All language subtitles for Haschen In Der Grube (1969).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,290 --> 00:01:23,458 Stop the car, Pierre. 2 00:01:25,252 --> 00:01:28,005 Well, why do you hesitate? You can do that. 3 00:01:43,437 --> 00:01:47,065 Finally! Back in my beloved city. 4 00:01:47,065 --> 00:01:49,067 A former family residence of the Borgias. 5 00:01:49,067 --> 00:01:51,153 Today it is a penitentiary for felons... 6 00:01:52,946 --> 00:01:55,157 All Lifers. 7 00:01:55,157 --> 00:01:58,160 But this city also has its beauties. 8 00:02:11,632 --> 00:02:14,426 From here you have the most beautiful view of the city. 9 00:02:14,426 --> 00:02:16,094 If you say so. It's beautiful. 10 00:02:16,094 --> 00:02:17,929 So where is your magnificent villa? 11 00:02:17,929 --> 00:02:20,098 - There! - What, there? 12 00:02:21,308 --> 00:02:23,769 Too bad. Why don't you sell the old one 13 00:02:23,769 --> 00:02:25,854 and build yourself a new one over there on the hill? 14 00:02:25,854 --> 00:02:28,774 - You don't like it? Why? - Up there? No. 15 00:02:28,774 --> 00:02:30,108 It's boring. 16 00:02:30,108 --> 00:02:32,736 Maybe you'll build one with that beautiful view after all. 17 00:02:32,736 --> 00:02:35,113 I'm designing several palazzi right now. 18 00:02:35,113 --> 00:02:38,116 And I'll build you one of those up there. 19 00:02:50,671 --> 00:02:53,507 So, now you get something to eat, Schnumpel. 20 00:02:54,049 --> 00:02:55,342 There. 21 00:03:06,144 --> 00:03:07,813 Schnumpel... 22 00:03:27,416 --> 00:03:29,042 Do you like? 23 00:03:33,505 --> 00:03:35,966 Leslie! Leslie! 24 00:03:35,966 --> 00:03:38,593 Your mother wants to drive on! 25 00:03:46,143 --> 00:03:49,604 Come, my darling. We don't want to be late. 26 00:04:03,994 --> 00:04:06,163 RUN, RABBIT, RUN 27 00:04:57,047 --> 00:04:59,049 Come on, give us your hand. 28 00:05:00,509 --> 00:05:01,635 Ow! 29 00:05:02,511 --> 00:05:05,096 - Oh, they are cute. - Not so tight! 30 00:05:26,034 --> 00:05:27,285 Pierre, just a moment! 31 00:05:27,285 --> 00:05:30,288 Maestro! Maestro! 32 00:05:32,958 --> 00:05:34,417 May 1? 33 00:05:37,504 --> 00:05:39,506 Money's in the car. 34 00:05:39,923 --> 00:05:42,133 Sorry, but he's always hungry. 35 00:05:44,594 --> 00:05:46,179 Does anyone have money for me? 36 00:05:46,179 --> 00:05:48,557 - How nice to have you back, Maestro. - Thank you. 37 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 - How much is it? - No, no. 38 00:05:49,975 --> 00:05:51,351 Thank you very much. 39 00:06:11,454 --> 00:06:14,165 - Cameriere! - What a beautiful place. 40 00:06:15,667 --> 00:06:19,796 Here we are. This is Piazza Duomo, the center of the festival. 41 00:06:20,714 --> 00:06:22,757 Please, come with me. 42 00:06:27,345 --> 00:06:30,265 You live here. Please. 43 00:06:30,265 --> 00:06:31,808 Well... 44 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 - Well chosen, isn't it? - Yes. 45 00:06:45,322 --> 00:06:46,990 You're welcome. 46 00:06:47,282 --> 00:06:50,035 Two rooms face the front onto the piazza and one onto the courtyard. 47 00:06:50,035 --> 00:06:52,996 I'm extremely sorry about that, but that is certainly right for Leslie. 48 00:06:52,996 --> 00:06:54,789 No, not at all. 49 00:06:54,789 --> 00:06:59,085 After all, the poor child must have something to see. Am I right? 50 00:06:59,085 --> 00:07:02,547 - Well, the two of us take the front rooms. - Of course, I'll take the one in the back. 51 00:07:02,547 --> 00:07:05,884 Well, see you tonight. You'll still get the plan for the rehearsals. 52 00:07:05,884 --> 00:07:08,637 - Goodbye. - It was very nice of you, thank you. 53 00:07:08,637 --> 00:07:12,223 - Where should the many suitcases go now? - The two in the back room. 54 00:07:17,395 --> 00:07:20,398 Are you hungry? Do you want something to eat? 55 00:07:22,859 --> 00:07:25,028 You can also take a look at the apartment. 56 00:07:25,070 --> 00:07:27,030 Come. So... 57 00:07:35,330 --> 00:07:37,165 Still tired? 58 00:07:38,083 --> 00:07:39,668 Maurice. 59 00:07:40,585 --> 00:07:43,338 Maurice, you smell gorgeous. 60 00:07:46,216 --> 00:07:47,968 This is Maurice. 61 00:07:47,968 --> 00:07:49,970 Maurice Puliev. 62 00:07:49,970 --> 00:07:52,889 Have just arrived, quite exhausted. 63 00:07:52,889 --> 00:07:55,850 Yes, in an hour for cocktails. Are the others already there? 64 00:07:55,850 --> 00:07:58,061 Great, see you later. 65 00:07:59,562 --> 00:08:01,314 Lettuce, bunny. 66 00:08:01,606 --> 00:08:03,733 Come. 67 00:08:16,121 --> 00:08:17,497 Ouch! 68 00:08:19,457 --> 00:08:21,126 Come on, get on! 69 00:08:30,010 --> 00:08:32,679 - So, here I still have. Do you want salad? - No. 70 00:08:32,679 --> 00:08:34,055 Don't. 71 00:08:41,021 --> 00:08:43,606 Not so boring. Go on! 72 00:08:49,612 --> 00:08:52,032 Well, now I'm in the stable! 73 00:08:53,867 --> 00:08:56,536 I wish I was the jockey. - A horse is a horse, of course. 74 00:08:56,536 --> 00:08:58,538 You have the ponytail. 75 00:08:58,830 --> 00:09:00,373 Fine. 76 00:09:00,665 --> 00:09:03,960 The cocktail party is dead. Let's have a drink here. 77 00:09:12,719 --> 00:09:15,180 You with your cotton panties, tomorrow I'll buy you prettier ones. 78 00:09:15,180 --> 00:09:16,681 You're sweet. 79 00:09:18,433 --> 00:09:20,894 - Isn't it nice here? - Yes. 80 00:09:29,944 --> 00:09:31,446 Are you ready? 81 00:09:31,446 --> 00:09:34,282 Relax. You want to adorn yourself with attractive women. 82 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 Attractive women? A mother and her beautiful daughter. 83 00:09:37,410 --> 00:09:39,621 Don't get into the habit too soon. 84 00:09:40,413 --> 00:09:41,956 You still have time for that. 85 00:09:41,956 --> 00:09:43,833 You can't prevent her from growing up. 86 00:09:43,833 --> 00:09:46,544 Hurry up, I've been waiting for 10 minutes. 87 00:09:54,886 --> 00:09:56,638 Oops! 88 00:10:08,566 --> 00:10:10,860 - Come on. - Want down. 89 00:10:16,449 --> 00:10:18,201 My dear. 90 00:10:18,201 --> 00:10:20,954 May I introduce Francine van der Feldern? 91 00:10:20,954 --> 00:10:22,413 Hello. 92 00:10:22,413 --> 00:10:25,500 Oh Leslie, how you've grown. And prettier and prettier. 93 00:10:25,500 --> 00:10:27,043 You look beautiful. 94 00:10:27,043 --> 00:10:29,963 Maurice, I'm so proud to welcome you here. 95 00:10:29,963 --> 00:10:32,465 Please, let's sit down. 96 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 Maurice, this is Aleksiev. 97 00:10:37,971 --> 00:10:39,472 Pleased to meet you. 98 00:10:39,472 --> 00:10:42,767 - Imagine that, such a surprise. - It's like that every night. 99 00:10:42,767 --> 00:10:45,895 - The great conductor and the great ballerina. - She always behaves like that. 100 00:10:45,895 --> 00:10:48,064 All with me. All in my garden. 101 00:10:48,064 --> 00:10:49,858 You're shamelessly exaggerating. 102 00:10:49,858 --> 00:10:52,569 - Franco! - I've slowly gotten used to it. 103 00:10:52,569 --> 00:10:55,113 - The evenings are the most beautiful thing for her. - And then they have 104 00:10:55,113 --> 00:10:57,615 the houses wrapped in plastic. 105 00:10:57,615 --> 00:11:00,618 It's so good to see you again. You still live with Maurice. 106 00:11:00,618 --> 00:11:03,121 Is it still the big love? 107 00:11:03,121 --> 00:11:04,664 Are you having problems? 108 00:11:04,664 --> 00:11:07,083 - No! What do you think? - Oh, then I'm reassured. 109 00:11:07,083 --> 00:11:09,961 - Have you ever been here? - Yes, last year. 110 00:11:10,670 --> 00:11:12,964 And now again. 111 00:11:12,964 --> 00:11:16,301 I don't know myself why she comes to me. 112 00:11:16,301 --> 00:11:17,802 What kind of people are here? 113 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 The usual festival goers. 114 00:11:19,929 --> 00:11:22,348 Just maybe a bit wealthier. 115 00:11:22,348 --> 00:11:24,893 And do you know what is particularly exciting 116 00:11:24,893 --> 00:11:27,979 and fascinating if, like you, you don't know this place? 117 00:11:28,021 --> 00:11:31,983 That one meets without knowing when the other will leave. 118 00:11:31,983 --> 00:11:34,402 Every encounter is purely coincidental. 119 00:11:34,402 --> 00:11:36,654 You wonder if there isn't someone here 120 00:11:36,654 --> 00:11:38,615 you want to meet. 121 00:11:38,615 --> 00:11:41,367 You want to address and get to know everyone. 122 00:11:43,161 --> 00:11:46,539 You get hectic, but then you get scared 123 00:11:46,539 --> 00:11:48,249 to meet someone 124 00:11:48,249 --> 00:11:51,294 who is going to leave this city in a few days, and... 125 00:11:52,629 --> 00:11:56,216 with whom you fall in love. That's the fascinating thing about this festival. 126 00:11:56,216 --> 00:11:58,134 The change it brings about. 127 00:12:00,094 --> 00:12:01,638 Schnumpel. 128 00:12:03,056 --> 00:12:04,682 Will you come to me? 129 00:12:04,682 --> 00:12:06,809 Or don't you want to eat today? 130 00:12:06,809 --> 00:12:10,188 I have to go to rehearsal right away, so I won't see you all day. 131 00:12:10,688 --> 00:12:13,816 Leslie, the bathroom is free. 132 00:12:15,777 --> 00:12:18,321 Come on, darling, you have to hurry! 133 00:12:18,321 --> 00:12:20,698 Your rehearsal is about to start! 134 00:12:20,698 --> 00:12:22,367 Don't you feel like it? 135 00:12:23,618 --> 00:12:25,662 Leslie, I'm talking to you. 136 00:12:26,162 --> 00:12:29,958 The first rule of etiquette is: you answer when you are asked a question! 137 00:12:29,958 --> 00:12:31,501 Understand? 138 00:12:32,752 --> 00:12:35,088 Oh, that damn beast! 139 00:12:41,594 --> 00:12:45,181 And two... And three... And four... 140 00:12:45,181 --> 00:12:49,018 And one... And two... And three... 141 00:12:49,018 --> 00:12:51,437 And four... And five... 142 00:12:51,437 --> 00:12:53,731 And one... And two... 143 00:12:53,731 --> 00:12:56,818 And three... And one... And two... 144 00:12:56,818 --> 00:13:00,405 And three... And four... And five... 145 00:13:00,405 --> 00:13:03,950 And six... And seven... And one... 146 00:13:03,950 --> 00:13:06,411 And two... And three... 147 00:13:06,411 --> 00:13:08,997 And four... And five... 148 00:13:08,997 --> 00:13:13,334 And six... And seven... And eight... and... 149 00:13:26,431 --> 00:13:28,182 Come on, Leslie. 150 00:13:28,182 --> 00:13:30,351 Relax. 151 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 It's exasperating that you're not working the festival as well. 152 00:13:35,356 --> 00:13:39,902 Oh, you're just trying to distract me from criticizing your choreography. 153 00:13:39,902 --> 00:13:42,363 Besides, you should know that I'm only fit to live, 154 00:13:42,363 --> 00:13:45,450 and there I have theater enough, God knows. Right, Leslie? 155 00:13:45,450 --> 00:13:46,951 Come here. 156 00:13:48,119 --> 00:13:51,080 Goodbye, Francine. I'll see you tonight, Leslie. 157 00:13:51,080 --> 00:13:53,875 See you later. We're going shopping. 158 00:14:10,433 --> 00:14:12,602 - You play not bad either. - Thank you, Maestro. 159 00:14:12,602 --> 00:14:13,811 - Here. - Thank you. 160 00:14:13,811 --> 00:14:15,563 Drive the car home, I'll walk. 161 00:14:15,563 --> 00:14:17,440 - Yes, I will. - Where is Francine? 162 00:14:17,440 --> 00:14:19,400 Maestro, is it possible now? You promised. 163 00:14:19,400 --> 00:14:21,277 Of course, kid. 164 00:14:59,482 --> 00:15:01,067 No, no! 165 00:15:01,067 --> 00:15:03,319 One made of cotton, if possible. 166 00:15:03,319 --> 00:15:05,905 Please show us some others. 167 00:15:08,866 --> 00:15:11,411 Don't you have a smaller size? 168 00:15:11,411 --> 00:15:14,288 Take this one. You have more than enough of the others. 169 00:15:14,288 --> 00:15:16,916 - Do you like them? - Do you like them? 170 00:15:16,916 --> 00:15:18,918 I'll pay tomorrow. 171 00:15:21,337 --> 00:15:24,048 - Uh, it's lovely. - Too bad, it's too colorful for you. 172 00:15:24,048 --> 00:15:26,884 Why don't you take these, they're really pretty. Take it as a gift from me. 173 00:15:26,884 --> 00:15:29,137 Besides, they're also much more practical than the ones you have. 174 00:15:29,137 --> 00:15:31,139 No thanks, I don't like them. 175 00:15:38,646 --> 00:15:41,899 It's too big for you, you have to grow into it first. 176 00:15:41,899 --> 00:15:44,360 - I take the two. - 3000 liras. 177 00:15:46,487 --> 00:15:48,239 - Thank you. - Goodbye. 178 00:15:53,286 --> 00:15:55,997 - Oh, will you feed Schnumpel? - You don't have to worry, 179 00:15:55,997 --> 00:15:58,291 I won't let him starve. You have my word. 180 00:16:04,505 --> 00:16:06,799 You cannot hide from me in this place. 181 00:16:06,799 --> 00:16:09,635 Did I surprise you again with your favorite activity? 182 00:16:09,635 --> 00:16:12,638 I just bought something pretty for your dearest child... 183 00:16:12,638 --> 00:16:14,474 Yes, I can imagine. 184 00:16:14,474 --> 00:16:16,309 Cute little frippery. 185 00:16:16,309 --> 00:16:19,020 But that's not really our taste, huh? 186 00:16:20,146 --> 00:16:21,397 Won't you come with us? 187 00:16:21,397 --> 00:16:23,941 No, I want to walk around here for a while. 188 00:16:23,941 --> 00:16:25,943 - See you later. - Ciao. 189 00:16:58,100 --> 00:17:00,311 Wasn't there a vegetable store here once? 190 00:17:00,311 --> 00:17:01,854 Yesterday, why? 191 00:17:01,854 --> 00:17:03,814 The people here make a fun of it, 192 00:17:03,814 --> 00:17:07,944 setting up a new thing every day during the super happening. 193 00:17:07,944 --> 00:17:10,196 But don't think about it. 194 00:17:30,758 --> 00:17:32,552 Bark, you... 195 00:17:49,068 --> 00:17:50,361 Well... 196 00:18:03,583 --> 00:18:04,834 There. 197 00:18:09,005 --> 00:18:11,048 His name Schnumpel. 198 00:18:18,014 --> 00:18:19,056 May 1? 199 00:18:19,056 --> 00:18:21,100 We've got a cat at home. 200 00:18:22,602 --> 00:18:24,312 Yes, but be careful. 201 00:18:25,187 --> 00:18:26,897 He is quite shy. 202 00:18:26,939 --> 00:18:28,899 I don't like him. 203 00:18:31,068 --> 00:18:32,403 Thanks. 204 00:18:34,864 --> 00:18:38,159 That's not a rabbit at all, it has no ears. 205 00:19:31,837 --> 00:19:34,632 Thank you, ladies and gentlemen, we'll take a break. 206 00:19:34,632 --> 00:19:38,135 This passage does not work yet. The feeling is still not right. 207 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 There's still some work to be done. 208 00:19:49,021 --> 00:19:50,439 Do you like it? 209 00:19:50,898 --> 00:19:54,652 Don't be mad, but I'm a little bored by this. 210 00:19:54,652 --> 00:19:55,986 Sometimes. 211 00:19:55,986 --> 00:19:58,948 Can't you do anything new for a change... 212 00:19:58,989 --> 00:20:00,408 I mean, you, right? 213 00:20:00,408 --> 00:20:03,035 Are you talking about me or the music? 214 00:20:03,035 --> 00:20:04,829 Or how I'm working on it? 215 00:20:04,829 --> 00:20:06,455 No, not you. 216 00:20:06,455 --> 00:20:08,040 The music. 217 00:20:08,749 --> 00:20:11,001 - Are you angry? - Yes. 218 00:20:11,460 --> 00:20:13,087 Why don't you go to the big tent? 219 00:20:13,087 --> 00:20:15,589 You'll find something new there. I don't like it. 220 00:20:15,589 --> 00:20:18,467 Why don't you go there to see it? 221 00:20:18,467 --> 00:20:21,178 Knowing me, you like it better here. 222 00:20:21,804 --> 00:20:23,556 And if not? 223 00:20:23,556 --> 00:20:25,307 Don't get cocky! 224 00:20:25,307 --> 00:20:27,685 Okay, I'll go there. 225 00:20:27,685 --> 00:20:29,478 Are you still working? 226 00:22:12,581 --> 00:22:14,208 Try it. 227 00:22:56,750 --> 00:22:58,419 Do you like it? 228 00:22:58,544 --> 00:23:00,129 Oh yes. 229 00:23:01,755 --> 00:23:03,841 Can I see you later? 230 00:23:04,300 --> 00:23:06,427 No, unfortunately, you can't. I have a premiere tonight 231 00:23:06,427 --> 00:23:08,512 and afterwards we are all invited. 232 00:23:08,512 --> 00:23:11,056 Maybe afterwards, at the festival club. 233 00:23:12,057 --> 00:23:14,184 I can try it. 234 00:23:16,770 --> 00:23:18,230 Well then. 235 00:23:18,230 --> 00:23:19,481 Ciao. 236 00:23:26,363 --> 00:23:27,948 - Alright? - Mh-hm. 237 00:23:28,032 --> 00:23:30,117 I was looking for you. What's going on in there? 238 00:23:30,117 --> 00:23:32,786 These are friends of mine. They are working right now. 239 00:23:38,667 --> 00:23:40,544 Weird. Let's go. 240 00:23:41,253 --> 00:23:42,755 Come. 241 00:26:07,816 --> 00:26:10,110 Please... Please a picture with your mother. 242 00:26:15,407 --> 00:26:17,910 - Here, so you can have your picture. - Oh yes, that's beautiful! 243 00:26:17,910 --> 00:26:21,789 Please one more! That's it! And now a little closer! Yes, thank you! 244 00:26:23,916 --> 00:26:27,169 Oh child, you were so adorable tonight! 245 00:26:28,670 --> 00:26:31,423 - Here, these are yours. - Thank you, my dear! 246 00:26:51,985 --> 00:26:54,905 Give us some room. Sit down over there. 247 00:27:09,419 --> 00:27:10,963 Francine... 248 00:27:10,963 --> 00:27:12,923 This kind of place makes me sick. 249 00:27:12,923 --> 00:27:16,426 But why? Maurice, let's stay here for a while. 250 00:27:16,426 --> 00:27:18,512 Leslie wanted us to go here. 251 00:27:18,512 --> 00:27:22,432 You should know these places, they are open only during the festival. 252 00:27:22,432 --> 00:27:25,394 - You'll discover the appeal yet. - You make me laugh. 253 00:27:25,894 --> 00:27:28,105 I can't find the appeal here yet. 254 00:27:28,438 --> 00:27:31,567 Those stupid guys... And this music... 255 00:27:31,567 --> 00:27:33,735 - Will you excuse me? - Gladly. 256 00:27:36,947 --> 00:27:38,615 Brian, got a light? 257 00:27:38,615 --> 00:27:40,784 You never know beforehand what will happen. 258 00:27:41,410 --> 00:27:43,287 I'll go and get Leslie back. 259 00:27:43,287 --> 00:27:45,330 Leslie. Leslie! 260 00:27:45,330 --> 00:27:47,499 Come and sit with us again. 261 00:27:52,504 --> 00:27:55,465 Well, my boy, you can't leave working, can you? 262 00:27:55,465 --> 00:27:58,302 I know you're racking up points for your criticism. Even now. 263 00:27:58,302 --> 00:28:00,137 No, that's not true. 264 00:28:00,137 --> 00:28:03,223 You have to understand that I first need distance, 265 00:28:03,223 --> 00:28:05,058 that I'm very silent at first. 266 00:28:05,058 --> 00:28:07,436 Before you issue your subtle dispute, 267 00:28:07,436 --> 00:28:10,314 I would like to hear the first version of your criticism about my two. 268 00:28:10,314 --> 00:28:12,274 You don't have to be polite. 269 00:28:12,649 --> 00:28:15,152 - Did you like the premiere? - What do you want to hear? 270 00:28:15,152 --> 00:28:18,572 It was perfect. Unbearably perfect. 271 00:28:18,572 --> 00:28:21,491 Without a doubt, my criticism has to stop here. 272 00:28:21,491 --> 00:28:23,035 You weren't bad either. 273 00:28:23,035 --> 00:28:25,037 Are you reassured now, Francine? 274 00:28:25,037 --> 00:28:27,039 Or shall I sing even greater praises? 275 00:29:31,645 --> 00:29:34,064 So you couldn't resist coming. I thought so. 276 00:29:34,064 --> 00:29:36,066 Thought so too. 277 00:29:36,733 --> 00:29:38,068 I'm hot. 278 00:29:38,068 --> 00:29:41,363 I think it would be best if you went to bed. 279 00:29:42,656 --> 00:29:45,158 - Behave, I'll see you at rehearsal. - Like an angel. 280 00:29:45,158 --> 00:29:47,160 Come, let us go. 281 00:29:54,793 --> 00:29:57,004 You're nervous, my dear. 282 00:29:57,004 --> 00:29:59,256 I can see it's coming over you. 283 00:30:00,340 --> 00:30:03,302 A horny tomcat on stilts. 284 00:30:03,969 --> 00:30:06,805 How happy you two are against it. 285 00:30:11,268 --> 00:30:14,771 After all, Francine, I do have my two eyes in my head. 286 00:30:23,030 --> 00:30:24,781 I wonder how he does it. 287 00:30:24,781 --> 00:30:26,867 All types from all nations. 288 00:30:26,867 --> 00:30:29,036 Nothing can stop him then. 289 00:30:31,663 --> 00:30:33,457 And what about you? 290 00:30:34,207 --> 00:30:36,084 Eyes in your head too? 291 00:30:36,084 --> 00:30:38,086 Why do you say that? 292 00:30:44,718 --> 00:30:47,012 Come on, let's go. 293 00:30:47,304 --> 00:30:49,181 Yes, let's go then. 294 00:30:49,181 --> 00:30:50,807 Where's Leslie? 295 00:31:03,528 --> 00:31:06,239 - Leave me alone! - But that's good. 296 00:31:11,912 --> 00:31:13,705 Embrace me. 297 00:31:16,124 --> 00:31:17,793 Maurice... 298 00:31:21,546 --> 00:31:23,465 I still... 299 00:31:26,760 --> 00:31:28,387 ...like it. 300 00:31:49,032 --> 00:31:51,034 Maurice, please. 301 00:31:52,160 --> 00:31:53,787 Let's go home. 302 00:32:09,845 --> 00:32:12,889 You're absolutely right, I've never thought about it before. 303 00:32:12,889 --> 00:32:14,766 You are born, 304 00:32:14,766 --> 00:32:17,018 then everything runs as if automatically. 305 00:32:18,437 --> 00:32:20,897 Without adding anything to it. 306 00:32:22,149 --> 00:32:24,234 Explain to me... 307 00:32:24,234 --> 00:32:26,236 the thing about... 308 00:32:27,070 --> 00:32:28,488 I am. 309 00:32:36,872 --> 00:32:38,915 That's pretty simple. 310 00:32:40,041 --> 00:32:41,501 I am 311 00:32:41,501 --> 00:32:44,129 and I realize that I am. 312 00:32:44,171 --> 00:32:46,131 Therefore we are. 313 00:32:46,131 --> 00:32:49,176 When you perceive that you exist... 314 00:32:50,260 --> 00:32:52,637 you observe your reactions. 315 00:32:52,637 --> 00:32:54,639 That's the moment when you begin to live. 316 00:32:54,639 --> 00:32:57,267 Consciously and focused. 317 00:32:58,435 --> 00:33:02,731 Most people live their lives without knowing what they are doing. 318 00:33:13,533 --> 00:33:16,077 But since I know what I'm doing, 319 00:33:16,578 --> 00:33:20,081 I'm also aware of what I want from you right now. 320 00:33:40,435 --> 00:33:43,563 I guess I'm the first man you push home? 321 00:33:48,235 --> 00:33:50,570 - Hop. - May I have the pleasure? 322 00:33:54,783 --> 00:33:57,285 What's that beautiful button there? 323 00:34:47,919 --> 00:34:49,421 I can't. 324 00:34:53,800 --> 00:34:55,844 What's that stuff you're wearing? 325 00:34:57,262 --> 00:34:59,806 For God's sake, put on the dress! 326 00:35:00,390 --> 00:35:02,058 You're miserable. 327 00:35:02,058 --> 00:35:04,603 You used to want me to wear those colorful things! 328 00:35:04,603 --> 00:35:06,688 You wanted me to walk around like this! 329 00:35:06,688 --> 00:35:09,733 - You always brought me new ones! - There are people who change. 330 00:35:09,733 --> 00:35:11,610 And others remain behind. 331 00:35:11,610 --> 00:35:13,361 You're still where you've always been. 332 00:35:13,361 --> 00:35:15,488 Get the hell out of here! 333 00:35:54,319 --> 00:35:55,779 Where have you been? 334 00:35:56,321 --> 00:35:58,239 We were walking the whole time. 335 00:35:58,239 --> 00:36:01,076 I can't stand it when you stay out this late. 336 00:36:01,076 --> 00:36:04,412 You have rehearsal in a few hours and a performance tonight. 337 00:36:04,412 --> 00:36:07,374 - Come, let's go. - Come on, don't be so strict. 338 00:36:09,084 --> 00:36:11,711 We go swimming after Leslie's rehearsal. 339 00:36:11,711 --> 00:36:13,254 Do you want to come along? 340 00:36:13,254 --> 00:36:15,507 Yes, why not. Agreed. 341 00:36:17,676 --> 00:36:19,636 Well then, good night. 342 00:36:27,352 --> 00:36:29,312 I don't like what you're doing. 343 00:36:29,312 --> 00:36:31,981 You still have plenty of time to hang out with the guys. 344 00:36:31,981 --> 00:36:35,235 - But he is very nice. - Certainly you think he is very nice. 345 00:36:35,944 --> 00:36:39,364 You're not a normal girl. You have a career to defend. 346 00:36:39,364 --> 00:36:43,118 I don't know what you want at all. Nothing happened. 347 00:36:43,118 --> 00:36:45,620 We just get along very well. 348 00:36:45,620 --> 00:36:48,164 Whenever I meet someone my age, 349 00:36:48,164 --> 00:36:49,999 - then you send him away. - But my dear Leslie, 350 00:36:49,999 --> 00:36:52,377 I'm only thinking of you. 351 00:36:52,877 --> 00:36:55,505 Are you saying I can see him again? 352 00:36:55,505 --> 00:36:57,006 Yes, certainly. 353 00:36:57,006 --> 00:36:59,300 You'll see him later when we go swimming. 354 00:37:53,730 --> 00:37:55,482 Mommy. 355 00:37:55,482 --> 00:37:57,984 Mommy, can you bring Schnumpel some food? 356 00:37:57,984 --> 00:37:59,402 Yes, kiddo. 357 00:38:01,780 --> 00:38:03,406 What's that? 358 00:38:28,014 --> 00:38:30,266 - Brian? - Finally. 359 00:38:31,100 --> 00:38:34,103 I'll also play you something on the trumpet to wake you up. 360 00:38:34,103 --> 00:38:36,231 Don't you realize that everyone here is still asleep? 361 00:38:36,231 --> 00:38:38,149 Come down. I want to see you and talk to you. 362 00:38:38,149 --> 00:38:41,486 I really want to see you too. I'll come. 363 00:38:43,905 --> 00:38:46,157 I can't. It is not possible right now. 364 00:38:46,157 --> 00:38:48,034 - Oh, please, come down. - I'd love to, 365 00:38:48,034 --> 00:38:49,953 but it's going to make a terrible... 366 00:39:11,641 --> 00:39:13,059 Good night. 367 00:39:13,768 --> 00:39:15,270 Good night. 368 00:40:21,419 --> 00:40:22,921 Hello. 369 00:40:23,379 --> 00:40:25,340 Do you have your swimwear with you? 370 00:40:25,340 --> 00:40:27,717 Nope, don't need to, but don't worry about it. 371 00:40:27,717 --> 00:40:29,344 Did you sleep well? 372 00:40:29,344 --> 00:40:30,595 Yes. 373 00:40:31,387 --> 00:40:34,515 Except for your kind little interruption. 374 00:40:34,933 --> 00:40:39,687 I brought all my friends with me. You already know the group, don't you? 375 00:40:39,687 --> 00:40:42,231 We work together. You've already seen us. 376 00:40:42,231 --> 00:40:43,608 They're very nice. 377 00:40:43,608 --> 00:40:45,234 Do you mind? 378 00:40:47,362 --> 00:40:49,781 No. No, not at all. 379 00:40:50,365 --> 00:40:52,784 Come on, don't be like that. 380 00:40:56,537 --> 00:40:58,957 You really don't have to be afraid. 381 00:41:11,803 --> 00:41:15,056 We now have not only a child irritating us, 382 00:41:15,056 --> 00:41:19,560 but a whole load of playful, neurotic idealists around us. 383 00:41:19,560 --> 00:41:22,105 I thought it would be a recovery. 384 00:41:25,233 --> 00:41:26,859 Are you happy now, my dear? 385 00:41:26,859 --> 00:41:28,861 I keep my word, right? 386 00:42:16,784 --> 00:42:20,329 Now I guess I'll have no choice but to introduce each one individually. 387 00:42:21,080 --> 00:42:24,292 That's Jokatan, Tino, 388 00:42:24,292 --> 00:42:26,711 Ellen, Jost, 389 00:42:26,711 --> 00:42:27,879 - Pierre! - Barbara... 390 00:42:27,920 --> 00:42:30,131 - Pierre, the towel. - Nice to see you. 391 00:42:30,131 --> 00:42:31,966 She always says that. 392 00:42:55,990 --> 00:42:57,909 Leslie said that we are colleagues. 393 00:42:57,909 --> 00:43:00,078 Do you feel the same way? 394 00:43:00,119 --> 00:43:02,622 Call it that if you want. 395 00:43:19,180 --> 00:43:21,057 - I'm going in! - In what? 396 00:43:21,057 --> 00:43:22,767 To the Mediterranean Sea! 397 00:43:38,199 --> 00:43:39,367 Ow! 398 00:43:39,992 --> 00:43:41,994 Francine, hurry up. 399 00:43:42,620 --> 00:43:44,705 Pierre, over here! 400 00:44:09,230 --> 00:44:11,482 Pierre, Pierre! Where are you? 401 00:44:43,055 --> 00:44:47,310 Brian looks all in love. Nice how he takes care of Leslie. 402 00:44:47,310 --> 00:44:49,437 I can't stand him for long. 403 00:44:49,437 --> 00:44:53,733 Acting like maniacs. They could also use their strengths more productively. 404 00:44:54,525 --> 00:44:58,446 You're too practical, Maurice. That's always been your fault, ever since we met. 405 00:45:41,948 --> 00:45:44,450 It's too much for me, I need to cool down a bit. 406 00:45:44,450 --> 00:45:47,453 - Are you coming, Francine? - Right away. 407 00:45:47,453 --> 00:45:50,998 It's good for you, too, Leslie. It loosens the muscles. Come along. 408 00:48:46,632 --> 00:48:49,051 Pierre, come, pack up our things. 409 00:48:54,515 --> 00:48:58,727 Leslie, would you be so kind and come? We want to go, it's already pretty late. 410 00:49:00,604 --> 00:49:03,190 Don't stare at me like that. Come on! 411 00:49:37,183 --> 00:49:38,184 Here. 412 00:49:38,767 --> 00:49:40,728 I'll go over to the others for a bit. 413 00:49:40,769 --> 00:49:42,563 Until your mother is ready. 414 00:49:51,155 --> 00:49:52,281 So. 415 00:49:52,281 --> 00:49:54,325 - Now we can go. - It's about time. 416 00:49:54,325 --> 00:49:56,118 Well, get in the car. 417 00:49:56,118 --> 00:49:58,204 Brian, will you ride with us? 418 00:49:58,787 --> 00:50:00,456 - Okay. - Later, boys. 419 00:50:00,456 --> 00:50:02,541 See you later. Bye. 420 00:50:20,684 --> 00:50:22,853 I think we need to take care of Brian a bit. 421 00:50:22,853 --> 00:50:24,980 Uh-uh, we don't have to. 422 00:50:33,572 --> 00:50:35,449 Tell me, Brian, 423 00:50:35,449 --> 00:50:37,618 what are your motives for making music? 424 00:50:37,618 --> 00:50:41,705 I don't make music, even though it may sound like it. 425 00:50:41,705 --> 00:50:44,583 - What do you call it? - I live music, I am music. 426 00:50:44,583 --> 00:50:48,379 I cannot comprehend an aesthetic that is no longer valid for me. 427 00:50:48,379 --> 00:50:49,588 Do you understand? 428 00:50:49,588 --> 00:50:53,384 Because you said for me, I forgive you once again. 429 00:50:53,884 --> 00:50:55,511 Listen. 430 00:50:55,970 --> 00:50:57,805 It is impossible for me to replay 431 00:50:57,805 --> 00:51:00,891 what occurred to me a few moments before. 432 00:51:00,891 --> 00:51:02,768 Only the... 433 00:51:02,935 --> 00:51:04,853 the feeling is important, 434 00:51:04,853 --> 00:51:07,189 that exists inside me 435 00:51:07,189 --> 00:51:08,899 while I'm playing. 436 00:51:08,899 --> 00:51:11,026 And that I try to implement into... 437 00:51:11,026 --> 00:51:13,320 And that will never be repeated? 438 00:51:17,283 --> 00:51:19,618 You'll have to learn to insult me first. 439 00:51:19,618 --> 00:51:22,538 Pierre, stop the car. The young man wants to get off here. 440 00:51:22,538 --> 00:51:24,873 Then I'll get out too! You must not do that. 441 00:51:24,873 --> 00:51:27,459 You stay in here. Listen to me, 442 00:51:27,459 --> 00:51:29,795 I forbid you to see Leslie again. 443 00:51:29,795 --> 00:51:31,547 Is that clear enough? 444 00:51:31,547 --> 00:51:33,048 Ciao. 445 00:51:47,354 --> 00:51:48,856 Do we pick up hitchhikers? 446 00:51:48,856 --> 00:51:51,692 Not really, but this one looks pretty neat. 447 00:51:58,282 --> 00:52:01,535 I guess you got out, huh? 448 00:52:08,250 --> 00:52:10,669 One too many for them, eh? 449 00:52:11,170 --> 00:52:13,255 - Daddy's going to tell you something. - Talk it over alone. 450 00:52:13,255 --> 00:52:15,424 Leave me alone or you'll go on without me! 451 00:52:15,424 --> 00:52:17,134 All right. 452 00:54:27,806 --> 00:54:31,351 Brian, sorry about this afternoon. How did you get... 453 00:54:46,700 --> 00:54:51,205 Schnumpel, will you be good? We'll get in trouble if you don't. 454 00:54:51,205 --> 00:54:53,248 You know him. 455 00:54:55,292 --> 00:54:57,711 Did you try to wake me up? 456 00:55:51,348 --> 00:55:52,683 Brian. 457 00:55:53,267 --> 00:55:54,685 Brian. 458 00:55:59,606 --> 00:56:00,858 What are you doing here? 459 00:56:00,858 --> 00:56:02,860 I want to find out for myself first. 460 00:56:02,860 --> 00:56:04,319 Do you mind? 461 00:56:04,319 --> 00:56:06,321 So what do we make of it now? 462 00:56:07,489 --> 00:56:09,908 Why don't you make a suggestion? 463 00:56:09,908 --> 00:56:11,451 Let's go for a walk. 464 00:56:11,451 --> 00:56:14,204 I'll grant your wish, it shall be. 465 00:56:17,416 --> 00:56:20,210 I like you. I confess it. 466 00:56:21,753 --> 00:56:23,714 Here... 467 00:56:28,051 --> 00:56:29,970 ...and now. 468 00:56:30,721 --> 00:56:33,473 Well then out into the fresh morning. 469 00:56:46,528 --> 00:56:47,738 Leslie. 470 00:56:47,738 --> 00:56:48,906 What? 471 00:56:50,115 --> 00:56:51,700 Well, nothing. 472 00:56:52,618 --> 00:56:54,328 You are funny. 473 00:56:54,369 --> 00:56:58,081 You know, that was a crazy idea of yours last night. The two were really scared. 474 00:57:03,086 --> 00:57:04,838 Shall we go inside? 475 00:57:04,838 --> 00:57:07,049 I can't stand churches. 476 00:57:08,800 --> 00:57:12,137 They are like prisons. Narrow, elevated and dead. 477 00:57:12,638 --> 00:57:15,974 I don't even know what people are doing in it. 478 00:57:17,559 --> 00:57:20,312 Okay, let's go then. 479 00:57:53,887 --> 00:57:55,973 Do you actually believe in God? 480 00:57:56,890 --> 00:57:59,309 In God? Yes. 481 00:57:59,851 --> 00:58:02,062 God is everywhere for me. 482 00:58:02,062 --> 00:58:04,064 You see, there is God. 483 00:58:04,064 --> 00:58:07,067 There is God, that is God. 484 00:58:08,652 --> 00:58:10,487 And he is God. 485 00:58:10,904 --> 00:58:12,823 God is everywhere. 486 00:58:13,198 --> 00:58:15,450 What bothers me most about it, 487 00:58:15,450 --> 00:58:17,869 is this institution of the church. 488 00:58:17,869 --> 00:58:21,748 A selfish, dictatorial machine. Which is attached to God, 489 00:58:21,790 --> 00:58:25,460 tries to restrict every thought and supports stupidity. 490 00:58:26,253 --> 00:58:28,005 For example: 491 00:58:28,463 --> 00:58:31,425 There are several billion people living on earth. 492 00:58:31,425 --> 00:58:33,135 And every second... 493 00:58:33,552 --> 00:58:35,303 has a bosom. 494 00:58:35,303 --> 00:58:37,305 Or can't I call it that? 495 00:58:37,305 --> 00:58:40,017 Outgrowths, called breast. 496 00:58:41,184 --> 00:58:45,022 Basically nothing more than noses, ears and lips. 497 00:58:45,022 --> 00:58:46,732 Or all the other things. 498 00:58:46,732 --> 00:58:49,484 And that is supposed to be immoral. 499 00:58:49,484 --> 00:58:52,029 You know, I'm stupid. 500 00:58:52,029 --> 00:58:54,740 I can't understand this logical reasoning. 501 00:58:54,740 --> 00:58:58,201 Yes, you're right, my nose is a bit more impressive. 502 00:58:58,201 --> 00:59:00,037 My nose is immoral! 503 00:59:00,037 --> 00:59:02,914 I demonstrate against immoral outgrowths! 504 00:59:02,914 --> 00:59:05,751 They should be chopped off, burned, this stuff, these things! 505 00:59:05,751 --> 00:59:08,003 Or maybe give it to the devil! 506 00:59:08,003 --> 00:59:09,713 I don't want them anymore. 507 00:59:09,713 --> 00:59:11,715 I'll just give them away. 508 00:59:12,049 --> 00:59:14,676 I have outgrowths to give away! Who wants outgrowths? 509 00:59:14,676 --> 00:59:16,178 Outgrowths to give away! 510 00:59:16,219 --> 00:59:19,306 Immoral outgrowths to give away! 511 00:59:43,205 --> 00:59:46,083 Turn around. Give me my blouse. 512 00:59:59,638 --> 01:00:01,223 Hey, you two! 513 01:00:10,232 --> 01:00:13,610 - Come to us. Just sit down there. - Wanna sit down? Come and celebrate with us. 514 01:00:13,610 --> 01:00:15,237 Here, drink. 515 01:00:17,114 --> 01:00:18,532 Cheers. 516 01:00:23,203 --> 01:00:24,996 Sit on here. 517 01:00:24,996 --> 01:00:27,541 Two servings for my friends! 518 01:00:40,053 --> 01:00:42,597 Thank you. It's fabulous. 519 01:00:47,936 --> 01:00:49,229 Thanks. 520 01:00:50,063 --> 01:00:51,731 Look at this cute little one. 521 01:00:51,731 --> 01:00:55,610 Can you imagine what it's like to be just around adults? 522 01:00:57,904 --> 01:00:59,781 You know, I grew up that way. 523 01:00:59,781 --> 01:01:02,159 I couldn't stand that forever. 524 01:01:02,159 --> 01:01:04,035 Just yesterday... 525 01:01:04,536 --> 01:01:06,538 I realized... 526 01:01:09,875 --> 01:01:11,418 Look. 527 01:01:15,881 --> 01:01:20,218 It wasn't until yesterday that I realized I didn't have any friends my age. 528 01:01:20,218 --> 01:01:22,637 I have never been with my peers. 529 01:01:22,637 --> 01:01:24,639 I see, so you love me. 530 01:01:26,558 --> 01:01:28,351 Except in ballet. 531 01:01:31,730 --> 01:01:33,607 Are you thinking 532 01:01:33,607 --> 01:01:36,276 of continuing to make music? 533 01:01:37,736 --> 01:01:41,072 As long as it's funny, and later I'll study. 534 01:01:42,699 --> 01:01:46,119 Really, I find Leslie's behavior very irritating. 535 01:01:54,961 --> 01:01:57,339 I'm insanely hungry. 536 01:01:58,673 --> 01:02:00,884 Don't I get any eggs today? 537 01:02:07,515 --> 01:02:09,267 Something happened? 538 01:02:11,102 --> 01:02:14,105 You two should see your faces. 539 01:02:14,272 --> 01:02:17,150 You leave in the middle of the night and don't say a word to me. 540 01:02:17,150 --> 01:02:18,777 And now you're making fun of it. 541 01:02:18,777 --> 01:02:21,321 And you think that amuses us? 542 01:02:22,280 --> 01:02:25,659 I could not sleep. Besides, it had been light for a long time. 543 01:02:25,659 --> 01:02:27,702 What have you done with yourself so alone? 544 01:02:27,702 --> 01:02:29,788 - I have been in the city. - Alone? 545 01:02:29,788 --> 01:02:31,790 After all, I'm not a child anymore. 546 01:02:32,165 --> 01:02:35,085 I can do whatever I want with my time. 547 01:02:46,304 --> 01:02:48,181 Do you have cigarettes? 548 01:02:49,557 --> 01:02:51,101 Hey, cigarettes. 549 01:02:51,101 --> 01:02:53,353 Oh, don't bother me. 550 01:02:55,230 --> 01:02:56,731 Bum. 551 01:03:15,041 --> 01:03:16,918 Move over. 552 01:03:17,961 --> 01:03:19,629 Do you have a cigarette? 553 01:03:19,629 --> 01:03:21,464 What was that all about? Did you hear that? 554 01:03:21,464 --> 01:03:23,466 You'll figure it out on your own. 555 01:03:27,137 --> 01:03:29,180 What was going on earlier? 556 01:03:30,557 --> 01:03:32,767 Want a cigarette? 557 01:03:33,768 --> 01:03:35,353 Go there already. 558 01:03:55,206 --> 01:03:56,166 Hello! 559 01:03:56,166 --> 01:03:59,044 Come on down, sleepyhead. As fast as you can. 560 01:03:59,044 --> 01:04:01,129 I can't. Not at the moment. 561 01:04:01,129 --> 01:04:04,049 Don't talk, come down. I want to talk to you. 562 01:04:04,049 --> 01:04:06,343 We can go for a swim, if you feel like it. 563 01:04:06,343 --> 01:04:07,844 Yes, maybe in an hour. 564 01:04:07,844 --> 01:04:10,347 If you really want to, you can. 565 01:04:10,347 --> 01:04:13,058 But only do what you think is right. 566 01:04:13,058 --> 01:04:15,560 I can't explain it to you, it's difficult. 567 01:04:17,812 --> 01:04:20,648 Please. I want you to leave me alone. 568 01:04:31,910 --> 01:04:33,495 Brian, what do you want? 569 01:04:33,495 --> 01:04:35,246 Brian, stay here! 570 01:04:35,246 --> 01:04:36,956 No, don't go! 571 01:04:36,956 --> 01:04:38,208 Brian, stay here! 572 01:04:38,208 --> 01:04:40,835 Please do me a favor and stay here! 573 01:04:40,835 --> 01:04:42,962 You won't understand! 574 01:04:48,718 --> 01:04:52,013 Please believe me, I really can't help it. 575 01:04:52,013 --> 01:04:54,057 How that humbles me. 576 01:04:54,057 --> 01:04:56,601 It's the only way for me 577 01:04:56,601 --> 01:04:59,312 to live with him. Please believe me, Brian. 578 01:04:59,312 --> 01:05:02,232 She can't help it. It's been going on for two years. 579 01:05:02,982 --> 01:05:05,568 You're not going to tell anyone, are you? 580 01:05:33,555 --> 01:05:35,682 Either she gets you, or forget it. 581 01:05:56,202 --> 01:05:58,413 Are you coming now? Your mother is waiting. 582 01:05:58,413 --> 01:06:00,081 And my rehearsal is about to begin. 583 01:06:00,081 --> 01:06:02,917 You can go. I don't want to now. 584 01:06:02,917 --> 01:06:04,627 I can see the performance. 585 01:06:04,627 --> 01:06:06,713 Don't be impertinent. 586 01:06:24,397 --> 01:06:27,400 It's happened three times now. 587 01:07:29,462 --> 01:07:30,838 Thank you, gentlemen. 588 01:07:30,838 --> 01:07:32,966 We'll start this passage all over again. 589 01:07:32,966 --> 01:07:35,969 But just a little interruption, please don't go away. 590 01:07:37,887 --> 01:07:40,473 - So please again, gentlemen. - I need a break, too. 591 01:07:40,473 --> 01:07:43,184 - Let's smoke a cigarette. - Hopefully he will not see it. 592 01:07:56,030 --> 01:07:57,657 Me too. 593 01:07:58,408 --> 01:08:02,036 I think Maurice conducted it well. I think it will be a success. 594 01:08:02,036 --> 01:08:03,788 Can I go? 595 01:08:04,330 --> 01:08:07,292 Okay, darling. We're going out for dinner after rehearsal. Are you coming? 596 01:08:07,292 --> 01:08:09,502 - Tell him I was sick. - Ciao. 597 01:08:59,844 --> 01:09:01,929 Stop it, Brian! 598 01:09:04,057 --> 01:09:06,934 You're scaring me! Stop it! 599 01:09:28,873 --> 01:09:31,709 Schnumpel, you are kind. 600 01:09:51,604 --> 01:09:53,439 Stay here, okay? 601 01:09:53,439 --> 01:09:54,982 Sleep. 602 01:09:55,733 --> 01:09:57,151 Here. 603 01:09:57,151 --> 01:09:58,611 Good night. 604 01:10:04,534 --> 01:10:06,494 Can't sleep? 605 01:10:07,370 --> 01:10:08,705 Come here. 606 01:10:09,163 --> 01:10:11,999 - What is it? - I'm going to mommy. 607 01:10:15,962 --> 01:10:17,964 I can't sleep. 608 01:10:17,964 --> 01:10:19,757 Me neither. 609 01:10:19,757 --> 01:10:22,385 Come to me. Come to bed with me. 610 01:10:39,068 --> 01:10:41,112 What can I do for you? 611 01:10:45,366 --> 01:10:47,368 Don't want to talk? 612 01:10:47,368 --> 01:10:49,954 Yes, actually, I want. 613 01:10:50,913 --> 01:10:52,415 Because of... 614 01:10:52,415 --> 01:10:53,916 Brian. 615 01:10:54,250 --> 01:10:56,419 You know, he was trying... 616 01:10:57,170 --> 01:10:59,380 It was terrible. 617 01:11:00,631 --> 01:11:02,967 He was so furious. 618 01:11:06,554 --> 01:11:08,222 Forget it. 619 01:11:08,765 --> 01:11:10,892 I love him, mommy. 620 01:11:13,060 --> 01:11:16,439 What... What should I advise you? 621 01:11:19,734 --> 01:11:21,986 We both have a bad time. 622 01:11:23,488 --> 01:11:25,656 You've got to understand Brian. 623 01:11:25,656 --> 01:11:27,950 He just lost his head. 624 01:11:28,534 --> 01:11:30,953 What should I do, mommy? 625 01:11:36,709 --> 01:11:39,003 Do you want to see him again? 626 01:11:40,213 --> 01:11:42,006 I do. 627 01:11:43,758 --> 01:11:46,469 Only he certainly doesn't want it. 628 01:11:51,015 --> 01:11:52,809 You know what? 629 01:11:52,809 --> 01:11:55,520 A telegram just came from Fringe. 630 01:11:55,520 --> 01:11:57,355 Can you remember the house in Avignon? 631 01:11:57,355 --> 01:12:00,066 It is reserved from next week, as long as the festival lasts. 632 01:12:00,066 --> 01:12:02,193 We have the same staff again. 633 01:12:02,193 --> 01:12:05,905 The two crazy sisters. Where the lanky one has this quirk... 634 01:12:08,699 --> 01:12:10,159 Don't you care? 635 01:12:10,159 --> 01:12:11,786 Oh yes, darling. 636 01:12:13,913 --> 01:12:15,706 I think I'll go to bed now. 637 01:12:15,706 --> 01:12:17,708 Good idea, me too. 638 01:12:46,195 --> 01:12:48,865 - We seem to be sitting in the back. - You are right. 639 01:13:05,423 --> 01:13:07,508 Don't make it so hard for yourself. 640 01:13:07,508 --> 01:13:09,218 What is too hard? 641 01:13:09,218 --> 01:13:11,679 - That wasn't for you. - Ah. 642 01:13:11,721 --> 01:13:13,806 If only I had spoken to him. 643 01:13:14,682 --> 01:13:17,685 - There you go. Go, go, go! - Come on, come on! 644 01:13:17,685 --> 01:13:19,186 Come on! 645 01:13:23,190 --> 01:13:25,359 You know those three behind us? 646 01:13:27,862 --> 01:13:30,114 Yes, a truly happy family. 647 01:14:04,732 --> 01:14:06,108 I'm sorry. 648 01:14:08,611 --> 01:14:12,365 He is a boy... like many others. 649 01:14:12,365 --> 01:14:14,367 He just wanted to go to bed with you. 650 01:14:14,700 --> 01:14:16,577 And how about you? 651 01:14:16,953 --> 01:14:19,163 You want the same thing. 652 01:14:21,123 --> 01:14:23,918 I don't like you anymore, Maurice. 653 01:14:23,918 --> 01:14:26,545 We'll talk about it in a few days, okay? 654 01:14:48,693 --> 01:14:49,902 Maria! 655 01:14:49,902 --> 01:14:52,905 I'm really happy to see you guys. 656 01:14:54,991 --> 01:14:57,743 Dearest, how lovely you look. 657 01:14:57,743 --> 01:14:59,745 And you... 658 01:15:01,205 --> 01:15:03,708 I really need to introduce you to someone. 659 01:15:03,708 --> 01:15:06,877 Maurice! You don't mind if I steal your wife, do you? 660 01:15:06,877 --> 01:15:10,006 - Natรผrlich. - Tony. - Maurice, this is a colleague of mine. 661 01:15:10,006 --> 01:15:11,716 - Pleased to meet you. - The pleasure is all mine. 662 01:15:11,716 --> 01:15:14,135 - Some women here, Maurice... - Well then. 663 01:15:16,220 --> 01:15:18,848 You see, life is all about small pleasures. 664 01:15:18,848 --> 01:15:20,474 That's why I keep coming back... 665 01:15:20,474 --> 01:15:22,268 Fantastic! 666 01:15:22,268 --> 01:15:25,062 - Simply infernal, this performance! - You are lovely. 667 01:15:25,062 --> 01:15:27,356 - The choreographer was heavenly! - Allow me, Maurice, 668 01:15:27,356 --> 01:15:30,276 to introduce you to Mrs. Lilienthal. 669 01:15:31,110 --> 01:15:35,406 These lovely, personable ladies tirelessly sacrifice themselves for our festival. 670 01:15:35,406 --> 01:15:38,367 Or many years they have been supporting our poor little town. 671 01:15:38,367 --> 01:15:40,286 This is Mrs. Manchester. 672 01:15:40,286 --> 01:15:43,539 - And the sympathetic Signora Green. - My pleasure, Signora. 673 01:15:43,539 --> 01:15:47,293 These few people cover about 60 percent of our costs. 674 01:15:47,293 --> 01:15:49,795 - And this is Signore Fuli. - Good evening. 675 01:15:49,795 --> 01:15:51,797 And this is the commissioner, 676 01:15:51,797 --> 01:15:54,133 and Mr. Genese. 677 01:15:54,133 --> 01:15:57,678 And here we have Gervais and Umberto. 678 01:15:57,678 --> 01:16:00,222 They were particularly helpful to the city 679 01:16:00,222 --> 01:16:03,017 - I wonder if there will be food here soon? - Can't she leave the rabbit at home? 680 01:16:03,017 --> 01:16:06,353 Exceptionally bleak, Countess. I am deeply disappointed. 681 01:16:06,353 --> 01:16:08,856 Yesterday I went to see Carlo in Rome. 682 01:16:08,856 --> 01:16:10,107 Depressing. 683 01:16:10,107 --> 01:16:14,487 We are ready to help, but the circumstances are extremely precarious. 684 01:16:14,487 --> 01:16:17,198 You can't fill every distended tummy. 685 01:16:17,239 --> 01:16:18,616 Do you want to see him again? 686 01:16:18,616 --> 01:16:22,787 He has been downright afraid of his housekeeper for 15 years. 687 01:16:22,787 --> 01:16:26,707 I suspect they are having an illegitimate honeymoon in Sorrent. 688 01:16:28,209 --> 01:16:30,669 I didn't vent, Maria, but I'm annoyed 689 01:16:30,669 --> 01:16:32,963 that you don't let me think. 690 01:16:35,091 --> 01:16:37,885 You can't explain it to me that way. 691 01:16:39,553 --> 01:16:41,514 Aleksiev, come with me. 692 01:16:42,139 --> 01:16:44,934 It's good to be able to escape those smiling faces. 693 01:16:44,934 --> 01:16:47,311 This is what I call a successful party. 694 01:16:47,311 --> 01:16:49,355 Maestro! Maestro! 695 01:16:52,983 --> 01:16:54,568 My dear. 696 01:16:57,530 --> 01:16:59,156 And you... 697 01:17:04,453 --> 01:17:07,331 Leslie, come with me. 698 01:17:08,040 --> 01:17:09,500 Aleksiev... 699 01:17:16,882 --> 01:17:18,801 We don't have much of that. 700 01:17:18,801 --> 01:17:21,762 - We're always on the road. - Then you are to be pitied. 701 01:17:25,516 --> 01:17:27,726 Be so kind and pull yourself together now. 702 01:17:27,726 --> 01:17:30,521 You can't bother other people with your whims. 703 01:17:30,521 --> 01:17:32,523 What do you do after the festival? 704 01:17:32,523 --> 01:17:35,151 Oh, I'm going to Avignon. 705 01:17:35,860 --> 01:17:37,403 Leslie, am I not correct? 706 01:17:37,403 --> 01:17:39,155 Yes, of course. 707 01:17:39,155 --> 01:17:41,532 Do you enjoy working at these events? 708 01:17:41,532 --> 01:17:43,868 Yes, I was already there last year. 709 01:17:44,535 --> 01:17:48,205 I like the French very much. That's why I always enjoy going there. 710 01:19:03,405 --> 01:19:06,283 Ich bitte um eure Aufmerksamkeit! Kommt! 711 01:19:20,631 --> 01:19:22,258 Beautiful! 712 01:19:44,613 --> 01:19:47,825 There! Beautiful! Yes! 713 01:19:50,536 --> 01:19:53,414 There! More! Yes! 714 01:19:53,414 --> 01:19:55,082 Inside! 715 01:19:59,336 --> 01:20:01,505 Bam, bam, bam, bam! 716 01:20:02,715 --> 01:20:04,466 Isn't that beautiful? 717 01:20:11,181 --> 01:20:16,061 Oh yes, you're still of such penetrating impudence that you never stop! 718 01:21:22,669 --> 01:21:24,296 Bam, bam. 719 01:21:41,939 --> 01:21:43,607 Come on, it's enough. 720 01:22:47,463 --> 01:22:49,715 Damn it. 721 01:23:04,062 --> 01:23:05,689 Bastard! 722 01:23:41,600 --> 01:23:44,937 - There is a rabbit! - A rabbit! Quick, a rabbit! 723 01:23:44,937 --> 01:23:47,481 I don't believe it! Where is a rabbit? 724 01:23:47,481 --> 01:23:50,609 - Where is it? - There must be a way to find it! 725 01:24:01,578 --> 01:24:04,206 There! Over there! There it goes! 726 01:24:04,206 --> 01:24:06,583 There it is! There it goes! 727 01:24:06,583 --> 01:24:08,252 Finally something happens! 728 01:24:08,252 --> 01:24:11,838 - Stop it! - I almost caught him! 729 01:24:11,838 --> 01:24:14,007 There he goes, after him! 730 01:24:31,149 --> 01:24:33,151 Where are you? He has hidden himself. 731 01:24:33,151 --> 01:24:34,778 He must be somewhere! 732 01:24:44,621 --> 01:24:46,957 Ah, there he is! I've got him! 733 01:24:47,958 --> 01:24:50,669 Run, my bunny! Run, run, run! 734 01:24:53,380 --> 01:24:54,798 Come on already! 735 01:24:57,175 --> 01:24:58,844 Go for it! 736 01:25:13,066 --> 01:25:16,653 - It's just like always in the hunt. - Couldn't any of the men intervene? 737 01:25:20,449 --> 01:25:22,409 More like this. 738 01:25:35,547 --> 01:25:37,633 - Stop him! - What impudence! 739 01:28:38,814 --> 01:28:40,106 Leslie. 740 01:28:41,149 --> 01:28:42,442 Leslie! 741 01:28:49,032 --> 01:28:51,701 Leslie, will you get up right now. 742 01:28:51,701 --> 01:28:53,411 Get up already! 743 01:28:53,411 --> 01:28:55,872 The party's over, angel. 744 01:28:58,959 --> 01:29:02,128 Even if you are exhausted to death, you take off the dress, understand? 745 01:29:02,128 --> 01:29:05,215 Come on, get up. Because we don't have any more time to lose. 746 01:29:07,509 --> 01:29:10,136 Please let me lie a little longer. 747 01:29:12,514 --> 01:29:15,767 Look at that. She looks terrible. 748 01:29:16,434 --> 01:29:19,396 Maurice, darling, can we still make it by? 749 01:29:19,396 --> 01:29:21,064 - At Christine. - No way! 750 01:29:21,064 --> 01:29:22,649 But it's important to me. 751 01:29:22,649 --> 01:29:25,235 Nonsense! Don't you understand? We have to go to Avignon. 752 01:29:25,235 --> 01:29:26,862 Today! 753 01:29:28,738 --> 01:29:32,284 I can still see Brian, can't I, Mommy? 754 01:29:32,284 --> 01:29:34,452 Yeah, well, but hurry up. 755 01:29:34,452 --> 01:29:35,912 The hell with Brian! 756 01:29:35,912 --> 01:29:38,164 Get dressed and get in the car! Do you hear me? 757 01:29:38,164 --> 01:29:40,834 Francine, pack her bags and let's go! 758 01:29:56,516 --> 01:29:58,852 - Open up. - Sure. 759 01:29:59,769 --> 01:30:01,354 Thank you. 760 01:30:02,230 --> 01:30:05,609 - The valves urgently need to be readjusted. - There's still time, Pierre. 761 01:30:05,609 --> 01:30:07,694 Upon arrival, you can have the car repaired. 762 01:30:07,694 --> 01:30:09,154 Thank you. 763 01:30:13,533 --> 01:30:15,368 Where are you going? 764 01:30:15,368 --> 01:30:17,120 You are hurting me. 765 01:30:17,454 --> 01:30:20,916 - I haven't said goodbye yet. - We don't have time for that now. 766 01:30:25,503 --> 01:30:28,256 Franco, do you have her luggage? 767 01:30:28,256 --> 01:30:29,966 Leslie... 768 01:30:30,133 --> 01:30:32,010 Did you think of everything? 769 01:30:33,970 --> 01:30:37,641 - Thank you very much, you have helped us a lot. - Thank you, Mr. Puliev. Goodbye. 770 01:30:42,562 --> 01:30:44,189 Drive. 771 01:30:48,401 --> 01:30:50,946 Goodbye, Maestro. Good return. 772 01:30:50,946 --> 01:30:53,281 See you next year, goodbye. 773 01:31:01,665 --> 01:31:03,708 Pierre, stop the car immediately! 774 01:31:20,433 --> 01:31:22,352 We're leaving now. 775 01:31:26,439 --> 01:31:29,150 I'd love to come with you, Brian. 776 01:31:29,985 --> 01:31:31,611 Don't think for so long. 777 01:31:31,611 --> 01:31:35,407 We'll visit you in Avignon if you feel like it. 778 01:31:35,782 --> 01:31:39,077 I really wish you could come along. 779 01:31:39,494 --> 01:31:41,454 Can't do it, Brian. 780 01:31:44,791 --> 01:31:48,294 You're crazy to brake so hard. I'd have thought you were more intelligent. 781 01:31:48,294 --> 01:31:50,005 Francine... 782 01:31:50,005 --> 01:31:52,132 Go over and get her back. 783 01:31:53,883 --> 01:31:57,053 Pierre, open the trunk. 784 01:32:31,212 --> 01:32:33,381 See you soon then, my dear. 785 01:32:34,007 --> 01:32:36,718 - And don't forget your rehearsals. - Yes. 786 01:32:38,386 --> 01:32:39,763 Ciao. 787 01:32:56,905 --> 01:32:59,616 Pierre, I wish that we reached Florence by noon. 788 01:32:59,616 --> 01:33:01,618 You know Christine's house. 789 01:33:04,079 --> 01:33:07,082 You'll be able to wait that long, won't you? 53181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.