All language subtitles for Dallas s10e19 High Noon for Calhoun.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,660 --> 00:00:04,220 [SCREAMS] 2 00:00:05,930 --> 00:00:07,600 You never learn, do you, Barnes? 3 00:00:07,770 --> 00:00:10,030 Last time you shot\Noff your mouth at me... 4 00:00:10,210 --> 00:00:12,500 you blew yourself out\Nof a prime situation. 5 00:00:12,670 --> 00:00:15,070 What kind of maniac\Ndid you get involved with? 6 00:00:15,080 --> 00:00:17,060 You're right about\Nthat. He is a maniac. 7 00:00:17,080 --> 00:00:20,240 {\i1}He's{\i0} gone. That madman\Nhas got John Ross. 8 00:00:20,750 --> 00:00:23,410 I am losing my\Npatience with you, boy. 9 00:00:24,690 --> 00:00:25,740 [GUNSHOT] 10 00:00:25,850 --> 00:00:28,020 Romance is not exactly\Nwhat I had in mind. 11 00:00:28,190 --> 00:00:31,190 - I guess it's time to pay the piper. \N- Calhoun, don't do this. 12 00:02:04,550 --> 00:02:07,110 JOHN ROSS: Come on,\NChristopher, throw the ball. 13 00:02:07,290 --> 00:02:08,690 Throw the ball. 14 00:02:10,030 --> 00:02:12,930 - Come on, throw it right.\N- I did. 15 00:02:13,100 --> 00:02:16,290 No, you didn't. It was too high. 16 00:02:27,880 --> 00:02:29,500 Uh-oh. 17 00:02:31,050 --> 00:02:32,780 What's going on? 18 00:02:32,950 --> 00:02:35,540 For Pete's sakes, what happened? 19 00:02:35,720 --> 00:02:38,000 Christopher knocked\Nthe vase off the table. 20 00:02:38,150 --> 00:02:40,920 - Yeah, but...\N- You didn't have anything to do with it? 21 00:02:40,921 --> 00:02:44,659 With all the land we have at Southfork, \Nand you have to play up here? Ugh. 22 00:02:44,660 --> 00:02:47,690 Uh-oh. Grandma\Nis going to have a fit. 23 00:02:47,860 --> 00:02:50,920 You bet she is. Good thing she\Nand Clayton are away for a while. 24 00:02:51,000 --> 00:02:52,560 Now, both of you, go downstairs. 25 00:02:52,561 --> 00:02:55,499 Find Teresa and help her clean\Nup this mess. Hurry up, go on. 26 00:02:55,500 --> 00:02:57,069 - Whoa. Whoa, whoa, whoa.\N- Hi, Daddy. 27 00:02:57,070 --> 00:02:58,340 - Hi, Daddy.\N- Hi, son. 28 00:02:58,341 --> 00:03:00,879 CHRISTOPHER: John Ross hit\Nthe ball into the vase and it broke. 29 00:03:00,880 --> 00:03:02,970 Hey, it wasn't my fault. 30 00:03:03,150 --> 00:03:05,610 Well, that remains to be\Nseen. Now, go get Teresa. 31 00:03:07,820 --> 00:03:08,980 Look at this mess. 32 00:03:09,150 --> 00:03:11,880 Never mind about that.\NWe got a real problem. 33 00:03:12,550 --> 00:03:13,950 What is it? 34 00:03:14,120 --> 00:03:16,580 You put the boys to bed\Nand then come downstairs. 35 00:03:16,630 --> 00:03:18,530 Ray's on his way over. 36 00:03:19,530 --> 00:03:21,550 Does this have\Nanything to do with"? 37 00:03:21,730 --> 00:03:24,630 Yes. Your Mr. Duncan. 38 00:03:31,910 --> 00:03:35,470 J.R., that is the most incredible\Nthing that I've ever heard in my life. 39 00:03:35,471 --> 00:03:37,949 What kind of maniac\Ndid you get involved with? 40 00:03:37,950 --> 00:03:40,219 Well, you're right about\Nthat. He is a maniac. 41 00:03:40,220 --> 00:03:42,240 That's why we felt\Nit'd be a good idea... 42 00:03:42,420 --> 00:03:44,820 if you and Sue Ellen took\Nthe boys out of school. 43 00:03:44,950 --> 00:03:46,790 Maybe take them on a vacation. 44 00:03:46,960 --> 00:03:49,360 Well, it looks like I'm\Nthe only one he's after. 45 00:03:49,361 --> 00:03:52,059 But there's no sense in\Ntaking any chances, of course. 46 00:03:52,060 --> 00:03:53,550 Why not just call the police? 47 00:03:53,730 --> 00:03:56,760 - Pam, we can't do that.\N- Why not? 48 00:03:56,930 --> 00:03:59,660 Because if the\Npolice get involved... 49 00:03:59,840 --> 00:04:03,900 Ewing Oil may find\Nitself in serious jeopardy. 50 00:04:04,510 --> 00:04:06,910 What I'd like to know is\Nwhat you did to this guy... 51 00:04:07,080 --> 00:04:09,810 to make him hate\Nyou so much, J.R. 52 00:04:09,811 --> 00:04:13,419 I wouldn't mind hearing\Nthe answer to that question. 53 00:04:13,420 --> 00:04:16,649 Calhoun came to me with a list\Nof references as long as his leg. 54 00:04:16,820 --> 00:04:20,910 He had connections in\Nthe CIA and the Pentagon. 55 00:04:20,911 --> 00:04:22,959 He had a friend\Nnamed General Longley. 56 00:04:22,960 --> 00:04:26,260 You know that Air Force general\Nwho was in the news all the time? 57 00:04:26,430 --> 00:04:28,900 Yeah, okay. What did he want? 58 00:04:29,060 --> 00:04:32,500 Well, he wanted to get\Nsupport for his organization. 59 00:04:32,670 --> 00:04:36,070 - Some sort of military operation. \N- Mercenaries. 60 00:04:36,071 --> 00:04:39,639 J.R.: I thought they were just\None of those patriotic outfits... 61 00:04:39,640 --> 00:04:41,909 you know, a bunch of\Ngood, solid Americans... 62 00:04:42,080 --> 00:04:45,310 trying to help Congress do\Nwhat they should be doing. 63 00:04:45,480 --> 00:04:46,880 RAY: Well, go on. 64 00:04:47,050 --> 00:04:50,880 Well, he said he had a plan to\Njack up the price of American oil. 65 00:04:51,050 --> 00:04:54,680 Well, I think we all share the\Nsame views on that, don't we? 66 00:04:55,420 --> 00:04:59,090 So I went along with him.\NI gave him some money. 67 00:04:59,690 --> 00:05:01,550 Then I found out\Nwhat he wanted to do... 68 00:05:01,660 --> 00:05:03,640 was blow up oil\Nfields in Saudi Arabia. 69 00:05:03,800 --> 00:05:05,060 Blow up Sau...? 70 00:05:05,430 --> 00:05:08,630 - That's outrageous.\N- Well, how do you think I felt about it? 71 00:05:08,900 --> 00:05:11,180 And you kept this\Ninformation to yourself? 72 00:05:11,610 --> 00:05:12,730 I did not. 73 00:05:12,910 --> 00:05:15,710 I contacted the CIA and\Nthey tipped the Saudis... 74 00:05:15,880 --> 00:05:18,370 and they moved in\Non Calhoun's men. 75 00:05:18,371 --> 00:05:20,819 Unfortunately. A bunch\Nof his men got killed. 76 00:05:20,820 --> 00:05:22,840 And so that's why\NCalhoun is after me. 77 00:05:23,720 --> 00:05:25,460 Maybe I'm missing\Nsomething, J.R... 78 00:05:25,490 --> 00:05:28,730 but if the CIA already knows\Nabout this, why can't they help us? 79 00:05:28,731 --> 00:05:32,089 They washed their hands of the\Naffair. They even tried to blame me. 80 00:05:32,090 --> 00:05:33,530 I'm not sure they're so wrong. 81 00:05:33,860 --> 00:05:34,950 What? 82 00:05:35,130 --> 00:05:38,910 What a perfectly neat explanation,\NJ. R. How many times did you rehearse it? 83 00:05:38,911 --> 00:05:42,339 - What are you talking about?\N- I don't doubt there's any trouble. 84 00:05:42,340 --> 00:05:45,539 But don't try and convince me\Nthat you're Little Red Riding Hood. 85 00:05:45,540 --> 00:05:48,740 You had no right to\Nput us in this position. 86 00:05:50,650 --> 00:05:54,050 Would you listen to that? \NYou'd think it's her problem. 87 00:05:56,450 --> 00:06:00,620 It sounds to me like we all got\Na problem thanks to you, J.R. 88 00:06:12,170 --> 00:06:14,930 - Pam.\N- Don't tell me you believe him. 89 00:06:15,100 --> 00:06:18,040 Trying to convince us he's\Njust some innocent bystander... 90 00:06:18,070 --> 00:06:21,410 that this person\Njust latched onto. 91 00:06:22,210 --> 00:06:25,200 Honey, what J.R. explained... 92 00:06:25,550 --> 00:06:27,640 was pretty close to the truth. 93 00:06:27,820 --> 00:06:32,250 I don't like his involvement in this any\Nmore than you, but what's done is done. 94 00:06:32,620 --> 00:06:35,490 And our first priority has\Nto be to protect the family. 95 00:06:36,120 --> 00:06:39,150 You and Sue Ellen have to\Ntake the boys away tomorrow. 96 00:06:39,330 --> 00:06:40,530 And you will, won't you? 97 00:06:40,659 --> 00:06:44,159 Well, of course we will. But\Ndamn it, Bobby, I'm frightened. 98 00:06:44,330 --> 00:06:45,700 It'll be okay. 99 00:06:46,100 --> 00:06:47,470 Bobby, I love you so much. 100 00:06:47,640 --> 00:06:50,400 This guy sounds crazy.\NWhat if he tries to kill you too? 101 00:06:50,409 --> 00:06:51,459 I'll be fine. 102 00:06:51,610 --> 00:06:54,670 I don't know what I'd do if\Nanything happened to you. 103 00:07:02,080 --> 00:07:04,310 [DOORBELL RINGS] 104 00:07:19,130 --> 00:07:20,900 Well, hello. 105 00:07:21,300 --> 00:07:22,930 WENDELL: Well. 106 00:07:25,640 --> 00:07:27,560 Don't tell me you\Nforgot I was coming. 107 00:07:28,110 --> 00:07:32,240 Of course not. I'm just\Nrunning a little behind. 108 00:07:34,720 --> 00:07:36,909 What can I fix you to drink? 109 00:07:38,890 --> 00:07:41,720 WENDELL: Oh, I drink\NScotch, unblended. 110 00:07:42,820 --> 00:07:45,260 But I think I'll wait. 111 00:07:45,690 --> 00:07:47,250 Wait? 112 00:07:48,030 --> 00:07:50,230 Till you put some clothes on. 113 00:07:52,730 --> 00:07:54,630 Now, don't tell me you're shy. 114 00:07:55,570 --> 00:07:57,770 No, not in the least. 115 00:07:58,140 --> 00:08:02,130 But nor am I in a habit\Nof romancing employees. 116 00:08:04,310 --> 00:08:07,840 Romance is not exactly\Nwhat I had in mind. 117 00:08:08,320 --> 00:08:10,650 I know what you had in mind. 118 00:08:12,250 --> 00:08:16,450 Why don't you get into something a little\Nless comfortable? I'll make my own drink. 119 00:08:38,049 --> 00:08:41,039 What did you find out\Nabout MacArthur Mining? 120 00:08:41,480 --> 00:08:44,039 Unfortunately, not a lot. 121 00:08:44,220 --> 00:08:46,480 J.R. may be interested,\Nbut I can't be sure. 122 00:08:47,620 --> 00:08:49,660 You never even\Nbrought the subject up? 123 00:08:49,860 --> 00:08:51,490 Of course I did. 124 00:08:51,660 --> 00:08:54,360 Right here in this very bedroom. 125 00:08:54,530 --> 00:08:57,460 But J.R. was a little\Ndistracted at the time. 126 00:08:57,630 --> 00:09:01,230 It was hard to get him to\Nconcentrate on business. 127 00:09:03,140 --> 00:09:06,620 I could've pushed it, but who knows\Nwhen he's gonna get suspicious? 128 00:09:10,480 --> 00:09:11,920 Well, are we drinking alone? 129 00:09:13,680 --> 00:09:15,340 Sony. 130 00:09:15,520 --> 00:09:17,710 Forget it, I'm not thirsty. 131 00:09:29,730 --> 00:09:34,170 April, did I mention that I\Nknow where Jack Ewing is? 132 00:09:36,040 --> 00:09:37,730 No. 133 00:09:40,340 --> 00:09:42,170 Well, where is he? 134 00:09:42,340 --> 00:09:45,280 In due time. In due time. 135 00:09:46,110 --> 00:09:49,450 Now, look, we\Nare in this together. 136 00:09:49,620 --> 00:09:53,280 I mean, once I get my percentage\Nfrom Jack, I sell it to you, right? 137 00:09:53,760 --> 00:09:56,090 That's why you're\Nbacking my court fight. 138 00:09:56,260 --> 00:09:58,360 That's why I'm\Nbacking your court fight. 139 00:09:58,930 --> 00:10:01,330 Then why are you\Nholding out on me? 140 00:10:01,700 --> 00:10:03,760 I think you got that backwards. 141 00:10:05,670 --> 00:10:07,930 I wonder if you really\Ndo know where Jack is. 142 00:10:09,140 --> 00:10:11,730 Get me my information, April. 143 00:10:12,370 --> 00:10:14,500 Then we talk about Jack. 144 00:10:16,880 --> 00:10:19,370 That's it? You're leaving? 145 00:10:21,550 --> 00:10:23,280 We covered everything. 146 00:10:26,960 --> 00:10:28,550 Good night. 147 00:10:34,160 --> 00:10:36,530 We might have talked a little. 148 00:10:44,140 --> 00:10:47,170 J.R.: Everybody thinks\NI'm scheming, John Ross. 149 00:10:48,880 --> 00:10:50,370 Well... 150 00:10:51,350 --> 00:10:54,280 maybe this whole\Nmess is my fault. 151 00:10:56,380 --> 00:10:59,350 But I only did it because\NI was scared, son. 152 00:11:01,220 --> 00:11:04,250 For the first time in\Nmy life I was afraid... 153 00:11:04,560 --> 00:11:06,790 that the world I was\Nbuilding up for you... 154 00:11:06,960 --> 00:11:08,930 was all coming apart. 155 00:11:11,230 --> 00:11:15,570 That the dream I'd always had that\None day you'd be running Ewing Oil... 156 00:11:15,740 --> 00:11:17,930 would never come to be. 157 00:11:19,510 --> 00:11:22,570 And the price of oil\Nfalling the way it was... 158 00:11:23,080 --> 00:11:26,570 I didn't know if there was gonna\Nbe a Ewing Oil for you to run. 159 00:11:31,150 --> 00:11:33,550 Well, whatever\Nhappens to me, son... 160 00:11:35,190 --> 00:11:39,220 I sure hope you grow up knowing\Nthat whatever I did, I did for you. 161 00:11:42,230 --> 00:11:45,860 Because there's nothing on earth\Nmore important to me than my family... 162 00:11:46,900 --> 00:11:49,630 and nobody more\Nprecious than you. 163 00:11:51,570 --> 00:11:53,770 I hope you know that. 164 00:12:15,660 --> 00:12:17,530 You gave me quite a start. 165 00:12:30,650 --> 00:12:33,170 What a wonderful father you are. 166 00:12:35,180 --> 00:12:37,040 Too bad you're not\Na better husband. 167 00:12:38,250 --> 00:12:40,380 It's been a long time\Nsince you let me try. 168 00:12:42,260 --> 00:12:44,780 You're talking about\Nspending a night together. 169 00:12:46,660 --> 00:12:48,930 I'm talking about a lifetime. 170 00:13:01,680 --> 00:13:04,150 Be sure and call us as\Nsoon as the plane takes off. 171 00:13:04,310 --> 00:13:05,840 Yes, sir. 172 00:13:07,101 --> 00:13:11,319 CHRISTOPHER: I wish\Nyou were coming, Daddy. 173 00:13:11,320 --> 00:13:12,989 I wish I was\Ncoming too, partner. 174 00:13:12,990 --> 00:13:15,959 But I'll tell you what, you make\NMama take you to Disneyland... 175 00:13:15,960 --> 00:13:18,220 and all those famous\Nmovie studios, okay? 176 00:13:18,390 --> 00:13:19,440 Will you, Mom? 177 00:13:19,560 --> 00:13:22,220 Yeah. Hop in the car, \Nwe're gonna miss the plane. 178 00:13:22,660 --> 00:13:23,920 Wait a minute. Two things: 179 00:13:24,070 --> 00:13:26,400 One, you behave yourself. 180 00:13:26,570 --> 00:13:29,500 And two, don't\Nfight with John Ross. 181 00:13:29,670 --> 00:13:30,720 I love you, pal. 182 00:13:30,870 --> 00:13:32,500 - I love you too, Daddy.\N- Okay. 183 00:13:32,670 --> 00:13:36,410 Take care, pal. Jump on in\Nnow, you can tum on the TV. 184 00:13:36,580 --> 00:13:40,380 J.R.: You know what I was saying\Nbefore about you seeing Jamie and Gary. 185 00:13:40,381 --> 00:13:43,179 PAM: I'm gonna miss you.\NJ. R.: I don't think it's a good idea. 186 00:13:43,180 --> 00:13:47,080 They'll be making millions of inquiries\Nand asking thousands of questions. 187 00:13:47,190 --> 00:13:48,270 JOHN ROSS: Ray, don't. 188 00:13:48,360 --> 00:13:51,920 I think the best way is to keep it\Nreal quiet and let it work itself out. 189 00:13:52,090 --> 00:13:53,190 Maybe you're right. 190 00:13:53,191 --> 00:13:55,299 JOHN ROSS: We're\Nonly going to California. 191 00:13:55,300 --> 00:13:57,160 Come on, Mom. 192 00:13:59,100 --> 00:14:00,730 Well, take care of yourself. 193 00:14:01,540 --> 00:14:03,030 I will. 194 00:14:05,140 --> 00:14:07,480 - Goodbye, son. Bye. JOHN\NROSS: Goodbye, Daddy. 195 00:14:07,710 --> 00:14:09,010 - Bye, Ray. RAY: Goodbye. 196 00:14:09,011 --> 00:14:11,149 J.R.: Go on, get in there.\NSUE ELLEN: Come on. 197 00:14:11,150 --> 00:14:13,880 - Take care of your mama, \Nhear? JOHN ROSS: I will. 198 00:14:23,390 --> 00:14:25,990 - What do we do now?\N- There's not much we can do, Ray. 199 00:14:26,160 --> 00:14:29,040 - We don't know where Calhoun is. \N- I'm going to the office. 200 00:14:29,160 --> 00:14:30,760 The office? 201 00:14:30,930 --> 00:14:33,300 You don't expect me\Nto wait for him, do you? 202 00:14:33,570 --> 00:14:36,040 If he wants me, let him find me. 203 00:14:47,550 --> 00:14:50,880 BOBBY: Oh, boy, we're gonna\Nget a lot of work done today. 204 00:15:01,260 --> 00:15:02,890 Where is everybody? 205 00:15:18,110 --> 00:15:19,550 J.R.: Go. 206 00:15:37,500 --> 00:15:39,330 [DOOR OPENS] 207 00:15:49,310 --> 00:15:50,710 [SCREAMS] 208 00:15:51,850 --> 00:15:52,900 Oh, Sly. 209 00:15:55,950 --> 00:15:57,440 J.R.: What are you doing? 210 00:15:57,441 --> 00:15:59,549 Nothing, I just went\Nto the powder room. 211 00:15:59,550 --> 00:16:01,050 Where's Phyllis and Kendall? 212 00:16:01,051 --> 00:16:04,829 Kendall had something wrong with her\Ncar and Phyllis took her to the garage. 213 00:16:04,830 --> 00:16:08,730 - My God, what is this?\N- It's just we're a little jumpy today. 214 00:16:10,030 --> 00:16:13,000 Why don't you take the rest\Nday off, honey? Go on home. 215 00:16:13,230 --> 00:16:16,770 As a matter of fact, when the other\Ngirls get back, they can go home too. 216 00:16:16,940 --> 00:16:18,300 It isn't over, is it? 217 00:16:18,470 --> 00:16:20,940 Whoever killed that\Nman is still loose. 218 00:16:21,910 --> 00:16:23,470 That's right. 219 00:16:28,650 --> 00:16:30,910 CLIFF: Look, we've\Nbeen over this before. 220 00:16:31,350 --> 00:16:35,950 We're just doing a little creative\Naccounting. Just a little fudging. 221 00:16:36,260 --> 00:16:39,420 I'm paying you $90\Nmillion for your company... 222 00:16:39,421 --> 00:16:42,629 Which is a million more then\Nit's actually worth, I might add. 223 00:16:42,630 --> 00:16:46,000 And then we improve our tax\Ninvestment picture by 25 million. 224 00:16:46,670 --> 00:16:48,640 But I give you six million back. 225 00:16:48,800 --> 00:16:51,500 Yeah, of course you do.\NHey, look, I'm not Santa Claus. 226 00:16:51,670 --> 00:16:54,610 Getting my hands on that cash\Nis the only reason this deal... 227 00:16:54,640 --> 00:16:56,170 is going ahead to begin with. 228 00:16:56,340 --> 00:16:59,680 You get what you want, I get\Nwhat I want. Everybody makes it. 229 00:17:00,620 --> 00:17:02,520 Except the IRS. 230 00:17:03,350 --> 00:17:07,310 - I hope everything was all right. \N- Oh, everything was hunky-dory. 231 00:17:07,490 --> 00:17:09,250 There. 232 00:17:10,660 --> 00:17:12,250 Thank you. 233 00:17:13,730 --> 00:17:17,160 Well, it we can consummate\Nit in the next two days. 234 00:17:17,329 --> 00:17:18,819 We can. 235 00:17:18,820 --> 00:17:21,098 But don't we have to\Nmeet with your sister? 236 00:17:21,099 --> 00:17:24,770 No, we don't have to talk to her. \NShe likes your company, you know? 237 00:17:24,940 --> 00:17:28,640 Anyway, she just puts up the\Nfinancing, I make the final decisions. 238 00:17:28,810 --> 00:17:33,300 All right then, let's do it. To\Nwhat do I give the kickback to? 239 00:17:33,650 --> 00:17:34,840 No. 240 00:17:35,020 --> 00:17:38,040 It's financial accommodation. \NIt is not kickback. 241 00:17:38,220 --> 00:17:40,090 And you make it out\Nto me personally... 242 00:17:40,250 --> 00:17:42,750 and that way it doesn't\Nshow up on the books. 243 00:17:43,290 --> 00:17:47,230 - Hello, Cliff.\N- Look who's here. 244 00:17:48,700 --> 00:17:50,560 - Dora Mae.\N- Hello, Mr. Wendell. 245 00:17:50,730 --> 00:17:54,100 - We're preparing your table for you now. \N- Thank you. 246 00:17:55,340 --> 00:17:57,380 I'm gonna hang out\Nhere for a little bit. 247 00:17:57,410 --> 00:17:59,930 So if you wanna go get the\Npaperwork taken care of... 248 00:17:59,940 --> 00:18:02,160 I'll get your check in\Nthe next couple days. 249 00:18:02,280 --> 00:18:05,110 - For me, that's the absolute latest. \N- No problem. 250 00:18:13,420 --> 00:18:16,250 Cliff, I hope you're not\Nthinking about joining me. 251 00:18:16,420 --> 00:18:17,980 I wouldn't think of it. 252 00:18:18,160 --> 00:18:19,660 Since our first conversation... 253 00:18:19,760 --> 00:18:22,660 I've had the feeling I\Nswallowed something rotten. 254 00:18:22,830 --> 00:18:26,320 And I want you to be the first to\Nknow that I'm about to throw it up. 255 00:18:26,321 --> 00:18:30,469 You do have a way of\Ningratiating yourself, don't you? 256 00:18:30,470 --> 00:18:32,509 Don't try to flatter\Nme, that won't work. 257 00:18:32,510 --> 00:18:34,939 I just made a deal that's\Ngonna net me $6 million. 258 00:18:34,940 --> 00:18:39,140 So I'm gonna pay your lean back\Nand I'm gonna get you out of my gut. 259 00:18:39,480 --> 00:18:42,070 You never learn, do you, Barnes? 260 00:18:42,250 --> 00:18:44,740 Last time you shot\Noff your mouth at me... 261 00:18:44,920 --> 00:18:47,410 you blew yourself out\Nof a prime situation. 262 00:18:47,760 --> 00:18:49,720 We all make mistakes. 263 00:18:50,020 --> 00:18:54,260 But you make them\Nagain and again. 264 00:18:59,030 --> 00:19:01,470 - Hello, Jackie.\N- Well, hello. 265 00:19:01,471 --> 00:19:03,539 I thought you were\Ntaking the day off. 266 00:19:03,540 --> 00:19:06,100 Take the day off? You\Njest. I just made a great deal. 267 00:19:06,270 --> 00:19:08,670 - Cliff, she's not\Nin. CLIFF: Pam... 268 00:19:08,840 --> 00:19:10,540 - Where is she?\N- I don't know. 269 00:19:10,710 --> 00:19:13,110 There was a message\Non the answering service... 270 00:19:13,280 --> 00:19:16,580 - saying she was going out of town. \N- Out of town? Where out of town? 271 00:19:16,720 --> 00:19:17,920 I don't know that either. 272 00:19:17,921 --> 00:19:21,519 The message only said that she was\Ngonna take Christopher on a vacation. 273 00:19:21,520 --> 00:19:23,920 - And that she would call in. \N- I don't believe it. 274 00:19:24,090 --> 00:19:25,890 I need her. I need $25 million. 275 00:19:26,060 --> 00:19:28,590 I got this phenomenal\Ndeal coming through ahead. 276 00:19:28,760 --> 00:19:30,860 Cliff, she said\Nshe would call in. 277 00:19:30,861 --> 00:19:33,229 Yeah, but I don't know\Nwhen that's gonna be. 278 00:19:33,230 --> 00:19:37,300 She's 0” having a good time somewhere\Nand I watch my deal melt away? 279 00:19:37,470 --> 00:19:39,570 That's just like a woman. 280 00:19:41,940 --> 00:19:43,240 Damn it. 281 00:19:48,480 --> 00:19:50,760 DOWLING: Do you mind\Nif I ask you something? 282 00:19:50,820 --> 00:19:54,310 Long as I'm not absolutely\Ncommitted to answer. 283 00:19:55,120 --> 00:19:57,820 You are a born politician. 284 00:19:59,330 --> 00:20:04,560 I'm sure your marriage to Sam\NCulver wasn't all wine and roses. 285 00:20:04,730 --> 00:20:08,360 You were a young girl\Nand he was much older. 286 00:20:09,570 --> 00:20:15,170 But watching you tonight making your\Nway through that crowd of politicians... 287 00:20:15,340 --> 00:20:17,280 I couldn't help but wonder... 288 00:20:17,950 --> 00:20:20,140 if you didn't have more\Nin common with him... 289 00:20:20,310 --> 00:20:23,080 than you do with the\Nman you're married to now. 290 00:20:25,520 --> 00:20:29,050 Donna, you eat\Nand breathe politics... 291 00:20:29,220 --> 00:20:31,720 just the way Senator Sam did. 292 00:20:33,690 --> 00:20:35,860 Sam and I spoke\Nthe same language. 293 00:20:38,300 --> 00:20:39,430 And why Ray? 294 00:20:42,340 --> 00:20:44,500 I loved {\i1}Sam.{\i0} 295 00:20:44,870 --> 00:20:46,530 He was... 296 00:20:48,340 --> 00:20:51,470 He was like a father to me. 297 00:20:54,080 --> 00:20:56,570 Then Ray came into my life. 298 00:21:00,220 --> 00:21:01,880 We... 299 00:21:02,060 --> 00:21:07,290 Some friends, we'd\Ngone to this cowboy bar. 300 00:21:07,660 --> 00:21:09,320 And... 301 00:21:09,500 --> 00:21:12,360 somebody tried\Ncoming onto me and... 302 00:21:12,930 --> 00:21:14,630 Well, it got a little rough. 303 00:21:18,040 --> 00:21:21,630 Then Ray stepped in. 304 00:21:26,580 --> 00:21:28,280 He was... 305 00:21:29,380 --> 00:21:31,850 young and vibrant. 306 00:21:33,920 --> 00:21:37,450 Everything the years\Nhad stolen from {\i1}Sam.{\i0} 307 00:21:38,760 --> 00:21:40,420 So you married him. 308 00:21:42,860 --> 00:21:44,490 No. 309 00:21:45,770 --> 00:21:49,170 I ran away. I was\Nstill married to Sam. 310 00:21:53,170 --> 00:21:54,770 But I fell in love with him. 311 00:21:58,980 --> 00:22:00,570 What's wrong? 312 00:22:01,050 --> 00:22:02,710 Are you all right? 313 00:22:03,750 --> 00:22:05,690 {\i1}Husk...{\i0} 314 00:22:06,190 --> 00:22:08,320 felt the baby kick. 315 00:22:12,290 --> 00:22:15,630 Ray isn't gonna let\Nyou go easily, is he? 316 00:22:15,631 --> 00:22:19,929 Thank you, {\i1}ma'am.{\i0}\NThat was very good. 317 00:22:19,930 --> 00:22:21,770 You're welcome. 318 00:22:29,880 --> 00:22:33,110 - Finished, Mr. Ewing?\N- You can take it. 319 00:22:33,910 --> 00:22:36,880 RAY: Try and eat something,\NJ. R.. It'd do you some good. 320 00:22:37,250 --> 00:22:39,220 What time is it anyhow? 321 00:22:39,390 --> 00:22:41,720 I got 10 after 9. 322 00:22:43,690 --> 00:22:46,490 It's like sitting around\Nwaiting for a bomb to go off. 323 00:22:46,790 --> 00:22:47,990 And Calhoun knows it. 324 00:22:49,360 --> 00:22:51,490 I'm gonna go\Nupstairs and call Pam. 325 00:22:52,970 --> 00:22:55,370 Just try and take it easy, J.R. 326 00:22:55,540 --> 00:22:58,470 Calhoun's just making\Nus wait to drive us all crazy. 327 00:22:58,640 --> 00:23:00,540 [PHONE RINGING] 328 00:23:13,690 --> 00:23:14,810 J.R. Ewing here. 329 00:23:14,990 --> 00:23:17,750 J.R. How you doing, old buddy? 330 00:23:17,930 --> 00:23:20,390 {\i1}I've been thinking about you.{\i0} 331 00:23:20,760 --> 00:23:22,560 Hello, B.D. 332 00:23:22,561 --> 00:23:27,169 {\i1}I knew you were expecting my\Ncall so I didn't wanna disappoint you.{\i0} 333 00:23:27,170 --> 00:23:30,669 {\i1}I just wanted you to know that I\Nhave other things on my agenda first...{\i0} 334 00:23:30,670 --> 00:23:31,969 {\i1}before I get to you.{\i0} 335 00:23:31,970 --> 00:23:34,530 {\i1}So you can relax a little.{\i0} 336 00:23:35,880 --> 00:23:37,970 Control center,\Nget me Barney, fast. 337 00:23:38,150 --> 00:23:40,480 Now, Calhoun, this\Nhas gone too far. 338 00:23:40,650 --> 00:23:43,910 I admit I'm not exactly\Nblameless in this... 339 00:23:44,080 --> 00:23:46,210 but we can meet and\Nwork something out. 340 00:23:46,390 --> 00:23:48,980 Meet? Oh, sure, we can meet. 341 00:23:49,690 --> 00:23:50,990 Good, I'll get a pencil. 342 00:23:51,160 --> 00:23:53,750 No, no, no, J.R. You\Ndon't need a pencil. 343 00:23:53,930 --> 00:23:57,690 When I wanna meet\Nyou, you'll know it. 344 00:24:02,370 --> 00:24:05,500 PAM: Okay, that's\Nenough. Come on. 345 00:24:26,890 --> 00:24:28,590 {\i1}He's{\i0} what? 346 00:24:29,900 --> 00:24:30,950 I don't believe it. 347 00:24:31,330 --> 00:24:32,590 Your guy didn't trace it? 348 00:24:33,330 --> 00:24:35,770 {\i1}He's 011101{\i0} a dinner break. 349 00:24:36,770 --> 00:24:39,570 Yeah, and since we're\Nnot doing this thing official... 350 00:24:41,110 --> 00:24:43,340 Calhoun slips away again. 351 00:24:52,950 --> 00:24:55,920 ELLIE: Oh,\NClayton, I'm so sorry. 352 00:24:58,290 --> 00:25:03,090 I feel like such a drag lying\Nhere being sick in bed like this. 353 00:25:12,040 --> 00:25:13,230 Do you realize... 354 00:25:13,410 --> 00:25:16,740 that this is the first vacation\Nthat {\i1}we've{\i0} had since... 355 00:25:16,910 --> 00:25:21,310 Well, since the one we\Ntook after we got married. 356 00:25:24,280 --> 00:25:26,250 [SNEEZES] 357 00:25:28,120 --> 00:25:30,090 [CLEARING THROAT] 358 00:25:30,920 --> 00:25:34,880 Oh, Lord, listen to me.\NI sound like a foghorn. 359 00:25:35,060 --> 00:25:37,220 Oh, it's all so awful. 360 00:25:37,400 --> 00:25:39,730 Here we were gonna go out. 361 00:25:39,900 --> 00:25:41,800 I wanted to go to the symphony. 362 00:25:42,540 --> 00:25:45,870 Or maybe... Maybe\Neven the theater. 363 00:25:53,250 --> 00:25:54,650 What's that? 364 00:25:56,080 --> 00:25:58,610 - What?\N- What happened? 365 00:26:00,420 --> 00:26:01,680 I don't know. 366 00:26:02,520 --> 00:26:05,080 There was a silence. 367 00:26:11,470 --> 00:26:12,760 Oh. 368 00:26:12,930 --> 00:26:17,200 Do you know that you haven't\Nshut up for the past 20 minutes? 369 00:26:17,640 --> 00:26:21,910 Well, I just feel so\Nbadly about it, that's all. 370 00:26:22,080 --> 00:26:23,670 Clayton, maybe... 371 00:26:23,840 --> 00:26:26,310 Maybe you ought to go out alone. 372 00:26:26,480 --> 00:26:28,040 Well, that's a good idea. 373 00:26:28,220 --> 00:26:32,300 You suppose they got a good dating\Nservice in this here town, {\i1}ma'am?{\i0} 374 00:26:32,890 --> 00:26:35,450 Oh, stop. You know what I mean. 375 00:26:35,620 --> 00:26:39,180 Maybe you ought to take a little\Nstroll down to the pier or something... 376 00:26:39,360 --> 00:26:43,820 or maybe drop into one of those\Nlittle clubs and hear a little music. 377 00:26:44,300 --> 00:26:45,630 Without you? 378 00:26:45,800 --> 00:26:48,670 Well, you know,\NI'd love to go... 379 00:26:48,840 --> 00:26:50,100 but I just can't get... 380 00:26:50,270 --> 00:26:53,870 [SINGING “DON'T GET\NAROUND MUCH ANYMORE"] 381 00:27:00,410 --> 00:27:01,850 Oh, that's so sweet. 382 00:27:13,460 --> 00:27:16,520 Well, go on, there are more\Nverses to that song than that. 383 00:27:16,700 --> 00:27:19,260 I know there are. But I\Ncan't remember them. 384 00:27:19,430 --> 00:27:21,420 [MISS ELLIE LAUGHS] 385 00:27:21,600 --> 00:27:27,410 Look at all this stuff. Cough\Nsyrup, cold pills, aspirin. 386 00:27:27,411 --> 00:27:29,709 You know the best\Nway to get rid of a cold? 387 00:27:29,710 --> 00:27:33,810 - How?\N- You give it to a friend. 388 00:27:39,290 --> 00:27:42,950 Pam, did it ever occur\Nto you that this time... 389 00:27:43,120 --> 00:27:44,350 just that this time... 390 00:27:44,530 --> 00:27:48,520 that maybe he's catching the blame\Nfor something that isn't his fault? 391 00:27:48,700 --> 00:27:53,130 That maybe somebody else is\Ntaking advantage of him for a change? 392 00:27:53,700 --> 00:27:56,730 Oh, I know what\Nyou think about J.R. 393 00:27:56,900 --> 00:27:59,670 But there are other\Nsides of him, you know. 394 00:27:59,840 --> 00:28:02,600 I haven't heard you defend\Nhim like this in a long time. 395 00:28:02,610 --> 00:28:05,480 Did the ice melt between\Nyou two or something? 396 00:28:05,650 --> 00:28:07,140 No... 397 00:28:07,950 --> 00:28:10,080 but I've been thinking about it. 398 00:28:10,620 --> 00:28:14,210 I did get the last laugh in\Nthe Mandy Winger affair. 399 00:28:15,320 --> 00:28:16,370 You know... 400 00:28:16,490 --> 00:28:20,930 I haven't felt this good about\Nmyself in a long, long time. 401 00:28:22,660 --> 00:28:24,760 Oh, there you are.\NYou having a nice time? 402 00:28:24,930 --> 00:28:26,960 Yeah. Where's John Ross? 403 00:28:27,830 --> 00:28:30,500 - John Ross?\N- Well, isn't he have with you? 404 00:28:30,670 --> 00:28:31,720 CHRISTOPHER: No. 405 00:28:31,940 --> 00:28:34,810 I had to go to the\Nbathroom and I left him here. 406 00:28:36,880 --> 00:28:40,040 John Ross? John Ross? 407 00:28:40,210 --> 00:28:41,340 John Ross? 408 00:28:41,341 --> 00:28:44,219 Are you looking for the boy\Nthat you were playing with? 409 00:28:44,220 --> 00:28:46,920 - Yes.\N- I saw him a few minutes ago. 410 00:28:47,090 --> 00:28:51,120 He was talking to a man. \NI guess it was his father. 411 00:28:51,290 --> 00:28:53,450 - A man? WOMAN: Yes. 412 00:28:54,960 --> 00:28:57,020 Oh, my God. 413 00:29:04,140 --> 00:29:06,800 - Oh, no.\N{\i1}- He's{\i0} gone. 414 00:29:06,970 --> 00:29:09,170 That madman has got my son. 415 00:29:09,171 --> 00:29:11,949 Are you sure? Maybe he\Njust wandered off some place. 416 00:29:11,950 --> 00:29:15,119 {\i1}- He's{\i0} taking a walk around the hotel. \N- Don't you think I looked? 417 00:29:15,120 --> 00:29:18,110 He must have been standing\Nhere waiting, waiting to... 418 00:29:18,111 --> 00:29:22,419 {\i1}- I gotta call the police.{\i0}\N- No, {\i1}no. You{\i0} can't {\i1}do{\i0} that. 419 00:29:22,420 --> 00:29:26,050 You're crazy. You're crazy,\NJ. R. We're talking about my son. 420 00:29:26,230 --> 00:29:29,290 Sue Ellen, you can't. The\Npolice will only make things worse. 421 00:29:29,330 --> 00:29:31,660 You bastard,\Nit's all your fault. 422 00:29:31,830 --> 00:29:33,990 Now, listen to me. If\NCalhoun does have him... 423 00:29:33,991 --> 00:29:36,639 he's not gonna hurt him.\N{\i1}He's{\i0} using him to get to me. 424 00:29:36,640 --> 00:29:40,180 But if he thinks you'll call the police,\NGod knows what he'll do to him. 425 00:29:40,240 --> 00:29:44,840 Oh, God, J.R., it this rotten little\Nscheme is costing me my son... 426 00:29:45,010 --> 00:29:47,240 Now, listen to\Nme. I'm on my way. 427 00:29:47,410 --> 00:29:51,150 And try to think of any other place\Nhe might be, but don't call the police. 428 00:29:51,320 --> 00:29:54,520 J.R., you just get here. You\Nhurry up and you get here. 429 00:29:54,690 --> 00:29:56,490 Do you hear me? 430 00:29:56,660 --> 00:29:59,720 Get here. It's our son. 431 00:30:03,030 --> 00:30:04,330 Bobby, get out here. 432 00:30:04,500 --> 00:30:07,020 Sly, call the airport. Tell\Nthem to warm up the jet. 433 00:30:07,021 --> 00:30:09,139 I'm going to California.\NGet a hold of Ray. 434 00:30:09,140 --> 00:30:10,870 - Yes, sir.\N- What's going on? 435 00:30:11,040 --> 00:30:13,200 Calhoun has John Ross. 436 00:30:13,370 --> 00:30:15,360 Oh, my God. 437 00:30:23,820 --> 00:30:25,550 J.R.: You know what I think? 438 00:30:25,720 --> 00:30:27,940 I think that if Calhoun\Ndoes have John Ross... 439 00:30:27,950 --> 00:30:29,480 And we're not sure of that. 440 00:30:29,660 --> 00:30:33,060 He's just doing that to play\Nmore games with me, that's all. 441 00:30:35,030 --> 00:30:37,220 Yeah, it's just\Nlike with Sue Ellen. 442 00:30:37,500 --> 00:30:41,040 {\i1}He's{\i0} not gonna hurt John\NRoss. Hell, he's just a little boy. 443 00:30:41,041 --> 00:30:44,169 Better set our watches\Nto California time. 444 00:30:44,170 --> 00:30:47,050 {\i1}He's{\i0} just doing it to\Ntorment me, that's all. 445 00:30:47,140 --> 00:30:50,580 He'll probably be heading back to\Nthe hotel by the time we get there. 446 00:30:59,090 --> 00:31:01,080 I'm hungry. 447 00:31:01,250 --> 00:31:03,920 So? You know where the food is. 448 00:31:04,120 --> 00:31:08,250 All there is is bologna.\NI don't like bologna. 449 00:31:08,430 --> 00:31:11,360 Can't we go out and\Nget a hamburger? 450 00:31:17,070 --> 00:31:18,870 What are you\Ngoing to do with me? 451 00:31:18,871 --> 00:31:22,679 That's the hundredth\Ntime you've asked me that. 452 00:31:22,680 --> 00:31:24,600 Now, I'm getting\Nsick and tired of it. 453 00:31:24,750 --> 00:31:27,740 I told you, I won't hurt you. 454 00:31:27,950 --> 00:31:30,540 Then why won't you let me go? 455 00:31:30,720 --> 00:31:34,280 My daddy would never\Ndo something like this. 456 00:31:34,450 --> 00:31:38,250 When he wants to see\Nsomebody, he goes straight to them. 457 00:31:38,430 --> 00:31:40,860 He doesn't have\Nto grab their kids. 458 00:31:42,930 --> 00:31:45,030 You're starting to get\Non my nerves, boy. 459 00:31:59,310 --> 00:32:02,710 I am losing my\Npatience with you, boy. 460 00:32:02,880 --> 00:32:06,880 Now, you're gonna get over there, \Nyou're gonna keep your mouth shut... 461 00:32:07,050 --> 00:32:08,920 and you play any\Nmore games with me... 462 00:32:09,090 --> 00:32:12,270 I'm gonna put you right through\Nthat window, you understand? 463 00:32:15,860 --> 00:32:17,390 I think I'm losing my mind. 464 00:32:17,560 --> 00:32:19,600 I'm gonna get him\Nback, I guarantee you. 465 00:32:19,670 --> 00:32:21,130 Guarantee? 466 00:32:21,131 --> 00:32:24,969 You can't guarantee anything except\Nthat others will suffer for what you do. 467 00:32:24,970 --> 00:32:28,460 Come on, everybody, it's not\Ngonna help to fight amongst ourselves. 468 00:32:28,461 --> 00:32:32,679 Sure I wouldn't handle\Nit any better than she is. 469 00:32:32,680 --> 00:32:34,919 - What if it had been Christopher?\N- Yeah, I know. 470 00:32:34,920 --> 00:32:36,910 [KNOCKING ON DOOR] 471 00:32:38,990 --> 00:32:40,580 RAY: I'll get it. 472 00:32:40,920 --> 00:32:42,650 BOBBY: Yeah, who's there? 473 00:32:44,060 --> 00:32:45,960 [KNOCKING ON DOOR] 474 00:32:48,230 --> 00:32:49,720 Bellman. 475 00:32:52,100 --> 00:32:53,860 - Mr. Ewing?\N- Yeah, that's right. 476 00:32:53,861 --> 00:32:56,169 - What's this?\N- The tape machine you ordered. 477 00:32:56,170 --> 00:32:58,930 - We didn't order a tape.. .\N- It's all right. We'll take it. 478 00:32:59,110 --> 00:33:01,270 - Thanks a lot.\N- Thank you. 479 00:33:01,940 --> 00:33:03,570 Come on, Ray. 480 00:33:05,510 --> 00:33:06,810 PAM: What is it? 481 00:33:06,980 --> 00:33:09,780 BOBBY: It's another\Nmessage from Calhoun. 482 00:33:17,990 --> 00:33:20,590 CALHOUN: {\i1}Hey,\Ntell them how you feel.{\i0} 483 00:33:21,130 --> 00:33:22,990 {\i1}Hi, Mom. Hi, Dad. I'm okay.{\i0} 484 00:33:23,160 --> 00:33:24,960 My poor baby. 485 00:33:26,500 --> 00:33:29,370 {\i1}See, J.R.? Your boy's okay.{\i0} 486 00:33:29,371 --> 00:33:31,669 {\i1}Now, if you want\Nhim to remain okay...{\i0} 487 00:33:31,670 --> 00:33:34,169 {\i1}all you have to do is\Nfollow my instructions.{\i0} 488 00:33:34,170 --> 00:33:36,450 {\i1}Tomorrow morning\Nat half past 5...{\i0} 489 00:33:36,451 --> 00:33:38,749 {\i1}I want you to go\Ndownstairs to the lobby.{\i0} 490 00:33:38,750 --> 00:33:42,049 {\i1}There'll be an envelope at the\Ndesk telling you where to meet me.{\i0} 491 00:33:42,050 --> 00:33:45,280 {\i1}The most important thing,\NJ. R.. Is you come alone...{\i0} 492 00:33:45,450 --> 00:33:49,150 {\i1}because if I even so much\Nas sniff anyone around...{\i0} 493 00:33:49,320 --> 00:33:52,550 {\i1}you won't find me, \Nbut you?! find your boy.{\i0} 494 00:33:52,730 --> 00:33:54,350 {\i1}But he won't be alive.{\i0} 495 00:33:54,790 --> 00:33:58,730 {\i1}Good night. J.R. Sweet dreams.{\i0} 496 00:33:59,470 --> 00:34:02,730 No. No. 497 00:34:18,420 --> 00:34:20,250 It's time to go. 498 00:34:24,620 --> 00:34:26,420 Are you sure you\Nshould take a gun? 499 00:34:27,090 --> 00:34:29,530 Well, I'm not sure of\Nanything anymore... 500 00:34:29,830 --> 00:34:32,800 but Calhoun will expect\Nme to come armed. 501 00:34:42,110 --> 00:34:44,270 - J.R., just...\N- Sue Ellen. 502 00:34:45,480 --> 00:34:48,210 Whatever problems\Nwe've had in our lives... 503 00:34:48,679 --> 00:34:51,280 I just want you to know\Nthat I have loved you. 504 00:34:53,719 --> 00:34:55,520 I know that. 505 00:34:56,190 --> 00:34:57,880 And I have loved you. 506 00:34:59,130 --> 00:35:00,680 More than I deserved. 507 00:35:02,500 --> 00:35:04,460 Be careful. 508 00:35:04,730 --> 00:35:06,060 Please be careful. 509 00:35:07,470 --> 00:35:11,340 Don't worry about me. John\NRoss is the important one. 510 00:35:12,040 --> 00:35:14,100 And I'm gonna bring\Nhim back. I swear it. 511 00:35:39,930 --> 00:35:41,460 - Morning.\N- Good morning. 512 00:35:41,640 --> 00:35:44,340 My name's J.R. Ewing. I\Nbelieve there's a message for me. 513 00:35:44,440 --> 00:35:47,340 Let me see. Oh,\Nyes, sir. Here it is. 514 00:35:47,840 --> 00:35:49,340 - Thank you.\N- You're welcome. 515 00:35:49,510 --> 00:35:52,330 I hope you have a very nice\Ntime in California, Mr. Ewing. 516 00:35:52,410 --> 00:35:54,140 Yeah. 517 00:36:03,490 --> 00:36:06,930 Travel Town. One of those kids'\Nplaygrounds. Old trains and stuff. 518 00:36:07,090 --> 00:36:09,730 - What are you two doing here?\N- We're going with you. 519 00:36:09,760 --> 00:36:12,400 Oh, no, you're not. I can't\Nafford to take the chance. 520 00:36:12,530 --> 00:36:15,630 J.R., you don't stand a chance\Nif you try and do this yourself. 521 00:36:16,040 --> 00:36:18,600 Bobby, I am following\NCalhoun's directions. 522 00:36:18,770 --> 00:36:22,670 I want my boy back alive. Now, you all\Nget in that elevator and go back upstairs. 523 00:36:22,671 --> 00:36:24,939 I'm not leaving here\Nuntil these doors close. 524 00:36:24,940 --> 00:36:27,880 _J.R___ - I mean it. Go on, get. 525 00:36:30,050 --> 00:36:33,380 Come on, let's go. You\Ntake care of yourself. 526 00:37:24,300 --> 00:37:26,070 Calhoun? 527 00:37:28,640 --> 00:37:30,340 Calhoun? 528 00:37:41,090 --> 00:37:42,850 [GUNSHOT] 529 00:37:59,110 --> 00:38:01,160 CALHOUN: Gotta\Nhand it to you, J.R. 530 00:38:01,340 --> 00:38:03,330 I wasn't sure you'd show. 531 00:38:03,510 --> 00:38:06,500 Maybe you've got\Nsome guts after all. 532 00:38:07,350 --> 00:38:10,780 You knew I'd come after\Nmy son. Where is he? 533 00:38:33,910 --> 00:38:35,900 [GUNSHOT] 534 00:38:36,080 --> 00:38:38,740 CALHOUN: Look\Nat the big man dance. 535 00:38:43,250 --> 00:38:45,740 {\i1}How's{\i0} it feel, J.R.? 536 00:38:45,920 --> 00:38:48,980 How do you like being\Nthe target for a change? 537 00:38:49,160 --> 00:38:51,060 Let my boy go. 538 00:38:51,220 --> 00:38:53,860 CALHOUN: Now, you don't\Nreally expect me to do that. 539 00:38:54,030 --> 00:38:55,150 What about you? 540 00:38:55,330 --> 00:38:58,860 Don't tell me you're\Ngoing down without a fight. 541 00:38:59,330 --> 00:39:02,500 You know I'm not gonna shoot\Nat you while you got my son. 542 00:39:20,750 --> 00:39:22,850 [GUNSHOT] 543 00:39:25,160 --> 00:39:27,560 Look, Calhoun, I'm here. 544 00:39:27,960 --> 00:39:31,330 If you want my life, let's see if\Nyou're man enough to take it. 545 00:39:32,130 --> 00:39:34,330 But don't hide behind my son. 546 00:39:34,500 --> 00:39:36,630 You call yourself a soldier. 547 00:39:37,500 --> 00:39:40,170 What kind of a soldier\Nhides behind a little boy? 548 00:39:40,340 --> 00:39:42,710 CALHOUN: Relax, J.R. 549 00:39:42,880 --> 00:39:45,280 {\i1}He's{\i0} nowhere near me. 550 00:39:46,550 --> 00:39:48,240 Where is he? 551 00:39:49,050 --> 00:39:53,710 Okay. You wanna see\Nhim? I'll tell you what. 552 00:39:53,890 --> 00:39:56,150 We'll call a truce. 553 00:39:56,320 --> 00:39:57,380 I'll back off... 554 00:39:58,090 --> 00:39:59,950 but you gotta come\Nup here where I am. 555 00:40:00,090 --> 00:40:02,860 Look, you can't see\Nhim from where you are. 556 00:40:03,160 --> 00:40:04,210 Truce. 557 00:40:38,730 --> 00:40:41,500 See? I gave you my word. 558 00:40:41,670 --> 00:40:42,830 Where's my son? 559 00:40:42,831 --> 00:40:45,269 [JOHN {\i1}ROSS{\i0} YELLING INDISTINCTLY] 560 00:40:45,270 --> 00:40:46,470 [BANGING] 561 00:40:46,640 --> 00:40:48,330 JOHN ROSS: Help. 562 00:40:48,780 --> 00:40:50,500 Help. 563 00:40:51,040 --> 00:40:52,770 Help. 564 00:40:53,550 --> 00:40:56,480 Stay calm, son. You're\Ndaddy's gonna get you out. 565 00:40:56,650 --> 00:40:59,780 Yeah. All you gotta\Ndo is get through me. 566 00:40:59,950 --> 00:41:02,580 J.R., truce is over. 567 00:41:05,090 --> 00:41:06,350 [LAUGHING] 568 00:41:14,430 --> 00:41:16,490 [GUNSHOTS] 569 00:41:39,790 --> 00:41:42,190 Come on, you gutless wonder. 570 00:41:42,360 --> 00:41:43,450 Show yourself. 571 00:41:44,660 --> 00:41:46,560 What's the matter, J.R.? 572 00:41:46,730 --> 00:41:49,330 Don't you like\Noperating in the dark? 573 00:41:49,500 --> 00:41:53,270 That's what you had me doing. \NMy men over in Saudi Arabia... 574 00:41:53,440 --> 00:41:55,870 before you pulled the\Nwool over our eyes. 575 00:41:56,440 --> 00:42:00,500 They're mercenaries. They\Nwere paid to take chances. 576 00:42:36,650 --> 00:42:38,080 Calhoun. 577 00:42:38,250 --> 00:42:40,620 I'm the one you\Nwanted all along. 578 00:42:40,790 --> 00:42:42,720 Well, you got me. 579 00:42:43,360 --> 00:42:45,790 Take my life if you have to... 580 00:42:45,960 --> 00:42:47,760 but let my son go. 581 00:43:32,640 --> 00:43:33,900 JOHN ROSS: Help. 582 00:43:34,740 --> 00:43:36,370 [MUFFLED YELLING] 583 00:43:38,850 --> 00:43:40,680 Help. 584 00:43:48,150 --> 00:43:49,780 Hi there. 585 00:43:50,860 --> 00:43:52,880 Up. up. up. 586 00:43:53,790 --> 00:43:57,530 What a wonderful little scene that\Nwas you played out this morning, J.R. 587 00:43:57,700 --> 00:43:59,790 You leaving the hotel... 588 00:43:59,970 --> 00:44:01,900 your brothers\Nwanting to go with you. 589 00:44:02,370 --> 00:44:05,000 Put a tear in my\Neye. I was touched. 590 00:44:05,170 --> 00:44:08,940 - You know about that?\N- I know everything about you. 591 00:44:09,640 --> 00:44:14,310 Then you also know I'm not a marksman. \NYou're not giving me much of a chance. 592 00:44:14,480 --> 00:44:18,080 Mister, I'm going giving you more of\Na chance than you ever gave my boys. 593 00:44:19,850 --> 00:44:22,980 JOHN ROSS: Help.\N- Okay, playtime is over. 594 00:44:23,590 --> 00:44:25,490 Let's go for broke. 595 00:44:25,990 --> 00:44:29,290 - Get down, John Ross.\N- He won't be able to do that, J.R. 596 00:44:29,460 --> 00:44:30,540 It's getting late, J.R. 597 00:44:31,630 --> 00:44:32,830 You ready? 598 00:44:33,970 --> 00:44:35,560 One. 599 00:44:35,870 --> 00:44:36,960 Two. 600 00:44:37,140 --> 00:44:39,130 [GUNSHOT] 601 00:44:41,440 --> 00:44:44,900 Aw. What's the\Nmatter, J.R.? Hun? 602 00:44:45,080 --> 00:44:47,120 Well, I guess it's\Ntime to pay the piper. 603 00:44:48,850 --> 00:44:51,180 All right. If you're\Ngonna do it, go ahead. 604 00:44:51,750 --> 00:44:53,690 But let my boy go first. 605 00:44:53,850 --> 00:44:55,380 Don't let him see his daddy die. 606 00:44:55,890 --> 00:44:57,790 What kind of man\Ndo you take me for? 607 00:44:57,960 --> 00:45:00,300 I wouldn't dream of\Nletting him watch you die. 608 00:45:00,330 --> 00:45:02,550 Matter of fact, I'm not\Neven gonna kill you. 609 00:45:02,660 --> 00:45:03,720 No, sir. 610 00:45:03,900 --> 00:45:07,800 What I'm gonna do is kill\Nhim and let you watch him die. 611 00:45:07,970 --> 00:45:10,230 No. No. 612 00:45:11,340 --> 00:45:14,500 I read the Bible, J.R.\NYou remember that? 613 00:45:14,501 --> 00:45:18,039 Remember how the sins of the\Nfathers shall be visited upon their sons? 614 00:45:18,040 --> 00:45:19,170 Don't do this. 615 00:45:19,350 --> 00:45:22,780 I'm gonna let you watch\Nyour son pay for what you did. 616 00:45:23,250 --> 00:45:26,450 Don't do this, Calhoun.\NI'll give you anything. 617 00:45:27,850 --> 00:45:30,120 [MUFFLED YELLING] 618 00:45:32,460 --> 00:45:33,930 [GUNSHOTS] 619 00:45:35,390 --> 00:45:36,490 J.R.! 620 00:45:40,870 --> 00:45:42,070 - You all right?\N- Yeah. 621 00:45:42,130 --> 00:45:43,860 Okay, hold on. 622 00:45:48,470 --> 00:45:51,540 - J.R., how bad you hurt? \N- I think I'm all right. 623 00:45:51,710 --> 00:45:53,680 Get John Ross. 624 00:45:58,150 --> 00:45:59,740 Dad. 625 00:46:00,150 --> 00:46:01,480 J.R.: Oh, son. 626 00:46:01,650 --> 00:46:04,390 I thought you'd never get\Nhere, Bob. But it worked. 627 00:46:04,560 --> 00:46:08,790 Calhoun fell for our little scene. He\Nreally thought I was coming alone. 628 00:46:08,960 --> 00:46:11,590 It's over, son. It's over. 629 00:46:12,200 --> 00:46:14,860 Everything's gonna be all right. 630 00:47:12,690 --> 00:47:14,680 [ENGLISH SDH] 631 00:47:14,730 --> 00:47:19,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.