All language subtitles for Dallas s10e18 Cat and Mouse.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,929 - What's everybody staring at?\N- Your wife didn't come home. 2 00:00:04,930 --> 00:00:09,130 - I sold my sister out for 6 million bucks. \N- Our meeting's over. 3 00:00:09,611 --> 00:00:12,609 What happened in Washington? 4 00:00:12,610 --> 00:00:14,939 Senator Andrew Dowling,\Nthat's what happened. 5 00:00:14,940 --> 00:00:17,470 [CRYING] Yes, I miss\Nhim. I miss him very much. 6 00:00:19,550 --> 00:00:22,280 - Stay home today.\N- Does this have to do with J.R.? 7 00:00:22,450 --> 00:00:24,250 Yes. It's a real\Nserious situation. 8 00:00:24,251 --> 00:00:27,459 J.R. [READING]: “Thought\Nyou might like to know... 9 00:00:27,460 --> 00:00:29,320 where your wife\Nspent the night.“ 10 00:00:29,390 --> 00:00:30,980 Oh, my God. 11 00:02:08,389 --> 00:02:11,050 We're very worried\Nabout you, Donna. 12 00:02:12,060 --> 00:02:13,220 Are you feeling okay? 13 00:02:13,221 --> 00:02:16,629 DONNA [OVER PHONE]: {\i1}I feel a\Nlot better than I did a few days ago.{\i0} 14 00:02:16,630 --> 00:02:20,329 Nothing like having appendicitis\Nand being pregnant at the same time. 15 00:02:20,330 --> 00:02:22,699 CLAYTON: {\i1}Well, you\Ntake good care of yourself.{\i0} 16 00:02:22,700 --> 00:02:24,609 {\i1}- I{\i0} will.\N{\i1}- Hay still with you?{\i0} 17 00:02:24,610 --> 00:02:27,440 Uh-huh. I'll let\Nyou talk to him. 18 00:02:30,780 --> 00:02:32,940 Clayton, how are things? 19 00:02:33,980 --> 00:02:35,640 Is Donna really okay? 20 00:02:35,850 --> 00:02:40,110 RAY: {\i1}I wouldn't be leaving Washington\Ntomorrow ill thought she wasn't.{\i0} 21 00:02:40,990 --> 00:02:43,330 It's 8:00. Shouldn't Sue\NEllen be home by now? 22 00:02:43,430 --> 00:02:44,890 I wouldn't worry about her. 23 00:02:46,500 --> 00:02:48,900 Sue Ellen can\Ntake care of herself. 24 00:02:48,901 --> 00:02:51,799 {\i1}You said JR. wasn't coming home.{\i0} 25 00:02:51,800 --> 00:02:55,000 - Maybe he and Sue Ellen are together. \N- Oh. Not a chance. 26 00:02:55,800 --> 00:02:58,430 Well, all right, Ray.\NYeah. We'll see you soon. 27 00:02:58,610 --> 00:03:00,170 Bye-bye. 28 00:03:02,140 --> 00:03:03,480 - How is Donna?\N- Fine. 29 00:03:03,650 --> 00:03:05,270 - And the baby?\N- Just fine. 30 00:03:05,450 --> 00:03:09,080 The sound of things, they're both\Ndoing a whole lot better than Ray. 31 00:03:09,081 --> 00:03:11,089 You want me to\Nkeep dinner waiting? 32 00:03:11,090 --> 00:03:14,450 No, I think we'll go ahead. It\Ndoesn't look as if Sue Ellen's coming. 33 00:03:16,930 --> 00:03:19,090 Sue Ellen phones when\Nshe's gonna be late. 34 00:03:19,130 --> 00:03:21,120 I wouldn't worry\Nabout it, darling. 35 00:03:21,300 --> 00:03:23,770 Who knows? Maybe\Nshe is out with J.R. tonight. 36 00:03:23,930 --> 00:03:26,090 I'm sure she's all right. 37 00:03:39,680 --> 00:03:41,480 I've been looking\Nforward to this. 38 00:03:41,520 --> 00:03:43,210 - J.R., we have to talk.\N- We don't. 39 00:03:43,211 --> 00:03:46,659 Don't you care that Jack could\Nbe millions of miles away by now? 40 00:03:46,660 --> 00:03:48,560 Sure I do. Don't\Nworry. We'll find him. 41 00:03:48,561 --> 00:03:51,629 But we have to find him soon\Nso we can prove malicious intent. 42 00:03:51,630 --> 00:03:53,030 [J.R. CHUCKLING] 43 00:03:53,200 --> 00:03:55,990 That he sold Jamie\Nhis 10 percent for $1. 44 00:03:56,160 --> 00:03:59,340 Darling, don't you ever think\Nof anything besides Ewing Oil? 45 00:03:59,500 --> 00:04:02,960 We never did discuss how much\Nyou're gonna pay me for my 5 percent. 46 00:04:03,140 --> 00:04:04,230 We will, we will. 47 00:04:04,440 --> 00:04:07,260 If we could find Jamie, we\Ncould have her lead us to Jack... 48 00:04:07,440 --> 00:04:10,500 There's a time to talk and a\Ntime to stop talking, darling. 49 00:04:10,680 --> 00:04:12,700 And this is the latter. 50 00:04:13,050 --> 00:04:17,320 “Malicious intent.“ It has such\Na nice ring to it, don't you think? 51 00:04:17,490 --> 00:04:19,050 [GIGGLING] 52 00:04:35,500 --> 00:04:37,030 [DOOR OPENS] 53 00:04:37,210 --> 00:04:39,770 You didn't have to stay all day. 54 00:04:40,040 --> 00:04:42,070 Well, I wanted to. 55 00:04:42,340 --> 00:04:45,250 I wanted to make sure you\Nand the baby were all right. 56 00:04:46,280 --> 00:04:49,080 Yeah, I know how concerned\Nyou are about the baby. 57 00:04:49,250 --> 00:04:50,980 DAVE: Okay, the word is out. 58 00:04:51,120 --> 00:04:53,090 Visiting hours were\Nover an hour ago. 59 00:04:53,260 --> 00:04:55,540 We're gonna get locked\Nup if we don't get out. 60 00:04:55,620 --> 00:04:59,220 - They can do that to a senator?\N- Mm-hm. But I'll be back tomorrow. 61 00:05:06,030 --> 00:05:08,090 Well, I guess I\Nbetter get going too. 62 00:05:10,270 --> 00:05:11,800 All the way back to Dallas? 63 00:05:16,310 --> 00:05:19,580 - If you need anything...\N- Yeah. 64 00:05:19,750 --> 00:05:21,270 I'll call. 65 00:05:21,880 --> 00:05:23,680 Thanks for the\Nbeautiful flowers. 66 00:05:26,890 --> 00:05:28,320 Well... 67 00:05:34,260 --> 00:05:36,630 - Take care of yourself.\N- Yeah. 68 00:05:54,950 --> 00:05:57,580 So how have things\Nbeen going with you, Ray? 69 00:05:57,820 --> 00:05:59,980 Fair. Been worried about Donna. 70 00:06:00,160 --> 00:06:02,350 Hmm. And so have I. 71 00:06:02,560 --> 00:06:05,250 Of course, we're\Nnot the only ones. 72 00:06:05,430 --> 00:06:08,260 Senator Dowling\Nseemed mighty interested. 73 00:06:08,430 --> 00:06:13,460 Well, Andrew is a force to\Nbe reckoned with, politically. 74 00:06:14,000 --> 00:06:17,670 Seems like more than his\Npolitics she was interested in. 75 00:06:17,840 --> 00:06:21,210 Are you asking me\Nwhat their relationship is? 76 00:06:21,480 --> 00:06:23,840 Well, Donna just\Ncouldn't wait, could she? 77 00:06:24,010 --> 00:06:25,610 Ray, they're just friends. 78 00:06:25,780 --> 00:06:29,380 Wonder how the big-time senator\Nwould feel about a ready-made family. 79 00:06:29,580 --> 00:06:31,810 The one I was gonna have. 80 00:06:33,820 --> 00:06:36,220 Let's get out of here. 81 00:07:01,620 --> 00:07:03,710 Honey, what are you doing up? 82 00:07:03,890 --> 00:07:06,380 Honey, I'm sorry. I didn't\Nmean to wake you up. 83 00:07:06,550 --> 00:07:10,120 It's okay. I don't sleep too soundly\Nwhen you're not here anyway. 84 00:07:11,160 --> 00:07:12,990 Bobby, Sue Ellen's\Nroom is empty. 85 00:07:13,360 --> 00:07:15,850 And so is J.R.'s. 86 00:07:16,260 --> 00:07:17,490 Hmm. 87 00:07:17,670 --> 00:07:21,260 Well, as strange as it may\Nseem, maybe they are out together. 88 00:07:21,770 --> 00:07:24,430 I don't believe that, do you? 89 00:07:25,170 --> 00:07:27,630 You think she might've\Ntaken that first drink? 90 00:07:28,640 --> 00:07:32,440 That's why I've been phoning bars\Nand hospitals for the last two hours. 91 00:07:32,650 --> 00:07:34,240 Oh, boy. 92 00:07:34,420 --> 00:07:37,880 I hate to think of her\Nstarting to drink all over again. 93 00:07:38,520 --> 00:07:40,620 Why would she? She\Nseems so happy lately. 94 00:07:40,720 --> 00:07:42,350 She has been happy. 95 00:07:42,520 --> 00:07:45,400 I can't think of any other\Nreason for her not coming home. 96 00:07:47,760 --> 00:07:49,590 Pam, you and her\Nare pretty close. 97 00:07:49,591 --> 00:07:51,929 Do you think she might\Nbe seeing somebody? 98 00:07:51,930 --> 00:07:54,270 I don't think so. She\Nwould've told me. 99 00:07:56,270 --> 00:07:59,300 Maybe we are making\Ntoo much of this. 100 00:08:03,680 --> 00:08:06,940 Bobby, what if Sue Ellen's\Ntoo drunk to come home? 101 00:08:07,120 --> 00:08:09,040 What if she's passed\Nout somewhere? 102 00:08:10,920 --> 00:08:14,520 Don't worry. If that's the case, \Nthere's nothing we can do till morning. 103 00:08:14,590 --> 00:08:17,120 What if she's not back then? 104 00:08:18,330 --> 00:08:23,090 Then I will call Sheriff\NWashburn and he will find her. 105 00:08:29,440 --> 00:08:31,000 [SIGHS] 106 00:08:31,940 --> 00:08:33,100 [ROOSTER CROWS] 107 00:08:33,270 --> 00:08:36,570 BOBBY: I don't know, Fenton.\NShe just didn't come home last night. 108 00:08:36,580 --> 00:08:37,640 That's right. 109 00:08:37,809 --> 00:08:40,110 Now, I want you to get\Non it as soon as you can. 110 00:08:40,280 --> 00:08:44,450 Yeah, I appreciate it. Listen, if\Nyou find her, will you give us a call? 111 00:08:44,620 --> 00:08:47,780 - All right. Thank you.\N- Sheriff Washburn? 112 00:08:47,960 --> 00:08:50,080 Yeah. He said he'd\Ndo everything he can. 113 00:08:50,260 --> 00:08:53,080 It'll be heartbreaking if\NSue Ellen's drinking again. 114 00:08:54,100 --> 00:08:56,530 Ahem. Well, good morning. 115 00:08:56,730 --> 00:09:00,810 What's everybody's staring at? I'm here\Nto change a shirt, not steal the silver. 116 00:09:00,940 --> 00:09:03,530 Your wife didn't\Ncome home last night. 117 00:09:03,531 --> 00:09:06,109 J.R.: Started drinking\Nagain, did she? 118 00:09:06,110 --> 00:09:08,370 - She might have.\N- I called Fenton. 119 00:09:09,240 --> 00:09:11,340 You call the hospitals and bars? 120 00:09:11,510 --> 00:09:14,680 I did last night but\Nwithout any luck. 121 00:09:15,320 --> 00:09:20,550 Well, with the family all in this together, \Na little cooperation, we'll find her. 122 00:09:20,760 --> 00:09:24,750 Listen, Bobby, I've been meaning\Nto talk to you about something. 123 00:09:24,890 --> 00:09:26,990 Sue Ellen disappearing\Nand everything... 124 00:09:26,991 --> 00:09:29,129 J.R.: Now, this\Nis complicated... 125 00:09:29,130 --> 00:09:31,399 and maybe I should've\Nmentioned it to you sooner. 126 00:09:31,400 --> 00:09:34,130 - I don't know, Bob.\NBOBBY: What is it? 127 00:09:34,300 --> 00:09:37,140 - Morning. ELLIE: Sue Ellen. 128 00:09:37,370 --> 00:09:39,270 Are you all right? 129 00:09:39,410 --> 00:09:41,970 Sue Ellen, I've been\Nso worried about you. 130 00:09:42,140 --> 00:09:44,510 Where'd you spend\Nlast night, in a brewery? 131 00:09:46,280 --> 00:09:49,040 I hate to disappoint you, \Nbut I haven't been drinking. 132 00:09:49,050 --> 00:09:51,180 Well, where were you last night? 133 00:10:00,200 --> 00:10:01,390 I can't remember. 134 00:10:02,430 --> 00:10:04,300 J.R.: Can't remember? 135 00:10:08,940 --> 00:10:12,840 All I know is that I woke\Nup in my car this morning. 136 00:10:13,940 --> 00:10:16,000 In a parking lot. 137 00:10:18,880 --> 00:10:21,350 And I haven't the slightest\Nidea how I got there. 138 00:10:21,850 --> 00:10:25,390 - Passed out, that's how you got there. \N- I haven't had a drink in months. 139 00:10:26,820 --> 00:10:30,920 Sue Ellen, what's the last thing\Nyou remember before this morning? 140 00:10:32,730 --> 00:10:34,250 [SIGHS] 141 00:10:35,330 --> 00:10:37,890 Yesterday afternoon I... 142 00:10:38,400 --> 00:10:41,330 I went into a restaurant... 143 00:10:42,140 --> 00:10:44,330 and I was drinking coffee. 144 00:10:46,410 --> 00:10:48,840 Sue Ellen, what's wrong? 145 00:10:51,650 --> 00:10:53,480 It's just this\Nterrible headache. 146 00:10:53,650 --> 00:10:56,050 Case you've forgotten,\Nit's called hangover. 147 00:10:58,950 --> 00:11:00,920 Where were you\Nlast night, my love? 148 00:11:01,790 --> 00:11:03,850 Isn't this yesterday's suit? 149 00:11:03,990 --> 00:11:05,050 [SNIFFS] 150 00:11:05,230 --> 00:11:06,720 Isn't this cheap perfume? 151 00:11:07,560 --> 00:11:10,900 Did you spend the night in\Nyour car too? In the back seat? 152 00:11:11,070 --> 00:11:12,900 Go upstairs, sleep this off. 153 00:11:20,180 --> 00:11:23,060 You all think that I've been\Ndrinking again, don't you? 154 00:11:26,950 --> 00:11:29,080 We don't want to, Sue Ellen. 155 00:11:29,250 --> 00:11:31,450 Let me help you upstairs. 156 00:11:36,390 --> 00:11:39,120 This is all very sad. 157 00:11:39,590 --> 00:11:44,190 I was so sure that Sue Ellen\Nhad finally got it all together. 158 00:11:51,410 --> 00:11:54,600 Sony to see her\Ndrinking again. I really am. 159 00:11:54,780 --> 00:11:57,970 What is it you started\Nto tell me before? 160 00:11:58,780 --> 00:12:00,270 Oh. 161 00:12:00,780 --> 00:12:03,780 You know, I was talking about\Ntightening up security here... 162 00:12:03,820 --> 00:12:06,120 because of the terrorist\Nand everything, I... 163 00:12:06,550 --> 00:12:10,460 I had the feeling that Sue Ellen\Nhad fallen into the wrong hands... 164 00:12:10,630 --> 00:12:13,790 but the only place she had\Nfallen was off the wagon. 165 00:12:18,170 --> 00:12:20,230 [LINE RINGING] 166 00:12:28,540 --> 00:12:31,510 Isn't Ray ever gonna come home? 167 00:12:32,180 --> 00:12:33,980 Honey, the man has things to do. 168 00:12:34,150 --> 00:12:35,740 Maybe he's in Fort Worth. 169 00:12:35,950 --> 00:12:37,210 Maybe he's out of town. 170 00:12:37,390 --> 00:12:40,320 He wouldn't leave\Nwithout telling us. 171 00:12:41,560 --> 00:12:43,350 Would he? 172 00:12:44,560 --> 00:12:46,580 Honey, you do\Nhave other friends. 173 00:12:46,760 --> 00:12:50,200 But Darius has a race\Nhouse, and I wanna go riding. 174 00:12:51,330 --> 00:12:52,960 That's not the only reason. 175 00:12:54,240 --> 00:12:55,600 Sure it is. 176 00:12:58,470 --> 00:13:01,230 Don't you think you're\Nbecoming too attached to him? 177 00:13:03,110 --> 00:13:04,600 [SIGHS] 178 00:13:05,510 --> 00:13:07,070 Like I was to Bobby? 179 00:13:09,250 --> 00:13:11,410 I just don't wanna\Nsee you hurt again. 180 00:13:13,120 --> 00:13:15,780 Mom, aren't you\Nwondering where Ray is? 181 00:13:18,230 --> 00:13:20,390 It's none of my business. 182 00:13:20,560 --> 00:13:23,000 Is something wrong? 183 00:13:23,430 --> 00:13:25,590 How come we haven't seen him? 184 00:13:25,770 --> 00:13:28,570 {\i1}He's{\i0} a busy man. He\Nhas a life of his own. 185 00:13:28,740 --> 00:13:31,500 You didn't answer my question. 186 00:13:32,310 --> 00:13:34,040 [SCRAPING FOOD OFF DISHES] 187 00:13:34,640 --> 00:13:37,440 I think, for the time being, \Nwe ought to give Ray space. 188 00:13:38,750 --> 00:13:41,650 Well, how long do you think\Nhe's gonna need this space? 189 00:13:43,890 --> 00:13:45,750 Charlie, you'll\Nbe late for school. 190 00:13:52,660 --> 00:13:55,060 You know, I really\Ndo miss riding Darius. 191 00:13:59,100 --> 00:14:00,970 Goodbye, Charlie. 192 00:14:17,850 --> 00:14:20,550 - Hello.\N- Good morning, J.R. 193 00:14:21,760 --> 00:14:22,950 Hey, is Bobby in yet? 194 00:14:23,120 --> 00:14:25,340 No, he's at Canadyne\Non the ebb-water deal. 195 00:14:25,341 --> 00:14:27,329 Oh, yeah, he's\Nsigning that contract. 196 00:14:27,330 --> 00:14:29,190 A messenger\Ndelivered this for you. 197 00:14:29,260 --> 00:14:32,160 - It's marked\N“confidential.“ - Oh, yeah? 198 00:14:33,330 --> 00:14:35,430 No return address. 199 00:14:40,340 --> 00:14:41,930 Oh, my God. 200 00:14:49,671 --> 00:14:54,359 J.R. [READING]: “Thought\Nyou might like to know... 201 00:14:54,360 --> 00:14:56,220 where your wife\Nspent the night.“ 202 00:15:05,170 --> 00:15:07,190 [COW MOOING] 203 00:15:10,410 --> 00:15:12,000 [HORSE WHINNYING] 204 00:15:14,710 --> 00:15:16,340 Sue Ellen. 205 00:15:17,150 --> 00:15:19,610 How you trash your life\Nis your business, honey. 206 00:15:19,750 --> 00:15:22,680 But when it arrives\Nat my office, it's mine. 207 00:15:24,820 --> 00:15:27,940 - What are you talking about? \N- Hope you're enjoying your nap... 208 00:15:27,990 --> 00:15:30,480 because you didn't get\Na lot of sleep last night. 209 00:15:30,660 --> 00:15:34,320 You put this family through hell, \Nplaying around like you did. Here. 210 00:15:34,500 --> 00:15:36,550 You know who he is? 211 00:15:48,240 --> 00:15:50,270 Yes. 212 00:15:51,150 --> 00:15:52,580 Son of, I mean... 213 00:15:52,750 --> 00:15:54,840 Oh, come on, Sue\NEllen. Cut the act. 214 00:15:57,390 --> 00:15:58,910 It is not an act. 215 00:16:02,090 --> 00:16:04,420 I met him a few times. 216 00:16:04,590 --> 00:16:05,790 Innocently. 217 00:16:06,190 --> 00:16:10,650 - That's not you between the sheets?\N- I'm not having an affair. 218 00:16:10,900 --> 00:16:12,300 What are those pictures? 219 00:16:12,470 --> 00:16:14,270 A figment of my imagination? 220 00:16:15,240 --> 00:16:19,260 After all your dirty little affairs, I\Nwould love to tell you about mine. 221 00:16:19,440 --> 00:16:21,100 Only this isn't one of them. 222 00:16:22,180 --> 00:16:24,200 All right, all right. 223 00:16:24,380 --> 00:16:26,780 What do you remember\Nabout yesterday? 224 00:16:34,090 --> 00:16:35,580 [SIGHS] 225 00:16:35,760 --> 00:16:38,320 I went shopping... 226 00:16:38,890 --> 00:16:41,190 and then I went\Ninto a restaurant. 227 00:16:43,330 --> 00:16:44,820 I did see him yesterday. 228 00:16:45,000 --> 00:16:48,460 - Where?\N- While I was having coffee. 229 00:16:48,900 --> 00:16:50,560 What happened? 230 00:16:52,240 --> 00:16:55,070 Nothing. He came by... 231 00:16:55,440 --> 00:16:57,340 and he said hello,\Nand then he left. 232 00:16:57,510 --> 00:16:59,310 And then? 233 00:17:01,820 --> 00:17:04,510 And I drank my coffee... 234 00:17:05,619 --> 00:17:08,650 and then I started\Nto feel strange... 235 00:17:09,520 --> 00:17:11,319 dizzy. 236 00:17:13,230 --> 00:17:15,390 And after that I don't\Nremember anything. 237 00:17:16,230 --> 00:17:17,790 Until you woke up this morning? 238 00:17:21,300 --> 00:17:22,630 Mm. 239 00:17:26,810 --> 00:17:29,240 Do you think he put\Nsomething in my coffee? 240 00:17:29,380 --> 00:17:30,740 Maybe he drugged me. 241 00:17:31,450 --> 00:17:34,280 That would explain the\Nheadache and the blackout. 242 00:17:38,820 --> 00:17:40,250 He says he knows you. 243 00:17:43,790 --> 00:17:44,850 Does he? 244 00:17:46,560 --> 00:17:48,190 No. 245 00:17:49,700 --> 00:17:52,260 But I'm gonna\Nfind out who he is. 246 00:17:53,830 --> 00:17:57,000 And for God's sake, Sue\NEllen, try to be more careful. 247 00:17:58,510 --> 00:17:59,970 [DOOR CLOSES] 248 00:18:06,980 --> 00:18:08,310 [KNOCK] 249 00:18:08,720 --> 00:18:13,420 Okay, Pam. Here\Nis another $6 million. 250 00:18:13,590 --> 00:18:15,420 Well, thank you. 251 00:18:15,590 --> 00:18:18,290 I told you I'd pay you\Nin a week, and there it is. 252 00:18:18,430 --> 00:18:21,290 Why the frown? If I were\Nyou, I'd be very proud of myself. 253 00:18:21,560 --> 00:18:24,160 Proud? Well, that's not\Nexactly the word I'd use. 254 00:18:24,330 --> 00:18:27,170 But I'm glad one of\Nus is worth billions. 255 00:18:27,171 --> 00:18:30,539 I'm glad you're glad, because you\Nstill owe me half a million dollars. 256 00:18:30,540 --> 00:18:33,740 Oh-ho. That's just like\Nyou, quibble over pennies. 257 00:18:33,741 --> 00:18:36,339 Five hundred thousand\Ndollars is not quibbling. 258 00:18:36,340 --> 00:18:38,440 I could've paid you\Nback the whole thing... 259 00:18:38,550 --> 00:18:41,450 it I could've held onto\Nthat deal just a little longer. 260 00:18:41,620 --> 00:18:44,380 But, no, you wanted your\Nprecious millions, so I sold. 261 00:18:44,550 --> 00:18:46,520 Oh, that's my brother,\Na man of honor. 262 00:18:46,690 --> 00:18:48,820 Yeah, that's what I am. 263 00:18:48,960 --> 00:18:53,690 If you wanted to be big about it, you\Nwouldn't make me pay you the 500,000. 264 00:18:53,860 --> 00:18:55,260 Won't buy you happiness. 265 00:18:55,430 --> 00:18:57,230 [LAUGHS] 266 00:18:57,430 --> 00:18:59,130 Okay, I'll forget it, for now. 267 00:18:59,600 --> 00:19:01,090 Pam, you're a peach. 268 00:19:01,270 --> 00:19:04,900 - But you will pay me back. \N- When I get it, you get it. 269 00:19:05,070 --> 00:19:07,770 - Let's talk business. \N- That's what I'm here for. 270 00:19:07,940 --> 00:19:10,640 - Did you look at the prospectuses?\N- I sure did. 271 00:19:10,850 --> 00:19:12,540 Anything catch your eye? 272 00:19:12,710 --> 00:19:16,550 - Park Bell Oil looks promising. \N- I like that one. Mm-hm. 273 00:19:16,720 --> 00:19:19,780 Yeah, listen. You know, there\Nare other companies out there... 274 00:19:19,890 --> 00:19:21,410 that we should be looking at. 275 00:19:21,411 --> 00:19:22,989 Well, I'm open to suggestions. 276 00:19:22,990 --> 00:19:24,080 [SIGHS] 277 00:19:24,260 --> 00:19:27,130 - Let me ask you one other thing.\N- What's that? 278 00:19:27,290 --> 00:19:29,850 - What are the Ewings interested in?\N- Oh, Cliff. 279 00:19:30,000 --> 00:19:33,260 - I am only looking out for your interest. \N- Oh, really? 280 00:19:33,261 --> 00:19:36,669 Listen, why should I want a\Ncompany that the mighty Ewings want? 281 00:19:36,670 --> 00:19:38,770 You won't put up the\Nmoney for it anyway. 282 00:19:38,940 --> 00:19:41,140 Ewing Oil is none\Nof your business. 283 00:19:41,310 --> 00:19:44,740 Yeah, but look. Why not\Navoid bidding against them? 284 00:19:44,910 --> 00:19:47,610 Just think of the time\Nand effort that would save. 285 00:19:55,960 --> 00:19:57,480 MacArthur Mining. 286 00:19:58,690 --> 00:20:01,690 - Is that an answer?\N- MacArthur Mining is the only company... 287 00:20:01,760 --> 00:20:04,460 J.R. and Bobby are interested\Nin buying. Happy new? 288 00:20:05,200 --> 00:20:07,170 We just won't bid against them. 289 00:20:11,910 --> 00:20:13,270 [DOOR CLOSES] 290 00:20:16,440 --> 00:20:17,710 [INTERCOM BUZZES] 291 00:20:17,711 --> 00:20:20,479 PAUL: Yeah? WOMAN:\N{\i1}Mr. Krebbs is here to see you.{\i0} 292 00:20:20,480 --> 00:20:22,180 Send him in. 293 00:20:26,790 --> 00:20:28,150 - Hello, Ray.\N- Paul 294 00:20:28,320 --> 00:20:30,980 - Just get back?\N- Yeah. 295 00:20:31,560 --> 00:20:33,050 How you doing? 296 00:20:33,230 --> 00:20:35,530 No complaints. {\i1}How's{\i0} Donna? 297 00:20:35,700 --> 00:20:37,360 She's fine. 298 00:20:37,530 --> 00:20:40,500 {\i1}Now's{\i0} the time to get\Non with the divorce. 299 00:20:41,470 --> 00:20:44,230 Change your mind about\Ngetting custody of the child? 300 00:20:44,340 --> 00:20:47,430 No, and I don't\Nwant any lectures. 301 00:20:47,580 --> 00:20:49,630 [CHUCKLES] Okay. 302 00:20:50,010 --> 00:20:53,740 Then just consider this\Na reminder from a friend. 303 00:20:53,950 --> 00:20:55,710 The odds are against you. 304 00:20:55,880 --> 00:20:58,350 So keep out of trouble... 305 00:20:59,090 --> 00:21:01,050 and away from the ladies. 306 00:21:01,960 --> 00:21:08,020 Donna, she can just run around, \Ndo anything she damn well pleases? 307 00:21:09,460 --> 00:21:11,620 What happened back\Nthere in Washington? 308 00:21:13,330 --> 00:21:16,170 Senator Andrew Dowling,\Nthat's what happened. 309 00:21:19,010 --> 00:21:20,100 I've heard of him. 310 00:21:20,670 --> 00:21:23,790 You're gonna hear a lot more\Nbefore this divorce is over with. 311 00:21:24,850 --> 00:21:26,280 Is there a romance? 312 00:21:27,210 --> 00:21:28,680 There's something. 313 00:21:28,850 --> 00:21:31,910 I could tell from the minute\Nhe walked in that hospital room. 314 00:21:32,620 --> 00:21:33,880 You jealous? 315 00:21:36,720 --> 00:21:38,120 You know the type. 316 00:21:38,430 --> 00:21:41,880 Right family, the right\Nschools, the right books. 317 00:21:42,060 --> 00:21:45,190 He is everything that\NDonna ever wanted. 318 00:21:45,530 --> 00:21:47,700 I could never be the\Nman that Donna wanted... 319 00:21:47,870 --> 00:21:49,930 no matter what I did... 320 00:21:50,100 --> 00:21:51,870 how I felt about her. 321 00:21:52,040 --> 00:21:53,730 I could never measure up. 322 00:21:55,710 --> 00:21:57,230 Well... 323 00:21:57,780 --> 00:22:00,840 Then what I have to tell you\Nisn't gonna make you feel better. 324 00:22:02,750 --> 00:22:05,880 Even if Donna is\Ninvolved with this senator... 325 00:22:06,390 --> 00:22:09,550 she's a natural choice\Nfor custody of the child. 326 00:22:10,320 --> 00:22:12,950 Which means I'm gonna have\Nto wear a halo on my head... 327 00:22:13,130 --> 00:22:14,460 before this is over with? 328 00:22:15,430 --> 00:22:17,160 Unless you change your mind. 329 00:22:21,070 --> 00:22:23,300 I don't quit\Nsomething that I start. 330 00:22:35,950 --> 00:22:37,540 BOBBY: Glad I\Ngot you. Is J.R. in? 331 00:22:37,690 --> 00:22:40,350 - Oh, yes, but he's on the phone. \N- That's all right. 332 00:22:40,351 --> 00:22:43,119 J.R.: All right, I'll check\Nwith the man at the field. 333 00:22:43,120 --> 00:22:47,060 Now, these tanks have to be filled. \NI'll get back to you, Bill. All right. 334 00:22:47,190 --> 00:22:50,690 Well, how'd the meeting\Ngo with Canadyne? 335 00:22:51,070 --> 00:22:54,430 J.R., I want you to tell me\Nwhat the hell is going on. 336 00:22:54,600 --> 00:22:55,980 What are you talking about? 337 00:22:56,100 --> 00:22:58,800 You don't believe Sue\NEllen blacked out last night? 338 00:22:59,640 --> 00:23:01,940 Oh, Bob, let's face it.\NI'm married to a lush. 339 00:23:02,110 --> 00:23:04,340 You never did give me\Na reason for that gun. 340 00:23:04,510 --> 00:23:07,670 - Yeah, I told you. Terrorists.\N- Bull. 341 00:23:10,120 --> 00:23:13,710 All right, I've been meaning\Nto tell you about this... 342 00:23:14,690 --> 00:23:16,990 but Sue Ellen wasn't\Ndrunk last night. 343 00:23:17,160 --> 00:23:18,350 She was kidnapped. 344 00:23:18,530 --> 00:23:21,120 - Kidnapped?\N- Take a look at these pictures. 345 00:23:21,300 --> 00:23:23,580 It was delivered by\Nmessenger this morning. 346 00:23:23,630 --> 00:23:26,660 Getting so a man can't\Nprotect his own wife. 347 00:23:28,540 --> 00:23:30,230 Wait a minute.\NI've seen this guy. 348 00:23:30,870 --> 00:23:32,740 - Where?\N- Right here. 349 00:23:32,910 --> 00:23:37,170 In my office. He said he was a\Njanitor. He kidnapped Sue Ellen? 350 00:23:37,540 --> 00:23:39,030 After he drugged her, yeah. 351 00:23:40,110 --> 00:23:43,050 Well, that explains why she\Ncouldn't remember anything. 352 00:23:43,120 --> 00:23:46,050 But then he released her. \NNo demand for ransom. Why? 353 00:23:46,220 --> 00:23:49,190 Because he's not after\NSue Ellen. He's after me. 354 00:23:49,360 --> 00:23:51,020 You know this character? 355 00:23:51,021 --> 00:23:53,689 Well, I've been putting\Noff telling you about it. 356 00:23:53,690 --> 00:23:56,860 Yes, I know him. I thought I\Nwas the only one he was after. 357 00:23:57,830 --> 00:23:59,420 Well, obviously you were wrong. 358 00:23:59,900 --> 00:24:01,770 {\i1}He's{\i0} sick, Bob. Real sick. 359 00:24:02,940 --> 00:24:05,100 Why didn't you tell\Nme about this before? 360 00:24:05,210 --> 00:24:08,770 Because I thought I could handle it.\N- Yeah. 361 00:24:09,091 --> 00:24:13,879 - What are you doing?\N- What you should've done: 362 00:24:13,880 --> 00:24:16,250 - Call the police.\N- I wouldn't do that. 363 00:24:17,690 --> 00:24:18,740 And why not? 364 00:24:19,250 --> 00:24:21,520 Because if the feds\Nfind out about this... 365 00:24:21,690 --> 00:24:23,750 Ewing Oil will\Nlose its franchise. 366 00:24:24,360 --> 00:24:26,380 They'll shut us down, Bobby. 367 00:24:26,760 --> 00:24:28,690 And you and I will go to prison. 368 00:24:29,930 --> 00:24:31,960 What have you done? 369 00:24:36,240 --> 00:24:37,600 J.R.: Like I told you, Bob... 370 00:24:37,910 --> 00:24:40,770 I only did it to get the\Nprice of oil back up. 371 00:24:40,940 --> 00:24:43,240 Donna's oil lobby was\Ngonna take forever. 372 00:24:43,410 --> 00:24:47,240 Somebody had to do something. \NIt was gonna be a simple explosion. 373 00:24:47,410 --> 00:24:49,820 Blow up a couple oil\Nfields in the Middle East... 374 00:24:49,980 --> 00:24:53,180 and let Iran 01 Libya or\Nwhoever wants to take credit for it. 375 00:24:53,450 --> 00:24:55,420 Just a simple explosion. 376 00:24:55,590 --> 00:24:57,250 Enough to start World War III. 377 00:24:57,890 --> 00:24:59,420 There wasn't gonna be any war. 378 00:24:59,590 --> 00:25:03,390 Calhoun is the best at what he does, \Neven though he is crazy as a loan. 379 00:25:03,391 --> 00:25:05,899 Next you'll tell me how\Nyou love your country. 380 00:25:05,900 --> 00:25:09,840 That you did this for the Americans, \Nfor the farmers and the meatpackers. 381 00:25:09,841 --> 00:25:12,639 Bob, we cannot let the\Nforeigners run this country. 382 00:25:12,640 --> 00:25:15,800 Did you ever consider what\Nmight happen if you were caught? 383 00:25:16,980 --> 00:25:20,240 Yes. I was ready to\Ntake the consequences. 384 00:25:20,410 --> 00:25:23,830 With the exception of losing\NEwing Oil and going to jail, of course. 385 00:25:23,831 --> 00:25:27,419 Well, what about the consequences\Nof endangering your entire family? 386 00:25:27,420 --> 00:25:30,820 - I told you, I was the one he wanted. \N- He grabbed Sue Ellen. 387 00:25:30,990 --> 00:25:33,460 That was his way of playing\Ngames. He loves games. 388 00:25:33,830 --> 00:25:34,920 War games. 389 00:25:35,100 --> 00:25:39,730 The more reason for beefing up security\Naround Southfork and around Ewing Oil. 390 00:25:40,230 --> 00:25:43,170 Well, at least now I know why\Nyou've been packing that gun. 391 00:25:43,270 --> 00:25:47,040 What does that mean for the family? \NDo we have to pack guns from now on? 392 00:25:47,240 --> 00:25:49,700 I've done everything I\Ncan to keep them out of it. 393 00:25:49,701 --> 00:25:52,279 - Even tried to pay him 0”. \N- Well, what happened? 394 00:25:52,280 --> 00:25:54,440 You always told me\Nevery man has his price. 395 00:25:54,850 --> 00:25:58,250 Well, my middleman\Nwas pretty useless. 396 00:25:58,390 --> 00:26:00,290 And who was that? 397 00:26:01,290 --> 00:26:02,450 Garrett Gordon. 398 00:26:04,530 --> 00:26:06,520 Gordon was killed\Non account of you? 399 00:26:08,160 --> 00:26:11,660 Well, I found him dead in the\Nvery chair you're sitting in, Bob... 400 00:26:11,830 --> 00:26:14,060 before I had him\Nmoved to that alley. 401 00:26:14,540 --> 00:26:16,060 [SIGHS] 402 00:26:24,880 --> 00:26:26,680 Anybody need a chauffeur? 403 00:26:26,850 --> 00:26:29,370 Ha-ha-ha. Andrew... 404 00:26:29,920 --> 00:26:33,010 Taking care of\Nour little elephant? 405 00:26:33,190 --> 00:26:36,070 This is very nice of you, but\NI already have a cab waiting. 406 00:26:36,320 --> 00:26:38,920 Well, we'll just\Nhave to get rid of it. 407 00:26:39,090 --> 00:26:43,050 What you need is\Npersonalized service. Me. 408 00:26:44,230 --> 00:26:47,390 This sound like an\Noffer I can't refuse? 409 00:26:47,570 --> 00:26:50,800 It's a long ride\Nhome in a wheelchair. 410 00:26:51,740 --> 00:26:53,540 Nurse, you can leave. 411 00:26:53,710 --> 00:26:55,570 My union takes over from here. 412 00:26:55,740 --> 00:26:58,180 Your union takes\Nover at the front door. 413 00:26:58,350 --> 00:27:00,180 [LAUGHS] 414 00:27:00,910 --> 00:27:03,610 Tell me, how did you know\Nthere wouldn't be somebody... 415 00:27:03,720 --> 00:27:04,810 waiting for me? 416 00:27:04,950 --> 00:27:07,080 Well, I called Dave Culver... 417 00:27:07,250 --> 00:27:10,920 and I warned him that I would\Nnot vote for his bill it he showed... 418 00:27:11,090 --> 00:27:14,530 Vic. I promise I'll\Nbe back to see you. 419 00:27:14,700 --> 00:27:19,720 And then I called and asked\Nif Mr. Krebbs had left town. 420 00:27:19,900 --> 00:27:23,600 Do things always go your way? 421 00:27:23,770 --> 00:27:26,760 No. Take the other day. 422 00:27:26,940 --> 00:27:30,600 My timing wasn't\Nexactly perfect. 423 00:27:30,780 --> 00:27:34,610 I certainly didn't expect\Nto bump into your husband. 424 00:27:34,780 --> 00:27:37,580 - Just a moment, please.\N- About to be ex. 425 00:27:39,650 --> 00:27:45,850 Donna, I might be butting in\Nhere where angels fear to tread... 426 00:27:46,090 --> 00:27:49,500 but are you the one\Nwho's seeking this divorce? 427 00:27:50,460 --> 00:27:51,930 Why do you ask? 428 00:27:56,900 --> 00:28:01,170 Because of the way your\Nabout- to-be-ex looked at you. 429 00:28:03,810 --> 00:28:07,140 Ray isn't interested in\Ngetting back together. 430 00:28:07,780 --> 00:28:10,110 He isn't interested in me. 431 00:28:10,280 --> 00:28:11,910 He's interested in the baby. 432 00:28:13,590 --> 00:28:18,390 It wasn't your expanding\Nmidsection that he was looking at. 433 00:28:18,530 --> 00:28:20,020 Ray and I don't work anymore. 434 00:28:20,190 --> 00:28:24,530 When things don't work, it's just\Ntime to let go and get on with it. 435 00:28:26,530 --> 00:28:29,430 Are you letting go? 436 00:28:30,900 --> 00:28:32,460 [SIGHS] 437 00:28:37,280 --> 00:28:38,510 Little by little. 438 00:28:39,650 --> 00:28:40,910 NURSE: Ready to go. 439 00:28:42,280 --> 00:28:44,010 Hallelujah. 440 00:28:44,011 --> 00:28:46,619 TERESA: Will there\Nbe anything else? 441 00:28:46,620 --> 00:28:48,359 ELLIE: No, thanks, Teresa. \N- Yes, {\i1}ma'am.{\i0} 442 00:28:48,360 --> 00:28:50,700 I have to go to Braddock\Nto pick up some things. 443 00:28:50,820 --> 00:28:52,520 - Wanna come along?\N- I'd like to... 444 00:28:52,690 --> 00:28:55,420 but there's a breeder Ray\Nand I have a meeting with. 445 00:28:55,560 --> 00:28:58,730 - All right. I'll see you later.\N- Bye. 446 00:28:58,930 --> 00:29:00,330 Bye. 447 00:29:05,940 --> 00:29:08,370 - Thank you, Teresa.\N- You're welcome. 448 00:29:25,090 --> 00:29:26,150 [EXHALES] 449 00:29:26,330 --> 00:29:29,190 It's Clayton Fallow. Let me\Nspeak to Harkness, please. 450 00:29:30,060 --> 00:29:33,060 Harkness, anything\Nnew to report? 451 00:29:35,970 --> 00:29:37,230 That's not satisfactory. 452 00:29:37,270 --> 00:29:41,770 Look, I hired you to track down that\Ndamn Parmalee, and I want results. 453 00:29:45,010 --> 00:29:46,410 [SIGHS] 454 00:29:47,580 --> 00:29:49,680 [PEOPLE CHATTERING] 455 00:29:59,090 --> 00:30:01,190 - Here you are.\N- Thank you, Dora Mae. 456 00:30:01,360 --> 00:30:03,520 Enjoy your lunch. 457 00:30:03,900 --> 00:30:05,420 [SIGHS] 458 00:30:06,500 --> 00:30:08,490 - Nice to see you again, Mr. Wendell.\N- Hi. 459 00:30:08,640 --> 00:30:10,600 Mr. Barnes. Both\Nhaving your usual? 460 00:30:10,770 --> 00:30:12,710 - My usual.\N- Yeah, me too. 461 00:30:13,070 --> 00:30:16,370 - Are you ready for the menus?\N- Not yet, Cassie. 462 00:30:18,280 --> 00:30:19,770 Cliff... 463 00:30:20,610 --> 00:30:23,240 I very generously gave\Nyou a great deal of money. 464 00:30:23,420 --> 00:30:27,020 So far all I've gotten from you is the\Ndubious pleasure of your company. 465 00:30:27,050 --> 00:30:30,020 - Give me a break.\N- I'm a very fair man, Cliff. 466 00:30:30,820 --> 00:30:33,230 You can't pay back that\Nmoney immediately... 467 00:30:33,390 --> 00:30:36,060 I will accept information\Nas a substitute. 468 00:30:37,430 --> 00:30:38,630 What do you wanna know? 469 00:30:38,800 --> 00:30:42,430 Is Pam a pipeline\Ninto Ewing Oil or not? 470 00:30:49,540 --> 00:30:51,810 Yes, she is. 471 00:30:52,810 --> 00:30:53,910 And...? 472 00:30:56,420 --> 00:30:58,680 Ewing Oil... 473 00:31:00,490 --> 00:31:03,290 is interested in\NMacArthur Mining. 474 00:31:06,260 --> 00:31:08,090 Now... 475 00:31:08,860 --> 00:31:12,630 that's the sort of thing that\Nmakes me believe in you. 476 00:31:12,800 --> 00:31:16,500 That's a real investment\Nin our relationship. 477 00:31:17,370 --> 00:31:18,600 Anything else? 478 00:31:18,770 --> 00:31:21,210 - I think I'd like my menu new, Cassie. \N- Me too. 479 00:31:21,380 --> 00:31:24,440 I think not. Our\Nmeeting is over. 480 00:31:26,450 --> 00:31:30,170 I sell my sister out for 6 million\Nbucks, you don't want me to sit with you? 481 00:31:30,280 --> 00:31:32,780 Don't take it personally. 482 00:31:36,660 --> 00:31:39,790 Cassie, telephone please. 483 00:31:45,470 --> 00:31:47,730 - Here you are.\N- Thank you. 484 00:31:56,540 --> 00:31:58,840 [PHONE RINGS] 485 00:32:00,441 --> 00:32:05,349 - Hello? WENDELL\N[OVER PHONE]: {\i1}April.{\i0} 486 00:32:05,350 --> 00:32:08,550 {\i1}Jeremy Wendell.{\i0}\N- Well, hello. 487 00:32:08,551 --> 00:32:11,389 {\i1}Like you to do a little\Nsomething for me.{\i0} 488 00:32:11,390 --> 00:32:14,570 {\i1}- You've (he boss.\N- When are you gonna see JR. again?{\i0} 489 00:32:14,730 --> 00:32:17,630 Hmm. Very soon, I'm sure. Why? 490 00:32:17,900 --> 00:32:21,630 See if you can get him to say anything\Nabout a deal with MacArthur Mining. 491 00:32:23,070 --> 00:32:25,290 You know what I saw\Nat Neiman Marcus today? 492 00:32:25,410 --> 00:32:27,570 The most precious fur coat. 493 00:32:29,180 --> 00:32:31,140 MacArthur Mining, April. 494 00:32:31,650 --> 00:32:33,580 I won't forget, Jeremy. 495 00:32:33,750 --> 00:32:35,440 Don't you either. 496 00:32:45,960 --> 00:32:47,020 [SIGHS] 497 00:32:47,190 --> 00:32:49,250 So predictable. 498 00:33:04,540 --> 00:33:07,910 One, two, three. 499 00:33:11,450 --> 00:33:13,680 - I caught it.\N- You didn't catch it. 500 00:33:13,820 --> 00:33:15,080 Landed in the water first. 501 00:33:15,081 --> 00:33:17,459 CHRISTOPHER: It did\Nnot. JOHN ROSS: Yes, it did. 502 00:33:17,460 --> 00:33:19,329 CHRISTOPHER: Uh-uh.\NJOHN ROSS: Uh-huh. 503 00:33:19,330 --> 00:33:21,090 - I caught it.\N- No, you didn't. 504 00:33:21,260 --> 00:33:22,700 [CAR PULLING UP] 505 00:33:22,701 --> 00:33:24,329 CHRISTOPHER: I really caught it. 506 00:33:24,330 --> 00:33:26,300 JOHN ROSS: No, you didn't. 507 00:33:34,510 --> 00:33:37,000 - Evening. J.R.: Hey, Bob. 508 00:33:37,491 --> 00:33:42,079 CHRISTOPHER: Hi, Daddy. Swim with us?\N- Hi, boys. 509 00:33:42,080 --> 00:33:45,420 No, not right now. Don't wanna\Nget my suit wet. You run along. 510 00:33:47,490 --> 00:33:50,750 - Looks like you're standing guard. \N- Yeah, I am. 511 00:33:50,920 --> 00:33:53,330 Calhoun could be\Nany place out there. 512 00:33:53,331 --> 00:33:56,029 Have any luck with these\Ninterviews with security? 513 00:33:56,030 --> 00:33:59,800 No, I'm still working on it. I need\Nmen who can match wits with him. 514 00:33:59,970 --> 00:34:03,330 I may have found a little something\Nthat'll speed up the process. 515 00:34:03,500 --> 00:34:04,600 What you got? 516 00:34:04,770 --> 00:34:08,310 I had a hunch there might be a clue\Nin those pictures that Calhoun sent. 517 00:34:08,440 --> 00:34:10,639 He might've made a\Nmistake of some kind. 518 00:34:10,810 --> 00:34:14,440 So I took a look up\Nherein the comer. Look. 519 00:34:14,880 --> 00:34:18,110 - Yeah?\N- That's Calhoun's big mistake. 520 00:34:18,290 --> 00:34:21,260 I took these pictures to the\Nlab and I had them blown up. 521 00:34:21,790 --> 00:34:23,480 There. 522 00:34:24,290 --> 00:34:26,449 BOBBY: Huntley House Hotel. 523 00:34:27,389 --> 00:34:30,300 - We got him, Bob.\N- I think so. 524 00:34:36,000 --> 00:34:38,040 All right, boys, come\Non. Out of the pool. 525 00:34:38,170 --> 00:34:40,630 Oh, please, can we stay\Njust five more minutes? 526 00:34:40,770 --> 00:34:42,800 Come on. Five more minutes. 527 00:34:42,801 --> 00:34:45,709 BOBBY: The pool is gonna be\Nhere tomorrow. You can play then. 528 00:34:45,710 --> 00:34:47,480 - Here, here. Dry 0”.\N- Go. Here. 529 00:34:47,650 --> 00:34:50,310 - Run upstairs.\N- Here you go. 530 00:34:52,020 --> 00:34:53,580 [BOBBY SIGHS] 531 00:34:54,690 --> 00:34:58,020 I'm all for keeping the boys out\Nof school for a couple of days. 532 00:34:58,190 --> 00:35:01,530 Yeah. Calhoun's just crazy\Nenough to try to nab one of them. 533 00:35:01,700 --> 00:35:04,190 We better find out it\Nhe's still at the hotel. 534 00:35:04,860 --> 00:35:07,930 He won't be registered\Nunder the name B. D. Calhoun. 535 00:35:09,000 --> 00:35:11,800 - Any ideas?\N- Yeah. Sue Ellen. 536 00:35:11,940 --> 00:35:13,240 What about her? 537 00:35:13,840 --> 00:35:17,170 She just might remember\Nsomething that'll put us onto him. 538 00:35:21,350 --> 00:35:23,340 [KNOCK ON DOOR] 539 00:35:23,720 --> 00:35:25,550 J.R.: Sue Ellen, it's me. 540 00:35:25,720 --> 00:35:27,310 [SIGHS] 541 00:35:27,590 --> 00:35:29,390 Come in. 542 00:35:35,560 --> 00:35:37,430 Feeling better? 543 00:35:38,370 --> 00:35:39,890 A little. 544 00:35:40,070 --> 00:35:41,330 [J.R SIGHS] 545 00:35:41,470 --> 00:35:44,530 I've gotta ask you a question. 546 00:35:45,470 --> 00:35:47,840 J.R., I told you, I'm\Nnot having an affair. 547 00:35:47,970 --> 00:35:50,970 No, I didn't come\Nhere to accuse you. 548 00:35:52,210 --> 00:35:53,890 I've got to know\Nthat man's name. 549 00:35:55,720 --> 00:35:59,550 J.R., I told you before, I can't remember\Nanything that happened last night. 550 00:36:00,220 --> 00:36:03,050 Not last night. The\Nother times you met him. 551 00:36:03,920 --> 00:36:05,620 Now, think hard. 552 00:36:05,790 --> 00:36:07,850 Did he give you his name? 553 00:36:10,630 --> 00:36:12,100 [SIGHS] 554 00:36:20,810 --> 00:36:22,500 Duncan. 555 00:36:23,740 --> 00:36:25,870 Peter Duncan. 556 00:36:29,420 --> 00:36:30,910 [SIGHS] 557 00:36:38,190 --> 00:36:40,660 Can you imagine how I feel... 558 00:36:40,830 --> 00:36:42,960 not knowing whether\Nhe raped me or not? 559 00:36:43,900 --> 00:36:47,270 He didn't rape you.\NRape is not his style. 560 00:36:49,440 --> 00:36:51,200 Then you do know him. 561 00:36:53,970 --> 00:36:55,500 Yes, I do. 562 00:36:55,710 --> 00:36:57,140 [EXHALES] 563 00:36:57,440 --> 00:36:59,540 Then who is he? 564 00:36:59,950 --> 00:37:04,280 J.R., do you know that I am so\Nafraid, I can't even leave the house? 565 00:37:04,450 --> 00:37:07,680 I'm afraid that he might\Ncome after me again. 566 00:37:08,820 --> 00:37:11,420 And what if he comes\Nafter the children? 567 00:37:12,490 --> 00:37:14,520 Do you think he'd do that? 568 00:37:15,230 --> 00:37:17,510 {\i1}He's{\i0} not gonna\Nbother you again... 569 00:37:17,800 --> 00:37:19,730 or the boys. 570 00:37:19,930 --> 00:37:21,700 I'm gonna take care of him. 571 00:37:27,310 --> 00:37:29,870 But why is this happening? 572 00:37:30,640 --> 00:37:32,980 Tell me something, anything. 573 00:37:33,150 --> 00:37:34,740 I can't. 574 00:37:35,480 --> 00:37:36,970 I just can't. 575 00:37:37,150 --> 00:37:40,550 But I don't want you to be\Nscared. I want you to be careful. 576 00:37:41,720 --> 00:37:44,590 We've been through some\Nmajor battles, Sue Ellen. 577 00:37:46,530 --> 00:37:48,570 And no matter what\Nhappened between us... 578 00:37:49,260 --> 00:37:51,730 the last thing I wanna see... 579 00:37:52,100 --> 00:37:54,260 is for you to be hurt. 580 00:38:08,480 --> 00:38:11,470 [DOOR OPENS, CLOSES] 581 00:38:14,190 --> 00:38:15,620 [SNIFFLES] 582 00:38:16,420 --> 00:38:17,480 [LINE RINGS] 583 00:38:17,481 --> 00:38:19,289 {\i1}MAN{\i0} [OVER PHONE]: \N{\i1}Huntley House Hotel.{\i0} 584 00:38:19,290 --> 00:38:21,389 Do you have a Peter\NDuncan registered there? 585 00:38:21,390 --> 00:38:23,190 {\i1}Just a minute.{\i0} 586 00:38:23,930 --> 00:38:25,920 {\i1}Yes, sir. But he's not in now.{\i0} 587 00:38:26,100 --> 00:38:27,590 How do you know that? 588 00:38:27,591 --> 00:38:31,369 {\i1}I have a message on the board\Nthat he won't return till tomorrow night.{\i0} 589 00:38:31,370 --> 00:38:34,130 {\i1}- Any message for him?{\i0}\N- No, {\i1}no.{\i0} 590 00:38:34,210 --> 00:38:37,110 Thank you. You've\Nbeen a big help. 591 00:38:55,600 --> 00:38:57,650 [DISHES CLATTERING] 592 00:39:03,970 --> 00:39:05,770 What are you doing? 593 00:39:06,570 --> 00:39:10,340 Well, good morning, sleepyhead. 594 00:39:10,910 --> 00:39:12,400 You're not making breakfast. 595 00:39:12,780 --> 00:39:15,410 Of course I am. 596 00:39:15,620 --> 00:39:20,610 Last night was so wonderful. \NAnd you're so wonderful. 597 00:39:20,790 --> 00:39:23,280 I just wanted to do\Nsomething nice for you. 598 00:39:23,460 --> 00:39:24,950 [CHUCKLES] 599 00:39:25,120 --> 00:39:28,060 I met you at the Oil\NBaron's Club, right? 600 00:39:31,060 --> 00:39:32,430 [CHUCKLES] 601 00:39:50,480 --> 00:39:52,650 - Heh-heh.\N- Now do you remember? 602 00:39:52,820 --> 00:39:55,690 [CHUCKLING] Yeah, I remember. 603 00:39:55,860 --> 00:39:58,590 You're the sweetest man. 604 00:40:00,790 --> 00:40:02,660 But I don't know if I should. 605 00:40:03,100 --> 00:40:04,290 Should what? 606 00:40:04,460 --> 00:40:06,520 - Move in with you.\N- Do what? 607 00:40:08,300 --> 00:40:11,240 It was last night when we\Nwere getting very, you know... 608 00:40:11,400 --> 00:40:13,030 romantic. 609 00:40:13,210 --> 00:40:16,510 But then you kept talking\Nabout that Pam person. 610 00:40:16,680 --> 00:40:18,040 I talked about Pam? 611 00:40:19,810 --> 00:40:21,340 Is she your girlfriend? 612 00:40:23,420 --> 00:40:24,650 Why do you ask? 613 00:40:25,320 --> 00:40:27,120 You kept saying\Nhow sorry you were... 614 00:40:27,220 --> 00:40:29,750 for all the bad things\Nyou'd done to her. 615 00:40:29,920 --> 00:40:33,720 Yeah. Yeah, I\Ntreated her very badly. 616 00:40:44,040 --> 00:40:45,270 Do you love her? 617 00:40:46,370 --> 00:40:47,420 Yeah, I do. 618 00:40:47,570 --> 00:40:48,630 [PHONE RINGS] 619 00:40:52,950 --> 00:40:54,350 Uh... 620 00:40:55,210 --> 00:40:57,010 That's why I can't\Nmove in with you. 621 00:40:57,420 --> 00:40:58,780 Oh. 622 00:41:11,100 --> 00:41:14,290 Pam is lucky to\Nhave a man like you. 623 00:41:18,270 --> 00:41:19,670 [SIGHS] 624 00:41:22,880 --> 00:41:24,600 Yeah, lucky. 625 00:41:27,810 --> 00:41:29,440 Lucky. 626 00:41:36,690 --> 00:41:38,890 [ROOSTER CROWS] 627 00:41:43,730 --> 00:41:45,990 You got dressed\Nawful early this morning. 628 00:41:45,991 --> 00:41:49,499 Oh. Wanna get a head start. Since\NI'm more involved in the business... 629 00:41:49,500 --> 00:41:52,200 - I have more to do.\N- Pam. 630 00:41:52,570 --> 00:41:57,440 If I asked you to do something for\Nme, would you do it, no questions asked? 631 00:41:58,280 --> 00:41:59,970 What's the matter, Bobby? 632 00:42:00,150 --> 00:42:02,640 I want you to stay home today. 633 00:42:02,920 --> 00:42:05,780 The next couple of days, \Nand keep Christopher with you. 634 00:42:05,950 --> 00:42:08,170 How can you expect\Nme not to ask questions? 635 00:42:08,290 --> 00:42:09,760 Pam, please. 636 00:42:09,761 --> 00:42:12,529 {\i1}Does (his have\Nanything to do with JR“?{\i0} 637 00:42:12,530 --> 00:42:14,360 Yes, it does. 638 00:42:14,860 --> 00:42:16,920 And it's a real\Nserious situation. 639 00:42:17,260 --> 00:42:20,100 - Bobby.\N- Now, please, trust me. 640 00:42:20,270 --> 00:42:22,460 But stay home, will you? 641 00:42:24,640 --> 00:42:27,970 - All right.\N- Good. 642 00:42:31,510 --> 00:42:33,610 [GREASE SIZZLING] 643 00:42:35,050 --> 00:42:36,610 Ugh! 644 00:42:36,780 --> 00:42:39,340 Damn! I can't do anything right. 645 00:42:39,520 --> 00:42:42,890 - What did you do?\N- I burned the eggs. 646 00:42:43,060 --> 00:42:45,680 We don't have\Nany more, I'm sorry. 647 00:42:46,530 --> 00:42:49,170 It's no problem. I'll just\Nhave a big lunch at school. 648 00:42:49,300 --> 00:42:50,790 That's just great. 649 00:42:50,960 --> 00:42:53,990 A big lunch is gonna tire\Nyou out for the rest of the day. 650 00:42:54,170 --> 00:42:56,900 What you need\Nis a big breakfast. 651 00:42:57,300 --> 00:43:00,270 Here, drink some of this. Least\Nyou'll have some vitamin C. 652 00:43:00,410 --> 00:43:02,140 I don't want any orange juice. 653 00:43:02,310 --> 00:43:04,540 Would you stop fighting\Nme on everything? 654 00:43:04,710 --> 00:43:07,650 I'm not fighting you. I\Njust don't want any juice. 655 00:43:07,810 --> 00:43:09,680 All right. 656 00:43:10,720 --> 00:43:13,150 I'm not hungry.\NI'm going to school. 657 00:43:13,320 --> 00:43:16,690 Charlie. Did you\Nfinish your homework? 658 00:43:16,860 --> 00:43:19,480 You asked me\Nthat last night. Yes. 659 00:43:19,660 --> 00:43:23,320 - I'd like to see it, please. \N- Mom, get off my case. 660 00:43:23,660 --> 00:43:26,530 Charlie, I wanna see\Nyour homework now. 661 00:43:26,870 --> 00:43:28,790 You never used to\Nlook at my homework. 662 00:43:28,840 --> 00:43:31,540 You never use to bum eggs\Nand shove orange juice at me. 663 00:43:31,700 --> 00:43:33,000 You've got a problem. 664 00:43:33,170 --> 00:43:37,610 Oh. I have a problem. I have a daughter\Nwho won't listen to anything I say. 665 00:43:37,810 --> 00:43:39,840 Mother, I'm not your problem. 666 00:43:40,010 --> 00:43:42,240 It's Ray who's making\Nyou act like this. 667 00:43:42,420 --> 00:43:44,540 You miss him,\Nonly you won't say it. 668 00:43:45,750 --> 00:43:47,910 So say it. 669 00:43:49,360 --> 00:43:50,410 [DOOR OPENS] 670 00:43:50,560 --> 00:43:52,460 Oh. Yes. 671 00:43:52,630 --> 00:43:54,890 [CRYING] Yes, I miss him. 672 00:43:55,960 --> 00:43:58,330 I miss him very much. 673 00:44:03,200 --> 00:44:05,900 - Peter Duncan return yet?\N- Yes, he has. 674 00:44:06,070 --> 00:44:08,650 - Shall I ring his room?\N- No. Give me the room number. 675 00:44:08,740 --> 00:44:11,070 Sony, sir, I can't do\Nthat. It's hotel policy. 676 00:44:16,650 --> 00:44:18,120 CLERK: Sir, please. 677 00:44:18,280 --> 00:44:21,280 BOBBY: Look, all we\Nwant is his room number. 678 00:44:21,790 --> 00:44:23,880 Room numbers are private, sir. 679 00:44:26,160 --> 00:44:27,560 Yeah, sure they are. 680 00:44:29,660 --> 00:44:31,220 Uh... 681 00:44:32,970 --> 00:44:34,760 Room 401. 682 00:44:35,500 --> 00:44:36,870 Thank you. 683 00:44:37,100 --> 00:44:38,500 [ELEVATOR DINGS] 684 00:44:44,940 --> 00:44:46,500 [ELEVATOR DOOR SLIDES] 685 00:44:48,580 --> 00:44:50,860 So, what happens if\Nhe can't be bought 0”? 686 00:44:50,950 --> 00:44:54,580 I gotta at least try. Fifteen million\Ndollars is a hell lot of money... 687 00:44:54,750 --> 00:44:55,800 even for Calhoun. 688 00:44:55,960 --> 00:44:57,680 But if it doesn't work... 689 00:44:57,890 --> 00:45:00,690 I'm gonna kneecap him.\NThat'll slow him down. 690 00:45:01,390 --> 00:45:03,920 - Here we are.\N- Here, Bob. 691 00:45:04,100 --> 00:45:06,960 - J.R., I don't want this.\N- Don't be stupid. 692 00:45:09,540 --> 00:45:11,200 Here we go. 693 00:45:24,720 --> 00:45:26,810 All right, now what? 694 00:45:27,950 --> 00:45:30,650 Since when does a hotel\Nroom come equipped with VCR? 695 00:45:44,040 --> 00:45:47,060 Calhoun always likes\Nto leave a calling card. 696 00:45:55,580 --> 00:45:57,520 {\i1}Evening. J.R.{\i0} 697 00:45:57,521 --> 00:46:00,949 {\i1}Now that you're here, I realize\Nyou're a more worthy opponent...{\i0} 698 00:46:00,950 --> 00:46:03,590 {\i1}than I thought you\Nwere. My compliments.{\i0} 699 00:46:06,460 --> 00:46:09,090 {\i1}Now you're an\Nenemy worth killing.{\i0} 700 00:47:12,330 --> 00:47:14,320 [ENGLISH SDH] 701 00:47:14,370 --> 00:47:18,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.