01:07:54,042 --> 01:07:55,958 They're messing her up. 738 01:07:56,000 --> 01:07:57,792 Seen her right foreleg? 739 01:07:57,875 --> 01:08:00,417 She should be put out to pasture. 740 01:08:02,542 --> 01:08:03,958 Not Alexis's style. 741 01:08:06,042 --> 01:08:07,333 Give her a break. 742 01:08:08,000 --> 01:08:10,292 We can talk, we're among friends. 743 01:08:10,375 --> 01:08:12,167 We're entitled to our views. 744 01:08:12,250 --> 01:08:15,542 -Can't you just drop it? -What did we say? 745 01:08:31,833 --> 01:08:34,375 Hello, my lovely. 746 01:08:34,458 --> 01:08:36,333 Look at what I've brought you. 747 01:08:36,417 --> 01:08:38,000 It's tasty. 748 01:08:43,625 --> 01:08:45,292 Look, I've got plenty more. 749 01:08:45,375 --> 01:08:47,042 Not too fast. 750 01:08:48,917 --> 01:08:50,833 Goodness. Look. 751 01:08:50,917 --> 01:08:52,917 It's a serious injury. 752 01:08:57,208 --> 01:08:58,917 Oh, my God. 753 01:09:00,875 --> 01:09:02,875 There, there, honey. 754 01:09:04,250 --> 01:09:05,958 You poor thing. 755 01:09:24,750 --> 01:09:27,250 Our plan was to hide and heal Marquise 756 01:09:27,333 --> 01:09:29,042 on a farm Julien knew of. 757 01:09:29,125 --> 01:09:31,875 We got caught before even reaching Cabourg. 758 01:09:53,750 --> 01:09:57,083 So... do we have a punch-up or shake hands? 759 01:10:00,833 --> 01:10:03,667 How about we sort the kids out first? 760 01:10:04,917 --> 01:10:06,750 I must say I'm proud of them. 761 01:10:07,292 --> 01:10:08,583 Absolutely. 762 01:10:08,667 --> 01:10:10,958 Come on, let's do it. 763 01:10:11,875 --> 01:10:14,458 The mare's owner has lodged a complaint 764 01:10:14,542 --> 01:10:18,958 but the prosecutor is a keen horseman so you're in luck. 765 01:10:19,000 --> 01:10:23,875 Your children will go before a judge, who'll give a ruling when he has time. 766 01:10:23,958 --> 01:10:25,625 Let's hope he's a horseman, too. 767 01:10:25,708 --> 01:10:29,708 -And the mare? -She'll be returned to her owner. 768 01:10:29,792 --> 01:10:32,208 You have to cover the costs of transport. 769 01:10:36,167 --> 01:10:39,542 -There you are, gentlemen. -Thank you. 770 01:10:43,125 --> 01:10:46,375 Bronec underwrote a bank loan for 30,000 771 01:10:46,458 --> 01:10:48,708 so we could buy back Marquise. 772 01:10:49,208 --> 01:10:53,042 Lacassagne had bet we'd do nothing with the old nag. 773 01:11:19,667 --> 01:11:21,250 Come on. 774 01:12:34,083 --> 01:12:37,833 -Looking good. -Not bad, but she's lost speed. 775 01:12:37,917 --> 01:12:41,458 -I thought you'd quit the business. -Oh, shut up. 776 01:12:47,458 --> 01:12:50,500 Shit! Tell them she hasn't got it in her! 777 01:12:51,250 --> 01:12:53,042 You tell them. 778 01:12:58,167 --> 01:13:00,583 Hey, you suddenly sped up. 779 01:13:00,667 --> 01:13:02,625 See that? I burnt you off! 780 01:13:02,708 --> 01:13:04,250 Out of the blue. 781 01:13:05,000 --> 01:13:07,500 She's completely recovered, hasn't she? 782 01:13:09,125 --> 01:13:10,667 Not sure they approve! 783 01:13:16,208 --> 01:13:18,958 Are you crazy? You've got to take it easy. 784 01:13:19,000 --> 01:13:23,042 Relax, the mare's fine. She isn't injured anymore. 785 01:13:24,250 --> 01:13:28,083 Go easy, Louise, like we told you. Slowly! 786 01:13:28,167 --> 01:13:31,500 I'm just saying, your princess can't cope. 787 01:13:35,708 --> 01:13:37,625 We had to cope, 788 01:13:37,708 --> 01:13:39,625 not get discouraged, 789 01:13:39,708 --> 01:13:41,958 get through qualifying heats, 790 01:13:42,000 --> 01:13:44,542 keep going till the Prix de Normandie. 791 01:14:39,917 --> 01:14:41,917 -Hello. -Hello, Maxime. 792 01:14:52,333 --> 01:14:54,458 Is all tickety-boo, Marquise? 793 01:14:54,542 --> 01:14:56,667 Did you see the home stretch? 794 01:14:56,750 --> 01:15:02,125 She extended her back and got it all exactly right! 795 01:15:02,208 --> 01:15:04,708 The others were standing still. 796 01:15:04,792 --> 01:15:07,375 Going backwards, you mean! 797 01:15:07,458 --> 01:15:09,542 She's the best, so it was easy. 798 01:15:09,625 --> 01:15:11,750 Nothing to do with me, then! 799 01:15:12,542 --> 01:15:14,417 Hello. Blood test, please. 800 01:15:14,500 --> 01:15:16,625 -Nice going. -Thanks! 801 01:15:19,542 --> 01:15:21,667 -2010? -2010! 802 01:15:21,750 --> 01:15:23,125 -Go on. -It's nice. 803 01:15:23,208 --> 01:15:25,500 -Easy! -One for the road. 804 01:15:27,542 --> 01:15:30,625 -Thank you. -Tell me, Pierre... 805 01:15:30,708 --> 01:15:32,667 You can afford a few horses. 806 01:15:32,750 --> 01:15:35,833 -Oh yes. Loads of horses! -Sure! 807 01:15:35,917 --> 01:15:40,500 No, first I want to buy out my mortgage on La Ferronnière. 808 01:15:41,667 --> 01:15:43,333 That's 200,000 euros. 809 01:15:44,000 --> 01:15:45,750 Better win the Prix de Normandie. 810 01:15:45,833 --> 01:15:47,958 Why not the Prix d'Amérique? 811 01:15:48,042 --> 01:15:50,500 The Prix d'Amérique! 812 01:15:52,417 --> 01:15:54,583 As they say, let's go for it! 813 01:15:54,667 --> 01:15:58,375 In the meantime, let's drink to the Prix de Normandie! 814 01:15:58,458 --> 01:15:59,875 Prix de Normandie! 815 01:16:03,500 --> 01:16:04,917 It's Rémy. 816 01:16:05,792 --> 01:16:07,667 Rémy, the stable boy. 817 01:16:09,208 --> 01:16:11,833 A recorded delivery? Then open it. 818 01:16:14,708 --> 01:16:16,167 What? 819 01:16:17,458 --> 01:16:20,125 Marquise tested positive in Lisieux. 820 01:16:20,875 --> 01:16:23,292 -What? -No way! 821 01:16:26,458 --> 01:16:27,833 Thanks, Rémy. 822 01:16:28,875 --> 01:16:31,500 We've had it. She's suspended for four months. 823 01:16:36,458 --> 01:16:38,958 We can kiss the Prix de Normandie goodbye. 824 01:16:44,083 --> 01:16:45,958 But I never left her side! 825 01:16:46,042 --> 01:16:49,667 -Are you sure? -Of course! I just went... 826 01:16:50,625 --> 01:16:52,458 Went where? 827 01:17:22,375 --> 01:17:25,708 Give our friend Maxime here another beer. 828 01:17:26,708 --> 01:17:29,750 It's good to see him looking so well. 829 01:17:31,125 --> 01:17:32,958 I'll say. 830 01:17:35,208 --> 01:17:39,292 Now tell us who put you up to it before I kick your ass. 831 01:17:53,917 --> 01:17:55,792 -Pierrot! -What? 832 01:17:57,208 --> 01:18:00,458 -It's from the race stewards. -Read it out! 833 01:18:05,333 --> 01:18:08,625 "Dear Sir, further to your request..." 834 01:18:08,708 --> 01:18:10,792 -Shit. -What? 835 01:18:10,875 --> 01:18:14,417 "...we are compelled to continue..." Fuck. 836 01:18:14,500 --> 01:18:18,417 Despite Maxime having accused Alexis... 837 01:18:18,500 --> 01:18:22,458 they'll wait for the final meeting before making a decision. 838 01:18:23,708 --> 01:18:25,708 We won't know the answer before the race. 839 01:18:27,250 --> 01:18:29,417 Yes, but what can we do? 840 01:18:29,500 --> 01:18:30,833 Come on! 841 01:18:42,375 --> 01:18:46,042 Never mind, it doesn't matter. Take her in hand! 842 01:18:50,625 --> 01:18:52,500 Maybe I should change her harness. 843 01:18:53,542 --> 01:18:55,000 Yeah, that's it! 844 01:18:55,083 --> 01:18:57,750 No, I can't say it's going well. 845 01:18:58,833 --> 01:19:01,667 No, she's always breaking stride. 846 01:19:02,833 --> 01:19:04,792 Yes... I'm at a loss. 847 01:19:04,875 --> 01:19:06,292 I'll call you back. 848 01:19:14,792 --> 01:19:16,750 Yes... That's not bad. 849 01:19:16,833 --> 01:19:19,125 Not bad. Hold her back! 850 01:19:20,292 --> 01:19:22,458 No, Louise. That's no good. 851 01:19:22,542 --> 01:19:24,500 What's wrong this week? 852 01:19:26,083 --> 01:19:28,583 Last week was better. What's going on? 853 01:19:45,250 --> 01:19:48,042 Lengthen! Lengthen her stride! 854 01:19:50,458 --> 01:19:52,417 What on earth is she doing today? 855 01:19:52,958 --> 01:19:55,000 Go on, Louise, loosen her up. 856 01:19:55,083 --> 01:19:57,125 Loosen her up! 857 01:20:05,292 --> 01:20:06,583 Not bad! 858 01:20:17,750 --> 01:20:19,833 -Now listen. -What? 859 01:20:19,917 --> 01:20:22,458 Shut up. Just listen up. 860 01:20:22,542 --> 01:20:26,375 You have to rein her in till you come out of the bend. 861 01:20:26,458 --> 01:20:28,542 -That's what I'm doing! -Be quiet! 862 01:20:28,625 --> 01:20:31,375 -I've had enough! -Shut up! 863 01:20:31,458 --> 01:20:34,167 Then and only then do you unleash her. 864 01:20:34,250 --> 01:20:36,750 My arms are killing me! 865 01:20:36,833 --> 01:20:39,292 I don't care, do it again! 866 01:20:40,000 --> 01:20:43,583 One more time. It isn't a walk in the park! 867 01:20:51,333 --> 01:20:54,042 Hello. Yes, it's me. 868 01:20:56,375 --> 01:21:00,042 No, wait... Is she back in, yes or no? 869 01:21:09,333 --> 01:21:11,458 What's taking them so long? 870 01:21:16,208 --> 01:21:18,000 You look great, girls. 871 01:21:22,875 --> 01:21:24,167 It's about to start. 872 01:21:25,750 --> 01:21:27,958 Number 6, 4th race. 873 01:21:34,708 --> 01:21:36,667 No.6, to win. 874 01:21:36,750 --> 01:21:39,250 Marquise? Have you seen the odds? 875 01:21:39,333 --> 01:21:42,375 71 to 1. Fortune favours the brave. 876 01:21:42,458 --> 01:21:46,125 Ad augusta per angusta. I stand by my choice: Marquise! 877 01:21:56,250 --> 01:21:57,583 Pierrot! 878 01:22:05,667 --> 01:22:08,458 I've just seen Julien. He's keyed up. 879 01:22:08,542 --> 01:22:10,458 I've never seen him like that. 880 01:22:11,792 --> 01:22:14,500 Ron is Lacassagne's driver. Bad news for us. 881 01:22:26,125 --> 01:22:29,958 Alexis has been looking glum since he was sidelined. 882 01:22:30,000 --> 01:22:32,125 He had it coming. 883 01:22:33,625 --> 01:22:35,875 Ron's good. Goes like a rocket. 884 01:22:35,958 --> 01:22:37,875 Give it a rest, will you! 885 01:22:37,958 --> 01:22:39,750 -Cool it. -I'm fine. 886 01:22:39,833 --> 01:22:41,708 Sure you are. 887 01:22:41,792 --> 01:22:47,000 Three minutes to go. The racers are finishing their canter. 888 01:22:47,083 --> 01:22:49,917 No.3 is among the favourites... 889 01:22:55,750 --> 01:22:58,542 There's Louise Barthélemy with Marquise, 890 01:22:58,625 --> 01:23:01,750 looking good, but they're drawn on the outside. 891 01:23:07,292 --> 01:23:09,958 The race will start very shortly... 892 01:23:11,375 --> 01:23:13,083 It's going to be fine. 893 01:23:17,542 --> 01:23:19,375 The horses are under starter's orders. 894 01:23:20,458 --> 01:23:22,042 Get in line! 895 01:23:26,542 --> 01:23:28,208 Almost there... 896 01:23:53,125 --> 01:23:54,625 And they're off! 897 01:24:04,708 --> 01:24:06,333 Come on! Come on! 898 01:24:28,292 --> 01:24:30,750 Now! What are you waiting for? 899 01:24:30,833 --> 01:24:32,208 Be quiet. 900 01:24:32,292 --> 01:24:33,708 Robert's right. 901 01:24:45,000 --> 01:24:46,125 Good! 902 01:24:59,625 --> 01:25:02,625 She's catching up. Watch her go. 903 01:25:28,333 --> 01:25:30,000 Come on! 904 01:25:39,875 --> 01:25:41,875 That's good. Go, go! 905 01:25:51,625 --> 01:25:53,417 Yes! Yes! 906 01:26:10,500 --> 01:26:11,792 Bye-bye, my love! 907 01:26:17,542 --> 01:26:20,292 Come on, Louise, unleash her, now! 908 01:26:30,167 --> 01:26:32,167 Marquise is giving it her all, 909 01:26:32,250 --> 01:26:34,000 coming up on the rails! 910 01:26:59,458 --> 01:27:01,125 Go, Louise! 911 01:27:02,250 --> 01:27:03,750 I don't believe it! 912 01:27:28,167 --> 01:27:30,208 -Yes! -No! 913 01:27:32,083 --> 01:27:34,792 Marquise! Louise Barthélemy! Unbelievable! 914 01:27:42,417 --> 01:27:44,375 What rotten luck! 915 01:27:54,958 --> 01:27:56,167 Thank you. 916 01:27:57,792 --> 01:28:00,042 Well done! 917 01:28:14,958 --> 01:28:18,375 That's my girl! Well done, my lovely! 918 01:28:26,750 --> 01:28:28,625 Fortes fortuna adiuvat. 919 01:28:28,708 --> 01:28:30,958 I told you to trust your old mate! 920 01:28:32,708 --> 01:28:34,417 Well done, gorgeous! 921 01:28:34,500 --> 01:28:36,167 Congratulations! 922 01:28:40,958 --> 01:28:42,250 Well done, Miss. 923 01:28:42,750 --> 01:28:44,500 Bravo, Barthélemy. 924 01:28:44,583 --> 01:28:46,125 Tell my daughter. 925 01:28:46,208 --> 01:28:49,292 Being a parent can be so rewarding! 926 01:28:49,375 --> 01:28:53,167 -And now, to the Prix d'Amérique! -I'll be there. 927 01:29:00,750 --> 01:29:02,208 Well done. 928 01:29:03,583 --> 01:29:05,750 Congratulations. Wonderful race. 929 01:29:07,292 --> 01:29:09,750 -Well done. -Thank you. 930 01:29:10,958 --> 01:29:12,917 You ran beautifully. 931 01:29:23,667 --> 01:29:25,458 The odds were stacked against us. 932 01:29:25,542 --> 01:29:27,458 We had no chance. 933 01:29:28,125 --> 01:29:30,625 We never should have succeeded. 934 01:29:30,708 --> 01:29:32,042 And yet... 935 01:29:50,542 --> 01:29:52,625 We bought back La Ferronnière. 936 01:29:53,500 --> 01:29:55,208 That was our victory. 937 01:29:55,833 --> 01:29:57,500 Yours too, Mum. 938 01:29:59,375 --> 01:30:01,333 You mustn't be afraid. 939 01:30:02,000 --> 01:30:04,917 You can fall, never mind. 940 01:30:06,083 --> 01:30:09,750 What counts is having the strength to pick yourself up. 941 01:30:10,542 --> 01:30:11,833 You were right. 942 01:30:31,292 --> 01:30:35,500 Right from the start, you were always there for me, 943 01:30:35,583 --> 01:30:37,458 every step of the way. 944 01:30:38,875 --> 01:30:40,208 As before. 945 01:31:10,167 --> 01:31:14,625 Everything is tickety-boo, Madame la Marquise... 946 01:31:14,708 --> 01:31:18,167 Everything is tickety-boo... 947 01:31:30,583 --> 01:31:32,208 Very funny, Dad. 948 01:31:33,250 --> 01:31:36,542 Everything is tickety-boo... 62032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.