Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,162 --> 00:00:08,162
No, I said no.
2
00:00:08,162 --> 00:00:09,162
Rocío, don't be like that.
3
00:00:09,162 --> 00:00:10,162
You've said we were going to date.
4
00:00:10,162 --> 00:00:11,162
It's the last time.
5
00:00:11,162 --> 00:00:12,162
You always lie to me.
6
00:00:12,162 --> 00:00:13,162
It's the last time.
7
00:00:13,162 --> 00:00:14,162
Rocío, please, let me, show me.
8
00:00:14,162 --> 00:00:15,162
Until we get married, I won't let you go.
9
00:00:15,162 --> 00:00:16,162
Rocío, please, like in that movie,
the Fazbinder, don't you remember?
10
00:00:16,162 --> 00:00:17,162
Which movie?
11
00:00:17,162 --> 00:00:18,162
You're a hothead.
12
00:00:18,162 --> 00:00:19,162
Rocío, don't be like that.
13
00:00:19,162 --> 00:00:20,162
No, do me a favor, I don't
want to show you anything.
14
00:00:20,162 --> 00:00:21,162
Show me.
15
00:00:21,162 --> 00:00:22,162
I don't want to show you anything.
16
00:00:22,162 --> 00:00:23,162
I don't want to see you,
Rocío, darling, please.
17
00:00:23,162 --> 00:00:24,162
Let me go, do you want to let me go?
18
00:00:24,162 --> 00:00:25,162
Don't you remember that Godard movie?
19
00:00:25,162 --> 00:00:26,162
I don't remember.
20
00:00:26,162 --> 00:00:27,162
Let me, please.
21
00:00:56,522 --> 00:00:59,521
Oh, the current is passing!
22
00:00:59,522 --> 00:01:02,521
Oh, what a calamity!
23
00:01:02,522 --> 00:01:05,521
Wait a moment.
24
00:01:05,522 --> 00:01:08,521
Wait.
25
00:01:08,522 --> 00:01:11,521
What's wrong?
26
00:01:11,522 --> 00:01:14,521
Come.
27
00:01:14,522 --> 00:01:17,522
What a calamity!
28
00:03:58,970 --> 00:04:00,969
Oh, what a thing!
29
00:04:00,970 --> 00:04:05,921
Oh, Paco!
30
00:04:05,922 --> 00:04:07,921
Paco!
31
00:04:07,922 --> 00:04:11,017
Oh, my God, Rocío!
32
00:04:11,018 --> 00:04:13,017
Oh, Paco!
33
00:04:13,018 --> 00:04:15,018
Oh, my God!
34
00:04:32,378 --> 00:04:34,377
Get out of here, get out!
35
00:04:34,378 --> 00:04:40,377
Get out!
36
00:04:40,378 --> 00:04:42,377
Shut up, shut up!
37
00:04:42,378 --> 00:04:44,377
Don't bark!
38
00:04:44,378 --> 00:04:46,377
You'll scare the whole village!
39
00:04:46,378 --> 00:04:48,377
Who are you?
40
00:04:48,378 --> 00:04:50,377
I'm Javier, Rosa's nephew.
41
00:04:50,378 --> 00:04:52,377
Of course, your aunt is waiting for you.
42
00:04:52,378 --> 00:04:54,377
Don't be afraid, she's
not used to new faces.
43
00:04:54,378 --> 00:04:56,377
As soon as she gets used
to it, she won't listen to you.
44
00:04:56,378 --> 00:04:58,377
Right, Mete?
45
00:04:58,378 --> 00:05:00,377
Come on, calm down, calm down.
46
00:05:00,378 --> 00:05:02,833
Let's go?
47
00:05:02,834 --> 00:05:04,834
Let's go.
48
00:05:10,906 --> 00:05:13,881
Come in.
49
00:05:13,882 --> 00:05:16,010
Your aunt is waiting
for you. If you want you
50
00:05:16,022 --> 00:05:18,161
can leave your bags
and go down to her house.
51
00:05:18,162 --> 00:05:19,481
She's right there.
52
00:05:19,482 --> 00:05:22,281
Do you want something to drink?
I only have water from the carmen.
53
00:05:22,282 --> 00:05:23,162
I don't drink alcohol.
54
00:05:23,163 --> 00:05:26,241
Well, leave your bags.
55
00:05:26,242 --> 00:05:27,545
Where's my aunt?
56
00:05:27,546 --> 00:05:32,537
Come, follow me.
57
00:05:32,538 --> 00:05:36,217
If you want to see your aunt, take this
little path until you get to the beach.
58
00:05:36,218 --> 00:05:38,178
My name is Rocío.
59
00:07:17,594 --> 00:07:18,594
Hello.
60
00:07:21,586 --> 00:07:24,585
You are Javier, right?
61
00:07:24,586 --> 00:07:25,586
Yes.
62
00:07:25,587 --> 00:07:27,586
What a cutie.
63
00:07:28,586 --> 00:07:33,585
I didn't expect to meet a man.
64
00:07:33,586 --> 00:07:36,585
I never would have recognized you.
65
00:07:36,586 --> 00:07:40,585
I thought a boy with
short pants would come.
66
00:07:40,586 --> 00:07:42,585
How time flies.
67
00:07:42,586 --> 00:07:44,585
Thank goodness for a dwarf.
68
00:07:44,586 --> 00:07:45,586
You look a lot like my mother.
69
00:07:45,587 --> 00:07:47,585
That's a compliment.
70
00:07:47,586 --> 00:07:50,586
Your mother was very beautiful.
71
00:07:51,586 --> 00:07:53,585
I didn't know when you would arrive.
72
00:07:53,586 --> 00:07:55,585
I would have waited for you.
73
00:07:55,586 --> 00:07:59,585
I wouldn't have minded losing my sun bath.
74
00:07:59,586 --> 00:08:01,585
It doesn't matter.
75
00:08:01,586 --> 00:08:04,585
Come, I'll show you your new home.
76
00:08:04,586 --> 00:08:06,586
Yes, great.
77
00:08:14,266 --> 00:08:16,265
I felt the accident.
78
00:08:16,266 --> 00:08:18,265
I loved my sister.
79
00:08:18,266 --> 00:08:20,265
We were in school together.
80
00:08:20,266 --> 00:08:23,265
And I always had a
special admiration for her.
81
00:08:23,266 --> 00:08:27,266
I can't believe it.
82
00:08:29,266 --> 00:08:30,266
I'm fascinated.
83
00:08:30,267 --> 00:08:33,265
I didn't expect to find such a nephew.
84
00:08:33,266 --> 00:08:34,266
Such a what?
85
00:08:34,267 --> 00:08:36,265
I don't know, so handsome and so manly.
86
00:08:36,266 --> 00:08:37,266
Don't exaggerate.
87
00:08:37,266 --> 00:08:38,266
No, I'm not exaggerating.
88
00:08:38,267 --> 00:08:41,265
He reminded me of that boy
who always wore my skirts.
89
00:08:41,266 --> 00:08:43,265
I never knew what you looked like.
90
00:08:43,266 --> 00:08:45,265
It's always been a mystery to me.
91
00:08:45,266 --> 00:08:50,265
When you were very little, I bathed
you in a wooden bucket we had.
92
00:08:50,266 --> 00:08:52,265
You were a very rebellious baby.
93
00:08:52,266 --> 00:08:54,265
Mom told me you called
me the little monster.
94
00:08:54,266 --> 00:08:56,265
Yes, it's true.
95
00:08:56,266 --> 00:08:58,265
You spent the day crying.
96
00:08:58,266 --> 00:09:01,265
But when I hugged you,
you would shut up right away.
97
00:09:01,266 --> 00:09:03,265
You were a cutie.
98
00:09:03,266 --> 00:09:05,266
A cutie.
99
00:09:07,266 --> 00:09:11,185
What a quiet place.
100
00:09:11,186 --> 00:09:13,186
And the farm is beautiful.
101
00:09:20,666 --> 00:09:22,825
This must be your suitcase, right?
102
00:09:22,826 --> 00:09:24,225
Yes.
103
00:09:24,226 --> 00:09:28,305
By the way, we received
your photo lab, you'll see.
104
00:09:28,306 --> 00:09:31,385
We've assigned you a room
so you can work at ease.
105
00:09:31,386 --> 00:09:32,346
I thank you.
106
00:09:32,347 --> 00:09:37,585
You have nothing to thank me for. From
now on, all thanks and all that are over.
107
00:09:37,586 --> 00:09:41,185
You'll be like my son.
108
00:09:41,186 --> 00:09:45,465
No, like my younger brother.
109
00:09:45,466 --> 00:09:50,025
Rocío, I'm going to
change. Later I'll meet you.
110
00:09:50,026 --> 00:09:51,145
What do you want?
111
00:09:51,146 --> 00:09:53,705
Show Javier where he's going to live.
112
00:09:53,706 --> 00:09:55,105
See you later, my darling.
113
00:09:55,106 --> 00:09:57,665
See you later.
114
00:09:57,666 --> 00:09:59,105
Let's go.
115
00:09:59,106 --> 00:10:01,185
No, I'll take her.
116
00:10:01,186 --> 00:10:02,985
My aunt Rosa is very nice, don't you think?
117
00:10:02,986 --> 00:10:05,465
You mean she's like a goat.
118
00:10:05,466 --> 00:10:07,505
Look, that's where you're going to live.
119
00:10:07,506 --> 00:10:09,685
Before, your room
was a kind of pub for
120
00:10:09,697 --> 00:10:12,225
these guys. I don't
know what they're called.
121
00:10:12,226 --> 00:10:13,226
You mean homosexuals?
122
00:10:13,227 --> 00:10:18,426
Yes, that. I just never remember the word.
123
00:10:18,466 --> 00:10:25,585
Why has the wind risen? This is a bad omen.
124
00:10:25,586 --> 00:10:28,753
Come in.
125
00:10:28,754 --> 00:10:29,714
It's wonderful.
126
00:10:29,715 --> 00:10:32,233
Oh, this was a mess.
127
00:10:32,234 --> 00:10:34,913
There was a bar full
of bottles and bottles.
128
00:10:34,914 --> 00:10:37,593
And a client painted these paintings.
129
00:10:37,594 --> 00:10:39,913
I think his name was Mr. Sarasa.
130
00:10:39,914 --> 00:10:44,553
Those of Artiscules, the ones that
paint with their asses. Come on, I say.
131
00:10:44,554 --> 00:10:46,953
I never would have dreamed of living here.
132
00:10:46,954 --> 00:10:51,553
There was a curtain of dots
with some green and red fittings.
133
00:10:51,554 --> 00:10:54,193
Don't look, there's no bidet.
134
00:10:54,194 --> 00:10:58,193
And from there, a lamp hung
with some golden and silver arms.
135
00:10:58,194 --> 00:10:59,313
What's here?
136
00:10:59,314 --> 00:11:02,793
Before, it was the wardrobe. Now,
the lady uses it to store the clothes.
137
00:11:02,794 --> 00:11:04,393
The clothes?
138
00:11:04,394 --> 00:11:05,873
Surprise!
139
00:11:05,874 --> 00:11:07,713
Why don't you find out?
140
00:11:07,714 --> 00:11:08,913
As there's no dead man.
141
00:11:08,914 --> 00:11:10,034
Cold, cold.
142
00:11:20,666 --> 00:11:22,265
But this is fabulous.
143
00:11:22,266 --> 00:11:24,465
Here, everything is here.
144
00:11:24,466 --> 00:11:28,965
When Jorge saw the sad lab you
sent, he didn't hesitate for a moment
145
00:11:28,966 --> 00:11:32,765
to install a more modern and practical one.
146
00:11:32,766 --> 00:11:33,802
How heavy.
147
00:11:39,962 --> 00:11:41,961
Disgusting.
148
00:11:41,962 --> 00:11:43,961
But all this is for me.
149
00:11:43,962 --> 00:11:46,961
I can assure you that neither Jorge
nor I have any idea about photography.
150
00:11:46,962 --> 00:11:49,961
Your mother wrote me saying
how good a photographer you are.
151
00:11:49,962 --> 00:11:51,961
A simple amateur.
152
00:11:51,962 --> 00:11:53,961
You want to take a bath, right?
153
00:11:53,962 --> 00:11:55,961
Yes, I'm looking forward
to taking a shower.
154
00:11:55,962 --> 00:11:57,961
Meanwhile, Rocío and
I will hang your clothes.
155
00:11:57,962 --> 00:11:59,961
There's no need.
156
00:11:59,962 --> 00:12:01,961
Of course, everything must be wrinkled.
157
00:12:01,962 --> 00:12:03,962
Come on, come on.
158
00:12:04,962 --> 00:12:07,962
For four shits, what a suitcase he has.
159
00:12:10,194 --> 00:12:12,193
Come on, take a nice bath.
160
00:12:12,194 --> 00:12:14,193
Oh, what a thing, my God.
161
00:12:14,194 --> 00:12:16,193
But Rocío, you haven't
thrown away the suitcase.
162
00:12:16,194 --> 00:12:18,194
Don't worry, when you leave, I'll be back.
163
00:12:20,194 --> 00:12:22,193
My favorite painting.
164
00:12:22,194 --> 00:12:24,193
I love it, I love it.
165
00:12:24,194 --> 00:12:26,193
Oh, it's the perfection.
166
00:12:26,194 --> 00:12:28,193
How to paint it.
167
00:12:28,194 --> 00:12:30,193
You're a fool.
168
00:12:30,194 --> 00:12:32,646
Stupid.
169
00:12:37,498 --> 00:12:40,498
Aunt, can you bring me a towel? I'm soaked.
170
00:12:41,138 --> 00:12:44,697
I'm coming, Javier.
171
00:12:44,698 --> 00:12:47,697
And Rocío, you didn't hear Javier
ask for a towel, you didn't hear anything.
172
00:12:47,698 --> 00:12:53,682
Here, take the towel.
173
00:12:55,122 --> 00:12:56,521
Sorry.
174
00:12:56,522 --> 00:12:59,522
It doesn't matter, after all,
you've bathed me many times.
175
00:12:59,722 --> 00:13:02,722
Yes, but I can assure you
that I wouldn't dare now.
176
00:13:14,522 --> 00:13:20,977
My father founded the company and I've
always lived between cloth and figurines.
177
00:13:20,978 --> 00:13:23,857
I wouldn't know how to be a bad boy
in another world if it wasn't for fashion.
178
00:13:23,858 --> 00:13:25,657
It's my passion.
179
00:13:25,658 --> 00:13:27,657
Well, my second passion.
180
00:13:27,658 --> 00:13:28,737
Pink is the first.
181
00:13:28,738 --> 00:13:31,017
You'd better give it to him
wet and you drink the coffee.
182
00:13:31,018 --> 00:13:32,737
May God not screw you later.
183
00:13:32,738 --> 00:13:33,937
Rocío, please.
184
00:13:33,938 --> 00:13:36,177
Yes, sir.
185
00:13:36,178 --> 00:13:39,297
And what do you do? Apart
from photography, naturally.
186
00:13:39,298 --> 00:13:40,417
That's just a hobby.
187
00:13:40,418 --> 00:13:42,297
Although I would say it's my passion.
188
00:13:42,298 --> 00:13:43,457
Actually,
189
00:13:43,458 --> 00:13:45,017
I study philosophy and letters.
190
00:13:45,018 --> 00:13:48,337
A student. I felt like
leaving it, but my father
191
00:13:48,338 --> 00:13:50,497
was excited to have me by his side.
192
00:13:50,498 --> 00:13:52,897
How are you doing?
193
00:13:52,898 --> 00:13:55,497
Bad. I don't like studying.
194
00:13:55,498 --> 00:13:59,537
I enrolled to be a photographer
because I wanted to please my mother.
195
00:13:59,538 --> 00:14:01,497
I wanted to become someone important,
196
00:14:01,498 --> 00:14:02,577
but I failed.
197
00:14:02,578 --> 00:14:04,897
I've suspended half of the course.
198
00:14:04,898 --> 00:14:07,697
I spend more time with
the camera than with books.
199
00:14:07,698 --> 00:14:09,457
Well, it's not a stupid thing.
200
00:14:09,458 --> 00:14:11,738
Photography is the
profession of the future.
201
00:14:11,778 --> 00:14:14,577
If you continue with it,
you can make a future.
202
00:14:14,578 --> 00:14:18,177
I could put you in some
fashion magazines or advertising.
203
00:14:18,178 --> 00:14:20,657
Oh, no, no, Jorge.
204
00:14:20,658 --> 00:14:25,897
Javier must continue his studies
as my sister would have preferred.
205
00:14:25,898 --> 00:14:28,857
If he wants to leave it later,
206
00:14:28,858 --> 00:14:33,017
we'll talk about work.
207
00:14:33,018 --> 00:14:36,777
And now, if you don't mind,
I think we should go to rest,
208
00:14:36,778 --> 00:14:40,138
because both you and Javier
209
00:14:40,178 --> 00:14:43,097
have traveled a lot.
210
00:14:43,098 --> 00:14:43,978
Don't you?
211
00:14:43,979 --> 00:14:45,217
I think it's a great idea.
212
00:14:45,218 --> 00:14:46,777
I'm starting to catch my sleep.
213
00:14:46,778 --> 00:14:50,017
Tomorrow, as I don't work, we
can continue this lively conversation.
214
00:14:50,018 --> 00:14:51,337
I'll go with the boy.
215
00:14:51,338 --> 00:14:52,617
Don't bother, I know the way.
216
00:14:52,618 --> 00:14:54,657
It's not a bother.
217
00:14:54,658 --> 00:14:58,937
Jorge loves to take a
walk before going to bed.
218
00:14:58,938 --> 00:14:59,778
Shall we?
219
00:14:59,779 --> 00:15:02,129
Let's go.
220
00:15:02,130 --> 00:15:03,409
Good night, dear aunt.
221
00:15:03,410 --> 00:15:04,849
Aunt?
222
00:15:04,850 --> 00:15:07,209
Nothing.
223
00:15:07,210 --> 00:15:09,890
A rose for you.
224
00:15:09,930 --> 00:15:12,249
Good night, Rose.
225
00:15:12,250 --> 00:15:13,250
Rocío.
226
00:15:20,570 --> 00:15:22,129
Take the table away.
227
00:15:22,130 --> 00:15:24,129
And the cake? My father eats it.
228
00:15:24,130 --> 00:15:28,129
Don't be so impertinent.
229
00:15:28,130 --> 00:15:33,409
Forgive me, ma'am. I'm so impulsive.
230
00:15:33,410 --> 00:15:41,410
Now you'll be 8 days without
talking to me. You'll be stupid.
231
00:15:41,706 --> 00:15:44,425
Do you want some?
No, thanks. I don't smoke.
232
00:15:44,426 --> 00:15:47,721
It's very nice here.
233
00:15:47,722 --> 00:15:49,121
It's calm.
234
00:15:49,122 --> 00:15:52,473
The night is so quiet.
Yes, it's almost a paradise.
235
00:15:52,474 --> 00:15:55,081
Besides, Rosa is here.
236
00:15:55,082 --> 00:15:56,601
She's great.
237
00:15:56,602 --> 00:15:58,921
I'm glad you came.
238
00:15:58,922 --> 00:16:01,201
You see, I spend most of my time
239
00:16:01,202 --> 00:16:04,441
away from here. I travel all the
time because of the business.
240
00:16:04,442 --> 00:16:07,401
I'm more and more entertained by Rosa.
241
00:16:07,402 --> 00:16:08,282
She's bored.
242
00:16:08,283 --> 00:16:09,961
She needs company.
243
00:16:09,962 --> 00:16:12,929
If we had a son...
244
00:16:12,930 --> 00:16:15,329
Unfortunately, he couldn't be.
245
00:16:15,330 --> 00:16:17,129
She loves you as much as her sister.
246
00:16:17,130 --> 00:16:18,969
And you're just what she needs.
247
00:16:18,970 --> 00:16:21,970
A companion. A friend. A son.
248
00:16:22,770 --> 00:16:25,529
Yes, but I'm too old for that.
249
00:16:25,530 --> 00:16:29,369
You understand me. Yes, I do.
250
00:16:29,370 --> 00:16:31,449
Jorge, I appreciate what you do for me.
251
00:16:31,450 --> 00:16:34,009
I'd like to show you.
252
00:16:34,010 --> 00:16:35,329
Don't thank me.
253
00:16:35,330 --> 00:16:37,529
No one gives anything for nothing.
254
00:16:37,530 --> 00:16:40,369
You're too young to understand.
255
00:16:40,370 --> 00:16:44,409
Life is a fight where we
all fight to get what we want.
256
00:16:44,410 --> 00:16:47,529
I sound like a grandfather giving advice.
257
00:16:47,530 --> 00:16:49,889
But listen to this. It may be good for you.
258
00:16:49,890 --> 00:16:52,649
If you want something
with all your strength,
259
00:16:52,650 --> 00:16:55,329
don't let anyone get in your way.
260
00:16:55,330 --> 00:16:56,810
Do the impossible to get it.
261
00:18:31,066 --> 00:18:35,066
Javier! Wake up! It's 12 o'clock!
262
00:18:43,626 --> 00:18:45,625
Good morning.
263
00:18:45,626 --> 00:18:48,626
Hello. Good morning, sleepyhead.
264
00:18:49,626 --> 00:18:53,729
Look, I thought you might
want to go for a ride on the boat.
265
00:18:53,730 --> 00:18:55,729
What do you think?
266
00:18:55,730 --> 00:18:58,729
Fabulous! If you wait a
moment, I'll come down with you.
267
00:18:58,730 --> 00:18:59,730
A shower...
268
00:18:59,731 --> 00:19:01,730
Don't be late.
269
00:19:30,106 --> 00:19:32,545
I'm going to be a sleeping man.
270
00:19:32,546 --> 00:19:34,045
I'll get dressed and be
with you in a moment.
271
00:19:34,046 --> 00:19:36,705
Don't be late or you'll
be hungry. I'm starving.
272
00:19:36,706 --> 00:19:39,046
Hurry up, I'm also unhappy.
273
00:20:16,790 --> 00:20:18,789
Look what he's done to him!
274
00:20:18,790 --> 00:20:20,789
Oh, how disgusting!
275
00:20:20,790 --> 00:20:22,789
Calm down, calm down.
276
00:20:22,790 --> 00:20:24,789
How could he do this to me?
277
00:20:24,790 --> 00:20:26,789
Calm down, calm down.
278
00:20:26,790 --> 00:20:28,789
Oh, how disgusting!
279
00:20:28,790 --> 00:20:30,789
Oh, my baby!
280
00:20:30,790 --> 00:20:32,789
Let's see, your leg, are you hurt?
281
00:20:32,790 --> 00:20:34,789
It's fine, it's fine, the tit's tit.
282
00:20:34,790 --> 00:20:36,789
It's not in that arm.
283
00:20:36,790 --> 00:20:38,789
It's in this one.
284
00:20:38,790 --> 00:20:40,789
Where?
285
00:20:40,790 --> 00:20:42,789
Nothing.
286
00:20:42,790 --> 00:20:44,789
The cotton!
287
00:20:44,790 --> 00:20:48,789
What's wrong with you?
288
00:20:48,790 --> 00:20:50,789
What are you doing with the cotton?
289
00:20:50,790 --> 00:20:52,789
What's wrong with you?
290
00:20:52,790 --> 00:20:54,789
Leave the cotton, you slut!
291
00:20:54,790 --> 00:20:58,789
It's nothing.
292
00:20:58,790 --> 00:21:00,789
Look at his finger.
293
00:21:00,790 --> 00:21:02,789
He's going to eat the earth!
294
00:21:02,790 --> 00:21:04,789
I'll comb his hair right away.
295
00:21:04,790 --> 00:21:08,789
I'll comb his hair.
296
00:21:08,790 --> 00:21:10,789
You're better, you're better.
297
00:21:10,790 --> 00:21:12,789
Who could have thought?
298
00:21:12,790 --> 00:21:14,789
Oh, my God, the cotton!
299
00:21:14,790 --> 00:21:16,789
You could have brought it.
300
00:21:16,790 --> 00:21:18,789
I don't know where you put it.
301
00:21:18,790 --> 00:21:20,789
You can send it, miss.
302
00:21:20,790 --> 00:21:22,789
You should have eaten it.
303
00:21:22,790 --> 00:21:24,789
Take it, take it.
304
00:21:24,790 --> 00:21:26,789
I don't want to get cold.
305
00:21:26,790 --> 00:21:28,789
I'll comb his hair.
306
00:21:28,790 --> 00:21:30,789
Oh, how disgusting!
307
00:21:30,790 --> 00:21:32,789
Another piece of hair.
308
00:21:32,790 --> 00:21:34,789
What's wrong with you?
309
00:21:34,790 --> 00:21:36,789
I'm getting goosebumps.
310
00:21:36,790 --> 00:21:38,789
Give it to me, give it to me.
311
00:21:38,790 --> 00:21:40,789
Aunt, what's wrong with you?
312
00:21:40,790 --> 00:21:42,789
Aunt! Wake up!
313
00:21:42,790 --> 00:21:44,789
I'll have some churritos.
314
00:21:44,790 --> 00:21:46,790
Wake up!
315
00:24:07,258 --> 00:24:09,258
THE END
316
00:24:13,562 --> 00:24:15,961
You scared me, you idiot!
You always do the same to me!
317
00:24:15,962 --> 00:24:17,561
It's not funny at all!
318
00:24:17,562 --> 00:24:19,561
Let me go! I'm not laughing!
319
00:24:19,562 --> 00:24:20,961
I don't know why you came!
320
00:24:20,962 --> 00:24:23,361
Look at my hair! I was going
to wash my head! Let me go!
321
00:24:23,362 --> 00:24:25,761
What are you saying?
You're very pretty, Rocío!
322
00:24:25,762 --> 00:24:27,161
And here you're also very pretty.
323
00:24:27,162 --> 00:24:28,162
Don't touch me!
324
00:24:28,162 --> 00:24:28,962
Let me go!
325
00:24:28,962 --> 00:24:29,762
I'll touch this little tit!
326
00:24:29,763 --> 00:24:31,161
Not this one, not the other one! Let me go!
327
00:24:31,162 --> 00:24:32,361
Oh, how pretty she is!
328
00:24:32,362 --> 00:24:33,561
You're always thinking the same, you jerk!
329
00:24:33,562 --> 00:24:35,961
Hey, why don't we throw a quick
powder of one of our own, you know?
330
00:24:35,962 --> 00:24:37,361
The lady can come down.
331
00:24:37,362 --> 00:24:38,961
The lady? But she's asleep.
332
00:24:38,962 --> 00:24:40,761
Don't you hear how she snores?
She's always asleep at this time!
333
00:24:40,762 --> 00:24:41,762
I'm not calm!
334
00:24:41,763 --> 00:24:43,561
Come on, woman, come on!
335
00:24:43,562 --> 00:24:44,362
Is it going to be quick?
336
00:24:44,362 --> 00:24:45,162
Very quick, you'll see.
337
00:24:45,163 --> 00:24:46,561
Okay, come on, but quick, okay?
338
00:24:46,562 --> 00:24:47,562
Yes.
339
00:24:50,762 --> 00:24:51,961
How nice!
340
00:24:51,962 --> 00:24:52,962
Oh, Rocío!
341
00:24:52,963 --> 00:24:54,161
What a nice smell!
342
00:24:54,162 --> 00:24:54,962
Rocío!
343
00:24:54,963 --> 00:24:57,962
Paco, why don't you come every day?
344
00:24:58,562 --> 00:24:59,761
You're like Leigh Bulman.
345
00:24:59,762 --> 00:25:00,762
Oh, Paco!
346
00:25:04,162 --> 00:25:05,561
Rocío!
347
00:25:05,562 --> 00:25:06,562
The lady!
348
00:25:06,563 --> 00:25:08,161
Go away! I told you already, you're a jerk!
349
00:25:08,162 --> 00:25:09,561
Oh, my God, what do we do now?
350
00:25:09,562 --> 00:25:11,162
We don't do anything.
351
00:25:11,362 --> 00:25:12,362
Rocío!
352
00:25:13,762 --> 00:25:14,762
She's pretending.
353
00:25:16,130 --> 00:25:17,130
Hey, Rocío, oh no!
354
00:25:18,930 --> 00:25:19,930
Hello, Paco!
355
00:25:21,530 --> 00:25:22,930
How are you doing here?
356
00:25:23,530 --> 00:25:25,330
Yes, I've come to bring you the order.
357
00:25:25,930 --> 00:25:27,577
Here.
358
00:25:27,578 --> 00:25:29,577
I see, what I asked you over the phone.
359
00:25:29,578 --> 00:25:32,578
But you're late, aren't you?
360
00:25:32,978 --> 00:25:33,778
Yes, I'm sorry.
361
00:25:33,779 --> 00:25:35,577
It's just that in the summer, you
know what happens with tourists.
362
00:25:35,578 --> 00:25:38,577
They always give us a little
more work, because it's always...
363
00:25:38,578 --> 00:25:39,578
The season...
364
00:25:40,778 --> 00:25:41,977
Have you seen Javier?
365
00:25:41,978 --> 00:25:43,377
No, he must be sleeping.
366
00:25:43,378 --> 00:25:44,378
Perfect.
367
00:25:44,379 --> 00:25:46,377
Then take breakfast to the living room.
368
00:25:46,378 --> 00:25:47,378
It's ready.
369
00:25:47,778 --> 00:25:48,778
Perfect.
370
00:25:49,778 --> 00:25:52,777
Let's see if you're not
so expensive to see.
371
00:25:52,778 --> 00:25:55,778
You have us very
forgotten, don't you, Rocío?
372
00:25:56,178 --> 00:25:58,177
Yes, I'll come more often, ma'am.
373
00:25:58,178 --> 00:26:00,178
Bye.
374
00:26:01,578 --> 00:26:03,778
Bye.
375
00:26:08,202 --> 00:26:09,202
Good morning.
376
00:26:11,882 --> 00:26:12,882
Hello.
377
00:26:13,282 --> 00:26:14,881
You've gotten up very early this morning.
378
00:26:14,882 --> 00:26:17,163
You were going to tell me to
have breakfast, weren't you?
379
00:26:17,882 --> 00:26:18,882
Jorge too.
380
00:26:19,482 --> 00:26:20,882
He left very early.
381
00:26:21,882 --> 00:26:22,882
He's not here?
382
00:26:22,882 --> 00:26:23,882
No.
383
00:26:23,883 --> 00:26:28,881
He said he'd be back on Saturday,
with some very special guests.
384
00:26:28,882 --> 00:26:30,962
Wow, as we were few, he
gave birth to a grandmother.
385
00:26:31,882 --> 00:26:34,881
You know, business matters.
386
00:26:34,882 --> 00:26:37,881
Yes, yes, what a mess
they're making in this house.
387
00:26:37,882 --> 00:26:40,285
Hey, what do you think
if we took advantage
388
00:26:40,297 --> 00:26:42,881
of today to go to the
town to buy some things?
389
00:26:42,882 --> 00:26:44,881
Whatever you want. I'm at your disposal.
390
00:26:44,882 --> 00:26:46,882
Yes, oh, what a joy!
391
00:26:47,882 --> 00:26:50,881
Let's go, Ricura, today
I can buy some things.
392
00:26:50,882 --> 00:26:52,881
Bring me some of the
number 20, I'm out of ten.
393
00:26:52,882 --> 00:26:54,882
Oh, how ordinary!
394
00:27:56,570 --> 00:27:57,570
Yes.
395
00:29:52,538 --> 00:29:54,538
You are just like a young lady.
396
00:29:57,538 --> 00:29:59,538
With all due respect, young lady.
397
00:30:19,674 --> 00:30:22,674
I'm a coward, but I have to put up with it.
398
00:32:00,506 --> 00:32:02,505
The lady is served, would
you like anything else?
399
00:32:02,506 --> 00:32:04,505
Nothing else, thank you young lady.
400
00:32:04,506 --> 00:32:07,505
I would like to accompany
you, a lonely lady.
401
00:32:07,506 --> 00:32:09,506
Delighted, lady.
402
00:32:13,506 --> 00:32:14,506
I think this will cheer us up.
403
00:32:14,507 --> 00:32:16,506
Yes, I hope so.
404
00:32:17,506 --> 00:32:21,977
It's a wonderful day.
405
00:32:21,978 --> 00:32:23,977
It shouldn't end ever.
406
00:32:23,978 --> 00:32:25,977
How different it is from the village.
407
00:32:25,978 --> 00:32:27,978
That atmosphere is depressing.
408
00:32:28,978 --> 00:32:30,977
Anyway, you already know it.
409
00:32:30,978 --> 00:32:32,978
Mom told me a lot about you.
410
00:32:33,978 --> 00:32:35,978
I imagined you as an unreal being.
411
00:32:36,978 --> 00:32:39,978
I never managed to identify
you with anyone in particular.
412
00:32:40,978 --> 00:32:41,978
I don't know anything about you.
413
00:32:41,979 --> 00:32:44,977
Yes, your mother and
I loved each other a lot.
414
00:32:44,978 --> 00:32:46,977
I always tried to
imitate her in everything.
415
00:32:46,978 --> 00:32:49,977
If she painted her lips, I did too.
416
00:32:49,978 --> 00:32:52,977
If she did an exotic hairstyle, I
ran to the mirror to imitate her.
417
00:32:52,978 --> 00:32:55,977
At night, when everyone was sleeping,
418
00:32:55,978 --> 00:32:59,978
I tried on her socks, her bra, her dresses.
419
00:33:00,978 --> 00:33:02,978
I walked around the house.
420
00:33:04,978 --> 00:33:05,978
Why did you leave?
421
00:33:06,978 --> 00:33:09,457
I had to go.
422
00:33:09,458 --> 00:33:11,457
There was no way to live there.
423
00:33:11,458 --> 00:33:15,457
One day, I was involved
in a little scandal.
424
00:33:15,458 --> 00:33:17,457
Everyone started against me.
425
00:33:17,458 --> 00:33:20,457
But when I arrived in the big
city, everything was different.
426
00:33:20,458 --> 00:33:22,458
A new life started for me.
427
00:33:23,458 --> 00:33:26,458
The truth is that I owe
everything to Jorge, you know?
428
00:33:28,458 --> 00:33:31,530
The first year I was in Santiago
was like waking up to reality.
429
00:33:32,530 --> 00:33:34,530
I had never left my mother's side.
430
00:33:35,530 --> 00:33:38,530
I had no friends, because my
college friends were useless.
431
00:33:39,530 --> 00:33:42,370
They were different from me, or at
least that's what they seemed to me.
432
00:33:42,530 --> 00:33:45,529
Photography helped me build my own world.
433
00:33:45,530 --> 00:33:46,530
And girls?
434
00:33:46,531 --> 00:33:51,529
When I was 16, the only women who ever
came into my life were you and my mother.
435
00:33:51,530 --> 00:33:53,530
Then, in Santiago, it was a failure.
436
00:33:54,530 --> 00:33:55,530
I didn't know how to deal with them.
437
00:33:55,531 --> 00:33:58,530
I'm too shy, I stay quiet
and I don't know what to say.
438
00:33:59,530 --> 00:34:00,530
Are you single?
439
00:34:00,531 --> 00:34:02,530
No, I'm afraid of girls.
440
00:34:03,530 --> 00:34:05,530
Don't think I'm a fag.
441
00:34:06,530 --> 00:34:07,530
I like women.
442
00:34:08,530 --> 00:34:10,530
But I don't know, I get nervous.
443
00:34:11,530 --> 00:34:12,530
I'm sorry.
444
00:34:13,530 --> 00:34:16,114
I'm just a little embarrassed
to talk about all this.
445
00:34:20,114 --> 00:34:23,114
Come on, Javier, we're friends, aren't we?
446
00:34:24,114 --> 00:34:25,114
Here, everything is different.
447
00:34:25,115 --> 00:34:27,113
You'll see, you'll soon make friends.
448
00:34:27,114 --> 00:34:29,114
I have a suggestion.
449
00:34:30,114 --> 00:34:33,113
How about we end the day at a disco?
450
00:34:33,114 --> 00:34:35,113
I don't know how to dance, I have no idea.
451
00:34:35,114 --> 00:34:38,113
It doesn't matter, I'll teach you.
452
00:34:38,114 --> 00:34:39,114
Okay.
453
00:34:40,114 --> 00:34:42,114
Oh, what a kid.
454
00:36:48,378 --> 00:36:50,377
You think?
455
00:36:50,378 --> 00:36:53,345
What do you offer?
456
00:36:53,346 --> 00:36:55,345
Wait a moment.
457
00:36:55,346 --> 00:36:57,385
What are you going to drink?
458
00:36:57,386 --> 00:36:59,385
I don't know, a lemonade.
459
00:36:59,386 --> 00:37:01,385
Oh, here you see, I dreamed of talking.
460
00:37:01,386 --> 00:37:03,585
Two coins.
461
00:37:03,586 --> 00:37:05,586
Meanwhile, have a straw.
462
00:37:17,242 --> 00:37:21,985
What do you think of the atmosphere?
463
00:37:21,986 --> 00:37:23,985
Excited!
464
00:37:23,986 --> 00:37:26,473
Let's dance?
465
00:37:26,474 --> 00:37:30,145
Of course, we have to get dressed.
466
00:37:30,146 --> 00:37:31,146
I'm sorry, I didn't mean to.
467
00:37:31,147 --> 00:37:33,145
Let's have a drink.
468
00:37:33,146 --> 00:37:36,146
Camera, please.
469
00:39:03,386 --> 00:39:05,385
You see, you're not doing it all wrong.
470
00:39:05,386 --> 00:39:07,385
You dance well.
471
00:39:07,386 --> 00:39:09,385
Oh, I'm fascinated, fascinated.
472
00:39:09,386 --> 00:39:11,385
It's a shame Jorge never gets me out.
473
00:39:11,386 --> 00:39:13,385
I'm losing my rhythm.
474
00:39:13,386 --> 00:39:15,385
Here's the fat guy.
475
00:39:15,386 --> 00:39:18,385
Although I call him the power hump.
476
00:39:18,386 --> 00:39:19,386
Chin?
477
00:39:19,386 --> 00:39:20,386
Chin chin.
478
00:39:20,386 --> 00:39:21,386
Don't you like it?
479
00:39:22,386 --> 00:39:24,097
It's strong.
480
00:39:24,098 --> 00:39:26,098
Yes, it's an explosive cocktail.
481
00:39:27,098 --> 00:39:28,178
I barely taste the alcohol.
482
00:39:29,098 --> 00:39:31,097
Well, every now and then it's good.
483
00:39:31,098 --> 00:39:32,098
It makes you forget.
484
00:39:33,098 --> 00:39:35,233
Hey, is this music?
485
00:39:35,234 --> 00:39:36,234
I'm saving it for later.
486
00:39:37,234 --> 00:39:39,234
Why don't you make a girl dance?
487
00:39:40,234 --> 00:39:42,233
I don't dare. I told you I'm not...
488
00:39:42,234 --> 00:39:44,234
Come, I'll show you.
489
00:39:58,554 --> 00:39:59,554
Are you from here?
490
00:39:59,554 --> 00:40:00,554
Yes, I live in the square.
491
00:40:00,554 --> 00:40:01,554
Look at this.
492
00:40:05,626 --> 00:40:06,626
How is she?
493
00:40:06,626 --> 00:40:07,626
Damn!
494
00:40:07,626 --> 00:40:08,626
If that is the...
495
00:40:08,626 --> 00:40:09,626
Do you know her?
496
00:40:09,626 --> 00:40:10,626
Yes, she is a friend of mine.
497
00:40:10,627 --> 00:40:12,625
Come on, come on, don't get angry.
498
00:40:12,626 --> 00:40:14,625
How are you going to meet this woman?
499
00:40:14,626 --> 00:40:15,626
That's Caza Mayor, Paquito.
500
00:40:15,626 --> 00:40:16,626
But what is Caza Mayor?
501
00:40:16,626 --> 00:40:17,626
Are you serious?
502
00:40:17,627 --> 00:40:20,067
What I don't understand is what
Caza does here with that boy.
503
00:40:20,626 --> 00:40:21,626
Are you worried about your friend?
504
00:40:21,626 --> 00:40:22,626
Why should I be worried?
505
00:40:23,626 --> 00:40:25,625
But I don't stay without
knowing what's going on.
506
00:40:25,626 --> 00:40:26,626
Are we going to dance?
507
00:40:26,627 --> 00:40:28,625
Let's go.
508
00:40:28,626 --> 00:40:29,626
Yes, come on.
509
00:40:29,626 --> 00:40:30,626
What are you doing here?
510
00:40:30,626 --> 00:40:31,626
I don't know.
511
00:40:31,626 --> 00:40:32,626
Please leave.
512
00:40:33,626 --> 00:40:34,626
Hello, ma'am.
513
00:40:34,626 --> 00:40:35,626
Hello.
514
00:40:35,626 --> 00:40:36,626
What are you doing here, ma'am?
515
00:40:36,626 --> 00:40:37,626
Look, you see, here dancing.
516
00:40:37,626 --> 00:40:38,626
This is Javier.
517
00:40:38,626 --> 00:40:39,626
I'm Javier.
518
00:40:39,627 --> 00:40:41,625
Hello.
519
00:40:41,626 --> 00:40:42,626
This is a friend of mine.
520
00:40:42,626 --> 00:40:43,626
Hello.
521
00:40:44,626 --> 00:40:48,626
Hey, why don't your friend dance
with him and you and I dance together?
522
00:40:50,626 --> 00:40:51,626
If you want.
523
00:40:51,626 --> 00:40:52,626
Well.
524
00:40:54,626 --> 00:40:58,746
Hey, are you a friend of Osowell?
525
00:41:07,482 --> 00:41:09,481
I'm so crazy!
526
00:41:09,482 --> 00:41:11,481
Don't go, ma'am.
527
00:41:11,482 --> 00:41:13,482
Are you worried about your aunt?
528
00:41:16,898 --> 00:41:18,897
And where do you come from?
529
00:41:18,898 --> 00:41:20,897
I've never seen you around here.
530
00:41:20,898 --> 00:41:22,898
So you're not a friend of your grandmother?
531
00:41:24,898 --> 00:41:27,098
The leg, the leg, the leg!
532
00:41:34,362 --> 00:41:35,362
Excuse me.
533
00:41:50,618 --> 00:41:51,618
What's wrong?
534
00:41:51,618 --> 00:41:52,618
Nothing.
535
00:41:53,618 --> 00:41:55,201
Do you want to dance or not?
536
00:41:55,202 --> 00:41:56,202
Well...
537
00:41:57,202 --> 00:42:00,609
Is something wrong?
538
00:42:00,610 --> 00:42:03,033
No, no, I just don't know what's wrong.
539
00:42:03,034 --> 00:42:05,034
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
540
00:42:08,634 --> 00:42:09,634
He's crazy, he's gone.
541
00:42:10,634 --> 00:42:12,633
But where did he go?
542
00:42:12,634 --> 00:42:16,038
Oh, Javier, Javier!
543
00:42:34,202 --> 00:42:37,202
How disgusting! Where did he go?
544
00:42:39,702 --> 00:42:42,806
I'm a fool. I don't know
what's wrong with me.
545
00:42:44,306 --> 00:42:48,306
Suddenly everything seems
so ridiculous, so absurd.
546
00:42:49,806 --> 00:42:51,806
Nothing has to do with anything.
547
00:42:52,806 --> 00:42:56,806
Sometimes I feel strange,
as if I were someone else.
548
00:42:57,306 --> 00:42:59,306
Javier! Javier!
549
00:42:59,806 --> 00:43:01,806
Oh, Javier!
550
00:43:17,210 --> 00:43:22,210
Don't be afraid, Jorge tied him
up really tight, he won't hurt you.
551
00:43:23,210 --> 00:43:26,210
Stay still, stay still.
552
00:43:33,210 --> 00:43:38,266
They say dogs have a sixth sense.
553
00:43:39,266 --> 00:43:42,266
And I don't like it, that's for sure.
554
00:43:43,266 --> 00:43:45,266
Nonsense.
555
00:43:46,266 --> 00:43:48,266
What's wrong?
556
00:43:49,266 --> 00:43:52,266
You've been quiet all the way.
557
00:43:53,266 --> 00:43:55,266
Are you not well here?
558
00:43:56,266 --> 00:43:58,306
How can I not be, if you
give me everything I need?
559
00:43:59,266 --> 00:44:01,266
Don't worry, nothing will happen to me.
560
00:44:02,266 --> 00:44:04,266
These bruises are normal on me.
561
00:44:05,266 --> 00:44:07,266
I just need to put order in my head.
562
00:44:08,266 --> 00:44:10,266
Let me get used to everything, okay?
563
00:44:11,266 --> 00:44:12,978
Okay.
564
00:44:13,978 --> 00:44:14,978
Good night, dear aunt.
565
00:44:15,978 --> 00:44:18,470
Good night, dear nephew.
566
00:45:07,610 --> 00:45:09,610
THE END
567
00:46:58,074 --> 00:47:00,073
Look, the sea is right there.
568
00:47:00,074 --> 00:47:02,073
Oh, how wonderful.
569
00:47:02,074 --> 00:47:04,273
And this is the house.
570
00:47:04,274 --> 00:47:06,273
Do you like it?
571
00:47:06,274 --> 00:47:08,274
Yes, it's beautiful.
572
00:47:13,882 --> 00:47:16,681
Hi darling, let me introduce
you to my little wife.
573
00:47:16,682 --> 00:47:19,681
You are Rosa, right?
574
00:47:19,682 --> 00:47:20,582
This is Laura.
575
00:47:20,583 --> 00:47:22,881
Oh, you caught me off guard.
576
00:47:22,882 --> 00:47:25,481
Nice to meet you, Rosa.
577
00:47:25,482 --> 00:47:27,981
Rosa, I'm washing Tulio's arms.
578
00:47:27,982 --> 00:47:29,881
Oh, sorry ma'am.
579
00:47:29,882 --> 00:47:31,581
And this is our Rocio.
580
00:47:31,582 --> 00:47:32,981
Without her we wouldn't know what to do.
581
00:47:32,982 --> 00:47:35,081
Thank you very much, sir.
582
00:47:35,082 --> 00:47:37,781
Ah, these must be the
guests they were expecting.
583
00:47:37,782 --> 00:47:40,181
She's a very nice girl.
584
00:47:40,182 --> 00:47:42,482
Are they artists?
585
00:47:43,518 --> 00:47:44,218
Rocio.
586
00:47:44,219 --> 00:47:45,317
Yes, sir.
587
00:47:45,318 --> 00:47:46,917
Here is our man.
588
00:47:46,918 --> 00:47:47,618
How is everything?
589
00:47:47,618 --> 00:47:48,618
Good.
590
00:47:48,619 --> 00:47:50,917
This is the nephew I've
been telling you about.
591
00:47:50,918 --> 00:47:52,017
They are Gina and Laura.
592
00:47:52,018 --> 00:47:53,517
Nice to meet you.
593
00:47:53,518 --> 00:47:55,017
They will spend a few days with us.
594
00:47:55,018 --> 00:47:56,817
Oh, my God, more work.
595
00:47:56,818 --> 00:47:57,418
Rocio.
596
00:47:57,418 --> 00:47:58,318
Yes, sir.
597
00:47:58,319 --> 00:48:01,317
Javier, could you help
Rocio to put the suitcases up?
598
00:48:01,318 --> 00:48:02,817
Fuck you, Manuela.
599
00:48:02,818 --> 00:48:03,818
Of course.
600
00:48:03,819 --> 00:48:06,017
Let's go get the suitcases.
601
00:48:06,018 --> 00:48:07,617
Here, come with them.
602
00:48:07,618 --> 00:48:09,017
Okay, darling.
603
00:48:09,018 --> 00:48:11,018
I'll show you the room.
604
00:48:11,118 --> 00:48:14,817
The house is old, but as you
can see, it has all the amenities.
605
00:48:14,818 --> 00:48:17,117
I love rustic houses.
606
00:48:17,118 --> 00:48:19,017
With their own character.
607
00:48:19,018 --> 00:48:20,840
The farm is asking
for a renovation, but I
608
00:48:20,852 --> 00:48:22,817
don't want to take away
the magic it has now.
609
00:48:22,818 --> 00:48:24,017
Yes, of course.
610
00:48:24,018 --> 00:48:25,117
I agree.
611
00:48:25,118 --> 00:48:26,717
Yoo-hoo.
612
00:48:26,718 --> 00:48:27,817
I'm here.
613
00:48:27,818 --> 00:48:28,318
Let's go, Gina.
614
00:48:28,318 --> 00:48:29,318
Yes.
615
00:48:31,918 --> 00:48:34,017
That's all?
616
00:48:34,018 --> 00:48:35,317
For now, yes.
617
00:48:35,318 --> 00:48:37,318
I'll see what else you know.
618
00:48:43,258 --> 00:48:44,757
What a delicious bath!
619
00:48:44,758 --> 00:48:47,457
Are you ready?
620
00:48:47,458 --> 00:48:51,213
Yes, I'm faster than you.
621
00:48:51,214 --> 00:48:54,153
Is the wife of Jorge beautiful?
622
00:48:54,154 --> 00:48:55,493
She's not bad,
623
00:48:55,494 --> 00:48:57,213
but I find her vulgar.
624
00:48:57,214 --> 00:49:00,613
A little bit of a sea-man.
625
00:49:00,614 --> 00:49:02,893
Maybe that's her charm.
626
00:49:02,894 --> 00:49:06,149
Don't tell me you like her.
627
00:49:06,150 --> 00:49:08,029
I would say I don't dislike her.
628
00:49:08,030 --> 00:49:09,389
She's rough.
629
00:49:09,390 --> 00:49:11,589
Besides, she has something I don't like.
630
00:49:11,590 --> 00:49:16,217
Maybe that's her way of looking at me.
631
00:49:16,218 --> 00:49:17,218
Dry me.
632
00:49:25,402 --> 00:49:29,201
You would like to sleep with her, right?
633
00:49:29,202 --> 00:49:35,521
I like delicate and
fragile women, like you.
634
00:49:35,522 --> 00:49:40,889
Javier, his nephew is a strange boy.
635
00:49:40,890 --> 00:49:42,929
He hardly speaks.
636
00:49:42,930 --> 00:49:47,977
Would you like to sleep with him?
637
00:49:47,978 --> 00:49:51,146
No, I like people with a strong character.
638
00:49:54,970 --> 00:49:56,970
Play with him if you want.
639
00:49:58,514 --> 00:49:59,714
But be careful.
640
00:50:00,514 --> 00:50:01,714
You're mine.
641
00:50:04,634 --> 00:50:06,834
What a delicious dessert, right?
642
00:50:08,042 --> 00:50:09,842
Rocío, the coffee.
643
00:50:11,042 --> 00:50:12,242
Rocío!
644
00:50:17,834 --> 00:50:21,234
He told us so much
about you and his mass...
645
00:50:21,434 --> 00:50:25,034
that we couldn't resist him,
and we accepted the invitation.
646
00:50:25,234 --> 00:50:27,834
Gina is the owner of the
famous chain of Boutique Ladies.
647
00:50:28,034 --> 00:50:30,434
We're finalizing all the
details of the business.
648
00:50:30,634 --> 00:50:32,634
We've reached an agreement.
649
00:50:33,234 --> 00:50:38,434
Jorge will provide us with
the necessary equipment...
650
00:50:38,834 --> 00:50:41,634
in exchange for a small...
651
00:50:42,034 --> 00:50:44,634
a small percentage of the profits.
652
00:50:44,834 --> 00:50:46,834
Oh, yes! How wonderful! And our lives!
653
00:50:47,034 --> 00:50:49,434
Wait a minute. We agreed
not to talk about business.
654
00:50:49,634 --> 00:50:51,834
Just rest, beach and sun.
655
00:50:52,034 --> 00:50:53,034
That's true.
656
00:50:53,834 --> 00:50:57,434
All right. I promise not to
fall into temptation again.
657
00:50:58,234 --> 00:51:00,234
I don't think you can do it.
658
00:51:00,634 --> 00:51:03,034
Jorge dreams of his factory.
659
00:51:07,778 --> 00:51:09,778
Rocío, what have you done?
660
00:51:09,978 --> 00:51:12,978
What Rocío? He told me
to stain it in the kitchen.
661
00:51:14,178 --> 00:51:17,978
I'm sorry. I'll be with you in a second.
662
00:51:18,178 --> 00:51:19,378
Put on the new suit.
663
00:51:19,578 --> 00:51:20,578
Rocío, please.
664
00:51:20,778 --> 00:51:22,778
Yes, sir. He told me in the kitchen.
665
00:51:23,178 --> 00:51:24,978
Rocío, please.
666
00:51:25,178 --> 00:51:27,178
Yes, sir. We'll see what happens.
667
00:51:28,178 --> 00:51:29,474
I'm sorry.
668
00:51:29,674 --> 00:51:33,074
Sometimes I get a little nervous.
669
00:51:34,074 --> 00:51:37,074
What are you doing in such a remote place?
670
00:51:37,474 --> 00:51:39,874
I admire everything beautiful.
671
00:51:40,274 --> 00:51:43,074
I wish I could be a restorer.
672
00:51:44,074 --> 00:51:47,242
Things are not as they seem.
673
00:51:48,442 --> 00:51:49,842
They have a hidden side.
674
00:51:50,242 --> 00:51:51,842
I long for the light.
675
00:51:52,242 --> 00:51:56,641
I mean, I'm passionate about
discovering the true nature of things.
676
00:51:56,642 --> 00:51:58,642
And turning them into what they really are.
677
00:51:58,842 --> 00:52:00,242
Very interesting.
678
00:52:01,242 --> 00:52:03,378
I admire your personality.
679
00:52:04,578 --> 00:52:06,354
And your strength.
680
00:52:08,354 --> 00:52:10,354
I didn't take long.
681
00:52:11,154 --> 00:52:14,154
Well, what do you say about the model?
682
00:52:14,954 --> 00:52:18,490
I've left you in the lurch.
Don't deny it. I've killed you.
683
00:52:18,690 --> 00:52:19,690
You're dead.
684
00:52:27,178 --> 00:52:28,178
I'm dead.
685
00:52:28,578 --> 00:52:31,226
These have been exhausting days.
686
00:52:39,674 --> 00:52:41,673
Poor Jorge.
687
00:52:41,674 --> 00:52:43,673
Don't worry.
688
00:52:43,674 --> 00:52:46,674
I'll give you a massage that
will make you feel like new.
689
00:53:32,986 --> 00:53:34,986
Rodillo!
690
00:53:38,874 --> 00:53:40,874
Rocio!
691
00:53:44,634 --> 00:53:45,634
Rocío!
692
00:53:45,635 --> 00:53:46,950
Don't shout, he's asleep.
693
00:54:01,498 --> 00:54:04,097
Tell him to fire me or whatever.
If he does, I'll report you.
694
00:54:04,098 --> 00:54:06,497
Go on, get in and don't make a
sound. There are guests in the house.
695
00:54:06,498 --> 00:54:08,498
There are guests?
696
00:54:13,754 --> 00:54:16,318
Rocío, for your mother,
you're so pretty, you always do
697
00:54:16,330 --> 00:54:18,953
the same to me, I can't wait
any longer, you understand?
698
00:54:18,954 --> 00:54:20,953
I can't wait!
699
00:54:20,954 --> 00:54:22,953
Look, I'll take off your robe...
700
00:54:22,954 --> 00:54:24,953
Promise me you'll marry me!
701
00:54:24,954 --> 00:54:26,953
Of course I'll marry you, how can I not?
702
00:54:26,954 --> 00:54:28,882
You're so pretty, look
at your curls, Rocío,
703
00:54:28,894 --> 00:54:30,833
Rocío, look, take off
your clothes, take off
704
00:54:30,845 --> 00:54:32,821
your clothes, Rocío,
Rocío, you're so pretty,
705
00:54:32,833 --> 00:54:34,954
what a beautiful hairstyle
you've done, Rocío...
706
00:54:38,954 --> 00:54:40,954
But, ma'am!
707
00:54:44,282 --> 00:54:47,282
Rocío, what are you doing here?
708
00:54:47,682 --> 00:54:49,981
But ma'am, I live here.
709
00:54:49,982 --> 00:54:52,181
You don't know me, I'm from the house.
710
00:54:52,182 --> 00:54:53,681
Oh my! But you're naked!
711
00:54:53,682 --> 00:54:54,582
I'm naked?
712
00:54:54,583 --> 00:54:57,582
Yes, what a hair, what a hair!
713
00:54:57,682 --> 00:54:59,181
I haven't put on my hat.
714
00:54:59,182 --> 00:55:03,381
Come on woman, go to your room, and
when you get out of bed, put something on.
715
00:55:03,382 --> 00:55:05,781
Don't go and get pneumonia.
716
00:55:05,782 --> 00:55:10,582
What a bad lady.
717
00:55:11,582 --> 00:55:14,581
How is the service?
718
00:55:14,582 --> 00:55:20,342
Come on, they can't see you
here. You always do the same to me.
719
00:55:22,638 --> 00:55:25,638
She always has to be doing the same to me.
720
00:55:28,638 --> 00:55:31,837
And I don't see her anymore, it's over.
721
00:55:31,838 --> 00:55:35,326
Bah! I'm fed up with
Rocío, and that family,
722
00:55:35,338 --> 00:55:38,837
I don't know how they
don't kill each other.
723
00:55:38,838 --> 00:55:40,337
They're like a goat.
724
00:55:40,338 --> 00:55:43,337
And nothing, they've
been annoying me all night.
725
00:55:43,338 --> 00:55:46,418
Well, I'm going to the forest to make
a straw and I'll stay like a gentleman.
726
00:55:54,394 --> 00:55:57,393
I love to see the waves and rocks break.
727
00:55:57,394 --> 00:56:00,394
It calms my nerves, because I'm so nervous.
728
00:56:02,394 --> 00:56:07,393
I would spend my time lying
down, sunbathing, I love this life.
729
00:56:07,394 --> 00:56:09,393
Well, I'm bored.
730
00:56:09,394 --> 00:56:12,393
I need to move, go from
one side to the other.
731
00:56:12,394 --> 00:56:15,393
I'm sorry I can't offer you the
motorboat, but you know it's under repair.
732
00:56:15,394 --> 00:56:18,394
Why don't you go for
a ride around the area?
733
00:56:18,894 --> 00:56:21,893
There are some beautiful landscapes.
734
00:56:21,894 --> 00:56:25,893
Don't listen to her, she's a
spoiled girl who's never happy.
735
00:56:25,894 --> 00:56:28,893
That's not true, I'm just
asking for a little distraction.
736
00:56:28,894 --> 00:56:31,893
I can't resist being here doing nothing.
737
00:56:31,894 --> 00:56:34,893
Javier, why don't you go with Laura?
738
00:56:34,894 --> 00:56:36,893
Don't bother Javier.
739
00:56:36,894 --> 00:56:39,893
Perfect, I'm going with your nephew, Jorge.
740
00:56:39,894 --> 00:56:41,893
Where are we going?
741
00:56:41,894 --> 00:56:43,894
I don't know, wherever you want.
742
00:56:46,394 --> 00:56:48,393
I want to go to a beach.
743
00:56:48,394 --> 00:56:50,393
Is there any?
744
00:56:50,394 --> 00:56:52,393
Yes, I know one not far from here.
745
00:56:52,394 --> 00:56:54,393
Be good, Laura.
746
00:56:54,394 --> 00:56:57,394
Of course, my dear.
747
00:56:59,978 --> 00:57:02,241
Shall we?
748
00:57:02,242 --> 00:57:07,042
Don't be long, we're
going to eat in an hour.
749
00:57:09,746 --> 00:57:11,745
This is it, there's no one here.
750
00:57:11,746 --> 00:57:14,457
Fantastic!
751
00:57:14,458 --> 00:57:22,458
Be careful, give me your hand.
752
00:57:35,002 --> 00:57:39,289
Javier!
753
00:57:39,290 --> 00:57:40,290
Where are you?
754
00:57:40,291 --> 00:57:42,289
Here.
755
00:57:42,290 --> 00:57:45,217
Laura! Ah!
756
00:57:45,218 --> 00:57:47,218
Come with me.
757
00:57:52,122 --> 00:57:54,121
What are you doing?
758
00:57:54,122 --> 00:57:56,033
Don't be afraid.
759
00:57:56,034 --> 00:57:59,273
I'm just taking off my clothes.
760
00:57:59,274 --> 00:58:03,025
Don't you like it?
761
00:58:03,026 --> 00:58:04,505
I have a beautiful body.
762
00:58:04,506 --> 00:58:06,465
Isn't it true?
763
00:58:06,466 --> 00:58:09,065
Come on, hug me.
764
00:58:09,066 --> 00:58:13,065
No, please, don't touch me.
765
00:58:13,066 --> 00:58:20,066
Let me go.
766
00:58:33,018 --> 00:58:34,537
Javier, what's wrong?
767
00:58:34,538 --> 00:58:36,817
Are you not feeling well?
768
00:58:36,818 --> 00:58:44,193
You're sweating.
769
00:58:44,194 --> 00:58:46,473
It's nothing, it's my fault.
770
00:58:46,474 --> 00:58:50,473
Don't you like women?
771
00:58:50,474 --> 00:58:51,673
No, it's not that.
772
00:58:51,674 --> 00:58:53,433
It's just that...
773
00:58:53,434 --> 00:58:56,993
Oh, I see, you've never made love.
774
00:58:56,994 --> 00:59:00,033
I'm sorry, I've been very rude to you.
775
00:59:00,034 --> 00:59:01,073
Look at me, don't be afraid.
776
00:59:01,074 --> 00:59:05,346
Friends?
777
00:59:13,498 --> 00:59:16,697
You shouldn't be afraid. Touch me.
778
00:59:16,698 --> 00:59:18,218
Like this, gently.
779
00:59:26,234 --> 00:59:29,113
Ok, if you don't want to, I won't insist.
780
00:59:29,114 --> 00:59:30,673
It's for you, Laura.
781
00:59:30,674 --> 00:59:34,441
I like you.
782
00:59:34,442 --> 00:59:37,625
I always feel the same way.
783
00:59:37,626 --> 00:59:38,905
I can't get over it.
784
00:59:38,906 --> 00:59:41,525
You won't get over it with me.
785
00:59:41,526 --> 00:59:44,585
I'm sorry, but I can't
help it. It's not your fault.
786
00:59:44,586 --> 00:59:46,625
I bet
787
00:59:46,626 --> 00:59:49,745
you're capable of winning
over whoever you want.
788
00:59:49,746 --> 00:59:51,345
I always do. It's my favorite hobby.
789
00:59:51,346 --> 00:59:54,465
You must have fun playing
with the men you attract.
790
00:59:54,466 --> 00:59:55,725
Of course.
791
00:59:55,726 --> 00:59:59,685
I seduce them and then I leave
them without them getting anything.
792
00:59:59,686 --> 01:00:03,205
You have to see how they react.
793
01:00:03,206 --> 01:00:08,349
I think we could have a good time.
794
01:00:08,350 --> 01:00:10,549
If you want. Of course.
795
01:00:10,550 --> 01:00:11,829
What do I have to do?
796
01:00:11,830 --> 01:00:12,989
You'll see.
797
01:00:12,990 --> 01:00:16,269
There's someone who would
like to play a prank. Deal.
798
01:00:16,270 --> 01:00:17,629
It's about Paco.
799
01:00:17,630 --> 01:00:21,829
A boy who comes by the house sometimes.
800
01:00:21,830 --> 01:00:23,949
Laura, Laura, he's here.
801
01:00:23,950 --> 01:00:24,950
Good luck.
802
01:00:48,666 --> 01:00:52,025
Hello, good morning.
It's very hot, isn't it?
803
01:00:52,026 --> 01:00:54,026
Yes, yes, very.
804
01:00:55,306 --> 01:00:57,306
Bye, bye.
805
01:01:01,418 --> 01:01:03,417
I'm going to get a tan.
806
01:01:03,418 --> 01:01:05,905
Oh! Help!
807
01:01:05,906 --> 01:01:07,905
A charity soul!
808
01:01:07,906 --> 01:01:11,546
Help me!
809
01:01:13,578 --> 01:01:15,577
Help!
810
01:01:15,578 --> 01:01:17,577
What's wrong?
811
01:01:17,578 --> 01:01:19,577
I tripped over a branch and I hurt my knee.
812
01:01:19,578 --> 01:01:21,578
On your knee? Let me see.
813
01:01:22,458 --> 01:01:24,457
Keep caressing me, Lydia.
814
01:01:24,458 --> 01:01:26,457
I can't walk.
815
01:01:26,458 --> 01:01:28,457
It hurts.
816
01:01:28,458 --> 01:01:30,457
What do we do now?
817
01:01:30,458 --> 01:01:32,457
Would you mind taking me to the bedside?
818
01:01:32,458 --> 01:01:34,457
I'll be able to lie down on the bed.
819
01:01:34,458 --> 01:01:36,458
It's good to be a man like you.
820
01:01:42,458 --> 01:01:44,457
Let me lie down on the bed.
821
01:01:44,458 --> 01:01:46,457
Very well.
822
01:01:46,458 --> 01:01:48,457
My knee!
823
01:01:48,458 --> 01:01:50,458
The book must not be lost.
824
01:01:51,338 --> 01:01:53,337
Are you a member of the insurance company?
825
01:01:53,338 --> 01:01:55,337
No.
826
01:01:55,338 --> 01:01:57,337
It's very important.
827
01:01:57,338 --> 01:01:59,337
Are you hot?
828
01:01:59,338 --> 01:02:01,337
Take off your shirt.
829
01:02:01,338 --> 01:02:03,337
I saw a movie once, I think it
was called Le Genou de Claire.
830
01:02:03,338 --> 01:02:05,338
Yes, tell me about it.
831
01:02:09,338 --> 01:02:11,337
I'm worried about your knee.
832
01:02:11,338 --> 01:02:13,337
Take off your pants.
833
01:02:13,338 --> 01:02:15,337
I'll help you.
834
01:02:15,338 --> 01:02:17,337
No, it's okay.
835
01:02:17,338 --> 01:02:19,338
I can do it myself.
836
01:02:20,218 --> 01:02:22,217
One of the most important
parts of the hand is the knee.
837
01:02:22,218 --> 01:02:24,257
Are you hot?
838
01:02:24,258 --> 01:02:26,257
What if you're not hot?
839
01:02:26,258 --> 01:02:28,257
Yes, why do you ask?
840
01:02:28,258 --> 01:02:30,257
Take off your shirt.
841
01:02:30,258 --> 01:02:32,257
Do you want me to take off my shirt?
842
01:02:32,258 --> 01:02:34,257
We'll play the parents and the mothers.
843
01:02:34,258 --> 01:02:36,257
I don't know if I'll know.
844
01:02:36,258 --> 01:02:38,257
I've never played.
845
01:02:38,258 --> 01:02:40,905
I'll show you something.
846
01:02:40,906 --> 01:02:42,905
Look.
847
01:02:42,906 --> 01:02:43,906
Did you like it?
848
01:02:47,130 --> 01:02:52,329
Paco, don't scare me. What's wrong?
849
01:02:52,330 --> 01:02:59,169
Paco, Paco, react! Oh, don't be like that.
850
01:02:59,170 --> 01:03:06,969
Paco, Paquito, come on, come
on, man, cheer up. Don't get like that.
851
01:03:06,970 --> 01:03:14,970
Come on, it's not that bad. Paquito,
Paquito. Oh my God, he's stiff.
852
01:03:15,770 --> 01:03:20,870
Oh, I don't know where I need it.
853
01:03:30,906 --> 01:03:31,906
What's wrong?
854
01:03:31,907 --> 01:03:35,905
Nothing, that boy, Paco,
the one with the messages.
855
01:03:35,906 --> 01:03:36,906
And where has he gone?
856
01:03:36,907 --> 01:03:39,905
I've seen him go with Laura to the roof.
857
01:03:39,906 --> 01:03:40,906
My Paco?
858
01:03:40,907 --> 01:03:43,905
The mother who gave birth to
him, how she's going to catch him!
859
01:03:43,906 --> 01:03:45,905
He must be a big bastard!
860
01:03:45,906 --> 01:03:46,906
Paco!
861
01:03:47,906 --> 01:03:50,905
Help! A sadist is raping me!
862
01:03:50,906 --> 01:03:53,905
Damn it, my Paco!
863
01:03:53,906 --> 01:03:58,905
Help! Help! They're raping me!
864
01:03:58,906 --> 01:04:00,905
Paco! You disgusting pig!
865
01:04:00,906 --> 01:04:02,905
What's wrong?
866
01:04:02,906 --> 01:04:05,905
I'm going to kill you!
867
01:04:05,906 --> 01:04:07,905
I have nothing to do with this!
868
01:04:07,906 --> 01:04:09,905
Shut up! I'm going to rape you!
869
01:04:09,906 --> 01:04:11,905
You pig!
870
01:04:11,906 --> 01:04:16,905
I'm going to cut you into pieces!
871
01:04:16,906 --> 01:04:18,905
You shameless pig!
872
01:04:18,906 --> 01:04:20,906
Paco!
873
01:04:23,906 --> 01:04:26,905
You're a satyr and a pig!
874
01:04:26,906 --> 01:04:29,905
You wanted to marry me, didn't you?
875
01:04:29,906 --> 01:04:31,905
You shameless pig!
876
01:04:31,906 --> 01:04:34,905
I'm going to make you a feminist!
877
01:04:34,906 --> 01:04:38,905
You're going to kill me!
878
01:04:38,906 --> 01:04:40,905
You bastard!
879
01:04:40,906 --> 01:04:42,905
Coward!
880
01:04:42,906 --> 01:04:44,905
I'm going to kill you!
881
01:04:44,906 --> 01:04:46,905
Come here!
882
01:04:46,906 --> 01:04:48,905
Wait until I kill you!
883
01:04:48,906 --> 01:04:50,905
You bastard!
884
01:04:50,906 --> 01:04:52,905
Coward!
885
01:04:52,906 --> 01:04:54,905
I'm going to kill you!
886
01:04:54,906 --> 01:04:56,905
You bastard!
887
01:04:56,906 --> 01:04:58,905
Come and get your shirt!
888
01:04:58,906 --> 01:05:00,906
I'm going to get my shirt!
889
01:05:10,874 --> 01:05:12,753
What a bore.
890
01:05:12,754 --> 01:05:14,873
I was just thinking about something.
891
01:05:14,874 --> 01:05:16,553
To have some fun.
892
01:05:16,554 --> 01:05:17,953
Come on, tell me.
893
01:05:17,954 --> 01:05:19,433
No, it's too dangerous.
894
01:05:19,434 --> 01:05:21,513
I love danger.
895
01:05:21,514 --> 01:05:24,193
Have you noticed how Jorge looks at you?
896
01:05:24,194 --> 01:05:26,353
Of course.
897
01:05:26,354 --> 01:05:28,073
I like it.
898
01:05:28,074 --> 01:05:29,873
Would you be able to seduce him?
899
01:05:29,874 --> 01:05:30,874
Is it a bet?
900
01:05:30,875 --> 01:05:34,313
No, it's a game, like the
one from the other day.
901
01:05:34,314 --> 01:05:37,305
But with my uncle as the protagonist.
902
01:05:37,306 --> 01:05:41,018
You don't like it, do you?
903
01:05:41,218 --> 01:05:42,417
Come on, Javier.
904
01:05:42,418 --> 01:05:45,337
I know how you look at Rosa.
905
01:05:45,338 --> 01:05:48,137
You like it, don't you?
906
01:05:48,138 --> 01:05:50,017
Okay, I like the idea.
907
01:05:50,018 --> 01:05:53,097
How do we do it?
908
01:05:53,098 --> 01:05:53,978
You seduce him.
909
01:05:53,979 --> 01:05:55,657
Let him be the first
to take the first step.
910
01:05:55,658 --> 01:05:58,057
When you're ready, take him to your room.
911
01:05:58,058 --> 01:06:00,417
I'll show up and you
hide him in the closet.
912
01:06:00,418 --> 01:06:02,577
We'll make him believe
that you and I are lovers.
913
01:06:02,578 --> 01:06:05,977
We'll leave him locked up
there until he realizes the joke.
914
01:06:05,978 --> 01:06:07,137
Magnificent.
915
01:06:07,138 --> 01:06:08,817
Why don't you start right now?
916
01:06:08,818 --> 01:06:10,218
Look, you're alone.
917
01:06:10,258 --> 01:06:13,689
It's a good opportunity.
918
01:06:13,690 --> 01:06:14,690
Okay.
919
01:06:42,714 --> 01:06:45,793
Hello.
920
01:06:45,794 --> 01:06:49,713
You're very lonely.
921
01:06:49,714 --> 01:06:50,833
I like loneliness.
922
01:06:50,834 --> 01:06:52,713
Then I'm leaving.
923
01:06:52,714 --> 01:06:54,593
No, no, no, stay.
924
01:06:54,594 --> 01:06:56,929
It's okay here.
925
01:06:56,930 --> 01:06:58,929
If you promise to be good and not look,
926
01:06:58,930 --> 01:07:00,929
I'll take the sun naked.
927
01:07:00,930 --> 01:07:02,449
These rocks will cover me.
928
01:07:02,450 --> 01:07:03,810
Come on, go back.
929
01:07:10,554 --> 01:07:12,333
Why are you so worried?
930
01:07:12,334 --> 01:07:14,913
Are you afraid she'll eat you?
931
01:07:14,914 --> 01:07:17,673
No, I'm just afraid you'll get indigested.
932
01:07:17,674 --> 01:07:20,993
Don't forget that Gina
can come at any moment.
933
01:07:20,994 --> 01:07:24,233
We can see her from here.
934
01:07:24,234 --> 01:07:26,433
Anyway, stay where you are.
935
01:07:26,434 --> 01:07:29,433
I don't like dangerous mixtures.
936
01:07:29,434 --> 01:07:31,913
Today I want to sunbathe.
937
01:07:31,914 --> 01:07:34,473
Maybe another day.
938
01:07:34,474 --> 01:07:37,713
Do you want me to put some vinegar on you?
939
01:07:37,714 --> 01:07:40,473
You don't want me to
tell Gina you touched me?
940
01:07:40,474 --> 01:07:43,849
She'd be very angry.
941
01:07:43,850 --> 01:07:46,569
You'd lose a good business.
942
01:07:46,570 --> 01:07:48,449
Be patient, Jorge.
943
01:07:48,450 --> 01:07:50,809
I like you a lot.
944
01:07:50,810 --> 01:07:52,090
But there's still a lot of time.
945
01:07:56,442 --> 01:07:58,041
I fell asleep.
946
01:07:58,042 --> 01:08:04,501
A little more and you'll
hug. Be very careful.
947
01:08:04,502 --> 01:08:06,761
Don't you want to go to the beach again?
948
01:08:06,762 --> 01:08:09,801
No, tomorrow I'm going to
the hairdresser with Rosa.
949
01:08:09,802 --> 01:08:12,201
She says there's a very good one in town.
950
01:08:12,202 --> 01:08:15,353
Do you want to come?
951
01:08:15,354 --> 01:08:17,354
No, you know I can't stand those places.
952
01:08:22,458 --> 01:08:23,458
Where are you going now?
953
01:08:23,459 --> 01:08:25,458
To the kitchen. I'm thirsty.
954
01:08:36,282 --> 01:08:38,281
Javier, where are you?
955
01:08:38,282 --> 01:08:40,281
It's Laura.
956
01:08:40,282 --> 01:08:42,449
Javier!
957
01:08:42,450 --> 01:08:44,449
I'm coming.
958
01:08:44,450 --> 01:08:47,353
What do you want?
959
01:08:47,354 --> 01:08:50,385
Come. Listen.
960
01:08:50,386 --> 01:08:52,385
Gin and Rosa are going to the hairdresser.
961
01:08:52,386 --> 01:08:54,385
We could take the opportunity
to play a game with Jorge.
962
01:08:54,386 --> 01:08:56,385
Alright.
963
01:08:56,386 --> 01:08:58,385
How will we do it?
964
01:08:58,386 --> 01:09:00,385
Provoke him to follow you.
965
01:09:00,386 --> 01:09:02,385
I'll take care of the rest.
966
01:09:02,386 --> 01:09:04,385
I think it could be in the bathroom.
967
01:09:04,386 --> 01:09:07,929
So you're not coming?
968
01:09:07,930 --> 01:09:09,929
No, first I'll take a bath and then
I'll go to the beach until you return.
969
01:09:09,930 --> 01:09:11,929
Will you come with me, Javier?
970
01:09:11,930 --> 01:09:13,929
As soon as I finish the
photos, I'll meet you.
971
01:09:13,930 --> 01:09:15,929
What a day!
972
01:09:15,930 --> 01:09:17,929
This is a tropical country!
973
01:09:17,930 --> 01:09:19,930
Breakfast in a moment and we'll go.
974
01:09:21,930 --> 01:09:23,929
Laura, watch the sun.
975
01:09:23,930 --> 01:09:25,929
With one that's burned
in the family, it's enough.
976
01:09:25,930 --> 01:09:27,929
Don't worry.
977
01:09:27,930 --> 01:09:29,929
You know I'm cold by nature.
978
01:09:29,930 --> 01:09:31,929
Slowly, my love. Don't sit badly.
979
01:09:31,930 --> 01:09:33,929
Sorry.
980
01:09:33,930 --> 01:09:35,929
Look, Rocío.
981
01:09:35,930 --> 01:09:37,929
We'll be back late.
982
01:09:37,930 --> 01:09:39,929
So don't put the food on
the fire until we're done.
983
01:09:39,930 --> 01:09:41,929
But if the three of us aren't here,
984
01:09:41,930 --> 01:09:43,929
start without us, my love.
985
01:09:43,930 --> 01:09:45,929
Don't get mad at me.
986
01:09:45,930 --> 01:09:47,929
Today is my day off.
987
01:09:47,930 --> 01:09:49,929
Rocío, please.
988
01:09:49,930 --> 01:09:51,929
If the gentleman asks me with that face,
989
01:09:51,930 --> 01:09:53,929
with permission.
990
01:09:53,930 --> 01:09:55,929
At Gin's hairdresser, you
know when to come in,
991
01:09:55,930 --> 01:09:57,929
but never when to leave.
992
01:09:57,930 --> 01:09:59,929
I'm going to take a bath.
993
01:09:59,930 --> 01:10:01,929
Because they do it very well.
994
01:10:01,930 --> 01:10:03,930
Behave yourself.
995
01:10:05,930 --> 01:10:07,929
Shall we go?
996
01:10:07,930 --> 01:10:09,929
Yes, let's go.
997
01:10:09,930 --> 01:10:11,929
Don't you want me to go with you?
998
01:10:11,930 --> 01:10:13,929
No, no, no. You stay here working.
999
01:10:13,930 --> 01:10:15,929
Because if there's something unbearable,
1000
01:10:15,930 --> 01:10:17,929
it's a man waiting in a hairdresser.
1001
01:10:17,930 --> 01:10:20,001
Bye.
1002
01:10:20,002 --> 01:10:22,001
I'm going too.
1003
01:10:22,002 --> 01:10:24,001
To my lab.
1004
01:10:24,002 --> 01:10:26,970
Bye.
1005
01:10:38,290 --> 01:10:40,290
Bye.
1006
01:10:50,858 --> 01:10:52,857
Hello.
1007
01:10:52,858 --> 01:10:56,017
Don't stay there. Come help me.
1008
01:10:56,018 --> 01:10:58,017
How strange.
1009
01:10:58,018 --> 01:11:00,017
I'd swear that...
1010
01:11:00,018 --> 01:11:02,017
What's the matter?
1011
01:11:02,018 --> 01:11:04,018
I must have forgotten the keys in my room.
1012
01:11:06,018 --> 01:11:08,017
Look in the bed.
1013
01:11:08,018 --> 01:11:10,017
I've already done that.
1014
01:11:10,018 --> 01:11:12,017
Look, I'm going to look for them.
1015
01:11:12,018 --> 01:11:14,017
I prefer the parents and the mothers.
1016
01:11:14,018 --> 01:11:16,017
Look, look at that little boat.
1017
01:11:16,018 --> 01:11:18,017
No, no, the parents and the mothers.
1018
01:11:18,018 --> 01:11:20,017
It's more fun.
1019
01:11:20,018 --> 01:11:22,017
I don't want to play the
parents and the mothers.
1020
01:11:22,018 --> 01:11:24,017
I prefer to play the little boats.
1021
01:11:24,018 --> 01:11:26,017
Come on, don't be silly. Play with me.
1022
01:11:26,018 --> 01:11:28,017
Whenever I'm here, I play the little boats.
1023
01:11:28,018 --> 01:11:30,017
If you prefer, we can play another game.
1024
01:11:30,018 --> 01:11:32,017
Which one?
1025
01:11:32,018 --> 01:11:34,017
The teddy.
1026
01:11:34,018 --> 01:11:36,017
How's that?
1027
01:11:36,018 --> 01:11:40,745
I'll sit down and you'll
put it in my mouth.
1028
01:11:40,746 --> 01:11:42,745
I play a lot of that game.
1029
01:11:42,746 --> 01:11:44,745
Come on, cheer up.
1030
01:11:44,746 --> 01:11:46,745
Let's play the teddy.
1031
01:11:46,746 --> 01:11:48,745
I don't like to play with big toys.
1032
01:11:48,746 --> 01:11:50,745
Okay, fine.
1033
01:11:50,746 --> 01:11:52,745
We'll play the little boats.
1034
01:11:52,746 --> 01:11:54,745
Do you want to?
1035
01:11:54,746 --> 01:11:56,745
You start.
1036
01:11:56,746 --> 01:11:58,745
Okay?
1037
01:11:58,746 --> 01:12:00,746
Look, this is a torpedo.
1038
01:12:06,746 --> 01:12:09,681
Is that a torpedo?
1039
01:12:09,682 --> 01:12:11,681
It's a piece of shit, man.
1040
01:12:11,682 --> 01:12:13,681
Do you want to play with me?
1041
01:12:13,682 --> 01:12:15,681
Wait, don't go.
1042
01:12:15,682 --> 01:12:17,681
Why don't you want to play with me?
1043
01:12:17,682 --> 01:12:19,682
I hate myself.
1044
01:12:30,106 --> 01:12:32,105
Yes, let's play the little boats.
1045
01:12:32,106 --> 01:12:33,505
But the war ones.
1046
01:12:33,506 --> 01:12:35,505
And with a cannon this big.
1047
01:12:35,506 --> 01:12:37,505
Why are you leaving me alone here at sea?
1048
01:12:37,506 --> 01:12:39,505
So you can drown, Rico.
1049
01:12:39,506 --> 01:12:41,506
Oh! Jorge!
1050
01:12:42,506 --> 01:12:45,505
What a shame. Your
husband doesn't work, Rica.
1051
01:12:45,506 --> 01:12:46,506
What are you saying?
1052
01:12:46,507 --> 01:12:48,005
But what's wrong with her?
1053
01:12:48,006 --> 01:12:50,505
My little sir doesn't work, and
he's the head of the village.
1054
01:12:50,506 --> 01:12:52,505
But she's a maid!
1055
01:12:52,506 --> 01:12:53,506
Of course!
1056
01:12:53,507 --> 01:12:56,505
But she doesn't even know
how to play the little boats.
1057
01:12:56,506 --> 01:12:58,506
I'm going to tear your face off!
1058
01:12:58,906 --> 01:13:00,905
Artista! Artista! Get out if you dare!
1059
01:13:00,906 --> 01:13:01,906
Get out!
1060
01:13:02,906 --> 01:13:07,071
Sir, sir, my son is much
bigger than that bitch
1061
01:13:07,083 --> 01:13:10,905
who doesn't work with
the man that you are.
1062
01:13:10,906 --> 01:13:14,905
I don't know how it
works, I don't believe it.
1063
01:13:14,906 --> 01:13:16,905
I'm convinced.
1064
01:13:16,906 --> 01:13:18,905
Gina, I'm sorry about all this.
1065
01:13:18,906 --> 01:13:19,906
I don't know how...
1066
01:13:19,907 --> 01:13:21,905
Forgive me, it's all been...
1067
01:13:21,906 --> 01:13:23,905
I wouldn't like to see you again,
1068
01:13:23,906 --> 01:13:25,906
or your stupid wife.
1069
01:13:26,306 --> 01:13:28,306
And forget about the business.
1070
01:13:29,306 --> 01:13:31,890
Artists, the keys to the trunk.
1071
01:13:53,786 --> 01:13:55,385
What a pair of whores.
1072
01:13:55,386 --> 01:13:56,785
Rocío, please.
1073
01:13:56,786 --> 01:13:57,786
Yes, sir.
1074
01:14:19,450 --> 01:14:21,369
Why, Rosa? Why?
1075
01:14:21,370 --> 01:14:23,749
You knew this would happen.
1076
01:14:23,750 --> 01:14:26,989
Screams and hysteria were needed.
1077
01:14:26,990 --> 01:14:28,821
Rosa, Rosa...
1078
01:14:28,822 --> 01:14:31,101
You still have to learn.
1079
01:14:31,102 --> 01:14:34,149
It was very hard for me to get used to you.
1080
01:14:34,150 --> 01:14:35,509
And I told you...
1081
01:14:35,510 --> 01:14:38,269
that I would need love in another way.
1082
01:14:38,270 --> 01:14:39,829
You don't want me anymore, do you?
1083
01:14:39,830 --> 01:14:41,009
Of course I do.
1084
01:14:41,010 --> 01:14:42,989
You and Forno are part of me.
1085
01:14:42,990 --> 01:14:44,909
But you're different.
1086
01:14:44,910 --> 01:14:47,070
Besides, nothing would
have happened with Laura.
1087
01:14:47,090 --> 01:14:48,409
She's attractive, but...
1088
01:14:48,410 --> 01:14:51,209
she has no interest.
1089
01:14:51,210 --> 01:14:52,681
Rosa...
1090
01:14:52,682 --> 01:14:53,682
look at me.
1091
01:14:57,658 --> 01:15:00,857
I love you.
1092
01:15:00,858 --> 01:15:03,257
But, what are you looking for?
1093
01:15:03,258 --> 01:15:05,217
I don't know.
1094
01:15:05,218 --> 01:15:09,865
I'm a mean being who plays with people.
1095
01:15:09,866 --> 01:15:12,865
With you, for example.
1096
01:15:12,866 --> 01:15:15,613
Well, this time it's over.
1097
01:15:15,614 --> 01:15:17,833
I like your reaction towards Violet.
1098
01:15:17,834 --> 01:15:20,673
But I must repress you on some occasions.
1099
01:15:20,674 --> 01:15:23,113
You and I made a pact, remember?
1100
01:15:23,114 --> 01:15:25,153
I've turned you into what you are.
1101
01:15:25,154 --> 01:15:28,513
And you must always do what I tell you.
1102
01:15:28,514 --> 01:15:31,393
You speak very well, Jorge.
1103
01:15:31,394 --> 01:15:33,273
As always.
1104
01:15:33,274 --> 01:15:37,073
Your words convinced me the first time.
1105
01:15:37,074 --> 01:15:38,113
But now,
1106
01:15:38,114 --> 01:15:41,593
I'm not the person you found.
1107
01:15:41,594 --> 01:15:45,785
Now you are the one who needs me.
1108
01:15:45,786 --> 01:15:48,185
I already have my own personality.
1109
01:15:48,186 --> 01:15:50,425
I am...
1110
01:15:50,426 --> 01:15:53,025
Rosa.
1111
01:15:53,026 --> 01:15:54,385
And you, who are you?
1112
01:15:54,386 --> 01:15:58,106
Who are you really?
1113
01:15:58,146 --> 01:15:59,345
You tell me.
1114
01:15:59,346 --> 01:16:02,385
From now on, I will be the one
who dominates the situation.
1115
01:16:02,386 --> 01:16:05,697
The one who will make you someone.
1116
01:16:05,698 --> 01:16:06,698
Do me harm.
1117
01:16:06,699 --> 01:16:08,897
As you have done to me this morning.
1118
01:16:08,898 --> 01:16:16,898
Learn to suffer, Jorge.
1119
01:16:24,530 --> 01:16:28,449
No, mom. Don't do it again.
1120
01:16:28,450 --> 01:16:30,610
No.
1121
01:16:43,962 --> 01:16:45,962
Shut up, you bastard!
1122
01:16:53,962 --> 01:16:54,962
Shut up!
1123
01:16:58,194 --> 01:17:00,193
Darling, remember I have a meeting.
1124
01:17:00,194 --> 01:17:01,194
Yes.
1125
01:17:02,194 --> 01:17:03,393
Goodbye, Javier.
1126
01:17:03,394 --> 01:17:04,394
Goodbye.
1127
01:17:05,394 --> 01:17:07,394
Don't worry, darling. Don't be afraid.
1128
01:17:08,394 --> 01:17:09,394
I'll go with you, Javier.
1129
01:17:10,394 --> 01:17:12,393
I'll be away for two or three days.
1130
01:17:12,394 --> 01:17:13,394
I don't know.
1131
01:17:15,394 --> 01:17:17,850
When you're not here, I feel bad.
1132
01:17:18,850 --> 01:17:19,850
Don't worry, honey.
1133
01:17:23,850 --> 01:17:24,850
What's wrong?
1134
01:17:25,850 --> 01:17:26,850
Be good, ok?
1135
01:17:27,850 --> 01:17:28,850
Remember it's night.
1136
01:17:29,850 --> 01:17:30,850
Yes.
1137
01:17:30,850 --> 01:17:31,850
And don't be unfaithful.
1138
01:17:32,850 --> 01:17:33,850
You know I won't.
1139
01:17:34,850 --> 01:17:35,850
Go inside.
1140
01:17:35,851 --> 01:17:36,891
Go inside, you're nervous.
1141
01:17:37,850 --> 01:17:38,850
You need a nap.
1142
01:17:39,850 --> 01:17:42,850
And you'll see a lot of things
that aunt Angel is going to bring us.
1143
01:17:53,914 --> 01:18:01,914
Well, now the brakes have broken
and the gear change does not work.
1144
01:18:12,786 --> 01:18:17,889
Well, and the steering
wheel does not respond.
1145
01:18:17,890 --> 01:18:20,329
It is loose.
1146
01:18:20,330 --> 01:18:27,377
Well, if the contact, come on,
the key to the contact has fallen.
1147
01:18:27,378 --> 01:18:35,378
And the pedal, okay, the
pedal, okay, just like the other.
1148
01:18:37,522 --> 01:18:39,121
Very strong.
1149
01:18:39,122 --> 01:18:41,322
Now all that is left is
for the car to explode.
1150
01:19:03,706 --> 01:19:05,505
Good afternoon.
1151
01:19:05,506 --> 01:19:07,893
You are here. The door was open.
1152
01:19:07,894 --> 01:19:09,593
Get out immediately.
1153
01:19:09,594 --> 01:19:11,193
I came to give you my opinion, Pesare.
1154
01:19:11,194 --> 01:19:15,193
You can't give me any opinion if you don't
remove what you said about my little lady.
1155
01:19:15,194 --> 01:19:16,194
Where is the lady?
1156
01:19:16,195 --> 01:19:20,593
Upstairs in the bedroom.
I'm a double for the journalists.
1157
01:19:20,594 --> 01:19:23,093
I apologize for everything that happened.
1158
01:19:23,094 --> 01:19:24,993
Are you sorry?
1159
01:19:24,994 --> 01:19:27,941
Kneel.
1160
01:19:27,942 --> 01:19:32,649
Poor little sheep, so downcast. Sit down.
1161
01:19:32,650 --> 01:19:34,349
You tell me.
1162
01:19:34,350 --> 01:19:35,949
I beg you not to call me that.
1163
01:19:35,950 --> 01:19:37,149
Call me you.
1164
01:19:37,150 --> 01:19:38,849
And I beg you not to call me that.
1165
01:19:38,850 --> 01:19:40,849
Call me you.
1166
01:19:40,850 --> 01:19:43,621
Could it be useful in something?
1167
01:19:43,622 --> 01:19:47,221
You are an artist and you know so many
people. Why don't you talk to the Pope
1168
01:19:47,222 --> 01:19:49,221
so that they don't make you a saint?
1169
01:19:49,222 --> 01:19:52,021
I would love to, but my aunt
has left me without a penny.
1170
01:19:52,022 --> 01:19:53,221
I have no money.
1171
01:19:53,222 --> 01:19:55,121
Why don't you make some money?
1172
01:19:55,122 --> 01:19:57,721
Because I work in a market now.
1173
01:19:57,722 --> 01:19:59,221
And I don't have time.
1174
01:19:59,222 --> 01:20:01,821
Poor thing, it doesn't matter. I have
1175
01:20:01,822 --> 01:20:03,921
some money.
1176
01:20:03,922 --> 01:20:06,321
Come, sit here.
1177
01:20:06,322 --> 01:20:08,953
What do you want, ma'am?
1178
01:20:08,954 --> 01:20:11,153
There is something I would like to ask.
1179
01:20:11,154 --> 01:20:12,154
You tell me.
1180
01:20:12,155 --> 01:20:14,753
Did you go to the
boats with the little man?
1181
01:20:14,754 --> 01:20:22,338
No, I fulminated him with a torpedo.
1182
01:20:22,838 --> 01:20:25,685
Now I'm the one who
wants to ask you something.
1183
01:20:25,686 --> 01:20:27,385
You tell me, little monkey.
1184
01:20:27,386 --> 01:20:29,685
Don't tell the lady that I've come.
1185
01:20:29,686 --> 01:20:34,186
I'm a grave.
1186
01:20:34,286 --> 01:20:37,285
At night I can't sleep.
1187
01:20:37,286 --> 01:20:41,485
My head spins constantly.
1188
01:20:41,486 --> 01:20:44,985
You should drink something.
1189
01:20:44,986 --> 01:20:47,416
Yes, I already drink. The doctor
1190
01:20:47,428 --> 01:20:50,785
recommended some
pills, but I finished them.
1191
01:20:50,786 --> 01:20:54,185
And I'm in such a
hurry to go to the village.
1192
01:20:54,186 --> 01:20:55,900
But I can go. If you give me the
1193
01:20:55,912 --> 01:20:58,285
prescription, I'll bring
it to you tomorrow.
1194
01:20:58,286 --> 01:20:59,885
Thank you, Javier.
1195
01:20:59,886 --> 01:21:02,585
I don't know what I would do without you.
1196
01:21:02,586 --> 01:21:05,885
I feel so alone.
1197
01:21:05,886 --> 01:21:10,385
It's ridiculous that I give you
advice, but I should give you some.
1198
01:21:10,386 --> 01:21:11,785
He died two months ago.
1199
01:21:11,786 --> 01:21:13,985
Does life continue for you?
1200
01:21:13,986 --> 01:21:18,385
Yes, but without him
everything is different.
1201
01:21:18,386 --> 01:21:20,585
I'm nothing.
1202
01:21:20,586 --> 01:21:22,485
Poor Jorge.
1203
01:21:22,486 --> 01:21:24,485
He gave me everything.
1204
01:21:24,486 --> 01:21:26,486
Me too.
1205
01:21:27,486 --> 01:21:28,685
Red!
1206
01:21:28,686 --> 01:21:30,685
Calm down.
1207
01:21:30,686 --> 01:21:32,685
I can't calm down, ma'am.
1208
01:21:32,686 --> 01:21:34,685
This has been horrible.
1209
01:21:34,686 --> 01:21:36,685
I'm more dead than alive.
1210
01:21:36,686 --> 01:21:37,885
I want to go with him.
1211
01:21:37,886 --> 01:21:38,886
With my lord.
1212
01:21:38,887 --> 01:21:40,885
Ma'am, be sensitive.
1213
01:21:40,886 --> 01:21:42,886
Come in.
1214
01:21:53,262 --> 01:21:54,662
It's these.
1215
01:21:54,862 --> 01:21:57,061
It's better if you take the box.
1216
01:21:57,062 --> 01:22:00,061
You bring me two like this.
1217
01:22:00,062 --> 01:22:02,461
The doctor should see you.
1218
01:22:02,462 --> 01:22:03,961
I'm so tired.
1219
01:22:03,962 --> 01:22:06,161
All this seems like a nightmare.
1220
01:22:06,162 --> 01:22:08,461
I understand you. The same
thing happened to me with mom.
1221
01:22:08,462 --> 01:22:09,262
Yes.
1222
01:22:09,263 --> 01:22:12,561
I also felt his death,
but this is very different.
1223
01:22:12,562 --> 01:22:15,661
You can't understand it
because you don't know.
1224
01:22:15,662 --> 01:22:17,861
Jorge picked me up out of nowhere.
1225
01:22:17,862 --> 01:22:18,961
Calm down, aunt.
1226
01:22:18,962 --> 01:22:22,661
He taught me to live like I am.
1227
01:22:22,662 --> 01:22:25,661
I felt so safe next to him.
1228
01:22:25,662 --> 01:22:28,061
Since mom died, everything
has changed for me.
1229
01:22:28,062 --> 01:22:30,061
But if you want, we could help each other.
1230
01:22:30,062 --> 01:22:34,361
I know I'm a kid, but I love
you, Rosa, like I loved mom.
1231
01:22:34,362 --> 01:22:36,362
Poor Javier.
1232
01:22:37,862 --> 01:22:39,661
What are we going to do?
1233
01:22:39,662 --> 01:22:42,461
What can we do?
1234
01:22:42,462 --> 01:22:44,861
I'm very scared, Javier.
1235
01:22:44,862 --> 01:22:46,461
Don't ever leave me.
1236
01:22:46,462 --> 01:22:47,661
I won't leave you.
1237
01:22:47,662 --> 01:22:48,961
You're like mom.
1238
01:22:48,962 --> 01:22:49,862
I loved her.
1239
01:22:49,863 --> 01:22:51,661
She was everything I had in the world.
1240
01:22:51,662 --> 01:22:56,662
But that night, when I surprised
her with that man, I felt desperate.
1241
01:23:01,734 --> 01:23:03,033
I was like crazy.
1242
01:23:03,034 --> 01:23:07,293
I didn't know what to do.
1243
01:23:07,294 --> 01:23:09,993
I left the house and I
turned around constantly.
1244
01:23:09,994 --> 01:23:11,793
My head was burning.
1245
01:23:11,794 --> 01:23:14,093
I finally made up my mind.
1246
01:23:14,094 --> 01:23:16,993
I left and waited for that man to leave.
1247
01:23:16,994 --> 01:23:19,493
I hid away to see him leave.
1248
01:23:19,494 --> 01:23:22,093
After a while, they left together.
1249
01:23:22,094 --> 01:23:25,693
They called me several
times, but I didn't answer.
1250
01:23:25,694 --> 01:23:29,093
I tried to talk to them, but I didn't
understand what they were saying.
1251
01:23:29,094 --> 01:23:31,293
Then mom got in the car.
1252
01:23:31,294 --> 01:23:35,393
I thought she'd wait
for me, but she didn't.
1253
01:23:35,394 --> 01:23:38,077
She abandoned me.
1254
01:23:38,078 --> 01:23:40,777
When I saw the car was about to start,
1255
01:23:40,778 --> 01:23:45,097
I couldn't take it anymore
and I left my hiding place.
1256
01:23:45,098 --> 01:23:47,997
But now, nobody cares.
1257
01:23:47,998 --> 01:23:51,798
We're together again, and this
time, nobody will separate us.
1258
01:23:52,598 --> 01:23:54,997
But you killed them!
1259
01:23:54,998 --> 01:23:56,697
No, mom.
1260
01:23:56,698 --> 01:23:58,597
I didn't want to hurt you.
1261
01:23:58,598 --> 01:23:59,797
You're so beautiful.
1262
01:23:59,798 --> 01:24:02,597
No, no, no. Let me go, Javier.
1263
01:24:02,598 --> 01:24:05,397
Mom.
1264
01:24:05,398 --> 01:24:08,297
Let me go.
1265
01:24:08,298 --> 01:24:09,797
Don't cry, mom.
1266
01:24:09,798 --> 01:24:11,297
We're together again.
1267
01:24:11,298 --> 01:24:13,597
Javier, please.
1268
01:24:13,598 --> 01:24:16,197
Please, what are you
doing? You don't understand.
1269
01:24:16,198 --> 01:24:18,597
You don't understand. It can't be.
1270
01:24:18,598 --> 01:24:20,098
I miss you, mom.
1271
01:24:20,298 --> 01:24:22,697
I love you.
1272
01:24:22,698 --> 01:24:25,198
I've dreamed about you every night.
1273
01:24:29,298 --> 01:24:31,697
I hugged you and kissed you.
1274
01:24:31,698 --> 01:24:34,997
I know what I've done isn't
right, but don't think I'm crazy.
1275
01:24:34,998 --> 01:24:39,397
I just want you to love me.
We're alone in the world, Rosa.
1276
01:24:39,398 --> 01:24:43,489
I'll never leave you.
1277
01:24:43,490 --> 01:24:47,590
Tell me you love me too.
Tell me, please. Tell me.
1278
01:24:47,690 --> 01:24:51,189
I love you, Javier. I love you.
1279
01:24:51,190 --> 01:24:53,790
I love you. You drive me crazy.
1280
01:24:57,682 --> 01:24:59,781
Careful with the coat. Don't tear it.
1281
01:24:59,782 --> 01:25:01,782
Don't tear it.
1282
01:25:14,182 --> 01:25:16,182
What's wrong, Javier?
1283
01:25:18,782 --> 01:25:20,782
Why did you stop?
1284
01:25:23,282 --> 01:25:25,281
Why did you stop?
1285
01:25:25,282 --> 01:25:27,282
Javier.
1286
01:25:28,282 --> 01:25:30,081
Don't be surprised.
1287
01:25:30,082 --> 01:25:34,082
I really love you. It doesn't matter.
1288
01:25:35,282 --> 01:25:39,281
You should accept me for who I am.
1289
01:25:39,282 --> 01:25:42,281
Without deceiving me.
1290
01:25:42,282 --> 01:25:45,026
Don't touch me.
1291
01:25:45,326 --> 01:25:47,621
Don't come near me.
1292
01:25:47,622 --> 01:25:49,621
What are you afraid of?
1293
01:25:49,622 --> 01:25:52,877
Look at me. I'm Rosa.
1294
01:25:52,878 --> 01:25:54,877
You said you loved me.
1295
01:25:54,878 --> 01:25:56,877
And now, what's wrong?
1296
01:25:56,878 --> 01:25:58,877
Jorge loved me.
1297
01:25:58,878 --> 01:26:00,877
And your mother too.
1298
01:26:00,878 --> 01:26:02,878
She understood me. She always helped me.
1299
01:26:04,878 --> 01:26:06,877
But you...
1300
01:26:06,878 --> 01:26:08,877
What?
1301
01:26:08,878 --> 01:26:11,301
You're not a woman.
1302
01:26:11,302 --> 01:26:13,301
Yes, I am!
1303
01:26:13,302 --> 01:26:15,302
I think like a woman. My skin is soft.
1304
01:26:15,602 --> 01:26:17,601
I love like a woman.
1305
01:26:17,602 --> 01:26:19,601
What else matters?
1306
01:26:19,602 --> 01:26:21,601
When I arrived in town, I wanted to die.
1307
01:26:21,602 --> 01:26:23,601
In town, they saw me dressed as a woman.
1308
01:26:23,602 --> 01:26:25,601
They made fun of me.
1309
01:26:25,602 --> 01:26:27,601
I had to go. I couldn't
stand their laughter.
1310
01:26:27,602 --> 01:26:29,601
I was about to get rid of the problem.
1311
01:26:29,602 --> 01:26:31,601
It was easy. A pair of
scissors and that's it.
1312
01:26:31,602 --> 01:26:33,601
But then, Jorge showed up.
1313
01:26:33,602 --> 01:26:35,601
He taught me to live with my personality.
1314
01:26:35,602 --> 01:26:37,601
He took care of me.
1315
01:26:37,602 --> 01:26:39,601
Little by little, he
transformed me into a woman.
1316
01:26:39,602 --> 01:26:41,601
He touched my heart.
1317
01:26:41,602 --> 01:26:43,602
He made me feel like a woman.
1318
01:26:43,902 --> 01:26:45,901
He transformed me into a woman.
1319
01:26:45,902 --> 01:26:47,901
He touched my breasts.
1320
01:26:47,902 --> 01:26:49,901
They're like women.
1321
01:26:49,902 --> 01:26:51,901
Javier, Javier, you're
the only thing I have left.
1322
01:26:51,902 --> 01:26:53,901
Let me go! Don't touch me!
1323
01:26:53,902 --> 01:26:55,902
You disgust me.
1324
01:27:01,178 --> 01:27:03,178
Son of a bitch!
1325
01:27:27,994 --> 01:27:35,994
You will be again the life of a
yesterday that never happened.
1326
01:27:51,266 --> 01:27:59,266
Reality of loving, reality of
feeling, feeling of faith and passion.
1327
01:28:04,066 --> 01:28:12,066
The truth of this love, a memory it will
be and you will feel in you loneliness.
1328
01:28:14,066 --> 01:28:18,099
A memory you will be,
a love and a friendship
1329
01:28:18,111 --> 01:28:22,066
that is a breath to
your life without equal.
1330
01:28:25,642 --> 01:28:33,642
A goodbye and a song, some verses
and an end, a yesterday you will be.
1331
01:29:04,314 --> 01:29:11,914
You will feel passions of love
1332
01:29:15,770 --> 01:29:21,369
It's a reality of love,
a reality of feeling
1333
01:29:21,370 --> 01:29:25,769
and you'll see the illusion that's in me
1334
01:29:25,770 --> 01:29:32,265
A memory that I never forgot
1335
01:29:32,266 --> 01:29:36,866
and feel that you'll come again
1336
01:29:47,482 --> 01:29:49,482
You are nobody now.
1337
01:30:02,586 --> 01:30:04,586
You will never be a man again.
1338
01:30:07,286 --> 01:30:09,286
Neither will I.
1339
01:30:27,546 --> 01:30:30,665
I, Rocío La Tajara de Muñón,
1340
01:30:30,666 --> 01:30:32,945
do not regret anything.
1341
01:30:32,946 --> 01:30:34,985
My life has been hard,
1342
01:30:34,986 --> 01:30:38,025
but real as life itself.
1343
01:30:38,026 --> 01:30:41,265
I'm alone because I loved him so.
1344
01:30:41,266 --> 01:30:46,505
My Paco got ready in the Legion
for not wanting to marry him.
1345
01:30:46,506 --> 01:30:48,465
And the lady...
1346
01:30:48,466 --> 01:30:51,225
The lady has left for Casablanca,
1347
01:30:51,226 --> 01:30:55,506
waiting for a ticket to enter a convent.
1348
01:30:55,546 --> 01:30:59,665
The boy works as a plumber
in the Mublé La Fábrica.
1349
01:30:59,666 --> 01:31:00,825
They call him
1350
01:31:00,826 --> 01:31:03,505
Pearl of the Caribbean.
1351
01:31:03,506 --> 01:31:08,025
The poor sheep of Escarriada is
a deputy of the PEN in the courts,
1352
01:31:08,026 --> 01:31:12,713
and the other became a Knight
of the Table of King Arturo.
1353
01:31:12,714 --> 01:31:15,873
And of the little man that
God has kept for many years,
1354
01:31:15,874 --> 01:31:18,033
in his most holy glory,
1355
01:31:18,034 --> 01:31:25,034
I have only this memory.
92342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.