All language subtitles for Last.Of.The.Summer.Wine.S07E06.The Arts of Concealment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,700 --> 00:00:42,539 'Ey up, could somebody tell me why we're crawling around 'ere like three duck eggs? 2 00:00:42,540 --> 00:00:48,579 Stop complaining. You're getting expert, free tuition in how to blend in the background. 3 00:00:48,580 --> 00:00:53,280 Once you've dealt with his background, could you do something with his foreground? 4 00:00:53,380 --> 00:00:55,679 Whoops! Sorry, Norm. 5 00:00:55,680 --> 00:00:58,219 Now pay attention! The next thing we have to do... 6 00:00:58,220 --> 00:00:59,939 Is go for a drink. 7 00:00:59,940 --> 00:01:02,279 We do NOT go for a drink. 8 00:01:02,280 --> 00:01:04,260 Not even if it blends in the background? 9 00:01:05,280 --> 00:01:09,739 The next thing we have to do is learn how to cross an open space. 10 00:01:09,740 --> 00:01:12,900 Hey! Wow, an open space! 11 00:01:14,160 --> 00:01:19,559 I'm fed up wi' this. I am, I'm really teed off wi' this! 12 00:01:19,560 --> 00:01:22,619 Will you get down, or do I have to tread on your head? 13 00:01:22,620 --> 00:01:27,800 Oh well, if you put it like that. I'm prepared to listen to reason. 14 00:01:29,260 --> 00:01:31,339 You can't be fed up already. 15 00:01:31,340 --> 00:01:33,599 Would you like a second opinion? 16 00:01:33,600 --> 00:01:37,699 He's got the concentration span of a modern football supporter. 17 00:01:37,700 --> 00:01:39,559 What did you say? 18 00:01:39,560 --> 00:01:42,060 Modern football supporter. 19 00:01:46,120 --> 00:01:48,939 Where did you get that damned thing from? 20 00:01:48,940 --> 00:01:50,539 I swapped it wi' some kid. 21 00:01:50,540 --> 00:01:51,759 What did you give him? 22 00:01:51,760 --> 00:01:57,919 20 fags. You gave a child 20 cigarettes? That's terrible! 23 00:01:57,920 --> 00:02:01,940 My feelings exactly... I thought 10 would have been plenty! 24 00:02:03,560 --> 00:02:06,279 Fat lot of use trying to move like a panther round here. 25 00:02:06,280 --> 00:02:10,859 What do you need that thing for? You're not a football supporter. 26 00:02:10,860 --> 00:02:12,479 He's a rattle supporter. 27 00:02:12,480 --> 00:02:16,179 I am, Norm. Ho-ho! I like a bit o' rattle. 28 00:02:17,780 --> 00:02:20,820 Put it away! Steady on! 29 00:02:21,640 --> 00:02:25,419 A bloke has to be very careful putting a thing like this away. 30 00:02:25,420 --> 00:02:28,560 One false move and your clacker's in a mess. 31 00:02:31,120 --> 00:02:35,359 What's this...? Your trousers are in threads. 32 00:02:35,360 --> 00:02:38,700 Go steady, go steady, tha'll have me trousers fall apart. 33 00:02:39,700 --> 00:02:41,700 Who makes them, Shredded Wheat? 34 00:02:42,720 --> 00:02:46,819 You stay here and watch me demonstrate crossing open space. 35 00:02:46,820 --> 00:02:49,099 It won't be dangerous, will it? 36 00:02:49,100 --> 00:02:51,259 It will if 'e pulls these threads. 37 00:02:51,260 --> 00:02:53,419 It won't be dangerous. 38 00:02:53,420 --> 00:02:55,939 I hate watching anything dangerous. 39 00:02:55,940 --> 00:02:58,359 You just watch the road carefully. 40 00:02:58,360 --> 00:03:03,399 Keep your eye on the road, I'm going to SLIP across the road. 41 00:03:03,400 --> 00:03:06,840 Now you'll hardly see me, you'll think it's a shadow of something. 42 00:03:13,000 --> 00:03:15,259 Will that be a small or a large shadow? 43 00:03:15,260 --> 00:03:17,479 Just watch! 44 00:03:17,480 --> 00:03:20,059 I'm going to disappear... into cover. 45 00:03:20,060 --> 00:03:22,480 I'm going to ground. 46 00:03:28,840 --> 00:03:34,399 If you don't see me for a while... don't worry. I'll still be around. 47 00:03:34,400 --> 00:03:37,460 Remember, I could be within inches of you. 48 00:03:46,660 --> 00:03:50,279 I can't see 'im. Ooh! I can't see 'im. 49 00:03:50,280 --> 00:03:53,619 Remember, he could be within inches of you. 50 00:03:53,620 --> 00:03:55,499 He's a great dollop! 51 00:03:55,500 --> 00:03:57,659 No... Credit where it's due. 52 00:03:57,660 --> 00:04:02,560 I mean, this moving across open spaces is much more fun than we thought it would be. 53 00:04:03,580 --> 00:04:05,380 Oh... this rattler. 54 00:04:11,060 --> 00:04:12,739 'Ey up! 55 00:04:19,820 --> 00:04:22,299 A moving bush. 56 00:04:22,300 --> 00:04:24,419 They're quite rare, you know. 57 00:04:24,420 --> 00:04:26,639 Oh, it doesn't surprise me. 58 00:04:26,640 --> 00:04:29,959 What's the great prawn going to do when he gets on the road? 59 00:04:29,960 --> 00:04:33,199 He's going to leap out like a shadow and straight across. 60 00:04:33,200 --> 00:04:36,260 Unless he's going to pause halfway disguised as a white line. 61 00:05:35,260 --> 00:05:36,580 There he is...! 62 00:05:45,660 --> 00:05:47,660 Up the terriers! 63 00:05:52,080 --> 00:05:54,880 Wahey! It's the Red Shadow. 64 00:06:03,244 --> 00:06:09,443 I tell you... I tell you, it isn't every day that you see cyclists run over by a bush! 65 00:06:09,444 --> 00:06:11,184 Up the terriers! 66 00:06:12,184 --> 00:06:14,883 Oh no, Norm... We mustn't laugh. 67 00:06:14,884 --> 00:06:16,224 I don't see why not. 68 00:06:17,484 --> 00:06:19,583 I suppose you think it's funny. 69 00:06:19,584 --> 00:06:21,543 What gave you that idea? 70 00:06:21,544 --> 00:06:26,284 I hope tha never comes across that mob again, they'd lynch thee! 71 00:06:38,364 --> 00:06:39,744 What's up with you lot? 72 00:06:42,424 --> 00:06:43,804 Lost your tongues? 73 00:06:44,824 --> 00:06:46,743 That makes a pleasant change. 74 00:06:46,744 --> 00:06:48,703 Actions speak louder than words. 75 00:06:48,704 --> 00:06:50,504 They do with you. 76 00:06:55,024 --> 00:06:56,543 KEEP AWAY! 77 00:06:56,544 --> 00:06:58,643 Did you enjoy that? 78 00:06:58,644 --> 00:07:02,164 Oh aye, I always enjoy a little grapple with Ivy. 79 00:07:03,204 --> 00:07:05,444 I used to feel the same and look at me. 80 00:07:06,584 --> 00:07:08,424 No, I... I'm only joking, luv. 81 00:07:12,444 --> 00:07:15,503 Actually, she's never been that fond of a grapple. No? 82 00:07:15,504 --> 00:07:18,863 No. A bit of wallpapering she can get enthusiastic about. 83 00:07:18,864 --> 00:07:21,583 Some women have a black belt in chastity. 84 00:07:21,584 --> 00:07:26,164 Aye... and the pity of it is that I am STILL AVAILABLE. 85 00:07:27,184 --> 00:07:30,484 Sometimes I don't think they know what they're missing. 86 00:07:31,924 --> 00:07:34,024 With them trousers they MUST. 87 00:07:35,044 --> 00:07:36,863 What's that bit hanging loose? 88 00:07:36,864 --> 00:07:39,823 I never dared to enquire. 89 00:07:39,824 --> 00:07:44,823 Hand-made are these. My Aunt Lizzie makes them to special order. 90 00:07:44,824 --> 00:07:48,683 Have you done? No, I haven't done. 91 00:07:48,684 --> 00:07:50,224 Don't take all day. 92 00:07:52,104 --> 00:07:56,403 Who trained your Ivy to handle customers, Sidney? 93 00:07:56,404 --> 00:08:00,624 Did you send her to Cosa Nostra, or did she pick it up with the Waffen-SS? 94 00:08:01,864 --> 00:08:06,484 I keep telling her, be nice to people. Start with me! 95 00:08:12,064 --> 00:08:17,044 Don't upset 'im, Ivy. If 'e gets excited, his leaves'll fall out. 96 00:08:18,044 --> 00:08:20,683 I don't know... You try to help people, 97 00:08:20,684 --> 00:08:24,523 you try to get 'em interested in some healthy, outdoor activity... 98 00:08:24,524 --> 00:08:26,863 Being a tree?! 99 00:08:26,864 --> 00:08:32,303 Not just being a tree. There's more to it than being a tree. It's the physical exercise. 100 00:08:32,304 --> 00:08:35,724 I mean... how do you think I got these tiger-tight muscles? 101 00:08:36,724 --> 00:08:38,623 Physical exercise. 102 00:08:38,624 --> 00:08:41,923 It's tha gob that gets all the exercise. 103 00:08:41,924 --> 00:08:45,724 Wait till you feel the glow that comes from tiger muscles. 104 00:08:46,744 --> 00:08:48,463 He does talk some twonk. 105 00:08:48,464 --> 00:08:51,163 I should be sorry to lose my flab. 106 00:08:51,164 --> 00:08:53,564 Every sinew like a steel wire. 107 00:08:55,804 --> 00:08:57,963 Absolutely fluent twonk. 108 00:08:57,964 --> 00:09:00,423 It's very underestimated is flab. 109 00:09:00,424 --> 00:09:03,663 I don't think people appreciate it as they ought to. 110 00:09:03,664 --> 00:09:07,803 I didn't get into this condition by accident. You have to work at it. 111 00:09:07,804 --> 00:09:09,943 What are you twitching at? 112 00:09:09,944 --> 00:09:12,263 Twitching? These are exercises. 113 00:09:12,264 --> 00:09:16,423 Well, go somewhere else and twitch. I've got a party coming in a minute. 114 00:09:16,424 --> 00:09:17,523 A party? 115 00:09:17,524 --> 00:09:19,963 A few trippers. You'll see 'em if you hang on. 116 00:09:21,804 --> 00:09:25,703 On second thoughts, I wouldn't hang on, not your type really. 117 00:09:25,704 --> 00:09:27,544 Not our type? How do you know? 118 00:09:28,544 --> 00:09:30,424 Sort of a husband's intuition. 119 00:09:31,424 --> 00:09:32,544 They're all health freaks. 120 00:09:33,544 --> 00:09:34,623 Well...? 121 00:09:34,624 --> 00:09:36,723 Healthy outdoor types. 122 00:09:36,724 --> 00:09:40,843 I should have thought we had a lot in common. WE'RE fitness freaks. 123 00:09:40,844 --> 00:09:43,163 AREN'T WE? Oh, aye. We're all fitness freaks. 124 00:09:44,544 --> 00:09:46,023 Excuse me... 125 00:09:46,024 --> 00:09:47,443 Excuse me. 126 00:09:47,444 --> 00:09:48,883 Come on, excuse me... 127 00:09:48,884 --> 00:09:50,644 Why, what've you done? 128 00:09:51,664 --> 00:09:52,883 Sorry. 129 00:09:52,884 --> 00:09:54,844 Excuse me! 130 00:09:56,904 --> 00:09:59,183 EXCUSE ME... 131 00:09:59,184 --> 00:10:01,504 Norm, do you think she's trying to tell us something? 132 00:10:01,584 --> 00:10:03,803 What gives you that impression? 133 00:10:03,804 --> 00:10:05,064 Excuse me. 134 00:10:06,084 --> 00:10:09,963 I don't know about you two, but I'm determined to stay. 135 00:10:09,964 --> 00:10:13,443 I don't know about you two, I'm determined to chicken out. 136 00:10:13,444 --> 00:10:15,383 You are staying! 137 00:10:15,384 --> 00:10:17,023 Looks as though tha're stayin'. 138 00:10:17,024 --> 00:10:19,104 Ah well, that's democracy. 139 00:10:21,744 --> 00:10:23,043 Still 'ere? 140 00:10:23,044 --> 00:10:26,143 We intend to stay. I look forward to meeting these people. 141 00:10:26,144 --> 00:10:30,983 You can stay for me. But how long will you last, now she's decided you should leave? 142 00:10:30,984 --> 00:10:35,763 We're doing nothing illegal, she has no reason for throwing us out. 143 00:10:35,764 --> 00:10:37,503 She'll think of something. 144 00:10:37,504 --> 00:10:40,044 Well, she'll find I can be stubborn too. 145 00:10:41,064 --> 00:10:43,243 I don't know why you're making a fuss. 146 00:10:43,244 --> 00:10:44,643 You'll find out. 147 00:10:44,644 --> 00:10:47,563 What we've got to do is box clever. 148 00:10:47,564 --> 00:10:50,543 We'll order something else and we'll make it last. 149 00:10:50,544 --> 00:10:51,843 Ohh...! 150 00:10:51,844 --> 00:10:55,263 Three of your distinctive cups of tea, please, Sidney. 151 00:10:55,264 --> 00:10:56,264 Tea's off. 152 00:10:57,904 --> 00:10:59,083 Off? 153 00:10:59,084 --> 00:11:00,583 Sorry. 154 00:11:00,584 --> 00:11:02,043 But we've just had some. 155 00:11:02,044 --> 00:11:04,663 Weren't you lucky? You had the last three. 156 00:11:04,664 --> 00:11:07,243 Love-30. Your service, Foggy. 157 00:11:07,244 --> 00:11:09,863 All right, we'll have three coffees. 158 00:11:09,864 --> 00:11:11,863 No coffee. 159 00:11:11,864 --> 00:11:14,483 No coffee? No. Sorry. 160 00:11:14,484 --> 00:11:17,223 But... what's in that big tin marked Coffee? 161 00:11:17,224 --> 00:11:19,243 Desiccated coconut. 162 00:11:19,244 --> 00:11:22,283 Well, what's in that tin marked Desiccated Coconut? 163 00:11:22,284 --> 00:11:24,083 Electricity bills and fuse wire. 164 00:11:24,084 --> 00:11:26,263 Love-40. 165 00:11:26,264 --> 00:11:28,403 Milk! We'll have three glasses of milk. 166 00:11:28,404 --> 00:11:30,603 Milk's off. Sorry. 167 00:11:30,604 --> 00:11:36,323 'Ey, listen. Raise the bids, go for something worthwhile. Try bacon and eggs. 168 00:11:36,324 --> 00:11:38,663 We've stopped serving breakfast. No bacon and egg. 169 00:11:38,664 --> 00:11:39,944 New balls, please. 170 00:11:42,604 --> 00:11:45,523 Yes, well... All right then... Yes. 171 00:11:45,524 --> 00:11:50,143 Yes, I'm sure we've no wish to stay where we're not welcome. 172 00:11:50,144 --> 00:11:51,543 Oh, I don't mind. 173 00:11:51,544 --> 00:11:54,603 I've 'ad some great times staying where I'M not welcome. 174 00:11:54,604 --> 00:11:57,584 But I have a feeling in my water this is not one of 'em. 175 00:11:59,724 --> 00:12:01,543 Get off! 176 00:12:01,544 --> 00:12:04,843 It's not like you, Foggy, to give in as easily as that. 177 00:12:04,844 --> 00:12:06,063 Give in? 178 00:12:06,064 --> 00:12:08,783 You won't catch a Dewhurst giving in. 179 00:12:08,784 --> 00:12:10,964 Let go of me, you daft pillock! 180 00:12:13,484 --> 00:12:20,003 A tactical withdrawal, you see. You mustn't confuse retreat with tactical withdrawal. 181 00:12:20,004 --> 00:12:23,943 Hey, Norm... Has he creased my jacket? 182 00:12:23,944 --> 00:12:27,323 It's difficult to tell for all them creases. 183 00:12:27,324 --> 00:12:28,604 Oh... 184 00:12:29,644 --> 00:12:35,384 You see... sometimes it catches the enemy off guard by PRETENDING to retreat. 185 00:12:46,564 --> 00:12:48,303 I'll say this for you, Foggy... 186 00:12:48,304 --> 00:12:52,023 when you pretend to retreat, it's really convincing. 187 00:12:52,024 --> 00:12:55,523 Aye, it would've fooled me. I thought it were a REAL retreat. 188 00:12:55,524 --> 00:12:57,523 Never mind what you thought. 189 00:12:57,524 --> 00:12:59,243 I know what I'm doing. 190 00:12:59,244 --> 00:13:01,364 Aye, we all know what tha's doing. 191 00:13:02,144 --> 00:13:04,063 Tha's retreating. 192 00:13:04,064 --> 00:13:10,363 Yes, I knew you'd misunderstand, I knew military tactics would be lost on you. Pay attention. 193 00:13:10,364 --> 00:13:12,483 Why's 'e trying to hit me with that stick? 194 00:13:12,484 --> 00:13:14,744 Because he hasn't anything heavier? 195 00:13:15,764 --> 00:13:19,964 We shall lull the enemy into a false sense of security, then... 196 00:13:21,004 --> 00:13:23,483 ..we shall strike from a different angle. 197 00:13:23,484 --> 00:13:27,063 Hey! Wow... a DIFFERENT angle. 198 00:13:27,064 --> 00:13:32,343 Any minute, someone is going to be wriggling on the sharp end of this stick. 199 00:13:32,344 --> 00:13:34,083 Wouldn't that damage my trousers? 200 00:13:34,084 --> 00:13:36,823 Don't talk to me about your trousers! 201 00:13:36,824 --> 00:13:42,583 As a church-going non-smoker with a few bob in the building society, I don't like to think about them. 202 00:13:42,584 --> 00:13:44,523 What's wrong with my trousers? 203 00:13:44,524 --> 00:13:46,603 It's just a difference in viewpoint. 204 00:13:46,604 --> 00:13:52,223 I mean, from where YOU are, on the inside... they probably seem OK. 205 00:13:52,224 --> 00:13:57,083 It's just that from where WE are, on the outside, they look... 206 00:13:57,084 --> 00:13:59,003 disgusting. 207 00:14:01,564 --> 00:14:03,863 Yes, well, er... where were we? 208 00:14:03,864 --> 00:14:06,104 Well, you were about to stab him with your stick. 209 00:14:07,364 --> 00:14:10,244 Don't do that! Don't do that! He's not made his will. 210 00:14:11,264 --> 00:14:14,623 His will...? What's HE got to leave? 211 00:14:14,624 --> 00:14:16,683 There's my ferrets! 212 00:14:16,684 --> 00:14:19,623 And he's promised his wellies to medical science. 213 00:14:19,624 --> 00:14:21,944 Only if they pay the postage. 214 00:14:22,944 --> 00:14:24,624 No, pay attention...! 215 00:14:29,304 --> 00:14:30,783 Yes, right... 216 00:14:30,784 --> 00:14:34,163 Well, my assessment of the situation is this... 217 00:14:34,164 --> 00:14:40,323 Point 1 - Ivy didn't want us to stay and mix with her coach party, whoever they may be. 218 00:14:40,324 --> 00:14:44,624 Point 2 - that coach party will now be sitting down to its meal. 219 00:14:45,644 --> 00:14:49,343 Point 3 - we go down there and stroll straight into the cafe. 220 00:14:49,344 --> 00:14:51,183 You see? 221 00:14:51,184 --> 00:14:53,304 Tactics! 222 00:14:55,324 --> 00:14:57,143 You see? 223 00:14:57,144 --> 00:14:58,984 Crackers! 224 00:15:10,064 --> 00:15:12,144 They've arrived. 225 00:15:14,584 --> 00:15:20,944 Well, come along, you two. She can't throw us out, she won't want to upset her other customers. 226 00:15:25,644 --> 00:15:28,364 Whoops! I don't think he's going to be in there long. 227 00:15:51,824 --> 00:15:54,623 Can't you do SOMETHING, Harold? 228 00:15:54,624 --> 00:15:56,683 Oh, shut up, Phoebe! 229 00:15:56,684 --> 00:16:00,843 That's very positive. I do admire firmness in emergencies. 230 00:16:00,844 --> 00:16:04,943 Look, this is hardly an emergency, I've stalled her, that's all. 231 00:16:04,944 --> 00:16:11,843 How ingenious, when Hermione's waiting for us with the the Lord Lieutenant. Do SOMETHING! 232 00:16:11,844 --> 00:16:13,063 Like what? 233 00:16:13,064 --> 00:16:17,403 It's simply not my sphere, Harold. It's a MAN'S sphere. 234 00:16:17,404 --> 00:16:19,644 Spheres to you too, darling! 235 00:16:20,644 --> 00:16:23,763 Oh, look! Some poor people. 236 00:16:23,764 --> 00:16:25,844 I expect they'll know what to do. 237 00:16:26,864 --> 00:16:29,483 You could have warned me about those bicycles. 238 00:16:29,484 --> 00:16:34,384 We 'ad confidence in thee, Foggy. We knew tha'd be faster than they were. 239 00:16:36,604 --> 00:16:37,984 Hello, there! 240 00:16:38,984 --> 00:16:40,264 Can you help? 241 00:16:41,284 --> 00:16:44,943 'Ey up. I think this bloke thinks he knows us. 242 00:16:44,944 --> 00:16:47,184 Do you think we ought to wave back? 243 00:16:48,444 --> 00:16:51,383 I hate being faced with these sudden decisions! 244 00:16:51,384 --> 00:16:53,543 I think we ought to ignore him. 245 00:16:53,544 --> 00:16:57,043 He's not waving to us, the man needs some assistance. 246 00:16:57,044 --> 00:17:00,743 Well, that settles it. We definitely ought to ignore him. 247 00:17:00,744 --> 00:17:02,064 I don't trust him. 248 00:17:03,084 --> 00:17:06,203 You don't know him, how can you not trust him? 249 00:17:06,204 --> 00:17:10,323 If he thinks he's going to get any help from three idiots like us... 250 00:17:10,324 --> 00:17:12,824 how can you trust judgement like that? 251 00:17:14,544 --> 00:17:19,463 My God! Look at the one in gumboots. Has he been in an accident? 252 00:17:19,464 --> 00:17:21,963 Well, he seems to be walking well enough. 253 00:17:21,964 --> 00:17:26,704 The poor can be very useful, but they're always in some damn disaster. 254 00:17:27,724 --> 00:17:30,024 Whatever you do, DON'T TOUCH HIM! 255 00:17:31,024 --> 00:17:33,344 Why should I touch him? For luck(?) 256 00:17:34,364 --> 00:17:38,123 Good day, sir... Madam. What seems to be the trouble? 257 00:17:38,124 --> 00:17:42,023 I'm afraid we're in rather a hurry. We're due at my wife's sister's. 258 00:17:42,024 --> 00:17:44,623 With the Lord Lieutenant. 259 00:17:44,624 --> 00:17:47,944 Oh, the Lord... Yes, well... 260 00:17:49,164 --> 00:17:51,163 Having a spot of bother, are we? 261 00:17:51,164 --> 00:17:52,944 I think I may have flooded her. 262 00:17:54,464 --> 00:17:57,064 Never mind... It doesn't show. 263 00:18:00,244 --> 00:18:03,623 Yes, not to worry. I'll get my chaps to lend a hand. 264 00:18:03,624 --> 00:18:05,544 My chaps...? 265 00:18:06,864 --> 00:18:08,024 MY CHAPS?! 266 00:18:09,024 --> 00:18:10,704 Don't you start! 267 00:18:13,244 --> 00:18:17,403 Just for once in your life, try and create a good impression. 268 00:18:17,404 --> 00:18:20,483 Or would you settle for saying "Goodbye" nicely? 269 00:18:20,484 --> 00:18:26,104 Look - can you stand at the back? Just try and stay at the back. 270 00:18:31,184 --> 00:18:32,863 Yes, now then... What have we here? 271 00:18:32,864 --> 00:18:35,223 It's an engine, you big lily! 272 00:18:38,224 --> 00:18:40,243 Oh, my God! He's in spasm! 273 00:18:42,084 --> 00:18:44,424 It's an engine! Ha! Haagh! 274 00:18:51,564 --> 00:18:53,904 I could really get fed up wi' this, I could. 275 00:18:54,924 --> 00:18:56,663 Put your back into it! 276 00:18:56,664 --> 00:18:58,863 I got this bad back, 'aven't I? 277 00:18:58,864 --> 00:19:00,883 Your front's not so clever. 278 00:19:00,884 --> 00:19:05,403 It pays to stay clear of people who pronounce their aitches. 279 00:19:05,404 --> 00:19:08,983 You say "Hello" to somebody who speaks nicely... 280 00:19:08,984 --> 00:19:13,363 the next minute they've got you carrying their bags, pushing their cars... 281 00:19:13,364 --> 00:19:15,443 or backing their horses. 282 00:19:15,444 --> 00:19:18,744 They need a very firm 'and, do the upper classes. 283 00:19:20,044 --> 00:19:22,983 Lot of experience of the upper classes, have you(?) 284 00:19:22,984 --> 00:19:27,583 Listen, Glenda. The Duke of Devonshire once asked for my photograph, didn't he? 285 00:19:27,584 --> 00:19:28,663 What for? 286 00:19:28,664 --> 00:19:30,863 To show to 'is gamekeepers... 287 00:19:30,864 --> 00:19:33,044 so they could shoot me on sight! 288 00:19:36,004 --> 00:19:38,144 I know just how they felt. 289 00:19:39,164 --> 00:19:42,583 Nearing the crest of the hill. One more heave! 290 00:19:44,304 --> 00:19:46,544 Never mind the sound effects, just PUSH. 291 00:19:48,024 --> 00:19:51,943 Think that's done it! Ah, splendid. 292 00:19:51,944 --> 00:19:53,643 Much obliged. 293 00:19:56,444 --> 00:20:00,944 Oh, I 'ope tonight's not the night that Nora Batty finally says yes! 294 00:20:02,444 --> 00:20:06,184 I'd sooner push motor cars. I really would. 295 00:20:08,244 --> 00:20:11,443 Awfully decent of you chaps. Buy yourselves a drink. 296 00:20:11,444 --> 00:20:14,464 Oh, no, no, no... there's no need for that. 297 00:20:15,484 --> 00:20:17,024 There is back 'ere. 298 00:20:18,224 --> 00:20:20,943 Yes... please. Take it. 299 00:20:20,944 --> 00:20:23,083 Buy HIM a square meal. 300 00:20:23,084 --> 00:20:27,583 Oh, he'd only drink it. His lifestyle is VERY irregular. 301 00:20:27,584 --> 00:20:29,363 Please, no details. 302 00:20:29,364 --> 00:20:33,163 'Ey, Phyllis! Tha doesn't 'ave to take it for me. 303 00:20:33,164 --> 00:20:38,363 But if tha doesn't, I would like to point out 'oo's going to have to pay for the next round! 304 00:20:38,364 --> 00:20:40,124 Oh, very well then... 305 00:20:50,404 --> 00:20:52,883 Right ho, chaps! Down we go! 306 00:21:16,644 --> 00:21:18,824 Me trousers is going wi' 'em! 307 00:21:36,464 --> 00:21:38,463 How am I going to get 'ome like this? 308 00:21:38,464 --> 00:21:41,884 By taking advantage of every bit of cover, like I taught you. 309 00:21:49,824 --> 00:21:51,544 There you are, you see... 310 00:21:52,584 --> 00:21:54,604 ..you look perfectly respectable from here. 311 00:21:57,344 --> 00:22:01,603 I can't keep walking over 'ere. I'm goin' to break my flamin' neck! 312 00:22:01,604 --> 00:22:03,604 Promises, promises. 313 00:22:04,644 --> 00:22:09,664 Listen, big Audrey. It's difficult to keep tha feet over 'ere, the ground's all lumpy. 314 00:22:10,704 --> 00:22:15,544 Look at you. You're a fine one to complain about things being lumpy! 315 00:22:16,604 --> 00:22:21,983 I didn't ask to lose my trousers. I didn't wake up this morning and say, "Oh, what a lovely day - 316 00:22:21,984 --> 00:22:24,264 "I think I'll lose my trousers." Oh...! 317 00:22:29,664 --> 00:22:33,323 How do you think I feel, wandering the Pennines minus me trousers? 318 00:22:33,324 --> 00:22:34,603 How DO you feel? 319 00:22:34,604 --> 00:22:38,723 Well, it's a bit draughty, Norm... but there's one thing I'm pleased about. 320 00:22:38,724 --> 00:22:41,363 We've noticed you're keeping it under your hat. 321 00:22:41,364 --> 00:22:42,503 No... 322 00:22:42,504 --> 00:22:46,084 As luck would have it - thank God, I've got me best underwear on! 323 00:22:48,404 --> 00:22:50,523 I must have had a premonition! 324 00:22:50,524 --> 00:22:53,723 And you don't want many of those just in your underwear. 325 00:22:53,724 --> 00:22:55,724 I'm coming back over! 326 00:23:04,284 --> 00:23:06,364 OH! Oooh... 327 00:23:07,384 --> 00:23:10,923 Don't you sometimes feel you're not as elastic as you used to be? 328 00:23:10,924 --> 00:23:12,963 I never was. 329 00:23:12,964 --> 00:23:18,443 That was what was so nice about my marriage. It never made any excessive demands... 330 00:23:18,444 --> 00:23:20,403 flexibility-wise. 331 00:23:20,404 --> 00:23:22,483 Get back over there. 332 00:23:22,484 --> 00:23:24,603 I'm not going back over there! 333 00:23:24,604 --> 00:23:26,683 It's Swan Lake... 334 00:23:26,684 --> 00:23:29,284 Doesn't he remind you of Swan Lake? 335 00:23:31,904 --> 00:23:34,664 If that's your BEST, what's the other pair like? 336 00:23:35,724 --> 00:23:40,743 That is something I do not wish to discuss, other than with close friends. 337 00:23:40,744 --> 00:23:43,143 Will you kindly get back over the wall? 338 00:23:43,144 --> 00:23:47,223 What for? We all like you better when you're wearing the wall. 339 00:23:47,224 --> 00:23:51,804 I'm not going back over there! It's MURDER trying to walk there. 340 00:23:52,824 --> 00:23:55,303 There's somebody coming. Get back over there. 341 00:23:55,304 --> 00:23:57,363 What are you doing...? What are you doing?! 342 00:23:57,364 --> 00:23:59,184 Get back over there! 343 00:24:07,444 --> 00:24:09,963 YOU STUPID GREAT PRONG! 344 00:24:09,964 --> 00:24:11,823 I hated throwing him over there. 345 00:24:11,824 --> 00:24:14,463 Sometimes you have to be cruel to be kind. 346 00:24:14,464 --> 00:24:18,343 Oh, I don't mind being cruel to him, it's just handling his underwear. 347 00:24:18,344 --> 00:24:20,384 I find it's better not to think about it. 348 00:24:26,644 --> 00:24:29,224 'Ey up...! That's Nora. 349 00:24:30,244 --> 00:24:31,844 My own true love. 350 00:24:32,844 --> 00:24:35,024 Yorkshire's Joan Crawford! 351 00:24:36,144 --> 00:24:39,783 Well, you just stay on that side of the wall where you are, 352 00:24:39,784 --> 00:24:42,683 and try and keep your southern exposure unexposed. 353 00:24:42,684 --> 00:24:45,323 You do right to keep him over there. 354 00:24:45,324 --> 00:24:48,763 Oh, I love the way her lips move. 355 00:24:48,764 --> 00:24:50,183 Look at them lips. 356 00:24:50,184 --> 00:24:54,463 She wipes me out with them lips... Oooh! 357 00:24:54,464 --> 00:24:57,763 I've always said he belongs in a field somewhere. 358 00:24:57,764 --> 00:24:59,743 Make 'im stay where he is. 359 00:24:59,744 --> 00:25:02,883 Tell 'im we'll send somebody up twice a week 360 00:25:02,884 --> 00:25:04,944 to feed 'im a forkful of hay. 361 00:25:05,964 --> 00:25:08,784 Ahh...! She's got a wicked tongue! 362 00:25:10,224 --> 00:25:12,623 When you see her sitting in her chariot, 363 00:25:12,624 --> 00:25:15,963 you realise she's a dead ringer for Queen Boadicea. 364 00:25:15,964 --> 00:25:18,583 How do, Wally! How do, Compo. 365 00:25:18,584 --> 00:25:21,223 She'd definitely put the wind up a Roman legion. 366 00:25:21,224 --> 00:25:24,024 And they didn't wear much under their jackets either. 367 00:25:25,444 --> 00:25:28,064 Have you seen anything unusual? 368 00:25:28,864 --> 00:25:32,443 Well, if we haven't, it's been more by luck than management. 369 00:25:32,444 --> 00:25:34,924 Like a pigeon that's lost its way. 370 00:25:37,024 --> 00:25:42,143 I've got a great looking pigeon with no sense of direction. 371 00:25:42,144 --> 00:25:46,144 I'm going to have to train the little twit to ring the RAC. 372 00:25:47,504 --> 00:25:49,883 Will it carry a ten-penny piece in its beak? 373 00:25:49,884 --> 00:25:52,584 No, it'll reverse the charges. 374 00:25:53,624 --> 00:25:57,843 Are we staying here all day, or are we going for a ride? 375 00:25:57,844 --> 00:26:00,423 Isn't it great when you've retired 376 00:26:00,424 --> 00:26:05,283 and you've got all this spare time to take the wife out for a ride? 377 00:26:05,284 --> 00:26:07,403 Just stand still a minute, Wally. 378 00:26:07,404 --> 00:26:08,784 Don't move. 379 00:26:11,844 --> 00:26:14,623 Why is 'e lookin' at me coat? 380 00:26:14,624 --> 00:26:19,484 Well, it's a splendid coat is that, Wally. It's sort of... long. 381 00:26:20,484 --> 00:26:22,583 It's a GREAT coat, is this. 382 00:26:22,584 --> 00:26:26,163 With a coat like that, you'd never miss your trousers. 383 00:26:26,164 --> 00:26:28,163 Ahhh... 384 00:26:28,164 --> 00:26:30,424 Never miss me trousers...? Ohhh! 385 00:26:31,444 --> 00:26:34,224 No! No... Will you keep still, Wally! 386 00:26:36,484 --> 00:26:38,683 You can't take... No... 387 00:26:38,684 --> 00:26:41,404 Listen... Oh! OOH! 388 00:26:53,224 --> 00:26:57,723 What ARE you doing over there? Have you still lost that pigeon? 389 00:26:57,724 --> 00:27:00,224 I've lost more than me pigeon! 390 00:27:04,244 --> 00:27:06,603 Get a move on, that man! 391 00:27:06,604 --> 00:27:08,623 It's all right for thee... 392 00:27:08,624 --> 00:27:11,984 What are you complaining about now? I got you a pair of trousers. 393 00:27:13,524 --> 00:27:16,523 Aye... built for a midget! 394 00:27:16,524 --> 00:27:18,624 Wally's not a midget. 395 00:27:19,644 --> 00:27:21,504 He is from some angles! 396 00:27:24,464 --> 00:27:28,864 Well, I've heard of Y-fronts, but... V-fronts are something else again. 397 00:27:31,144 --> 00:27:34,344 Will you stop poking about down your trousers! 398 00:27:35,384 --> 00:27:38,463 You're not conducting an orchestra down there. 399 00:27:38,464 --> 00:27:41,684 Not even a small band, if I'm anything to go by. 400 00:27:42,724 --> 00:27:47,404 Well, I'm not walking along a public highway with him plucking at his heart strings. 401 00:27:48,404 --> 00:27:50,324 We'll go home across the fields. 32010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.