All language subtitles for Guest House Paradiso (Edmondson, Adrian 1999)_BDRip.1080p.x264.AAC5.1_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,317 --> 00:00:57,070 You bastards... 2 00:01:23,513 --> 00:01:25,724 Aaaarrggghh! Aaaarrrgghhh! 3 00:01:32,731 --> 00:01:34,106 Eddie! 4 00:01:37,611 --> 00:01:40,530 Eddie! Another bloody day. Time to get up. 5 00:01:43,033 --> 00:01:45,702 'Righty-dokey, skip.' 6 00:03:50,999 --> 00:03:52,667 Ow! 7 00:03:55,337 --> 00:03:56,587 Oh! 8 00:04:39,798 --> 00:04:41,175 Eddie! 9 00:04:43,052 --> 00:04:44,470 Eddie?! 10 00:04:46,305 --> 00:04:49,600 Come along. It's the early bird that catches worms. 11 00:05:00,404 --> 00:05:02,572 'Running all the way.' 12 00:05:37,817 --> 00:05:39,443 Damn. 13 00:05:43,781 --> 00:05:45,371 Well, really. 14 00:05:45,408 --> 00:05:48,995 Good morning, room four. This is your personal alarm call. 15 00:05:49,746 --> 00:05:52,917 Yes, I know. I'm just giving you time to wake up 16 00:05:54,083 --> 00:05:57,629 before your proper alarm call in... two and a half hours. 17 00:05:58,421 --> 00:06:01,884 That's right. Exactly when you booked it. Good morning! 18 00:06:03,301 --> 00:06:05,680 Oh! Mr Johnson and MS Harding. 19 00:06:07,639 --> 00:06:10,726 The common-law couple. I trust you slept well? 20 00:06:11,435 --> 00:06:13,855 Rather a rough night, actually. 21 00:06:14,146 --> 00:06:16,691 Oh... well, the perils of adultery. 22 00:06:21,195 --> 00:06:25,241 And you're not too tired to make your way downstairs for breakfast 23 00:06:26,617 --> 00:06:28,744 I trust you both washed? 24 00:06:28,786 --> 00:06:30,918 Actually, the water was cold. 25 00:06:30,955 --> 00:06:34,417 That's no reason not to wash. We are British, you know? 26 00:06:35,291 --> 00:06:38,671 We invented cold showers to stop people masturbating. 27 00:06:40,715 --> 00:06:44,844 Oh! Oh! Perhaps that's why you're so upset about the lack of hot water! 28 00:08:06,386 --> 00:08:08,012 Nearly home. 29 00:08:31,329 --> 00:08:33,461 Ah, there you are, Eddie. 30 00:08:33,498 --> 00:08:37,752 Here are some bills. You handle them. I don't want to get my dabs on them. 31 00:08:40,006 --> 00:08:41,595 Righty-dokey, skip. 32 00:08:41,631 --> 00:08:44,509 Have you cleaned your teeth this morning? 33 00:08:53,017 --> 00:08:56,146 - Could I have a word? - Take your hand off me. 34 00:08:57,355 --> 00:08:59,691 I haven't got my hand on you. 35 00:09:00,609 --> 00:09:03,508 I've got security cameras, so it's on film. 36 00:09:03,544 --> 00:09:06,407 - I've got the evidence. - I brushed your arm. 37 00:09:07,658 --> 00:09:10,703 - You're a liar, Mr Jones. - Look, Mr Twat... 38 00:09:11,454 --> 00:09:13,043 It's pronounced "Thwaite". 39 00:09:13,079 --> 00:09:15,875 Well, it's spelled Twat. T-W-A-T. TWAT! 40 00:09:17,001 --> 00:09:20,671 Keep your voice down, please. We have normal guests as well. 41 00:09:21,756 --> 00:09:25,009 Now, if you'll allow me to finish what I was doing 42 00:09:26,636 --> 00:09:28,805 before you so rudely interrupted... 43 00:09:28,841 --> 00:09:30,138 Ahem. 44 00:09:40,192 --> 00:09:43,278 There. Now, what is all this silly fuss about? 45 00:09:43,987 --> 00:09:47,450 I'm trying to get some breakfast and there's no waiter. 46 00:09:48,867 --> 00:09:51,542 Shirt and tie, wandering around with food. 47 00:09:51,578 --> 00:09:55,208 Hard to spot, I know. Have you been to a restaurant before? 48 00:09:55,916 --> 00:09:58,044 Yes, but he's not there. 49 00:09:58,627 --> 00:10:00,044 Pascal! 50 00:10:08,054 --> 00:10:09,471 Pascal! 51 00:10:20,316 --> 00:10:22,109 See what I mean? 52 00:10:23,569 --> 00:10:24,988 Pascal! 53 00:10:28,992 --> 00:10:31,036 Chef, you seen Pascal? 54 00:10:31,161 --> 00:10:32,578 Pascal! 55 00:10:36,041 --> 00:10:38,085 Chef, I said fix this. 56 00:10:38,210 --> 00:10:41,213 - It's a fire hazard. - You fucking bastard! 57 00:10:42,547 --> 00:10:46,008 Very good, Chef, carry on. Is breakfast well under way? 58 00:10:49,054 --> 00:10:51,557 Look, may we order straightaway?! 59 00:10:51,765 --> 00:10:54,935 Yes, yes, yes! The waiter will be here directly. 60 00:10:56,103 --> 00:10:57,354 Oh! 61 00:10:58,814 --> 00:11:00,983 Ahh, morning, Mrs Foxfur. 62 00:11:01,020 --> 00:11:02,693 Morning, Twat. 63 00:11:06,949 --> 00:11:09,158 Eddie! What are you doing? 64 00:11:09,659 --> 00:11:11,953 I'm just... filing the bills. 65 00:11:12,911 --> 00:11:15,080 Oh. Have you seen Pascal? 66 00:11:15,116 --> 00:11:16,499 Uh, no. 67 00:11:16,707 --> 00:11:19,381 You'll have to help serving breakfast. 68 00:11:19,418 --> 00:11:23,214 I'll phone the psychiatric hospital to see if he's there again. 69 00:11:23,756 --> 00:11:25,888 Righty-dokey, skip. I'm your man. 70 00:11:25,924 --> 00:11:28,599 '..still searching for Gina Carbonara, 71 00:11:28,636 --> 00:11:31,890 'the Italian filmstar who disappeared before her wedding yesterday, 72 00:11:31,927 --> 00:11:34,892 'much to the dismay of her intended husband, 73 00:11:35,142 --> 00:11:38,397 'the Italian playboy and ex-racing driver Gino Guiseppe...' 74 00:11:38,433 --> 00:11:39,986 'You English fuckers!' 75 00:11:40,022 --> 00:11:43,277 '..who is currently fighting extradition back to Italy 76 00:11:43,313 --> 00:11:45,409 'to face drug smuggling charges. 77 00:11:45,446 --> 00:11:48,699 'Ms Carbonara shot to fame portraying a prostitute 78 00:11:49,240 --> 00:11:53,204 'with a heart of gold in the film "The Last Butterfly Of Summer". 79 00:11:54,664 --> 00:11:57,708 'The film, with its controversial sex scenes, 80 00:11:57,917 --> 00:12:01,921 'took $160 million worldwide and won her an Oscar for Best Actress.' 81 00:12:04,966 --> 00:12:07,677 'Her car was discovered near Beachy Head...' 82 00:12:07,713 --> 00:12:09,888 Why you no pay me?! 83 00:12:13,099 --> 00:12:17,146 It's three months since you bring me here and still you don't pay me! 84 00:12:19,065 --> 00:12:21,234 And why you sack Pascal?! 85 00:12:21,901 --> 00:12:25,528 Get back in there or I'll tell Immigration about your visa! 86 00:12:26,113 --> 00:12:27,697 Yes - visa! 87 00:12:27,739 --> 00:12:31,827 And I didn't sack Pascal. I was about to phone the hospital about him. 88 00:12:36,414 --> 00:12:40,210 Remember your condition, darling. Use your breathing technique, 89 00:12:42,379 --> 00:12:43,713 Wine? 90 00:12:44,006 --> 00:12:46,138 It's a bit early, isn't it? 91 00:12:46,175 --> 00:12:49,428 What about an aperitif, then? Gin, scotch, poteen? 92 00:12:51,055 --> 00:12:54,766 What? No, thank you. What we'd really like is some breakfast. 93 00:12:56,477 --> 00:12:57,729 Oh. 94 00:12:58,104 --> 00:13:01,941 If he does show up, give him some quick electric shock treatment 95 00:13:02,984 --> 00:13:04,861 and send him back! 96 00:13:05,153 --> 00:13:06,988 I eat your bacon! 97 00:13:08,405 --> 00:13:10,283 I eat your trifle! 98 00:13:13,828 --> 00:13:15,789 I drink your sherry! 99 00:13:18,166 --> 00:13:21,504 And what I can't eat... I put in the waste disposal! 100 00:13:22,504 --> 00:13:25,007 You big, fat bastard make me sad! 101 00:13:31,181 --> 00:13:33,854 I can particularly recommend this one. 102 00:13:33,891 --> 00:13:36,893 - Which one? - This page with all the wines. 103 00:13:37,685 --> 00:13:39,814 It's a bit early for us. 104 00:13:39,854 --> 00:13:42,148 What are you doing up, then? 105 00:13:42,566 --> 00:13:45,568 Too early for wine, Eddie. Go and help Chef. 106 00:13:45,819 --> 00:13:48,989 Help Chef? But you know Chef and I don't get on. 107 00:13:50,699 --> 00:13:54,078 This is an emergency - I'll do Pascal's job out here, 108 00:13:54,495 --> 00:13:56,998 you do Pascal's job in there, OK? 109 00:13:58,291 --> 00:13:59,542 OK. 110 00:13:59,917 --> 00:14:02,086 Now, what would you like? 111 00:14:19,980 --> 00:14:22,399 Now, then. What would you like? 112 00:14:29,198 --> 00:14:31,158 Chef's hurt himself. 113 00:14:31,367 --> 00:14:32,910 How badly? 114 00:14:32,993 --> 00:14:36,747 Indescribably badly. He hit his head on a frying pan 17 times. 115 00:14:41,669 --> 00:14:43,756 - You cook. - I can't. 116 00:14:43,838 --> 00:14:46,090 - Nor could Chef. - Right. 117 00:14:46,549 --> 00:14:48,680 Now, then... 118 00:14:48,717 --> 00:14:50,969 How can I help you? 119 00:14:51,428 --> 00:14:53,597 Where are your eggs from? 120 00:14:55,225 --> 00:14:56,935 Hen's vaginas. 121 00:14:57,394 --> 00:14:58,727 Ah... 122 00:15:00,646 --> 00:15:03,399 We'd like two full English breakfasts, 123 00:15:04,443 --> 00:15:06,575 freshly squeezed orange juice, 124 00:15:06,611 --> 00:15:09,280 coffee for one - ground not instant - 125 00:15:09,322 --> 00:15:12,366 tea for one, lightly toasted wholemeal bread, 126 00:15:12,575 --> 00:15:14,890 and don't overcook the kidneys. 127 00:15:14,926 --> 00:15:17,206 Boiled egg as usual, Mrs Foxfur? 128 00:15:17,456 --> 00:15:19,249 Oh, yes, please. 129 00:15:19,625 --> 00:15:21,210 Thought so. 130 00:15:21,250 --> 00:15:24,463 Excuse me, I'll deal with important guests first. 131 00:15:25,047 --> 00:15:27,091 Oh, for Christ's sake! 132 00:15:31,012 --> 00:15:32,346 Ahem. 133 00:15:32,637 --> 00:15:34,681 Pheeb! One boiled egg. 134 00:15:39,686 --> 00:15:41,356 Pheeb! Hello? 135 00:15:42,398 --> 00:15:44,150 'Pheeb! Hello?' 136 00:15:44,567 --> 00:15:46,820 Yes, hello. One boiled egg. 137 00:15:48,363 --> 00:15:50,115 'Pheeb! Hello?' 138 00:15:51,075 --> 00:15:52,658 Yes, hello! 139 00:15:52,701 --> 00:15:54,619 'Pheeb! Who is it?' 140 00:15:56,496 --> 00:15:58,085 Pheeb! It's Mr Thwaite. 141 00:15:58,122 --> 00:16:01,167 'Pheeb! He's not here. Can I take a message?' 142 00:16:05,171 --> 00:16:08,842 Look, it's me! Stop embarrassing me and just take the order! 143 00:16:17,100 --> 00:16:19,018 One boiled... Damn! 144 00:16:19,269 --> 00:16:22,689 Pheeb! One boiled... Oh, forget pheeb. One boiled egg! 145 00:16:25,234 --> 00:16:27,820 Pheeb! Hang on, I'll write it down. 146 00:16:29,029 --> 00:16:32,115 No, no, don't write it down, just remember it. 147 00:16:32,825 --> 00:16:35,244 'OK. How do you spell "egg?"' 148 00:16:35,787 --> 00:16:37,668 No! Just remember it! 149 00:16:37,704 --> 00:16:41,918 Hang on, I've broken me pencil. I'll just find another. Oh, sorry. Pheeb! 150 00:16:44,212 --> 00:16:46,423 Eddie! Oh... Pheeb! Eddie! 151 00:16:47,464 --> 00:16:50,010 - Yeah?! - Look, here's a pencil. 152 00:16:52,345 --> 00:16:54,638 Aaaarrrgh! Aaah! Aaah! Aaah! 153 00:16:57,225 --> 00:17:00,145 Here's the order. Copy it out and cook it. 154 00:17:00,479 --> 00:17:02,611 But it'll taste all papery. 155 00:17:02,648 --> 00:17:05,150 Just do it or I'll pop these, OK? 156 00:17:06,986 --> 00:17:08,237 OK. 157 00:17:08,612 --> 00:17:10,281 Aaaaaarrrrgh! 158 00:17:11,323 --> 00:17:13,950 Ahh! Ahh! I thought you said "or"! 159 00:17:14,576 --> 00:17:17,620 Freedom of speech. What we fought Hitler for. 160 00:17:17,829 --> 00:17:20,708 Now, let's just get on with it, shall we? 161 00:17:30,843 --> 00:17:32,719 Won't be long now. 162 00:17:35,723 --> 00:17:38,267 Could you possibly take our order? 163 00:17:38,976 --> 00:17:41,228 Oh, Edward and Mrs Simpson. 164 00:17:43,314 --> 00:17:45,483 I'd forgotten about you two. 165 00:17:45,519 --> 00:17:47,486 You must be ravenous? 166 00:17:48,194 --> 00:17:50,237 Can I take your order? 167 00:17:50,363 --> 00:17:51,739 Umm... 168 00:17:53,074 --> 00:17:56,537 Oh, all right. Why not? It'll kill some time, won't it? 169 00:17:57,411 --> 00:18:00,582 If you've finally managed to make up your minds. 170 00:18:04,460 --> 00:18:07,631 We'd like two full English breakfasts. 171 00:18:07,715 --> 00:18:10,426 - Do you have Lapsang Souchong? - No. 172 00:18:10,967 --> 00:18:14,430 I just put on my underpants the wrong way this morning. 173 00:18:16,390 --> 00:18:19,060 - Could I get some tea? - Of course! 174 00:18:20,185 --> 00:18:22,397 What a wise choice. 175 00:18:23,439 --> 00:18:24,899 Right... 176 00:18:25,066 --> 00:18:28,193 And if I may say so, that is a smashing blouse. 177 00:18:30,487 --> 00:18:33,032 - Ooh! Ooh! Ooh! - Aah! Aah! Aah! 178 00:18:39,705 --> 00:18:41,124 My God! 179 00:18:41,332 --> 00:18:43,250 Excuse me a moment. 180 00:19:10,071 --> 00:19:12,030 Ow... 181 00:19:19,289 --> 00:19:20,748 Heh heh! 182 00:19:23,625 --> 00:19:25,045 No! No! 183 00:19:27,422 --> 00:19:30,383 Ah! You've snapped my pencil! 184 00:19:52,363 --> 00:19:54,783 No, no! Not the fridge! 185 00:20:08,296 --> 00:20:09,068 No! 186 00:20:09,105 --> 00:20:10,161 Stop! 187 00:20:10,197 --> 00:20:11,397 Eddie! 188 00:20:11,885 --> 00:20:13,427 I'm sorry! 189 00:20:17,849 --> 00:20:19,851 How long for the egg? 190 00:20:20,017 --> 00:20:21,831 Three minutes, please. 191 00:20:21,868 --> 00:20:23,647 Excuse me one moment. 192 00:20:24,355 --> 00:20:25,649 Ahh! 193 00:20:26,524 --> 00:20:28,234 Uhhhh... urrgh! 194 00:20:53,093 --> 00:20:54,886 Aaaaaaarrrrgggh! 195 00:21:01,226 --> 00:21:02,936 - Ah! - Urgh! 196 00:21:03,395 --> 00:21:05,231 Urgh! Urgh! Urgh! 197 00:21:07,190 --> 00:21:08,777 Ah! Ah! Ah! 198 00:21:13,155 --> 00:21:15,407 Ah! Ah! Ah! Ah! Aaaaarrrgh! 199 00:21:20,746 --> 00:21:22,623 Aaaaaaaaaaarrrrgh! 200 00:21:29,422 --> 00:21:32,049 Is there any danger of getting food? 201 00:21:32,133 --> 00:21:34,265 - Breakfast's off. - Off? 202 00:21:34,302 --> 00:21:37,806 Yes. There is no breakfast. You're both too fat, anyway. 203 00:21:38,097 --> 00:21:40,808 Really! That's too much! I've never... 204 00:21:40,845 --> 00:21:43,270 Oh, do shut your gob, lard-arse! 205 00:21:44,063 --> 00:21:46,065 This is preposterous. 206 00:21:46,481 --> 00:21:48,609 You can shut yours, too. 207 00:21:49,485 --> 00:21:51,618 - That's it. - Darling, don't! 208 00:21:51,654 --> 00:21:54,282 Do you want some, eh? Do you want... 209 00:21:54,364 --> 00:21:57,118 - some? - He's a black belt in karate! 210 00:21:57,619 --> 00:22:01,372 More like a pink belt in hanging about gentlemen's lavatories! 211 00:22:11,173 --> 00:22:12,674 Richie... 212 00:22:14,426 --> 00:22:16,017 Hello, bird! 213 00:22:16,053 --> 00:22:18,180 Oh, Richie! It's Richie! 214 00:22:18,222 --> 00:22:19,995 Oh, it's Richie! 215 00:22:20,031 --> 00:22:21,767 Hello... other bird! 216 00:22:22,226 --> 00:22:23,608 It's Richie! Richie! 217 00:22:23,644 --> 00:22:27,440 Come saucy wood-nymphs, gather from your groves - it is Richie! 218 00:22:27,982 --> 00:22:29,359 Hello! 219 00:22:30,151 --> 00:22:32,111 Hello! Hello! Hello! 220 00:22:33,405 --> 00:22:35,073 Hello, birds! 221 00:22:35,574 --> 00:22:38,619 Come, love-nymphs. Out of respect for Richie, 222 00:22:38,827 --> 00:22:42,373 let us take out our great knockers and wobble them about. 223 00:22:44,792 --> 00:22:46,543 Oh, yes, let's! 224 00:22:48,044 --> 00:22:51,257 No, love-nymphs, let us open our fairy briefcases 225 00:22:51,841 --> 00:22:54,509 and shower him with unmarked tenners! 226 00:22:54,552 --> 00:22:56,142 Erotically... 227 00:22:56,179 --> 00:22:59,015 Hurrah! Yes! What a smashing idea! 228 00:23:00,225 --> 00:23:04,145 But first, proud, firm young maidens who are definitely on for it, 229 00:23:05,397 --> 00:23:09,109 let us anoint him with pints of super-strength illegal cider! 230 00:23:10,277 --> 00:23:12,278 Oh, yes! Let's! 231 00:23:19,494 --> 00:23:21,287 Settle, birds... 232 00:23:22,205 --> 00:23:24,165 Ha ha ha ha! 233 00:23:26,543 --> 00:23:28,418 Ha ha ha ha ha ha! 234 00:23:28,837 --> 00:23:30,672 A-ha ha ha ha ha! 235 00:23:42,267 --> 00:23:44,269 Oh, stop it! Stop it! 236 00:23:46,064 --> 00:23:49,233 Richie, you've been out for eight hours! 237 00:23:49,316 --> 00:23:52,027 Eight hours? What have you been doing? 238 00:23:52,064 --> 00:23:54,160 Trying to rouse you with this. 239 00:23:54,196 --> 00:23:56,907 How has the hotel functioned without me? 240 00:23:56,944 --> 00:23:59,535 Easily, 'cause the guests have gone. 241 00:23:59,619 --> 00:24:01,829 Gone! Did any of them pay? 242 00:24:01,913 --> 00:24:03,373 Er... no. 243 00:24:04,499 --> 00:24:06,585 Did they find the safe? 244 00:24:06,668 --> 00:24:08,258 I'm afraid so. 245 00:24:08,295 --> 00:24:11,131 Damn! So they got all their stuff back?! 246 00:24:14,801 --> 00:24:16,177 Oh...! 247 00:24:16,427 --> 00:24:18,055 What about advance bookings? 248 00:24:18,091 --> 00:24:19,890 Um, not too good. 249 00:24:21,307 --> 00:24:22,767 Oh, God! 250 00:24:23,476 --> 00:24:26,272 Oh, come on, Richie. It's not that bad. 251 00:24:27,815 --> 00:24:31,401 Yes, it is. I've just trapped my penis in the till drawer. 252 00:24:39,742 --> 00:24:41,473 Oh, Mr Twat? 253 00:24:41,509 --> 00:24:43,205 It's "Thwaite!" 254 00:24:43,539 --> 00:24:46,542 I thought you said all the guests have gone? 255 00:24:46,791 --> 00:24:48,877 I thought she was dead. 256 00:24:54,925 --> 00:24:57,762 Ah, Twat. My eggs still haven't arrived. 257 00:24:59,805 --> 00:25:03,017 Because you went through the menopause years ago. 258 00:25:03,059 --> 00:25:04,936 I beg your pardon? 259 00:25:05,770 --> 00:25:08,356 I said I'm afraid breakfast is off. 260 00:25:09,692 --> 00:25:11,693 Oh, have some sherry. 261 00:25:12,819 --> 00:25:14,863 Oh! Is it my birthday? 262 00:25:16,073 --> 00:25:18,325 - Oh... yes! - What, again? 263 00:25:22,579 --> 00:25:24,748 It's the third time this month. 264 00:25:24,784 --> 00:25:26,791 Yes! Have another one. 265 00:25:30,171 --> 00:25:32,303 Eddie, mark the bottle. 266 00:25:32,340 --> 00:25:36,260 I was just wondering, Mrs Foxfur, given your increasing infirmity, 267 00:25:37,762 --> 00:25:40,848 whether you might like to take the opportunity 268 00:25:41,014 --> 00:25:43,307 to pay your bill in advance? 269 00:25:43,726 --> 00:25:46,979 We don't want you getting so crippled by arthritis 270 00:25:47,520 --> 00:25:49,940 that you can't sign the cheque. 271 00:25:50,232 --> 00:25:53,069 I gave you five years advance last week. 272 00:25:53,486 --> 00:25:55,905 Yeah! And the week before that. 273 00:25:56,197 --> 00:25:57,656 Oh, yes. 274 00:25:58,366 --> 00:26:00,033 Silly old me. 275 00:26:05,415 --> 00:26:06,791 Hmm... 276 00:26:13,006 --> 00:26:15,175 Is that gold in those teeth? 277 00:26:15,211 --> 00:26:17,345 You should get those checked. 278 00:26:17,381 --> 00:26:19,346 My twin is a dentist! 279 00:26:20,055 --> 00:26:23,517 Your twin? Is that the same twin who's a gynaecologist? 280 00:26:25,477 --> 00:26:26,770 Huh? 281 00:26:27,104 --> 00:26:29,565 Er, no, no. He's the third twin. 282 00:26:30,900 --> 00:26:34,779 Yes, that's who he is. I'll get him to come round this afternoon. 283 00:26:36,322 --> 00:26:39,201 No, I'll get him to come round right now. 284 00:26:40,118 --> 00:26:43,538 - Yes, but I... I think I... - No trouble, Mrs Foxfur. 285 00:26:44,998 --> 00:26:48,085 Come along. Up to your room. Come on, come on! 286 00:26:49,336 --> 00:26:50,796 COME ON! 287 00:26:52,047 --> 00:26:55,090 Right, I'll be... HE'LL be along in a moment. 288 00:26:55,842 --> 00:26:57,677 Come on! Come on! 289 00:26:58,553 --> 00:27:01,764 Get me a doctor's coat, some pliers and a hammer. 290 00:27:02,347 --> 00:27:04,766 And your glasses as a disguise. 291 00:27:08,313 --> 00:27:09,903 How do I look? 292 00:27:09,940 --> 00:27:12,072 I don't know, I can't see. 293 00:27:12,108 --> 00:27:14,694 Edward, have you been taking drugs? 294 00:27:14,820 --> 00:27:18,657 Well, never mind depravity. Let's kick the old bint's teeth out. 295 00:27:32,171 --> 00:27:34,800 You're sure this is the right place? 296 00:27:34,882 --> 00:27:38,469 - It doesn't look nice. - There's a nuclear power station. 297 00:27:39,762 --> 00:27:43,307 Times are hard and this is the cheapest hotel in Britain. 298 00:27:44,100 --> 00:27:46,232 Let's make the best of it. 299 00:27:46,269 --> 00:27:48,814 Come on, we're on holiday! Hooray. 300 00:27:52,400 --> 00:27:55,196 - Oh! Oh! - Go on! Drink it, you bitch! 301 00:27:59,283 --> 00:28:01,958 Good, that should've loosened them up. 302 00:28:01,994 --> 00:28:06,038 Eddie, get the croquet mallet while I do some preliminary bridgework. 303 00:28:06,331 --> 00:28:07,998 Righty-dokey! 304 00:28:12,294 --> 00:28:15,840 Quick, Eddie, put your fingerprints all over this hammer. 305 00:28:16,091 --> 00:28:17,509 Righto. 306 00:28:21,513 --> 00:28:23,515 Dr Twat, is that you? 307 00:28:25,850 --> 00:28:27,311 Er, yes. 308 00:28:28,019 --> 00:28:30,815 Have you completed the root canal work? 309 00:28:31,273 --> 00:28:33,483 Er, yes. 310 00:28:33,985 --> 00:28:36,070 That's looking macfine. 311 00:28:36,696 --> 00:28:40,991 I'll pop back in a week and give ye a wee check-up. Come on, let's scarper! 312 00:29:04,892 --> 00:29:07,770 Good morning, good morning, good morning! 313 00:29:08,687 --> 00:29:11,648 We were beginning to think nobody was here. 314 00:29:12,483 --> 00:29:14,651 It looked like the Marie Celeste. 315 00:29:23,327 --> 00:29:25,830 How amusing! Ha ha! Oh, ha ha ha! 316 00:29:36,883 --> 00:29:39,135 Now, what can I do for you? 317 00:29:40,135 --> 00:29:41,763 Well, we were wondering... 318 00:29:54,776 --> 00:29:58,530 I'm sorry, I was just remembering. I must write that one down. 319 00:29:59,114 --> 00:30:01,075 "Marie... Celeste". 320 00:30:01,825 --> 00:30:05,370 Ha ha ha! Implying that we run the kind of hotel where... 321 00:30:06,705 --> 00:30:08,708 nobody wants to stay. 322 00:30:10,501 --> 00:30:13,839 Right, well, we were wondering if you had any rooms. 323 00:30:14,840 --> 00:30:17,467 Yes, we'd like two rooms, adjoining. 324 00:30:17,550 --> 00:30:19,677 With a sea view, please. 325 00:30:19,719 --> 00:30:23,347 Gosh, you're quite forthright, aren't you, in your demands? 326 00:30:23,515 --> 00:30:26,267 My word, Eddie. Important people here. 327 00:30:26,767 --> 00:30:29,855 Well, first things first. Got any valuables... 328 00:30:30,563 --> 00:30:33,023 that you'd like put in the safe? 329 00:30:33,274 --> 00:30:36,152 - Not really, no. - What about that ring? 330 00:30:37,070 --> 00:30:39,202 Well, I never take it off. 331 00:30:39,239 --> 00:30:41,825 The watch, then? Is that expensive? 332 00:30:41,950 --> 00:30:43,539 No, it's a cheap copy. 333 00:30:43,575 --> 00:30:46,746 That'll do. The pawnbroker's very short-sighted. 334 00:30:46,830 --> 00:30:47,877 Eddie! 335 00:30:47,913 --> 00:30:50,875 ...means you don't need a watch in paradise. 336 00:30:52,251 --> 00:30:54,129 Time... stops here. 337 00:30:57,131 --> 00:30:59,263 So watch, please. 338 00:30:59,300 --> 00:31:02,012 - I'd rather keep it... - Watch! Please. 339 00:31:02,049 --> 00:31:04,390 - I won't be able... - Watch! 340 00:31:07,977 --> 00:31:09,562 Come along! 341 00:31:11,230 --> 00:31:13,816 Mmm. There, better safe than sorry. 342 00:31:15,026 --> 00:31:17,111 Eddie, take their bags. 343 00:31:18,821 --> 00:31:20,954 But... they'll see, won't they? 344 00:31:20,990 --> 00:31:23,910 No, Eddie, take their bags to their rooms. 345 00:31:24,786 --> 00:31:27,414 And you'll keep 'em talking? Gotcha! 346 00:31:29,124 --> 00:31:31,168 Whoo! Look over there! 347 00:31:38,883 --> 00:31:40,594 And off we go! 348 00:31:41,595 --> 00:31:43,472 Off to your rooms. 349 00:31:43,762 --> 00:31:45,515 Uh-uh uh-uh uh. 350 00:31:57,860 --> 00:32:00,363 - I beg your pardon? - I'll say. 351 00:32:04,909 --> 00:32:08,414 Have you stayed in a hotel before? This is the corridor. 352 00:32:09,247 --> 00:32:11,584 And this is the light switch. 353 00:32:11,625 --> 00:32:15,004 I've depressed the light switch, which is on a timer, 354 00:32:15,755 --> 00:32:17,887 which has been scientifically designed 355 00:32:17,924 --> 00:32:21,426 to allow you plenty of time to insert your key in the... 356 00:32:22,804 --> 00:32:24,138 arse. 357 00:32:24,430 --> 00:32:26,563 Insert it in your arse? 358 00:32:26,599 --> 00:32:30,313 Never mind, I'm a resourceful chap, so I find the... 359 00:32:30,937 --> 00:32:33,356 Bastard! Fucking! Where is it?! 360 00:32:35,817 --> 00:32:37,652 Ah, there we are. 361 00:32:40,155 --> 00:32:41,745 And in we go... 362 00:32:41,782 --> 00:32:44,368 Eddie! What on earth are you doing? 363 00:32:44,493 --> 00:32:47,579 Uh... I... was... just going to unpack for them. 364 00:32:49,915 --> 00:32:52,751 Don't worry, I'd like to do that myself. 365 00:32:53,711 --> 00:32:55,712 Where's the sea view? 366 00:32:55,878 --> 00:32:58,090 That'll be out the window. 367 00:32:59,132 --> 00:33:01,135 Well, I can't see it. 368 00:33:01,301 --> 00:33:04,054 Yes, you have to lean out. Come along. 369 00:33:04,555 --> 00:33:07,642 Lean out... lean out... LEAN out of the window! 370 00:33:07,807 --> 00:33:09,940 Hold on to the scaffolding 371 00:33:09,976 --> 00:33:13,480 and you can just see the sewage pipe in Dead Man's Cove. 372 00:33:14,856 --> 00:33:18,486 I've had it checked by lawyers so don't try anything funny. 373 00:33:19,737 --> 00:33:21,656 And, as a backup... 374 00:33:23,532 --> 00:33:27,120 I've got a picture of some sea, so I've got you both ways. 375 00:33:28,412 --> 00:33:31,291 Could I just ask, is breakfast thrown in? 376 00:33:32,751 --> 00:33:36,296 It depends who's serving. I sometimes bring it on a tray. 377 00:33:37,422 --> 00:33:39,132 Eddie, a word. 378 00:33:41,427 --> 00:33:44,806 I've told you before, never talk to the adult guests. 379 00:33:44,843 --> 00:33:46,057 Ow! 380 00:33:46,848 --> 00:33:49,393 - What? - He poked me in the eye. 381 00:33:50,644 --> 00:33:53,022 No, she walked into my finger. 382 00:33:55,524 --> 00:33:57,860 Ha ha! Look, what time is it? 383 00:33:58,237 --> 00:34:01,864 Oh! Uh, why don't you let Eddie take these little... nippers 384 00:34:03,116 --> 00:34:05,159 off to the playground? 385 00:34:06,911 --> 00:34:09,204 Come on, you little rascals! 386 00:34:11,248 --> 00:34:14,878 And you two pop down to the bar for a complementary sherry. 387 00:34:16,129 --> 00:34:18,464 - That sounds nice. - It is. 388 00:34:19,381 --> 00:34:21,258 And only 75 pence. 389 00:34:23,720 --> 00:34:25,054 Each. 390 00:34:25,347 --> 00:34:26,932 In advance. 391 00:34:26,972 --> 00:34:28,808 Oh, right. Sorry. 392 00:34:32,938 --> 00:34:35,064 There we are. Oh, yes... 393 00:34:35,649 --> 00:34:37,818 Uh... have a... nice... day. 394 00:34:43,239 --> 00:34:46,451 So, as we always say at the Guest House Paradiso, 395 00:34:47,036 --> 00:34:50,665 have fun, avoid the water and don't get shit on the sheets. 396 00:35:13,063 --> 00:35:14,356 Hmm. 397 00:35:24,991 --> 00:35:26,909 It's horrible here. 398 00:35:28,244 --> 00:35:30,663 Welcome to the real world, kid. 399 00:35:58,610 --> 00:36:00,278 Oh! Ha ha ha! 400 00:36:01,862 --> 00:36:03,113 Oh! 401 00:36:04,032 --> 00:36:06,660 I really must have some more sherry. 402 00:36:08,911 --> 00:36:10,455 Eh... oh... 403 00:36:26,805 --> 00:36:29,600 Here you are, kid. Have a swig of this. 404 00:36:30,059 --> 00:36:32,227 It helps keep things blurred. 405 00:36:50,121 --> 00:36:51,622 Oh, damn. 406 00:37:24,824 --> 00:37:26,992 Shame about the weather. 407 00:37:27,029 --> 00:37:29,125 Shame about the hotel. 408 00:37:29,161 --> 00:37:32,288 Never mind. Happy anniversary, darling. 409 00:37:34,041 --> 00:37:36,002 Oh, no! No! 410 00:37:36,210 --> 00:37:38,045 Damn! Damn! Damn! 411 00:38:02,779 --> 00:38:06,783 It's Mr Twat, you're going to have to vacate your room for a moment. 412 00:38:08,201 --> 00:38:10,578 - Hello? - Excuse me. 413 00:38:11,997 --> 00:38:14,083 Hello? 414 00:38:19,046 --> 00:38:20,423 Hello? 415 00:38:22,842 --> 00:38:25,219 Hello, man behind the counter. 416 00:38:34,771 --> 00:38:36,647 Ah, there you are. 417 00:38:36,940 --> 00:38:38,399 Mr Twat? 418 00:38:39,651 --> 00:38:42,153 - No. - Do you know where he is? 419 00:38:42,903 --> 00:38:46,782 He could be anywhere. He's the only one who does a fucking thing! 420 00:38:47,241 --> 00:38:50,453 I'm suprprised he hasn't had a nervous breakdown! 421 00:38:50,495 --> 00:38:51,543 Pardon? 422 00:38:51,580 --> 00:38:53,248 Uh... the bar. 423 00:38:55,917 --> 00:38:57,836 He is in the... bar. 424 00:39:00,254 --> 00:39:01,631 Right. 425 00:39:08,930 --> 00:39:11,182 But... there's no one there. 426 00:39:13,810 --> 00:39:15,645 Oh, God. Oh, God! 427 00:39:17,355 --> 00:39:19,442 God! Oh, God! Oh, fu... 428 00:39:24,113 --> 00:39:26,656 Everything's gone completely numb. 429 00:39:27,365 --> 00:39:29,243 You lucky bastard. 430 00:39:33,331 --> 00:39:36,041 Good morning, I'm looking for Mr Twat. 431 00:39:36,078 --> 00:39:37,090 Er... 432 00:39:37,127 --> 00:39:39,294 Have you tried reception? 433 00:39:40,380 --> 00:39:44,467 Yes, but he isn't there. The strange midget said he was in the lounge. 434 00:39:51,224 --> 00:39:54,269 Well, I'm sure if we wait here he'll turn up. 435 00:39:58,273 --> 00:40:00,442 Charming part of the country. 436 00:40:05,322 --> 00:40:07,741 Does it rain a lot around here? 437 00:40:10,201 --> 00:40:12,620 More or less continuously, yes. 438 00:40:13,455 --> 00:40:14,706 Oh. 439 00:40:16,166 --> 00:40:17,667 Oh, well. 440 00:40:19,419 --> 00:40:21,588 Good for the flowers, I suppose. 441 00:40:21,625 --> 00:40:23,757 Still quite warm, though. 442 00:40:38,398 --> 00:40:41,275 Look, something tells me I can trust you. 443 00:40:45,988 --> 00:40:48,115 You see, the thing is... 444 00:40:50,868 --> 00:40:52,621 The thing is... 445 00:40:57,917 --> 00:40:59,879 I am Gina Carbonara. 446 00:41:02,255 --> 00:41:03,846 Gina Carbonara, 447 00:41:03,883 --> 00:41:06,928 the famous Italian film star and love object. 448 00:41:08,763 --> 00:41:11,891 Cor, blimey, wait till Richie hears about this! 449 00:41:15,937 --> 00:41:19,314 The truth is, I've had a little bother lately with... 450 00:41:21,234 --> 00:41:23,277 one thing and another, 451 00:41:24,486 --> 00:41:28,574 and I'm looking for a hotel that's quiet, discreet and out of the way, 452 00:41:30,451 --> 00:41:32,995 where the paparazzi won't find me. 453 00:41:33,704 --> 00:41:36,291 I wouldn't know where to recommend. 454 00:41:37,500 --> 00:41:39,586 I was thinking of here. 455 00:41:40,211 --> 00:41:41,462 Oh. 456 00:41:42,380 --> 00:41:43,631 Oh! 457 00:41:46,176 --> 00:41:50,055 This seems the perfect spot. You're not in any of the guidebooks. 458 00:41:51,056 --> 00:41:54,018 Nobody for miles around - an oasis of calm. 459 00:41:55,935 --> 00:41:59,356 Even the peasants in the village denied its existence. 460 00:42:02,984 --> 00:42:05,237 Oh, yes, this is the place. 461 00:42:07,323 --> 00:42:10,117 A perfect little refuge from the world. 462 00:42:15,457 --> 00:42:18,585 Right, well, we'd better... check you in, then. 463 00:42:27,385 --> 00:42:30,305 So if you're not the manager, who are you? 464 00:42:31,723 --> 00:42:33,767 I'm Eddie the bellboy. 465 00:42:34,433 --> 00:42:36,081 The bellboy? 466 00:42:36,117 --> 00:42:37,728 That's right. 467 00:42:51,785 --> 00:42:53,828 And... here's your key. 468 00:42:56,665 --> 00:42:59,877 It's room five, first floor, end of the corridor. 469 00:43:00,461 --> 00:43:03,089 I'll bring your luggage up directly. 470 00:43:07,510 --> 00:43:08,844 Mice. 471 00:43:11,305 --> 00:43:13,390 Basque Separatist mice. 472 00:43:21,066 --> 00:43:24,945 I was... just... cleaning the oven in my Ralph Lauren rubber shorts 473 00:43:26,488 --> 00:43:29,156 and... and... and... never mind about that now! 474 00:43:29,193 --> 00:43:31,826 I can't believe it! Gina Carbonara staying here! 475 00:43:32,618 --> 00:43:35,372 Gina Carbonara! The Melons from Milan! 476 00:43:35,706 --> 00:43:38,082 Yeah, the Nipples from Naples! 477 00:43:38,416 --> 00:43:40,007 The Rump from Rome! 478 00:43:40,044 --> 00:43:42,254 The Rectum from Reykjavik! 479 00:43:43,839 --> 00:43:47,467 - That's not right, is it? - I don't know. She gets around. 480 00:43:48,718 --> 00:43:50,887 Eddie, assemble all the staff! 481 00:43:50,924 --> 00:43:52,889 - Here I am. - Good. 482 00:43:53,056 --> 00:43:55,517 Is this it? Where's Lardy Basto? 483 00:43:55,767 --> 00:43:59,187 - Chef left this morning, remember? - Damn, so he did! 484 00:44:00,105 --> 00:44:02,900 So it's just us, then. Very well, then. 485 00:44:03,901 --> 00:44:05,278 Alone. 486 00:44:05,527 --> 00:44:07,660 God, what are we gonna do?! 487 00:44:07,696 --> 00:44:10,742 Calm! Down! Richie! It's only Gina Carbonara! 488 00:44:12,034 --> 00:44:15,996 I know! I'm already straining these rubber underpants to the limit! 489 00:44:16,914 --> 00:44:19,042 We'll soon have you out. 490 00:44:20,167 --> 00:44:21,460 Unh! 491 00:44:28,301 --> 00:44:30,178 What about dinner? 492 00:44:30,470 --> 00:44:34,099 She'll be expecting top-rate, poncey, French-style A1 nosh! 493 00:44:35,893 --> 00:44:39,855 I don't believe it! That Romanian bastard! He's eaten ALL the food! 494 00:44:41,314 --> 00:44:42,363 Oh! 495 00:44:42,400 --> 00:44:44,986 Oh, God! Oh, God! Oh, God! OH, GOD! 496 00:44:46,737 --> 00:44:49,240 Why do these things happen to me? 497 00:44:49,449 --> 00:44:51,701 I thought this would be it, 498 00:44:52,160 --> 00:44:56,372 I was gonna get a blue plaque made saying "Gina Carbonara stayed here". 499 00:44:57,040 --> 00:44:59,792 Now you'll need a slightly bigger one, 500 00:45:00,292 --> 00:45:04,046 saying "Gina Carbonara stayed here and thought it was shit". 501 00:45:05,714 --> 00:45:08,759 - Is this gonna work? - Is the Pope Catholic? 502 00:45:10,052 --> 00:45:11,637 Yes, he is. 503 00:45:11,679 --> 00:45:14,056 Is he? Huh! I never knew that. 504 00:45:15,141 --> 00:45:16,517 Right. 505 00:45:16,559 --> 00:45:18,645 Yep, that should do it. 506 00:45:18,728 --> 00:45:21,482 What's the next part of the operation? 507 00:45:21,981 --> 00:45:26,194 I puncture the pants with this kebab skewer on the end of a broom handle. 508 00:45:27,404 --> 00:45:31,658 The sudden release of pressure causes the pants to gradually disintegrate. 509 00:45:35,537 --> 00:45:38,124 - If you say so. - Brace yourself. 510 00:45:39,332 --> 00:45:41,209 And here it comes! 511 00:46:08,071 --> 00:46:10,203 It's so boring here! 512 00:46:10,239 --> 00:46:13,034 Well, what about I-Spy? No. 513 00:46:14,035 --> 00:46:16,662 Let's play Charlene's favourite game. 514 00:46:16,699 --> 00:46:19,290 Yeah! All right. 515 00:46:23,253 --> 00:46:26,047 OK, here we go, hope you're all hiding. 516 00:46:27,048 --> 00:46:28,425 One... 517 00:46:28,675 --> 00:46:30,385 two... three... 518 00:46:30,844 --> 00:46:32,554 four... five... 519 00:46:33,555 --> 00:46:35,265 six... seven... 520 00:46:35,724 --> 00:46:37,476 eight... nine... 521 00:46:39,520 --> 00:46:41,730 Ten! Coming, ready or not! 522 00:46:43,315 --> 00:46:45,609 - Oh, you've grown. - What? 523 00:46:46,026 --> 00:46:48,154 - Oh, I see! - Mr Twat? 524 00:46:48,738 --> 00:46:52,783 It's "Thwaite!" No, no, I'm not him, I'm his deranged half-brother! 525 00:46:54,159 --> 00:46:55,953 Hur hur hur hee! 526 00:47:08,800 --> 00:47:12,388 And stay there! Never enter the public areas of the hotel! 527 00:47:14,764 --> 00:47:18,436 Oh, I'm so sorry. I was talking to my demented half-brother. 528 00:47:19,644 --> 00:47:22,231 - Is he all right? - No, he's mad. 529 00:47:22,899 --> 00:47:25,316 But don't worry, it's terminal! 530 00:47:25,609 --> 00:47:28,111 Now, allow me to show you around. 531 00:47:28,320 --> 00:47:30,697 Oh, my, you have a pert elbow. 532 00:47:33,741 --> 00:47:35,994 You must be Gina Carbonara. 533 00:47:36,995 --> 00:47:39,456 Yes, and you must be Mr Thwaite. 534 00:47:40,791 --> 00:47:42,835 It's "Twat". Damn... 535 00:47:43,502 --> 00:47:46,297 I'm sorry, please, forgive me, Mr Twat. 536 00:47:46,755 --> 00:47:48,048 Yes. 537 00:47:48,382 --> 00:47:51,469 I have a problem, could you come into my room? 538 00:47:52,720 --> 00:47:54,722 - No... - You won't? 539 00:47:54,889 --> 00:47:57,309 No, no, I WON'T have a problem. 540 00:47:58,142 --> 00:48:01,813 - I'm not being too forward? - No, I like them sticking out. 541 00:48:04,649 --> 00:48:07,193 Now, what seems to be the problem? 542 00:48:07,360 --> 00:48:09,904 Electrics? Plumbing? The... stench? 543 00:48:11,156 --> 00:48:14,659 Although, by the way, should you have a personal problem 544 00:48:16,036 --> 00:48:18,831 I am in fact a qualified gynaecologist. 545 00:48:20,373 --> 00:48:24,087 Well, strictly speaking I'm an amateur - but I'm bloody keen. 546 00:48:24,711 --> 00:48:26,505 Keen as mustard. 547 00:48:26,880 --> 00:48:29,925 - I'm having trouble with my zip. - Your zip? 548 00:48:31,219 --> 00:48:33,095 Could you undo it? 549 00:48:36,099 --> 00:48:37,516 Pardon? 550 00:48:40,977 --> 00:48:43,110 No, I still don't understand. 551 00:48:43,147 --> 00:48:46,025 You want me to undo your zip? 552 00:48:46,942 --> 00:48:48,861 Oh, yes. Would you? 553 00:48:49,111 --> 00:48:52,156 Well, I'll have a bloody good go. 554 00:48:52,906 --> 00:48:54,450 Thank you. 555 00:48:57,244 --> 00:48:59,621 You see it is just stuck here. 556 00:48:59,956 --> 00:49:03,041 You don't mind that I do not wear a brassiere? 557 00:49:03,751 --> 00:49:05,170 Uh, no. 558 00:49:05,920 --> 00:49:09,884 This is such a charming hotel, unlike anywhere else I've ever been. 559 00:49:13,512 --> 00:49:16,014 I feel I could stay here forever. 560 00:49:18,934 --> 00:49:21,061 You're such a sweet man. 561 00:49:33,575 --> 00:49:36,620 Love is such a fickle thing, don't you think? 562 00:49:37,369 --> 00:49:39,122 What? Oh, love. 563 00:49:39,538 --> 00:49:41,248 Oh, yes, love. 564 00:49:42,249 --> 00:49:44,044 Oh, lumme! Love! 565 00:49:44,169 --> 00:49:46,009 H-how very well put. 566 00:49:46,045 --> 00:49:48,506 How very amusing. Ha ha ha ha... 567 00:49:50,924 --> 00:49:53,093 How soi-disant... Ah! Uh! 568 00:49:54,178 --> 00:49:56,013 Yes, it's such... 569 00:49:56,347 --> 00:49:58,098 Oh... he's gone. 570 00:50:04,147 --> 00:50:06,233 Ooh, it's cold in here. 571 00:50:07,191 --> 00:50:08,610 Arrrgh! 572 00:50:10,445 --> 00:50:11,822 Eddie! 573 00:50:14,240 --> 00:50:16,243 Aaaarrgh! AAAAARRRGH! 574 00:50:20,205 --> 00:50:22,291 Bloody road protesters! 575 00:50:22,374 --> 00:50:24,084 Save the B157! 576 00:50:25,085 --> 00:50:27,963 Marvellous, Eddie! Look! Fish for supper! 577 00:50:28,881 --> 00:50:30,925 We're saved! Ha ha ha! 578 00:50:58,162 --> 00:51:01,581 Have you had enough time to read the menu, Mrs Foxfur? 579 00:51:02,499 --> 00:51:05,001 Well, I think I'll have the fish. 580 00:51:06,294 --> 00:51:08,338 Oh, good. Wise choice. 581 00:51:09,006 --> 00:51:11,967 So everyone's having fish, then. Excellent. 582 00:51:13,343 --> 00:51:15,428 I don't like this fish. 583 00:51:15,512 --> 00:51:17,101 You'll eat it. 584 00:51:17,138 --> 00:51:21,143 You're a minor, you have no rights and I'll happily call the police! 585 00:51:22,018 --> 00:51:25,772 For what the Lord has provided let us be truly F-ing thankful. 586 00:51:27,441 --> 00:51:29,651 And the same goes for you! 587 00:51:30,361 --> 00:51:32,285 - Enjoying your meal? - Yes. 588 00:51:32,321 --> 00:51:36,242 We've got royalty coming downstairs in a minute so fucking behave! 589 00:51:37,745 --> 00:51:39,370 Who are you? 590 00:51:40,455 --> 00:51:42,624 - We're Mr... - And Mrs. 591 00:51:43,166 --> 00:51:45,293 Barker. 592 00:51:46,419 --> 00:51:49,714 The honeymoon couple? Have you been in bed all day? 593 00:51:50,757 --> 00:51:52,801 Well, we're newlyweds. 594 00:51:53,468 --> 00:51:55,887 Good grief! What can I get you? 595 00:51:56,180 --> 00:51:58,849 Vitamins? Energy tablets? Fanny pump? 596 00:51:59,975 --> 00:52:02,896 - N-no, a table. - Let's go back upstairs. 597 00:52:03,770 --> 00:52:07,399 You bloody well won't! That's enough of that sort of thing! 598 00:52:08,108 --> 00:52:11,321 Just sit down and eat quietly like normal people! 599 00:52:11,905 --> 00:52:14,156 It's absolutely disgusting! 600 00:52:17,867 --> 00:52:19,995 Now, what can I get you? 601 00:52:21,664 --> 00:52:23,624 D'you have any fish? 602 00:52:24,916 --> 00:52:27,170 Oh! I'll see what I can do. 603 00:52:37,931 --> 00:52:40,266 Good evening, Miss Carbonara. 604 00:52:40,642 --> 00:52:42,455 Good evening, Mr Twat. 605 00:52:42,492 --> 00:52:44,269 Ha ha, it's "Cunt". 606 00:52:46,064 --> 00:52:47,858 Oh, damn. Again. 607 00:52:50,944 --> 00:52:54,156 Would it be too much trouble if I ate in my room? 608 00:52:55,282 --> 00:52:56,992 Oh. Of course. 609 00:53:00,162 --> 00:53:01,497 Oh... 610 00:53:01,789 --> 00:53:03,332 Of course. 611 00:53:03,415 --> 00:53:06,752 What can I bring you? The fish is very good tonight. 612 00:53:07,753 --> 00:53:11,215 Yes, lightly grilled fish and a salad would be perfect. 613 00:53:11,549 --> 00:53:14,468 "Lightly" grilled fish? And a "salad"? 614 00:53:16,971 --> 00:53:19,808 Righty-ho. I'll have that up in a jiffy. 615 00:53:20,766 --> 00:53:23,519 Would it offend you if I ate it naked? 616 00:53:26,189 --> 00:53:27,236 Hmm? 617 00:53:27,272 --> 00:53:29,817 I would like to have it undressed. 618 00:53:31,611 --> 00:53:32,904 Hmm? 619 00:53:33,238 --> 00:53:35,572 I don't want to cause a fuss. 620 00:53:35,949 --> 00:53:39,119 Oh, no, no! They'll be raring to go on that one. 621 00:53:40,287 --> 00:53:43,497 - Undressed, you say? - It's good for my chakras. 622 00:53:44,624 --> 00:53:48,128 I should imagine. Chakras like those want looking after. 623 00:53:48,419 --> 00:53:51,173 As we used to say in the Boy Scouts... 624 00:53:52,216 --> 00:53:53,926 Pheeb! 625 00:53:56,553 --> 00:53:58,144 Oh, she's gone. 626 00:53:58,180 --> 00:54:02,058 Right, Edward Elizabeth Ndingombaba, this could be our lucky day! 627 00:54:13,362 --> 00:54:14,823 Come in. 628 00:54:28,002 --> 00:54:29,594 Good evening. 629 00:54:29,630 --> 00:54:31,589 Good one. 630 00:54:33,967 --> 00:54:35,635 Good evening. 631 00:54:40,473 --> 00:54:42,601 You have a very big hat. 632 00:54:44,394 --> 00:54:47,022 Well, you're a very attractive bird. 633 00:55:01,077 --> 00:55:04,289 And with your salad - salad cream or cooking oil? 634 00:55:05,958 --> 00:55:07,376 Pardon? 635 00:55:09,212 --> 00:55:10,802 Cream or oil? 636 00:55:10,838 --> 00:55:13,675 No, I said I wanted the salad undressed. 637 00:55:14,092 --> 00:55:16,928 I know, and we're looking forward to it. 638 00:55:17,345 --> 00:55:18,845 I'll say. 639 00:55:18,971 --> 00:55:21,348 No, I mean... without dressing. 640 00:55:24,394 --> 00:55:25,729 Oh... 641 00:55:26,020 --> 00:55:28,522 Oh. Oh, God. Back to the kitchen. 642 00:55:30,358 --> 00:55:32,944 Oh, God. Quickly! Quickly! Quickly! 643 00:55:33,070 --> 00:55:34,906 Oh, God! Oh, God! 644 00:55:37,950 --> 00:55:40,452 Really, i-i-i-it's just too much. 645 00:55:40,661 --> 00:55:43,497 I-I'm gonna... I-I'm gonna confront him. 646 00:55:43,914 --> 00:55:46,208 So you take the kids to bed. 647 00:55:46,626 --> 00:55:48,711 Well, be careful, babe. 648 00:55:55,300 --> 00:55:56,676 Hello? 649 00:56:03,975 --> 00:56:05,685 Hello? 650 00:56:51,817 --> 00:56:54,695 Time for beddy-byes, is it? Sweet dreams! 651 00:56:58,742 --> 00:57:00,786 Oh, I don't feel well. 652 00:57:06,331 --> 00:57:08,464 Hey, give her one from me! 653 00:57:08,500 --> 00:57:11,921 If you're too tired I'll come and give her one myself! 654 00:57:12,839 --> 00:57:15,008 I'm not joking, actually. 655 00:57:35,070 --> 00:57:37,745 What do you think you're doing? 656 00:57:37,781 --> 00:57:41,452 I wanted you. Some underwear has gone missing from our room. 657 00:57:42,119 --> 00:57:45,039 Really? And what sort of UNDERWEAR was it? 658 00:57:45,914 --> 00:57:47,499 Uh, well... 659 00:57:48,083 --> 00:57:51,170 They were crotchless rubber panties, actually! 660 00:57:52,963 --> 00:57:55,486 You're quite sure they were crotchless? 661 00:57:55,523 --> 00:57:58,011 Yes, and a rubber bra is missing as well. 662 00:57:58,386 --> 00:58:01,598 Hey, Rich, look at this bloke in spiky underwear! 663 00:58:02,182 --> 00:58:04,142 Is it...? Is it you? 664 00:58:05,977 --> 00:58:08,188 - Put that back on! - No. 665 00:58:15,738 --> 00:58:17,363 It's broken. 666 00:58:17,906 --> 00:58:21,117 - And there's no other machine? - No. Afraid not. 667 00:58:23,327 --> 00:58:26,999 Well, I'll just show this tape to the police in the morning. 668 00:58:30,376 --> 00:58:31,968 Hey, Rich... 669 00:58:32,004 --> 00:58:34,005 What are we gonna do? 670 00:58:34,173 --> 00:58:37,759 We'll just bide our time, Eddie. We'll just bide our time. 671 00:58:45,017 --> 00:58:47,644 Can you take your hand off my penis? 672 00:58:48,271 --> 00:58:50,023 Hmm? Oh, sorry. 673 00:58:58,573 --> 00:59:00,617 Whoo-oo-oo-oo! 674 00:59:03,995 --> 00:59:05,705 Whoo-oo-oo-oo! 675 00:59:07,791 --> 00:59:09,501 Whoo-oo-oo-oo! 676 00:59:12,128 --> 00:59:13,838 Whoo-oo-oo-oo! 677 00:59:15,924 --> 00:59:17,514 Whoo-oo-oo-oo! 678 00:59:17,551 --> 00:59:20,304 Will you stop making those owl noises! 679 00:59:20,804 --> 00:59:23,307 - Sorry. - Right. Now follow me. 680 00:59:24,058 --> 00:59:26,227 Aaaaaaaaarrrghhh! 681 00:59:28,396 --> 00:59:29,979 Rich! Rich! 682 00:59:31,648 --> 00:59:33,400 What happened? 683 00:59:33,436 --> 00:59:35,151 Candle in the eye. 684 00:59:35,443 --> 00:59:36,862 Pardon? 685 00:59:37,071 --> 00:59:38,947 Candle in the eye! 686 00:59:40,323 --> 00:59:41,743 Righto. 687 00:59:41,951 --> 00:59:43,827 Aaaaaaaarrrrrgghh! 688 00:59:50,083 --> 00:59:53,087 Stop it! Stop... it! Stop it! 689 00:59:53,879 --> 00:59:55,589 Look... look... 690 00:59:56,048 --> 00:59:58,384 Uhh! Let's get sensible, OK?! 691 01:00:01,470 --> 01:00:03,556 Come on, it's this way. 692 01:00:08,519 --> 01:00:10,354 Here we are. Shh! 693 01:00:22,618 --> 01:00:25,788 Right, they're fast asleep. Get your tackle out. 694 01:00:26,413 --> 01:00:28,144 I beg your pardon? 695 01:00:28,180 --> 01:00:29,876 Hand me your rod. 696 01:00:30,209 --> 01:00:32,420 - Huh? - The fishing rod. 697 01:00:32,920 --> 01:00:34,505 Oh! Righto. 698 01:00:43,764 --> 01:00:45,724 Here we go. 699 01:00:47,018 --> 01:00:48,310 Shh! 700 01:00:58,946 --> 01:01:00,574 Oh-oh-oh...! 701 01:01:04,911 --> 01:01:06,329 Got it. 702 01:01:18,466 --> 01:01:20,760 He's got a tight grip on it. 703 01:01:45,036 --> 01:01:46,580 Ah! Ooh... 704 01:01:47,205 --> 01:01:49,374 You're gonna have to help. 705 01:01:49,411 --> 01:01:51,084 Right you are. 706 01:01:53,170 --> 01:01:55,504 Cor! You got a whopper there. 707 01:01:56,422 --> 01:01:59,675 Why, thank you, Eddie. Must be all the excitement. 708 01:02:03,471 --> 01:02:06,474 Oh, yeah... Lady Diana, Princess of Wales... 709 01:02:08,893 --> 01:02:10,980 Smack me up, you bitch. 710 01:02:19,739 --> 01:02:21,615 Ooh! Ooh! 711 01:02:26,996 --> 01:02:28,664 Unh! Come on! 712 01:02:36,548 --> 01:02:37,799 Oh! 713 01:02:41,969 --> 01:02:43,554 Who's that? 714 01:02:43,597 --> 01:02:45,766 Someone ringing the doorbell. 715 01:02:45,802 --> 01:02:47,356 I think you're right. 716 01:02:47,392 --> 01:02:50,437 See what they want before they wake everyone. 717 01:02:50,645 --> 01:02:53,899 And Eddie, if it's the police, claim all responsibility. 718 01:02:53,936 --> 01:02:55,943 - Righto. - Good man. 719 01:03:02,574 --> 01:03:04,660 I'm coming! I'm coming! 720 01:03:08,538 --> 01:03:10,165 Where's Gina Carbonara?! 721 01:03:10,201 --> 01:03:11,750 GINA! GINA! 722 01:03:18,840 --> 01:03:21,635 It's, uh, just along here, room five... 723 01:03:23,179 --> 01:03:26,056 OK, now, bring me romantic supper for two 724 01:03:26,432 --> 01:03:28,564 and expensive bottle of champagne, 725 01:03:28,600 --> 01:03:31,437 otherwise you are one dead motherfucker! 726 01:03:32,397 --> 01:03:36,068 Watch the language. We're trying to keep this PG, all right? 727 01:03:36,735 --> 01:03:40,239 OK, excuse me, otherwise you are one dead father-fucker! 728 01:03:42,698 --> 01:03:44,158 I tried. 729 01:03:52,459 --> 01:03:53,794 Gino! 730 01:03:55,171 --> 01:03:56,761 Si. 731 01:03:56,797 --> 01:04:00,051 So, why you not turn up at the church-a yesterday? 732 01:04:03,303 --> 01:04:06,891 You are too famous not to come to your own-a wedding! Eh?! 733 01:04:09,268 --> 01:04:12,564 Or is poor Gino, from Sicily, your own-a country... 734 01:04:14,148 --> 01:04:16,693 is not a-good enough for you, huh? 735 01:04:17,402 --> 01:04:18,986 Is that it? 736 01:04:20,654 --> 01:04:22,406 Ah! 737 01:04:39,090 --> 01:04:40,508 Gina... 738 01:04:41,259 --> 01:04:43,511 You know why I didn't come. 739 01:04:44,513 --> 01:04:47,474 How can I know? You never tell me anything. 740 01:04:48,308 --> 01:04:52,562 Because the night before the wedding you sleep with all three bridesmaids. 741 01:04:54,272 --> 01:04:56,858 But at the time I wasn't-a married! 742 01:04:57,525 --> 01:04:59,403 I was a free Gino! 743 01:04:59,694 --> 01:05:01,948 Gina... Per favure, Gina... 744 01:05:02,949 --> 01:05:05,075 Gina... Gina... Amure... 745 01:05:07,829 --> 01:05:09,955 Gina, per favure, amure. 746 01:05:30,310 --> 01:05:31,648 Amore, bambina... 747 01:05:31,685 --> 01:05:35,690 I do not want-a to spend another moment of my life without you, huh? 748 01:05:37,650 --> 01:05:40,569 Do you have-a your wedding dress with you? 749 01:05:43,071 --> 01:05:45,950 Why don't you put it on for me, for Gino? 750 01:05:48,495 --> 01:05:50,914 So we can-a marry ourself, huh? 751 01:05:51,206 --> 01:05:53,334 Si! 752 01:05:53,917 --> 01:05:55,919 Room service! 753 01:06:02,050 --> 01:06:03,803 - Gino? - Si?! 754 01:06:04,219 --> 01:06:05,554 Look. 755 01:06:06,930 --> 01:06:09,683 Yes, it's-a very beautiful. Put it on! 756 01:06:13,979 --> 01:06:16,816 Do you know a nice bordello around here? 757 01:06:18,859 --> 01:06:22,698 You find-a me some pretty girls... and put them in another room. 758 01:06:26,994 --> 01:06:28,495 He's bad! 759 01:06:31,332 --> 01:06:34,668 The boyfriend? Why didn't she tell me he was coming? 760 01:06:41,092 --> 01:06:43,052 Ah... Leading me on. 761 01:06:44,886 --> 01:06:46,555 Brazen hussy. 762 01:06:48,138 --> 01:06:50,267 She was just using me... 763 01:06:51,393 --> 01:06:53,525 before she tied the knot. 764 01:06:53,562 --> 01:06:56,481 Just one last little bit of love exercise. 765 01:06:58,984 --> 01:07:01,028 Which didn't come off. 766 01:07:02,237 --> 01:07:04,407 Like these blasted pants. 767 01:07:06,033 --> 01:07:08,369 Oh, that reminds me! Oh, God! 768 01:07:11,997 --> 01:07:13,750 Richie? Richie? 769 01:07:33,688 --> 01:07:35,690 Evening, Eddie! 770 01:07:36,399 --> 01:07:38,400 Oh, no. Friday night. 771 01:07:38,568 --> 01:07:40,695 Yep, another shift done! 772 01:07:40,736 --> 01:07:43,698 Sorry we're late. Had a party at the plant. 773 01:07:44,531 --> 01:07:48,619 A leaving party. Well, someone on B shift died, so technically it was! 774 01:08:40,172 --> 01:08:42,513 No, look, I'm sorry, but... 775 01:08:42,549 --> 01:08:45,511 The weekly lock-in at Guest House Paradiso! 776 01:08:45,803 --> 01:08:49,598 All right, but it'll have to be a quick one - we've got guests. 777 01:08:51,767 --> 01:08:53,686 You've got guests?! 778 01:09:06,950 --> 01:09:09,118 All right, what'll it be? 779 01:09:22,799 --> 01:09:24,509 I feel poorly. 780 01:09:27,012 --> 01:09:29,556 Dad! Dad! Dad! DAD! Dad, wake up! 781 01:09:32,434 --> 01:09:34,937 - What is it, Damien? - Darling? 782 01:09:35,145 --> 01:09:37,814 The nasty man! He's in the cupboard! 783 01:09:38,941 --> 01:09:41,073 - What? - The hotel man! 784 01:09:41,110 --> 01:09:43,821 You're just having a nightmare, darling. 785 01:09:43,857 --> 01:09:45,674 But he's in there! 786 01:09:45,710 --> 01:09:47,491 Come into bed with us. 787 01:09:47,616 --> 01:09:49,749 But he really is there... 788 01:09:49,785 --> 01:09:52,288 I'm sure you think he's in there. 789 01:09:56,293 --> 01:09:59,754 I've been having some nightmares about that man myself. 790 01:10:12,017 --> 01:10:13,728 I feel poorly. 791 01:10:18,523 --> 01:10:22,526 Cor, I'm glad that shift's over - they had to give me seven showers! 792 01:10:23,403 --> 01:10:25,906 We had a bit of a leak yesterday, 793 01:10:26,657 --> 01:10:29,618 had to burn all the dead fish from the bay. 794 01:10:30,452 --> 01:10:32,621 You probably saw the lorries. 795 01:10:32,657 --> 01:10:34,331 - Shh! - Mmm! 796 01:10:42,923 --> 01:10:44,508 Mama mia... 797 01:10:47,261 --> 01:10:49,263 You look-a beautiful. 798 01:11:25,217 --> 01:11:28,053 And I, Gino Guiseppe Gianluca Bolognese, 799 01:11:29,014 --> 01:11:31,682 take you, Gina Tortellini Carbonara, 800 01:11:34,435 --> 01:11:38,647 to be my lawful wedded wife, to love and cherish me, to serve and obey me 801 01:11:40,941 --> 01:11:42,985 till death do us part. 802 01:11:43,110 --> 01:11:44,445 Amen. 803 01:11:55,580 --> 01:11:56,916 I do. 804 01:11:57,208 --> 01:11:59,377 I now pronounce us man... 805 01:12:02,629 --> 01:12:04,340 and his woman! 806 01:12:07,510 --> 01:12:09,472 No, Gino! 807 01:12:09,679 --> 01:12:11,270 No?! What do you mean?! 808 01:12:11,306 --> 01:12:14,602 You are my woman, everything that is yours is mine! 809 01:12:36,248 --> 01:12:40,087 You bring-a shame and dishonour to the whole-a Bolognese family! 810 01:13:01,190 --> 01:13:03,527 No sandwiches tonight, Eddie? 811 01:13:04,444 --> 01:13:05,821 Uh... 812 01:13:14,745 --> 01:13:16,915 Hello...? Night... porter. 813 01:13:22,338 --> 01:13:24,756 Where are the whores I ordered? 814 01:13:26,675 --> 01:13:28,844 I ordered three prostitutes! 815 01:13:28,881 --> 01:13:31,013 Send them to my room now. 816 01:13:35,893 --> 01:13:37,353 Huh? OK. 817 01:13:40,773 --> 01:13:42,775 Excuse me, gentlemen. 818 01:13:48,908 --> 01:13:50,867 Hello, night porter? 819 01:13:51,619 --> 01:13:53,208 Eddie, it's me. 820 01:13:53,245 --> 01:13:56,456 I'm stuck inside the bedside cabinet in room six. 821 01:13:58,250 --> 01:14:00,584 OK. Won't be a minute, gents. 822 01:14:04,088 --> 01:14:06,633 I'll go and get us the sandwiches. 823 01:14:10,595 --> 01:14:13,349 All I want is what is rightfully mine! 824 01:14:14,934 --> 01:14:18,895 Gino! This was my mother's dress! And my grandmother's before that. 825 01:14:20,898 --> 01:14:23,818 That's OK, bring them. I'll fuck them too! 826 01:14:24,151 --> 01:14:26,070 I am one fucky guy! 827 01:14:48,009 --> 01:14:49,928 What are you doing? 828 01:14:50,178 --> 01:14:54,016 Sorry, hotel maintenance. I have to remove this bedside cabinet. 829 01:14:54,517 --> 01:14:57,145 - What? - Yes, it's... got woodworm. 830 01:14:57,769 --> 01:15:00,315 But it's the middle of the night. 831 01:15:01,024 --> 01:15:02,942 It's... a fire risk. 832 01:15:03,735 --> 01:15:05,402 No, it's not. 833 01:15:06,445 --> 01:15:08,030 Yes, it is. 834 01:15:11,324 --> 01:15:14,244 See what I mean? You can't be too careful. 835 01:15:16,204 --> 01:15:18,373 Look, there it is, there! 836 01:15:30,302 --> 01:15:33,556 Thank you so much. Enjoy the rest of your evening. 837 01:15:55,788 --> 01:15:58,290 Eddie! What have you been up to?! 838 01:15:58,499 --> 01:16:01,543 I've told you before to never - ever - ever - 839 01:16:02,836 --> 01:16:06,340 service the rooms - till the guests - are fully - awake! 840 01:16:08,259 --> 01:16:10,262 Aaaaaarrrrgh! 841 01:16:13,139 --> 01:16:14,807 I'm so sorry. 842 01:16:15,308 --> 01:16:17,351 You toddle off to bed, 843 01:16:17,477 --> 01:16:20,938 while I make sure that Eddie doesn't trouble you again! 844 01:16:21,814 --> 01:16:24,212 No, no! That won't be necessary. 845 01:16:24,248 --> 01:16:26,610 Just don't disturb us again, please. 846 01:16:26,693 --> 01:16:28,987 We're checking out tomorrow. 847 01:16:36,454 --> 01:16:38,373 Oh, dear... 848 01:16:40,792 --> 01:16:42,543 And here it IS! 849 01:16:43,503 --> 01:16:45,046 Hur... rah. 850 01:16:45,672 --> 01:16:48,175 Eddie, all our troubles are over! 851 01:16:48,383 --> 01:16:50,968 - I'm not so sure, Richie! - What? 852 01:16:51,095 --> 01:16:53,805 That fish, where did you get it from? 853 01:16:54,348 --> 01:16:56,517 No one ate any, did they? 854 01:16:56,553 --> 01:16:57,977 Er... no. 855 01:16:58,142 --> 01:17:00,771 Good, because it's highly dangerous. 856 01:17:00,854 --> 01:17:03,858 They must've come from next to the meltdown! 857 01:17:04,108 --> 01:17:06,527 - Shut it! - What is going on? 858 01:17:06,819 --> 01:17:09,489 I don't know where you got that fish, 859 01:17:10,072 --> 01:17:12,747 but this hotel is now highly contaminated! 860 01:17:12,784 --> 01:17:16,079 Thank God no one ate any or you'd be up for murder! 861 01:17:17,664 --> 01:17:21,459 You wanna clear this hotel because this is not the end of this! 862 01:17:23,086 --> 01:17:25,755 This is big trouble if they find out! 863 01:17:26,339 --> 01:17:29,342 Why did you shoot your mouth off like that?! 864 01:17:29,593 --> 01:17:31,636 We better get Z-Squad! 865 01:17:32,847 --> 01:17:35,016 How many guests had fish? 866 01:17:35,556 --> 01:17:37,184 All of them. 867 01:17:37,725 --> 01:17:40,770 Very well, let's pack our bags and SKEDADDLE! 868 01:17:50,739 --> 01:17:52,365 What's that noise? 869 01:17:55,619 --> 01:17:57,413 Oh! Oh, Mr Twat! 870 01:17:58,872 --> 01:17:59,921 What is it? 871 01:17:59,957 --> 01:18:01,959 I feel rather... AUGH! 872 01:18:14,597 --> 01:18:16,641 Oh, Mr Twat, help m... 873 01:18:16,766 --> 01:18:18,810 Get back in your room! 874 01:18:25,984 --> 01:18:28,945 Where's my mummy? I want my mummy! 875 01:18:29,237 --> 01:18:30,572 AUGH! 876 01:18:45,504 --> 01:18:47,132 Come on. 877 01:18:55,805 --> 01:18:57,307 Oh, damn. 878 01:19:04,481 --> 01:19:06,072 Oh, God... 879 01:19:06,109 --> 01:19:08,403 Please, my wife's very sick. 880 01:19:14,242 --> 01:19:17,162 - Timothy... - I'm coming, darling. I'm... 881 01:19:26,713 --> 01:19:28,674 What have... 882 01:19:30,509 --> 01:19:32,260 Get me a doc... 883 01:19:34,847 --> 01:19:37,099 For God's sake, get me a... 884 01:19:40,269 --> 01:19:42,188 I can't... 885 01:19:45,149 --> 01:19:47,068 Get me a fucking... 886 01:19:49,487 --> 01:19:51,949 My wife is sick too... 887 01:19:55,994 --> 01:19:57,538 Oh, God... 888 01:20:01,415 --> 01:20:03,083 Oh, my God... 889 01:20:17,139 --> 01:20:19,558 It's coming again... 890 01:20:28,526 --> 01:20:30,446 This... is the time. 891 01:20:32,864 --> 01:20:34,324 BWEURRK! 892 01:20:35,576 --> 01:20:37,620 AUGH! BWEURK! BLEURGH! 893 01:20:38,287 --> 01:20:40,372 BLEURK! GLEURGH! AUGHH! 894 01:21:31,424 --> 01:21:32,473 No! 895 01:21:32,510 --> 01:21:35,053 Oh! I don't have anything to wear! 896 01:21:37,390 --> 01:21:39,724 Oh! That's where it went! Uh! 897 01:21:40,100 --> 01:21:43,145 Come on, Richie, this is no time for dancing! 898 01:21:43,896 --> 01:21:45,398 Let's go! 899 01:21:45,522 --> 01:21:47,442 I... w-w-w-whoo! Oh! 900 01:21:47,691 --> 01:21:48,942 No! 901 01:22:33,780 --> 01:22:36,825 Help! Help! You've got to get me out of here! 902 01:22:44,626 --> 01:22:46,251 Hey... Stop! 903 01:22:49,506 --> 01:22:51,048 Arrrrgh... 904 01:22:57,096 --> 01:22:58,556 Mmmnnnn! 905 01:23:11,194 --> 01:23:13,072 - Ahhh! - Go! Go! 906 01:23:16,283 --> 01:23:17,868 Ahhh! 907 01:23:46,438 --> 01:23:49,109 All I wanted was a shaaaaaaag! 908 01:24:17,889 --> 01:24:21,266 You give me that suitcase and I'll give you this one. 909 01:24:21,808 --> 01:24:23,478 What's in it? 910 01:24:25,479 --> 01:24:27,106 10 million. 911 01:24:28,733 --> 01:24:29,984 OK. 912 01:24:34,697 --> 01:24:38,201 This case contains new identities and passports for you. 913 01:24:39,035 --> 01:24:42,164 And first class plane tickets to the Caribbean. 914 01:24:46,084 --> 01:24:47,419 OK... 915 01:24:52,590 --> 01:24:55,676 Sign here to say you've never lived in England 916 01:24:56,386 --> 01:25:00,223 or heard the words "radioactive" and "leak" then you can go. 917 01:25:00,723 --> 01:25:02,476 Shall we shake? 918 01:25:05,061 --> 01:25:06,813 I'd rather not. 919 01:25:45,729 --> 01:25:47,569 You have a very big hat. 920 01:25:47,605 --> 01:25:50,233 Well, you're a very attractive bird. 921 01:25:53,654 --> 01:25:55,656 Calm - down - Richie! 922 01:25:57,116 --> 01:25:59,410 He's got a tight grip on it. 923 01:26:00,369 --> 01:26:02,245 Candle in the eye! 924 01:26:03,622 --> 01:26:05,040 Righto. 925 01:26:05,249 --> 01:26:07,000 Aaaaaarrrggghh! 926 01:26:18,262 --> 01:26:20,973 Thank you for killing my awful boyfriend 927 01:26:21,009 --> 01:26:23,105 by radioactive fish poisoning. 928 01:26:23,142 --> 01:26:25,729 How lucky he was the only fatality. 929 01:26:25,854 --> 01:26:27,146 Yes. 930 01:26:27,479 --> 01:26:31,108 Otherwise there'd be a moral question mark over our escape. 931 01:26:31,817 --> 01:26:34,362 I will never be able to repay you. 932 01:26:34,528 --> 01:26:37,406 Oh, I don't know. It's my turn, isn't it? 933 01:26:38,324 --> 01:26:40,327 Yes, of course it is. 65196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.