Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,660 --> 00:00:04,220
[SCREAMS]
2
00:00:05,930 --> 00:00:07,600
You never learn, do you, Barnes?
3
00:00:07,770 --> 00:00:10,030
Last time you shot\Noff your mouth at me...
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,500
you blew yourself out\Nof a prime situation.
5
00:00:12,670 --> 00:00:15,070
What kind of maniac\Ndid you get involved with?
6
00:00:15,080 --> 00:00:17,060
You're right about\Nthat. He is a maniac.
7
00:00:17,080 --> 00:00:20,240
{\i1}He's{\i0} gone. That
madman\Nhas got John Ross.
8
00:00:20,750 --> 00:00:23,410
I am losing my\Npatience with you, boy.
9
00:00:24,690 --> 00:00:25,740
[GUNSHOT]
10
00:00:25,850 --> 00:00:28,020
Romance is not exactly\Nwhat I had in mind.
11
00:00:28,190 --> 00:00:31,190
- I guess it's time to pay the piper.
\N- Calhoun, don't do this.
12
00:02:04,550 --> 00:02:07,110
JOHN ROSS: Come on,\NChristopher, throw the ball.
13
00:02:07,290 --> 00:02:08,690
Throw the ball.
14
00:02:10,030 --> 00:02:12,930
- Come on, throw it right.\N- I did.
15
00:02:13,100 --> 00:02:16,290
No, you didn't. It was too high.
16
00:02:27,880 --> 00:02:29,500
Uh-oh.
17
00:02:31,050 --> 00:02:32,780
What's going on?
18
00:02:32,950 --> 00:02:35,540
For Pete's sakes, what happened?
19
00:02:35,720 --> 00:02:38,000
Christopher knocked\Nthe vase off the table.
20
00:02:38,150 --> 00:02:40,920
- Yeah, but...\N- You didn't
have anything to do with it?
21
00:02:40,921 --> 00:02:44,659
With all the land we have at Southfork,
\Nand you have to play up here? Ugh.
22
00:02:44,660 --> 00:02:47,690
Uh-oh. Grandma\Nis going to have a fit.
23
00:02:47,860 --> 00:02:50,920
You bet she is. Good thing she\Nand
Clayton are away for a while.
24
00:02:51,000 --> 00:02:52,560
Now, both of you, go downstairs.
25
00:02:52,561 --> 00:02:55,499
Find Teresa and help her clean\Nup this mess.
Hurry up, go on.
26
00:02:55,500 --> 00:02:57,069
- Whoa. Whoa, whoa, whoa.\N- Hi, Daddy.
27
00:02:57,070 --> 00:02:58,340
- Hi, Daddy.\N- Hi, son.
28
00:02:58,341 --> 00:03:00,879
CHRISTOPHER: John Ross hit\Nthe
ball into the vase and it broke.
29
00:03:00,880 --> 00:03:02,970
Hey, it wasn't my fault.
30
00:03:03,150 --> 00:03:05,610
Well, that remains to be\Nseen.
Now, go get Teresa.
31
00:03:07,820 --> 00:03:08,980
Look at this mess.
32
00:03:09,150 --> 00:03:11,880
Never mind about that.\NWe got a real problem.
33
00:03:12,550 --> 00:03:13,950
What is it?
34
00:03:14,120 --> 00:03:16,580
You put the boys to bed\Nand
then come downstairs.
35
00:03:16,630 --> 00:03:18,530
Ray's on his way over.
36
00:03:19,530 --> 00:03:21,550
Does this have\Nanything to do with"?
37
00:03:21,730 --> 00:03:24,630
Yes. Your Mr. Duncan.
38
00:03:31,910 --> 00:03:35,470
J.R., that is the most incredible\Nthing
that I've ever heard in my life.
39
00:03:35,471 --> 00:03:37,949
What kind of maniac\Ndid you get involved with?
40
00:03:37,950 --> 00:03:40,219
Well, you're right about\Nthat. He is a maniac.
41
00:03:40,220 --> 00:03:42,240
That's why we felt\Nit'd be a good idea...
42
00:03:42,420 --> 00:03:44,820
if you and Sue Ellen
took\Nthe boys out of school.
43
00:03:44,950 --> 00:03:46,790
Maybe take them on a vacation.
44
00:03:46,960 --> 00:03:49,360
Well, it looks like I'm\Nthe only one he's after.
45
00:03:49,361 --> 00:03:52,059
But there's no sense in\Ntaking
any chances, of course.
46
00:03:52,060 --> 00:03:53,550
Why not just call the police?
47
00:03:53,730 --> 00:03:56,760
- Pam, we can't do that.\N- Why not?
48
00:03:56,930 --> 00:03:59,660
Because if the\Npolice get involved...
49
00:03:59,840 --> 00:04:03,900
Ewing Oil may find\Nitself in serious jeopardy.
50
00:04:04,510 --> 00:04:06,910
What I'd like to know
is\Nwhat you did to this guy...
51
00:04:07,080 --> 00:04:09,810
to make him hate\Nyou so much, J.R.
52
00:04:09,811 --> 00:04:13,419
I wouldn't mind hearing\Nthe
answer to that question.
53
00:04:13,420 --> 00:04:16,649
Calhoun came to me with a list\Nof
references as long as his leg.
54
00:04:16,820 --> 00:04:20,910
He had connections in\Nthe CIA and the Pentagon.
55
00:04:20,911 --> 00:04:22,959
He had a friend\Nnamed General Longley.
56
00:04:22,960 --> 00:04:26,260
You know that Air Force general\Nwho
was in the news all the time?
57
00:04:26,430 --> 00:04:28,900
Yeah, okay. What did he want?
58
00:04:29,060 --> 00:04:32,500
Well, he wanted to get\Nsupport
for his organization.
59
00:04:32,670 --> 00:04:36,070
- Some sort of military operation.
\N- Mercenaries.
60
00:04:36,071 --> 00:04:39,639
J.R.: I thought they were just\None
of those patriotic outfits...
61
00:04:39,640 --> 00:04:41,909
you know, a bunch of\Ngood, solid Americans...
62
00:04:42,080 --> 00:04:45,310
trying to help Congress
do\Nwhat they should be doing.
63
00:04:45,480 --> 00:04:46,880
RAY: Well, go on.
64
00:04:47,050 --> 00:04:50,880
Well, he said he had a plan to\Njack
up the price of American oil.
65
00:04:51,050 --> 00:04:54,680
Well, I think we all share
the\Nsame views on that, don't we?
66
00:04:55,420 --> 00:04:59,090
So I went along with him.\NI gave him some money.
67
00:04:59,690 --> 00:05:01,550
Then I found out\Nwhat he wanted to do...
68
00:05:01,660 --> 00:05:03,640
was blow up oil\Nfields in Saudi Arabia.
69
00:05:03,800 --> 00:05:05,060
Blow up Sau...?
70
00:05:05,430 --> 00:05:08,630
- That's outrageous.\N- Well,
how do you think I felt about it?
71
00:05:08,900 --> 00:05:11,180
And you kept this\Ninformation to yourself?
72
00:05:11,610 --> 00:05:12,730
I did not.
73
00:05:12,910 --> 00:05:15,710
I contacted the CIA and\Nthey
tipped the Saudis...
74
00:05:15,880 --> 00:05:18,370
and they moved in\Non Calhoun's men.
75
00:05:18,371 --> 00:05:20,819
Unfortunately. A bunch\Nof his men got killed.
76
00:05:20,820 --> 00:05:22,840
And so that's why\NCalhoun is after me.
77
00:05:23,720 --> 00:05:25,460
Maybe I'm missing\Nsomething, J.R...
78
00:05:25,490 --> 00:05:28,730
but if the CIA already knows\Nabout
this, why can't they help us?
79
00:05:28,731 --> 00:05:32,089
They washed their hands of the\Naffair.
They even tried to blame me.
80
00:05:32,090 --> 00:05:33,530
I'm not sure they're so wrong.
81
00:05:33,860 --> 00:05:34,950
What?
82
00:05:35,130 --> 00:05:38,910
What a perfectly neat explanation,\NJ.
R. How many times did you rehearse it?
83
00:05:38,911 --> 00:05:42,339
- What are you talking about?\N-
I don't doubt there's any trouble.
84
00:05:42,340 --> 00:05:45,539
But don't try and convince me\Nthat
you're Little Red Riding Hood.
85
00:05:45,540 --> 00:05:48,740
You had no right to\Nput us in this position.
86
00:05:50,650 --> 00:05:54,050
Would you listen to that?
\NYou'd think it's her problem.
87
00:05:56,450 --> 00:06:00,620
It sounds to me like we all
got\Na problem thanks to you, J.R.
88
00:06:12,170 --> 00:06:14,930
- Pam.\N- Don't tell me you believe him.
89
00:06:15,100 --> 00:06:18,040
Trying to convince us he's\Njust
some innocent bystander...
90
00:06:18,070 --> 00:06:21,410
that this person\Njust latched onto.
91
00:06:22,210 --> 00:06:25,200
Honey, what J.R. explained...
92
00:06:25,550 --> 00:06:27,640
was pretty close to the truth.
93
00:06:27,820 --> 00:06:32,250
I don't like his involvement in this
any\Nmore than you, but what's done is done.
94
00:06:32,620 --> 00:06:35,490
And our first priority has\Nto
be to protect the family.
95
00:06:36,120 --> 00:06:39,150
You and Sue Ellen have to\Ntake
the boys away tomorrow.
96
00:06:39,330 --> 00:06:40,530
And you will, won't you?
97
00:06:40,659 --> 00:06:44,159
Well, of course we will. But\Ndamn
it, Bobby, I'm frightened.
98
00:06:44,330 --> 00:06:45,700
It'll be okay.
99
00:06:46,100 --> 00:06:47,470
Bobby, I love you so much.
100
00:06:47,640 --> 00:06:50,400
This guy sounds crazy.\NWhat
if he tries to kill you too?
101
00:06:50,409 --> 00:06:51,459
I'll be fine.
102
00:06:51,610 --> 00:06:54,670
I don't know what I'd do
if\Nanything happened to you.
103
00:07:02,080 --> 00:07:04,310
[DOORBELL RINGS]
104
00:07:19,130 --> 00:07:20,900
Well, hello.
105
00:07:21,300 --> 00:07:22,930
WENDELL: Well.
106
00:07:25,640 --> 00:07:27,560
Don't tell me you\Nforgot I was coming.
107
00:07:28,110 --> 00:07:32,240
Of course not. I'm just\Nrunning a little behind.
108
00:07:34,720 --> 00:07:36,909
What can I fix you to drink?
109
00:07:38,890 --> 00:07:41,720
WENDELL: Oh, I drink\NScotch, unblended.
110
00:07:42,820 --> 00:07:45,260
But I think I'll wait.
111
00:07:45,690 --> 00:07:47,250
Wait?
112
00:07:48,030 --> 00:07:50,230
Till you put some clothes on.
113
00:07:52,730 --> 00:07:54,630
Now, don't tell me you're shy.
114
00:07:55,570 --> 00:07:57,770
No, not in the least.
115
00:07:58,140 --> 00:08:02,130
But nor am I in a habit\Nof romancing employees.
116
00:08:04,310 --> 00:08:07,840
Romance is not exactly\Nwhat I had in mind.
117
00:08:08,320 --> 00:08:10,650
I know what you had in mind.
118
00:08:12,250 --> 00:08:16,450
Why don't you get into something a little\Nless
comfortable? I'll make my own drink.
119
00:08:38,049 --> 00:08:41,039
What did you find out\Nabout MacArthur Mining?
120
00:08:41,480 --> 00:08:44,039
Unfortunately, not a lot.
121
00:08:44,220 --> 00:08:46,480
J.R. may be interested,\Nbut I can't be sure.
122
00:08:47,620 --> 00:08:49,660
You never even\Nbrought the subject up?
123
00:08:49,860 --> 00:08:51,490
Of course I did.
124
00:08:51,660 --> 00:08:54,360
Right here in this very bedroom.
125
00:08:54,530 --> 00:08:57,460
But J.R. was a little\Ndistracted at the time.
126
00:08:57,630 --> 00:09:01,230
It was hard to get him
to\Nconcentrate on business.
127
00:09:03,140 --> 00:09:06,620
I could've pushed it, but who
knows\Nwhen he's gonna get suspicious?
128
00:09:10,480 --> 00:09:11,920
Well, are we drinking alone?
129
00:09:13,680 --> 00:09:15,340
Sony.
130
00:09:15,520 --> 00:09:17,710
Forget it, I'm not thirsty.
131
00:09:29,730 --> 00:09:34,170
April, did I mention that
I\Nknow where Jack Ewing is?
132
00:09:36,040 --> 00:09:37,730
No.
133
00:09:40,340 --> 00:09:42,170
Well, where is he?
134
00:09:42,340 --> 00:09:45,280
In due time. In due time.
135
00:09:46,110 --> 00:09:49,450
Now, look, we\Nare in this together.
136
00:09:49,620 --> 00:09:53,280
I mean, once I get my percentage\Nfrom
Jack, I sell it to you, right?
137
00:09:53,760 --> 00:09:56,090
That's why you're\Nbacking my court fight.
138
00:09:56,260 --> 00:09:58,360
That's why I'm\Nbacking your court fight.
139
00:09:58,930 --> 00:10:01,330
Then why are you\Nholding out on me?
140
00:10:01,700 --> 00:10:03,760
I think you got that backwards.
141
00:10:05,670 --> 00:10:07,930
I wonder if you really\Ndo know where Jack is.
142
00:10:09,140 --> 00:10:11,730
Get me my information, April.
143
00:10:12,370 --> 00:10:14,500
Then we talk about Jack.
144
00:10:16,880 --> 00:10:19,370
That's it? You're leaving?
145
00:10:21,550 --> 00:10:23,280
We covered everything.
146
00:10:26,960 --> 00:10:28,550
Good night.
147
00:10:34,160 --> 00:10:36,530
We might have talked a little.
148
00:10:44,140 --> 00:10:47,170
J.R.: Everybody thinks\NI'm scheming, John Ross.
149
00:10:48,880 --> 00:10:50,370
Well...
150
00:10:51,350 --> 00:10:54,280
maybe this whole\Nmess is my fault.
151
00:10:56,380 --> 00:10:59,350
But I only did it because\NI was scared, son.
152
00:11:01,220 --> 00:11:04,250
For the first time in\Nmy life I was afraid...
153
00:11:04,560 --> 00:11:06,790
that the world I was\Nbuilding up for you...
154
00:11:06,960 --> 00:11:08,930
was all coming apart.
155
00:11:11,230 --> 00:11:15,570
That the dream I'd always had that\None
day you'd be running Ewing Oil...
156
00:11:15,740 --> 00:11:17,930
would never come to be.
157
00:11:19,510 --> 00:11:22,570
And the price of oil\Nfalling the way it was...
158
00:11:23,080 --> 00:11:26,570
I didn't know if there was gonna\Nbe
a Ewing Oil for you to run.
159
00:11:31,150 --> 00:11:33,550
Well, whatever\Nhappens to me, son...
160
00:11:35,190 --> 00:11:39,220
I sure hope you grow up knowing\Nthat
whatever I did, I did for you.
161
00:11:42,230 --> 00:11:45,860
Because there's nothing on earth\Nmore
important to me than my family...
162
00:11:46,900 --> 00:11:49,630
and nobody more\Nprecious than you.
163
00:11:51,570 --> 00:11:53,770
I hope you know that.
164
00:12:15,660 --> 00:12:17,530
You gave me quite a start.
165
00:12:30,650 --> 00:12:33,170
What a wonderful father you are.
166
00:12:35,180 --> 00:12:37,040
Too bad you're not\Na better husband.
167
00:12:38,250 --> 00:12:40,380
It's been a long time\Nsince you let me try.
168
00:12:42,260 --> 00:12:44,780
You're talking about\Nspending a night together.
169
00:12:46,660 --> 00:12:48,930
I'm talking about a lifetime.
170
00:13:01,680 --> 00:13:04,150
Be sure and call us as\Nsoon
as the plane takes off.
171
00:13:04,310 --> 00:13:05,840
Yes, sir.
172
00:13:07,101 --> 00:13:11,319
CHRISTOPHER: I wish\Nyou were coming, Daddy.
173
00:13:11,320 --> 00:13:12,989
I wish I was\Ncoming too, partner.
174
00:13:12,990 --> 00:13:15,959
But I'll tell you what, you
make\NMama take you to Disneyland...
175
00:13:15,960 --> 00:13:18,220
and all those famous\Nmovie studios, okay?
176
00:13:18,390 --> 00:13:19,440
Will you, Mom?
177
00:13:19,560 --> 00:13:22,220
Yeah. Hop in the car,
\Nwe're gonna miss the plane.
178
00:13:22,660 --> 00:13:23,920
Wait a minute. Two things:
179
00:13:24,070 --> 00:13:26,400
One, you behave yourself.
180
00:13:26,570 --> 00:13:29,500
And two, don't\Nfight with John Ross.
181
00:13:29,670 --> 00:13:30,720
I love you, pal.
182
00:13:30,870 --> 00:13:32,500
- I love you too, Daddy.\N- Okay.
183
00:13:32,670 --> 00:13:36,410
Take care, pal. Jump on
in\Nnow, you can tum on the TV.
184
00:13:36,580 --> 00:13:40,380
J.R.: You know what I was saying\Nbefore
about you seeing Jamie and Gary.
185
00:13:40,381 --> 00:13:43,179
PAM: I'm gonna miss you.\NJ.
R.: I don't think it's a good idea.
186
00:13:43,180 --> 00:13:47,080
They'll be making millions of inquiries\Nand
asking thousands of questions.
187
00:13:47,190 --> 00:13:48,270
JOHN ROSS: Ray, don't.
188
00:13:48,360 --> 00:13:51,920
I think the best way is to keep it\Nreal
quiet and let it work itself out.
189
00:13:52,090 --> 00:13:53,190
Maybe you're right.
190
00:13:53,191 --> 00:13:55,299
JOHN ROSS: We're\Nonly going to California.
191
00:13:55,300 --> 00:13:57,160
Come on, Mom.
192
00:13:59,100 --> 00:14:00,730
Well, take care of yourself.
193
00:14:01,540 --> 00:14:03,030
I will.
194
00:14:05,140 --> 00:14:07,480
- Goodbye, son. Bye. JOHN\NROSS: Goodbye, Daddy.
195
00:14:07,710 --> 00:14:09,010
- Bye, Ray. RAY: Goodbye.
196
00:14:09,011 --> 00:14:11,149
J.R.: Go on, get in there.\NSUE ELLEN: Come on.
197
00:14:11,150 --> 00:14:13,880
- Take care of your mama,
\Nhear? JOHN ROSS: I will.
198
00:14:23,390 --> 00:14:25,990
- What do we do now?\N-
There's not much we can do, Ray.
199
00:14:26,160 --> 00:14:29,040
- We don't know where Calhoun is.
\N- I'm going to the office.
200
00:14:29,160 --> 00:14:30,760
The office?
201
00:14:30,930 --> 00:14:33,300
You don't expect me\Nto wait for him, do you?
202
00:14:33,570 --> 00:14:36,040
If he wants me, let him find me.
203
00:14:47,550 --> 00:14:50,880
BOBBY: Oh, boy, we're gonna\Nget
a lot of work done today.
204
00:15:01,260 --> 00:15:02,890
Where is everybody?
205
00:15:18,110 --> 00:15:19,550
J.R.: Go.
206
00:15:37,500 --> 00:15:39,330
[DOOR OPENS]
207
00:15:49,310 --> 00:15:50,710
[SCREAMS]
208
00:15:51,850 --> 00:15:52,900
Oh, Sly.
209
00:15:55,950 --> 00:15:57,440
J.R.: What are you doing?
210
00:15:57,441 --> 00:15:59,549
Nothing, I just went\Nto the powder room.
211
00:15:59,550 --> 00:16:01,050
Where's Phyllis and Kendall?
212
00:16:01,051 --> 00:16:04,829
Kendall had something wrong with her\Ncar
and Phyllis took her to the garage.
213
00:16:04,830 --> 00:16:08,730
- My God, what is this?\N- It's
just we're a little jumpy today.
214
00:16:10,030 --> 00:16:13,000
Why don't you take the rest\Nday
off, honey? Go on home.
215
00:16:13,230 --> 00:16:16,770
As a matter of fact, when the other\Ngirls
get back, they can go home too.
216
00:16:16,940 --> 00:16:18,300
It isn't over, is it?
217
00:16:18,470 --> 00:16:20,940
Whoever killed that\Nman is still loose.
218
00:16:21,910 --> 00:16:23,470
That's right.
219
00:16:28,650 --> 00:16:30,910
CLIFF: Look, we've\Nbeen over this before.
220
00:16:31,350 --> 00:16:35,950
We're just doing a little creative\Naccounting.
Just a little fudging.
221
00:16:36,260 --> 00:16:39,420
I'm paying you $90\Nmillion for your company...
222
00:16:39,421 --> 00:16:42,629
Which is a million more then\Nit's
actually worth, I might add.
223
00:16:42,630 --> 00:16:46,000
And then we improve our tax\Ninvestment
picture by 25 million.
224
00:16:46,670 --> 00:16:48,640
But I give you six million back.
225
00:16:48,800 --> 00:16:51,500
Yeah, of course you do.\NHey,
look, I'm not Santa Claus.
226
00:16:51,670 --> 00:16:54,610
Getting my hands on that cash\Nis
the only reason this deal...
227
00:16:54,640 --> 00:16:56,170
is going ahead to begin with.
228
00:16:56,340 --> 00:16:59,680
You get what you want, I get\Nwhat I want.
Everybody makes it.
229
00:17:00,620 --> 00:17:02,520
Except the IRS.
230
00:17:03,350 --> 00:17:07,310
- I hope everything was all right.
\N- Oh, everything was hunky-dory.
231
00:17:07,490 --> 00:17:09,250
There.
232
00:17:10,660 --> 00:17:12,250
Thank you.
233
00:17:13,730 --> 00:17:17,160
Well, it we can consummate\Nit
in the next two days.
234
00:17:17,329 --> 00:17:18,819
We can.
235
00:17:18,820 --> 00:17:21,098
But don't we have to\Nmeet with your sister?
236
00:17:21,099 --> 00:17:24,770
No, we don't have to talk to her.
\NShe likes your company, you know?
237
00:17:24,940 --> 00:17:28,640
Anyway, she just puts up the\Nfinancing,
I make the final decisions.
238
00:17:28,810 --> 00:17:33,300
All right then, let's do it.
To\Nwhat do I give the kickback to?
239
00:17:33,650 --> 00:17:34,840
No.
240
00:17:35,020 --> 00:17:38,040
It's financial accommodation.
\NIt is not kickback.
241
00:17:38,220 --> 00:17:40,090
And you make it out\Nto me personally...
242
00:17:40,250 --> 00:17:42,750
and that way it doesn't\Nshow up on the books.
243
00:17:43,290 --> 00:17:47,230
- Hello, Cliff.\N- Look who's here.
244
00:17:48,700 --> 00:17:50,560
- Dora Mae.\N- Hello, Mr. Wendell.
245
00:17:50,730 --> 00:17:54,100
- We're preparing your table for you now.
\N- Thank you.
246
00:17:55,340 --> 00:17:57,380
I'm gonna hang out\Nhere for a little bit.
247
00:17:57,410 --> 00:17:59,930
So if you wanna go get
the\Npaperwork taken care of...
248
00:17:59,940 --> 00:18:02,160
I'll get your check in\Nthe next couple days.
249
00:18:02,280 --> 00:18:05,110
- For me, that's the absolute latest.
\N- No problem.
250
00:18:13,420 --> 00:18:16,250
Cliff, I hope you're not\Nthinking
about joining me.
251
00:18:16,420 --> 00:18:17,980
I wouldn't think of it.
252
00:18:18,160 --> 00:18:19,660
Since our first conversation...
253
00:18:19,760 --> 00:18:22,660
I've had the feeling I\Nswallowed
something rotten.
254
00:18:22,830 --> 00:18:26,320
And I want you to be the first
to\Nknow that I'm about to throw it up.
255
00:18:26,321 --> 00:18:30,469
You do have a way of\Ningratiating
yourself, don't you?
256
00:18:30,470 --> 00:18:32,509
Don't try to flatter\Nme, that won't work.
257
00:18:32,510 --> 00:18:34,939
I just made a deal that's\Ngonna
net me $6 million.
258
00:18:34,940 --> 00:18:39,140
So I'm gonna pay your lean back\Nand
I'm gonna get you out of my gut.
259
00:18:39,480 --> 00:18:42,070
You never learn, do you, Barnes?
260
00:18:42,250 --> 00:18:44,740
Last time you shot\Noff your mouth at me...
261
00:18:44,920 --> 00:18:47,410
you blew yourself out\Nof a prime situation.
262
00:18:47,760 --> 00:18:49,720
We all make mistakes.
263
00:18:50,020 --> 00:18:54,260
But you make them\Nagain and again.
264
00:18:59,030 --> 00:19:01,470
- Hello, Jackie.\N- Well, hello.
265
00:19:01,471 --> 00:19:03,539
I thought you were\Ntaking the day off.
266
00:19:03,540 --> 00:19:06,100
Take the day off? You\Njest.
I just made a great deal.
267
00:19:06,270 --> 00:19:08,670
- Cliff, she's not\Nin. CLIFF: Pam...
268
00:19:08,840 --> 00:19:10,540
- Where is she?\N- I don't know.
269
00:19:10,710 --> 00:19:13,110
There was a message\Non the answering service...
270
00:19:13,280 --> 00:19:16,580
- saying she was going out of town.
\N- Out of town? Where out of town?
271
00:19:16,720 --> 00:19:17,920
I don't know that either.
272
00:19:17,921 --> 00:19:21,519
The message only said that she was\Ngonna
take Christopher on a vacation.
273
00:19:21,520 --> 00:19:23,920
- And that she would call in.
\N- I don't believe it.
274
00:19:24,090 --> 00:19:25,890
I need her. I need $25 million.
275
00:19:26,060 --> 00:19:28,590
I got this phenomenal\Ndeal coming through ahead.
276
00:19:28,760 --> 00:19:30,860
Cliff, she said\Nshe would call in.
277
00:19:30,861 --> 00:19:33,229
Yeah, but I don't know\Nwhen that's gonna be.
278
00:19:33,230 --> 00:19:37,300
She's 0” having a good time somewhere\Nand
I watch my deal melt away?
279
00:19:37,470 --> 00:19:39,570
That's just like a woman.
280
00:19:41,940 --> 00:19:43,240
Damn it.
281
00:19:48,480 --> 00:19:50,760
DOWLING: Do you mind\Nif I ask you something?
282
00:19:50,820 --> 00:19:54,310
Long as I'm not absolutely\Ncommitted to answer.
283
00:19:55,120 --> 00:19:57,820
You are a born politician.
284
00:19:59,330 --> 00:20:04,560
I'm sure your marriage to Sam\NCulver
wasn't all wine and roses.
285
00:20:04,730 --> 00:20:08,360
You were a young girl\Nand he was much older.
286
00:20:09,570 --> 00:20:15,170
But watching you tonight making your\Nway
through that crowd of politicians...
287
00:20:15,340 --> 00:20:17,280
I couldn't help but wonder...
288
00:20:17,950 --> 00:20:20,140
if you didn't have more\Nin common with him...
289
00:20:20,310 --> 00:20:23,080
than you do with the\Nman you're married to now.
290
00:20:25,520 --> 00:20:29,050
Donna, you eat\Nand breathe politics...
291
00:20:29,220 --> 00:20:31,720
just the way Senator Sam did.
292
00:20:33,690 --> 00:20:35,860
Sam and I spoke\Nthe same language.
293
00:20:38,300 --> 00:20:39,430
And why Ray?
294
00:20:42,340 --> 00:20:44,500
I loved {\i1}Sam.{\i0}
295
00:20:44,870 --> 00:20:46,530
He was...
296
00:20:48,340 --> 00:20:51,470
He was like a father to me.
297
00:20:54,080 --> 00:20:56,570
Then Ray came into my life.
298
00:21:00,220 --> 00:21:01,880
We...
299
00:21:02,060 --> 00:21:07,290
Some friends, we'd\Ngone to this cowboy bar.
300
00:21:07,660 --> 00:21:09,320
And...
301
00:21:09,500 --> 00:21:12,360
somebody tried\Ncoming onto me and...
302
00:21:12,930 --> 00:21:14,630
Well, it got a little rough.
303
00:21:18,040 --> 00:21:21,630
Then Ray stepped in.
304
00:21:26,580 --> 00:21:28,280
He was...
305
00:21:29,380 --> 00:21:31,850
young and vibrant.
306
00:21:33,920 --> 00:21:37,450
Everything the years\Nhad
stolen from {\i1}Sam.{\i0}
307
00:21:38,760 --> 00:21:40,420
So you married him.
308
00:21:42,860 --> 00:21:44,490
No.
309
00:21:45,770 --> 00:21:49,170
I ran away. I was\Nstill married to Sam.
310
00:21:53,170 --> 00:21:54,770
But I fell in love with him.
311
00:21:58,980 --> 00:22:00,570
What's wrong?
312
00:22:01,050 --> 00:22:02,710
Are you all right?
313
00:22:03,750 --> 00:22:05,690
{\i1}Husk...{\i0}
314
00:22:06,190 --> 00:22:08,320
felt the baby kick.
315
00:22:12,290 --> 00:22:15,630
Ray isn't gonna let\Nyou go easily, is he?
316
00:22:15,631 --> 00:22:19,929
Thank you, {\i1}ma'am.{\i0}\NThat was very good.
317
00:22:19,930 --> 00:22:21,770
You're welcome.
318
00:22:29,880 --> 00:22:33,110
- Finished, Mr. Ewing?\N- You can take it.
319
00:22:33,910 --> 00:22:36,880
RAY: Try and eat something,\NJ.
R.. It'd do you some good.
320
00:22:37,250 --> 00:22:39,220
What time is it anyhow?
321
00:22:39,390 --> 00:22:41,720
I got 10 after 9.
322
00:22:43,690 --> 00:22:46,490
It's like sitting around\Nwaiting
for a bomb to go off.
323
00:22:46,790 --> 00:22:47,990
And Calhoun knows it.
324
00:22:49,360 --> 00:22:51,490
I'm gonna go\Nupstairs and call Pam.
325
00:22:52,970 --> 00:22:55,370
Just try and take it easy, J.R.
326
00:22:55,540 --> 00:22:58,470
Calhoun's just making\Nus
wait to drive us all crazy.
327
00:22:58,640 --> 00:23:00,540
[PHONE RINGING]
328
00:23:13,690 --> 00:23:14,810
J.R. Ewing here.
329
00:23:14,990 --> 00:23:17,750
J.R. How you doing, old buddy?
330
00:23:17,930 --> 00:23:20,390
{\i1}I've been thinking about you.{\i0}
331
00:23:20,760 --> 00:23:22,560
Hello, B.D.
332
00:23:22,561 --> 00:23:27,169
{\i1}I knew you were expecting my\Ncall
so I didn't wanna disappoint you.{\i0}
333
00:23:27,170 --> 00:23:30,669
{\i1}I just wanted you to know that I\Nhave
other things on my agenda first...{\i0}
334
00:23:30,670 --> 00:23:31,969
{\i1}before I get to you.{\i0}
335
00:23:31,970 --> 00:23:34,530
{\i1}So you can relax a little.{\i0}
336
00:23:35,880 --> 00:23:37,970
Control center,\Nget me Barney, fast.
337
00:23:38,150 --> 00:23:40,480
Now, Calhoun, this\Nhas gone too far.
338
00:23:40,650 --> 00:23:43,910
I admit I'm not exactly\Nblameless in this...
339
00:23:44,080 --> 00:23:46,210
but we can meet and\Nwork something out.
340
00:23:46,390 --> 00:23:48,980
Meet? Oh, sure, we can meet.
341
00:23:49,690 --> 00:23:50,990
Good, I'll get a pencil.
342
00:23:51,160 --> 00:23:53,750
No, no, no, J.R. You\Ndon't need a pencil.
343
00:23:53,930 --> 00:23:57,690
When I wanna meet\Nyou, you'll know it.
344
00:24:02,370 --> 00:24:05,500
PAM: Okay, that's\Nenough. Come on.
345
00:24:26,890 --> 00:24:28,590
{\i1}He's{\i0} what?
346
00:24:29,900 --> 00:24:30,950
I don't believe it.
347
00:24:31,330 --> 00:24:32,590
Your guy didn't trace it?
348
00:24:33,330 --> 00:24:35,770
{\i1}He's 011101{\i0} a dinner break.
349
00:24:36,770 --> 00:24:39,570
Yeah, and since we're\Nnot
doing this thing official...
350
00:24:41,110 --> 00:24:43,340
Calhoun slips away again.
351
00:24:52,950 --> 00:24:55,920
ELLIE: Oh,\NClayton, I'm so sorry.
352
00:24:58,290 --> 00:25:03,090
I feel like such a drag lying\Nhere
being sick in bed like this.
353
00:25:12,040 --> 00:25:13,230
Do you realize...
354
00:25:13,410 --> 00:25:16,740
that this is the first vacation\Nthat
{\i1}we've{\i0} had since...
355
00:25:16,910 --> 00:25:21,310
Well, since the one we\Ntook
after we got married.
356
00:25:24,280 --> 00:25:26,250
[SNEEZES]
357
00:25:28,120 --> 00:25:30,090
[CLEARING THROAT]
358
00:25:30,920 --> 00:25:34,880
Oh, Lord, listen to me.\NI sound like a foghorn.
359
00:25:35,060 --> 00:25:37,220
Oh, it's all so awful.
360
00:25:37,400 --> 00:25:39,730
Here we were gonna go out.
361
00:25:39,900 --> 00:25:41,800
I wanted to go to the symphony.
362
00:25:42,540 --> 00:25:45,870
Or maybe... Maybe\Neven the theater.
363
00:25:53,250 --> 00:25:54,650
What's that?
364
00:25:56,080 --> 00:25:58,610
- What?\N- What happened?
365
00:26:00,420 --> 00:26:01,680
I don't know.
366
00:26:02,520 --> 00:26:05,080
There was a silence.
367
00:26:11,470 --> 00:26:12,760
Oh.
368
00:26:12,930 --> 00:26:17,200
Do you know that you haven't\Nshut
up for the past 20 minutes?
369
00:26:17,640 --> 00:26:21,910
Well, I just feel so\Nbadly about it, that's all.
370
00:26:22,080 --> 00:26:23,670
Clayton, maybe...
371
00:26:23,840 --> 00:26:26,310
Maybe you ought to go out alone.
372
00:26:26,480 --> 00:26:28,040
Well, that's a good idea.
373
00:26:28,220 --> 00:26:32,300
You suppose they got a good dating\Nservice
in this here town, {\i1}ma'am?{\i0}
374
00:26:32,890 --> 00:26:35,450
Oh, stop. You know what I mean.
375
00:26:35,620 --> 00:26:39,180
Maybe you ought to take a little\Nstroll
down to the pier or something...
376
00:26:39,360 --> 00:26:43,820
or maybe drop into one of those\Nlittle
clubs and hear a little music.
377
00:26:44,300 --> 00:26:45,630
Without you?
378
00:26:45,800 --> 00:26:48,670
Well, you know,\NI'd love to go...
379
00:26:48,840 --> 00:26:50,100
but I just can't get...
380
00:26:50,270 --> 00:26:53,870
[SINGING “DON'T GET\NAROUND MUCH ANYMORE"]
381
00:27:00,410 --> 00:27:01,850
Oh, that's so sweet.
382
00:27:13,460 --> 00:27:16,520
Well, go on, there are more\Nverses
to that song than that.
383
00:27:16,700 --> 00:27:19,260
I know there are. But I\Ncan't remember them.
384
00:27:19,430 --> 00:27:21,420
[MISS ELLIE LAUGHS]
385
00:27:21,600 --> 00:27:27,410
Look at all this stuff. Cough\Nsyrup,
cold pills, aspirin.
386
00:27:27,411 --> 00:27:29,709
You know the best\Nway to get rid of a cold?
387
00:27:29,710 --> 00:27:33,810
- How?\N- You give it to a friend.
388
00:27:39,290 --> 00:27:42,950
Pam, did it ever occur\Nto you that this time...
389
00:27:43,120 --> 00:27:44,350
just that this time...
390
00:27:44,530 --> 00:27:48,520
that maybe he's catching the blame\Nfor
something that isn't his fault?
391
00:27:48,700 --> 00:27:53,130
That maybe somebody else is\Ntaking
advantage of him for a change?
392
00:27:53,700 --> 00:27:56,730
Oh, I know what\Nyou think about J.R.
393
00:27:56,900 --> 00:27:59,670
But there are other\Nsides of him, you know.
394
00:27:59,840 --> 00:28:02,600
I haven't heard you defend\Nhim
like this in a long time.
395
00:28:02,610 --> 00:28:05,480
Did the ice melt between\Nyou two or something?
396
00:28:05,650 --> 00:28:07,140
No...
397
00:28:07,950 --> 00:28:10,080
but I've been thinking about it.
398
00:28:10,620 --> 00:28:14,210
I did get the last laugh
in\Nthe Mandy Winger affair.
399
00:28:15,320 --> 00:28:16,370
You know...
400
00:28:16,490 --> 00:28:20,930
I haven't felt this good about\Nmyself
in a long, long time.
401
00:28:22,660 --> 00:28:24,760
Oh, there you are.\NYou having a nice time?
402
00:28:24,930 --> 00:28:26,960
Yeah. Where's John Ross?
403
00:28:27,830 --> 00:28:30,500
- John Ross?\N- Well, isn't he have with you?
404
00:28:30,670 --> 00:28:31,720
CHRISTOPHER: No.
405
00:28:31,940 --> 00:28:34,810
I had to go to the\Nbathroom and I left him here.
406
00:28:36,880 --> 00:28:40,040
John Ross? John Ross?
407
00:28:40,210 --> 00:28:41,340
John Ross?
408
00:28:41,341 --> 00:28:44,219
Are you looking for the
boy\Nthat you were playing with?
409
00:28:44,220 --> 00:28:46,920
- Yes.\N- I saw him a few minutes ago.
410
00:28:47,090 --> 00:28:51,120
He was talking to a man.
\NI guess it was his father.
411
00:28:51,290 --> 00:28:53,450
- A man? WOMAN: Yes.
412
00:28:54,960 --> 00:28:57,020
Oh, my God.
413
00:29:04,140 --> 00:29:06,800
- Oh, no.\N{\i1}- He's{\i0} gone.
414
00:29:06,970 --> 00:29:09,170
That madman has got my son.
415
00:29:09,171 --> 00:29:11,949
Are you sure? Maybe he\Njust
wandered off some place.
416
00:29:11,950 --> 00:29:15,119
{\i1}- He's{\i0} taking a walk around the hotel.
\N- Don't you think I looked?
417
00:29:15,120 --> 00:29:18,110
He must have been standing\Nhere
waiting, waiting to...
418
00:29:18,111 --> 00:29:22,419
{\i1}- I gotta call the police.{\i0}\N- No, {\i1}no.
You{\i0} can't {\i1}do{\i0} that.
419
00:29:22,420 --> 00:29:26,050
You're crazy. You're crazy,\NJ.
R. We're talking about my son.
420
00:29:26,230 --> 00:29:29,290
Sue Ellen, you can't. The\Npolice
will only make things worse.
421
00:29:29,330 --> 00:29:31,660
You bastard,\Nit's all your fault.
422
00:29:31,830 --> 00:29:33,990
Now, listen to me. If\NCalhoun does have him...
423
00:29:33,991 --> 00:29:36,639
he's not gonna hurt him.\N{\i1}He's{\i0}
using him to get to me.
424
00:29:36,640 --> 00:29:40,180
But if he thinks you'll call the
police,\NGod knows what he'll do to him.
425
00:29:40,240 --> 00:29:44,840
Oh, God, J.R., it this rotten
little\Nscheme is costing me my son...
426
00:29:45,010 --> 00:29:47,240
Now, listen to\Nme. I'm on my way.
427
00:29:47,410 --> 00:29:51,150
And try to think of any other place\Nhe
might be, but don't call the police.
428
00:29:51,320 --> 00:29:54,520
J.R., you just get here.
You\Nhurry up and you get here.
429
00:29:54,690 --> 00:29:56,490
Do you hear me?
430
00:29:56,660 --> 00:29:59,720
Get here. It's our son.
431
00:30:03,030 --> 00:30:04,330
Bobby, get out here.
432
00:30:04,500 --> 00:30:07,020
Sly, call the airport.
Tell\Nthem to warm up the jet.
433
00:30:07,021 --> 00:30:09,139
I'm going to California.\NGet a hold of Ray.
434
00:30:09,140 --> 00:30:10,870
- Yes, sir.\N- What's going on?
435
00:30:11,040 --> 00:30:13,200
Calhoun has John Ross.
436
00:30:13,370 --> 00:30:15,360
Oh, my God.
437
00:30:23,820 --> 00:30:25,550
J.R.: You know what I think?
438
00:30:25,720 --> 00:30:27,940
I think that if Calhoun\Ndoes have John Ross...
439
00:30:27,950 --> 00:30:29,480
And we're not sure of that.
440
00:30:29,660 --> 00:30:33,060
He's just doing that to play\Nmore
games with me, that's all.
441
00:30:35,030 --> 00:30:37,220
Yeah, it's just\Nlike with Sue Ellen.
442
00:30:37,500 --> 00:30:41,040
{\i1}He's{\i0} not gonna hurt John\NRoss.
Hell, he's just a little boy.
443
00:30:41,041 --> 00:30:44,169
Better set our watches\Nto California time.
444
00:30:44,170 --> 00:30:47,050
{\i1}He's{\i0} just doing
it to\Ntorment me, that's all.
445
00:30:47,140 --> 00:30:50,580
He'll probably be heading back
to\Nthe hotel by the time we get there.
446
00:30:59,090 --> 00:31:01,080
I'm hungry.
447
00:31:01,250 --> 00:31:03,920
So? You know where the food is.
448
00:31:04,120 --> 00:31:08,250
All there is is bologna.\NI don't like bologna.
449
00:31:08,430 --> 00:31:11,360
Can't we go out and\Nget a hamburger?
450
00:31:17,070 --> 00:31:18,870
What are you\Ngoing to do with me?
451
00:31:18,871 --> 00:31:22,679
That's the hundredth\Ntime you've asked me that.
452
00:31:22,680 --> 00:31:24,600
Now, I'm getting\Nsick and tired of it.
453
00:31:24,750 --> 00:31:27,740
I told you, I won't hurt you.
454
00:31:27,950 --> 00:31:30,540
Then why won't you let me go?
455
00:31:30,720 --> 00:31:34,280
My daddy would never\Ndo something like this.
456
00:31:34,450 --> 00:31:38,250
When he wants to see\Nsomebody,
he goes straight to them.
457
00:31:38,430 --> 00:31:40,860
He doesn't have\Nto grab their kids.
458
00:31:42,930 --> 00:31:45,030
You're starting to get\Non my nerves, boy.
459
00:31:59,310 --> 00:32:02,710
I am losing my\Npatience with you, boy.
460
00:32:02,880 --> 00:32:06,880
Now, you're gonna get over there,
\Nyou're gonna keep your mouth shut...
461
00:32:07,050 --> 00:32:08,920
and you play any\Nmore games with me...
462
00:32:09,090 --> 00:32:12,270
I'm gonna put you right through\Nthat
window, you understand?
463
00:32:15,860 --> 00:32:17,390
I think I'm losing my mind.
464
00:32:17,560 --> 00:32:19,600
I'm gonna get him\Nback, I guarantee you.
465
00:32:19,670 --> 00:32:21,130
Guarantee?
466
00:32:21,131 --> 00:32:24,969
You can't guarantee anything except\Nthat
others will suffer for what you do.
467
00:32:24,970 --> 00:32:28,460
Come on, everybody, it's not\Ngonna
help to fight amongst ourselves.
468
00:32:28,461 --> 00:32:32,679
Sure I wouldn't handle\Nit
any better than she is.
469
00:32:32,680 --> 00:32:34,919
- What if it had been
Christopher?\N- Yeah, I know.
470
00:32:34,920 --> 00:32:36,910
[KNOCKING ON DOOR]
471
00:32:38,990 --> 00:32:40,580
RAY: I'll get it.
472
00:32:40,920 --> 00:32:42,650
BOBBY: Yeah, who's there?
473
00:32:44,060 --> 00:32:45,960
[KNOCKING ON DOOR]
474
00:32:48,230 --> 00:32:49,720
Bellman.
475
00:32:52,100 --> 00:32:53,860
- Mr. Ewing?\N- Yeah, that's right.
476
00:32:53,861 --> 00:32:56,169
- What's this?\N- The tape machine you ordered.
477
00:32:56,170 --> 00:32:58,930
- We didn't order a tape..
.\N- It's all right. We'll take it.
478
00:32:59,110 --> 00:33:01,270
- Thanks a lot.\N- Thank you.
479
00:33:01,940 --> 00:33:03,570
Come on, Ray.
480
00:33:05,510 --> 00:33:06,810
PAM: What is it?
481
00:33:06,980 --> 00:33:09,780
BOBBY: It's another\Nmessage from Calhoun.
482
00:33:17,990 --> 00:33:20,590
CALHOUN: {\i1}Hey,\Ntell them how you feel.{\i0}
483
00:33:21,130 --> 00:33:22,990
{\i1}Hi, Mom. Hi, Dad. I'm okay.{\i0}
484
00:33:23,160 --> 00:33:24,960
My poor baby.
485
00:33:26,500 --> 00:33:29,370
{\i1}See, J.R.? Your boy's okay.{\i0}
486
00:33:29,371 --> 00:33:31,669
{\i1}Now, if you want\Nhim to remain okay...{\i0}
487
00:33:31,670 --> 00:33:34,169
{\i1}all you have to do
is\Nfollow my instructions.{\i0}
488
00:33:34,170 --> 00:33:36,450
{\i1}Tomorrow morning\Nat half past 5...{\i0}
489
00:33:36,451 --> 00:33:38,749
{\i1}I want you to go\Ndownstairs
to the lobby.{\i0}
490
00:33:38,750 --> 00:33:42,049
{\i1}There'll be an envelope at the\Ndesk
telling you where to meet me.{\i0}
491
00:33:42,050 --> 00:33:45,280
{\i1}The most important thing,\NJ.
R.. Is you come alone...{\i0}
492
00:33:45,450 --> 00:33:49,150
{\i1}because if I even so much\Nas
sniff anyone around...{\i0}
493
00:33:49,320 --> 00:33:52,550
{\i1}you won't find me,
\Nbut you?! find your boy.{\i0}
494
00:33:52,730 --> 00:33:54,350
{\i1}But he won't be alive.{\i0}
495
00:33:54,790 --> 00:33:58,730
{\i1}Good night. J.R. Sweet dreams.{\i0}
496
00:33:59,470 --> 00:34:02,730
No. No.
497
00:34:18,420 --> 00:34:20,250
It's time to go.
498
00:34:24,620 --> 00:34:26,420
Are you sure you\Nshould take a gun?
499
00:34:27,090 --> 00:34:29,530
Well, I'm not sure of\Nanything anymore...
500
00:34:29,830 --> 00:34:32,800
but Calhoun will expect\Nme to come armed.
501
00:34:42,110 --> 00:34:44,270
- J.R., just...\N- Sue Ellen.
502
00:34:45,480 --> 00:34:48,210
Whatever problems\Nwe've had in our lives...
503
00:34:48,679 --> 00:34:51,280
I just want you to know\Nthat I have loved you.
504
00:34:53,719 --> 00:34:55,520
I know that.
505
00:34:56,190 --> 00:34:57,880
And I have loved you.
506
00:34:59,130 --> 00:35:00,680
More than I deserved.
507
00:35:02,500 --> 00:35:04,460
Be careful.
508
00:35:04,730 --> 00:35:06,060
Please be careful.
509
00:35:07,470 --> 00:35:11,340
Don't worry about me. John\NRoss
is the important one.
510
00:35:12,040 --> 00:35:14,100
And I'm gonna bring\Nhim back. I swear it.
511
00:35:39,930 --> 00:35:41,460
- Morning.\N- Good morning.
512
00:35:41,640 --> 00:35:44,340
My name's J.R. Ewing. I\Nbelieve
there's a message for me.
513
00:35:44,440 --> 00:35:47,340
Let me see. Oh,\Nyes, sir. Here it is.
514
00:35:47,840 --> 00:35:49,340
- Thank you.\N- You're welcome.
515
00:35:49,510 --> 00:35:52,330
I hope you have a very nice\Ntime
in California, Mr. Ewing.
516
00:35:52,410 --> 00:35:54,140
Yeah.
517
00:36:03,490 --> 00:36:06,930
Travel Town. One of those kids'\Nplaygrounds.
Old trains and stuff.
518
00:36:07,090 --> 00:36:09,730
- What are you two doing
here?\N- We're going with you.
519
00:36:09,760 --> 00:36:12,400
Oh, no, you're not. I can't\Nafford
to take the chance.
520
00:36:12,530 --> 00:36:15,630
J.R., you don't stand a chance\Nif
you try and do this yourself.
521
00:36:16,040 --> 00:36:18,600
Bobby, I am following\NCalhoun's directions.
522
00:36:18,770 --> 00:36:22,670
I want my boy back alive. Now, you all\Nget
in that elevator and go back upstairs.
523
00:36:22,671 --> 00:36:24,939
I'm not leaving here\Nuntil these doors close.
524
00:36:24,940 --> 00:36:27,880
_J.R___ - I mean it. Go on, get.
525
00:36:30,050 --> 00:36:33,380
Come on, let's go. You\Ntake care of yourself.
526
00:37:24,300 --> 00:37:26,070
Calhoun?
527
00:37:28,640 --> 00:37:30,340
Calhoun?
528
00:37:41,090 --> 00:37:42,850
[GUNSHOT]
529
00:37:59,110 --> 00:38:01,160
CALHOUN: Gotta\Nhand it to you, J.R.
530
00:38:01,340 --> 00:38:03,330
I wasn't sure you'd show.
531
00:38:03,510 --> 00:38:06,500
Maybe you've got\Nsome guts after all.
532
00:38:07,350 --> 00:38:10,780
You knew I'd come after\Nmy son. Where is he?
533
00:38:33,910 --> 00:38:35,900
[GUNSHOT]
534
00:38:36,080 --> 00:38:38,740
CALHOUN: Look\Nat the big man dance.
535
00:38:43,250 --> 00:38:45,740
{\i1}How's{\i0} it feel, J.R.?
536
00:38:45,920 --> 00:38:48,980
How do you like being\Nthe target for a change?
537
00:38:49,160 --> 00:38:51,060
Let my boy go.
538
00:38:51,220 --> 00:38:53,860
CALHOUN: Now, you don't\Nreally
expect me to do that.
539
00:38:54,030 --> 00:38:55,150
What about you?
540
00:38:55,330 --> 00:38:58,860
Don't tell me you're\Ngoing down without a fight.
541
00:38:59,330 --> 00:39:02,500
You know I'm not gonna shoot\Nat
you while you got my son.
542
00:39:20,750 --> 00:39:22,850
[GUNSHOT]
543
00:39:25,160 --> 00:39:27,560
Look, Calhoun, I'm here.
544
00:39:27,960 --> 00:39:31,330
If you want my life, let's see
if\Nyou're man enough to take it.
545
00:39:32,130 --> 00:39:34,330
But don't hide behind my son.
546
00:39:34,500 --> 00:39:36,630
You call yourself a soldier.
547
00:39:37,500 --> 00:39:40,170
What kind of a soldier\Nhides
behind a little boy?
548
00:39:40,340 --> 00:39:42,710
CALHOUN: Relax, J.R.
549
00:39:42,880 --> 00:39:45,280
{\i1}He's{\i0} nowhere near me.
550
00:39:46,550 --> 00:39:48,240
Where is he?
551
00:39:49,050 --> 00:39:53,710
Okay. You wanna see\Nhim? I'll tell you what.
552
00:39:53,890 --> 00:39:56,150
We'll call a truce.
553
00:39:56,320 --> 00:39:57,380
I'll back off...
554
00:39:58,090 --> 00:39:59,950
but you gotta come\Nup here where I am.
555
00:40:00,090 --> 00:40:02,860
Look, you can't see\Nhim from where you are.
556
00:40:03,160 --> 00:40:04,210
Truce.
557
00:40:38,730 --> 00:40:41,500
See? I gave you my word.
558
00:40:41,670 --> 00:40:42,830
Where's my son?
559
00:40:42,831 --> 00:40:45,269
[JOHN {\i1}ROSS{\i0} YELLING INDISTINCTLY]
560
00:40:45,270 --> 00:40:46,470
[BANGING]
561
00:40:46,640 --> 00:40:48,330
JOHN ROSS: Help.
562
00:40:48,780 --> 00:40:50,500
Help.
563
00:40:51,040 --> 00:40:52,770
Help.
564
00:40:53,550 --> 00:40:56,480
Stay calm, son. You're\Ndaddy's
gonna get you out.
565
00:40:56,650 --> 00:40:59,780
Yeah. All you gotta\Ndo is get through me.
566
00:40:59,950 --> 00:41:02,580
J.R., truce is over.
567
00:41:05,090 --> 00:41:06,350
[LAUGHING]
568
00:41:14,430 --> 00:41:16,490
[GUNSHOTS]
569
00:41:39,790 --> 00:41:42,190
Come on, you gutless wonder.
570
00:41:42,360 --> 00:41:43,450
Show yourself.
571
00:41:44,660 --> 00:41:46,560
What's the matter, J.R.?
572
00:41:46,730 --> 00:41:49,330
Don't you like\Noperating in the dark?
573
00:41:49,500 --> 00:41:53,270
That's what you had me doing.
\NMy men over in Saudi Arabia...
574
00:41:53,440 --> 00:41:55,870
before you pulled the\Nwool over our eyes.
575
00:41:56,440 --> 00:42:00,500
They're mercenaries. They\Nwere
paid to take chances.
576
00:42:36,650 --> 00:42:38,080
Calhoun.
577
00:42:38,250 --> 00:42:40,620
I'm the one you\Nwanted all along.
578
00:42:40,790 --> 00:42:42,720
Well, you got me.
579
00:42:43,360 --> 00:42:45,790
Take my life if you have to...
580
00:42:45,960 --> 00:42:47,760
but let my son go.
581
00:43:32,640 --> 00:43:33,900
JOHN ROSS: Help.
582
00:43:34,740 --> 00:43:36,370
[MUFFLED YELLING]
583
00:43:38,850 --> 00:43:40,680
Help.
584
00:43:48,150 --> 00:43:49,780
Hi there.
585
00:43:50,860 --> 00:43:52,880
Up. up. up.
586
00:43:53,790 --> 00:43:57,530
What a wonderful little scene that\Nwas
you played out this morning, J.R.
587
00:43:57,700 --> 00:43:59,790
You leaving the hotel...
588
00:43:59,970 --> 00:44:01,900
your brothers\Nwanting to go with you.
589
00:44:02,370 --> 00:44:05,000
Put a tear in my\Neye. I was touched.
590
00:44:05,170 --> 00:44:08,940
- You know about that?\N-
I know everything about you.
591
00:44:09,640 --> 00:44:14,310
Then you also know I'm not a marksman.
\NYou're not giving me much of a chance.
592
00:44:14,480 --> 00:44:18,080
Mister, I'm going giving you more
of\Na chance than you ever gave my boys.
593
00:44:19,850 --> 00:44:22,980
JOHN ROSS: Help.\N- Okay, playtime is over.
594
00:44:23,590 --> 00:44:25,490
Let's go for broke.
595
00:44:25,990 --> 00:44:29,290
- Get down, John Ross.\N-
He won't be able to do that, J.R.
596
00:44:29,460 --> 00:44:30,540
It's getting late, J.R.
597
00:44:31,630 --> 00:44:32,830
You ready?
598
00:44:33,970 --> 00:44:35,560
One.
599
00:44:35,870 --> 00:44:36,960
Two.
600
00:44:37,140 --> 00:44:39,130
[GUNSHOT]
601
00:44:41,440 --> 00:44:44,900
Aw. What's the\Nmatter, J.R.? Hun?
602
00:44:45,080 --> 00:44:47,120
Well, I guess it's\Ntime to pay the piper.
603
00:44:48,850 --> 00:44:51,180
All right. If you're\Ngonna do it, go ahead.
604
00:44:51,750 --> 00:44:53,690
But let my boy go first.
605
00:44:53,850 --> 00:44:55,380
Don't let him see his daddy die.
606
00:44:55,890 --> 00:44:57,790
What kind of man\Ndo you take me for?
607
00:44:57,960 --> 00:45:00,300
I wouldn't dream of\Nletting him watch you die.
608
00:45:00,330 --> 00:45:02,550
Matter of fact, I'm not\Neven gonna kill you.
609
00:45:02,660 --> 00:45:03,720
No, sir.
610
00:45:03,900 --> 00:45:07,800
What I'm gonna do is kill\Nhim
and let you watch him die.
611
00:45:07,970 --> 00:45:10,230
No. No.
612
00:45:11,340 --> 00:45:14,500
I read the Bible, J.R.\NYou remember that?
613
00:45:14,501 --> 00:45:18,039
Remember how the sins of the\Nfathers
shall be visited upon their sons?
614
00:45:18,040 --> 00:45:19,170
Don't do this.
615
00:45:19,350 --> 00:45:22,780
I'm gonna let you watch\Nyour
son pay for what you did.
616
00:45:23,250 --> 00:45:26,450
Don't do this, Calhoun.\NI'll give you anything.
617
00:45:27,850 --> 00:45:30,120
[MUFFLED YELLING]
618
00:45:32,460 --> 00:45:33,930
[GUNSHOTS]
619
00:45:35,390 --> 00:45:36,490
J.R.!
620
00:45:40,870 --> 00:45:42,070
- You all right?\N- Yeah.
621
00:45:42,130 --> 00:45:43,860
Okay, hold on.
622
00:45:48,470 --> 00:45:51,540
- J.R., how bad you hurt?
\N- I think I'm all right.
623
00:45:51,710 --> 00:45:53,680
Get John Ross.
624
00:45:58,150 --> 00:45:59,740
Dad.
625
00:46:00,150 --> 00:46:01,480
J.R.: Oh, son.
626
00:46:01,650 --> 00:46:04,390
I thought you'd never get\Nhere, Bob.
But it worked.
627
00:46:04,560 --> 00:46:08,790
Calhoun fell for our little scene.
He\Nreally thought I was coming alone.
628
00:46:08,960 --> 00:46:11,590
It's over, son. It's over.
629
00:46:12,200 --> 00:46:14,860
Everything's gonna be all right.
630
00:47:12,690 --> 00:47:14,680
[ENGLISH SDH]
631
00:47:14,730 --> 00:47:19,280
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.