All language subtitles for Da10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,153 --> 00:00:15,271 - I didn't think you'd be here. - I figured I'd stick around. So you got it. 2 00:00:15,353 --> 00:00:19,392 Just barely. The cops we were trying to nail, they knew we were coming. 3 00:00:19,473 --> 00:00:22,829 - You all got out OK? - Yeah, but everybody's really spooked. 4 00:00:22,913 --> 00:00:27,111 The S1W takes on police corruption. You didn't think it was gonna be easy? 5 00:00:27,193 --> 00:00:29,866 Just get Eyes Only to do the broadcast tonight. 6 00:00:29,953 --> 00:00:34,868 I need something on record, otherwise the cops can make us out to be the bad guys. 7 00:00:34,953 --> 00:00:37,626 - You got it. - Thanks. 8 00:00:39,273 --> 00:00:42,948 - You OK? - Yeah. I don't know. 9 00:00:43,033 --> 00:00:46,708 Logan, I'm telling you something, somebody's onto us. 10 00:01:11,633 --> 00:01:14,864 Officials hail Anselmo as a courageous individual 11 00:01:14,953 --> 00:01:18,628 who paid the ultimate sacrifice in pursuit of higher justice. 12 00:01:20,513 --> 00:01:24,472 Do not attempt to adjust your set. 13 00:01:24,553 --> 00:01:29,946 This cable hack will last exactly 60 seconds. It cannot be traced, it cannot be stopped. 14 00:01:30,033 --> 00:01:33,105 And it is the only free voice left in this city. 15 00:01:33,193 --> 00:01:37,903 Activist group the S1W has again been busy in defence of your freedom, 16 00:01:37,993 --> 00:01:40,382 securing indisputable physical evidence 17 00:01:40,473 --> 00:01:44,102 of wholesale corruption in the sector police force. 18 00:01:49,913 --> 00:01:52,950 How many times have you played this before? 19 00:01:53,033 --> 00:01:54,227 Never. 20 00:01:56,753 --> 00:01:58,823 You might wanna move. 21 00:02:04,433 --> 00:02:06,788 Move! 22 00:02:13,993 --> 00:02:17,269 Get down! Everybody down! Freeze! Stop right there! 23 00:02:23,713 --> 00:02:26,147 All right! 24 00:02:31,993 --> 00:02:34,427 God, man, that bullet. How'd you know? 25 00:02:40,153 --> 00:02:43,987 He needs a doctor. He needs a doctor! 26 00:02:51,273 --> 00:02:53,264 That's all of 'em! 27 00:03:19,353 --> 00:03:24,143 They designed her to be the perfect soldier, a human weapon. 28 00:03:24,233 --> 00:03:26,189 Then she escaped. 29 00:03:26,273 --> 00:03:30,585 In a future not far from now, in a broken world, 30 00:03:30,673 --> 00:03:33,062 she is haunted by her past. 31 00:03:33,153 --> 00:03:39,069 She cannot run. She must fight to discover her destiny. 32 00:04:13,273 --> 00:04:17,630 Last night here in Sector Four, an anonymous tip led police to this building, 33 00:04:17,713 --> 00:04:22,867 headquarters of dissident group S1W, and the arrest of at least six members. 34 00:04:22,953 --> 00:04:26,423 You hearing this, people? Anonymous tips. 35 00:04:26,513 --> 00:04:29,107 That's how we get these outlaws off the street. 36 00:04:29,193 --> 00:04:33,391 - They're not outlaws. - Yeah? Says who? 37 00:04:33,473 --> 00:04:36,146 They're just trying to expose corrupt sector cops. 38 00:04:36,233 --> 00:04:41,307 Interesting theory, Miss Late As Usual. How'd you get to be an expert on the S1W? 39 00:04:49,193 --> 00:04:51,627 So what do you know about the S1W? 40 00:04:51,713 --> 00:04:54,307 Why? You thinking of phoning me in? 41 00:05:02,353 --> 00:05:06,346 - So what's up with our little Maxie here? - What do you mean? 42 00:05:06,433 --> 00:05:10,824 Maybe we got ourselves an S1W type right underneath our noses. 43 00:05:10,913 --> 00:05:14,872 - She fits the profile. - Yeah, I heard. What do I do? 44 00:05:14,953 --> 00:05:21,267 Zero respect for authority, erratic behaviour, lots of unexplained absences... 45 00:05:21,353 --> 00:05:22,627 OK, I'll go get it. 46 00:05:22,713 --> 00:05:26,991 Plus I think she's got a lot of underlying hostility. 47 00:05:30,113 --> 00:05:34,948 - What are you two looking at? - Nothing. I just got a delivery here for Alec. 48 00:05:35,033 --> 00:05:38,742 What do you know? It's right near where the S1W was arrested. 49 00:05:39,993 --> 00:05:41,984 I'll take that. 50 00:05:42,393 --> 00:05:44,384 What did I tell you? 51 00:06:14,793 --> 00:06:17,307 Mikey! Check me out, man. I'm winning. 52 00:06:37,273 --> 00:06:39,741 - What are you doing here? - Right back at ya. 53 00:06:39,833 --> 00:06:44,031 - I'm looking for something. - Asha's address book? Yeah. Me, too. 54 00:06:45,713 --> 00:06:49,706 Don't act like it's some big secret. Asha's in the S1W. They got arrested here. 55 00:06:49,793 --> 00:06:52,148 - What's it got to do with you? - My number's in it. 56 00:06:52,233 --> 00:06:55,942 - You and the S1W, fighting the power. - Who said anything about the S1W? 57 00:06:56,033 --> 00:06:58,706 Asha asked for my number one night at Crash. 58 00:06:58,793 --> 00:07:02,388 - She asked? - Or maybe I offered it to her. 59 00:07:03,513 --> 00:07:06,550 It was during that mermaid thing. I was feeling lonely. 60 00:07:06,633 --> 00:07:10,023 Consider your lonely ass saved. Here's her backpack. 61 00:07:17,793 --> 00:07:21,581 Have you ever pretended to write down a guy's phone number? 62 00:07:23,993 --> 00:07:27,668 What's this? Asha likes poetry? 63 00:07:27,753 --> 00:07:29,744 It's none of your business. 64 00:07:33,793 --> 00:07:38,389 Get a load of this. "Love, let me raise you softer than moonbeams." 65 00:07:38,473 --> 00:07:42,352 - Makes you wonder who she's writing to. - Could be anyone. 66 00:07:45,033 --> 00:07:50,107 It could be about anyone, but here's an interesting fact: Logan's name is in her book. 67 00:07:50,193 --> 00:07:52,627 - They work together. - I'm sure they do. 68 00:07:52,713 --> 00:07:55,432 - That's why I'm here. - Because they work together? 69 00:07:55,513 --> 00:07:58,744 - I don't want Logan's name in a police file. - With Asha's. 70 00:07:58,833 --> 00:08:00,824 - With the S1W. - OK, right. 71 00:08:00,913 --> 00:08:04,542 - Now, Logan used to be your thing. - We weren't even like that. 72 00:08:04,633 --> 00:08:10,390 So when Logan asks you to get his poetess friend Asha outta jail, you jump at the cha... 73 00:08:10,993 --> 00:08:15,589 - We weren't designed to be chumps, Max. - People were arrested here last night. 74 00:08:15,673 --> 00:08:19,302 They risked their lives for something more important than themselves. 75 00:08:19,393 --> 00:08:23,181 They were rounded up because some snitch turned them in. One guy was wounded. 76 00:08:23,273 --> 00:08:27,664 Forget the cheap shots. Even if that were true, it wouldn't matter. It's not about me. 77 00:08:27,753 --> 00:08:29,106 - Max. - What? 78 00:08:33,913 --> 00:08:36,108 Or maybe it is about you. 79 00:08:55,353 --> 00:08:57,389 Neighbour. 80 00:08:57,473 --> 00:09:01,910 I'm kind of expecting someone at 7.03. 81 00:09:01,993 --> 00:09:04,791 So I'll be away two days at least. 82 00:09:04,873 --> 00:09:07,467 So I was wondering, if it's not too much trouble, 83 00:09:07,553 --> 00:09:12,468 if maybe you could get my mail while I'm gone? 84 00:09:12,553 --> 00:09:14,430 Neighbour? 85 00:09:14,513 --> 00:09:17,107 I'm sorry. Did you say something? 86 00:09:26,553 --> 00:09:32,185 You know, I can't actually remember what he looked like. You kind of don't notice him. 87 00:09:33,593 --> 00:09:36,312 - You don't notice him? - It's hard to explain. 88 00:09:38,193 --> 00:09:41,742 - He's got game. - Yeah, and he was barely trying. 89 00:09:41,833 --> 00:09:43,393 He was just... I don't know. 90 00:09:43,393 --> 00:09:44,303 He was just... I don't know. 91 00:09:44,393 --> 00:09:48,227 - It's like he sees everything. - What do you mean, "sees everything"? 92 00:09:48,313 --> 00:09:54,502 This'll sound crazy, but it's like he knows what's gonna happen before it happens. 93 00:09:54,593 --> 00:09:58,586 - Yeah, that sounds crazy. - He knew that raid was coming. 94 00:09:58,673 --> 00:10:01,426 And you see that bullet hole over there? 95 00:10:01,513 --> 00:10:05,028 He ducked before the shot was fired. Made me duck, too. 96 00:10:05,113 --> 00:10:09,186 The bullet went right over our heads. He saved my life. 97 00:10:09,273 --> 00:10:11,468 Do you know how to find this guy? 98 00:10:11,553 --> 00:10:15,512 - Max. Is that Brian? - Looks like Brain. 99 00:10:15,593 --> 00:10:18,107 113, 125th Place. 100 00:10:18,193 --> 00:10:23,392 Just like he said. He said the hottest chick I'd ever seen would show up looking for him. 101 00:10:23,473 --> 00:10:25,429 I guess that's you. 102 00:10:26,833 --> 00:10:28,346 Shut up. 103 00:11:04,593 --> 00:11:09,064 Nature's miracle, that's what it is, white and hearty and true. 104 00:11:09,153 --> 00:11:12,668 Not ostrich or emu or goose, it's straight from the chicken to you. 105 00:11:12,753 --> 00:11:17,827 So if you wanna feel healthy, here's what you'll do: Break an egg. That means you. 106 00:11:25,553 --> 00:11:28,067 Break an egg. OK. 107 00:11:42,633 --> 00:11:44,908 Keep your voice down. Don't knock either. 108 00:11:44,993 --> 00:11:47,302 - Why? - You lose the element of surprise. 109 00:11:47,393 --> 00:11:50,510 - What surprise? He's expecting us. - It could be a trap. 110 00:11:50,593 --> 00:11:52,629 - I think we can handle him. - "We"? 111 00:11:52,713 --> 00:11:55,625 No one asked you to tag along. 112 00:11:55,713 --> 00:11:57,624 That's right. 113 00:11:58,913 --> 00:12:01,427 You were supposed to come alone. 114 00:12:07,273 --> 00:12:10,583 OK, this is totally unnecessary. 115 00:12:10,673 --> 00:12:13,062 - This is the guy who turned them in? - Looks like. 116 00:12:13,153 --> 00:12:15,713 He admits he knew the raid was going down. 117 00:12:15,793 --> 00:12:19,263 Although, according to him, only to a 73% certainty. 118 00:12:19,353 --> 00:12:22,663 Hello. OK, these things are a little tight. 119 00:12:22,753 --> 00:12:25,950 I don't know if I mentioned it but I bruise easily. 120 00:12:26,033 --> 00:12:29,343 Look, I'm trying to help you, Max. 121 00:12:29,433 --> 00:12:32,869 - Do you know him? - I think he's got a little thing for Max. 122 00:12:32,953 --> 00:12:35,751 We'll deal with him and his little thing later. 123 00:12:35,833 --> 00:12:40,907 They're moving the S1W in an hour. There's a chance to intercept on Highway 153. 124 00:12:40,993 --> 00:12:43,871 That's a bad idea. 125 00:12:43,953 --> 00:12:49,353 There's a railroad crossing in disrepair along the route. It's a mile from the poultry farm. 126 00:12:49,473 --> 00:12:52,545 If you're thinking about the train track, think again. 127 00:12:52,633 --> 00:12:55,591 - What is this? - It's 92% failure scenarios. 128 00:12:55,673 --> 00:12:58,062 OK, I need you to shut up. 129 00:12:58,153 --> 00:13:02,829 County roads in the area allow unacceptable delivery rates of backup sector personnel. 130 00:13:02,913 --> 00:13:07,429 The probabilities of subsequent apprehension is like... 131 00:13:08,473 --> 00:13:13,831 3157 Mercer Street? Is this your idea of a secret meeting place? 132 00:13:13,913 --> 00:13:16,302 - "I will love you like the..." - Hey! 133 00:13:19,593 --> 00:13:22,630 - What are you doing? - Eyes Only? 134 00:13:26,753 --> 00:13:28,152 I just wanna read it. 135 00:13:28,233 --> 00:13:32,306 The crossing'll be deserted. The bus'll stop. It'll be easy. What's that? 136 00:13:32,393 --> 00:13:33,872 - Nothing. - Poetry. 137 00:13:33,953 --> 00:13:37,662 It's nothing. Stay with what's-his-name and we'll do the rest. 138 00:13:37,753 --> 00:13:38,742 What is his name? 139 00:13:38,833 --> 00:13:40,824 - Brain. - Brian. 140 00:13:42,153 --> 00:13:45,065 - Be careful. - "Be careful." That cost him. 141 00:13:45,153 --> 00:13:47,223 - I can do this alone. - I'm on board. 142 00:13:47,313 --> 00:13:53,468 The only way it'll work is if you break an egg! You hear me, Max? Break an egg! 143 00:14:18,473 --> 00:14:20,509 Well, well. 144 00:14:37,953 --> 00:14:40,023 - Max. - Got your back. 145 00:14:41,033 --> 00:14:45,709 - Max, it's a silent alarm. - The keys. Find the keys. 146 00:14:49,233 --> 00:14:51,508 Alec? 147 00:14:51,593 --> 00:14:53,390 Drive. Drive! 148 00:14:59,913 --> 00:15:02,871 - The fat kid may have been right. - We'll make it. 149 00:15:07,393 --> 00:15:10,513 I'm glad to hear that. We're being followed. 150 00:15:17,833 --> 00:15:21,951 - We're all clear ahead. - Yeah, except for the police cruisers. 151 00:15:22,553 --> 00:15:25,829 - Just find the key. - Only 150 more to go. 152 00:15:38,033 --> 00:15:40,501 - What did Brain say before we left? - Bad plan. 153 00:15:40,593 --> 00:15:44,347 - I mean, as we were leaving. - Break a leg. 154 00:15:46,353 --> 00:15:50,426 - He said egg. Break an egg. - It doesn't matter what he said. 155 00:15:52,833 --> 00:15:55,427 Hold on. Everyone hold on! 156 00:15:55,513 --> 00:15:57,151 No, Max, no! 157 00:16:34,033 --> 00:16:35,830 - He needs help. - I'm OK. 158 00:16:35,913 --> 00:16:39,588 - How'd it go, Max? - Kind of weird, actually. Hold on. 159 00:16:40,713 --> 00:16:42,908 - How'd you know? - Know what? 160 00:16:42,993 --> 00:16:44,790 - Break an egg. - The cops, the train. 161 00:16:44,873 --> 00:16:46,704 - Did I get the schedule wrong? - No. 162 00:16:46,793 --> 00:16:49,785 - Then what are you mad about? - Tell us how you knew. 163 00:16:49,873 --> 00:16:54,628 How do you think I knew? I'm an X-series, just like you. 164 00:16:59,553 --> 00:17:01,589 - What are you? - What am I? 165 00:17:01,673 --> 00:17:05,985 - You don't exactly look like a soldier. - And you two do? 166 00:17:06,073 --> 00:17:09,668 I'm an IT Concentrate. A battle processor. 167 00:17:09,753 --> 00:17:13,587 I'm basically a general, his staff, two database groups, 168 00:17:13,673 --> 00:17:18,110 and five logistical support teams, all rolled into one stealth package. 169 00:17:18,913 --> 00:17:23,304 - "Stealth." Yeah. - People look away. 170 00:17:23,393 --> 00:17:27,272 They don't remember me. There, are you happy? 171 00:17:27,353 --> 00:17:31,505 - That doesn't explain your psychic ability. - Psychic? Please. 172 00:17:31,593 --> 00:17:36,826 I combine near-absolute data knowledge with fast neural nets for heuristics. 173 00:17:36,913 --> 00:17:37,902 Heuristics? 174 00:17:37,993 --> 00:17:40,905 Predictions using probability algorithms stored in my... 175 00:17:40,993 --> 00:17:45,623 - Are you sure you wanna hear this? - Whatever you call it, you can tell the future. 176 00:17:45,713 --> 00:17:49,103 I can see our future. Yours and mine. 177 00:17:50,153 --> 00:17:52,348 That's why I'm here, Max. 178 00:17:53,273 --> 00:17:57,346 Get the feeling he's got something else on his mind other than betraying the S1W? 179 00:17:57,433 --> 00:18:02,712 But I didn't betray the S1W. It was one of them. 180 00:18:08,833 --> 00:18:09,822 Come on. 181 00:18:09,913 --> 00:18:12,825 - I don't wanna get outta town. - You don't have a choice. 182 00:18:12,913 --> 00:18:15,473 They have photos of you now. Fingerprints. 183 00:18:15,553 --> 00:18:19,068 It's just a matter of time before they pick you up again. 184 00:18:19,153 --> 00:18:22,111 - This yours? - Thanks. 185 00:18:22,193 --> 00:18:28,189 There's personal stuff in there you might wanna keep track of. Address book, poems. 186 00:18:30,873 --> 00:18:32,670 - Come on. - What are you doing? 187 00:18:32,753 --> 00:18:37,065 - S1W went down cos of him. - Or not. That's what I'm thinking. 188 00:18:37,153 --> 00:18:39,713 Don't worry. I'll keep him on a short leash. 189 00:18:39,793 --> 00:18:41,784 It was nice seeing you again. 190 00:18:44,633 --> 00:18:48,069 You're right about the S1W. One of them's a police informant. 191 00:18:48,153 --> 00:18:52,988 They free political prisoners, play Robin Hood, and the cops leave them alone. 192 00:18:53,073 --> 00:18:56,861 Then they attack police corruption head-on and get nailed. 193 00:18:58,753 --> 00:19:00,584 - Pay attention. - I am. 194 00:19:00,673 --> 00:19:02,584 What did I just say? 195 00:19:02,673 --> 00:19:04,664 You were wondering what, if anything, 196 00:19:04,753 --> 00:19:05,633 is going on between blondie and you know who. 197 00:19:05,633 --> 00:19:07,988 Is going on between blondie and you know who. 198 00:19:14,353 --> 00:19:18,107 - Let's stick with who's the informant. - I don't know who. 199 00:19:18,193 --> 00:19:22,948 I pulled up the arrest reports from the police databases, so just do your thing. 200 00:19:23,673 --> 00:19:27,268 OK, that's the guy that got shot, so we know it's not him. 201 00:19:27,353 --> 00:19:32,746 Unless that's what we're supposed to think and it is him. 202 00:19:34,313 --> 00:19:38,226 On this next one, could you be a little more, what was it, heuristic? 203 00:19:40,273 --> 00:19:43,982 Yeah, she's gonna be a lot heavier than I am when she's 30. 204 00:19:44,073 --> 00:19:48,510 - 93% certainty. - Did she turn them in? 205 00:19:48,593 --> 00:19:50,584 - No idea. - OK, then. 206 00:19:51,673 --> 00:19:54,392 This guy. What about him? 207 00:19:56,233 --> 00:19:59,225 I don't know who he is. Max went to get your address book 208 00:19:59,313 --> 00:20:02,783 and came back with some crazy guy who knows a lot about the S1W. 209 00:20:02,873 --> 00:20:06,627 - Not a lot. Everything. - Max seems to think he's OK. 210 00:20:06,713 --> 00:20:09,307 Yeah, well, Max wasn't turned in, was she? 211 00:20:11,313 --> 00:20:16,148 - What you're saying is none of 'em did it? - Maybe all of them did it. 212 00:20:16,233 --> 00:20:18,303 Or maybe not. 213 00:20:18,393 --> 00:20:22,102 - Look, I'm not optimised for this. - It's OK. 214 00:20:22,673 --> 00:20:26,666 We're finally together and I'm letting you down. 215 00:20:28,313 --> 00:20:31,305 You don't remember me at all, do you? 216 00:20:31,393 --> 00:20:33,782 From back at Manticore? 217 00:20:35,393 --> 00:20:39,022 That's all right. I'm designed to be forgettable. 218 00:20:39,113 --> 00:20:42,310 But I remember you, with your short hair and your cammies, 219 00:20:42,393 --> 00:20:46,545 and you could blur and everything. 220 00:20:46,633 --> 00:20:51,388 I used to watch you and your friends running around just having a blast. 221 00:20:52,793 --> 00:20:55,626 It was no blast, believe me. 222 00:20:56,993 --> 00:21:00,353 When you broke out, leaving the rest of us behind, 223 00:21:00,553 --> 00:21:04,068 I thought I was gonna die, I missed you so much. 224 00:21:06,073 --> 00:21:08,792 Look, Brain, we didn't know each other. 225 00:21:08,873 --> 00:21:15,142 I knew you. They fed us data on all the X-5s to predict battle behaviour. 226 00:21:15,233 --> 00:21:20,626 And I stayed after every day, learning everything there was to know about you. 227 00:21:20,713 --> 00:21:23,147 I knew you. 228 00:21:23,233 --> 00:21:25,667 That data they fed you, it wasn't me. 229 00:21:27,713 --> 00:21:30,705 I knew you'd come back to Manticore. And you did. 230 00:21:30,793 --> 00:21:35,469 I knew you'd get involved the second S1W got into trouble. 231 00:21:35,553 --> 00:21:39,910 - That's why I'm here. - What do you mean, that's why you're here? 232 00:21:39,993 --> 00:21:43,383 I know you better than anyone, Max. 233 00:21:44,233 --> 00:21:47,191 And I would do anything for you. 234 00:21:51,833 --> 00:21:57,544 What I really need you to do is tell me who the informant is, OK? 235 00:21:58,233 --> 00:21:59,632 What? 236 00:22:02,233 --> 00:22:08,945 There was a 0.05% chance that you were gonna lean over and kiss me right then. 237 00:22:10,073 --> 00:22:12,462 I was just hoping. 238 00:22:16,873 --> 00:22:19,865 - OK. - Let's go. 239 00:22:22,073 --> 00:22:24,541 If she's on our side, why's she protecting him? 240 00:22:24,633 --> 00:22:27,067 - She's not protecting him. - Then where is he? 241 00:22:27,153 --> 00:22:30,145 Why don't we concentrate on getting you guys outta town? 242 00:22:30,233 --> 00:22:33,782 Why don't you call me when you get there? You've got my number. 243 00:22:33,873 --> 00:22:37,707 - Who's he working for? - He's not working for anyone. 244 00:22:37,793 --> 00:22:41,149 - He saved your asses. - Is that what he says? 245 00:22:41,233 --> 00:22:44,703 That's what I say. You're blaming the wrong guy. 246 00:22:44,793 --> 00:22:48,627 I think sector police will approach in a scatter Y formation, 247 00:22:48,713 --> 00:22:51,625 Alpha Team in the stairwell, Bravo in the elevator. 248 00:22:51,713 --> 00:22:53,943 A third team will stake out the roof. 249 00:22:54,033 --> 00:22:56,388 - What is he talking about? - Shut up! 250 00:22:56,473 --> 00:22:59,624 Egress through a fire stairwell, 54 steps to the second floor. 251 00:22:59,713 --> 00:23:03,991 There's a fan behind a grate in the hallway. Use it. It's your only way out. 252 00:23:04,073 --> 00:23:05,301 - When? - Now! 253 00:23:05,393 --> 00:23:08,510 Go! Do what he says! Get out of here! 254 00:23:08,593 --> 00:23:11,061 You trust him, you lead the way. 255 00:23:28,553 --> 00:23:31,386 I got one! I think. 256 00:24:02,193 --> 00:24:04,343 - Yeah? - We're at the pick-up point. 257 00:24:04,433 --> 00:24:07,345 - How you doing? - I'm off to the frozen north. 258 00:24:07,433 --> 00:24:10,231 I don't know who to trust. I'm not happy about this. 259 00:24:10,313 --> 00:24:13,271 Well, I'm not happy about it either. 260 00:24:13,353 --> 00:24:16,151 If you two aren't happy, I'm not happy. Max, are you happy? 261 00:24:16,233 --> 00:24:17,871 Shut up! 262 00:24:18,713 --> 00:24:22,308 No, not you. There should be a loading ramp by the garage. 263 00:24:22,393 --> 00:24:23,189 OK. 264 00:24:23,273 --> 00:24:26,310 A truck will back in at 4.05. That's your ride to Canada. 265 00:24:26,393 --> 00:24:30,671 The driver's a friend of Eyes Only. He knows the entire situation. 266 00:24:31,913 --> 00:24:36,304 Detective Sung said Brain's in lockdown at 12th precinct. I'm gonna get him. 267 00:24:36,393 --> 00:24:41,831 Hear that? The big guy's in lockdown, so it's hard to figure him for a police informant. 268 00:24:41,913 --> 00:24:44,871 So until we know who is... be careful. 269 00:24:46,353 --> 00:24:50,904 - Keep your departure plans to yourself. - Logan, don't hang up yet. 270 00:24:52,633 --> 00:24:54,624 It's just... 271 00:24:55,393 --> 00:25:00,069 - Are you there? - Yeah, I'm here. You're gonna be fine. 272 00:25:01,113 --> 00:25:04,025 Good luck. Just stay in touch. 273 00:25:10,433 --> 00:25:10,713 What in the world do they see in you? 274 00:25:10,713 --> 00:25:13,022 What in the world do they see in you? 275 00:25:23,993 --> 00:25:25,267 It's you. 276 00:25:25,353 --> 00:25:28,504 Spare me. You knew I'd be coming for you. 277 00:25:28,593 --> 00:25:31,232 You must have been expecting someone. 278 00:25:31,313 --> 00:25:34,862 Or did you think you could really slip through those bars? 279 00:25:34,953 --> 00:25:37,148 - That's hurtful. - Let's get going. 280 00:25:37,233 --> 00:25:40,987 The guard I stole this uniform off of won't be out for ever. 281 00:25:43,513 --> 00:25:45,549 What's with the ankle? 282 00:25:59,913 --> 00:26:04,828 While the cops were storming the place and you guys were all getting away, 283 00:26:04,913 --> 00:26:06,904 I had this thought. 284 00:26:07,713 --> 00:26:09,704 Left. 285 00:26:14,193 --> 00:26:18,152 Maybe people don't see me because there's nothing to see. 286 00:26:18,233 --> 00:26:20,952 Are you sure this is the fastest way out? 287 00:26:21,033 --> 00:26:25,106 What's the point of knowing everything but doing nothing about it? 288 00:26:25,193 --> 00:26:28,390 I'm not seeing an exit anywhere soon. 289 00:26:36,193 --> 00:26:39,424 Anyways, that's why I turned myself in. 290 00:26:39,513 --> 00:26:43,791 You what? I'm dying because you turned yourself in on purpose? 291 00:26:43,873 --> 00:26:46,592 I thought you were supposed to be strong. 292 00:26:46,673 --> 00:26:49,426 I'm not Superwoman. 293 00:26:49,513 --> 00:26:51,583 Here. 294 00:26:53,393 --> 00:26:55,987 Hurry. Right there. 295 00:26:56,913 --> 00:26:59,268 They're coming. 296 00:26:59,353 --> 00:27:01,344 Gently, gently. OK. 297 00:27:16,273 --> 00:27:20,027 - Do you know what the chance of this is? - Of you turning yourself in? 298 00:27:20,113 --> 00:27:22,707 No. Of you and me, here together 299 00:27:22,793 --> 00:27:26,468 in this exact precinct, in this exact office, 300 00:27:26,553 --> 00:27:29,625 you wearing that uniform, me and my sprained ankle, 301 00:27:29,713 --> 00:27:32,181 in this exact moment in space and time? 302 00:27:32,273 --> 00:27:34,912 Do you know what the chance is? 303 00:27:34,993 --> 00:27:39,623 - Who knows? One in a trillion? - No. It's 100%. 304 00:27:39,713 --> 00:27:41,704 We're here, right? 305 00:27:44,033 --> 00:27:48,390 - OK. I see where all this is going now. - Where? Where's it going? 306 00:27:48,473 --> 00:27:51,704 You mean where are you going? Because you're running. 307 00:27:51,793 --> 00:27:57,425 Running through a passageway, drawn onward by distant voices. 308 00:27:57,513 --> 00:28:00,471 There's machinery. Steam. 309 00:28:00,553 --> 00:28:04,102 It's some kind of factory. No, it's a sawmill. 310 00:28:05,713 --> 00:28:08,705 - What? - You look so beautiful when you run. 311 00:28:09,913 --> 00:28:13,872 What are the voices? You said "drawn onward by distant voices." 312 00:28:13,953 --> 00:28:16,990 - I said that? "Drawn onward"? - That's what you said. 313 00:28:17,073 --> 00:28:21,828 Well, OK, then. You're drawn onward by distant voices. 314 00:28:26,113 --> 00:28:31,710 Voices of the S1W being held captive by the traitor in their midst. 315 00:28:31,793 --> 00:28:35,149 OK, you descend a staircase, 316 00:28:35,233 --> 00:28:38,942 into another passageway, headed for a door at the end. 317 00:28:39,033 --> 00:28:41,228 There's a sign on the door. 318 00:28:42,113 --> 00:28:44,104 It says... 319 00:28:45,553 --> 00:28:47,305 What? What does it say? 320 00:28:47,393 --> 00:28:49,588 "Drawn onward." I really said that? 321 00:28:49,673 --> 00:28:51,948 What's the sign say? 322 00:28:53,473 --> 00:28:55,589 OK. 323 00:28:55,673 --> 00:28:59,746 The sign. It says "danger". 324 00:29:01,073 --> 00:29:03,906 But because you're you, you don't stop. 325 00:29:04,793 --> 00:29:08,183 Instead, you kick the door open... 326 00:29:15,393 --> 00:29:17,588 What? What happened? 327 00:29:19,633 --> 00:29:22,591 - I don't know. Nothing. - What do you mean, nothing? 328 00:29:22,673 --> 00:29:25,631 I mean, why did I take so long to find you? 329 00:29:26,313 --> 00:29:30,750 I don't buy any of it. Why am I supposed to believe you just happen to know all this? 330 00:29:30,833 --> 00:29:33,825 How could anyone just happen to know all this? 331 00:29:35,633 --> 00:29:37,863 Why do you think we're here? 332 00:29:45,593 --> 00:29:49,825 - That's just like Asha's book. - It's an old CIA trick. 333 00:29:50,353 --> 00:29:51,752 - A poem? - Not a poem. 334 00:29:51,833 --> 00:29:55,428 A coded message, keyed to matching books. 335 00:29:55,513 --> 00:29:59,665 That's how the informant's been communicating with the cops. 336 00:29:59,753 --> 00:30:01,983 What are you saying? Asha's a traitor? 337 00:30:02,073 --> 00:30:07,067 Look at the bright side. At least she's not writing love poems to Logan. 338 00:30:09,873 --> 00:30:12,148 No, it doesn't make any sense. 339 00:30:12,233 --> 00:30:15,191 Betraying the S1W would hurt Logan. 340 00:30:15,273 --> 00:30:18,106 - She wouldn't do that. - Good point. 341 00:30:18,193 --> 00:30:20,707 It must have been someone else's book you found. 342 00:30:20,793 --> 00:30:22,784 Whose? 343 00:30:23,633 --> 00:30:25,544 Beats me. 344 00:30:38,673 --> 00:30:42,712 - You took my book. - No, it ended up in my backpack somehow. 345 00:30:42,793 --> 00:30:45,591 Lucky for me. I was afraid I'd lost it. 346 00:31:01,873 --> 00:31:05,752 - What does it say? - "Love, softness swelling..." 347 00:31:05,833 --> 00:31:07,903 I mean decoded! 348 00:31:10,113 --> 00:31:13,469 The traitor's the group leader, the guy who got shot. 349 00:31:13,553 --> 00:31:16,829 - He's dangerous, Max, so... - I know - be careful. 350 00:31:16,913 --> 00:31:20,428 I was gonna say let's turn around and forget the whole thing. 351 00:31:20,513 --> 00:31:21,513 We could live happily ever after. That's 97% certain. 352 00:31:21,513 --> 00:31:25,142 We could live happily ever after. That's 97% certain. 353 00:31:26,833 --> 00:31:28,107 - Brain? - Yeah? 354 00:31:28,193 --> 00:31:30,787 - Watch the hands! - I'm just trying to hang on! 355 00:31:30,873 --> 00:31:32,909 Hang on a little lower! 356 00:31:34,313 --> 00:31:36,065 Not that low. 357 00:31:44,393 --> 00:31:47,305 - It's 4.05. Time to move. - Where? 358 00:31:47,393 --> 00:31:49,827 We've got a ride to Canada. 359 00:31:51,233 --> 00:31:53,224 Let's go, then. 360 00:32:05,593 --> 00:32:07,584 - Wish me luck. - Max, wait. 361 00:32:09,913 --> 00:32:12,268 The poem you found in Asha's backpack... 362 00:32:12,353 --> 00:32:15,151 - You mean the coded message. - Yeah. 363 00:32:15,233 --> 00:32:18,066 Only you didn't know that at the time. 364 00:32:18,153 --> 00:32:20,144 And you helped her anyway. 365 00:32:22,993 --> 00:32:25,109 - How do I look? - What do you mean? 366 00:32:25,193 --> 00:32:25,873 How do I look? 367 00:32:25,873 --> 00:32:27,591 How do I look? 368 00:32:28,633 --> 00:32:33,423 Is there something you're not telling me? Something that's gonna happen? 369 00:32:35,953 --> 00:32:38,148 Well... 370 00:32:38,233 --> 00:32:42,146 I never actually noticed before, but... 371 00:32:42,233 --> 00:32:44,030 kind of... 372 00:32:48,313 --> 00:32:50,543 magnificent. 373 00:33:13,393 --> 00:33:16,624 - Fall back! - Freeze! Stay where you are! 374 00:33:54,353 --> 00:33:56,105 - This way. - Where are we going? 375 00:33:56,193 --> 00:33:58,468 - This way. - The gunfire's stopped. 376 00:33:58,553 --> 00:34:00,191 - More's coming. - How do you know? 377 00:34:00,273 --> 00:34:02,628 Just go! 378 00:34:04,033 --> 00:34:06,024 Let's go! Let's go! 379 00:34:13,513 --> 00:34:15,902 Team two, take the far door! 380 00:35:14,153 --> 00:35:16,713 Come on, let's go! Move, move! 381 00:35:20,673 --> 00:35:23,107 Hey, come on. Let us out! 382 00:35:40,753 --> 00:35:43,273 Because you're running. Running through a passageway, drawn onward by distant voices. 383 00:35:43,273 --> 00:35:45,787 Because you're running. Running through a passageway, drawn onward by distant voices. 384 00:35:46,833 --> 00:35:51,861 Voices of the S1W being held captive by the traitor in their midst. 385 00:36:34,033 --> 00:36:37,389 You descend a staircase into another passageway, 386 00:36:37,473 --> 00:36:39,623 headed for a door at the end. 387 00:36:39,713 --> 00:36:44,662 There's a sign on the door. It says danger. 388 00:37:09,233 --> 00:37:11,224 Brain. 389 00:37:13,713 --> 00:37:16,102 You'll be all right. 390 00:37:29,153 --> 00:37:29,433 Egress through that door. 391 00:37:29,433 --> 00:37:31,264 Egress through that door. 392 00:37:31,873 --> 00:37:34,148 93 feet. Turn right. 393 00:37:35,433 --> 00:37:37,151 Hurry. 394 00:37:38,673 --> 00:37:40,550 Let's go. 395 00:37:46,673 --> 00:37:50,109 - You saw this, didn't you? - I saw you. 396 00:37:51,273 --> 00:37:53,184 You saved me. 397 00:37:54,273 --> 00:37:57,822 What are the chances? You, me? 398 00:37:59,353 --> 00:38:02,106 100%. 399 00:38:02,193 --> 00:38:06,584 Max... I don't mind if no one else ever saw me. 400 00:38:09,073 --> 00:38:11,064 I just wanted to be seen by you. 401 00:38:24,873 --> 00:38:27,262 Clear that area! 402 00:38:29,353 --> 00:38:31,344 Clear! 403 00:38:38,393 --> 00:38:40,429 Brain. 404 00:38:45,233 --> 00:38:47,224 Brain? 405 00:39:06,313 --> 00:39:09,191 I got your message. Is it true? 406 00:39:10,153 --> 00:39:15,102 Yeah, it's true. All the police files from the arrest are gone. 407 00:39:15,193 --> 00:39:17,468 - Your record's clean. - So I can stay? 408 00:39:17,553 --> 00:39:20,545 - You all can. - God, Logan, thanks. 409 00:39:21,873 --> 00:39:23,147 Don't thank me. 410 00:39:23,233 --> 00:39:29,468 Apparently, a candy bar melted on the precinct system server, ruined all the data. 411 00:39:29,553 --> 00:39:34,149 - Wow. What are the chances of that? - According to Max, they're... 412 00:39:34,233 --> 00:39:37,828 - What? - Better than you'd think. 413 00:39:38,433 --> 00:39:41,948 So you wanna come along? Tell the group the good news? 414 00:39:42,033 --> 00:39:47,266 I promised someone I'd do them a favour. How about if I meet you guys there later? 415 00:39:48,633 --> 00:39:52,262 Tell Max I'm sorry, OK? About her friend. 416 00:39:53,313 --> 00:39:55,304 OK. 417 00:40:15,913 --> 00:40:19,462 Where shall I see you? Where will you go? 418 00:40:20,513 --> 00:40:23,346 I'll meet you at the manor after I've seen Frank. 419 00:40:23,433 --> 00:40:25,708 - Take care of yourself, darling. - I will. 420 00:40:25,793 --> 00:40:31,743 It's bright and warm outside, thank goodness. I'll be all right. 421 00:40:31,833 --> 00:40:36,588 Do not attempt to adjust your set. This is a Streaming Freedom Video bulletin. 422 00:40:36,673 --> 00:40:39,949 It will last 60 seconds. It cannot be traced or stopped. 423 00:40:40,033 --> 00:40:44,106 I don't know how he stood it. All that noise, I mean. 424 00:40:44,193 --> 00:40:46,627 All around us, a battle wages... 425 00:40:46,713 --> 00:40:49,307 Why are you here? 426 00:40:49,393 --> 00:40:51,668 Never a welcoming word with you, is there? 427 00:40:51,753 --> 00:40:53,027 Well? 428 00:40:56,313 --> 00:40:58,543 Maybe... 429 00:40:58,633 --> 00:41:00,749 Maybe I wanted to make sure you're OK. 430 00:41:00,833 --> 00:41:05,588 The courageous among us are called more often than others to sacrifice. 431 00:41:05,673 --> 00:41:08,665 A great and fearless warrior in this battle died today... 432 00:41:08,753 --> 00:41:12,826 - "Great and fearless warrior"? - It doesn't matter what they say. 433 00:41:12,913 --> 00:41:15,347 I just want people to see him. 434 00:41:15,433 --> 00:41:18,869 Overlooked in his lifetime by all of us... 435 00:41:18,953 --> 00:41:21,148 - Why are you here? - Like I said... 436 00:41:21,233 --> 00:41:23,747 You sold his TVs, didn't you? 437 00:41:23,833 --> 00:41:26,984 Not all of them. I'm gonna keep one for myself. 438 00:41:27,073 --> 00:41:31,828 - You're moving in? - It's not like he needs the place any more. 439 00:41:41,793 --> 00:41:47,709 You know, I never really noticed, but he's actually kind of magnificent. 440 00:41:56,993 --> 00:42:00,827 Yeah. He was. 441 00:42:22,313 --> 00:42:25,225 Visiontext Subtitles: Karin Baker 442 00:42:39,873 --> 00:42:41,864 ENGLISH 36879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.