All language subtitles for Cocaine.Cowboys.The.Kings.of.Miami.S01E04.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-BIGDOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:12,390 Почему этот человек, которого называют кокаиновым бароном 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,680 и которому еще недавно грозило пожизненное, на свободе? 3 00:00:25,150 --> 00:00:28,490 Оправданный наркоконтрабандист Уилли Фалькон за решеткой, 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,570 но его сообщник Сал Маглута свободен. 5 00:00:31,656 --> 00:00:36,036 С Уилли всё еще не сняты обвинения, предъявленные несколькими годами ранее. 6 00:00:36,119 --> 00:00:39,409 Уилли никуда не денется. Но Сал относительно свободен. 7 00:00:45,295 --> 00:00:47,415 Маглута вышел на следующих условиях. 8 00:00:47,505 --> 00:00:50,125 Он вносит залог в размере 400 000 долларов. 9 00:00:50,216 --> 00:00:52,886 На лодыжке он носит электронный браслет. 10 00:00:52,969 --> 00:00:57,679 Он соблюдает комендантский час и остается под надзором своего зятя. 11 00:00:57,766 --> 00:01:01,386 Ему предъявлено обвинение в использовании фальшивого паспорта. 12 00:01:01,936 --> 00:01:05,186 Но он свободно разгуливает по улицам, ходит в церковь. 13 00:01:05,273 --> 00:01:08,443 Он стал другим человеком, уверовал в Господа. 14 00:01:08,526 --> 00:01:11,316 Я благодарен Богу, моей семье и адвокатам. 15 00:01:11,404 --> 00:01:14,624 Без веры в Бога всё это было бы невозможно. 16 00:01:14,699 --> 00:01:18,619 Здесь будет жить Сал Маглута. Это дом его родителей в Вестчестере. 17 00:01:18,703 --> 00:01:21,793 Целый день его навещают родные и друзья. 18 00:01:21,873 --> 00:01:23,003 Внезапно… 19 00:01:23,083 --> 00:01:27,173 Это даже не свет в конце тоннеля, это погожий солнечный день, 20 00:01:27,295 --> 00:01:28,795 которого они так ждали. 21 00:01:30,840 --> 00:01:32,380 Я понятия не имею, 22 00:01:32,467 --> 00:01:36,297 почему присяжные не вынесли обвинительный приговор. 23 00:01:36,387 --> 00:01:37,677 Что-то было не так. 24 00:01:38,681 --> 00:01:45,651 МАРТ 1996 ГОДА 25 00:01:45,730 --> 00:01:47,820 ДЕПАРТАМЕНТ ЮСТИЦИИ ЮЖНАЯ ФЛОРИДА 26 00:01:47,899 --> 00:01:49,279 После оправдания 27 00:01:49,359 --> 00:01:52,949 один из присяжных, который до последнего не сдавался, 28 00:01:53,446 --> 00:01:58,076 позвонил мне и сказал, что ему стыдно за то, что произошло. 29 00:01:58,910 --> 00:02:03,080 Один из присяжных пришел к нам в офис. 30 00:02:03,164 --> 00:02:04,004 Он 31 00:02:05,083 --> 00:02:05,963 был 32 00:02:06,543 --> 00:02:07,503 раздавлен. 33 00:02:09,587 --> 00:02:12,627 Он сказал, что с другим присяжным что-то не так. 34 00:02:13,883 --> 00:02:15,093 ПРИСЯЖНЫЙ №2 35 00:02:15,176 --> 00:02:19,556 О том, что произошло с момента, когда началось обсуждение, 36 00:02:19,639 --> 00:02:21,639 до момента оглашения вердикта, 37 00:02:21,724 --> 00:02:24,604 никогда открыто не говорилось. 38 00:02:28,523 --> 00:02:30,943 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 39 00:02:38,950 --> 00:02:39,910 ТАМОЖНЯ США 40 00:02:52,255 --> 00:02:55,715 ЯНВАРЬ 1996 ГОДА 41 00:02:59,554 --> 00:03:03,144 В ходе процесса настроение присяжных постепенно менялось. 42 00:03:04,642 --> 00:03:08,482 Несколько присяжных-кубинцев стали общаться каждый день. 43 00:03:09,606 --> 00:03:14,486 Тогда-то я и заметила перемены в Мигеле Мойе. 44 00:03:17,238 --> 00:03:21,198 До рождественских каникул 45 00:03:21,284 --> 00:03:24,454 он производил впечатление очень скромного человека. 46 00:03:24,537 --> 00:03:27,667 Он очень гордился тем, что работает в аэропорту. 47 00:03:27,749 --> 00:03:30,079 Всегда брал обед из дома. 48 00:03:30,752 --> 00:03:34,262 Он показывал нам фотографии своей семьи. 49 00:03:34,923 --> 00:03:38,643 Когда после Рождества мы возобновили работу, 50 00:03:38,718 --> 00:03:41,048 я заметила, что он стал высокомерным. 51 00:03:42,847 --> 00:03:45,427 Он больше не говорил о своей семье. 52 00:03:46,434 --> 00:03:48,444 Он очень изменился. 53 00:03:48,937 --> 00:03:51,977 Он стал расточительным, 54 00:03:52,065 --> 00:03:55,685 угощал всех обедом в «Бэйсайд», 55 00:03:55,777 --> 00:03:59,857 купил себе дорогую кожаную куртку. 56 00:04:00,365 --> 00:04:05,155 Он вел себя совсем не так, как до каникул. 57 00:04:06,955 --> 00:04:09,535 ИЗОЛЯЦИЯ ПРИСЯЖНЫХ 13 ФЕВРАЛЯ 1996 ГОДА 58 00:04:09,624 --> 00:04:14,464 Именно Майк Мойя направил судье ноту 59 00:04:14,545 --> 00:04:16,585 с просьбой изолировать присяжных. 60 00:04:18,716 --> 00:04:20,966 Нас поселили в отель «Эверглейдс». 61 00:04:23,221 --> 00:04:24,721 Домой нам было нельзя. 62 00:04:26,975 --> 00:04:30,765 Это стало проблемой для двух женщин-присяжных, 63 00:04:30,853 --> 00:04:34,273 потому что у обоих отцы были при смерти. 64 00:04:35,233 --> 00:04:37,943 Они не знали, сколько времени у них осталось. 65 00:04:40,154 --> 00:04:44,084 Я чувствовала, что что-то не так. 66 00:04:44,158 --> 00:04:46,488 Мойя всё тщательно спланировал. 67 00:04:46,577 --> 00:04:51,707 Он знал, что, если нас изолировать, это поднимет градус дискуссии. 68 00:04:51,791 --> 00:04:56,551 Как только ему стало известно, что отцы этих женщин тяжело больны, 69 00:04:56,629 --> 00:04:57,919 дело было сделано. 70 00:04:59,966 --> 00:05:02,886 Мойя и еще четыре женщины 71 00:05:02,969 --> 00:05:08,019 постоянно твердили, что Маглута и Фалькон невиновны. 72 00:05:09,392 --> 00:05:13,022 У него на всё был один ответ: 73 00:05:13,104 --> 00:05:15,984 «Властям не удалось доказать их вину». 74 00:05:18,609 --> 00:05:23,279 На третий день мы зашли в тупик. Обстановка была напряженной. 75 00:05:23,865 --> 00:05:28,155 Мойя отказался слушать показания. Просто отказался, и всё. 76 00:05:29,537 --> 00:05:32,417 Мнения присяжных разделились. 77 00:05:33,750 --> 00:05:37,130 Семеро из нас проголосовали за то, что они виновны. 78 00:05:38,129 --> 00:05:41,799 У женщины, которая настаивала на их виновности, 79 00:05:41,883 --> 00:05:43,553 умирал отец. 80 00:05:44,177 --> 00:05:47,257 Она не могла оставаться в изоляции. 81 00:05:47,347 --> 00:05:49,677 Она должна была быть рядом с отцом. 82 00:05:50,516 --> 00:05:53,806 Мойя сказал: «Мне плевать. Я могу сидеть здесь вечно». 83 00:05:55,730 --> 00:06:00,690 Когда она увидела, что Мойя намерен стоять на своем, 84 00:06:01,736 --> 00:06:03,986 она сказала: «Я так больше не могу. 85 00:06:05,114 --> 00:06:06,914 Мне нужно домой, к отцу». 86 00:06:08,409 --> 00:06:12,329 И когда она сдалась, мы все последовали ее примеру. 87 00:06:16,709 --> 00:06:20,249 Те, кто считал их виновными, были подавлены. 88 00:06:21,172 --> 00:06:25,762 Те же, кто утверждал, что они невиновны, 89 00:06:25,843 --> 00:06:26,973 сияли от радости. 90 00:06:28,096 --> 00:06:31,716 После оглашения вердикта мы хотели поговорить с присяжными. 91 00:06:31,808 --> 00:06:33,558 НЕВЕРОЯТНАЯ ПОБЕДА 92 00:06:33,643 --> 00:06:36,653 Нам удалось связаться со старшиной, Мигелем Мойей. 93 00:06:38,398 --> 00:06:41,568 И он всё повторял, какое слабое дело выстроили власти, 94 00:06:41,651 --> 00:06:43,401 какими неубедительными были свидетели. 95 00:06:45,154 --> 00:06:49,034 Он рассказал о том, что когда присяжные вошли в зал суда 96 00:06:49,117 --> 00:06:52,077 для оглашения приговора и стали его зачитывать, 97 00:06:54,080 --> 00:06:57,040 он посмотрел на обвинителей и увидел, 98 00:06:57,125 --> 00:06:59,285 что они кипят от негодования, 99 00:06:59,794 --> 00:07:01,094 глядя на присяжных. 100 00:07:01,671 --> 00:07:05,011 Он сказал: «У них был такой вид, словно это мы виновны». 101 00:07:05,758 --> 00:07:09,048 На бумаге Мигель Мойя казался хорошим присяжным. 102 00:07:09,554 --> 00:07:11,724 Он служил в армии, 103 00:07:11,806 --> 00:07:14,636 был женат, его жена работала в Herald. 104 00:07:14,725 --> 00:07:17,685 У него были дети, он казался примерным гражданином. 105 00:07:17,770 --> 00:07:20,400 Не было никаких явных причин не доверять ему. 106 00:07:21,941 --> 00:07:27,201 Однако я сказал коллегам: «Мигель Мойя напоминает мне Маглуту». 107 00:07:31,451 --> 00:07:35,541 Я помню, как Крис Кларк сказал мне, что его нужно исключить. 108 00:07:35,621 --> 00:07:37,791 А я ответил: «С ним всё нормально». 109 00:07:37,874 --> 00:07:39,714 Я ошибался. Крис был прав. 110 00:07:42,795 --> 00:07:46,085 После оправдания присяжные стали сообщать нам, 111 00:07:46,174 --> 00:07:48,724 что другие члены жюри были недобросовестны. 112 00:07:49,594 --> 00:07:53,564 Складывалось такое впечатление, как будто Мойя достал всех. 113 00:07:54,765 --> 00:07:56,675 Люди просто опустили руки. 114 00:07:57,518 --> 00:08:00,728 Они не могли доказать, что нарушения имели место, 115 00:08:00,813 --> 00:08:03,573 но считали, что единственным объяснением 116 00:08:03,649 --> 00:08:07,569 случившемуся был подкуп. 117 00:08:08,196 --> 00:08:10,156 Хотя доказательств не было. 118 00:08:13,743 --> 00:08:17,623 Мне казалось, что другой причины не могло быть. 119 00:08:18,122 --> 00:08:20,372 Присяжных подкупили. 120 00:08:21,042 --> 00:08:22,542 Несмотря на решение суда, 121 00:08:22,627 --> 00:08:26,127 власти всё еще считают Фалькона и Маглуту угрозой. 122 00:08:26,214 --> 00:08:29,344 Обвинители могут инициировать пересмотр приговора. 123 00:08:29,425 --> 00:08:32,545 Один из помощников прокурора сегодня вызвал присяжных, 124 00:08:32,637 --> 00:08:35,807 чтобы обсудить с ними вероятность манипуляций. 125 00:08:35,890 --> 00:08:38,100 Мужчина, который пожелал остаться неназванным, 126 00:08:38,184 --> 00:08:42,524 не попал в финальный состав коллегии. Тем не менее его тоже вызвали. 127 00:08:42,605 --> 00:08:45,725 Он сказал, что они отрабатывают зацепки, 128 00:08:45,816 --> 00:08:49,526 которые могут помочь доказать, что присяжными манипулировали 129 00:08:49,612 --> 00:08:54,582 или подкупили, или оказывали на них давление. 130 00:08:55,910 --> 00:08:57,160 Это запретная зона. 131 00:08:57,245 --> 00:09:01,535 Это как минное поле для любого обвинителя. 132 00:09:01,624 --> 00:09:04,464 Адвокаты говорят, что власти перешли черту. 133 00:09:04,544 --> 00:09:07,464 Действия властей утратили законный характер. 134 00:09:07,547 --> 00:09:10,967 Это стало похоже на навязчивую идею или одержимость. 135 00:09:11,050 --> 00:09:16,510 Нас действительно беспокоило то, что наши действия выглядят как месть. 136 00:09:16,597 --> 00:09:18,347 Вы запороли нам дело. 137 00:09:18,432 --> 00:09:20,852 Вы проголосовали против нас — мы отомстим. 138 00:09:20,935 --> 00:09:24,685 Наши мотивы были иными, но нужно было соблюдать осторожность. 139 00:09:25,731 --> 00:09:27,861 Федеральные прокуроры отрицают, 140 00:09:27,942 --> 00:09:32,452 что они расследуют вероятность подкупа присяжных. 141 00:09:33,114 --> 00:09:37,454 Два агента пришли ко мне домой, чтобы расспросить меня о том, 142 00:09:37,535 --> 00:09:39,405 как проходило обсуждение 143 00:09:39,912 --> 00:09:42,422 и как проголосовал 144 00:09:43,332 --> 00:09:44,792 каждый из присяжных. 145 00:09:49,130 --> 00:09:52,470 Как только Сал вышел, он стал меня доставать. 146 00:09:52,550 --> 00:09:56,510 Я знала, что должна ответить за то, что творила, пока он сидел. 147 00:09:57,013 --> 00:09:59,723 Он сказал мне: «Ты слишком много потратила». 148 00:09:59,807 --> 00:10:01,977 За все те годы. 149 00:10:02,059 --> 00:10:06,809 «Ты транжира. Ты не должна была швыряться моими деньгами». 150 00:10:06,897 --> 00:10:09,647 Я сказала: «Они не твои. Это наркоденьги». 151 00:10:09,734 --> 00:10:12,534 Мои слова его разозлили. 152 00:10:12,612 --> 00:10:15,662 Я сказала: «Для меня это ничего не значит». 153 00:10:15,740 --> 00:10:19,620 «Я тяжело работаю». Я сказала: «Нет. Ты просто продаешь наркоту. 154 00:10:19,702 --> 00:10:21,542 Разве это работа?» 155 00:10:21,621 --> 00:10:23,331 И он лишил меня денег. 156 00:10:25,791 --> 00:10:28,841 Урезал мое содержание до 5 000 долларов в месяц. 157 00:10:30,588 --> 00:10:32,968 Я должна была просить о деньгах. 158 00:10:33,049 --> 00:10:36,889 Он швырял мне пару тысяч, просто чтобы подразнить. 159 00:10:37,928 --> 00:10:41,428 Он ждал, когда я дойду до точки. Таков был план Сала. 160 00:10:41,515 --> 00:10:44,185 Я сломлю ее, она будет умолять меня: 161 00:10:44,268 --> 00:10:48,308 «Прости меня. Это не повторится». И всё будет как раньше. 162 00:10:48,397 --> 00:10:52,487 Но не тут-то было. Я достаточно сделала для этого сукина сына. 163 00:10:53,569 --> 00:10:56,569 Я ничем не заслужила такого отношения. 164 00:10:56,656 --> 00:10:59,116 Ну потратила я пару лишних миллионов. 165 00:10:59,200 --> 00:11:01,620 Что с того? Что здесь такого? 166 00:11:05,623 --> 00:11:07,713 Он ни в чём себе не отказывал. 167 00:11:12,213 --> 00:11:15,223 Вернулся к прежнему образу жизни — 168 00:11:15,299 --> 00:11:17,929 с поправкой на то, что теперь он жил с мамой. 169 00:11:18,511 --> 00:11:21,391 Мама делала его жизнь невыносимой. 170 00:11:21,472 --> 00:11:24,562 Она звонила мне и говорила: «Приезжай и образумь его. 171 00:11:24,642 --> 00:11:27,852 Он пришел домой с белым носом». 172 00:11:27,937 --> 00:11:29,187 Он нюхал кокаин. 173 00:11:31,941 --> 00:11:34,281 «У меня дома каждый день вечеринки». 174 00:11:36,779 --> 00:11:41,659 Он и его свита зависали в ночных клубах в Саут-Бич. 175 00:11:42,576 --> 00:11:46,956 Я сказала ему: «Слушай, завязывай. Сейчас самое время уйти». 176 00:11:47,707 --> 00:11:48,917 А он ответил: «Нет». 177 00:11:51,335 --> 00:11:56,255 Он думал так: «Я обманул систему. Они ни за что меня не поймают. 178 00:11:56,340 --> 00:12:00,850 Если они до сих пор не посадили меня, то уже и не посадят». 179 00:12:01,762 --> 00:12:06,232 После освобождения я как-то сказал ему: «Договорись о сделке. 180 00:12:06,976 --> 00:12:07,936 Пожалуйста, Сал. 181 00:12:08,018 --> 00:12:09,398 ХОРХЕ ВАЛЬДЕС БЫВШИЙ НАРКОБАРОН 182 00:12:09,478 --> 00:12:11,768 Позвони этим людям, вызови адвокатов 183 00:12:11,856 --> 00:12:13,766 и Криса Кларка, сядь, 184 00:12:13,858 --> 00:12:16,528 расскажи им, где лежат деньги и кокаин. 185 00:12:17,027 --> 00:12:21,157 Неужели ты думаешь, что они оставят тебя в покое?» 186 00:12:22,658 --> 00:12:23,988 Я не забуду его слова. 187 00:12:24,994 --> 00:12:27,624 «Я поимел их раз — поимею снова». 188 00:12:29,790 --> 00:12:33,840 Я сказал: «Друг, ты выиграл одну битву. Войну тебе не выиграть». 189 00:12:36,088 --> 00:12:38,338 Сал был для властей как кость в горле. 190 00:12:40,217 --> 00:12:41,467 Это был еще не конец. 191 00:12:45,097 --> 00:12:50,137 ФБР не волновало, чем организация занималась в прошлом. 192 00:12:50,227 --> 00:12:53,187 Нашей единственной целью было 193 00:12:53,272 --> 00:12:55,072 найти доказательства того, 194 00:12:55,566 --> 00:12:58,106 что организация препятствовала делу, 195 00:12:58,194 --> 00:13:00,324 добиваясь оправдательного приговора. 196 00:13:02,323 --> 00:13:05,453 Это было крупнейшее дело о препятствовании правосудию 197 00:13:05,534 --> 00:13:07,544 в истории ФБР. 198 00:13:08,412 --> 00:13:11,792 Если бы мы доказали факт препятствования правосудию 199 00:13:11,874 --> 00:13:15,214 и предъявили им соответствующее обвинение, 200 00:13:15,294 --> 00:13:18,844 приговор был бы тем же, какого власти добивались изначально. 201 00:13:18,923 --> 00:13:22,053 Мы собрали оперативную группу. 202 00:13:22,134 --> 00:13:25,474 Над этим делом одновременно работали около 40 человек. 203 00:13:28,682 --> 00:13:31,772 Мы взяли себе название «Рикошет». 204 00:13:31,852 --> 00:13:33,102 Рэкет. 205 00:13:33,187 --> 00:13:34,397 Казни. 206 00:13:34,480 --> 00:13:35,400 Коррупция. 207 00:13:35,481 --> 00:13:36,861 Препятствование правосудию. 208 00:13:36,941 --> 00:13:38,571 Запугивание свидетелей. 209 00:13:38,651 --> 00:13:40,031 Отмывание денег. 210 00:13:40,110 --> 00:13:43,570 Кажется, логотип нарисовал мой брат. 211 00:13:44,573 --> 00:13:47,833 Очень символично, что орел вцепился в змею, 212 00:13:47,910 --> 00:13:50,500 как мы — в плохих парней в том деле. 213 00:13:55,292 --> 00:13:59,212 Если подкуп присяжных сойдет организации Маглуты с рук, 214 00:13:59,630 --> 00:14:02,880 значит, мы ничем не лучше стран третьего мира. 215 00:14:05,886 --> 00:14:08,556 Агенты ФБР очень быстро обнаружили, 216 00:14:08,639 --> 00:14:12,939 что Мигель Мойя жил не по средствам. 217 00:14:14,061 --> 00:14:18,481 Мы выяснили, что Мигель Мойя потратил около 500 000 долларов за то время, 218 00:14:18,566 --> 00:14:20,606 что длился суд. 219 00:14:21,902 --> 00:14:24,822 Его образ жизни не соответствовал его доходам. 220 00:14:24,905 --> 00:14:28,445 Он работал специалистом по ремонту самолетов. 221 00:14:28,534 --> 00:14:33,714 Он зарабатывал 36 000 долларов в год, но тратил деньги как сумасшедший. 222 00:14:33,789 --> 00:14:35,749 Он много помогал родным. 223 00:14:35,833 --> 00:14:38,793 Заплатил 200 000 долларов наличными за дом в Кис. 224 00:14:38,878 --> 00:14:40,048 Покупал машины. 225 00:14:40,129 --> 00:14:43,669 Ездил в роскошные путешествия, купил Ролекс. 226 00:14:43,757 --> 00:14:46,507 Устраивал увеселительные поездки. 227 00:14:46,594 --> 00:14:50,434 Мойя совершал множество покупок в кредит с карты Optima, 228 00:14:50,514 --> 00:14:54,064 однако с 96-го года он лишь пополнял ее. Наличными. 229 00:14:54,143 --> 00:14:57,563 Задолженность в размере 7 000 долларов он погасил за пару месяцев. 230 00:14:57,646 --> 00:14:59,266 То же самое с картой Visa. 231 00:14:59,356 --> 00:15:02,936 Долг в 4 100 долларов он закрыл за довольно короткий срок. 232 00:15:04,028 --> 00:15:06,068 Интересное наблюдение: 233 00:15:06,155 --> 00:15:09,065 он, как и все мы, снимал деньги в банкомате 234 00:15:09,158 --> 00:15:12,158 каждые пару недель. Однако после суда 235 00:15:12,244 --> 00:15:14,334 не было ни одного снятия. 236 00:15:14,413 --> 00:15:16,623 Очевидно, у него были наличные. 237 00:15:17,416 --> 00:15:22,166 Нам очень повезло, что мистер Мойя оказался таким недальновидным. 238 00:15:22,838 --> 00:15:25,218 Но надо было связать его с Уилли и Салом. 239 00:15:28,719 --> 00:15:32,259 Мы пытались добиться от него признания. 240 00:15:33,557 --> 00:15:36,387 Мы знали, что Мойя питает слабость к дамам. 241 00:15:37,436 --> 00:15:38,556 КЛУБ МАДОННА 242 00:15:40,230 --> 00:15:43,650 Он был завсегдатаем борделей в Южной Флориде, 243 00:15:43,734 --> 00:15:46,614 пользовался услугами дорогих проституток. 244 00:15:46,695 --> 00:15:51,325 Поэтому мы отправили нескольких женщин-агентов к нему домой 245 00:15:53,452 --> 00:15:55,542 сказать, что он победил в конкурсе. 246 00:15:56,497 --> 00:15:58,707 Мы вручили ему билеты на баскетбол. 247 00:16:00,417 --> 00:16:05,757 8-4 «Хит», 11-0 «Лос-Анджелес Лейкерс», и мы начинаем. 248 00:16:06,548 --> 00:16:10,638 Я пошла на игру «Майами Хит» с другим агентом. Мы сели рядом с ним. 249 00:16:11,470 --> 00:16:13,810 Мы разговорились. 250 00:16:15,265 --> 00:16:19,225 Она пыталась втянуть его в беседу, увлечь его 251 00:16:19,311 --> 00:16:22,061 и вывести на разговор о взятке. 252 00:16:22,564 --> 00:16:25,074 В тот вечер я взяла у него телефон. 253 00:16:25,150 --> 00:16:29,410 Сегодня Майами одерживает громкую победу. 254 00:16:29,488 --> 00:16:32,988 Я пыталась его зацепить, но он не шел на контакт. 255 00:16:33,075 --> 00:16:35,655 И я думала: «Что сделать, чтоб он позвонил?» 256 00:16:35,744 --> 00:16:39,004 Я отправила ему на пейджер сообщение «69». 257 00:16:41,166 --> 00:16:41,996 Бум. 258 00:16:42,751 --> 00:16:43,671 Он позвонил. 259 00:16:46,338 --> 00:16:48,668 Мы назначили встречу в «Манго». 260 00:16:53,887 --> 00:16:55,097 Я пришла с коллегой. 261 00:16:55,597 --> 00:16:59,937 Он пытался нас напоить, но не тут-то было. 262 00:17:02,479 --> 00:17:05,729 Он хвастался яхтой и своими часами. 263 00:17:06,734 --> 00:17:09,454 Весь такой из себя: «Я большая шишка». 264 00:17:10,279 --> 00:17:14,779 Но он начал проявлять агрессию по отношению к женщине-агенту. 265 00:17:14,867 --> 00:17:18,907 Мы поняли, что он не выдаст ей информацию, 266 00:17:18,996 --> 00:17:22,166 не продвинувшись дальше, чего мы не могли допустить. 267 00:17:24,084 --> 00:17:29,174 К тому же муж агента — мой хороший друг. Это было бы некстати. 268 00:17:29,256 --> 00:17:32,626 Мы решили свернуть эту идею и попробовать что-то другое. 269 00:17:34,595 --> 00:17:38,515 Сал позвонил мне спустя пару месяцев после освобождения. 270 00:17:39,224 --> 00:17:42,104 Он сказал: «У нас проблема». 271 00:17:42,186 --> 00:17:45,056 А я подумала: «У меня нет никаких проблем». 272 00:17:45,147 --> 00:17:46,567 «Это у тебя проблема». 273 00:17:46,648 --> 00:17:49,988 Я так устала от всего этого. Это длилось долгие годы. 274 00:17:50,069 --> 00:17:53,489 Я спросила: «В чём дело?» «Присяжный слишком много тратит». 275 00:17:54,531 --> 00:17:58,951 Он хотел больше денег. Сал сказал: «Я не дам ему ни копейки». 276 00:17:59,620 --> 00:18:03,250 Я такая: «Он спас твою шкуру. Лучше бы ты ему заплатил». 277 00:18:03,332 --> 00:18:06,252 Но с моим мнением он никогда не считался. 278 00:18:08,170 --> 00:18:10,380 Я спросила: «Что будешь делать?» 279 00:18:10,464 --> 00:18:12,844 Он сказал: «Отправлю к нему кого-нибудь». 280 00:18:16,845 --> 00:18:18,505 Однажды после работы 281 00:18:18,597 --> 00:18:21,347 Мойя шел на парковку, как вдруг 282 00:18:21,433 --> 00:18:23,313 из темноты к нему вышел 283 00:18:23,393 --> 00:18:25,153 этот громила. 284 00:18:27,064 --> 00:18:30,284 Он сказал: «Мигель, есть разговор». 285 00:18:30,818 --> 00:18:33,398 Ты же Мигель? Меня зовут Мэнни. 286 00:18:34,530 --> 00:18:36,160 У нас есть общие друзья. 287 00:18:37,074 --> 00:18:39,334 Ты меня знаешь? Нет? 288 00:18:40,828 --> 00:18:41,658 Я знаю тебя. 289 00:18:42,204 --> 00:18:43,084 Дело в том, 290 00:18:44,581 --> 00:18:45,711 что наши друзья 291 00:18:46,959 --> 00:18:48,919 хотели, чтоб я поговорил с тобой. 292 00:18:50,879 --> 00:18:53,299 Ситуация очень серьезная. 293 00:18:54,550 --> 00:18:59,180 Мы узнали кое-что от наших людей в ФБР. 294 00:19:01,181 --> 00:19:02,981 Он не был человеком Сала. 295 00:19:04,601 --> 00:19:06,651 Это был агент под прикрытием. 296 00:19:07,146 --> 00:19:11,936 Власти решают сыграть на страхах, которыми было овеяно это дело: 297 00:19:12,484 --> 00:19:15,574 на том факте, что свидетелей убивали 298 00:19:15,654 --> 00:19:18,034 из-за связи с делом Фалькона и Маглуты. 299 00:19:18,532 --> 00:19:21,242 Они нашли самого крупного, 300 00:19:21,326 --> 00:19:22,616 самого страшного 301 00:19:22,703 --> 00:19:25,333 и самого гнусного с виду агента-кубинца. 302 00:19:25,873 --> 00:19:26,833 Джека Гарсию. 303 00:19:34,173 --> 00:19:38,143 Он, наверное, был лучшим агентом под прикрытием за всю историю ФБР. 304 00:19:38,218 --> 00:19:39,848 60 МИНУТ 305 00:19:39,928 --> 00:19:41,888 Хоакин «Джек» Гарсиа — возможно, 306 00:19:41,972 --> 00:19:46,982 самый нетипичный сотрудник правоохранительных органов. 307 00:19:47,060 --> 00:19:49,940 Я мог так вжиться в роль, 308 00:19:50,022 --> 00:19:53,572 что никто и никогда не понял бы, что я агент под прикрытием. 309 00:19:55,652 --> 00:19:59,112 Тобой заинтересовались налоговая и ФБР. 310 00:20:00,949 --> 00:20:05,829 Мы были в фургоне, припаркованном через две машины от машины Мойи 311 00:20:05,913 --> 00:20:08,793 на парковке аэропорта Майами. 312 00:20:09,374 --> 00:20:14,464 Также на агенте Гарсиа был магнитофон, чтобы записать разговор с Мойей. 313 00:20:14,546 --> 00:20:19,296 Меня прислали сказать, что если тебе понадобится помощь, 314 00:20:19,384 --> 00:20:21,514 что угодно, мы всё сделаем. 315 00:20:21,595 --> 00:20:24,385 Поначалу Мигель Мойя всё отрицал, 316 00:20:24,473 --> 00:20:28,143 но у Джека Гарсии большой опыт работы под прикрытием. 317 00:20:28,227 --> 00:20:30,597 Он спросил: «Ты смотрел "Криминальное чтиво"?» 318 00:20:32,356 --> 00:20:34,476 Какого хрена? Чёрт, Винни! 319 00:20:34,566 --> 00:20:37,106 Я мистер Вульф. Я решаю проблемы. 320 00:20:37,611 --> 00:20:39,151 - Отлично. У нас проблема. - Знаю. 321 00:20:39,238 --> 00:20:40,698 «Так вот, я Вульф». 322 00:20:41,198 --> 00:20:43,198 «Ты смотрел "Криминальное чтиво"?» 323 00:20:43,909 --> 00:20:45,619 - Нет. - Обязательно посмотри. 324 00:20:45,702 --> 00:20:48,462 Там есть один парень, мистер Вульф. 325 00:20:48,538 --> 00:20:51,038 Знаешь, что он делает? Решает проблемы. Как я. 326 00:20:51,124 --> 00:20:52,464 Джек растерялся. 327 00:20:52,542 --> 00:20:57,132 Он сказал: «Я всё просчитал. Мне почти удалось его достать. 328 00:20:57,214 --> 00:20:59,684 А он даже фильм этот не смотрел». 329 00:20:59,758 --> 00:21:03,138 Я здесь, чтобы помочь тебе. Потому что так я помогу им. 330 00:21:04,096 --> 00:21:07,306 Не принимай это на свой счет. На тебя мне плевать. 331 00:21:07,391 --> 00:21:08,601 Я забочусь о них. 332 00:21:08,684 --> 00:21:10,854 И Мигель стал понемногу открываться. 333 00:21:13,355 --> 00:21:15,855 Они могут снова допросить присяжных. 334 00:21:16,650 --> 00:21:19,280 Думаешь, они что-то разнюхали? 335 00:21:20,612 --> 00:21:21,662 Не думаю. 336 00:21:21,738 --> 00:21:26,738 И он стал рассказывать о том, как тратил эти деньги 337 00:21:26,827 --> 00:21:29,577 и как оформлял всё на своих родителей. 338 00:21:29,663 --> 00:21:32,713 Ты уже всё спустил? Ну ты и сукин сын. 339 00:21:32,791 --> 00:21:34,881 Нет, брат. Я всё на семью потратил. 340 00:21:34,960 --> 00:21:36,340 Оставил бы что-то себе. 341 00:21:39,339 --> 00:21:40,879 Ты помог нам, а мы — тебе. 342 00:21:41,425 --> 00:21:43,675 Джек говорит: «Ничего, мы разберемся». 343 00:21:43,760 --> 00:21:46,720 Я найду тебе бухгалтера, сядете с ним и поговорите. 344 00:21:46,805 --> 00:21:50,885 - Вот как мы поступим. - Ладно. 345 00:21:50,976 --> 00:21:53,646 «Парни боятся, что ты решишь сотрудничать». 346 00:21:53,729 --> 00:21:56,319 Нет, если бы мне дали 20 лет, 347 00:21:56,398 --> 00:21:58,318 я бы сел на 20 лет. 348 00:21:58,859 --> 00:22:02,989 - Значит, это между нами? - Да, брат. 349 00:22:03,071 --> 00:22:08,371 Мы сидели в фургоне совсем рядом с широченной улыбкой на лицах. 350 00:22:08,952 --> 00:22:13,122 Мы наконец добились от Мигеля Мойи признания. 351 00:22:13,206 --> 00:22:15,826 Он готов был сесть на 20 лет. 352 00:22:15,917 --> 00:22:17,957 В тот вечер мы это отпраздновали. 353 00:22:20,255 --> 00:22:23,625 Но как сказал тот парень в «Криминальном чтиве»… 354 00:22:23,717 --> 00:22:26,637 Рановато нам тут всем целоваться. 355 00:22:28,513 --> 00:22:31,023 АРЕСТ СТАРШИНЫ ПРИСЯЖНЫХ 19 АВГУСТА 1998 ГОДА 356 00:22:31,099 --> 00:22:33,479 Мне позвонила моя подруга и сказала: 357 00:22:33,560 --> 00:22:36,650 «Боже! Ты не представляешь, что пишут в новостях». 358 00:22:36,730 --> 00:22:38,360 ПРИСЯЖНЫЙ АРЕСТОВАН ЗА ВЗЯТКУ 359 00:22:38,440 --> 00:22:40,070 И она прочла мне статью. 360 00:22:41,151 --> 00:22:42,281 Мое сердце замерло. 361 00:22:43,403 --> 00:22:48,243 К нашему ужасу и к нашему стыду стало известно о подкупе присяжных. 362 00:22:48,325 --> 00:22:53,655 Ни один опытный адвокат не хочет нечестной победы. 363 00:22:54,956 --> 00:22:57,286 Он выигрывает потому, что он хорош. 364 00:22:57,876 --> 00:23:03,586 Мы не победили — кто-то жульничал. Не мы, кто-то другой. 365 00:23:04,383 --> 00:23:06,893 Кто-то передернул карты. 366 00:23:08,136 --> 00:23:09,966 Мигель Мойя, старшина присяжных 367 00:23:10,055 --> 00:23:13,555 на суде над наркобаронами Уилли Фальконом и Салом Маглутой, 368 00:23:13,642 --> 00:23:18,442 обвиняется в получении взятки в размере 500 000 долларов. 369 00:23:19,564 --> 00:23:24,784 Эта новость была подобна грому, потому что после суда все думали, 370 00:23:24,861 --> 00:23:28,321 что Уилли и Сал одержали победу века. 371 00:23:28,407 --> 00:23:30,487 Как им это удалось? 372 00:23:30,575 --> 00:23:33,575 Ранее прокуроры считали, что победа у них в кармане. 373 00:23:34,204 --> 00:23:36,834 Теперь они говорят, что знают, что произошло. 374 00:23:37,874 --> 00:23:40,134 У меня была встреча с прокурорами. 375 00:23:40,794 --> 00:23:44,884 Атмосфера была гнетущей. 376 00:23:45,382 --> 00:23:52,062 Напряжение, что тогда висело в воздухе, ощущалось буквально кожей. 377 00:23:52,139 --> 00:23:53,769 Это преступление — 378 00:23:53,849 --> 00:23:58,479 одно из самых предосудительных, что когда-либо совершались 379 00:23:58,979 --> 00:24:00,859 в масштабах целой страны. 380 00:24:01,898 --> 00:24:06,188 Прокурор подошел ко мне и сказал: «Пол, ему конец. 381 00:24:06,278 --> 00:24:08,448 У нас есть данные о его финансах. 382 00:24:08,530 --> 00:24:12,450 Агенту под прикрытием удалось получить запись его признания. 383 00:24:13,243 --> 00:24:17,463 В добавок ко всему его жена согласилась дать показания. 384 00:24:17,539 --> 00:24:20,709 Этот идиот показал ей деньги и во всём признался». 385 00:24:20,792 --> 00:24:23,212 Вирджиния Перес, в прошлом Вирджиния Мойя, 386 00:24:23,295 --> 00:24:27,415 рассказала присяжным, что после разговора с неким Эдди 387 00:24:27,507 --> 00:24:29,887 ее муж пришел домой с бумажным конвертом, 388 00:24:29,968 --> 00:24:32,508 набитым пачками 20- и 100-долларовых купюр. 389 00:24:32,596 --> 00:24:35,346 Он рассказал ей, что должен убедить присяжных, 390 00:24:35,432 --> 00:24:38,812 что небезызвестные Уилли и Сал невиновны. 391 00:24:39,394 --> 00:24:41,194 «Пол, у него нет шансов». 392 00:24:42,272 --> 00:24:43,772 Действия этого присяжного 393 00:24:44,733 --> 00:24:47,403 и его сообщников являются злостным обманом, 394 00:24:48,445 --> 00:24:51,025 направленным против судебной системы 395 00:24:51,114 --> 00:24:53,664 и против граждан Соединенных Штатов. 396 00:24:53,742 --> 00:24:56,452 Если его осудят за получение взятки 397 00:24:56,536 --> 00:25:00,366 за пособничество в деле Уилли и Сала, самом громком деле в Майами, 398 00:25:00,457 --> 00:25:02,377 он получит по полной. 399 00:25:04,377 --> 00:25:06,377 Алло! У нас проблема. 400 00:25:08,131 --> 00:25:10,881 Я поехал в федеральную тюрьму к Мойе. 401 00:25:12,552 --> 00:25:14,602 Я сказал: «Слушай, всё серьезно. 402 00:25:14,679 --> 00:25:19,389 У них есть доказательства. Ты хочешь сотрудничать?» 403 00:25:19,476 --> 00:25:20,516 Он меня перебил. 404 00:25:22,562 --> 00:25:25,732 И сказал: «Этому не бывать. Даже не заводи эту песню». 405 00:25:26,358 --> 00:25:28,938 Я сказал: «Майк, если дашь показания 406 00:25:29,027 --> 00:25:31,697 против Уилли и Сала, возможно, даже не сядешь. 407 00:25:32,280 --> 00:25:34,910 Тебе нужно хорошо всё обдумать». 408 00:25:34,991 --> 00:25:38,161 Он сказал: «Просто делай свою работу». 409 00:25:39,829 --> 00:25:41,669 По-моему, он боялся. 410 00:25:41,748 --> 00:25:44,878 Боялся, что они могут навредить его детям 411 00:25:44,960 --> 00:25:48,090 или кому-то из его родных. Он не хотел так рисковать. 412 00:25:52,634 --> 00:25:54,764 Я обсуждал ситуацию с командой. 413 00:25:55,845 --> 00:25:57,715 «Как нам объяснить деньги? 414 00:25:58,723 --> 00:26:04,193 Как объяснить дом за 198 000 долларов, купленный за наличные в Кис? 415 00:26:04,271 --> 00:26:06,401 Как объяснить покупку лодки? 416 00:26:06,481 --> 00:26:09,401 Как объяснить, что он перестал пользоваться банкоматом?» 417 00:26:11,278 --> 00:26:13,528 «Скажем, что он сорвал куш в Вегасе». 418 00:26:13,613 --> 00:26:15,413 Я сказал: «Нет, не годится». 419 00:26:15,490 --> 00:26:20,200 Они выдвигали всё новые идеи, как нам «узаконить» деньги. 420 00:26:20,287 --> 00:26:23,707 Я сказал: «Стоп. Это не сработает. 421 00:26:23,790 --> 00:26:25,710 Нам нужно поймать дзен». 422 00:26:29,921 --> 00:26:33,091 Мы пользовались этим выражением в 90-е в ситуации, 423 00:26:33,174 --> 00:26:35,394 когда улики были неоспоримыми. 424 00:26:37,429 --> 00:26:42,269 Вместо того чтобы отбиваться от них, ты ведешь себя как тореадор. Оле! 425 00:26:47,022 --> 00:26:50,612 «Нам плевать. Да, улик выше крыши. 426 00:26:50,692 --> 00:26:52,572 Но нам плевать». 427 00:26:57,616 --> 00:27:00,826 И я подумал: «Похоже, мы выработали стратегию». 428 00:27:00,910 --> 00:27:03,500 Я не перестаю благодарить Бога. 429 00:27:04,164 --> 00:27:06,754 Маглуте, помимо Бога, стоило поблагодарить 430 00:27:06,833 --> 00:27:08,883 Мигеля Мойю, старшину присяжных. 431 00:27:08,960 --> 00:27:11,380 Сегодня прокурор Эд Нуччи назвал Мойю 432 00:27:11,463 --> 00:27:14,303 предателем, который получал сотни тысяч долларов 433 00:27:14,382 --> 00:27:17,892 от наркоторговцев через своих родителей, Рафаелу и Хосе. 434 00:27:17,969 --> 00:27:19,389 6 ЯНВАРЯ 1999 ГОДА 435 00:27:20,180 --> 00:27:23,180 Эд Нуччи, прокурор, встает и говорит: 436 00:27:23,892 --> 00:27:28,562 «Подумайте логически. Откуда еще могли взяться эти деньги?» 437 00:27:28,647 --> 00:27:29,897 Встает адвокат Мойи: 438 00:27:30,690 --> 00:27:33,360 «Я расскажу вам, что на самом деле произошло». 439 00:27:34,402 --> 00:27:38,202 «Послушайте, мы объясним происхождение денег. 440 00:27:38,281 --> 00:27:41,791 Они были получены незаконным путем, но это не взятка». 441 00:27:44,663 --> 00:27:49,173 Предложенная ими альтернативная версия заключалась в том, 442 00:27:49,250 --> 00:27:53,760 что в 80-х он совершил ряд преступлений со своим кузеном, Рэем Пересом. 443 00:27:55,340 --> 00:28:00,300 Его кузен Рэй был одним из осужденных копов Майами-Ривер. 444 00:28:00,887 --> 00:28:03,007 Я был обвинителем Рэя Переса 445 00:28:03,515 --> 00:28:07,095 в серии дел о коррупции в рядах полиции. 446 00:28:08,978 --> 00:28:12,688 Летом 85-го три тела выловили из Майами-Ривер. 447 00:28:12,774 --> 00:28:16,784 Семь полицейских арестованы, некоторые обвиняются в утоплении, 448 00:28:16,861 --> 00:28:21,451 воровстве и заговоре с целью убийства ключевых свидетелей 449 00:28:21,533 --> 00:28:23,163 их предполагаемых преступлений. 450 00:28:23,243 --> 00:28:26,753 Он заработал сотни тысяч долларов на наркоторговле. 451 00:28:26,830 --> 00:28:29,540 И он давал деньги Мигелю Мойе — 452 00:28:29,624 --> 00:28:31,754 именно на них он и шиковал. 453 00:28:31,835 --> 00:28:33,795 Вот откуда они взялись. 454 00:28:33,878 --> 00:28:36,418 Это не взятка. 455 00:28:36,506 --> 00:28:40,086 Он использовал деньги, полученные им ранее. 456 00:28:40,176 --> 00:28:44,886 Тогда он не тратил их, чтобы не привлекать к себе внимание. 457 00:28:45,932 --> 00:28:48,982 И вдруг — бум! Власти сделали неверный вывод. 458 00:28:49,060 --> 00:28:50,100 Это не взятка. 459 00:28:51,396 --> 00:28:53,936 Правоохранители были ошеломлены. 460 00:28:55,692 --> 00:28:59,072 Рэй Перес дал показания на суде. 461 00:28:59,738 --> 00:29:02,738 Рэй Перес, бывший полицейский и наркоконтрабандист, 462 00:29:02,824 --> 00:29:05,244 признал вину и заключил сделку с властями. 463 00:29:05,326 --> 00:29:09,156 Сегодня Перес снова выступит в суде, надеясь, что его показания 464 00:29:09,247 --> 00:29:13,587 спасут его тетю, дядю и его кузена Мигеля Мойю от тюрьмы. 465 00:29:14,335 --> 00:29:18,335 Рэй Перес утверждает, что Мойя зарабатывал на наркотиках, 466 00:29:18,423 --> 00:29:21,013 помогая ему перевозить наличные в 80-х. 467 00:29:21,843 --> 00:29:25,223 Вот откуда взялись все деньги: Мигель получил свою долю. 468 00:29:25,305 --> 00:29:30,015 Он ничего не тратил до тех пор, пока не истек срок давности. 469 00:29:31,102 --> 00:29:35,152 Только в Майами можно войти в зал суда и сказать: 470 00:29:35,231 --> 00:29:37,901 «Мой клиент не брал взятку. 471 00:29:37,984 --> 00:29:42,454 Мой клиент отмывал деньги для своего кузена, продажного копа». 472 00:29:45,074 --> 00:29:47,584 Обвинители пытались найти нестыковки. 473 00:29:48,077 --> 00:29:51,367 Они говорили: «Тебе нельзя верить. Ты лгал под присягой». 474 00:29:52,415 --> 00:29:54,415 А кузен Рэй сказал: 475 00:29:55,126 --> 00:29:56,376 «Есть сейф». 476 00:29:57,295 --> 00:29:59,915 Рэй Перес утверждает, что тысячи долларов 477 00:30:00,006 --> 00:30:02,676 спрятаны в сейфе в полу в доме Мойя в Уэст-Дейд. 478 00:30:03,176 --> 00:30:07,256 Сейф в доме, где Мойя жили раньше. 479 00:30:07,347 --> 00:30:11,517 Перед переездом они заложили его, чтобы о нём никто не узнал. 480 00:30:12,477 --> 00:30:15,727 Итак, ФБР, адвокаты, следователи — 481 00:30:15,814 --> 00:30:18,074 все поехали туда с ордером на обыск. 482 00:30:19,859 --> 00:30:23,279 Напольное покрытие сняли в месте, на которое указал Рэй. 483 00:30:23,363 --> 00:30:26,703 ФОТО УЛИК 484 00:30:26,783 --> 00:30:31,703 И, конечно же, сейф был там, сейф, в котором они держали деньги. 485 00:30:32,831 --> 00:30:34,041 Нам понравилось. 486 00:30:35,792 --> 00:30:41,512 Мы выкатили сейф, в котором хранились их грязные деньги. 487 00:30:42,757 --> 00:30:47,137 В глазах присяжных читалось: «Да, это логично. Вот тот самый сейф. 488 00:30:47,220 --> 00:30:52,230 Это деньги продажного копа из Майами, который торговал наркотиками. 489 00:30:52,308 --> 00:30:56,308 Он прятал их в доме свое кузена, Мигеля Мойи? Это похоже на правду». 490 00:30:56,396 --> 00:31:00,526 Вместо того чтобы пересмотреть свою тактику, 491 00:31:00,608 --> 00:31:04,108 власти снова и снова возвращались к его расходам. 492 00:31:06,489 --> 00:31:08,239 И судья Кинг наконец сказал: 493 00:31:08,324 --> 00:31:11,204 «Вы не поняли? Они объяснили происхождение денег. 494 00:31:11,286 --> 00:31:16,246 Переходите уже к взятке. Докажите факт получения им взятки». 495 00:31:19,377 --> 00:31:22,667 Сегодня в Майами присяжные решат судьбу Мигеля Мойи 496 00:31:22,755 --> 00:31:24,505 и его родителей. 497 00:31:25,091 --> 00:31:29,681 В зале суда присутствовали прокуроры, федеральные агенты, 498 00:31:29,762 --> 00:31:33,182 федеральный прокурор, который лично вел это дело. 499 00:31:33,266 --> 00:31:34,676 Они говорили себе: 500 00:31:34,767 --> 00:31:38,557 «Мы не позволим продажному присяжному обвести нас вокруг пальца». 501 00:31:38,646 --> 00:31:39,476 Они ждали. 502 00:31:40,440 --> 00:31:42,610 Но ожидание затягивалось. 503 00:31:42,692 --> 00:31:45,282 ПРИСЯЖНЫЕ ЗАШЛИ В ТУПИК В ОБСУЖДЕНИИ ДЕЛА О ВЗЯТОЧНИЧЕСТВЕ 504 00:31:45,361 --> 00:31:48,451 Присяжные передали записку, в которой было написано 505 00:31:48,531 --> 00:31:50,831 «Помогите!» с восклицательным знаком. 506 00:31:50,909 --> 00:31:54,449 Это означало, что они не могут прийти к соглашению. 507 00:31:55,163 --> 00:31:58,293 Разногласия между ними были непреодолимыми. 508 00:32:00,251 --> 00:32:03,921 Судебный процесс по делу о взяточничестве был аннулирован. 509 00:32:05,965 --> 00:32:08,795 Один из присяжных, похоже, рад тому, 510 00:32:08,885 --> 00:32:11,045 что судья положил конец обсуждению. 511 00:32:11,137 --> 00:32:13,967 Другие присяжные отказались от комментариев. 512 00:32:14,057 --> 00:32:15,137 Нет, спасибо. 513 00:32:15,224 --> 00:32:21,154 Что ж, после случившегося мы поняли, что всё придется начинать сначала. 514 00:32:21,230 --> 00:32:24,280 Нам нужно было собрать больше улик, 515 00:32:24,359 --> 00:32:26,779 чтобы доказать его вину. 516 00:32:27,987 --> 00:32:30,947 Я сказал: «Знаете что? Я свое дело сделал». 517 00:32:31,032 --> 00:32:34,122 И ушел в закат. 518 00:32:34,202 --> 00:32:37,792 МОЙЯ СНОВА ПРЕДСТАНЕТ ПЕРЕД СУДОМ 519 00:32:37,872 --> 00:32:42,542 Адвокат, который представлял Мойю после меня, выбрал другую линию защиты. 520 00:32:42,627 --> 00:32:47,087 Он утверждал, что деньги — это выигрыш в подпольном казино. 521 00:32:47,173 --> 00:32:50,593 Это слабая защита. Она никогда не срабатывала. 522 00:32:51,094 --> 00:32:53,514 БЫВШИЙ ПРИСЯЖНЫЙ БРАЛ ВЗЯТКИ 523 00:32:53,596 --> 00:32:55,806 ПОЛУЧИЛ 500 000 ДОЛЛАРОВ 524 00:32:55,890 --> 00:32:57,430 Мигель Мойя… 525 00:32:57,517 --> 00:33:00,137 Мигель Мойя, первый присяжный во Флориде, 526 00:33:00,228 --> 00:33:02,058 осужденный за взятку. 527 00:33:02,146 --> 00:33:05,856 Судья признал его виновным в получении 500 000 долларов 528 00:33:05,942 --> 00:33:10,492 в качестве взятки за оправдание наркоторговцев Фалькона и Маглуты. 529 00:33:11,114 --> 00:33:13,784 Мигель Мойя обвиняется во взяточничестве. 530 00:33:15,785 --> 00:33:19,205 Мойя мог дать показания против парней 531 00:33:19,288 --> 00:33:21,498 и получить небольшой срок. 532 00:33:22,250 --> 00:33:27,420 Но он сказал агенту Джеку Гарсие, что готов отсидеть за них 20 лет. 533 00:33:28,214 --> 00:33:30,934 Если бы мне дали 20 лет, я бы сел на 20 лет. 534 00:33:31,801 --> 00:33:34,551 И когда пришло время избрать меру наказания, 535 00:33:34,637 --> 00:33:36,717 судья припомнил ему это: 536 00:33:36,806 --> 00:33:40,636 «Ты как-то сказал, что готов сесть на 20 лет. Отлично». 537 00:33:40,727 --> 00:33:41,557 Бам! 538 00:33:44,188 --> 00:33:46,608 Печально, когда кого-то приговаривают к 20 годам, 539 00:33:46,691 --> 00:33:50,821 но этот случай был особенным: этот человек обманул правосудие. 540 00:33:51,654 --> 00:33:54,624 Такое преступление не может остаться безнаказанным. 541 00:33:54,699 --> 00:33:58,829 Благодаря коллективным усилиям справедливость восторжествовала. 542 00:34:01,456 --> 00:34:06,416 Но тогда мы не знали, причастны ли другие присяжные. 543 00:34:10,798 --> 00:34:14,928 Мне заплатили за то, чтобы я настояла на их невиновности. 544 00:34:16,763 --> 00:34:18,973 МОЙЯ ПРИЗНАН ВИНОВНЫМ 1999 ГОД 545 00:34:20,266 --> 00:34:24,346 ОТБОР ПРИСЯЖНЫХ ПО ДЕЛУ УИЛЛИ И САЛА 1995 ГОД 546 00:34:27,732 --> 00:34:32,112 Сал как-то сказал, что можно было бы подкупить присяжных. 547 00:34:32,195 --> 00:34:34,065 Кажется, так сделал Готти. 548 00:34:34,822 --> 00:34:37,832 Но это было бы непросто. Как выйти на присяжных? 549 00:34:40,203 --> 00:34:41,453 Мне было 23 года. 550 00:34:42,288 --> 00:34:44,918 Я только переехала в свой дом. 551 00:34:44,999 --> 00:34:46,419 У меня была дочь, 552 00:34:47,335 --> 00:34:49,335 которой тогда было всего полгода. 553 00:34:51,923 --> 00:34:56,143 Мама позвонила, чтобы сказать, что на мое имя пришел конверт 554 00:34:56,219 --> 00:34:57,639 от федерального судьи. 555 00:34:58,387 --> 00:35:00,467 Я пошла к ней. 556 00:35:00,556 --> 00:35:03,726 Мы столкнулись с Раулем Сарраффом, нашим соседом. 557 00:35:03,810 --> 00:35:05,020 РАУЛЬ САРРАФФ 558 00:35:05,103 --> 00:35:07,483 Он занимался пляжной недвижимостью. 559 00:35:08,106 --> 00:35:11,356 Он был президентом Торговой палаты Майами-Бич. 560 00:35:12,110 --> 00:35:15,200 Он спустился вниз, чтобы выпить кофе. 561 00:35:16,322 --> 00:35:20,032 Я открыла конверт. В нём был вызов для участия в процессе. 562 00:35:20,118 --> 00:35:22,448 Там было сказано: «Соединенные Штаты Америки 563 00:35:22,537 --> 00:35:25,207 против Аугусто Фалькона и Сальвадора Маглуты». 564 00:35:26,374 --> 00:35:28,294 Мы обсудили это с Сарраффом. 565 00:35:31,420 --> 00:35:35,170 Каким бы большим ни казался Майами, это маленький город. 566 00:35:35,258 --> 00:35:38,138 Шесть шагов до Кевина Бейкона в Майами — 567 00:35:38,219 --> 00:35:42,099 это шесть шагов до Сала Маглуты и Уилли Фалькона. 568 00:35:42,181 --> 00:35:44,521 Какие там шесть шагов? 569 00:35:44,600 --> 00:35:46,640 До Сала всего один шаг. 570 00:35:46,727 --> 00:35:49,227 Салу Маглуте и Уилли Фалькону повезло, 571 00:35:49,313 --> 00:35:52,733 что один из их подельников, парень по имени Хосе Фернандес, 572 00:35:52,817 --> 00:35:55,567 был агентом по недвижимости, который знал другого агента, 573 00:35:55,653 --> 00:35:58,453 который жил в том же комплексе, что и присяжный. 574 00:35:58,531 --> 00:35:59,781 ПРИСЯЖНЫЙ №2 575 00:35:59,866 --> 00:36:00,696 Вскоре… 576 00:36:04,287 --> 00:36:06,787 …мне позвонил Рауль 577 00:36:06,873 --> 00:36:09,963 и сказал, что хочет встретиться в субботу утром. 578 00:36:13,337 --> 00:36:15,667 Он пришел ко мне домой. 579 00:36:17,216 --> 00:36:18,966 Мы немного поболтали. 580 00:36:20,344 --> 00:36:24,314 Он сказал: «Семья Фалькона и Маглуты попросила меня прийти 581 00:36:24,891 --> 00:36:26,311 и поговорить с тобой». 582 00:36:27,476 --> 00:36:28,476 Это было дико. 583 00:36:29,979 --> 00:36:32,899 Он сказал, что они хотят предложить мне 584 00:36:32,982 --> 00:36:36,862 10 000 долларов, если я явлюсь на отбор присяжных, 585 00:36:38,529 --> 00:36:42,779 еще 10 000 долларов, если меня выберут присяжной, 586 00:36:43,826 --> 00:36:47,536 и миллион долларов за полное оправдание. 587 00:36:49,582 --> 00:36:50,462 Я была в шоке. 588 00:36:55,379 --> 00:36:58,419 Я не видела выхода из этой ситуации. 589 00:36:59,217 --> 00:37:02,297 Что бы ни случилось, мой единственный выбор: 590 00:37:03,095 --> 00:37:05,715 сказать нет и быть убитой 591 00:37:06,599 --> 00:37:08,139 или согласиться. 592 00:37:14,941 --> 00:37:18,651 Хосе Фернандес пришел в тюрьму с важными новостями. 593 00:37:19,362 --> 00:37:20,702 «Она с нами». 594 00:37:28,204 --> 00:37:31,794 ОКТЯБРЬ 1985 ГОДА 595 00:37:32,667 --> 00:37:38,297 С октября 1995 года по август 1998 года 596 00:37:38,381 --> 00:37:44,261 Саррафф передал мне около 265 000 долларов. 597 00:37:45,846 --> 00:37:50,556 Платежи поступали до ареста Мойи. 598 00:37:51,102 --> 00:37:53,152 - Старшина присяжных… - Мигель Мойя… 599 00:37:53,229 --> 00:37:56,569 …взял деньги и, пользуясь своим влиянием… 600 00:37:56,649 --> 00:37:59,069 Я не понимала, что происходит. 601 00:37:59,151 --> 00:38:03,361 Ужасные мысли лезли мне в голову. 602 00:38:03,447 --> 00:38:07,237 Если поймали его, возможно, они знают и обо мне. 603 00:38:07,326 --> 00:38:09,196 Может, они ждут меня дома. 604 00:38:10,329 --> 00:38:12,209 Я жила в страхе. 605 00:38:13,124 --> 00:38:15,544 Я постоянно оглядывалась через плечо. 606 00:38:19,547 --> 00:38:23,337 В те годы мы не общались с Сарраффом. 607 00:38:24,635 --> 00:38:27,715 Как-то раз он позвонил мне на мобильный 608 00:38:27,805 --> 00:38:32,055 и сказал, что хочет встретиться со мной и моим мужем. 609 00:38:32,727 --> 00:38:37,517 Он сказал, что они хотят убедиться, что я буду молчать, 610 00:38:37,606 --> 00:38:41,486 хотят, чтобы я была счастлива, поэтому выплатят мне всю сумму, 611 00:38:41,569 --> 00:38:44,909 а это более 700 000 долларов. 612 00:38:45,448 --> 00:38:47,408 Мы с мужем часто ссорились. 613 00:38:47,491 --> 00:38:51,501 У нас были очень серьезные финансовые трудности. 614 00:38:51,579 --> 00:38:52,789 Я была в отчаянии. 615 00:38:53,456 --> 00:38:56,706 Поэтому мы с мужем решили взять деньги. 616 00:38:58,753 --> 00:39:01,963 Рауль Саррафф сотрудничал с ФБР. 617 00:39:02,048 --> 00:39:04,298 Он помог нам внедрить агентов. 618 00:39:05,843 --> 00:39:09,353 Он настаивал, чтобы и я, и мой муж 619 00:39:09,430 --> 00:39:10,390 пришли 620 00:39:11,474 --> 00:39:13,604 на встречу. 621 00:39:14,310 --> 00:39:15,690 Мы встретились в обед. 622 00:39:17,229 --> 00:39:21,479 Она держалась дерзко. Мы были удивлены. 623 00:39:21,567 --> 00:39:25,447 Он сказал, что у него в машине есть еще 25 тысяч. 624 00:39:25,946 --> 00:39:27,946 Это даже близко не то. 625 00:39:28,032 --> 00:39:30,372 - Я понимаю. - Даже близко не то. 626 00:39:30,868 --> 00:39:34,708 Она хотела поскорее получить деньги, которые они ей задолжали. 627 00:39:35,247 --> 00:39:37,287 Она не казалась напуганной. 628 00:39:37,833 --> 00:39:39,463 Она хотела больше денег. 629 00:39:40,211 --> 00:39:41,051 Да. 630 00:39:42,171 --> 00:39:45,881 Когда мы закончили обедать, он попросил нас подойти к машине. 631 00:39:47,218 --> 00:39:48,838 Там он вручил мне конверт, 632 00:39:49,428 --> 00:39:51,428 в котором было 25 000 долларов. 633 00:39:52,056 --> 00:39:57,136 Я сказал им, что вам нужно составить «график платежей», 634 00:39:57,228 --> 00:39:59,398 что вы хотите соблюсти баланс. 635 00:39:59,939 --> 00:40:02,109 И еще сказал «как можно скорее». 636 00:40:03,484 --> 00:40:06,204 Я сделала всё, что нужно, и сделала правильно. 637 00:40:06,278 --> 00:40:08,068 Ты всё сделала правильно. 638 00:40:08,155 --> 00:40:11,365 Ты проголосовала за то, что они невиновны. 639 00:40:12,201 --> 00:40:15,411 Надо соблюдать осторожность после случившегося с Мойей. 640 00:40:16,288 --> 00:40:17,868 Потом он сослался на дела. 641 00:40:19,166 --> 00:40:21,786 Мы пошли к моей машине. 642 00:40:24,839 --> 00:40:27,759 Тут появились копы и арестовали нас. 643 00:40:31,554 --> 00:40:35,934 Я сразу заметила Пэта Салливана. 644 00:40:37,101 --> 00:40:39,271 Я не могла поверить, 645 00:40:40,855 --> 00:40:47,185 что обвинитель по такому громкому делу присутствовал при моём аресте. 646 00:40:50,573 --> 00:40:53,333 Нас отвезли в штаб-квартиру ФБР. 647 00:40:53,909 --> 00:40:57,249 Они проиграли нам запись 648 00:40:57,329 --> 00:40:59,419 нашего разговора с Сарраффом. 649 00:41:00,332 --> 00:41:04,922 Я посмотрела на агента и сказала: «Это необязательно». 650 00:41:07,673 --> 00:41:10,893 Она, как и другие фигуранты дела, сразу же раскаялась, 651 00:41:10,968 --> 00:41:13,098 как только на нее надели наручники. 652 00:41:13,179 --> 00:41:18,309 Мы попросили ее рассказать нам о других нечистых на руку присяжных. 653 00:41:18,392 --> 00:41:21,942 У нее была информация только о Марии Пеналвер. 654 00:41:26,650 --> 00:41:28,570 МАРИЯ ПЕНАЛВЕР ПРИСЯЖНЫЙ №5 655 00:41:28,652 --> 00:41:31,162 Фалькон и Маглута подкупили трех присяжных. 656 00:41:32,323 --> 00:41:37,123 Когда она во всём призналась, у нее с плеч как будто гора упала. 657 00:41:37,995 --> 00:41:42,495 Она поняла, что совершила ошибку, потому что ей заплатили 658 00:41:42,583 --> 00:41:44,593 всего 20 000 долларов, 659 00:41:45,085 --> 00:41:48,585 тогда как присяжная №2 получила более 300 000 долларов, 660 00:41:48,672 --> 00:41:51,632 а Мигель Мойя — более полумиллиона долларов. 661 00:41:52,134 --> 00:41:54,894 По словам властей, присяжные должны были оправдать 662 00:41:54,970 --> 00:41:58,270 так называемых кокаиновых ковбоев, Сала Маглуту и Уилли Фалькона. 663 00:41:59,141 --> 00:42:01,641 Мария дель Кармен Пенлвер и ***, 664 00:42:01,727 --> 00:42:05,897 присяжные на суде 1996 года над Уилли Фальконом и Салом Маглутой, 665 00:42:05,981 --> 00:42:09,361 а также супруг *** сегодня сдались полиции. 666 00:42:11,445 --> 00:42:14,775 Меня приговорили к 60 месяцам тюремного заключения. 667 00:42:15,991 --> 00:42:19,791 Я сидела со старшей дочерью, которой должно было исполниться девять, 668 00:42:20,287 --> 00:42:21,787 и пыталась объяснить ей, 669 00:42:22,873 --> 00:42:24,423 что с нами произошло. 670 00:42:26,710 --> 00:42:30,090 Я старалась говорить доступным языком и была поражена тем, 671 00:42:30,839 --> 00:42:32,589 как много она понимала. 672 00:42:35,553 --> 00:42:39,893 Я попросил ее объяснить всё моей младшей дочери, 673 00:42:40,891 --> 00:42:42,981 у меня разрывалось сердце. 674 00:42:45,521 --> 00:42:51,191 До сих пор моя младшая дочь страдает от того, что случилось, 675 00:42:51,277 --> 00:42:53,647 когда ее родителей забрали. 676 00:42:58,242 --> 00:43:01,872 И она, и Мария были молоды, им было слегка за 20. 677 00:43:02,580 --> 00:43:05,540 У людей жизнь пошла прахом из-за Сала. 678 00:43:06,625 --> 00:43:07,915 Ему было плевать. 679 00:43:08,711 --> 00:43:12,921 Деньги развращают всех. Они развратили полицию, 680 00:43:13,507 --> 00:43:18,217 развратили адвокатов, банкиров. Деньги развратили судей. 681 00:43:18,304 --> 00:43:23,144 Деньги от наркотиков развратили всех и каждого в Майами в 80-х и 90-х. 682 00:43:23,642 --> 00:43:29,692 Но я бы никогда не подумал, что подкупить можно присяжных. 683 00:43:32,985 --> 00:43:37,945 Не думаю, что был еще один случай, когда трем присяжным 684 00:43:38,032 --> 00:43:42,332 на суде такого масштаба заплатили бы за оправдание. 685 00:43:49,001 --> 00:43:51,461 Это расследование началось в 80-х. 686 00:43:51,545 --> 00:43:54,585 Первый обвинительный акт появился в 1991 году. 687 00:43:54,673 --> 00:43:57,383 Всё следующее десятилетие федеральные прокуроры 688 00:43:57,468 --> 00:43:59,798 постоянно получали по носу 689 00:43:59,887 --> 00:44:04,097 от Роя Блэка и Ала Кригера, от Маккенны в деле Мойи. 690 00:44:04,183 --> 00:44:06,893 Каждый раз, делая попытку, они проигрывали. 691 00:44:06,977 --> 00:44:09,727 Но в 99-м им наконец повезло. 692 00:44:11,231 --> 00:44:15,151 Это был поворотный момент. Они хотели, чтобы все поняли, 693 00:44:15,235 --> 00:44:18,855 что нельзя обмануть судебную систему и выйти сухими из воды. 694 00:44:18,947 --> 00:44:21,577 Но на самом деле они хотели быть уверены, 695 00:44:21,659 --> 00:44:23,989 что Фалькон и Маглута получат по полной. 696 00:44:24,787 --> 00:44:28,707 Нелады с законом у двух знаменитых кокаиновых баронов, 697 00:44:28,791 --> 00:44:31,131 Фалькона и Маглуты, которые подкупили присяжных 698 00:44:31,210 --> 00:44:34,090 на одном из самых громких судов по наркотикам во Флориде. 699 00:44:34,171 --> 00:44:36,511 Что ж, власти перешли к плану Б. 700 00:44:39,426 --> 00:44:44,306 Сал говорил: «Мэрилин Боначеа, эта сука сдаст вас всех, 701 00:44:45,182 --> 00:44:46,772 но только не меня». 702 00:44:47,267 --> 00:44:50,847 Я кивала головой, а сама думала: «Ты ошибаешься, Сал». 703 00:46:03,802 --> 00:46:06,142 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская 75946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.