All language subtitles for Darling, What Have You Done to Me (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,162 --> 00:00:08,162 No, I said no. 2 00:00:08,162 --> 00:00:09,162 Rocío, don't be like that. 3 00:00:09,162 --> 00:00:10,162 You've said we were going to date. 4 00:00:10,162 --> 00:00:11,162 It's the last time. 5 00:00:11,162 --> 00:00:12,162 You always lie to me. 6 00:00:12,162 --> 00:00:13,162 It's the last time. 7 00:00:13,162 --> 00:00:14,162 Rocío, please, let me, show me. 8 00:00:14,162 --> 00:00:15,162 Until we get married, I won't let you go. 9 00:00:15,162 --> 00:00:16,162 Rocío, please, like in that movie, the Fazbinder, don't you remember? 10 00:00:16,162 --> 00:00:17,162 Which movie? 11 00:00:17,162 --> 00:00:18,162 You're a hothead. 12 00:00:18,162 --> 00:00:19,162 Rocío, don't be like that. 13 00:00:19,162 --> 00:00:20,162 No, do me a favor, I don't want to show you anything. 14 00:00:20,162 --> 00:00:21,162 Show me. 15 00:00:21,162 --> 00:00:22,162 I don't want to show you anything. 16 00:00:22,162 --> 00:00:23,162 I don't want to see you, Rocío, darling, please. 17 00:00:23,162 --> 00:00:24,162 Let me go, do you want to let me go? 18 00:00:24,162 --> 00:00:25,162 Don't you remember that Godard movie? 19 00:00:25,162 --> 00:00:26,162 I don't remember. 20 00:00:26,162 --> 00:00:27,162 Let me, please. 21 00:00:56,522 --> 00:00:59,521 Oh, the current is passing! 22 00:00:59,522 --> 00:01:02,521 Oh, what a calamity! 23 00:01:02,522 --> 00:01:05,521 Wait a moment. 24 00:01:05,522 --> 00:01:08,521 Wait. 25 00:01:08,522 --> 00:01:11,521 What's wrong? 26 00:01:11,522 --> 00:01:14,521 Come. 27 00:01:14,522 --> 00:01:17,522 What a calamity! 28 00:03:58,970 --> 00:04:00,969 Oh, what a thing! 29 00:04:00,970 --> 00:04:05,921 Oh, Paco! 30 00:04:05,922 --> 00:04:07,921 Paco! 31 00:04:07,922 --> 00:04:11,017 Oh, my God, Rocío! 32 00:04:11,018 --> 00:04:13,017 Oh, Paco! 33 00:04:13,018 --> 00:04:15,018 Oh, my God! 34 00:04:32,378 --> 00:04:34,377 Get out of here, get out! 35 00:04:34,378 --> 00:04:40,377 Get out! 36 00:04:40,378 --> 00:04:42,377 Shut up, shut up! 37 00:04:42,378 --> 00:04:44,377 Don't bark! 38 00:04:44,378 --> 00:04:46,377 You'll scare the whole village! 39 00:04:46,378 --> 00:04:48,377 Who are you? 40 00:04:48,378 --> 00:04:50,377 I'm Javier, Rosa's nephew. 41 00:04:50,378 --> 00:04:52,377 Of course, your aunt is waiting for you. 42 00:04:52,378 --> 00:04:54,377 Don't be afraid, she's not used to new faces. 43 00:04:54,378 --> 00:04:56,377 As soon as she gets used to it, she won't listen to you. 44 00:04:56,378 --> 00:04:58,377 Right, Mete? 45 00:04:58,378 --> 00:05:00,377 Come on, calm down, calm down. 46 00:05:00,378 --> 00:05:02,833 Let's go? 47 00:05:02,834 --> 00:05:04,834 Let's go. 48 00:05:10,906 --> 00:05:13,881 Come in. 49 00:05:13,882 --> 00:05:16,010 Your aunt is waiting for you. If you want you 50 00:05:16,022 --> 00:05:18,161 can leave your bags and go down to her house. 51 00:05:18,162 --> 00:05:19,481 She's right there. 52 00:05:19,482 --> 00:05:22,281 Do you want something to drink? I only have water from the carmen. 53 00:05:22,282 --> 00:05:23,162 I don't drink alcohol. 54 00:05:23,163 --> 00:05:26,241 Well, leave your bags. 55 00:05:26,242 --> 00:05:27,545 Where's my aunt? 56 00:05:27,546 --> 00:05:32,537 Come, follow me. 57 00:05:32,538 --> 00:05:36,217 If you want to see your aunt, take this little path until you get to the beach. 58 00:05:36,218 --> 00:05:38,178 My name is Rocío. 59 00:07:17,594 --> 00:07:18,594 Hello. 60 00:07:21,586 --> 00:07:24,585 You are Javier, right? 61 00:07:24,586 --> 00:07:25,586 Yes. 62 00:07:25,587 --> 00:07:27,586 What a cutie. 63 00:07:28,586 --> 00:07:33,585 I didn't expect to meet a man. 64 00:07:33,586 --> 00:07:36,585 I never would have recognized you. 65 00:07:36,586 --> 00:07:40,585 I thought a boy with short pants would come. 66 00:07:40,586 --> 00:07:42,585 How time flies. 67 00:07:42,586 --> 00:07:44,585 Thank goodness for a dwarf. 68 00:07:44,586 --> 00:07:45,586 You look a lot like my mother. 69 00:07:45,587 --> 00:07:47,585 That's a compliment. 70 00:07:47,586 --> 00:07:50,586 Your mother was very beautiful. 71 00:07:51,586 --> 00:07:53,585 I didn't know when you would arrive. 72 00:07:53,586 --> 00:07:55,585 I would have waited for you. 73 00:07:55,586 --> 00:07:59,585 I wouldn't have minded losing my sun bath. 74 00:07:59,586 --> 00:08:01,585 It doesn't matter. 75 00:08:01,586 --> 00:08:04,585 Come, I'll show you your new home. 76 00:08:04,586 --> 00:08:06,586 Yes, great. 77 00:08:14,266 --> 00:08:16,265 I felt the accident. 78 00:08:16,266 --> 00:08:18,265 I loved my sister. 79 00:08:18,266 --> 00:08:20,265 We were in school together. 80 00:08:20,266 --> 00:08:23,265 And I always had a special admiration for her. 81 00:08:23,266 --> 00:08:27,266 I can't believe it. 82 00:08:29,266 --> 00:08:30,266 I'm fascinated. 83 00:08:30,267 --> 00:08:33,265 I didn't expect to find such a nephew. 84 00:08:33,266 --> 00:08:34,266 Such a what? 85 00:08:34,267 --> 00:08:36,265 I don't know, so handsome and so manly. 86 00:08:36,266 --> 00:08:37,266 Don't exaggerate. 87 00:08:37,266 --> 00:08:38,266 No, I'm not exaggerating. 88 00:08:38,267 --> 00:08:41,265 He reminded me of that boy who always wore my skirts. 89 00:08:41,266 --> 00:08:43,265 I never knew what you looked like. 90 00:08:43,266 --> 00:08:45,265 It's always been a mystery to me. 91 00:08:45,266 --> 00:08:50,265 When you were very little, I bathed you in a wooden bucket we had. 92 00:08:50,266 --> 00:08:52,265 You were a very rebellious baby. 93 00:08:52,266 --> 00:08:54,265 Mom told me you called me the little monster. 94 00:08:54,266 --> 00:08:56,265 Yes, it's true. 95 00:08:56,266 --> 00:08:58,265 You spent the day crying. 96 00:08:58,266 --> 00:09:01,265 But when I hugged you, you would shut up right away. 97 00:09:01,266 --> 00:09:03,265 You were a cutie. 98 00:09:03,266 --> 00:09:05,266 A cutie. 99 00:09:07,266 --> 00:09:11,185 What a quiet place. 100 00:09:11,186 --> 00:09:13,186 And the farm is beautiful. 101 00:09:20,666 --> 00:09:22,825 This must be your suitcase, right? 102 00:09:22,826 --> 00:09:24,225 Yes. 103 00:09:24,226 --> 00:09:28,305 By the way, we received your photo lab, you'll see. 104 00:09:28,306 --> 00:09:31,385 We've assigned you a room so you can work at ease. 105 00:09:31,386 --> 00:09:32,346 I thank you. 106 00:09:32,347 --> 00:09:37,585 You have nothing to thank me for. From now on, all thanks and all that are over. 107 00:09:37,586 --> 00:09:41,185 You'll be like my son. 108 00:09:41,186 --> 00:09:45,465 No, like my younger brother. 109 00:09:45,466 --> 00:09:50,025 Rocío, I'm going to change. Later I'll meet you. 110 00:09:50,026 --> 00:09:51,145 What do you want? 111 00:09:51,146 --> 00:09:53,705 Show Javier where he's going to live. 112 00:09:53,706 --> 00:09:55,105 See you later, my darling. 113 00:09:55,106 --> 00:09:57,665 See you later. 114 00:09:57,666 --> 00:09:59,105 Let's go. 115 00:09:59,106 --> 00:10:01,185 No, I'll take her. 116 00:10:01,186 --> 00:10:02,985 My aunt Rosa is very nice, don't you think? 117 00:10:02,986 --> 00:10:05,465 You mean she's like a goat. 118 00:10:05,466 --> 00:10:07,505 Look, that's where you're going to live. 119 00:10:07,506 --> 00:10:09,685 Before, your room was a kind of pub for 120 00:10:09,697 --> 00:10:12,225 these guys. I don't know what they're called. 121 00:10:12,226 --> 00:10:13,226 You mean homosexuals? 122 00:10:13,227 --> 00:10:18,426 Yes, that. I just never remember the word. 123 00:10:18,466 --> 00:10:25,585 Why has the wind risen? This is a bad omen. 124 00:10:25,586 --> 00:10:28,753 Come in. 125 00:10:28,754 --> 00:10:29,714 It's wonderful. 126 00:10:29,715 --> 00:10:32,233 Oh, this was a mess. 127 00:10:32,234 --> 00:10:34,913 There was a bar full of bottles and bottles. 128 00:10:34,914 --> 00:10:37,593 And a client painted these paintings. 129 00:10:37,594 --> 00:10:39,913 I think his name was Mr. Sarasa. 130 00:10:39,914 --> 00:10:44,553 Those of Artiscules, the ones that paint with their asses. Come on, I say. 131 00:10:44,554 --> 00:10:46,953 I never would have dreamed of living here. 132 00:10:46,954 --> 00:10:51,553 There was a curtain of dots with some green and red fittings. 133 00:10:51,554 --> 00:10:54,193 Don't look, there's no bidet. 134 00:10:54,194 --> 00:10:58,193 And from there, a lamp hung with some golden and silver arms. 135 00:10:58,194 --> 00:10:59,313 What's here? 136 00:10:59,314 --> 00:11:02,793 Before, it was the wardrobe. Now, the lady uses it to store the clothes. 137 00:11:02,794 --> 00:11:04,393 The clothes? 138 00:11:04,394 --> 00:11:05,873 Surprise! 139 00:11:05,874 --> 00:11:07,713 Why don't you find out? 140 00:11:07,714 --> 00:11:08,913 As there's no dead man. 141 00:11:08,914 --> 00:11:10,034 Cold, cold. 142 00:11:20,666 --> 00:11:22,265 But this is fabulous. 143 00:11:22,266 --> 00:11:24,465 Here, everything is here. 144 00:11:24,466 --> 00:11:28,965 When Jorge saw the sad lab you sent, he didn't hesitate for a moment 145 00:11:28,966 --> 00:11:32,765 to install a more modern and practical one. 146 00:11:32,766 --> 00:11:33,802 How heavy. 147 00:11:39,962 --> 00:11:41,961 Disgusting. 148 00:11:41,962 --> 00:11:43,961 But all this is for me. 149 00:11:43,962 --> 00:11:46,961 I can assure you that neither Jorge nor I have any idea about photography. 150 00:11:46,962 --> 00:11:49,961 Your mother wrote me saying how good a photographer you are. 151 00:11:49,962 --> 00:11:51,961 A simple amateur. 152 00:11:51,962 --> 00:11:53,961 You want to take a bath, right? 153 00:11:53,962 --> 00:11:55,961 Yes, I'm looking forward to taking a shower. 154 00:11:55,962 --> 00:11:57,961 Meanwhile, Rocío and I will hang your clothes. 155 00:11:57,962 --> 00:11:59,961 There's no need. 156 00:11:59,962 --> 00:12:01,961 Of course, everything must be wrinkled. 157 00:12:01,962 --> 00:12:03,962 Come on, come on. 158 00:12:04,962 --> 00:12:07,962 For four shits, what a suitcase he has. 159 00:12:10,194 --> 00:12:12,193 Come on, take a nice bath. 160 00:12:12,194 --> 00:12:14,193 Oh, what a thing, my God. 161 00:12:14,194 --> 00:12:16,193 But Rocío, you haven't thrown away the suitcase. 162 00:12:16,194 --> 00:12:18,194 Don't worry, when you leave, I'll be back. 163 00:12:20,194 --> 00:12:22,193 My favorite painting. 164 00:12:22,194 --> 00:12:24,193 I love it, I love it. 165 00:12:24,194 --> 00:12:26,193 Oh, it's the perfection. 166 00:12:26,194 --> 00:12:28,193 How to paint it. 167 00:12:28,194 --> 00:12:30,193 You're a fool. 168 00:12:30,194 --> 00:12:32,646 Stupid. 169 00:12:37,498 --> 00:12:40,498 Aunt, can you bring me a towel? I'm soaked. 170 00:12:41,138 --> 00:12:44,697 I'm coming, Javier. 171 00:12:44,698 --> 00:12:47,697 And Rocío, you didn't hear Javier ask for a towel, you didn't hear anything. 172 00:12:47,698 --> 00:12:53,682 Here, take the towel. 173 00:12:55,122 --> 00:12:56,521 Sorry. 174 00:12:56,522 --> 00:12:59,522 It doesn't matter, after all, you've bathed me many times. 175 00:12:59,722 --> 00:13:02,722 Yes, but I can assure you that I wouldn't dare now. 176 00:13:14,522 --> 00:13:20,977 My father founded the company and I've always lived between cloth and figurines. 177 00:13:20,978 --> 00:13:23,857 I wouldn't know how to be a bad boy in another world if it wasn't for fashion. 178 00:13:23,858 --> 00:13:25,657 It's my passion. 179 00:13:25,658 --> 00:13:27,657 Well, my second passion. 180 00:13:27,658 --> 00:13:28,737 Pink is the first. 181 00:13:28,738 --> 00:13:31,017 You'd better give it to him wet and you drink the coffee. 182 00:13:31,018 --> 00:13:32,737 May God not screw you later. 183 00:13:32,738 --> 00:13:33,937 Rocío, please. 184 00:13:33,938 --> 00:13:36,177 Yes, sir. 185 00:13:36,178 --> 00:13:39,297 And what do you do? Apart from photography, naturally. 186 00:13:39,298 --> 00:13:40,417 That's just a hobby. 187 00:13:40,418 --> 00:13:42,297 Although I would say it's my passion. 188 00:13:42,298 --> 00:13:43,457 Actually, 189 00:13:43,458 --> 00:13:45,017 I study philosophy and letters. 190 00:13:45,018 --> 00:13:48,337 A student. I felt like leaving it, but my father 191 00:13:48,338 --> 00:13:50,497 was excited to have me by his side. 192 00:13:50,498 --> 00:13:52,897 How are you doing? 193 00:13:52,898 --> 00:13:55,497 Bad. I don't like studying. 194 00:13:55,498 --> 00:13:59,537 I enrolled to be a photographer because I wanted to please my mother. 195 00:13:59,538 --> 00:14:01,497 I wanted to become someone important, 196 00:14:01,498 --> 00:14:02,577 but I failed. 197 00:14:02,578 --> 00:14:04,897 I've suspended half of the course. 198 00:14:04,898 --> 00:14:07,697 I spend more time with the camera than with books. 199 00:14:07,698 --> 00:14:09,457 Well, it's not a stupid thing. 200 00:14:09,458 --> 00:14:11,738 Photography is the profession of the future. 201 00:14:11,778 --> 00:14:14,577 If you continue with it, you can make a future. 202 00:14:14,578 --> 00:14:18,177 I could put you in some fashion magazines or advertising. 203 00:14:18,178 --> 00:14:20,657 Oh, no, no, Jorge. 204 00:14:20,658 --> 00:14:25,897 Javier must continue his studies as my sister would have preferred. 205 00:14:25,898 --> 00:14:28,857 If he wants to leave it later, 206 00:14:28,858 --> 00:14:33,017 we'll talk about work. 207 00:14:33,018 --> 00:14:36,777 And now, if you don't mind, I think we should go to rest, 208 00:14:36,778 --> 00:14:40,138 because both you and Javier 209 00:14:40,178 --> 00:14:43,097 have traveled a lot. 210 00:14:43,098 --> 00:14:43,978 Don't you? 211 00:14:43,979 --> 00:14:45,217 I think it's a great idea. 212 00:14:45,218 --> 00:14:46,777 I'm starting to catch my sleep. 213 00:14:46,778 --> 00:14:50,017 Tomorrow, as I don't work, we can continue this lively conversation. 214 00:14:50,018 --> 00:14:51,337 I'll go with the boy. 215 00:14:51,338 --> 00:14:52,617 Don't bother, I know the way. 216 00:14:52,618 --> 00:14:54,657 It's not a bother. 217 00:14:54,658 --> 00:14:58,937 Jorge loves to take a walk before going to bed. 218 00:14:58,938 --> 00:14:59,778 Shall we? 219 00:14:59,779 --> 00:15:02,129 Let's go. 220 00:15:02,130 --> 00:15:03,409 Good night, dear aunt. 221 00:15:03,410 --> 00:15:04,849 Aunt? 222 00:15:04,850 --> 00:15:07,209 Nothing. 223 00:15:07,210 --> 00:15:09,890 A rose for you. 224 00:15:09,930 --> 00:15:12,249 Good night, Rose. 225 00:15:12,250 --> 00:15:13,250 Rocío. 226 00:15:20,570 --> 00:15:22,129 Take the table away. 227 00:15:22,130 --> 00:15:24,129 And the cake? My father eats it. 228 00:15:24,130 --> 00:15:28,129 Don't be so impertinent. 229 00:15:28,130 --> 00:15:33,409 Forgive me, ma'am. I'm so impulsive. 230 00:15:33,410 --> 00:15:41,410 Now you'll be 8 days without talking to me. You'll be stupid. 231 00:15:41,706 --> 00:15:44,425 Do you want some? No, thanks. I don't smoke. 232 00:15:44,426 --> 00:15:47,721 It's very nice here. 233 00:15:47,722 --> 00:15:49,121 It's calm. 234 00:15:49,122 --> 00:15:52,473 The night is so quiet. Yes, it's almost a paradise. 235 00:15:52,474 --> 00:15:55,081 Besides, Rosa is here. 236 00:15:55,082 --> 00:15:56,601 She's great. 237 00:15:56,602 --> 00:15:58,921 I'm glad you came. 238 00:15:58,922 --> 00:16:01,201 You see, I spend most of my time 239 00:16:01,202 --> 00:16:04,441 away from here. I travel all the time because of the business. 240 00:16:04,442 --> 00:16:07,401 I'm more and more entertained by Rosa. 241 00:16:07,402 --> 00:16:08,282 She's bored. 242 00:16:08,283 --> 00:16:09,961 She needs company. 243 00:16:09,962 --> 00:16:12,929 If we had a son... 244 00:16:12,930 --> 00:16:15,329 Unfortunately, he couldn't be. 245 00:16:15,330 --> 00:16:17,129 She loves you as much as her sister. 246 00:16:17,130 --> 00:16:18,969 And you're just what she needs. 247 00:16:18,970 --> 00:16:21,970 A companion. A friend. A son. 248 00:16:22,770 --> 00:16:25,529 Yes, but I'm too old for that. 249 00:16:25,530 --> 00:16:29,369 You understand me. Yes, I do. 250 00:16:29,370 --> 00:16:31,449 Jorge, I appreciate what you do for me. 251 00:16:31,450 --> 00:16:34,009 I'd like to show you. 252 00:16:34,010 --> 00:16:35,329 Don't thank me. 253 00:16:35,330 --> 00:16:37,529 No one gives anything for nothing. 254 00:16:37,530 --> 00:16:40,369 You're too young to understand. 255 00:16:40,370 --> 00:16:44,409 Life is a fight where we all fight to get what we want. 256 00:16:44,410 --> 00:16:47,529 I sound like a grandfather giving advice. 257 00:16:47,530 --> 00:16:49,889 But listen to this. It may be good for you. 258 00:16:49,890 --> 00:16:52,649 If you want something with all your strength, 259 00:16:52,650 --> 00:16:55,329 don't let anyone get in your way. 260 00:16:55,330 --> 00:16:56,810 Do the impossible to get it. 261 00:18:31,066 --> 00:18:35,066 Javier! Wake up! It's 12 o'clock! 262 00:18:43,626 --> 00:18:45,625 Good morning. 263 00:18:45,626 --> 00:18:48,626 Hello. Good morning, sleepyhead. 264 00:18:49,626 --> 00:18:53,729 Look, I thought you might want to go for a ride on the boat. 265 00:18:53,730 --> 00:18:55,729 What do you think? 266 00:18:55,730 --> 00:18:58,729 Fabulous! If you wait a moment, I'll come down with you. 267 00:18:58,730 --> 00:18:59,730 A shower... 268 00:18:59,731 --> 00:19:01,730 Don't be late. 269 00:19:30,106 --> 00:19:32,545 I'm going to be a sleeping man. 270 00:19:32,546 --> 00:19:34,045 I'll get dressed and be with you in a moment. 271 00:19:34,046 --> 00:19:36,705 Don't be late or you'll be hungry. I'm starving. 272 00:19:36,706 --> 00:19:39,046 Hurry up, I'm also unhappy. 273 00:20:16,790 --> 00:20:18,789 Look what he's done to him! 274 00:20:18,790 --> 00:20:20,789 Oh, how disgusting! 275 00:20:20,790 --> 00:20:22,789 Calm down, calm down. 276 00:20:22,790 --> 00:20:24,789 How could he do this to me? 277 00:20:24,790 --> 00:20:26,789 Calm down, calm down. 278 00:20:26,790 --> 00:20:28,789 Oh, how disgusting! 279 00:20:28,790 --> 00:20:30,789 Oh, my baby! 280 00:20:30,790 --> 00:20:32,789 Let's see, your leg, are you hurt? 281 00:20:32,790 --> 00:20:34,789 It's fine, it's fine, the tit's tit. 282 00:20:34,790 --> 00:20:36,789 It's not in that arm. 283 00:20:36,790 --> 00:20:38,789 It's in this one. 284 00:20:38,790 --> 00:20:40,789 Where? 285 00:20:40,790 --> 00:20:42,789 Nothing. 286 00:20:42,790 --> 00:20:44,789 The cotton! 287 00:20:44,790 --> 00:20:48,789 What's wrong with you? 288 00:20:48,790 --> 00:20:50,789 What are you doing with the cotton? 289 00:20:50,790 --> 00:20:52,789 What's wrong with you? 290 00:20:52,790 --> 00:20:54,789 Leave the cotton, you slut! 291 00:20:54,790 --> 00:20:58,789 It's nothing. 292 00:20:58,790 --> 00:21:00,789 Look at his finger. 293 00:21:00,790 --> 00:21:02,789 He's going to eat the earth! 294 00:21:02,790 --> 00:21:04,789 I'll comb his hair right away. 295 00:21:04,790 --> 00:21:08,789 I'll comb his hair. 296 00:21:08,790 --> 00:21:10,789 You're better, you're better. 297 00:21:10,790 --> 00:21:12,789 Who could have thought? 298 00:21:12,790 --> 00:21:14,789 Oh, my God, the cotton! 299 00:21:14,790 --> 00:21:16,789 You could have brought it. 300 00:21:16,790 --> 00:21:18,789 I don't know where you put it. 301 00:21:18,790 --> 00:21:20,789 You can send it, miss. 302 00:21:20,790 --> 00:21:22,789 You should have eaten it. 303 00:21:22,790 --> 00:21:24,789 Take it, take it. 304 00:21:24,790 --> 00:21:26,789 I don't want to get cold. 305 00:21:26,790 --> 00:21:28,789 I'll comb his hair. 306 00:21:28,790 --> 00:21:30,789 Oh, how disgusting! 307 00:21:30,790 --> 00:21:32,789 Another piece of hair. 308 00:21:32,790 --> 00:21:34,789 What's wrong with you? 309 00:21:34,790 --> 00:21:36,789 I'm getting goosebumps. 310 00:21:36,790 --> 00:21:38,789 Give it to me, give it to me. 311 00:21:38,790 --> 00:21:40,789 Aunt, what's wrong with you? 312 00:21:40,790 --> 00:21:42,789 Aunt! Wake up! 313 00:21:42,790 --> 00:21:44,789 I'll have some churritos. 314 00:21:44,790 --> 00:21:46,790 Wake up! 315 00:24:07,258 --> 00:24:09,258 THE END 316 00:24:13,562 --> 00:24:15,961 You scared me, you idiot! You always do the same to me! 317 00:24:15,962 --> 00:24:17,561 It's not funny at all! 318 00:24:17,562 --> 00:24:19,561 Let me go! I'm not laughing! 319 00:24:19,562 --> 00:24:20,961 I don't know why you came! 320 00:24:20,962 --> 00:24:23,361 Look at my hair! I was going to wash my head! Let me go! 321 00:24:23,362 --> 00:24:25,761 What are you saying? You're very pretty, Rocío! 322 00:24:25,762 --> 00:24:27,161 And here you're also very pretty. 323 00:24:27,162 --> 00:24:28,162 Don't touch me! 324 00:24:28,162 --> 00:24:28,962 Let me go! 325 00:24:28,962 --> 00:24:29,762 I'll touch this little tit! 326 00:24:29,763 --> 00:24:31,161 Not this one, not the other one! Let me go! 327 00:24:31,162 --> 00:24:32,361 Oh, how pretty she is! 328 00:24:32,362 --> 00:24:33,561 You're always thinking the same, you jerk! 329 00:24:33,562 --> 00:24:35,961 Hey, why don't we throw a quick powder of one of our own, you know? 330 00:24:35,962 --> 00:24:37,361 The lady can come down. 331 00:24:37,362 --> 00:24:38,961 The lady? But she's asleep. 332 00:24:38,962 --> 00:24:40,761 Don't you hear how she snores? She's always asleep at this time! 333 00:24:40,762 --> 00:24:41,762 I'm not calm! 334 00:24:41,763 --> 00:24:43,561 Come on, woman, come on! 335 00:24:43,562 --> 00:24:44,362 Is it going to be quick? 336 00:24:44,362 --> 00:24:45,162 Very quick, you'll see. 337 00:24:45,163 --> 00:24:46,561 Okay, come on, but quick, okay? 338 00:24:46,562 --> 00:24:47,562 Yes. 339 00:24:50,762 --> 00:24:51,961 How nice! 340 00:24:51,962 --> 00:24:52,962 Oh, Rocío! 341 00:24:52,963 --> 00:24:54,161 What a nice smell! 342 00:24:54,162 --> 00:24:54,962 Rocío! 343 00:24:54,963 --> 00:24:57,962 Paco, why don't you come every day? 344 00:24:58,562 --> 00:24:59,761 You're like Leigh Bulman. 345 00:24:59,762 --> 00:25:00,762 Oh, Paco! 346 00:25:04,162 --> 00:25:05,561 Rocío! 347 00:25:05,562 --> 00:25:06,562 The lady! 348 00:25:06,563 --> 00:25:08,161 Go away! I told you already, you're a jerk! 349 00:25:08,162 --> 00:25:09,561 Oh, my God, what do we do now? 350 00:25:09,562 --> 00:25:11,162 We don't do anything. 351 00:25:11,362 --> 00:25:12,362 Rocío! 352 00:25:13,762 --> 00:25:14,762 She's pretending. 353 00:25:16,130 --> 00:25:17,130 Hey, Rocío, oh no! 354 00:25:18,930 --> 00:25:19,930 Hello, Paco! 355 00:25:21,530 --> 00:25:22,930 How are you doing here? 356 00:25:23,530 --> 00:25:25,330 Yes, I've come to bring you the order. 357 00:25:25,930 --> 00:25:27,577 Here. 358 00:25:27,578 --> 00:25:29,577 I see, what I asked you over the phone. 359 00:25:29,578 --> 00:25:32,578 But you're late, aren't you? 360 00:25:32,978 --> 00:25:33,778 Yes, I'm sorry. 361 00:25:33,779 --> 00:25:35,577 It's just that in the summer, you know what happens with tourists. 362 00:25:35,578 --> 00:25:38,577 They always give us a little more work, because it's always... 363 00:25:38,578 --> 00:25:39,578 The season... 364 00:25:40,778 --> 00:25:41,977 Have you seen Javier? 365 00:25:41,978 --> 00:25:43,377 No, he must be sleeping. 366 00:25:43,378 --> 00:25:44,378 Perfect. 367 00:25:44,379 --> 00:25:46,377 Then take breakfast to the living room. 368 00:25:46,378 --> 00:25:47,378 It's ready. 369 00:25:47,778 --> 00:25:48,778 Perfect. 370 00:25:49,778 --> 00:25:52,777 Let's see if you're not so expensive to see. 371 00:25:52,778 --> 00:25:55,778 You have us very forgotten, don't you, Rocío? 372 00:25:56,178 --> 00:25:58,177 Yes, I'll come more often, ma'am. 373 00:25:58,178 --> 00:26:00,178 Bye. 374 00:26:01,578 --> 00:26:03,778 Bye. 375 00:26:08,202 --> 00:26:09,202 Good morning. 376 00:26:11,882 --> 00:26:12,882 Hello. 377 00:26:13,282 --> 00:26:14,881 You've gotten up very early this morning. 378 00:26:14,882 --> 00:26:17,163 You were going to tell me to have breakfast, weren't you? 379 00:26:17,882 --> 00:26:18,882 Jorge too. 380 00:26:19,482 --> 00:26:20,882 He left very early. 381 00:26:21,882 --> 00:26:22,882 He's not here? 382 00:26:22,882 --> 00:26:23,882 No. 383 00:26:23,883 --> 00:26:28,881 He said he'd be back on Saturday, with some very special guests. 384 00:26:28,882 --> 00:26:30,962 Wow, as we were few, he gave birth to a grandmother. 385 00:26:31,882 --> 00:26:34,881 You know, business matters. 386 00:26:34,882 --> 00:26:37,881 Yes, yes, what a mess they're making in this house. 387 00:26:37,882 --> 00:26:40,285 Hey, what do you think if we took advantage 388 00:26:40,297 --> 00:26:42,881 of today to go to the town to buy some things? 389 00:26:42,882 --> 00:26:44,881 Whatever you want. I'm at your disposal. 390 00:26:44,882 --> 00:26:46,882 Yes, oh, what a joy! 391 00:26:47,882 --> 00:26:50,881 Let's go, Ricura, today I can buy some things. 392 00:26:50,882 --> 00:26:52,881 Bring me some of the number 20, I'm out of ten. 393 00:26:52,882 --> 00:26:54,882 Oh, how ordinary! 394 00:27:56,570 --> 00:27:57,570 Yes. 395 00:29:52,538 --> 00:29:54,538 You are just like a young lady. 396 00:29:57,538 --> 00:29:59,538 With all due respect, young lady. 397 00:30:19,674 --> 00:30:22,674 I'm a coward, but I have to put up with it. 398 00:32:00,506 --> 00:32:02,505 The lady is served, would you like anything else? 399 00:32:02,506 --> 00:32:04,505 Nothing else, thank you young lady. 400 00:32:04,506 --> 00:32:07,505 I would like to accompany you, a lonely lady. 401 00:32:07,506 --> 00:32:09,506 Delighted, lady. 402 00:32:13,506 --> 00:32:14,506 I think this will cheer us up. 403 00:32:14,507 --> 00:32:16,506 Yes, I hope so. 404 00:32:17,506 --> 00:32:21,977 It's a wonderful day. 405 00:32:21,978 --> 00:32:23,977 It shouldn't end ever. 406 00:32:23,978 --> 00:32:25,977 How different it is from the village. 407 00:32:25,978 --> 00:32:27,978 That atmosphere is depressing. 408 00:32:28,978 --> 00:32:30,977 Anyway, you already know it. 409 00:32:30,978 --> 00:32:32,978 Mom told me a lot about you. 410 00:32:33,978 --> 00:32:35,978 I imagined you as an unreal being. 411 00:32:36,978 --> 00:32:39,978 I never managed to identify you with anyone in particular. 412 00:32:40,978 --> 00:32:41,978 I don't know anything about you. 413 00:32:41,979 --> 00:32:44,977 Yes, your mother and I loved each other a lot. 414 00:32:44,978 --> 00:32:46,977 I always tried to imitate her in everything. 415 00:32:46,978 --> 00:32:49,977 If she painted her lips, I did too. 416 00:32:49,978 --> 00:32:52,977 If she did an exotic hairstyle, I ran to the mirror to imitate her. 417 00:32:52,978 --> 00:32:55,977 At night, when everyone was sleeping, 418 00:32:55,978 --> 00:32:59,978 I tried on her socks, her bra, her dresses. 419 00:33:00,978 --> 00:33:02,978 I walked around the house. 420 00:33:04,978 --> 00:33:05,978 Why did you leave? 421 00:33:06,978 --> 00:33:09,457 I had to go. 422 00:33:09,458 --> 00:33:11,457 There was no way to live there. 423 00:33:11,458 --> 00:33:15,457 One day, I was involved in a little scandal. 424 00:33:15,458 --> 00:33:17,457 Everyone started against me. 425 00:33:17,458 --> 00:33:20,457 But when I arrived in the big city, everything was different. 426 00:33:20,458 --> 00:33:22,458 A new life started for me. 427 00:33:23,458 --> 00:33:26,458 The truth is that I owe everything to Jorge, you know? 428 00:33:28,458 --> 00:33:31,530 The first year I was in Santiago was like waking up to reality. 429 00:33:32,530 --> 00:33:34,530 I had never left my mother's side. 430 00:33:35,530 --> 00:33:38,530 I had no friends, because my college friends were useless. 431 00:33:39,530 --> 00:33:42,370 They were different from me, or at least that's what they seemed to me. 432 00:33:42,530 --> 00:33:45,529 Photography helped me build my own world. 433 00:33:45,530 --> 00:33:46,530 And girls? 434 00:33:46,531 --> 00:33:51,529 When I was 16, the only women who ever came into my life were you and my mother. 435 00:33:51,530 --> 00:33:53,530 Then, in Santiago, it was a failure. 436 00:33:54,530 --> 00:33:55,530 I didn't know how to deal with them. 437 00:33:55,531 --> 00:33:58,530 I'm too shy, I stay quiet and I don't know what to say. 438 00:33:59,530 --> 00:34:00,530 Are you single? 439 00:34:00,531 --> 00:34:02,530 No, I'm afraid of girls. 440 00:34:03,530 --> 00:34:05,530 Don't think I'm a fag. 441 00:34:06,530 --> 00:34:07,530 I like women. 442 00:34:08,530 --> 00:34:10,530 But I don't know, I get nervous. 443 00:34:11,530 --> 00:34:12,530 I'm sorry. 444 00:34:13,530 --> 00:34:16,114 I'm just a little embarrassed to talk about all this. 445 00:34:20,114 --> 00:34:23,114 Come on, Javier, we're friends, aren't we? 446 00:34:24,114 --> 00:34:25,114 Here, everything is different. 447 00:34:25,115 --> 00:34:27,113 You'll see, you'll soon make friends. 448 00:34:27,114 --> 00:34:29,114 I have a suggestion. 449 00:34:30,114 --> 00:34:33,113 How about we end the day at a disco? 450 00:34:33,114 --> 00:34:35,113 I don't know how to dance, I have no idea. 451 00:34:35,114 --> 00:34:38,113 It doesn't matter, I'll teach you. 452 00:34:38,114 --> 00:34:39,114 Okay. 453 00:34:40,114 --> 00:34:42,114 Oh, what a kid. 454 00:36:48,378 --> 00:36:50,377 You think? 455 00:36:50,378 --> 00:36:53,345 What do you offer? 456 00:36:53,346 --> 00:36:55,345 Wait a moment. 457 00:36:55,346 --> 00:36:57,385 What are you going to drink? 458 00:36:57,386 --> 00:36:59,385 I don't know, a lemonade. 459 00:36:59,386 --> 00:37:01,385 Oh, here you see, I dreamed of talking. 460 00:37:01,386 --> 00:37:03,585 Two coins. 461 00:37:03,586 --> 00:37:05,586 Meanwhile, have a straw. 462 00:37:17,242 --> 00:37:21,985 What do you think of the atmosphere? 463 00:37:21,986 --> 00:37:23,985 Excited! 464 00:37:23,986 --> 00:37:26,473 Let's dance? 465 00:37:26,474 --> 00:37:30,145 Of course, we have to get dressed. 466 00:37:30,146 --> 00:37:31,146 I'm sorry, I didn't mean to. 467 00:37:31,147 --> 00:37:33,145 Let's have a drink. 468 00:37:33,146 --> 00:37:36,146 Camera, please. 469 00:39:03,386 --> 00:39:05,385 You see, you're not doing it all wrong. 470 00:39:05,386 --> 00:39:07,385 You dance well. 471 00:39:07,386 --> 00:39:09,385 Oh, I'm fascinated, fascinated. 472 00:39:09,386 --> 00:39:11,385 It's a shame Jorge never gets me out. 473 00:39:11,386 --> 00:39:13,385 I'm losing my rhythm. 474 00:39:13,386 --> 00:39:15,385 Here's the fat guy. 475 00:39:15,386 --> 00:39:18,385 Although I call him the power hump. 476 00:39:18,386 --> 00:39:19,386 Chin? 477 00:39:19,386 --> 00:39:20,386 Chin chin. 478 00:39:20,386 --> 00:39:21,386 Don't you like it? 479 00:39:22,386 --> 00:39:24,097 It's strong. 480 00:39:24,098 --> 00:39:26,098 Yes, it's an explosive cocktail. 481 00:39:27,098 --> 00:39:28,178 I barely taste the alcohol. 482 00:39:29,098 --> 00:39:31,097 Well, every now and then it's good. 483 00:39:31,098 --> 00:39:32,098 It makes you forget. 484 00:39:33,098 --> 00:39:35,233 Hey, is this music? 485 00:39:35,234 --> 00:39:36,234 I'm saving it for later. 486 00:39:37,234 --> 00:39:39,234 Why don't you make a girl dance? 487 00:39:40,234 --> 00:39:42,233 I don't dare. I told you I'm not... 488 00:39:42,234 --> 00:39:44,234 Come, I'll show you. 489 00:39:58,554 --> 00:39:59,554 Are you from here? 490 00:39:59,554 --> 00:40:00,554 Yes, I live in the square. 491 00:40:00,554 --> 00:40:01,554 Look at this. 492 00:40:05,626 --> 00:40:06,626 How is she? 493 00:40:06,626 --> 00:40:07,626 Damn! 494 00:40:07,626 --> 00:40:08,626 If that is the... 495 00:40:08,626 --> 00:40:09,626 Do you know her? 496 00:40:09,626 --> 00:40:10,626 Yes, she is a friend of mine. 497 00:40:10,627 --> 00:40:12,625 Come on, come on, don't get angry. 498 00:40:12,626 --> 00:40:14,625 How are you going to meet this woman? 499 00:40:14,626 --> 00:40:15,626 That's Caza Mayor, Paquito. 500 00:40:15,626 --> 00:40:16,626 But what is Caza Mayor? 501 00:40:16,626 --> 00:40:17,626 Are you serious? 502 00:40:17,627 --> 00:40:20,067 What I don't understand is what Caza does here with that boy. 503 00:40:20,626 --> 00:40:21,626 Are you worried about your friend? 504 00:40:21,626 --> 00:40:22,626 Why should I be worried? 505 00:40:23,626 --> 00:40:25,625 But I don't stay without knowing what's going on. 506 00:40:25,626 --> 00:40:26,626 Are we going to dance? 507 00:40:26,627 --> 00:40:28,625 Let's go. 508 00:40:28,626 --> 00:40:29,626 Yes, come on. 509 00:40:29,626 --> 00:40:30,626 What are you doing here? 510 00:40:30,626 --> 00:40:31,626 I don't know. 511 00:40:31,626 --> 00:40:32,626 Please leave. 512 00:40:33,626 --> 00:40:34,626 Hello, ma'am. 513 00:40:34,626 --> 00:40:35,626 Hello. 514 00:40:35,626 --> 00:40:36,626 What are you doing here, ma'am? 515 00:40:36,626 --> 00:40:37,626 Look, you see, here dancing. 516 00:40:37,626 --> 00:40:38,626 This is Javier. 517 00:40:38,626 --> 00:40:39,626 I'm Javier. 518 00:40:39,627 --> 00:40:41,625 Hello. 519 00:40:41,626 --> 00:40:42,626 This is a friend of mine. 520 00:40:42,626 --> 00:40:43,626 Hello. 521 00:40:44,626 --> 00:40:48,626 Hey, why don't your friend dance with him and you and I dance together? 522 00:40:50,626 --> 00:40:51,626 If you want. 523 00:40:51,626 --> 00:40:52,626 Well. 524 00:40:54,626 --> 00:40:58,746 Hey, are you a friend of Osowell? 525 00:41:07,482 --> 00:41:09,481 I'm so crazy! 526 00:41:09,482 --> 00:41:11,481 Don't go, ma'am. 527 00:41:11,482 --> 00:41:13,482 Are you worried about your aunt? 528 00:41:16,898 --> 00:41:18,897 And where do you come from? 529 00:41:18,898 --> 00:41:20,897 I've never seen you around here. 530 00:41:20,898 --> 00:41:22,898 So you're not a friend of your grandmother? 531 00:41:24,898 --> 00:41:27,098 The leg, the leg, the leg! 532 00:41:34,362 --> 00:41:35,362 Excuse me. 533 00:41:50,618 --> 00:41:51,618 What's wrong? 534 00:41:51,618 --> 00:41:52,618 Nothing. 535 00:41:53,618 --> 00:41:55,201 Do you want to dance or not? 536 00:41:55,202 --> 00:41:56,202 Well... 537 00:41:57,202 --> 00:42:00,609 Is something wrong? 538 00:42:00,610 --> 00:42:03,033 No, no, I just don't know what's wrong. 539 00:42:03,034 --> 00:42:05,034 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 540 00:42:08,634 --> 00:42:09,634 He's crazy, he's gone. 541 00:42:10,634 --> 00:42:12,633 But where did he go? 542 00:42:12,634 --> 00:42:16,038 Oh, Javier, Javier! 543 00:42:34,202 --> 00:42:37,202 How disgusting! Where did he go? 544 00:42:39,702 --> 00:42:42,806 I'm a fool. I don't know what's wrong with me. 545 00:42:44,306 --> 00:42:48,306 Suddenly everything seems so ridiculous, so absurd. 546 00:42:49,806 --> 00:42:51,806 Nothing has to do with anything. 547 00:42:52,806 --> 00:42:56,806 Sometimes I feel strange, as if I were someone else. 548 00:42:57,306 --> 00:42:59,306 Javier! Javier! 549 00:42:59,806 --> 00:43:01,806 Oh, Javier! 550 00:43:17,210 --> 00:43:22,210 Don't be afraid, Jorge tied him up really tight, he won't hurt you. 551 00:43:23,210 --> 00:43:26,210 Stay still, stay still. 552 00:43:33,210 --> 00:43:38,266 They say dogs have a sixth sense. 553 00:43:39,266 --> 00:43:42,266 And I don't like it, that's for sure. 554 00:43:43,266 --> 00:43:45,266 Nonsense. 555 00:43:46,266 --> 00:43:48,266 What's wrong? 556 00:43:49,266 --> 00:43:52,266 You've been quiet all the way. 557 00:43:53,266 --> 00:43:55,266 Are you not well here? 558 00:43:56,266 --> 00:43:58,306 How can I not be, if you give me everything I need? 559 00:43:59,266 --> 00:44:01,266 Don't worry, nothing will happen to me. 560 00:44:02,266 --> 00:44:04,266 These bruises are normal on me. 561 00:44:05,266 --> 00:44:07,266 I just need to put order in my head. 562 00:44:08,266 --> 00:44:10,266 Let me get used to everything, okay? 563 00:44:11,266 --> 00:44:12,978 Okay. 564 00:44:13,978 --> 00:44:14,978 Good night, dear aunt. 565 00:44:15,978 --> 00:44:18,470 Good night, dear nephew. 566 00:45:07,610 --> 00:45:09,610 THE END 567 00:46:58,074 --> 00:47:00,073 Look, the sea is right there. 568 00:47:00,074 --> 00:47:02,073 Oh, how wonderful. 569 00:47:02,074 --> 00:47:04,273 And this is the house. 570 00:47:04,274 --> 00:47:06,273 Do you like it? 571 00:47:06,274 --> 00:47:08,274 Yes, it's beautiful. 572 00:47:13,882 --> 00:47:16,681 Hi darling, let me introduce you to my little wife. 573 00:47:16,682 --> 00:47:19,681 You are Rosa, right? 574 00:47:19,682 --> 00:47:20,582 This is Laura. 575 00:47:20,583 --> 00:47:22,881 Oh, you caught me off guard. 576 00:47:22,882 --> 00:47:25,481 Nice to meet you, Rosa. 577 00:47:25,482 --> 00:47:27,981 Rosa, I'm washing Tulio's arms. 578 00:47:27,982 --> 00:47:29,881 Oh, sorry ma'am. 579 00:47:29,882 --> 00:47:31,581 And this is our Rocio. 580 00:47:31,582 --> 00:47:32,981 Without her we wouldn't know what to do. 581 00:47:32,982 --> 00:47:35,081 Thank you very much, sir. 582 00:47:35,082 --> 00:47:37,781 Ah, these must be the guests they were expecting. 583 00:47:37,782 --> 00:47:40,181 She's a very nice girl. 584 00:47:40,182 --> 00:47:42,482 Are they artists? 585 00:47:43,518 --> 00:47:44,218 Rocio. 586 00:47:44,219 --> 00:47:45,317 Yes, sir. 587 00:47:45,318 --> 00:47:46,917 Here is our man. 588 00:47:46,918 --> 00:47:47,618 How is everything? 589 00:47:47,618 --> 00:47:48,618 Good. 590 00:47:48,619 --> 00:47:50,917 This is the nephew I've been telling you about. 591 00:47:50,918 --> 00:47:52,017 They are Gina and Laura. 592 00:47:52,018 --> 00:47:53,517 Nice to meet you. 593 00:47:53,518 --> 00:47:55,017 They will spend a few days with us. 594 00:47:55,018 --> 00:47:56,817 Oh, my God, more work. 595 00:47:56,818 --> 00:47:57,418 Rocio. 596 00:47:57,418 --> 00:47:58,318 Yes, sir. 597 00:47:58,319 --> 00:48:01,317 Javier, could you help Rocio to put the suitcases up? 598 00:48:01,318 --> 00:48:02,817 Fuck you, Manuela. 599 00:48:02,818 --> 00:48:03,818 Of course. 600 00:48:03,819 --> 00:48:06,017 Let's go get the suitcases. 601 00:48:06,018 --> 00:48:07,617 Here, come with them. 602 00:48:07,618 --> 00:48:09,017 Okay, darling. 603 00:48:09,018 --> 00:48:11,018 I'll show you the room. 604 00:48:11,118 --> 00:48:14,817 The house is old, but as you can see, it has all the amenities. 605 00:48:14,818 --> 00:48:17,117 I love rustic houses. 606 00:48:17,118 --> 00:48:19,017 With their own character. 607 00:48:19,018 --> 00:48:20,840 The farm is asking for a renovation, but I 608 00:48:20,852 --> 00:48:22,817 don't want to take away the magic it has now. 609 00:48:22,818 --> 00:48:24,017 Yes, of course. 610 00:48:24,018 --> 00:48:25,117 I agree. 611 00:48:25,118 --> 00:48:26,717 Yoo-hoo. 612 00:48:26,718 --> 00:48:27,817 I'm here. 613 00:48:27,818 --> 00:48:28,318 Let's go, Gina. 614 00:48:28,318 --> 00:48:29,318 Yes. 615 00:48:31,918 --> 00:48:34,017 That's all? 616 00:48:34,018 --> 00:48:35,317 For now, yes. 617 00:48:35,318 --> 00:48:37,318 I'll see what else you know. 618 00:48:43,258 --> 00:48:44,757 What a delicious bath! 619 00:48:44,758 --> 00:48:47,457 Are you ready? 620 00:48:47,458 --> 00:48:51,213 Yes, I'm faster than you. 621 00:48:51,214 --> 00:48:54,153 Is the wife of Jorge beautiful? 622 00:48:54,154 --> 00:48:55,493 She's not bad, 623 00:48:55,494 --> 00:48:57,213 but I find her vulgar. 624 00:48:57,214 --> 00:49:00,613 A little bit of a sea-man. 625 00:49:00,614 --> 00:49:02,893 Maybe that's her charm. 626 00:49:02,894 --> 00:49:06,149 Don't tell me you like her. 627 00:49:06,150 --> 00:49:08,029 I would say I don't dislike her. 628 00:49:08,030 --> 00:49:09,389 She's rough. 629 00:49:09,390 --> 00:49:11,589 Besides, she has something I don't like. 630 00:49:11,590 --> 00:49:16,217 Maybe that's her way of looking at me. 631 00:49:16,218 --> 00:49:17,218 Dry me. 632 00:49:25,402 --> 00:49:29,201 You would like to sleep with her, right? 633 00:49:29,202 --> 00:49:35,521 I like delicate and fragile women, like you. 634 00:49:35,522 --> 00:49:40,889 Javier, his nephew is a strange boy. 635 00:49:40,890 --> 00:49:42,929 He hardly speaks. 636 00:49:42,930 --> 00:49:47,977 Would you like to sleep with him? 637 00:49:47,978 --> 00:49:51,146 No, I like people with a strong character. 638 00:49:54,970 --> 00:49:56,970 Play with him if you want. 639 00:49:58,514 --> 00:49:59,714 But be careful. 640 00:50:00,514 --> 00:50:01,714 You're mine. 641 00:50:04,634 --> 00:50:06,834 What a delicious dessert, right? 642 00:50:08,042 --> 00:50:09,842 Rocío, the coffee. 643 00:50:11,042 --> 00:50:12,242 Rocío! 644 00:50:17,834 --> 00:50:21,234 He told us so much about you and his mass... 645 00:50:21,434 --> 00:50:25,034 that we couldn't resist him, and we accepted the invitation. 646 00:50:25,234 --> 00:50:27,834 Gina is the owner of the famous chain of Boutique Ladies. 647 00:50:28,034 --> 00:50:30,434 We're finalizing all the details of the business. 648 00:50:30,634 --> 00:50:32,634 We've reached an agreement. 649 00:50:33,234 --> 00:50:38,434 Jorge will provide us with the necessary equipment... 650 00:50:38,834 --> 00:50:41,634 in exchange for a small... 651 00:50:42,034 --> 00:50:44,634 a small percentage of the profits. 652 00:50:44,834 --> 00:50:46,834 Oh, yes! How wonderful! And our lives! 653 00:50:47,034 --> 00:50:49,434 Wait a minute. We agreed not to talk about business. 654 00:50:49,634 --> 00:50:51,834 Just rest, beach and sun. 655 00:50:52,034 --> 00:50:53,034 That's true. 656 00:50:53,834 --> 00:50:57,434 All right. I promise not to fall into temptation again. 657 00:50:58,234 --> 00:51:00,234 I don't think you can do it. 658 00:51:00,634 --> 00:51:03,034 Jorge dreams of his factory. 659 00:51:07,778 --> 00:51:09,778 Rocío, what have you done? 660 00:51:09,978 --> 00:51:12,978 What Rocío? He told me to stain it in the kitchen. 661 00:51:14,178 --> 00:51:17,978 I'm sorry. I'll be with you in a second. 662 00:51:18,178 --> 00:51:19,378 Put on the new suit. 663 00:51:19,578 --> 00:51:20,578 Rocío, please. 664 00:51:20,778 --> 00:51:22,778 Yes, sir. He told me in the kitchen. 665 00:51:23,178 --> 00:51:24,978 Rocío, please. 666 00:51:25,178 --> 00:51:27,178 Yes, sir. We'll see what happens. 667 00:51:28,178 --> 00:51:29,474 I'm sorry. 668 00:51:29,674 --> 00:51:33,074 Sometimes I get a little nervous. 669 00:51:34,074 --> 00:51:37,074 What are you doing in such a remote place? 670 00:51:37,474 --> 00:51:39,874 I admire everything beautiful. 671 00:51:40,274 --> 00:51:43,074 I wish I could be a restorer. 672 00:51:44,074 --> 00:51:47,242 Things are not as they seem. 673 00:51:48,442 --> 00:51:49,842 They have a hidden side. 674 00:51:50,242 --> 00:51:51,842 I long for the light. 675 00:51:52,242 --> 00:51:56,641 I mean, I'm passionate about discovering the true nature of things. 676 00:51:56,642 --> 00:51:58,642 And turning them into what they really are. 677 00:51:58,842 --> 00:52:00,242 Very interesting. 678 00:52:01,242 --> 00:52:03,378 I admire your personality. 679 00:52:04,578 --> 00:52:06,354 And your strength. 680 00:52:08,354 --> 00:52:10,354 I didn't take long. 681 00:52:11,154 --> 00:52:14,154 Well, what do you say about the model? 682 00:52:14,954 --> 00:52:18,490 I've left you in the lurch. Don't deny it. I've killed you. 683 00:52:18,690 --> 00:52:19,690 You're dead. 684 00:52:27,178 --> 00:52:28,178 I'm dead. 685 00:52:28,578 --> 00:52:31,226 These have been exhausting days. 686 00:52:39,674 --> 00:52:41,673 Poor Jorge. 687 00:52:41,674 --> 00:52:43,673 Don't worry. 688 00:52:43,674 --> 00:52:46,674 I'll give you a massage that will make you feel like new. 689 00:53:32,986 --> 00:53:34,986 Rodillo! 690 00:53:38,874 --> 00:53:40,874 Rocio! 691 00:53:44,634 --> 00:53:45,634 Rocío! 692 00:53:45,635 --> 00:53:46,950 Don't shout, he's asleep. 693 00:54:01,498 --> 00:54:04,097 Tell him to fire me or whatever. If he does, I'll report you. 694 00:54:04,098 --> 00:54:06,497 Go on, get in and don't make a sound. There are guests in the house. 695 00:54:06,498 --> 00:54:08,498 There are guests? 696 00:54:13,754 --> 00:54:16,318 Rocío, for your mother, you're so pretty, you always do 697 00:54:16,330 --> 00:54:18,953 the same to me, I can't wait any longer, you understand? 698 00:54:18,954 --> 00:54:20,953 I can't wait! 699 00:54:20,954 --> 00:54:22,953 Look, I'll take off your robe... 700 00:54:22,954 --> 00:54:24,953 Promise me you'll marry me! 701 00:54:24,954 --> 00:54:26,953 Of course I'll marry you, how can I not? 702 00:54:26,954 --> 00:54:28,882 You're so pretty, look at your curls, Rocío, 703 00:54:28,894 --> 00:54:30,833 Rocío, look, take off your clothes, take off 704 00:54:30,845 --> 00:54:32,821 your clothes, Rocío, Rocío, you're so pretty, 705 00:54:32,833 --> 00:54:34,954 what a beautiful hairstyle you've done, Rocío... 706 00:54:38,954 --> 00:54:40,954 But, ma'am! 707 00:54:44,282 --> 00:54:47,282 Rocío, what are you doing here? 708 00:54:47,682 --> 00:54:49,981 But ma'am, I live here. 709 00:54:49,982 --> 00:54:52,181 You don't know me, I'm from the house. 710 00:54:52,182 --> 00:54:53,681 Oh my! But you're naked! 711 00:54:53,682 --> 00:54:54,582 I'm naked? 712 00:54:54,583 --> 00:54:57,582 Yes, what a hair, what a hair! 713 00:54:57,682 --> 00:54:59,181 I haven't put on my hat. 714 00:54:59,182 --> 00:55:03,381 Come on woman, go to your room, and when you get out of bed, put something on. 715 00:55:03,382 --> 00:55:05,781 Don't go and get pneumonia. 716 00:55:05,782 --> 00:55:10,582 What a bad lady. 717 00:55:11,582 --> 00:55:14,581 How is the service? 718 00:55:14,582 --> 00:55:20,342 Come on, they can't see you here. You always do the same to me. 719 00:55:22,638 --> 00:55:25,638 She always has to be doing the same to me. 720 00:55:28,638 --> 00:55:31,837 And I don't see her anymore, it's over. 721 00:55:31,838 --> 00:55:35,326 Bah! I'm fed up with Rocío, and that family, 722 00:55:35,338 --> 00:55:38,837 I don't know how they don't kill each other. 723 00:55:38,838 --> 00:55:40,337 They're like a goat. 724 00:55:40,338 --> 00:55:43,337 And nothing, they've been annoying me all night. 725 00:55:43,338 --> 00:55:46,418 Well, I'm going to the forest to make a straw and I'll stay like a gentleman. 726 00:55:54,394 --> 00:55:57,393 I love to see the waves and rocks break. 727 00:55:57,394 --> 00:56:00,394 It calms my nerves, because I'm so nervous. 728 00:56:02,394 --> 00:56:07,393 I would spend my time lying down, sunbathing, I love this life. 729 00:56:07,394 --> 00:56:09,393 Well, I'm bored. 730 00:56:09,394 --> 00:56:12,393 I need to move, go from one side to the other. 731 00:56:12,394 --> 00:56:15,393 I'm sorry I can't offer you the motorboat, but you know it's under repair. 732 00:56:15,394 --> 00:56:18,394 Why don't you go for a ride around the area? 733 00:56:18,894 --> 00:56:21,893 There are some beautiful landscapes. 734 00:56:21,894 --> 00:56:25,893 Don't listen to her, she's a spoiled girl who's never happy. 735 00:56:25,894 --> 00:56:28,893 That's not true, I'm just asking for a little distraction. 736 00:56:28,894 --> 00:56:31,893 I can't resist being here doing nothing. 737 00:56:31,894 --> 00:56:34,893 Javier, why don't you go with Laura? 738 00:56:34,894 --> 00:56:36,893 Don't bother Javier. 739 00:56:36,894 --> 00:56:39,893 Perfect, I'm going with your nephew, Jorge. 740 00:56:39,894 --> 00:56:41,893 Where are we going? 741 00:56:41,894 --> 00:56:43,894 I don't know, wherever you want. 742 00:56:46,394 --> 00:56:48,393 I want to go to a beach. 743 00:56:48,394 --> 00:56:50,393 Is there any? 744 00:56:50,394 --> 00:56:52,393 Yes, I know one not far from here. 745 00:56:52,394 --> 00:56:54,393 Be good, Laura. 746 00:56:54,394 --> 00:56:57,394 Of course, my dear. 747 00:56:59,978 --> 00:57:02,241 Shall we? 748 00:57:02,242 --> 00:57:07,042 Don't be long, we're going to eat in an hour. 749 00:57:09,746 --> 00:57:11,745 This is it, there's no one here. 750 00:57:11,746 --> 00:57:14,457 Fantastic! 751 00:57:14,458 --> 00:57:22,458 Be careful, give me your hand. 752 00:57:35,002 --> 00:57:39,289 Javier! 753 00:57:39,290 --> 00:57:40,290 Where are you? 754 00:57:40,291 --> 00:57:42,289 Here. 755 00:57:42,290 --> 00:57:45,217 Laura! Ah! 756 00:57:45,218 --> 00:57:47,218 Come with me. 757 00:57:52,122 --> 00:57:54,121 What are you doing? 758 00:57:54,122 --> 00:57:56,033 Don't be afraid. 759 00:57:56,034 --> 00:57:59,273 I'm just taking off my clothes. 760 00:57:59,274 --> 00:58:03,025 Don't you like it? 761 00:58:03,026 --> 00:58:04,505 I have a beautiful body. 762 00:58:04,506 --> 00:58:06,465 Isn't it true? 763 00:58:06,466 --> 00:58:09,065 Come on, hug me. 764 00:58:09,066 --> 00:58:13,065 No, please, don't touch me. 765 00:58:13,066 --> 00:58:20,066 Let me go. 766 00:58:33,018 --> 00:58:34,537 Javier, what's wrong? 767 00:58:34,538 --> 00:58:36,817 Are you not feeling well? 768 00:58:36,818 --> 00:58:44,193 You're sweating. 769 00:58:44,194 --> 00:58:46,473 It's nothing, it's my fault. 770 00:58:46,474 --> 00:58:50,473 Don't you like women? 771 00:58:50,474 --> 00:58:51,673 No, it's not that. 772 00:58:51,674 --> 00:58:53,433 It's just that... 773 00:58:53,434 --> 00:58:56,993 Oh, I see, you've never made love. 774 00:58:56,994 --> 00:59:00,033 I'm sorry, I've been very rude to you. 775 00:59:00,034 --> 00:59:01,073 Look at me, don't be afraid. 776 00:59:01,074 --> 00:59:05,346 Friends? 777 00:59:13,498 --> 00:59:16,697 You shouldn't be afraid. Touch me. 778 00:59:16,698 --> 00:59:18,218 Like this, gently. 779 00:59:26,234 --> 00:59:29,113 Ok, if you don't want to, I won't insist. 780 00:59:29,114 --> 00:59:30,673 It's for you, Laura. 781 00:59:30,674 --> 00:59:34,441 I like you. 782 00:59:34,442 --> 00:59:37,625 I always feel the same way. 783 00:59:37,626 --> 00:59:38,905 I can't get over it. 784 00:59:38,906 --> 00:59:41,525 You won't get over it with me. 785 00:59:41,526 --> 00:59:44,585 I'm sorry, but I can't help it. It's not your fault. 786 00:59:44,586 --> 00:59:46,625 I bet 787 00:59:46,626 --> 00:59:49,745 you're capable of winning over whoever you want. 788 00:59:49,746 --> 00:59:51,345 I always do. It's my favorite hobby. 789 00:59:51,346 --> 00:59:54,465 You must have fun playing with the men you attract. 790 00:59:54,466 --> 00:59:55,725 Of course. 791 00:59:55,726 --> 00:59:59,685 I seduce them and then I leave them without them getting anything. 792 00:59:59,686 --> 01:00:03,205 You have to see how they react. 793 01:00:03,206 --> 01:00:08,349 I think we could have a good time. 794 01:00:08,350 --> 01:00:10,549 If you want. Of course. 795 01:00:10,550 --> 01:00:11,829 What do I have to do? 796 01:00:11,830 --> 01:00:12,989 You'll see. 797 01:00:12,990 --> 01:00:16,269 There's someone who would like to play a prank. Deal. 798 01:00:16,270 --> 01:00:17,629 It's about Paco. 799 01:00:17,630 --> 01:00:21,829 A boy who comes by the house sometimes. 800 01:00:21,830 --> 01:00:23,949 Laura, Laura, he's here. 801 01:00:23,950 --> 01:00:24,950 Good luck. 802 01:00:48,666 --> 01:00:52,025 Hello, good morning. It's very hot, isn't it? 803 01:00:52,026 --> 01:00:54,026 Yes, yes, very. 804 01:00:55,306 --> 01:00:57,306 Bye, bye. 805 01:01:01,418 --> 01:01:03,417 I'm going to get a tan. 806 01:01:03,418 --> 01:01:05,905 Oh! Help! 807 01:01:05,906 --> 01:01:07,905 A charity soul! 808 01:01:07,906 --> 01:01:11,546 Help me! 809 01:01:13,578 --> 01:01:15,577 Help! 810 01:01:15,578 --> 01:01:17,577 What's wrong? 811 01:01:17,578 --> 01:01:19,577 I tripped over a branch and I hurt my knee. 812 01:01:19,578 --> 01:01:21,578 On your knee? Let me see. 813 01:01:22,458 --> 01:01:24,457 Keep caressing me, Lydia. 814 01:01:24,458 --> 01:01:26,457 I can't walk. 815 01:01:26,458 --> 01:01:28,457 It hurts. 816 01:01:28,458 --> 01:01:30,457 What do we do now? 817 01:01:30,458 --> 01:01:32,457 Would you mind taking me to the bedside? 818 01:01:32,458 --> 01:01:34,457 I'll be able to lie down on the bed. 819 01:01:34,458 --> 01:01:36,458 It's good to be a man like you. 820 01:01:42,458 --> 01:01:44,457 Let me lie down on the bed. 821 01:01:44,458 --> 01:01:46,457 Very well. 822 01:01:46,458 --> 01:01:48,457 My knee! 823 01:01:48,458 --> 01:01:50,458 The book must not be lost. 824 01:01:51,338 --> 01:01:53,337 Are you a member of the insurance company? 825 01:01:53,338 --> 01:01:55,337 No. 826 01:01:55,338 --> 01:01:57,337 It's very important. 827 01:01:57,338 --> 01:01:59,337 Are you hot? 828 01:01:59,338 --> 01:02:01,337 Take off your shirt. 829 01:02:01,338 --> 01:02:03,337 I saw a movie once, I think it was called Le Genou de Claire. 830 01:02:03,338 --> 01:02:05,338 Yes, tell me about it. 831 01:02:09,338 --> 01:02:11,337 I'm worried about your knee. 832 01:02:11,338 --> 01:02:13,337 Take off your pants. 833 01:02:13,338 --> 01:02:15,337 I'll help you. 834 01:02:15,338 --> 01:02:17,337 No, it's okay. 835 01:02:17,338 --> 01:02:19,338 I can do it myself. 836 01:02:20,218 --> 01:02:22,217 One of the most important parts of the hand is the knee. 837 01:02:22,218 --> 01:02:24,257 Are you hot? 838 01:02:24,258 --> 01:02:26,257 What if you're not hot? 839 01:02:26,258 --> 01:02:28,257 Yes, why do you ask? 840 01:02:28,258 --> 01:02:30,257 Take off your shirt. 841 01:02:30,258 --> 01:02:32,257 Do you want me to take off my shirt? 842 01:02:32,258 --> 01:02:34,257 We'll play the parents and the mothers. 843 01:02:34,258 --> 01:02:36,257 I don't know if I'll know. 844 01:02:36,258 --> 01:02:38,257 I've never played. 845 01:02:38,258 --> 01:02:40,905 I'll show you something. 846 01:02:40,906 --> 01:02:42,905 Look. 847 01:02:42,906 --> 01:02:43,906 Did you like it? 848 01:02:47,130 --> 01:02:52,329 Paco, don't scare me. What's wrong? 849 01:02:52,330 --> 01:02:59,169 Paco, Paco, react! Oh, don't be like that. 850 01:02:59,170 --> 01:03:06,969 Paco, Paquito, come on, come on, man, cheer up. Don't get like that. 851 01:03:06,970 --> 01:03:14,970 Come on, it's not that bad. Paquito, Paquito. Oh my God, he's stiff. 852 01:03:15,770 --> 01:03:20,870 Oh, I don't know where I need it. 853 01:03:30,906 --> 01:03:31,906 What's wrong? 854 01:03:31,907 --> 01:03:35,905 Nothing, that boy, Paco, the one with the messages. 855 01:03:35,906 --> 01:03:36,906 And where has he gone? 856 01:03:36,907 --> 01:03:39,905 I've seen him go with Laura to the roof. 857 01:03:39,906 --> 01:03:40,906 My Paco? 858 01:03:40,907 --> 01:03:43,905 The mother who gave birth to him, how she's going to catch him! 859 01:03:43,906 --> 01:03:45,905 He must be a big bastard! 860 01:03:45,906 --> 01:03:46,906 Paco! 861 01:03:47,906 --> 01:03:50,905 Help! A sadist is raping me! 862 01:03:50,906 --> 01:03:53,905 Damn it, my Paco! 863 01:03:53,906 --> 01:03:58,905 Help! Help! They're raping me! 864 01:03:58,906 --> 01:04:00,905 Paco! You disgusting pig! 865 01:04:00,906 --> 01:04:02,905 What's wrong? 866 01:04:02,906 --> 01:04:05,905 I'm going to kill you! 867 01:04:05,906 --> 01:04:07,905 I have nothing to do with this! 868 01:04:07,906 --> 01:04:09,905 Shut up! I'm going to rape you! 869 01:04:09,906 --> 01:04:11,905 You pig! 870 01:04:11,906 --> 01:04:16,905 I'm going to cut you into pieces! 871 01:04:16,906 --> 01:04:18,905 You shameless pig! 872 01:04:18,906 --> 01:04:20,906 Paco! 873 01:04:23,906 --> 01:04:26,905 You're a satyr and a pig! 874 01:04:26,906 --> 01:04:29,905 You wanted to marry me, didn't you? 875 01:04:29,906 --> 01:04:31,905 You shameless pig! 876 01:04:31,906 --> 01:04:34,905 I'm going to make you a feminist! 877 01:04:34,906 --> 01:04:38,905 You're going to kill me! 878 01:04:38,906 --> 01:04:40,905 You bastard! 879 01:04:40,906 --> 01:04:42,905 Coward! 880 01:04:42,906 --> 01:04:44,905 I'm going to kill you! 881 01:04:44,906 --> 01:04:46,905 Come here! 882 01:04:46,906 --> 01:04:48,905 Wait until I kill you! 883 01:04:48,906 --> 01:04:50,905 You bastard! 884 01:04:50,906 --> 01:04:52,905 Coward! 885 01:04:52,906 --> 01:04:54,905 I'm going to kill you! 886 01:04:54,906 --> 01:04:56,905 You bastard! 887 01:04:56,906 --> 01:04:58,905 Come and get your shirt! 888 01:04:58,906 --> 01:05:00,906 I'm going to get my shirt! 889 01:05:10,874 --> 01:05:12,753 What a bore. 890 01:05:12,754 --> 01:05:14,873 I was just thinking about something. 891 01:05:14,874 --> 01:05:16,553 To have some fun. 892 01:05:16,554 --> 01:05:17,953 Come on, tell me. 893 01:05:17,954 --> 01:05:19,433 No, it's too dangerous. 894 01:05:19,434 --> 01:05:21,513 I love danger. 895 01:05:21,514 --> 01:05:24,193 Have you noticed how Jorge looks at you? 896 01:05:24,194 --> 01:05:26,353 Of course. 897 01:05:26,354 --> 01:05:28,073 I like it. 898 01:05:28,074 --> 01:05:29,873 Would you be able to seduce him? 899 01:05:29,874 --> 01:05:30,874 Is it a bet? 900 01:05:30,875 --> 01:05:34,313 No, it's a game, like the one from the other day. 901 01:05:34,314 --> 01:05:37,305 But with my uncle as the protagonist. 902 01:05:37,306 --> 01:05:41,018 You don't like it, do you? 903 01:05:41,218 --> 01:05:42,417 Come on, Javier. 904 01:05:42,418 --> 01:05:45,337 I know how you look at Rosa. 905 01:05:45,338 --> 01:05:48,137 You like it, don't you? 906 01:05:48,138 --> 01:05:50,017 Okay, I like the idea. 907 01:05:50,018 --> 01:05:53,097 How do we do it? 908 01:05:53,098 --> 01:05:53,978 You seduce him. 909 01:05:53,979 --> 01:05:55,657 Let him be the first to take the first step. 910 01:05:55,658 --> 01:05:58,057 When you're ready, take him to your room. 911 01:05:58,058 --> 01:06:00,417 I'll show up and you hide him in the closet. 912 01:06:00,418 --> 01:06:02,577 We'll make him believe that you and I are lovers. 913 01:06:02,578 --> 01:06:05,977 We'll leave him locked up there until he realizes the joke. 914 01:06:05,978 --> 01:06:07,137 Magnificent. 915 01:06:07,138 --> 01:06:08,817 Why don't you start right now? 916 01:06:08,818 --> 01:06:10,218 Look, you're alone. 917 01:06:10,258 --> 01:06:13,689 It's a good opportunity. 918 01:06:13,690 --> 01:06:14,690 Okay. 919 01:06:42,714 --> 01:06:45,793 Hello. 920 01:06:45,794 --> 01:06:49,713 You're very lonely. 921 01:06:49,714 --> 01:06:50,833 I like loneliness. 922 01:06:50,834 --> 01:06:52,713 Then I'm leaving. 923 01:06:52,714 --> 01:06:54,593 No, no, no, stay. 924 01:06:54,594 --> 01:06:56,929 It's okay here. 925 01:06:56,930 --> 01:06:58,929 If you promise to be good and not look, 926 01:06:58,930 --> 01:07:00,929 I'll take the sun naked. 927 01:07:00,930 --> 01:07:02,449 These rocks will cover me. 928 01:07:02,450 --> 01:07:03,810 Come on, go back. 929 01:07:10,554 --> 01:07:12,333 Why are you so worried? 930 01:07:12,334 --> 01:07:14,913 Are you afraid she'll eat you? 931 01:07:14,914 --> 01:07:17,673 No, I'm just afraid you'll get indigested. 932 01:07:17,674 --> 01:07:20,993 Don't forget that Gina can come at any moment. 933 01:07:20,994 --> 01:07:24,233 We can see her from here. 934 01:07:24,234 --> 01:07:26,433 Anyway, stay where you are. 935 01:07:26,434 --> 01:07:29,433 I don't like dangerous mixtures. 936 01:07:29,434 --> 01:07:31,913 Today I want to sunbathe. 937 01:07:31,914 --> 01:07:34,473 Maybe another day. 938 01:07:34,474 --> 01:07:37,713 Do you want me to put some vinegar on you? 939 01:07:37,714 --> 01:07:40,473 You don't want me to tell Gina you touched me? 940 01:07:40,474 --> 01:07:43,849 She'd be very angry. 941 01:07:43,850 --> 01:07:46,569 You'd lose a good business. 942 01:07:46,570 --> 01:07:48,449 Be patient, Jorge. 943 01:07:48,450 --> 01:07:50,809 I like you a lot. 944 01:07:50,810 --> 01:07:52,090 But there's still a lot of time. 945 01:07:56,442 --> 01:07:58,041 I fell asleep. 946 01:07:58,042 --> 01:08:04,501 A little more and you'll hug. Be very careful. 947 01:08:04,502 --> 01:08:06,761 Don't you want to go to the beach again? 948 01:08:06,762 --> 01:08:09,801 No, tomorrow I'm going to the hairdresser with Rosa. 949 01:08:09,802 --> 01:08:12,201 She says there's a very good one in town. 950 01:08:12,202 --> 01:08:15,353 Do you want to come? 951 01:08:15,354 --> 01:08:17,354 No, you know I can't stand those places. 952 01:08:22,458 --> 01:08:23,458 Where are you going now? 953 01:08:23,459 --> 01:08:25,458 To the kitchen. I'm thirsty. 954 01:08:36,282 --> 01:08:38,281 Javier, where are you? 955 01:08:38,282 --> 01:08:40,281 It's Laura. 956 01:08:40,282 --> 01:08:42,449 Javier! 957 01:08:42,450 --> 01:08:44,449 I'm coming. 958 01:08:44,450 --> 01:08:47,353 What do you want? 959 01:08:47,354 --> 01:08:50,385 Come. Listen. 960 01:08:50,386 --> 01:08:52,385 Gin and Rosa are going to the hairdresser. 961 01:08:52,386 --> 01:08:54,385 We could take the opportunity to play a game with Jorge. 962 01:08:54,386 --> 01:08:56,385 Alright. 963 01:08:56,386 --> 01:08:58,385 How will we do it? 964 01:08:58,386 --> 01:09:00,385 Provoke him to follow you. 965 01:09:00,386 --> 01:09:02,385 I'll take care of the rest. 966 01:09:02,386 --> 01:09:04,385 I think it could be in the bathroom. 967 01:09:04,386 --> 01:09:07,929 So you're not coming? 968 01:09:07,930 --> 01:09:09,929 No, first I'll take a bath and then I'll go to the beach until you return. 969 01:09:09,930 --> 01:09:11,929 Will you come with me, Javier? 970 01:09:11,930 --> 01:09:13,929 As soon as I finish the photos, I'll meet you. 971 01:09:13,930 --> 01:09:15,929 What a day! 972 01:09:15,930 --> 01:09:17,929 This is a tropical country! 973 01:09:17,930 --> 01:09:19,930 Breakfast in a moment and we'll go. 974 01:09:21,930 --> 01:09:23,929 Laura, watch the sun. 975 01:09:23,930 --> 01:09:25,929 With one that's burned in the family, it's enough. 976 01:09:25,930 --> 01:09:27,929 Don't worry. 977 01:09:27,930 --> 01:09:29,929 You know I'm cold by nature. 978 01:09:29,930 --> 01:09:31,929 Slowly, my love. Don't sit badly. 979 01:09:31,930 --> 01:09:33,929 Sorry. 980 01:09:33,930 --> 01:09:35,929 Look, Rocío. 981 01:09:35,930 --> 01:09:37,929 We'll be back late. 982 01:09:37,930 --> 01:09:39,929 So don't put the food on the fire until we're done. 983 01:09:39,930 --> 01:09:41,929 But if the three of us aren't here, 984 01:09:41,930 --> 01:09:43,929 start without us, my love. 985 01:09:43,930 --> 01:09:45,929 Don't get mad at me. 986 01:09:45,930 --> 01:09:47,929 Today is my day off. 987 01:09:47,930 --> 01:09:49,929 Rocío, please. 988 01:09:49,930 --> 01:09:51,929 If the gentleman asks me with that face, 989 01:09:51,930 --> 01:09:53,929 with permission. 990 01:09:53,930 --> 01:09:55,929 At Gin's hairdresser, you know when to come in, 991 01:09:55,930 --> 01:09:57,929 but never when to leave. 992 01:09:57,930 --> 01:09:59,929 I'm going to take a bath. 993 01:09:59,930 --> 01:10:01,929 Because they do it very well. 994 01:10:01,930 --> 01:10:03,930 Behave yourself. 995 01:10:05,930 --> 01:10:07,929 Shall we go? 996 01:10:07,930 --> 01:10:09,929 Yes, let's go. 997 01:10:09,930 --> 01:10:11,929 Don't you want me to go with you? 998 01:10:11,930 --> 01:10:13,929 No, no, no. You stay here working. 999 01:10:13,930 --> 01:10:15,929 Because if there's something unbearable, 1000 01:10:15,930 --> 01:10:17,929 it's a man waiting in a hairdresser. 1001 01:10:17,930 --> 01:10:20,001 Bye. 1002 01:10:20,002 --> 01:10:22,001 I'm going too. 1003 01:10:22,002 --> 01:10:24,001 To my lab. 1004 01:10:24,002 --> 01:10:26,970 Bye. 1005 01:10:38,290 --> 01:10:40,290 Bye. 1006 01:10:50,858 --> 01:10:52,857 Hello. 1007 01:10:52,858 --> 01:10:56,017 Don't stay there. Come help me. 1008 01:10:56,018 --> 01:10:58,017 How strange. 1009 01:10:58,018 --> 01:11:00,017 I'd swear that... 1010 01:11:00,018 --> 01:11:02,017 What's the matter? 1011 01:11:02,018 --> 01:11:04,018 I must have forgotten the keys in my room. 1012 01:11:06,018 --> 01:11:08,017 Look in the bed. 1013 01:11:08,018 --> 01:11:10,017 I've already done that. 1014 01:11:10,018 --> 01:11:12,017 Look, I'm going to look for them. 1015 01:11:12,018 --> 01:11:14,017 I prefer the parents and the mothers. 1016 01:11:14,018 --> 01:11:16,017 Look, look at that little boat. 1017 01:11:16,018 --> 01:11:18,017 No, no, the parents and the mothers. 1018 01:11:18,018 --> 01:11:20,017 It's more fun. 1019 01:11:20,018 --> 01:11:22,017 I don't want to play the parents and the mothers. 1020 01:11:22,018 --> 01:11:24,017 I prefer to play the little boats. 1021 01:11:24,018 --> 01:11:26,017 Come on, don't be silly. Play with me. 1022 01:11:26,018 --> 01:11:28,017 Whenever I'm here, I play the little boats. 1023 01:11:28,018 --> 01:11:30,017 If you prefer, we can play another game. 1024 01:11:30,018 --> 01:11:32,017 Which one? 1025 01:11:32,018 --> 01:11:34,017 The teddy. 1026 01:11:34,018 --> 01:11:36,017 How's that? 1027 01:11:36,018 --> 01:11:40,745 I'll sit down and you'll put it in my mouth. 1028 01:11:40,746 --> 01:11:42,745 I play a lot of that game. 1029 01:11:42,746 --> 01:11:44,745 Come on, cheer up. 1030 01:11:44,746 --> 01:11:46,745 Let's play the teddy. 1031 01:11:46,746 --> 01:11:48,745 I don't like to play with big toys. 1032 01:11:48,746 --> 01:11:50,745 Okay, fine. 1033 01:11:50,746 --> 01:11:52,745 We'll play the little boats. 1034 01:11:52,746 --> 01:11:54,745 Do you want to? 1035 01:11:54,746 --> 01:11:56,745 You start. 1036 01:11:56,746 --> 01:11:58,745 Okay? 1037 01:11:58,746 --> 01:12:00,746 Look, this is a torpedo. 1038 01:12:06,746 --> 01:12:09,681 Is that a torpedo? 1039 01:12:09,682 --> 01:12:11,681 It's a piece of shit, man. 1040 01:12:11,682 --> 01:12:13,681 Do you want to play with me? 1041 01:12:13,682 --> 01:12:15,681 Wait, don't go. 1042 01:12:15,682 --> 01:12:17,681 Why don't you want to play with me? 1043 01:12:17,682 --> 01:12:19,682 I hate myself. 1044 01:12:30,106 --> 01:12:32,105 Yes, let's play the little boats. 1045 01:12:32,106 --> 01:12:33,505 But the war ones. 1046 01:12:33,506 --> 01:12:35,505 And with a cannon this big. 1047 01:12:35,506 --> 01:12:37,505 Why are you leaving me alone here at sea? 1048 01:12:37,506 --> 01:12:39,505 So you can drown, Rico. 1049 01:12:39,506 --> 01:12:41,506 Oh! Jorge! 1050 01:12:42,506 --> 01:12:45,505 What a shame. Your husband doesn't work, Rica. 1051 01:12:45,506 --> 01:12:46,506 What are you saying? 1052 01:12:46,507 --> 01:12:48,005 But what's wrong with her? 1053 01:12:48,006 --> 01:12:50,505 My little sir doesn't work, and he's the head of the village. 1054 01:12:50,506 --> 01:12:52,505 But she's a maid! 1055 01:12:52,506 --> 01:12:53,506 Of course! 1056 01:12:53,507 --> 01:12:56,505 But she doesn't even know how to play the little boats. 1057 01:12:56,506 --> 01:12:58,506 I'm going to tear your face off! 1058 01:12:58,906 --> 01:13:00,905 Artista! Artista! Get out if you dare! 1059 01:13:00,906 --> 01:13:01,906 Get out! 1060 01:13:02,906 --> 01:13:07,071 Sir, sir, my son is much bigger than that bitch 1061 01:13:07,083 --> 01:13:10,905 who doesn't work with the man that you are. 1062 01:13:10,906 --> 01:13:14,905 I don't know how it works, I don't believe it. 1063 01:13:14,906 --> 01:13:16,905 I'm convinced. 1064 01:13:16,906 --> 01:13:18,905 Gina, I'm sorry about all this. 1065 01:13:18,906 --> 01:13:19,906 I don't know how... 1066 01:13:19,907 --> 01:13:21,905 Forgive me, it's all been... 1067 01:13:21,906 --> 01:13:23,905 I wouldn't like to see you again, 1068 01:13:23,906 --> 01:13:25,906 or your stupid wife. 1069 01:13:26,306 --> 01:13:28,306 And forget about the business. 1070 01:13:29,306 --> 01:13:31,890 Artists, the keys to the trunk. 1071 01:13:53,786 --> 01:13:55,385 What a pair of whores. 1072 01:13:55,386 --> 01:13:56,785 Rocío, please. 1073 01:13:56,786 --> 01:13:57,786 Yes, sir. 1074 01:14:19,450 --> 01:14:21,369 Why, Rosa? Why? 1075 01:14:21,370 --> 01:14:23,749 You knew this would happen. 1076 01:14:23,750 --> 01:14:26,989 Screams and hysteria were needed. 1077 01:14:26,990 --> 01:14:28,821 Rosa, Rosa... 1078 01:14:28,822 --> 01:14:31,101 You still have to learn. 1079 01:14:31,102 --> 01:14:34,149 It was very hard for me to get used to you. 1080 01:14:34,150 --> 01:14:35,509 And I told you... 1081 01:14:35,510 --> 01:14:38,269 that I would need love in another way. 1082 01:14:38,270 --> 01:14:39,829 You don't want me anymore, do you? 1083 01:14:39,830 --> 01:14:41,009 Of course I do. 1084 01:14:41,010 --> 01:14:42,989 You and Forno are part of me. 1085 01:14:42,990 --> 01:14:44,909 But you're different. 1086 01:14:44,910 --> 01:14:47,070 Besides, nothing would have happened with Laura. 1087 01:14:47,090 --> 01:14:48,409 She's attractive, but... 1088 01:14:48,410 --> 01:14:51,209 she has no interest. 1089 01:14:51,210 --> 01:14:52,681 Rosa... 1090 01:14:52,682 --> 01:14:53,682 look at me. 1091 01:14:57,658 --> 01:15:00,857 I love you. 1092 01:15:00,858 --> 01:15:03,257 But, what are you looking for? 1093 01:15:03,258 --> 01:15:05,217 I don't know. 1094 01:15:05,218 --> 01:15:09,865 I'm a mean being who plays with people. 1095 01:15:09,866 --> 01:15:12,865 With you, for example. 1096 01:15:12,866 --> 01:15:15,613 Well, this time it's over. 1097 01:15:15,614 --> 01:15:17,833 I like your reaction towards Violet. 1098 01:15:17,834 --> 01:15:20,673 But I must repress you on some occasions. 1099 01:15:20,674 --> 01:15:23,113 You and I made a pact, remember? 1100 01:15:23,114 --> 01:15:25,153 I've turned you into what you are. 1101 01:15:25,154 --> 01:15:28,513 And you must always do what I tell you. 1102 01:15:28,514 --> 01:15:31,393 You speak very well, Jorge. 1103 01:15:31,394 --> 01:15:33,273 As always. 1104 01:15:33,274 --> 01:15:37,073 Your words convinced me the first time. 1105 01:15:37,074 --> 01:15:38,113 But now, 1106 01:15:38,114 --> 01:15:41,593 I'm not the person you found. 1107 01:15:41,594 --> 01:15:45,785 Now you are the one who needs me. 1108 01:15:45,786 --> 01:15:48,185 I already have my own personality. 1109 01:15:48,186 --> 01:15:50,425 I am... 1110 01:15:50,426 --> 01:15:53,025 Rosa. 1111 01:15:53,026 --> 01:15:54,385 And you, who are you? 1112 01:15:54,386 --> 01:15:58,106 Who are you really? 1113 01:15:58,146 --> 01:15:59,345 You tell me. 1114 01:15:59,346 --> 01:16:02,385 From now on, I will be the one who dominates the situation. 1115 01:16:02,386 --> 01:16:05,697 The one who will make you someone. 1116 01:16:05,698 --> 01:16:06,698 Do me harm. 1117 01:16:06,699 --> 01:16:08,897 As you have done to me this morning. 1118 01:16:08,898 --> 01:16:16,898 Learn to suffer, Jorge. 1119 01:16:24,530 --> 01:16:28,449 No, mom. Don't do it again. 1120 01:16:28,450 --> 01:16:30,610 No. 1121 01:16:43,962 --> 01:16:45,962 Shut up, you bastard! 1122 01:16:53,962 --> 01:16:54,962 Shut up! 1123 01:16:58,194 --> 01:17:00,193 Darling, remember I have a meeting. 1124 01:17:00,194 --> 01:17:01,194 Yes. 1125 01:17:02,194 --> 01:17:03,393 Goodbye, Javier. 1126 01:17:03,394 --> 01:17:04,394 Goodbye. 1127 01:17:05,394 --> 01:17:07,394 Don't worry, darling. Don't be afraid. 1128 01:17:08,394 --> 01:17:09,394 I'll go with you, Javier. 1129 01:17:10,394 --> 01:17:12,393 I'll be away for two or three days. 1130 01:17:12,394 --> 01:17:13,394 I don't know. 1131 01:17:15,394 --> 01:17:17,850 When you're not here, I feel bad. 1132 01:17:18,850 --> 01:17:19,850 Don't worry, honey. 1133 01:17:23,850 --> 01:17:24,850 What's wrong? 1134 01:17:25,850 --> 01:17:26,850 Be good, ok? 1135 01:17:27,850 --> 01:17:28,850 Remember it's night. 1136 01:17:29,850 --> 01:17:30,850 Yes. 1137 01:17:30,850 --> 01:17:31,850 And don't be unfaithful. 1138 01:17:32,850 --> 01:17:33,850 You know I won't. 1139 01:17:34,850 --> 01:17:35,850 Go inside. 1140 01:17:35,851 --> 01:17:36,891 Go inside, you're nervous. 1141 01:17:37,850 --> 01:17:38,850 You need a nap. 1142 01:17:39,850 --> 01:17:42,850 And you'll see a lot of things that aunt Angel is going to bring us. 1143 01:17:53,914 --> 01:18:01,914 Well, now the brakes have broken and the gear change does not work. 1144 01:18:12,786 --> 01:18:17,889 Well, and the steering wheel does not respond. 1145 01:18:17,890 --> 01:18:20,329 It is loose. 1146 01:18:20,330 --> 01:18:27,377 Well, if the contact, come on, the key to the contact has fallen. 1147 01:18:27,378 --> 01:18:35,378 And the pedal, okay, the pedal, okay, just like the other. 1148 01:18:37,522 --> 01:18:39,121 Very strong. 1149 01:18:39,122 --> 01:18:41,322 Now all that is left is for the car to explode. 1150 01:19:03,706 --> 01:19:05,505 Good afternoon. 1151 01:19:05,506 --> 01:19:07,893 You are here. The door was open. 1152 01:19:07,894 --> 01:19:09,593 Get out immediately. 1153 01:19:09,594 --> 01:19:11,193 I came to give you my opinion, Pesare. 1154 01:19:11,194 --> 01:19:15,193 You can't give me any opinion if you don't remove what you said about my little lady. 1155 01:19:15,194 --> 01:19:16,194 Where is the lady? 1156 01:19:16,195 --> 01:19:20,593 Upstairs in the bedroom. I'm a double for the journalists. 1157 01:19:20,594 --> 01:19:23,093 I apologize for everything that happened. 1158 01:19:23,094 --> 01:19:24,993 Are you sorry? 1159 01:19:24,994 --> 01:19:27,941 Kneel. 1160 01:19:27,942 --> 01:19:32,649 Poor little sheep, so downcast. Sit down. 1161 01:19:32,650 --> 01:19:34,349 You tell me. 1162 01:19:34,350 --> 01:19:35,949 I beg you not to call me that. 1163 01:19:35,950 --> 01:19:37,149 Call me you. 1164 01:19:37,150 --> 01:19:38,849 And I beg you not to call me that. 1165 01:19:38,850 --> 01:19:40,849 Call me you. 1166 01:19:40,850 --> 01:19:43,621 Could it be useful in something? 1167 01:19:43,622 --> 01:19:47,221 You are an artist and you know so many people. Why don't you talk to the Pope 1168 01:19:47,222 --> 01:19:49,221 so that they don't make you a saint? 1169 01:19:49,222 --> 01:19:52,021 I would love to, but my aunt has left me without a penny. 1170 01:19:52,022 --> 01:19:53,221 I have no money. 1171 01:19:53,222 --> 01:19:55,121 Why don't you make some money? 1172 01:19:55,122 --> 01:19:57,721 Because I work in a market now. 1173 01:19:57,722 --> 01:19:59,221 And I don't have time. 1174 01:19:59,222 --> 01:20:01,821 Poor thing, it doesn't matter. I have 1175 01:20:01,822 --> 01:20:03,921 some money. 1176 01:20:03,922 --> 01:20:06,321 Come, sit here. 1177 01:20:06,322 --> 01:20:08,953 What do you want, ma'am? 1178 01:20:08,954 --> 01:20:11,153 There is something I would like to ask. 1179 01:20:11,154 --> 01:20:12,154 You tell me. 1180 01:20:12,155 --> 01:20:14,753 Did you go to the boats with the little man? 1181 01:20:14,754 --> 01:20:22,338 No, I fulminated him with a torpedo. 1182 01:20:22,838 --> 01:20:25,685 Now I'm the one who wants to ask you something. 1183 01:20:25,686 --> 01:20:27,385 You tell me, little monkey. 1184 01:20:27,386 --> 01:20:29,685 Don't tell the lady that I've come. 1185 01:20:29,686 --> 01:20:34,186 I'm a grave. 1186 01:20:34,286 --> 01:20:37,285 At night I can't sleep. 1187 01:20:37,286 --> 01:20:41,485 My head spins constantly. 1188 01:20:41,486 --> 01:20:44,985 You should drink something. 1189 01:20:44,986 --> 01:20:47,416 Yes, I already drink. The doctor 1190 01:20:47,428 --> 01:20:50,785 recommended some pills, but I finished them. 1191 01:20:50,786 --> 01:20:54,185 And I'm in such a hurry to go to the village. 1192 01:20:54,186 --> 01:20:55,900 But I can go. If you give me the 1193 01:20:55,912 --> 01:20:58,285 prescription, I'll bring it to you tomorrow. 1194 01:20:58,286 --> 01:20:59,885 Thank you, Javier. 1195 01:20:59,886 --> 01:21:02,585 I don't know what I would do without you. 1196 01:21:02,586 --> 01:21:05,885 I feel so alone. 1197 01:21:05,886 --> 01:21:10,385 It's ridiculous that I give you advice, but I should give you some. 1198 01:21:10,386 --> 01:21:11,785 He died two months ago. 1199 01:21:11,786 --> 01:21:13,985 Does life continue for you? 1200 01:21:13,986 --> 01:21:18,385 Yes, but without him everything is different. 1201 01:21:18,386 --> 01:21:20,585 I'm nothing. 1202 01:21:20,586 --> 01:21:22,485 Poor Jorge. 1203 01:21:22,486 --> 01:21:24,485 He gave me everything. 1204 01:21:24,486 --> 01:21:26,486 Me too. 1205 01:21:27,486 --> 01:21:28,685 Red! 1206 01:21:28,686 --> 01:21:30,685 Calm down. 1207 01:21:30,686 --> 01:21:32,685 I can't calm down, ma'am. 1208 01:21:32,686 --> 01:21:34,685 This has been horrible. 1209 01:21:34,686 --> 01:21:36,685 I'm more dead than alive. 1210 01:21:36,686 --> 01:21:37,885 I want to go with him. 1211 01:21:37,886 --> 01:21:38,886 With my lord. 1212 01:21:38,887 --> 01:21:40,885 Ma'am, be sensitive. 1213 01:21:40,886 --> 01:21:42,886 Come in. 1214 01:21:53,262 --> 01:21:54,662 It's these. 1215 01:21:54,862 --> 01:21:57,061 It's better if you take the box. 1216 01:21:57,062 --> 01:22:00,061 You bring me two like this. 1217 01:22:00,062 --> 01:22:02,461 The doctor should see you. 1218 01:22:02,462 --> 01:22:03,961 I'm so tired. 1219 01:22:03,962 --> 01:22:06,161 All this seems like a nightmare. 1220 01:22:06,162 --> 01:22:08,461 I understand you. The same thing happened to me with mom. 1221 01:22:08,462 --> 01:22:09,262 Yes. 1222 01:22:09,263 --> 01:22:12,561 I also felt his death, but this is very different. 1223 01:22:12,562 --> 01:22:15,661 You can't understand it because you don't know. 1224 01:22:15,662 --> 01:22:17,861 Jorge picked me up out of nowhere. 1225 01:22:17,862 --> 01:22:18,961 Calm down, aunt. 1226 01:22:18,962 --> 01:22:22,661 He taught me to live like I am. 1227 01:22:22,662 --> 01:22:25,661 I felt so safe next to him. 1228 01:22:25,662 --> 01:22:28,061 Since mom died, everything has changed for me. 1229 01:22:28,062 --> 01:22:30,061 But if you want, we could help each other. 1230 01:22:30,062 --> 01:22:34,361 I know I'm a kid, but I love you, Rosa, like I loved mom. 1231 01:22:34,362 --> 01:22:36,362 Poor Javier. 1232 01:22:37,862 --> 01:22:39,661 What are we going to do? 1233 01:22:39,662 --> 01:22:42,461 What can we do? 1234 01:22:42,462 --> 01:22:44,861 I'm very scared, Javier. 1235 01:22:44,862 --> 01:22:46,461 Don't ever leave me. 1236 01:22:46,462 --> 01:22:47,661 I won't leave you. 1237 01:22:47,662 --> 01:22:48,961 You're like mom. 1238 01:22:48,962 --> 01:22:49,862 I loved her. 1239 01:22:49,863 --> 01:22:51,661 She was everything I had in the world. 1240 01:22:51,662 --> 01:22:56,662 But that night, when I surprised her with that man, I felt desperate. 1241 01:23:01,734 --> 01:23:03,033 I was like crazy. 1242 01:23:03,034 --> 01:23:07,293 I didn't know what to do. 1243 01:23:07,294 --> 01:23:09,993 I left the house and I turned around constantly. 1244 01:23:09,994 --> 01:23:11,793 My head was burning. 1245 01:23:11,794 --> 01:23:14,093 I finally made up my mind. 1246 01:23:14,094 --> 01:23:16,993 I left and waited for that man to leave. 1247 01:23:16,994 --> 01:23:19,493 I hid away to see him leave. 1248 01:23:19,494 --> 01:23:22,093 After a while, they left together. 1249 01:23:22,094 --> 01:23:25,693 They called me several times, but I didn't answer. 1250 01:23:25,694 --> 01:23:29,093 I tried to talk to them, but I didn't understand what they were saying. 1251 01:23:29,094 --> 01:23:31,293 Then mom got in the car. 1252 01:23:31,294 --> 01:23:35,393 I thought she'd wait for me, but she didn't. 1253 01:23:35,394 --> 01:23:38,077 She abandoned me. 1254 01:23:38,078 --> 01:23:40,777 When I saw the car was about to start, 1255 01:23:40,778 --> 01:23:45,097 I couldn't take it anymore and I left my hiding place. 1256 01:23:45,098 --> 01:23:47,997 But now, nobody cares. 1257 01:23:47,998 --> 01:23:51,798 We're together again, and this time, nobody will separate us. 1258 01:23:52,598 --> 01:23:54,997 But you killed them! 1259 01:23:54,998 --> 01:23:56,697 No, mom. 1260 01:23:56,698 --> 01:23:58,597 I didn't want to hurt you. 1261 01:23:58,598 --> 01:23:59,797 You're so beautiful. 1262 01:23:59,798 --> 01:24:02,597 No, no, no. Let me go, Javier. 1263 01:24:02,598 --> 01:24:05,397 Mom. 1264 01:24:05,398 --> 01:24:08,297 Let me go. 1265 01:24:08,298 --> 01:24:09,797 Don't cry, mom. 1266 01:24:09,798 --> 01:24:11,297 We're together again. 1267 01:24:11,298 --> 01:24:13,597 Javier, please. 1268 01:24:13,598 --> 01:24:16,197 Please, what are you doing? You don't understand. 1269 01:24:16,198 --> 01:24:18,597 You don't understand. It can't be. 1270 01:24:18,598 --> 01:24:20,098 I miss you, mom. 1271 01:24:20,298 --> 01:24:22,697 I love you. 1272 01:24:22,698 --> 01:24:25,198 I've dreamed about you every night. 1273 01:24:29,298 --> 01:24:31,697 I hugged you and kissed you. 1274 01:24:31,698 --> 01:24:34,997 I know what I've done isn't right, but don't think I'm crazy. 1275 01:24:34,998 --> 01:24:39,397 I just want you to love me. We're alone in the world, Rosa. 1276 01:24:39,398 --> 01:24:43,489 I'll never leave you. 1277 01:24:43,490 --> 01:24:47,590 Tell me you love me too. Tell me, please. Tell me. 1278 01:24:47,690 --> 01:24:51,189 I love you, Javier. I love you. 1279 01:24:51,190 --> 01:24:53,790 I love you. You drive me crazy. 1280 01:24:57,682 --> 01:24:59,781 Careful with the coat. Don't tear it. 1281 01:24:59,782 --> 01:25:01,782 Don't tear it. 1282 01:25:14,182 --> 01:25:16,182 What's wrong, Javier? 1283 01:25:18,782 --> 01:25:20,782 Why did you stop? 1284 01:25:23,282 --> 01:25:25,281 Why did you stop? 1285 01:25:25,282 --> 01:25:27,282 Javier. 1286 01:25:28,282 --> 01:25:30,081 Don't be surprised. 1287 01:25:30,082 --> 01:25:34,082 I really love you. It doesn't matter. 1288 01:25:35,282 --> 01:25:39,281 You should accept me for who I am. 1289 01:25:39,282 --> 01:25:42,281 Without deceiving me. 1290 01:25:42,282 --> 01:25:45,026 Don't touch me. 1291 01:25:45,326 --> 01:25:47,621 Don't come near me. 1292 01:25:47,622 --> 01:25:49,621 What are you afraid of? 1293 01:25:49,622 --> 01:25:52,877 Look at me. I'm Rosa. 1294 01:25:52,878 --> 01:25:54,877 You said you loved me. 1295 01:25:54,878 --> 01:25:56,877 And now, what's wrong? 1296 01:25:56,878 --> 01:25:58,877 Jorge loved me. 1297 01:25:58,878 --> 01:26:00,877 And your mother too. 1298 01:26:00,878 --> 01:26:02,878 She understood me. She always helped me. 1299 01:26:04,878 --> 01:26:06,877 But you... 1300 01:26:06,878 --> 01:26:08,877 What? 1301 01:26:08,878 --> 01:26:11,301 You're not a woman. 1302 01:26:11,302 --> 01:26:13,301 Yes, I am! 1303 01:26:13,302 --> 01:26:15,302 I think like a woman. My skin is soft. 1304 01:26:15,602 --> 01:26:17,601 I love like a woman. 1305 01:26:17,602 --> 01:26:19,601 What else matters? 1306 01:26:19,602 --> 01:26:21,601 When I arrived in town, I wanted to die. 1307 01:26:21,602 --> 01:26:23,601 In town, they saw me dressed as a woman. 1308 01:26:23,602 --> 01:26:25,601 They made fun of me. 1309 01:26:25,602 --> 01:26:27,601 I had to go. I couldn't stand their laughter. 1310 01:26:27,602 --> 01:26:29,601 I was about to get rid of the problem. 1311 01:26:29,602 --> 01:26:31,601 It was easy. A pair of scissors and that's it. 1312 01:26:31,602 --> 01:26:33,601 But then, Jorge showed up. 1313 01:26:33,602 --> 01:26:35,601 He taught me to live with my personality. 1314 01:26:35,602 --> 01:26:37,601 He took care of me. 1315 01:26:37,602 --> 01:26:39,601 Little by little, he transformed me into a woman. 1316 01:26:39,602 --> 01:26:41,601 He touched my heart. 1317 01:26:41,602 --> 01:26:43,602 He made me feel like a woman. 1318 01:26:43,902 --> 01:26:45,901 He transformed me into a woman. 1319 01:26:45,902 --> 01:26:47,901 He touched my breasts. 1320 01:26:47,902 --> 01:26:49,901 They're like women. 1321 01:26:49,902 --> 01:26:51,901 Javier, Javier, you're the only thing I have left. 1322 01:26:51,902 --> 01:26:53,901 Let me go! Don't touch me! 1323 01:26:53,902 --> 01:26:55,902 You disgust me. 1324 01:27:01,178 --> 01:27:03,178 Son of a bitch! 1325 01:27:27,994 --> 01:27:35,994 You will be again the life of a yesterday that never happened. 1326 01:27:51,266 --> 01:27:59,266 Reality of loving, reality of feeling, feeling of faith and passion. 1327 01:28:04,066 --> 01:28:12,066 The truth of this love, a memory it will be and you will feel in you loneliness. 1328 01:28:14,066 --> 01:28:18,099 A memory you will be, a love and a friendship 1329 01:28:18,111 --> 01:28:22,066 that is a breath to your life without equal. 1330 01:28:25,642 --> 01:28:33,642 A goodbye and a song, some verses and an end, a yesterday you will be. 1331 01:29:04,314 --> 01:29:11,914 You will feel passions of love 1332 01:29:15,770 --> 01:29:21,369 It's a reality of love, a reality of feeling 1333 01:29:21,370 --> 01:29:25,769 and you'll see the illusion that's in me 1334 01:29:25,770 --> 01:29:32,265 A memory that I never forgot 1335 01:29:32,266 --> 01:29:36,866 and feel that you'll come again 1336 01:29:47,482 --> 01:29:49,482 You are nobody now. 1337 01:30:02,586 --> 01:30:04,586 You will never be a man again. 1338 01:30:07,286 --> 01:30:09,286 Neither will I. 1339 01:30:27,546 --> 01:30:30,665 I, Rocío La Tajara de Muñón, 1340 01:30:30,666 --> 01:30:32,945 do not regret anything. 1341 01:30:32,946 --> 01:30:34,985 My life has been hard, 1342 01:30:34,986 --> 01:30:38,025 but real as life itself. 1343 01:30:38,026 --> 01:30:41,265 I'm alone because I loved him so. 1344 01:30:41,266 --> 01:30:46,505 My Paco got ready in the Legion for not wanting to marry him. 1345 01:30:46,506 --> 01:30:48,465 And the lady... 1346 01:30:48,466 --> 01:30:51,225 The lady has left for Casablanca, 1347 01:30:51,226 --> 01:30:55,506 waiting for a ticket to enter a convent. 1348 01:30:55,546 --> 01:30:59,665 The boy works as a plumber in the Mublé La Fábrica. 1349 01:30:59,666 --> 01:31:00,825 They call him 1350 01:31:00,826 --> 01:31:03,505 Pearl of the Caribbean. 1351 01:31:03,506 --> 01:31:08,025 The poor sheep of Escarriada is a deputy of the PEN in the courts, 1352 01:31:08,026 --> 01:31:12,713 and the other became a Knight of the Table of King Arturo. 1353 01:31:12,714 --> 01:31:15,873 And of the little man that God has kept for many years, 1354 01:31:15,874 --> 01:31:18,033 in his most holy glory, 1355 01:31:18,034 --> 01:31:25,034 I have only this memory. 92342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.