All language subtitles for Last of the Summer Wine S07E03 - The Waist land

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,640 --> 00:00:42,420 Does that bike always make that blasted noise? 2 00:00:44,480 --> 00:00:46,619 It's worse when I ride it. 3 00:00:46,620 --> 00:00:49,979 It's in poor taste for a knocked-off bike. 4 00:00:49,980 --> 00:00:52,339 It's not knocked-off! 5 00:00:52,340 --> 00:00:54,999 I borrowed it off our Les. 6 00:00:55,000 --> 00:00:58,219 Well that's as good as a confession. 7 00:00:58,220 --> 00:01:03,619 I like their Les. He can't stand kids. 8 00:01:03,620 --> 00:01:07,839 He's packed in thieving since he got married. 9 00:01:07,840 --> 00:01:10,240 Sending her out now, is he? 10 00:01:23,380 --> 00:01:25,979 This is where they come to get slim. 11 00:01:25,980 --> 00:01:28,720 Well, it's nearer than Bangladesh 12 00:01:29,640 --> 00:01:31,359 They say it's expensive. 13 00:01:31,360 --> 00:01:33,559 Bangladesh?! 14 00:01:33,560 --> 00:01:37,040 Shouldn't have thought they could find a buyer for THAT at any price. 15 00:01:38,020 --> 00:01:42,400 One - Two - Three - and Four One - Two - Three - and Four... 16 00:01:50,640 --> 00:01:52,219 Know what this reminds me of? 17 00:01:52,220 --> 00:01:56,559 We haven't the slightest interest but no doubt you'll tell us. 18 00:01:56,560 --> 00:01:58,799 It reminds me that I'm 'ungry. 19 00:01:58,800 --> 00:02:00,619 My belly's rumbling. 20 00:02:00,620 --> 00:02:02,640 Charming, isn't it? 21 00:02:03,700 --> 00:02:05,379 Not only his bike to listen to, 22 00:02:05,380 --> 00:02:08,999 now we've got the rattle of his interior moving parts. 23 00:02:09,000 --> 00:02:12,159 Alright. Let's make a start on the sandwiches. 24 00:02:12,160 --> 00:02:14,319 We haven't been going 20 minutes. 25 00:02:14,320 --> 00:02:16,280 I ain't 'ad any brekky! 26 00:02:17,060 --> 00:02:19,680 No! Definitely not! 27 00:02:20,920 --> 00:02:22,840 No sandwiches yet. 28 00:02:29,720 --> 00:02:33,120 Now, don't wolf them all We'll have nothing left for lunch. 29 00:02:36,480 --> 00:02:38,440 Oh, my God - see what he's brought. 30 00:02:43,300 --> 00:02:44,400 What's wrong? 31 00:02:44,780 --> 00:02:48,400 How can you try things like that without steel toes in your boots? 32 00:02:49,460 --> 00:02:51,620 Just thee watch. 33 00:02:55,840 --> 00:02:57,179 What was that? 34 00:02:57,180 --> 00:03:00,899 It sounds like the sort of noise that makes you say... 35 00:03:00,900 --> 00:03:02,000 "What was that?" 36 00:03:03,040 --> 00:03:05,680 Give over, it's just a bird or rat. 37 00:03:05,860 --> 00:03:08,919 A rat?! All right, don't go to pieces! 38 00:03:08,920 --> 00:03:10,760 They're never more than 8ft long. 39 00:03:12,940 --> 00:03:14,919 Listen... 40 00:03:14,920 --> 00:03:16,320 There it is again. 41 00:03:17,940 --> 00:03:21,179 I wish I knew the tormented history of this old barn. 42 00:03:21,180 --> 00:03:24,040 I'm beginning to think it's... haunted. 43 00:03:24,380 --> 00:03:26,480 Ye great, big dollop! 44 00:03:26,740 --> 00:03:30,579 But can't you... can't you feel it? 45 00:03:30,580 --> 00:03:34,399 Can't you feel it - that atmosphere of foreboding and despair? 46 00:03:34,400 --> 00:03:37,179 Like Liverpool on a Sunday? 47 00:03:37,180 --> 00:03:39,759 No, of course you can't feel it. 48 00:03:39,760 --> 00:03:41,460 Listen! 49 00:03:42,640 --> 00:03:43,900 Will you pack it in? 50 00:03:44,960 --> 00:03:49,819 You're totally insensitive to anything you can't stuff down your gullet or place a bet on. 51 00:03:49,820 --> 00:03:52,199 Why should an old barn be 'aunted? 52 00:03:52,200 --> 00:03:54,619 I must say I'm totally enchanted 53 00:03:54,620 --> 00:03:57,699 by the idea of some muck-spreading old ghost, 54 00:03:57,700 --> 00:04:02,280 whose notion of a good haunt is to put blackfly on broad beans. 55 00:04:03,320 --> 00:04:05,299 Aye, well I DON'T believe in 'em. 56 00:04:05,300 --> 00:04:09,759 You think that broad beans are a figment of the imagination? 57 00:04:09,760 --> 00:04:11,320 He believes nothing. 58 00:04:12,060 --> 00:04:15,259 I believe in four square meals a day. 59 00:04:15,260 --> 00:04:18,040 There's no need to stuff them all into one sandwich. 60 00:04:21,240 --> 00:04:23,200 There it is again. 61 00:04:23,320 --> 00:04:26,000 It's coming from over there. 62 00:04:27,120 --> 00:04:29,359 There's something in the shadows. 63 00:04:29,360 --> 00:04:30,860 Cobblers! 64 00:04:32,280 --> 00:04:33,399 Something white. 65 00:04:33,400 --> 00:04:35,300 White cobblers. 66 00:04:36,980 --> 00:04:41,379 I DON'T believe in GHOSTS in draughty old barns. 67 00:04:41,380 --> 00:04:45,059 But suppose-suppose-suppose Just suppose... 68 00:04:45,060 --> 00:04:49,860 Suppose this barn was the scene of some... DIABOLICAL crime. 69 00:04:50,100 --> 00:04:54,099 IT WILL BE - If you stop me eating this sandwich once more! 70 00:04:54,100 --> 00:04:57,119 The poor demented soul could be DOOMED 71 00:04:57,120 --> 00:04:59,799 to linger here for all eternity. 72 00:04:59,800 --> 00:05:01,319 In broad daylight? 73 00:05:01,320 --> 00:05:03,460 Maybe his watch is wrong. 74 00:05:04,880 --> 00:05:07,099 Listen. In the Far East, 75 00:05:07,100 --> 00:05:10,679 I've seen things that would make your hair stand on end. 76 00:05:10,680 --> 00:05:12,119 Really? 77 00:05:12,120 --> 00:05:16,660 Don't worry. Tha's perfectly safe as long as tha doesn't marry one. 78 00:05:17,560 --> 00:05:21,839 The MT sheds in the barracks at Sungei Baru were haunted, 79 00:05:21,840 --> 00:05:25,179 by the ghost of a... a driver corporal, 80 00:05:25,180 --> 00:05:28,839 who was renowned for the UNBELIEVABLE things he could do 81 00:05:28,840 --> 00:05:32,540 with his 15 cwt while under the influence of native wine 82 00:05:36,740 --> 00:05:40,819 Sometimes... Sometimes he could be heard on payday, 83 00:05:40,820 --> 00:05:44,599 in BROAD daylight revvying his PHANTOM engine 84 00:05:44,600 --> 00:05:47,799 and blowing a COLD, CHILL note 85 00:05:47,800 --> 00:05:51,040 on what sounded very like a battered old military horn. 86 00:05:59,860 --> 00:06:02,999 'Ey up! By 'eck, it's a group! 87 00:06:03,000 --> 00:06:04,259 No. No. No. No. 88 00:06:04,260 --> 00:06:07,059 GROUPS daren't materialise in daylight. 89 00:06:07,060 --> 00:06:10,220 Can you believe in Adam and the Ants in daylight? 90 00:06:12,260 --> 00:06:14,479 Look at their STARING eyes. 91 00:06:14,480 --> 00:06:16,539 It's a close encounter! 92 00:06:16,540 --> 00:06:19,639 They've come to whip us off to the nearest galaxy! 93 00:06:19,640 --> 00:06:22,799 Give over! 94 00:06:22,800 --> 00:06:25,879 It's that lot from the 'ealth Farm. 95 00:06:25,880 --> 00:06:28,060 All in their slimming trunks. 96 00:06:29,060 --> 00:06:32,579 I said I could sense this air of foreboding and despair. 97 00:06:32,580 --> 00:06:34,780 It's these poor hungry devils. 98 00:06:34,940 --> 00:06:36,920 They've got their eye on our food. 99 00:06:37,000 --> 00:06:39,919 Excuse me. Excuse me. 100 00:06:39,920 --> 00:06:43,639 Thank you. Thank you. 101 00:06:43,640 --> 00:06:45,619 Slip them a sandwich, Foggy. 102 00:06:45,620 --> 00:06:48,199 And we'll just nip out through yon window. 103 00:06:48,200 --> 00:06:49,899 Good idea, Norm. 104 00:06:49,900 --> 00:06:54,799 Better give them yours, that would occupy them longer. Ger off! 105 00:06:54,800 --> 00:06:57,040 Em... What have you got? 106 00:06:58,080 --> 00:06:59,280 Pardon? 107 00:07:00,320 --> 00:07:02,279 In your sandwich. 108 00:07:02,280 --> 00:07:03,919 Oh! Oh, me sandwich! Yes. 109 00:07:03,920 --> 00:07:05,760 I've got cheese. Ooooh! 110 00:07:05,980 --> 00:07:07,839 Oooh! Oooh! He's got CHEESE! 111 00:07:07,840 --> 00:07:09,979 With mustard? Aye. Look. 112 00:07:09,980 --> 00:07:13,219 - With mustard! - It's very acid-forming, you know. 113 00:07:13,220 --> 00:07:15,119 Shut up, Lapsley! Shut up, Lapsley! 114 00:07:15,120 --> 00:07:17,899 We haven't all got cheese. 115 00:07:17,900 --> 00:07:21,079 I've got a little LEAN CUT boiled ham. 116 00:07:21,080 --> 00:07:24,439 And, for a change, a little pate. 117 00:07:24,440 --> 00:07:27,280 Oh, God, he's got pate. 118 00:07:28,100 --> 00:07:30,939 Not only boiled ham - LEAN CUT boiled ham... 119 00:07:30,940 --> 00:07:32,760 but Normandy pate! 'Ey up! 120 00:07:33,800 --> 00:07:35,819 NORMANDY PATE? 121 00:07:35,820 --> 00:07:39,719 It's potted meat He just likes to swank, that's all. 122 00:07:39,720 --> 00:07:42,919 I'll thank you not to disparage potted meat. 123 00:07:42,920 --> 00:07:45,999 I won't have a WORD said against it. 124 00:07:46,000 --> 00:07:47,539 I can assure you, madam, 125 00:07:47,540 --> 00:07:51,679 despite the unsolicited voice from the condemned wellies there, 126 00:07:51,680 --> 00:07:53,579 this is in fact GENUINE pate. 127 00:07:53,580 --> 00:07:56,939 I think perhaps we ought to be going. They'll be waiting for us. 128 00:07:56,940 --> 00:08:01,299 It's time for carrot juice, sauna and MANIPULATION. 129 00:08:01,300 --> 00:08:02,899 Let them wait Let them wait! 130 00:08:02,900 --> 00:08:05,759 Keep quiet, Lapsley! Trouble-maker! 131 00:08:05,760 --> 00:08:09,239 Let them wait for carrot juice, sauna AND manipulation. 132 00:08:09,240 --> 00:08:11,579 Meantime, I suggest we negotiate 133 00:08:11,580 --> 00:08:14,239 for the purchase of these emergency rations? 134 00:08:14,240 --> 00:08:16,359 'Oh yes! Yes! Yes!' 135 00:08:16,360 --> 00:08:18,859 Do you really think we ought? 136 00:08:18,860 --> 00:08:20,880 We'll open with YOUR contribution. 137 00:08:21,120 --> 00:08:23,480 No! No! Good idea! Come on, Lapsley! 138 00:08:25,733 --> 00:08:27,992 No. It's RIGHT. 139 00:08:27,993 --> 00:08:30,773 I'm not sure about the cap. 140 00:08:32,093 --> 00:08:34,133 You'd destroy it without the cap! 141 00:08:34,893 --> 00:08:36,452 What about me 'air? 142 00:08:36,453 --> 00:08:39,013 Yes... I don't like your 'air. 143 00:08:40,873 --> 00:08:42,693 It comes with the 'ead! 144 00:08:44,693 --> 00:08:46,172 Could you wear it up? 145 00:08:46,173 --> 00:08:48,192 I suppose so. 146 00:08:48,193 --> 00:08:51,252 It gives me 'eadaches and me husband 'ates it. 147 00:08:51,253 --> 00:08:53,272 But I suppose so. 148 00:08:53,273 --> 00:08:56,973 He HATES it? You're lucky he even NOTICES 149 00:08:58,013 --> 00:08:59,892 It makes me look TALLER. 150 00:08:59,893 --> 00:09:02,512 He's conscious of 'is size. 151 00:09:02,513 --> 00:09:04,652 Mine NEVER notices. 152 00:09:04,653 --> 00:09:07,892 After 30 years he still pretends that I've not noticed 153 00:09:07,893 --> 00:09:10,593 he's an UNDERSIZED little idiot. 154 00:09:12,173 --> 00:09:16,132 MINE wouldn't notice unless I fried the ends in batter. 155 00:09:16,133 --> 00:09:19,252 I sometimes think ALL his senses have amalgamated 156 00:09:19,253 --> 00:09:21,533 in a direct line to 'is belly. 157 00:09:23,013 --> 00:09:25,292 Well, ALL bar one, anyway. 158 00:09:25,293 --> 00:09:29,252 ♪ Hold my hand I'm a stranger in paradise. ♪ 159 00:09:29,253 --> 00:09:32,053 You're not too well known in chapel either! 160 00:09:33,633 --> 00:09:35,892 You needn't put your 'air up now. 161 00:09:35,893 --> 00:09:39,933 Yes, but that's the way I want you turned out for weddings. 162 00:09:42,033 --> 00:09:44,012 I'd be nervous at a wedding function. 163 00:09:44,013 --> 00:09:45,232 No, you wouldn't. 164 00:09:45,233 --> 00:09:47,013 I always CRY. 165 00:09:48,113 --> 00:09:50,493 Not when you're involved professionally. 166 00:09:52,253 --> 00:09:54,212 You have a CERTAIN detachment. 167 00:09:54,213 --> 00:09:56,452 Instead of feeling sorry for the bride, 168 00:09:56,453 --> 00:09:58,652 you're too preoccupied watching 169 00:09:58,653 --> 00:10:02,372 for the first drunken fool to start swiping the cutlery. 170 00:10:02,373 --> 00:10:05,653 At a wedding? They don't, do they? 171 00:10:05,833 --> 00:10:07,872 They DO. You'll see them. 172 00:10:07,873 --> 00:10:10,092 Both hands under the table. 173 00:10:10,093 --> 00:10:13,672 Then it's just a question of DISCRIMINATION. 174 00:10:13,673 --> 00:10:18,072 Are they feeling somebody's leg, or sliding something into a handbag? 175 00:10:18,073 --> 00:10:20,032 How do you tell? 176 00:10:20,033 --> 00:10:24,192 By the expression Watch their faces. 177 00:10:24,193 --> 00:10:26,112 I'll never learn! 178 00:10:26,113 --> 00:10:27,332 Yes you will 179 00:10:27,333 --> 00:10:31,012 As an added incentive, for every item missing, 180 00:10:31,013 --> 00:10:34,132 I'll deduct a token amount from YOUR wages. 181 00:10:34,133 --> 00:10:38,852 How can I tell from their faces what they do under the table? 182 00:10:38,853 --> 00:10:42,193 If their mouths are 'anging open, it's lust. 183 00:10:43,133 --> 00:10:47,152 If they're clamped tight shut, it's larceny. 184 00:10:47,153 --> 00:10:49,692 There are some clamped tight, it's lockjaw. 185 00:10:49,693 --> 00:10:51,413 How long have you been listening? 186 00:10:51,553 --> 00:10:53,473 Hanging on to every word. 187 00:10:53,653 --> 00:10:55,193 Oh! Damn and Blast! 188 00:10:55,573 --> 00:10:58,372 Oh! It's a good job we weren't 'anging on 189 00:10:58,373 --> 00:11:00,552 to every word of that little lot! 190 00:11:00,553 --> 00:11:02,592 What's she dressed up for? 191 00:11:02,593 --> 00:11:05,532 Because I am DETERMINED 192 00:11:05,533 --> 00:11:08,092 to raise the tone of this establishment 193 00:11:08,093 --> 00:11:11,772 It's about time we raised this blood and snortin' counter. 194 00:11:11,773 --> 00:11:14,932 The public want more than bare tables and sauce bottles. 195 00:11:14,933 --> 00:11:16,772 They won't put up with it. 196 00:11:16,773 --> 00:11:20,492 They will if you shout at 'em They're as good as gold then. 197 00:11:20,493 --> 00:11:23,612 No. If there's one thing mass education has done, 198 00:11:23,613 --> 00:11:27,872 it's taught people to be afraid of bare tables and good plain food. 199 00:11:27,873 --> 00:11:29,932 They've learned to pay DAFT money 200 00:11:29,933 --> 00:11:32,593 for subdued lighting and sub-standard chips. 201 00:11:35,233 --> 00:11:37,833 The tone'll take some raising here. 202 00:11:38,993 --> 00:11:40,572 'Ey up, Nora. 203 00:11:40,573 --> 00:11:43,973 I don't want you coming any nearer Keep away! 204 00:11:45,453 --> 00:11:48,572 Tha looks very slinky in that outfit. 205 00:11:48,573 --> 00:11:52,472 By 'ell, that makes me think of breakfast in bed! 206 00:11:52,473 --> 00:11:53,572 Keep off! 207 00:11:53,573 --> 00:11:56,232 Are you interfering with my staff? 208 00:11:56,233 --> 00:11:59,292 Matter of fact, I don't have the time, 209 00:11:59,293 --> 00:12:02,553 but if you'd like to keep her warm till I get back! 210 00:12:03,573 --> 00:12:04,932 Waw! Waw! 211 00:12:04,933 --> 00:12:07,133 A vision in black! 212 00:12:08,213 --> 00:12:10,052 Right. Well now, Sidney... 213 00:12:10,053 --> 00:12:13,133 we would like a hundred packets of crisps, please. 214 00:12:15,773 --> 00:12:17,132 How many? 215 00:12:17,133 --> 00:12:22,032 A hundred. But if that order is too large we... No, say no more. 216 00:12:22,033 --> 00:12:24,392 Anything else? Yes... 217 00:12:24,393 --> 00:12:29,212 yes, here we are. There'll be four dozen sausage rolls and three dozen meat pies, 218 00:12:29,213 --> 00:12:31,612 1½ gross assorted chocolate biscuits, 219 00:12:31,613 --> 00:12:34,772 two dozen whirly walnut ripples with cream centres, 220 00:12:34,773 --> 00:12:37,293 10 jars of potted meat, 10lbs of cheddar... 221 00:12:45,153 --> 00:12:48,692 'Ey up, we can't just pedal through the front gates. 222 00:12:48,693 --> 00:12:50,652 We'll have to sneak round the back. 223 00:12:50,653 --> 00:12:54,652 How can we SNEAK anywhere with your damned noisy bike? 224 00:12:54,653 --> 00:12:58,232 Maybe I could oil it with Sid's bread and butter. 225 00:12:58,233 --> 00:13:00,813 Not at the price we can get here. 226 00:13:01,873 --> 00:13:03,312 Will THEY want it? 227 00:13:03,313 --> 00:13:04,652 Want it? 228 00:13:04,653 --> 00:13:08,652 You're only problem's going to be moving your hand out of the way 229 00:13:08,653 --> 00:13:12,133 before THEY get their teeth round your fingers. Come on. 230 00:13:18,873 --> 00:13:20,753 I saw this Western. 231 00:13:20,893 --> 00:13:24,392 There were these three blokes trying to smuggle these guns 232 00:13:24,393 --> 00:13:26,672 to these half-crazy Indians. 233 00:13:26,673 --> 00:13:27,952 What happened? 234 00:13:27,953 --> 00:13:29,612 I daren't tell you. 235 00:13:29,613 --> 00:13:32,453 But if any of them slimmers lights a fire... 236 00:13:32,553 --> 00:13:34,693 Don't wait. I'll be gone. 237 00:14:22,513 --> 00:14:24,872 Why is it me always goes first? 238 00:14:24,873 --> 00:14:27,692 Well... I've thought about that 239 00:14:27,693 --> 00:14:31,972 and I think it's because you tend to be DAFTER than we are. 240 00:14:31,973 --> 00:14:33,272 Oh! 241 00:14:33,273 --> 00:14:37,412 You give him a position of trust and he MOANS about it. 242 00:14:37,413 --> 00:14:41,612 It's time you were prepared to accept a bit of responsibility. 243 00:14:41,613 --> 00:14:44,632 'Ey, mind where you're shoving! Mind where you're shoving! 244 00:14:44,633 --> 00:14:52,412 I can assure you we don't intend handling your trousers a moment longer than absolutely necessary. 245 00:14:52,413 --> 00:14:55,612 You're supposed to jump, not just wriggle about. 246 00:14:55,613 --> 00:14:57,932 I'm not wriggling about! 247 00:14:57,933 --> 00:15:01,213 Well, there's somebody in there wriggling about, 248 00:15:02,273 --> 00:15:05,332 Watch out You're scraping my chest! 249 00:15:05,333 --> 00:15:07,853 If it's like your neck it could do with it. 250 00:15:08,893 --> 00:15:10,392 What's wrong with my neck? 251 00:15:10,393 --> 00:15:14,712 Don't let go, you dozy wet! Arrgh! 252 00:15:14,713 --> 00:15:16,493 See what you've done! 253 00:15:18,393 --> 00:15:21,413 YOU DOZY, GREAT PILLOCK! 254 00:15:23,313 --> 00:15:25,853 Ger off! Ger off! Ger off! 255 00:15:26,173 --> 00:15:27,933 Careful with the stock. 256 00:15:28,113 --> 00:15:29,353 GER OFF! 257 00:15:32,133 --> 00:15:34,432 Now this time on the count of three, 258 00:15:34,433 --> 00:15:36,792 you jump, we'll boost. Got that? 259 00:15:36,793 --> 00:15:39,273 I'm fed up with feeding slimmers. 260 00:15:40,473 --> 00:15:41,712 One! 261 00:15:41,713 --> 00:15:44,152 This business is gettin' my wick. 262 00:15:44,153 --> 00:15:47,032 Two! Supposing there's a guard dog. 263 00:15:47,033 --> 00:15:50,072 In there? They'd have eaten it. 264 00:15:50,073 --> 00:15:51,712 Ready? 265 00:15:51,713 --> 00:15:53,133 NO! Three! 266 00:16:21,453 --> 00:16:24,253 He's playing silly devils Trying to frighten us. 267 00:16:26,913 --> 00:16:29,333 I think he's succeeding. 268 00:16:30,673 --> 00:16:33,093 It must be shrubbery over there. 269 00:16:35,653 --> 00:16:39,872 He couldn't hurt himself - landing in the arms of a friendly bush. 270 00:16:39,873 --> 00:16:41,452 The ARMS? 271 00:16:41,453 --> 00:16:43,853 Maybe he got more the ELBOW. 272 00:16:44,933 --> 00:16:48,372 The thing is, normally, when he injures himself, 273 00:16:48,373 --> 00:16:52,213 you can tell by this great rash of four-letter words. 274 00:16:53,593 --> 00:16:56,372 I suppose there is LAND over there. 275 00:16:56,373 --> 00:16:59,853 We couldn't be on the edge of... some old quarry? 276 00:17:01,653 --> 00:17:03,752 Shut up, man! 277 00:17:03,753 --> 00:17:07,793 I mean, h-h-h-how could we be on the edge of an old quarry? 278 00:17:16,033 --> 00:17:19,792 Well, would you believe it? You give a chap a little leg up 279 00:17:19,793 --> 00:17:22,012 and he goes shooting off into orbit! 280 00:17:22,013 --> 00:17:27,133 The FOOL. Well, it's the last time I throw him over a wall. 281 00:18:02,073 --> 00:18:03,573 Are you al...? Oh! 282 00:18:19,793 --> 00:18:20,933 Look. 283 00:18:27,033 --> 00:18:30,152 Oh? Oh dear! 284 00:18:30,153 --> 00:18:32,992 Come 'ere, you low prawn! 285 00:18:32,993 --> 00:18:34,133 Come 'ere! 286 00:18:53,113 --> 00:18:55,372 It's not being used. 287 00:18:55,373 --> 00:19:00,913 We can set up our headquarters there and make sorties to attract custom. 288 00:20:31,073 --> 00:20:38,033 One, two, three, four, one, two, three, four, one, two, three, four... 289 00:20:41,053 --> 00:20:42,312 Here you are. 290 00:20:42,313 --> 00:20:44,972 Hot pies! Mushy peas! Biscuits! 291 00:20:44,973 --> 00:20:47,492 Let's 'ave your money. Put it on the tray. 292 00:20:47,493 --> 00:20:50,333 One, two, three, four, one, two, three, four... 293 00:20:53,053 --> 00:20:56,212 Oooh! Biscuits! Oooh! Ham! 294 00:20:56,213 --> 00:20:59,112 One - Two - Three - Four One - Two - Three... 295 00:20:59,113 --> 00:21:01,573 Four - One. 296 00:21:45,893 --> 00:21:48,872 Haven't you ANYTHING with fewer calories? 297 00:21:48,873 --> 00:21:50,413 Sorry. 298 00:22:04,253 --> 00:22:05,892 Pork? 299 00:22:05,893 --> 00:22:07,053 Yes. 300 00:22:07,753 --> 00:22:09,593 Thought it looked like pork. 301 00:22:09,993 --> 00:22:13,313 VERY attractive pie, I think. 302 00:22:14,313 --> 00:22:15,893 Pork. 303 00:22:16,433 --> 00:22:17,873 Very tasty. 304 00:22:18,133 --> 00:22:20,412 I like it when you slice it in half... 305 00:22:20,413 --> 00:22:24,092 and you get the speckled effect of tiny bits of red meat... 306 00:22:24,093 --> 00:22:27,313 and the delicate, translucent whites of the fat. 307 00:22:29,713 --> 00:22:31,813 Give him a pie, for pity's sake! 308 00:22:32,313 --> 00:22:34,813 No! No! Please! You MUST not. 309 00:22:35,293 --> 00:22:38,672 What I want you to do is to wait until I ask you... 310 00:22:38,673 --> 00:22:40,873 "How much is this pie?" 311 00:22:43,073 --> 00:22:44,653 Oooohhhh 312 00:22:48,433 --> 00:22:49,613 Then I want... 313 00:22:51,693 --> 00:22:54,352 Then I want you to quote me a RIDICULOUS price. 314 00:22:54,353 --> 00:22:56,392 A totally EXTORTIONATE... 315 00:22:56,393 --> 00:22:58,932 INFLATIONARY, EXTORTIONATE... 316 00:22:58,933 --> 00:23:02,373 RIDICULOUS price that not even a FOOL would pay. 317 00:23:07,033 --> 00:23:08,792 How much is this pie? 318 00:23:08,793 --> 00:23:10,072 £5. 319 00:23:10,073 --> 00:23:11,333 I'll pay it. 320 00:23:14,233 --> 00:23:16,413 Five quid! 321 00:23:17,453 --> 00:23:19,192 I've got this DEEP... 322 00:23:19,193 --> 00:23:22,732 lower bowel feeling of gloom about these whole proceedings. 323 00:23:22,733 --> 00:23:25,873 You just have to look at it as providing a service. 324 00:23:26,353 --> 00:23:28,433 It's better than backing gee-gees. 325 00:23:28,533 --> 00:23:31,752 We're tampering with elemental, natural forces... 326 00:23:31,753 --> 00:23:33,512 and no good will come of it. 327 00:23:33,513 --> 00:23:35,172 Oh, yes it will! 328 00:23:35,173 --> 00:23:38,313 If we can only prize the money outta nimble fingers. 329 00:23:38,633 --> 00:23:42,572 I'll share it fairly at a convenient time and place. 330 00:23:42,573 --> 00:23:46,292 And at some distance from your friendly local betting shop. 331 00:23:46,293 --> 00:23:49,192 Look I 'ave to bet my money on the gee-gees. 332 00:23:49,193 --> 00:23:51,693 If not I just fritter it away! 333 00:23:52,413 --> 00:23:56,352 I'm thinking of those three in that Western, smuggling guns to Indians. 334 00:23:56,353 --> 00:23:58,732 They thought they had a good thing. 335 00:23:58,733 --> 00:24:01,232 Next minute - in comes Geronimo... 336 00:24:01,233 --> 00:24:03,653 to give them a very short haircut. 337 00:24:04,153 --> 00:24:07,072 There's no Geronimo here. 338 00:24:07,073 --> 00:24:08,513 Caught you! 339 00:24:09,313 --> 00:24:11,093 Geronimo! Geronimo! Geronimo! 340 00:24:24,673 --> 00:24:25,933 Come on 341 00:24:26,713 --> 00:24:29,052 They'll never notice you in this. 342 00:24:29,053 --> 00:24:32,032 They should never have noticed him in the summer house. 343 00:24:32,033 --> 00:24:34,013 It's quite obvious somebody's squealed. 344 00:24:34,193 --> 00:24:38,433 Swine! If I catch him I'll cut the string of his shorts. 345 00:24:39,593 --> 00:24:41,353 It could have been a woman. 346 00:24:41,533 --> 00:24:43,332 We shall find out, shan't we? 347 00:24:43,333 --> 00:24:45,093 When we cut the string of his shorts. 348 00:24:47,433 --> 00:24:51,372 'ey up! It reminds me of that film. What film? 349 00:24:51,373 --> 00:24:55,572 Albert RN. He took the place of a bloke what escaped. 350 00:24:55,573 --> 00:25:00,772 It's alright for Alex here and Lapsley - but who's to be Celia? 351 00:25:00,773 --> 00:25:04,533 We'll just have to draw lots... and lots - and lots. 352 00:25:05,593 --> 00:25:08,813 You can 'ave this for a start. 353 00:25:09,033 --> 00:25:13,533 And... you'll need this. 354 00:25:15,673 --> 00:25:16,713 Somebody's coming. 355 00:25:17,473 --> 00:25:20,093 Here, Lofty - get hold of that. 356 00:25:20,853 --> 00:25:24,812 Sauna time, boys and girls, and after, a nice LONG run 357 00:25:24,813 --> 00:25:28,373 in the countryside. Oh, jolly! Oh, jolly, jolly! 358 00:25:29,933 --> 00:25:32,992 All the best Thank you. 359 00:25:32,993 --> 00:25:34,093 A minute. 360 00:25:40,933 --> 00:25:45,872 Hup - hup - hup - hup - hup - hup - hup. 361 00:25:45,873 --> 00:25:48,453 Hup - hup - hup - hup - hup - hup. 362 00:26:05,993 --> 00:26:10,333 Oooh! Oh-oh! Oh, dear. Whew! 363 00:26:13,553 --> 00:26:15,453 Oh! Ah! Oooh! Aaah! 364 00:26:22,673 --> 00:26:25,013 I bet I've lost 10 lbs. 365 00:26:26,033 --> 00:26:28,573 I think we're down to about 30 bob. 366 00:26:29,113 --> 00:26:31,133 Our finances have caught a draught. 367 00:26:32,033 --> 00:26:34,612 I caught a draught in that sauna. 368 00:26:34,613 --> 00:26:40,692 'Ey, Norm. Did you see that bird with the ENORMOUS..? That'll do. 369 00:26:40,693 --> 00:26:43,493 She WAS trying to reduce them, poor woman, wasn't she? 370 00:26:44,513 --> 00:26:48,432 Who was that dozy twit, who kept flicking me with them twigs?! 371 00:26:48,433 --> 00:26:50,932 It was to improve your circulation. 372 00:26:50,933 --> 00:26:55,252 God know why, you'd already been three times round that fat lady. 373 00:26:55,253 --> 00:26:58,452 Ah, well, I've had some healthy exercise. 374 00:26:58,453 --> 00:27:02,452 And a mouthful of dirt. Now we've got to traipse back 375 00:27:02,453 --> 00:27:05,333 for our lousy bikes and the rest of our clobber! 376 00:27:06,433 --> 00:27:11,192 If you think that's suffering... Try to think how the poor slimmer must have felt... 377 00:27:11,193 --> 00:27:13,933 who had to carry your socks back. 378 00:27:15,133 --> 00:27:18,232 I bet they made little Lapsley do it. 379 00:27:18,233 --> 00:27:19,493 Trouble-maker! 380 00:27:20,233 --> 00:27:22,112 Oh, I liked him. 381 00:27:22,113 --> 00:27:24,192 There's still hope for the world... 382 00:27:24,193 --> 00:27:26,612 if it's full of timid little men. 383 00:27:26,613 --> 00:27:29,312 All right. You can take your hair off now, Goldilocks.. 384 00:27:29,313 --> 00:27:32,172 Not till I get my cap back. 385 00:27:32,173 --> 00:27:34,973 I've no intention of catching a chill. 28997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.