All language subtitles for 1Jade.1995.1080p.Bluray.x264-food_engcc-ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,634 --> 00:03:38,511 LELAKI: Berhati-hati. 2 00:03:41,097 --> 00:03:42,473 Anda perlu... 3 00:03:59,782 --> 00:04:01,492 (LELAKI BERCAKAP KUAT) 4 00:04:23,889 --> 00:04:25,015 Tidak. 5 00:04:29,478 --> 00:04:31,480 Tidak! Tidak, jangan! 6 00:04:32,273 --> 00:04:33,607 (bergetar) 7 00:04:33,691 --> 00:04:36,110 (LELAKI MENJERIT DERITA) 8 00:04:46,162 --> 00:04:47,997 (GEMPAR BERTERUSAN) 9 00:04:51,041 --> 00:04:52,793 (JERIT BERHENTI) 10 00:04:52,877 --> 00:04:54,170 (BERKEPING) 11 00:05:05,764 --> 00:05:07,266 (PENUTUP PINTU) 12 00:05:14,315 --> 00:05:16,692 (BAND MEMAINKAN MUZIK TARIAN SLOW) 13 00:05:54,813 --> 00:05:56,899 (tidak dapat didengari) 14 00:06:20,798 --> 00:06:22,174 Saya akan merindui kamu. 15 00:06:33,644 --> 00:06:37,773 Saya rasa anda patut membatalkan perjalanan anda ke LA. saya betul-betul buat. 16 00:06:37,982 --> 00:06:40,276 Saya akan. Jika anda membatalkan percubaan anda. 17 00:06:40,734 --> 00:06:44,238 kalau saya buat, Encik Murphy akan dipenjarakan selama 30 tahun. 18 00:06:45,030 --> 00:06:46,490 Dia layak. 19 00:06:48,284 --> 00:06:51,328 Bagaimana anda boleh mempertahankan yang tidak baik anak jalang seperti Murphy pula? 20 00:06:52,329 --> 00:06:54,081 Pernahkah anda mendengar tentang Pindaan Keenam? 21 00:06:54,164 --> 00:06:56,208 Dia berhak mendapat nasihat yang terbaik yang dia boleh beli. 22 00:06:56,292 --> 00:06:57,918 Maksud saya, dia boleh dapatkan. 23 00:07:00,337 --> 00:07:02,506 Faham pada kali pertama, sayang. 24 00:07:03,048 --> 00:07:04,675 Anda perlu memahami sesuatu. 25 00:07:05,175 --> 00:07:08,554 Encik Murphy tidak memikirkan dirinya sendiri sebagai anak yang tidak baik. 26 00:07:09,179 --> 00:07:13,434 Dia memberi kepada badan amal. Dia membacakan cerita sebelum tidur kepada anak-anaknya. 27 00:07:14,476 --> 00:07:16,854 Awak hancurkan hati saya, Matt. 28 00:07:18,188 --> 00:07:20,232 DAVID: Semakin lambat di usia tua awak, Gavin? 29 00:07:25,696 --> 00:07:27,406 Terima kasih kerana menjemput saya. 30 00:07:27,948 --> 00:07:29,366 Ia adalah idea Matt. 31 00:07:29,825 --> 00:07:31,076 Ia adalah? 32 00:07:32,286 --> 00:07:35,348 Dia tidak percaya anda dibesarkan di sini dan tidak pernah pergi ke Bola Hitam Putih. 33 00:07:35,372 --> 00:07:38,959 - Baiklah, saya mempunyai keutamaan lain. - Betul ke? 34 00:07:39,376 --> 00:07:41,503 Adakah semuanya idea Matt? 35 00:07:43,547 --> 00:07:44,923 Awak nampak cantik. 36 00:07:46,592 --> 00:07:47,593 Terima kasih. 37 00:07:54,183 --> 00:07:55,893 Sudah lewat waktu tidur awak, David. 38 00:08:05,402 --> 00:08:06,904 Saya sayang awak, Trina. 39 00:08:07,154 --> 00:08:09,031 WANITA DI PA: Panggilan telefon untuk Encik Corelli. 40 00:08:09,114 --> 00:08:11,909 Encik Corelli, panggilan telefon untuk anda di lounge. 41 00:08:18,916 --> 00:08:20,250 DAVID: Mana telefon awak? 42 00:08:27,758 --> 00:08:29,426 Corelli. 43 00:08:29,593 --> 00:08:31,428 Apa? Bagaimana? 44 00:08:34,014 --> 00:08:35,474 Baik. Saya akan ke sana. 45 00:08:39,478 --> 00:08:42,106 TRINA: Kenapa, ya, awak lakukan. WANITA: Ya, ya. 46 00:08:42,189 --> 00:08:44,274 David, adakah ia sesuatu yang saya katakan? 47 00:08:46,944 --> 00:08:48,445 Kyle Medford sudah mati. 48 00:08:48,529 --> 00:08:49,530 MATT: Apa? 49 00:08:51,865 --> 00:08:54,368 Oh, Tuhanku. Saya baru nampak dia hari ini. 50 00:08:54,451 --> 00:08:55,828 - Awak buat? - Ya. 51 00:08:55,911 --> 00:08:58,872 Kami bercakap tentang memperoleh Matisse baharu untuk muzium. 52 00:08:58,956 --> 00:09:01,166 - Apa yang berlaku, David? - Kami bertemu di rumahnya. 53 00:09:01,792 --> 00:09:02,876 Dia dibunuh. 54 00:09:22,521 --> 00:09:24,314 - Ini persembahan yang aneh, David. - Saya tiada di sini. 55 00:09:24,398 --> 00:09:25,566 - Betul. - Siapa yang bertanggungjawab? 56 00:09:25,649 --> 00:09:27,276 - Hargrove dan Vasko. - DAVID: Suspek? 57 00:09:27,359 --> 00:09:29,087 - Belum lagi. - DAVID: Anda ada panggilan minggu ini? 58 00:09:29,111 --> 00:09:30,529 PAT: Ya. 59 00:09:30,612 --> 00:09:32,197 Anda baru sahaja mendapat jackpot. 60 00:09:34,199 --> 00:09:35,951 (KLIK KAMERA) 61 00:09:45,169 --> 00:09:46,211 Hey. 62 00:09:47,254 --> 00:09:49,423 Kami meneka masa kematian kira-kira empat jam yang lalu. 63 00:09:49,506 --> 00:09:51,925 - Ingin melihat ke tingkat atas? - Baik. 64 00:09:53,510 --> 00:09:56,322 DAVID: Mari kita keluarkan semua orang ini dari sini. Mereka memijak bukti. 65 00:09:56,346 --> 00:09:57,431 KAREN: Baiklah. 66 00:09:59,933 --> 00:10:01,685 Tali leher hitam, Tuan Pendakwa? 67 00:10:01,769 --> 00:10:04,730 Empat potongan berasingan. Dua ke jugular. 68 00:10:04,813 --> 00:10:07,274 VASKO: Lihatlah barang kecil ini. 69 00:10:07,357 --> 00:10:09,860 Sejenis kapak Afrika. 70 00:10:10,235 --> 00:10:12,946 KAREN: David, ia adalah topeng kesuburan. 71 00:10:13,030 --> 00:10:14,740 Pembantu rumah berkata dia mengumpulnya. 72 00:10:14,865 --> 00:10:17,260 Dia memakainya ketika dia menemuinya di sini kira-kira dua jam yang lalu. 73 00:10:17,284 --> 00:10:20,788 VASKO: Pembantu rumah telah pergi. Dia kembali kira-kira jam 8:00 selepas menonton wayang. 74 00:10:20,871 --> 00:10:24,041 - Dia mendapati dia seperti ini. - Senjata itu miliknya. 75 00:10:26,210 --> 00:10:28,587 Ia akan menjadi sukar untuk menunjukkan premeditation. 76 00:10:33,717 --> 00:10:35,344 Ini adalah kemarahan. 77 00:10:37,554 --> 00:10:39,532 Pastikan kami mendapat sedikit sampel darah rawak keluar dari bilik itu. 78 00:10:39,556 --> 00:10:41,367 - Ya, betul-betul. - Mari kita cetak tangki tandas. 79 00:10:41,391 --> 00:10:44,102 - Mungkin dia mengalami kebocoran. - Atau dia. 80 00:10:52,694 --> 00:10:55,006 - Dapatkan apa-apa di sini? - Saya mendapat beberapa cetakan daripada krimer 81 00:10:55,030 --> 00:10:56,073 dalam set teh. 82 00:11:02,079 --> 00:11:04,479 POLIS 1: Adakah mereka membersihkannya? POLIS 2: Saya tidak tahu. 83 00:11:15,133 --> 00:11:16,927 (TELEFON BERBUNYI) 84 00:11:18,428 --> 00:11:19,864 KAREN: Kami selesai, jadi kami akan pergi. 85 00:11:19,888 --> 00:11:21,473 Baiklah, baiklah. 86 00:11:21,557 --> 00:11:25,477 Hantar lelaki teknologi ID keluar dengan cetakan ke makmal komputer. 87 00:11:25,561 --> 00:11:26,979 Makmal membersihkan bilik ini? 88 00:11:27,062 --> 00:11:29,147 - Ya, mereka sudah selesai. - KAREN: Mmm-hmm. 89 00:11:30,274 --> 00:11:32,359 Kita akan lihat jika kita boleh mendapat pukulan kali ini. 90 00:11:32,651 --> 00:11:34,444 KAREN: Itu bagus. 91 00:11:34,862 --> 00:11:36,697 - Badan. - PAT: Ya. 92 00:11:36,780 --> 00:11:39,157 KAREN: Lihat apa yang perlu dilupuskan. 93 00:11:57,926 --> 00:11:59,469 POLIS: Baiklah. Terbalikkan. 94 00:12:11,106 --> 00:12:12,524 DAVID: Karen. 95 00:12:13,317 --> 00:12:16,153 - Mari kita bawa ini ke makmal. - Apakah mereka? 96 00:12:16,778 --> 00:12:22,284 Baiklah, sama ada dia mengumpul bulu kemaluan atau dia sedang mengikuti uji bakat untuk iklan Clairol. 97 00:13:05,035 --> 00:13:06,453 Kami semua sudah selesai di dalam. 98 00:13:06,536 --> 00:13:08,556 Paramedik sudah selesai. Kita akan keluar, okay? 99 00:13:08,580 --> 00:13:11,541 Baiklah. Jangan log ini sehingga saya memberitahu anda, okay? 100 00:13:12,709 --> 00:13:14,795 - Apa itu? - Saya akan memberitahu anda kemudian. 101 00:13:14,878 --> 00:13:16,546 Kami mendapat cetakan pada kapak. 102 00:13:16,630 --> 00:13:18,048 14 mata yang sempurna. 103 00:13:18,298 --> 00:13:20,026 Bolehkah saya mendapatkan waran geledah pada rekod telefon Medford? 104 00:13:20,050 --> 00:13:21,802 Tidak. Privasinya hilang. 105 00:13:21,885 --> 00:13:24,221 Media akan mengubahnya menjadi gangbang X-rated. 106 00:13:24,304 --> 00:13:26,264 Semuanya melalui saya, okay? 107 00:13:26,348 --> 00:13:28,558 Anda mesti menyukai omong kosong ini. 108 00:13:28,642 --> 00:13:31,311 - Saya minta maaf? - Nah, tahun depan adalah tahun pilihan raya, bukan? 109 00:13:32,187 --> 00:13:33,188 Gembira dapat berjumpa awak. 110 00:13:35,816 --> 00:13:37,776 Selamat berjumpa dengan awak juga, Corelli. 111 00:13:38,068 --> 00:13:39,653 (KLIK KAMERA) 112 00:13:39,736 --> 00:13:41,697 Lebih baik hubungi Clifford, bawa dia cepat. 113 00:13:41,780 --> 00:13:44,241 - Apa yang awak ketawakan? Uh huh? - Saya tidak. 114 00:13:44,825 --> 00:13:48,495 - Nah, tahun depan adalah tahun pilihan raya, bukan? - Adakah ia? 115 00:13:49,621 --> 00:13:51,748 - Kita bincang nanti. - Ya, jumpa lagi. 116 00:14:17,733 --> 00:14:20,068 (BERBACA KANTONE) 117 00:14:35,125 --> 00:14:36,793 - David, ini Encik Wong. - Encik Wong. 118 00:14:36,877 --> 00:14:38,378 (BERBACA KANTONE) 119 00:14:38,462 --> 00:14:41,840 Tanya Encik Wong jika dia mengenali perkara ini. 120 00:14:42,007 --> 00:14:44,051 (PENJEMAHAN BERTUTUR KANTONE) 121 00:14:44,676 --> 00:14:46,845 (BERBACA KANTONE) 122 00:14:50,932 --> 00:14:52,452 PENJEMAHAN: Ya, ia dibeli di kedainya. 123 00:14:52,476 --> 00:14:55,103 Dia berkata ia adalah perak yang sangat bagus dari wilayah Shandong di China. 124 00:14:55,187 --> 00:14:56,855 Adakah dia membuat ukiran? 125 00:14:56,938 --> 00:14:58,648 (PENJEMAHAN BERTUTUR KANTONE) 126 00:15:01,568 --> 00:15:03,653 Tidak, ia dilakukan di Hong Kong. 127 00:15:03,737 --> 00:15:04,738 DAVID: Untuk siapa? 128 00:15:04,821 --> 00:15:06,490 (BERBACA KANTONE) 129 00:15:12,496 --> 00:15:14,748 Ia dibuat untuk orang kaya yang tinggal di sini. 130 00:15:14,831 --> 00:15:16,666 Hadiah dari seorang wanita cantik. 131 00:15:19,002 --> 00:15:20,504 DAVID: Tanya dia apa maksudnya. 132 00:15:21,379 --> 00:15:23,799 (PENJEMAHAN BERTUTUR KANTONE) 133 00:15:26,051 --> 00:15:27,594 Ia bermaksud "Jade." 134 00:15:28,678 --> 00:15:29,721 Jade. 135 00:15:47,239 --> 00:15:49,699 - Selamat pagi, Al. - Pagi, Encik Gavin. 136 00:15:50,617 --> 00:15:51,868 Terima kasih. 137 00:15:55,622 --> 00:15:56,832 Jumpa anda dalam beberapa hari. 138 00:15:56,915 --> 00:15:58,416 - Baik. - Baiklah. 139 00:15:58,500 --> 00:16:00,043 Saya akan hubungi awak. 140 00:16:00,418 --> 00:16:03,588 - Jadi baik. - MATT: Sentiasa. Awak berhati-hati. 141 00:16:03,672 --> 00:16:05,590 - Pagi, Puan Gavin. - Pagi, Nick. 142 00:16:05,674 --> 00:16:08,260 Adakah anda ingin sarapan pagi pagi ini? 143 00:16:08,343 --> 00:16:10,137 - Hanya kopi. - Baik. 144 00:16:14,391 --> 00:16:16,017 NICK: Kami sudah bersedia, Puan Gavin. 145 00:16:16,768 --> 00:16:19,187 Imam: Bapa, sesungguhnya engkau suci. 146 00:16:19,271 --> 00:16:22,023 Dan semua ciptaan benar-benar memuji kamu. 147 00:16:22,482 --> 00:16:25,610 Semua kehidupan, semua kekudusan datang daripada anda. 148 00:16:25,777 --> 00:16:28,655 Melalui anak-Mu, Yesus Kristus, Tuhan kami 149 00:16:28,738 --> 00:16:30,866 dengan kerja Roh Kudus. 150 00:16:31,616 --> 00:16:36,204 Dari zaman ke zaman, kamu kumpulkan suatu kaum kepada dirimu 151 00:16:36,288 --> 00:16:41,835 supaya dari timur ke barat menjadi persembahan yang sempurna boleh dibuat untuk kemuliaan nama-Mu. 152 00:16:43,503 --> 00:16:45,922 Jadi, Bapa, kami membawa hadiah ini kepada anda. 153 00:16:46,506 --> 00:16:50,343 Kami meminta anda untuk menjadikan mereka suci dengan kuasa rohmu, 154 00:16:50,427 --> 00:16:54,764 supaya mereka menjadi bagi kita tubuh dan darah anakmu, 155 00:16:54,848 --> 00:16:57,017 Tuhan kami, Yesus Kristus... 156 00:16:57,684 --> 00:16:59,019 awak buat apa kat sini? 157 00:16:59,728 --> 00:17:01,396 Saya hanya membawa Trina ke lapangan terbang. 158 00:17:01,479 --> 00:17:03,773 - Anda bebas untuk makan tengah hari? - Awak nampak kertasnya? 159 00:17:05,066 --> 00:17:07,444 Hei, ini kesnya anda telah bermimpi tentang. 160 00:17:07,694 --> 00:17:10,780 Ia akan meletakkan anda yang bercita-cita tinggi dan kurus masuk ke pejabat besar. 161 00:17:11,156 --> 00:17:14,367 Anda akan menjadi yang seterusnya Peguam Daerah San Francisco. 162 00:17:14,451 --> 00:17:15,785 Ke mana dia pergi? 163 00:17:15,952 --> 00:17:17,579 LA, hanya untuk beberapa hari. 164 00:17:17,662 --> 00:17:19,122 Anda fikir dia akan kembali? 165 00:17:21,291 --> 00:17:23,460 Mungkin apabila kita bercerai awak boleh kahwin dengan dia. 166 00:17:23,543 --> 00:17:24,544 Sejuk. 167 00:17:26,379 --> 00:17:27,940 MATT: Dia berkata anda seorang kekasih yang dahsyat. 168 00:17:27,964 --> 00:17:30,592 DAVID: Ah. Dia berbohong untuk melindungi ego anda yang lemah. 169 00:17:31,426 --> 00:17:33,511 Dia kata sebab itu dia pilih saya. 170 00:17:33,595 --> 00:17:35,597 Semua orang membuat kesilapan. 171 00:17:36,181 --> 00:17:37,766 Anda akhirnya mengakui itu? 172 00:17:38,475 --> 00:17:40,518 - DAVID: Anda masih bermain? - Pasti. 173 00:17:40,602 --> 00:17:43,104 - DAVID: Jumpa anda pada pukul 1:00? - Lakukan yang terbaik. 174 00:17:46,024 --> 00:17:47,901 Medford menghadapi masalah wang. 175 00:17:49,527 --> 00:17:51,821 Tahun lepas dia kehilangan lapan juta dolar pada yen. 176 00:17:51,905 --> 00:17:54,366 Itulah yang dia dapat untuk pertaruhan yen. 177 00:17:57,661 --> 00:17:59,579 Dan ada sesuatu yang lain. 178 00:18:00,538 --> 00:18:03,583 - Kami ada masalah. - Ia hanya menjadi masalah jika kita menjadikannya masalah. 179 00:18:03,667 --> 00:18:06,294 Kami menemui segulung filem dalam peti besi Medford. 180 00:18:40,870 --> 00:18:43,039 - Semacam lelucon? - Tidak ada mulut. 181 00:18:43,123 --> 00:18:47,002 Gambar-gambar itu tidak relevan kepada penyiasatan ini. 182 00:18:48,545 --> 00:18:51,881 - Siapakah perempuan itu? - Nah, sekarang itu adalah soalan yang relevan. 183 00:18:54,050 --> 00:18:56,553 - Mari cari dia. - Kami tidak tahu apa-apa tentang dia. 184 00:18:56,845 --> 00:18:57,887 Membazir masa. 185 00:18:59,055 --> 00:19:02,475 Nah, kita tahu satu perkara. Dia bukan biarawati. 186 00:19:05,562 --> 00:19:08,648 Bagaimana dengan lelaki itu? 187 00:19:10,400 --> 00:19:13,486 Awak nak bawa dia masuk? Saya tidak membuat panggilan itu. 188 00:19:15,196 --> 00:19:17,741 Saya akan uruskan. Baik? 189 00:19:29,085 --> 00:19:32,339 Anda memberitahu saya anda mendapat gambar Gabenor dengan beberapa pelacur? 190 00:19:32,422 --> 00:19:34,090 Simpan itu untuk diri sendiri. 191 00:19:35,925 --> 00:19:38,571 - MATT: Apa yang anda akan lakukan mengenainya? - Saya akan jumpa dia esok. 192 00:19:38,595 --> 00:19:40,680 Dia boleh mengubah awak menjadi Road Kill. 193 00:19:40,764 --> 00:19:42,057 tak payah! 194 00:19:43,099 --> 00:19:44,809 Mengapa anda tidak datang ke pusat bandar? 195 00:19:44,893 --> 00:19:46,978 - Sebagai rakan kongsi? - Akhirnya. 196 00:19:48,646 --> 00:19:49,689 Untuk apa? 197 00:19:50,857 --> 00:19:53,109 - Wang. Wang sebenar. - Tidak. 198 00:19:53,193 --> 00:19:55,362 Saya terlalu seronok melakukan apa yang saya lakukan. 199 00:19:55,445 --> 00:19:59,616 Hanya ada tiga perkara yang menyeronokkan kehidupan, paesano. Wang, seks dan kuasa. 200 00:19:59,949 --> 00:20:01,159 Dua daripada tiga tidak teruk. 201 00:20:01,826 --> 00:20:04,621 Berhati-hati kes impian anda jangan meletupkan otak anda. 202 00:20:06,998 --> 00:20:08,625 Apakah perkara penceraian ini? 203 00:20:09,292 --> 00:20:12,420 Itu. Saya baru sahaja menarik rantai awak. 204 00:20:13,296 --> 00:20:14,631 Uh huh? 205 00:20:16,174 --> 00:20:18,426 - Korang okay? - Yeah. 206 00:20:20,136 --> 00:20:22,347 Jangan nampak kecewa sangat, David. 207 00:20:24,557 --> 00:20:26,768 Anda seorang anak jalang sinis, lelaki. 208 00:20:26,851 --> 00:20:28,311 Ya, itulah sebabnya kami berkawan. 209 00:20:43,660 --> 00:20:45,829 SETIAUSAHA PEREMPUAN: Gabenor, Encik Corelli. 210 00:20:48,206 --> 00:20:49,207 DAVID: Pagi, tuan. 211 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 David. 212 00:20:53,169 --> 00:20:56,005 Gembira dapat berjumpa awak. Ia sentiasa baik untuk dilihat bintang muda kami yang semakin meningkat, 213 00:20:56,089 --> 00:20:58,716 walaupun mereka merancang sakit kepala untuk rakan-rakan penyandang saya. 214 00:20:59,217 --> 00:21:01,177 - Saya suka bos awak. - Begitu juga saya. 215 00:21:02,178 --> 00:21:04,848 Kata di jalan adalah bahawa anda pernah berfikir untuk menentangnya. 216 00:21:04,931 --> 00:21:06,307 Oh. 217 00:21:07,642 --> 00:21:09,078 Tiada seorang pun daripada kita pernah berlari untuk apa-apa, bukan? 218 00:21:09,102 --> 00:21:11,855 - Kami hanya membenarkan parti yang setia menggubal kami. - Baik tuan. 219 00:21:11,938 --> 00:21:13,999 - Anda tahu pembantu saya, Bill Barrett. - Gembira berjumpa awak lagi, Bill. 220 00:21:14,023 --> 00:21:15,692 - EDWARDS: Duduk. - Terima kasih. 221 00:21:15,900 --> 00:21:17,837 Saya tidak tahu bagaimana keadaannya Saya boleh tolong awak dengan Kyle. 222 00:21:17,861 --> 00:21:19,362 Keparat malang, saya suka dia. 223 00:21:19,737 --> 00:21:21,614 Yeah, Saya ada mesyuarat belanjawan dalam 10 minit. 224 00:21:21,698 --> 00:21:24,033 Sebenarnya, saya berharap untuk melihat awak seorang diri. 225 00:21:24,117 --> 00:21:25,618 Saya tidak mempunyai sebarang rahsia daripada Bill. 226 00:21:26,327 --> 00:21:30,248 Dia bukan sahaja tahu di mana semua mayat dikebumikan, dia menguburkan semuanya sendiri. 227 00:21:30,331 --> 00:21:31,809 Ada sesuatu yang saya perlu tunjukkan kepada anda. 228 00:21:31,833 --> 00:21:33,918 Baik, tunjukkan saya, cepat. 229 00:21:52,854 --> 00:21:55,064 Tolak mesyuarat bajet sialan itu kembali setengah jam. 230 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 BIL: Ya, tuan. 231 00:21:56,232 --> 00:21:58,067 Saya ingin bersendirian dengan David. 232 00:21:58,943 --> 00:22:01,070 Bersama Encik Corelli yang dihormati. 233 00:22:11,623 --> 00:22:13,249 (PENUTUP PINTU) 234 00:22:40,735 --> 00:22:41,736 Di manakah anda mendapat ini? 235 00:22:42,529 --> 00:22:44,030 Kyle Medford selamat. 236 00:22:45,365 --> 00:22:46,783 anak kecik tu. 237 00:22:49,410 --> 00:22:51,454 Sengsara, anak yang menghisap ayam. 238 00:22:55,250 --> 00:22:56,543 (Mengeluh) 239 00:22:59,629 --> 00:23:00,838 Siapa tahu tentang mereka? 240 00:23:00,922 --> 00:23:03,508 Pegawai penyiasat, rakyatku. 241 00:23:04,133 --> 00:23:05,134 EDWARDS: Hmm. 242 00:23:07,637 --> 00:23:09,222 Dan anda, sudah tentu. 243 00:23:09,764 --> 00:23:10,765 Dan saya. 244 00:23:12,850 --> 00:23:15,311 Jika anda mengheret saya ke dalam perniagaan ini, David, 245 00:23:16,479 --> 00:23:19,649 jika nama saya muncul di pinggir ini, Daud, 246 00:23:20,817 --> 00:23:22,586 lebih baik awak keluar dari negeri California 247 00:23:22,610 --> 00:23:25,196 kerana anda akan mempunyai masa depan di sini seperti Jerry Brown. 248 00:23:28,157 --> 00:23:29,867 Siapa Jerry Brown? 249 00:23:33,496 --> 00:23:35,582 Bukankah begitu sahaja rasa malu yang amat sangat 250 00:23:35,665 --> 00:23:38,876 jika satu faraj kecil berbulu dan bidal sperma 251 00:23:38,960 --> 00:23:41,754 akan menjejaskan masa depan negeri kita yang hebat ini? 252 00:23:42,422 --> 00:23:44,591 Adakah Medford memeras ugut anda? 253 00:23:47,510 --> 00:23:49,804 Saya tidak mendapat ugut, Encik Corelli. 254 00:23:50,513 --> 00:23:52,682 Saya melakukan sialan, saya tidak pernah disentuh. 255 00:23:53,308 --> 00:23:55,018 Saya ada jawapan saya kemudian. 256 00:23:55,685 --> 00:23:58,396 - Terima kasih atas bantuan anda. - Bila-bila masa. 257 00:23:58,855 --> 00:24:01,816 Saya suka menyalurkan nasihat kepada mereka yang ingin mendengar. 258 00:24:04,402 --> 00:24:06,779 Anda mempunyai salinan lain, saya rasa. 259 00:24:06,863 --> 00:24:07,864 Itulah betul. 260 00:24:08,197 --> 00:24:09,324 EDWARDS: Eh-huh. 261 00:24:09,407 --> 00:24:12,452 - Kemudian saya hanya akan berpegang pada ini. - Baiklah. 262 00:24:13,369 --> 00:24:14,704 Gembira dapat jumpa awak lagi. 263 00:24:19,959 --> 00:24:22,253 LELAKI PADA MIKROFON: Dr Gavin ialah ahli psikologi klinikal 264 00:24:22,337 --> 00:24:26,466 yang pakar dalam punca dan rawatan keganasan di tempat kerja. 265 00:24:26,549 --> 00:24:29,969 Penemuannya telah diterbitkan dalam Kajian Kebangsaan Psikiatri 266 00:24:30,178 --> 00:24:33,181 dan dalam dirinya dua karya bukan fiksyen terlaris. 267 00:24:33,931 --> 00:24:36,893 Tuan-tuan dan puan-puan, Dr Katrina Gavin. 268 00:24:44,984 --> 00:24:46,277 Selamat petang. 269 00:24:46,361 --> 00:24:49,906 Hari ini saya ingin meneliti beberapa situasi biasa kepada syarikat anda 270 00:24:49,989 --> 00:24:51,949 dan lain-lain di tempat kerja yang berubah-ubah. 271 00:24:52,533 --> 00:24:55,828 Adalah penting untuk kita membezakan antara seseorang yang mengalami hari yang buruk 272 00:24:55,912 --> 00:24:57,747 yang berakhir dengan marah, 273 00:24:57,830 --> 00:25:00,792 dan seseorang yang gagal untuk menentang impuls yang agresif 274 00:25:00,875 --> 00:25:03,461 mengakibatkan perbuatan merosakkan yang serius. 275 00:25:04,087 --> 00:25:07,840 Orang yang melakukan perbuatan ini ialah dalam banyak cara tidak berbeza dengan anda dan saya. 276 00:25:08,174 --> 00:25:11,386 Tetapi mereka tidak lagi mampu mengawal nafsu mereka. 277 00:25:11,594 --> 00:25:14,180 Mereka memisahkan diri daripada perbuatan mereka sendiri, 278 00:25:14,263 --> 00:25:17,392 sering mengalami buta histeria. 279 00:25:17,767 --> 00:25:20,353 Mereka buta kepada kegelapan dalam diri mereka. 280 00:25:32,490 --> 00:25:34,534 (TELEFON DAIL) 281 00:25:37,412 --> 00:25:39,038 (TELEFON BERBUNYI) 282 00:25:41,749 --> 00:25:43,334 (TELEFON BERBUNYI) 283 00:25:45,128 --> 00:25:47,314 SUARA DIRAKAM PEREMPUAN: Anda ada sampai ke pejabat undang-undang Gavin, 284 00:25:47,338 --> 00:25:48,881 Terry dan Clarinda. 285 00:25:48,965 --> 00:25:51,384 Waktu pejabat ialah 9:00 pagi hingga 6:00 petang. 286 00:25:51,467 --> 00:25:53,388 Pada bunyi bip, sila tinggalkan mesej. 287 00:25:53,469 --> 00:25:54,679 (BIP) 288 00:25:55,054 --> 00:25:56,347 Hey ini saya. 289 00:25:59,475 --> 00:26:02,729 TRINA: Terfikir mungkin awak bekerja lewat, tetapi rasa tidak. 290 00:26:02,812 --> 00:26:04,981 Sangat penat dengan perkara-perkara ini, sayang. 291 00:26:06,149 --> 00:26:09,777 Saya rasa seperti saya memisahkan diri dari perbuatan saya sendiri. 292 00:26:10,653 --> 00:26:11,654 (KECEWA) 293 00:26:11,863 --> 00:26:14,532 Mungkin saya mengalami buta histeria. 294 00:26:14,615 --> 00:26:18,703 Hei, lebih baik anda berhati-hati, Saya mungkin menyerah kepada dorongan yang tidak terkawal. 295 00:26:20,121 --> 00:26:21,330 Bagaimanapun, 296 00:26:22,331 --> 00:26:24,292 Saya rindu awak. 297 00:26:26,836 --> 00:26:28,045 (TUTUP TELEFON) 298 00:26:28,129 --> 00:26:30,423 Apakah perasaan anda? 299 00:26:30,506 --> 00:26:31,924 (BIP) 300 00:26:32,008 --> 00:26:33,259 Jadilah baik. 301 00:26:34,177 --> 00:26:37,013 Anda tidak peduli tentang sesiapa pun, Adakah awak? 302 00:26:38,181 --> 00:26:40,224 Itu bukan urusan awak. 303 00:26:41,684 --> 00:26:43,519 (PEMBUKANGAN ZIP) 304 00:26:46,856 --> 00:26:49,358 Gabenor Edwards memanggil saya. 305 00:26:51,694 --> 00:26:52,987 - Yeah? - Yeah. 306 00:26:54,572 --> 00:26:56,991 Adakah anda tidak waras, hmm? 307 00:26:58,993 --> 00:27:02,121 Lain kali anda pergi ke sana, awak semak dengan saya dahulu. 308 00:27:02,205 --> 00:27:03,247 Baik. 309 00:27:04,957 --> 00:27:06,751 Saya mahu awak keluar dari kes ini. 310 00:27:08,044 --> 00:27:11,130 Cliff, saya akan sesuatu di sini. Saya perlukan sedikit masa lagi. 311 00:27:11,214 --> 00:27:14,634 David, saya mahu awak keluar dari kes ini. 312 00:27:19,388 --> 00:27:22,683 Awak bawa saya pergi dari sini dan saya akan umum, Cliff. 313 00:27:22,767 --> 00:27:25,603 Saya tidak fikir Gabenor akan menghargai itu. Adakah awak? 314 00:27:28,773 --> 00:27:31,651 Mengapa anda tidak mengusahakannya dan cuba sendiri? 315 00:27:32,235 --> 00:27:33,236 Mungkin saya akan. 316 00:27:34,362 --> 00:27:37,156 Anda belum mencuba satu kes dalam 10 tahun, Cliff. 317 00:27:39,283 --> 00:27:40,827 Adakah terdapat apa-apa lagi? 318 00:27:44,831 --> 00:27:47,250 Ini kawan wanita Gabenor. 319 00:27:48,209 --> 00:27:50,169 Dia berumur 17 tahun di sini. 320 00:27:50,253 --> 00:27:52,797 Terpaksa masuk ke dalam fail juvana untuk mendapatkan ini. 321 00:27:53,172 --> 00:27:55,424 Patrice Jacinto. 21. 322 00:27:56,008 --> 00:27:58,261 Bekerja untuk salon kecantikan di Chinatown. 323 00:27:58,344 --> 00:28:03,266 Satu sebelum. Satu tangkapan untuk permintaan semasa dia masih remaja. 324 00:28:03,349 --> 00:28:06,227 - Anda bercakap dengannya lagi? - Tidak belum lagi. 325 00:28:07,228 --> 00:28:11,023 Akaun banknya menunjukkan dua $10,000 deposit dalam tempoh enam bulan yang lalu. 326 00:28:52,189 --> 00:28:56,152 Medford mempunyai tempat ini selama beberapa tahun. Syarikat pelaburannya memajaknya. 327 00:29:02,491 --> 00:29:03,743 - Hai, John. - Vasko. 328 00:29:03,826 --> 00:29:06,287 VASKO: Saya yakin anda tidak boleh menunggu untuk melihat bilik tidur. 329 00:29:07,663 --> 00:29:08,904 - POLIS: Corelli. - Pagi. 330 00:29:13,002 --> 00:29:15,171 Minyak urut mendalam. 331 00:29:16,839 --> 00:29:19,300 Dan di sini kita mempunyai bantal harmoni. 332 00:29:20,343 --> 00:29:22,136 “Bantal ini membolehkan penembusan lebih dalam 333 00:29:22,219 --> 00:29:25,473 "dengan meletakkan kedua-dua rakan kongsi paling berfaedah. 334 00:29:26,265 --> 00:29:29,518 Ia menaikkan pinggul wanita, memudahkan kemasukan lelaki. 335 00:29:31,103 --> 00:29:34,774 Anda boleh mengembang bantal kepada pelbagai tahap kekerasan atau kelembutan 336 00:29:34,857 --> 00:29:38,527 sambil menikmati keseronokan berputar dan tindakan terapung." 337 00:29:42,198 --> 00:29:45,534 Di sini di meja malam, kami mendapat kira-kira tiga gram kok. 338 00:29:46,327 --> 00:29:49,163 Beberapa popper, beberapa jenis vitamin kanak-kanak. 339 00:29:49,413 --> 00:29:51,290 Tebakan terbaik saya ialah Ecstasy. 340 00:29:52,541 --> 00:29:54,770 DAVID: Ini biliknya Gabenor telah bergambar dalam. 341 00:29:54,794 --> 00:29:56,545 Mungkin itu suite pengantinnya. 342 00:29:58,673 --> 00:30:01,175 - DAVID: Anda lihat di sini? - Ya, itu telah dirakamkan. 343 00:30:02,551 --> 00:30:05,221 Cristal, Beluga, Wolfgang Puck. 344 00:30:06,555 --> 00:30:07,848 Ia adalah rumah sialan. 345 00:30:07,932 --> 00:30:09,684 Ia bukan hanya rumah sialan. 346 00:30:10,017 --> 00:30:12,228 Dia ada kamera kecil yang bagus di sini. 347 00:30:12,979 --> 00:30:16,440 Dan ada satu lagi di sini. Cahaya rendah, ketumpatan tinggi. 348 00:30:17,233 --> 00:30:19,986 Jiran sebelah kata dia nampak ramai perempuan datang sini. 349 00:30:20,069 --> 00:30:24,782 Hei, adakah anda melihat jem dan jeli ini dan Klitorifik? Saya sedang memikirkan tentang awak. 350 00:30:25,157 --> 00:30:27,827 Sayang, jika saya jadi awak, Saya akan mencabut beberapa palam punggung itu. 351 00:30:27,910 --> 00:30:29,787 Mereka direka untuk lelaki yang sempurna. 352 00:30:36,168 --> 00:30:37,420 POLIS: Inspektor Vasko. 353 00:30:40,589 --> 00:30:41,966 Lihatlah ini. 354 00:30:43,342 --> 00:30:45,302 Anda fikir makmal boleh buat apa-apa dengan itu? 355 00:30:45,386 --> 00:30:47,596 - Mereka boleh mencuba mengitar semulanya. - Hebat. 356 00:30:50,933 --> 00:30:53,978 VASKO: Apa cerita tentang jiran ini? KAREN: Namanya ialah Guy Henderson. 357 00:30:54,145 --> 00:30:55,580 Dakwaan bahawa dia tidak pernah melihat Medford di sini 358 00:30:55,604 --> 00:30:57,791 tapi dia dah nampak ramai perempuan keluar masuk rumah. 359 00:30:57,815 --> 00:30:59,042 DAVID: Bolehkah dia mengenal pasti sesiapa? 360 00:30:59,066 --> 00:31:01,347 KAREN: Saya rasa dia melihat dengan lebih dekat daripada dia biarkan. 361 00:31:01,402 --> 00:31:04,780 Bilik tidurnya menghadap rumah Medford dan dia mempunyai skop di sana. 362 00:31:05,281 --> 00:31:08,367 Saya tidak mengintip dia atau apa-apa seperti itu. 363 00:31:08,451 --> 00:31:10,327 HARGROVE: Saya pasti anda tidak melakukannya, Encik Henderson. 364 00:31:10,411 --> 00:31:13,497 Ramai wanita datang ke sana. Lelaki pun ramai. 365 00:31:13,581 --> 00:31:15,875 Berapa banyak wanita yang berbeza adakah anda melihat di sana? 366 00:31:16,667 --> 00:31:19,295 saya tak tahu. Lima atau enam mungkin. 367 00:31:19,962 --> 00:31:22,173 Anda pernah melihat mana-mana wanita di sana? 368 00:31:28,345 --> 00:31:32,224 HENDERSON: Ya. Yeah. Saya rasa saya nampak dia. 369 00:31:33,309 --> 00:31:34,727 VASKO: Patrice Jacinto. 370 00:31:34,810 --> 00:31:37,855 Dia telah bekerja di Cina ini salon kecantikan selama kira-kira enam bulan. 371 00:31:38,522 --> 00:31:42,193 Lima belas pekerjaan dalam dua tahun. Pelayan, pelakon. 372 00:31:43,152 --> 00:31:45,404 Tertanya-tanya bagaimana dia meletakkan begitu banyak doh dalam akaun bank dia. 373 00:31:50,826 --> 00:31:52,661 - Cik Jacinto? - Ya. 374 00:31:53,079 --> 00:31:56,332 - VASKO: Bolehkah kami bercakap dengan anda? - Yeah. Kejap lagi. 375 00:31:57,541 --> 00:31:58,667 VASKO: Sial! 376 00:32:04,173 --> 00:32:05,758 Patrice! 377 00:32:20,147 --> 00:32:21,524 DAVID: Perhatikan! 378 00:32:26,862 --> 00:32:29,740 (MAINKAN MUZIK TRADISIONAL CINA) 379 00:32:59,854 --> 00:33:01,147 Berhati-hati! 380 00:33:01,230 --> 00:33:02,857 (WANITA MENJERIT) 381 00:33:24,253 --> 00:33:28,007 Patrice, berhenti! Patrice, sial! 382 00:33:28,090 --> 00:33:31,844 Alamak, tahan! sial! 383 00:33:31,927 --> 00:33:33,095 (PATRICE MENANGIS) 384 00:33:33,179 --> 00:33:35,514 Di sini! Sini sini! Diam! 385 00:33:35,598 --> 00:33:37,892 VASKO: Sayang, awak akan pergi ke pusat bandar. PATRICE: Tidak! 386 00:33:38,100 --> 00:33:39,685 (GANGAN KLIK) 387 00:33:39,768 --> 00:33:41,270 VASKO: Ayuh, ayuh, sial! 388 00:34:03,626 --> 00:34:04,752 Nama saya David Corelli. 389 00:34:04,835 --> 00:34:07,630 Saya Penolong Peguam Daerah bertanggungjawab kes pembunuhan di sini. 390 00:34:07,713 --> 00:34:10,049 - Tahniah. - Terima kasih. 391 00:34:11,467 --> 00:34:13,219 Bolehkah saya mendapatkan sesuatu untuk anda minum atau merokok? 392 00:34:13,302 --> 00:34:17,223 - Tidak. Mereka kata saya tidak boleh merokok di sini. - Mmm. Mereka silap. 393 00:34:17,556 --> 00:34:18,557 (SCOFFS) 394 00:34:24,355 --> 00:34:26,833 - Biar saya beritahu anda bagaimana ini akan berfungsi. - Saya tahu bagaimana ini akan berfungsi. 395 00:34:26,857 --> 00:34:28,859 sial, Saya akan hubungi peguam saya! 396 00:34:28,943 --> 00:34:30,694 Saya tidak percaya anda melakukan perbuatan jahat ini kepada saya! 397 00:34:30,778 --> 00:34:32,696 Saya akan beritahu dia apa yang awak buat. Lihat ini! 398 00:34:32,780 --> 00:34:35,783 - Lihat muka saya! - Duduk, Patrice. 399 00:34:38,327 --> 00:34:39,328 Sekarang duduk. 400 00:34:44,541 --> 00:34:46,001 (CERIT KERUSI) 401 00:34:47,336 --> 00:34:49,255 awak betul. Anda akan menghubungi peguam anda 402 00:34:49,338 --> 00:34:52,058 dan awak akan beritahu dia bahawa saya mempunyai saksi yang boleh mengenal pasti anda 403 00:34:52,132 --> 00:34:55,594 masuk dan keluar rumah Pacifica Kyle Medford. 404 00:34:55,678 --> 00:34:58,722 Bunyi biasa? Awak akan beritahu peguam anda bahawa saya mempunyai gambar anda 405 00:34:58,806 --> 00:35:00,557 sialan Gabenor California. 406 00:35:00,641 --> 00:35:02,285 Dan kemudian anda akan memberitahu dia bahawa gambar-gambar itu 407 00:35:02,309 --> 00:35:04,895 akan merosakkan kerjaya Gabenor. 408 00:35:05,646 --> 00:35:07,898 Dan anda tahu apa yang akan berlaku kemudian, Patrice? 409 00:35:08,148 --> 00:35:12,736 Peguam anda akan memberitahu anda untuk pergi meniduri diri anda dan menutup telefon anda. 410 00:35:21,829 --> 00:35:24,248 Telefon berbayar, di luar sana di dalam dewan. 411 00:35:28,752 --> 00:35:29,753 Tunggu sekejap. 412 00:35:35,009 --> 00:35:36,468 (MENANGIS) Tunggu sebentar. 413 00:35:38,304 --> 00:35:42,433 Saya bertemu Kyle di sebuah parti dan dia tahu saya rosak, 414 00:35:42,516 --> 00:35:45,561 jadi dia menawarkan saya $500 satu pop. 415 00:35:46,061 --> 00:35:48,022 Maksud saya, saya telah meniduri lelaki dengan harga yang lebih murah. 416 00:35:49,940 --> 00:35:52,443 Saya akan pergi ke rumah Pacifica 417 00:35:52,526 --> 00:35:54,778 dan seorang lelaki akan masuk dan kami akan bermalam. 418 00:35:55,654 --> 00:35:57,990 Mereka tidak akan tahu siapa saya dan saya tidak mengenali mereka. 419 00:35:58,073 --> 00:36:01,076 Beberapa daripada merayap itu, mereka tidak mahu saya pun. 420 00:36:01,160 --> 00:36:03,912 Mereka mahukan gadis lain ini bahawa mereka telah kacau sebelum ini. 421 00:36:03,996 --> 00:36:05,581 Mereka memanggilnya Jade. 422 00:36:09,251 --> 00:36:11,170 Salah seorang daripada mereka ialah Gabenor. 423 00:36:11,795 --> 00:36:14,048 Jade pasti menggegarkan dunianya. 424 00:36:14,590 --> 00:36:17,885 Sebab dia nak aku tunduk dan berpaling. 425 00:36:19,303 --> 00:36:20,888 Tetapi saya tidak mengambilnya dengan cara itu. 426 00:36:21,347 --> 00:36:25,768 Dia memberitahu saya bahawa Jade, dia menerimanya dengan cara apa pun. Dia tidak boleh merasa cukup. Dia menyukainya. 427 00:36:26,810 --> 00:36:29,563 Saya nampak dia pernah keluar dari rumah Kyle. 428 00:36:31,148 --> 00:36:36,779 Dia telah lama, rambut yang cantik dan kaki yang hebat. 429 00:36:38,280 --> 00:36:39,823 Fikir itu dia. 430 00:36:40,407 --> 00:36:42,368 Saya tidak pernah bertemu dengannya. 431 00:36:42,534 --> 00:36:45,371 Saya mahu, walaupun. Saya suka wanita kebanyakannya. 432 00:37:35,003 --> 00:37:37,756 (TAYAR BERKECIK) 433 00:37:38,340 --> 00:37:40,008 (HUN KERETA) 434 00:37:43,846 --> 00:37:45,389 (KERETA BERHUN) 435 00:38:11,290 --> 00:38:12,291 (YELPS) 436 00:38:13,041 --> 00:38:14,084 (KANAK-KANAK MENJERIT) 437 00:38:15,669 --> 00:38:17,296 (DAVID MENJERIT) 438 00:38:22,384 --> 00:38:24,303 (KERETA BERHUN) 439 00:38:24,386 --> 00:38:25,554 LELAKI: Corelli! 440 00:38:33,061 --> 00:38:35,147 VASKO: Seseorang menggergaji melalui talian brek anda. 441 00:38:36,064 --> 00:38:38,150 Tiada cecair dalam silinder roda anda. 442 00:38:38,233 --> 00:38:39,419 DOKTOR PEREMPUAN: Pada asasnya, kiraan darahnya rendah. 443 00:38:39,443 --> 00:38:41,153 Dia telah kehilangan kesedaran. 444 00:38:41,236 --> 00:38:44,323 Dia boleh mengalami gegaran otak. Kita perlu menjalankan beberapa ujian. 445 00:38:46,992 --> 00:38:48,994 HARGROVE: Seseorang di atas sana mencintai awak, Corelli. 446 00:38:53,999 --> 00:38:56,168 Mereka mahu sapina rekod saya. 447 00:38:57,586 --> 00:39:00,589 Mereka bercakap dengan CEO saya. Dia akan mengaku kepada dua pertuduhan jenayah 448 00:39:00,672 --> 00:39:02,257 dan beritahu dia semua yang dia tahu. 449 00:39:04,134 --> 00:39:05,928 - Apa yang dia tahu? - Semuanya. 450 00:39:07,763 --> 00:39:12,184 Anda tahu Vince. Dia kawan rapat saya, 20 tahun. 451 00:39:12,267 --> 00:39:14,269 - Siapa yang mewakili dia? - Laughton. 452 00:39:14,770 --> 00:39:16,230 - Harry Laughton? - Yeah. 453 00:39:18,106 --> 00:39:20,859 - Adakah dia telah menandatangani perjanjian pengakuan? - Saya tidak tahu. 454 00:39:21,944 --> 00:39:24,947 Saya kenal Harry. Jangan risau. 455 00:39:25,781 --> 00:39:28,617 - Apa maksud awak? - Dia seorang artis omong kosong. 456 00:39:29,284 --> 00:39:32,120 Jika bukan kerana saya, dia akan dipecat. 457 00:39:32,204 --> 00:39:33,664 Apa yang saya akan lakukan, Matt? 458 00:39:34,623 --> 00:39:36,416 Saya mempunyai empat orang anak. 459 00:39:38,418 --> 00:39:40,003 Perbicaraan akan membunuh Sarah. 460 00:39:40,087 --> 00:39:44,216 Anda tidak akan pergi ke perbicaraan. Anda tidak akan melakukan satu hari di penjara. 461 00:39:44,299 --> 00:39:48,178 Baiklah? Anda mempunyai kata-kata saya di atasnya. Dengar cakap saya. 462 00:39:49,012 --> 00:39:52,140 Apabila mereka mengetahui saya mewakili awak, ini semua akan hilang. 463 00:39:52,933 --> 00:39:54,726 Semuanya. Ia hanya semudah itu, okay? 464 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 Kami membuat cetakan pada pemegang kapak. 465 00:39:57,604 --> 00:39:59,982 - Patrice. - Tidak. Tetapi kami bernasib baik. 466 00:40:00,065 --> 00:40:02,234 Mereka datang dari penahanan di Palo Alto pada tahun 1980. 467 00:40:02,317 --> 00:40:05,904 Beberapa jenis protes hak haiwan di Stanford. Tiada caj pernah difailkan. 468 00:40:05,988 --> 00:40:08,615 Tetapi komputer Sacramento memegang cetakan. 469 00:40:09,283 --> 00:40:10,993 Anna Katrina Maxwell. 470 00:40:11,076 --> 00:40:14,288 Kami cuba mencari dia melalui pejabat kemasukan Stanford. 471 00:40:16,832 --> 00:40:19,668 - Awak okay? - Ya, saya sihat. Bagus. 472 00:40:39,354 --> 00:40:42,149 Sangat menghargai anda meluangkan masa anda untuk melakukan ini, Encik Henderson. 473 00:40:42,232 --> 00:40:45,694 Saja nak tunjuk satu set gambar lagi di sini. 474 00:40:49,656 --> 00:40:51,450 Baik. Ada yang nampak familiar? 475 00:40:52,409 --> 00:40:53,744 Tidak, tiada satu pun daripada ini yang biasa. 476 00:40:53,827 --> 00:40:55,621 Tiada sesiapa dari set itu. Baik. 477 00:40:57,205 --> 00:40:58,665 Satu kumpulan lagi. 478 00:40:58,749 --> 00:41:02,044 Satu, dua, saya dapat satu lagi. 479 00:41:04,421 --> 00:41:06,506 Yeah. Saya pernah melihat dia di sana. 480 00:41:06,590 --> 00:41:08,842 - DAVID: Yang di tengah? - Yeah. 481 00:41:10,719 --> 00:41:11,720 Baik. 482 00:41:13,263 --> 00:41:16,266 - Paesano, masuk ke sini. - Sudah tiba masanya. 483 00:41:16,350 --> 00:41:18,453 Beritahu Hakim McCaldy Saya akan hadiahkan dia sebentuk cincin petang ini. 484 00:41:18,477 --> 00:41:20,062 - SETIAUSAHA: Ya, Encik Gavin. - Ayuh. 485 00:41:22,856 --> 00:41:25,484 Dia memberitahu anda dia melihat Medford pada hari dia dibunuh. 486 00:41:25,567 --> 00:41:28,129 Dia berkata mereka sedang melihat Matisse baharu untuk muzium, bukan? 487 00:41:28,153 --> 00:41:29,696 Matt, anda tahu cara ini berfungsi. 488 00:41:29,780 --> 00:41:32,949 Cetakan dia ada pada kapak. Saya mesti mulakan pada permulaan, bukan? 489 00:41:33,033 --> 00:41:36,870 Nah, dia mungkin melihat yang lain koleksinya semasa dia berada di atas sana. 490 00:41:36,953 --> 00:41:39,557 - Apa yang awak cakap sebenarnya? - Saya katakan bahawa jika saya akan menghapuskan dia, 491 00:41:39,581 --> 00:41:41,083 Saya perlu sekurang-kurangnya bercakap dengannya. 492 00:41:41,166 --> 00:41:44,419 baiklah. Dia akan pulang dari LA esok. Bercakap dengannya. 493 00:41:45,337 --> 00:41:46,338 secara rasmi. 494 00:41:48,757 --> 00:41:51,385 Ayuh, David. Awak kenal dia. 495 00:41:51,885 --> 00:41:53,512 Awak kenal dia sama seperti saya. 496 00:41:54,471 --> 00:41:55,865 Anda telah jatuh cinta dengan dia, demi Kristus. 497 00:41:55,889 --> 00:41:57,533 - Awak masih cintakan dia. - Itu pukulan murah. 498 00:41:57,557 --> 00:41:59,410 Anda fikir dia boleh mengambil kapak sialan kepada seseorang 499 00:41:59,434 --> 00:42:01,371 - dan potong seperti panggang Ahad? - Tidak, saya tidak. 500 00:42:01,395 --> 00:42:03,397 Itulah sebabnya saya perlu bercakap dengannya. 501 00:42:03,939 --> 00:42:07,526 baiklah. Keluar ke rumah, anda makan tengah hari, kemudian anda bercakap dengannya. 502 00:42:07,609 --> 00:42:08,610 Baik. 503 00:42:47,774 --> 00:42:49,484 (BERBUNYI PINTU) 504 00:42:54,156 --> 00:42:55,198 ya. Boleh saya tolong awak? 505 00:42:55,282 --> 00:42:58,010 Ya, selamat tengah hari. Saya Inspektor Vasko, Jabatan Polis San Francisco. 506 00:42:58,034 --> 00:43:00,912 - Ya, masuk. Di ruang tamu, sila. - VASKO: Terima kasih. 507 00:43:01,204 --> 00:43:02,247 - Hai. - Hello. 508 00:43:02,330 --> 00:43:04,833 - Hai, Maria. - Hai, Encik Corelli. Gembira dapat berjumpa lagi. 509 00:43:16,511 --> 00:43:17,721 HARGROVE: Alas kecil yang selesa. 510 00:43:17,804 --> 00:43:20,015 VASKO: Ya, macam Candlestick Park. 511 00:43:26,229 --> 00:43:28,356 Maaf kerana membuat anda menunggu. Hello. 512 00:43:28,523 --> 00:43:30,317 - Inspektor Vasko. - Trina Gavin. 513 00:43:30,442 --> 00:43:32,152 - Hai. Bob Hargrove. - Hai. 514 00:43:32,235 --> 00:43:34,196 - Hai. Gembira dapat berjumpa awak. - Hai. 515 00:43:35,030 --> 00:43:37,310 - Matt memberitahu saya anda mengalami kemalangan. - Ya, saya sihat. 516 00:43:37,657 --> 00:43:39,493 Mari kita luruskan sesuatu. 517 00:43:39,576 --> 00:43:41,244 Puan Gavin hanya bersetuju untuk bercakap dengan kamu 518 00:43:41,328 --> 00:43:43,622 sebab dia faham dia bukan suspek. 519 00:43:43,955 --> 00:43:47,542 Siasatan tidak tertumpu kepadanya dia juga tidak dicurigai pada masa ini. 520 00:43:47,876 --> 00:43:49,544 Saya fikir kita boleh hidup dengan itu. 521 00:43:50,295 --> 00:43:53,673 HARGROVE: Apa yang anda boleh beritahu kami hubungan anda dengan Kyle Medford? 522 00:43:53,757 --> 00:43:57,719 Saya berada di lembaga pengarah Muzium Pasifik. Kyle adalah pengerusi. 523 00:43:57,886 --> 00:44:01,973 Dia merasakan muzium itu terlalu konservatif dalam program pemerolehannya. 524 00:44:02,057 --> 00:44:04,392 Jadi saya menyokong usaha beliau untuk menjadikan kita lebih aktif. 525 00:44:04,893 --> 00:44:06,812 HARGROVE: Adakah anda pernah melihatnya secara sosial? 526 00:44:06,895 --> 00:44:08,230 TRINA: Tidak, tidak juga. 527 00:44:08,897 --> 00:44:12,108 Maksud saya, saya dan suami saya melihatnya pada pelbagai fungsi. 528 00:44:12,234 --> 00:44:13,902 VASKO: Adakah anda pernah melihat dia bersendirian? 529 00:44:15,070 --> 00:44:18,031 Ya, satu masa. Hari dia meninggal dunia. 530 00:44:19,241 --> 00:44:23,995 Dia telefon saya, nak cakap kemungkinan memperoleh Matisse baharu. 531 00:44:24,329 --> 00:44:27,249 Kata kita kena gerak cepat. Saya akan meninggalkan bandar untuk persidangan, 532 00:44:27,332 --> 00:44:29,751 jadi saya bersetuju untuk berjumpa dengannya di rumahnya. 533 00:44:30,752 --> 00:44:32,838 Itu hari Sabtu lepas? 534 00:44:32,921 --> 00:44:33,922 ya. 535 00:44:34,631 --> 00:44:36,258 Pukul berapa awak sampai di sana? 536 00:44:36,716 --> 00:44:38,593 Saya sampai di sana lebih kurang jam 4:00. 537 00:44:39,928 --> 00:44:44,975 Kami bercakap tentang Matisse, dia memberi saya beberapa teh, menunjukkan kepada saya koleksinya. 538 00:44:46,101 --> 00:44:47,102 Adakah dia keseorangan? 539 00:44:48,270 --> 00:44:50,438 - Ya. - Adakah sesiapa melihat anda di sana? 540 00:44:51,857 --> 00:44:53,358 Tidak, saya tidak fikir begitu. 541 00:44:54,776 --> 00:44:56,653 Apakah jenis perkara yang dia tunjukkan kepada anda? 542 00:44:58,738 --> 00:45:02,033 Dia menunjukkan kepada saya topeng yang mengerikan ini dari Cameroon. 543 00:45:02,117 --> 00:45:03,827 Saya fikir ia adalah topeng kesuburan. 544 00:45:04,953 --> 00:45:06,872 Dan kapak. 545 00:45:07,414 --> 00:45:09,583 Dia berkata ia berusia lebih daripada 100 tahun. 546 00:45:09,666 --> 00:45:11,626 Adakah anda menyentuh apa-apa? 547 00:45:13,044 --> 00:45:14,921 Saya menyentuh kapak itu. 548 00:45:16,464 --> 00:45:20,510 Topeng itu, dia mengangkatnya. Saya tidak ingat sama ada saya menyentuhnya atau tidak. 549 00:45:22,721 --> 00:45:25,307 HARGROVE: Apa yang awak buat selepas anda meninggalkan rumah Medford? 550 00:45:25,390 --> 00:45:27,976 - Saya balik rumah. - Adakah suami anda di sini? 551 00:45:29,686 --> 00:45:31,438 - Tidak. - Adakah sesiapa di sini? 552 00:45:31,521 --> 00:45:32,898 - Kakitangan? - Tidak. 553 00:45:33,607 --> 00:45:35,108 Adakah anda menggunakan telefon? 554 00:45:35,191 --> 00:45:38,778 Tidak, saya telah menghidupkan mesin itu. Saya sedang menyediakan ucapan untuk Los Angeles. 555 00:45:41,114 --> 00:45:42,866 Lihat, saya tidak mempunyai alibi sehingga 9:00. 556 00:45:42,949 --> 00:45:45,452 Ketika itulah saya dan Matt pergi Bola Hitam Putih. 557 00:45:45,535 --> 00:45:46,637 Adakah itu yang awak tanya saya? 558 00:45:46,661 --> 00:45:49,623 MATT: Ayuh, Bob. Apa lagi yang anda perlukan? 559 00:45:49,706 --> 00:45:52,751 HARGROVE: Adakah anda pernah ke rumah pantai Medford di Pacifica? 560 00:45:54,586 --> 00:45:56,186 Saya hanya ke rumahnya di bandar. 561 00:45:56,212 --> 00:45:58,423 Saya tidak tahu pun dia ada sebuah tempat di Pacifica. 562 00:45:58,506 --> 00:46:00,842 Pernah berikan Medford kotak perhiasan perak? 563 00:46:01,551 --> 00:46:03,094 Tidak, saya tidak pernah memberinya hadiah. 564 00:46:03,178 --> 00:46:05,472 Dan anda tidak pernah hubungan seksual dengannya? 565 00:46:05,555 --> 00:46:07,283 Apakah jenis soalan itu, David? 566 00:46:07,307 --> 00:46:11,102 - Itulah sebabnya mereka di sini, Matt. - Anda tidak perlu menjawabnya. 567 00:46:15,857 --> 00:46:18,610 Saya berkata saya tidak mempunyai hubungan sosial dengannya. 568 00:46:19,653 --> 00:46:22,739 Saya menganggap seks sebagai kenalan sosial, David. 569 00:46:23,198 --> 00:46:25,325 Dan, seperti yang anda tahu, saya sudah berkahwin. 570 00:46:26,993 --> 00:46:28,995 - Saya rasa dia melakukannya. - Kenapa? 571 00:46:29,371 --> 00:46:31,790 Dia tiada alibi dan kami mendapat cetakannya pada kapak. 572 00:46:31,873 --> 00:46:32,958 Dan dia berbohong kepada kami. 573 00:46:33,041 --> 00:46:36,294 Tingkah laku mengecut biasa. Mereka suka menarik tali anda. 574 00:46:36,378 --> 00:46:39,214 HARGROVE: Dia menarik tali anda cukup baik. 575 00:46:42,384 --> 00:46:43,927 (BUKAAN PINTU) 576 00:48:26,821 --> 00:48:28,865 (KEDUA-DUA MENDERENG) 577 00:48:36,039 --> 00:48:37,624 (MATT MENGERENG) 578 00:48:57,852 --> 00:48:59,479 (MATT MENGERUNG) 579 00:48:59,562 --> 00:49:00,814 (MATT MENGELUH) 580 00:49:02,482 --> 00:49:05,819 Yeah. Nah, lelaki itu hampir memilikinya yakin apabila lelaki ini muncul. 581 00:49:05,902 --> 00:49:07,779 POLIS: Selamat pagi, Corelli. 582 00:49:08,530 --> 00:49:10,698 Hei, David, apa khabar? 583 00:49:11,199 --> 00:49:14,536 - Ada sesuatu untuk ditunjukkan kepada anda. - Apa khabar kita? 584 00:49:17,038 --> 00:49:19,707 Sekarang, inilah yang anda berikan kepada kami. 585 00:49:20,583 --> 00:49:24,796 Kami dapat memindahkan dan mempertingkatkannya menggunakan algoritma perisian. 586 00:49:24,879 --> 00:49:25,964 Jom tengok. 587 00:49:30,510 --> 00:49:34,055 - Beginilah rupanya apabila kami mendapatnya. - DAVID: Rumah pantai Medford. 588 00:49:38,726 --> 00:49:40,812 VASKO: Sekurang-kurangnya begitu bukan Gabenor lagi. 589 00:49:40,895 --> 00:49:42,355 Atau Presiden. 590 00:49:42,730 --> 00:49:46,526 Oh! Alhamdulillah. Saya masih boleh percaya pada tempat yang dipanggil harapan. 591 00:49:47,443 --> 00:49:51,698 Ia adalah banyak potongan lompatan, tetapi kami melakukannya masih boleh menjimatkan beberapa minit. 592 00:49:55,493 --> 00:49:57,912 Anda pernah mengambilnya seperti itu, Corelli? 593 00:49:57,996 --> 00:50:01,040 - Adakah itu tawaran, Inspektor? - Anda mahu. 594 00:50:02,250 --> 00:50:04,711 Sekarang, kami membersihkannya lebih banyak lagi mulai saat ini. 595 00:50:04,794 --> 00:50:06,671 Membersihkannya? Betul. 596 00:50:06,754 --> 00:50:10,091 Anda terus bekerja pada ini, anda akan mempunyai penilaian PG sebelum anda selesai. 597 00:50:12,760 --> 00:50:14,679 Anak lelaki, ia adalah sebuah negara yang indah, bukan? 598 00:50:21,561 --> 00:50:24,939 Bekukan di sana. Besarkan ia. 599 00:50:25,273 --> 00:50:27,108 (KEYBOARD CLACKING) 600 00:50:32,614 --> 00:50:33,781 Yesus. 601 00:50:50,548 --> 00:50:52,717 (tidak dapat didengari) 602 00:51:08,816 --> 00:51:11,945 - David, ada satu minit? - Yeah. 603 00:51:12,654 --> 00:51:16,032 Cikgu Jacinto menelefon sebanyak tiga kali. Dia mahu untuk bertemu anda di suatu tempat pada pukul 5:00 hari ini. 604 00:51:16,115 --> 00:51:18,618 Baik. Beritahu dia Fior d'ltalia, Dataran Washington. 605 00:51:18,701 --> 00:51:20,787 WANITA: Baiklah. Dia berkata ini tentang Jade. 606 00:51:21,329 --> 00:51:23,289 (BELL TOL) 607 00:52:00,493 --> 00:52:02,078 (tidak dapat didengari) 608 00:53:16,319 --> 00:53:17,737 (TAYAR BERKECIK) 609 00:53:24,369 --> 00:53:25,370 (MENJERIT) 610 00:53:28,414 --> 00:53:30,083 (HUN KERETA) 611 00:53:37,632 --> 00:53:39,258 DAVID: Jauhi dia. 612 00:53:41,302 --> 00:53:45,473 Panggil ambulans. Hubungi 911, kod tiga. Buat sahaja. Ayuh, keluar dari jalan! 613 00:53:54,774 --> 00:53:55,900 (WANITA MENJERIT) 614 00:54:04,450 --> 00:54:05,450 (TAYAR BERKECIK) 615 00:54:05,493 --> 00:54:06,869 (KERETA BERHUN) 616 00:54:51,122 --> 00:54:52,957 (KERETA BERHUN) 617 00:54:53,875 --> 00:54:55,543 LELAKI: Hei, bodoh! 618 00:55:27,033 --> 00:55:28,576 (LOCENG TRAM BERBUNYI) 619 00:55:31,996 --> 00:55:33,831 sial! sial! 620 00:55:33,915 --> 00:55:35,500 (TAYAR BERKECIK) 621 00:55:37,210 --> 00:55:38,628 (HUN KERETA) 622 00:56:26,384 --> 00:56:28,094 (ORANG MENJERIT) 623 00:56:34,016 --> 00:56:35,810 (PUKUL DRAM) 624 00:56:39,564 --> 00:56:40,856 (tidak dapat didengari) 625 00:56:40,940 --> 00:56:42,441 (TAYAR BERKECIK) 626 00:56:51,075 --> 00:56:52,535 (HUN KERETA) 627 00:57:36,537 --> 00:57:38,039 (HUN KERETA) 628 01:01:07,748 --> 01:01:09,166 (TAYAR BERKECIK) 629 01:01:09,250 --> 01:01:10,376 sial! 630 01:01:32,147 --> 01:01:33,148 (Tercungap-cungap) 631 01:01:36,944 --> 01:01:38,988 Lelaki, awak kacau! 632 01:01:39,655 --> 01:01:41,365 (LELAKI KETAWA) 633 01:01:44,159 --> 01:01:45,202 (HIDUPKAN) 634 01:01:45,286 --> 01:01:47,705 DOKTOR: Kes pemeriksa perubatan, nombor 3209. 635 01:01:48,455 --> 01:01:51,792 16 Mac 1995. Patrice Jacinto. 636 01:01:53,460 --> 01:01:57,298 Terdapat kesan melecet pada dagu. Lecet adalah pendarahan minimum 637 01:01:57,631 --> 01:02:00,301 dan berwarna merah hingga ungu. 638 01:02:00,384 --> 01:02:04,555 Luka leher adalah konfigurasi Y. 639 01:02:05,139 --> 01:02:10,895 Garis mendatar adalah lima inci panjang dan satu setengah inci lebarnya. 640 01:02:11,437 --> 01:02:13,397 Nah, kita tidak mempunyai kepala bercakap lagi. 641 01:02:13,480 --> 01:02:15,316 Seseorang tahu dia bercakap dengan kami. 642 01:02:15,399 --> 01:02:16,918 Apa yang berlaku kepada awak? Awak kacau diri awak lagi? 643 01:02:16,942 --> 01:02:18,736 Saya tidak tahu anda mengenali Gabenor. 644 01:02:18,819 --> 01:02:21,363 Saya tidak. Saya kenal Bill Barrett. kenapa? 645 01:02:21,447 --> 01:02:24,617 - Awak nak saya perkenalkan awak? - Pergi kacau diri sendiri. 646 01:02:24,992 --> 01:02:27,661 Adakah anda tidak gembira anda meyakinkan dia untuk bercakap? 647 01:02:28,662 --> 01:02:30,998 - Apa yang awak kata? - HARGROVE: Awak dengar. 648 01:02:32,082 --> 01:02:33,167 Apa? 649 01:02:33,959 --> 01:02:36,670 - HARGROVE: Hei, hei, baiklah. Ayuh. - Saya kepada awak. 650 01:02:36,754 --> 01:02:38,589 VASKO: Ayuh. jangan buat. jangan buat. 651 01:02:38,672 --> 01:02:40,257 DAVID: Lepaskan saya, Petey. 652 01:02:41,175 --> 01:02:42,760 Saya kepada awak. 653 01:02:45,763 --> 01:02:48,015 KAREN: Awak nak beritahu saya tentang itu? 654 01:02:49,683 --> 01:02:51,060 Saya belum boleh. 655 01:02:53,687 --> 01:02:55,064 Apa itu? 656 01:02:55,731 --> 01:02:58,359 - Ia adalah kancing manset. - Jangan main-main dengan saya. 657 01:03:00,235 --> 01:03:03,197 - Saya mahu tahu maksudnya. - Saya tidak tahu. 658 01:03:06,533 --> 01:03:09,161 Bagaimana jika ini muncul dalam perbicaraan, David? 659 01:03:09,536 --> 01:03:11,264 Akan ada soalan yang ditanya Saya perlu menjawab. 660 01:03:11,288 --> 01:03:13,832 Saya tidak akan pernah meletakkan awak untuk diperebutkan. 661 01:03:16,627 --> 01:03:19,713 - Anda mengambil peluang besar di sini. - Begitu juga dengan awak. 662 01:03:19,797 --> 01:03:21,256 Ya, tidak mengapa. 663 01:03:25,094 --> 01:03:26,947 Ada sesuatu di antara awak dan Puan Gavin, kan? 664 01:03:26,971 --> 01:03:30,307 - Suatu ketika dahulu. - Dan anda okay dengannya sekarang? 665 01:03:33,852 --> 01:03:35,145 Saya harap begitu. 666 01:03:36,480 --> 01:03:40,401 Orang yang melakukan perbuatan ini adalah dalam banyak cara yang tidak berbeza dengan anda dan saya. 667 01:03:40,484 --> 01:03:43,487 Tetapi mereka tidak mampu lagi untuk mengawal keinginan mereka. 668 01:03:43,904 --> 01:03:46,490 Mereka memisahkan diri daripada perbuatan mereka sendiri, 669 01:03:46,573 --> 01:03:49,576 sering mengalami buta histeria. 670 01:03:50,077 --> 01:03:53,205 Mereka buta kepada kegelapan dalam diri mereka. 671 01:03:55,416 --> 01:03:59,294 Ini daripada ucapan yang dibuatnya di Los Angeles, hanya seminggu yang lalu. 672 01:04:00,212 --> 01:04:04,800 Kami mempunyai cetakannya pada kapak. Kami mempunyai dia berbohong kepada kami dalam kenyataannya. 673 01:04:05,217 --> 01:04:08,470 Dia berada di rumah Medford sebelum dia dibunuh. 674 01:04:09,596 --> 01:04:10,973 Dia tiada alibi. 675 01:04:11,056 --> 01:04:14,018 Apa yang kita akan dakwa dia? Kami tidak mempunyai motif pun. 676 01:04:14,101 --> 01:04:15,644 Bagaimana pula dengan memeras ugut? 677 01:04:15,728 --> 01:04:18,105 Senjata pembunuh itu bukan miliknya. Tiada premedikasi. 678 01:04:18,188 --> 01:04:20,774 Nabi Isa. Isteri Matt Gavin, adakah anda orang gila? 679 01:04:20,858 --> 01:04:22,818 Dia akan makan kita untuk sarapan. 680 01:04:22,901 --> 01:04:25,571 Itu dia. Dia melakukannya. 681 01:04:27,448 --> 01:04:30,617 Apa yang dibuat kereta yang membunuh Patrice? 682 01:04:30,701 --> 01:04:33,370 - Burung Petir Hitam. - Tetapi anda tidak nampak siapa yang memandu? 683 01:04:33,454 --> 01:04:35,789 - Atau ID plat? - Tidak, tiada pinggan. 684 01:04:35,873 --> 01:04:37,791 Apa yang Puan Gavin memandu? 685 01:04:39,376 --> 01:04:42,171 Saya ada tiga kereta. Jag, Range Rover... 686 01:04:42,254 --> 01:04:44,590 Dan Thunderbird hitam, bukan? 687 01:04:50,304 --> 01:04:52,264 Baiklah. Bawa dia masuk. 688 01:05:05,986 --> 01:05:07,654 (tidak dapat didengari) 689 01:05:15,120 --> 01:05:17,456 Hanya lelaki yang saya mahu jumpa. 690 01:05:17,539 --> 01:05:20,334 Gambar-gambar yang anda tinggalkan di Sacramento, 691 01:05:20,793 --> 01:05:23,420 Saya fikir mungkin sekarang itu anda tidak akan memerlukannya, 692 01:05:23,504 --> 01:05:26,090 anda boleh membantu saya mencari yang negatif. 693 01:05:26,965 --> 01:05:30,010 - Kenapa awak tak tolong dia, Pat? - Yelah tu. 694 01:05:31,053 --> 01:05:33,514 - DAVID: Maafkan saya. - Adakah anda memakai saya? 695 01:05:34,264 --> 01:05:38,310 Untuk apa anda perlukan mereka, David? Mereka tidak relevan lagi. 696 01:05:41,313 --> 01:05:42,314 Pukul ia. 697 01:05:45,859 --> 01:05:50,280 - Adakah anda tidak akan membaca saya hak saya? - HARGROVE: Anda boleh pergi bila-bila masa yang anda suka. 698 01:05:50,781 --> 01:05:53,408 Baiklah, saya telah memberitahu anda semua yang saya tahu soal Kyle Medford. 699 01:05:53,492 --> 01:05:56,954 - Apa lagi yang perlu dibincangkan? - Ini mengenai Jade. 700 01:06:07,297 --> 01:06:08,966 PATRICE DI TV: Beberapa perkara merayap itu, 701 01:06:09,049 --> 01:06:10,384 mereka tidak mahu saya pun. 702 01:06:10,467 --> 01:06:13,220 Mereka mahukan gadis lain ini bahawa mereka telah kacau sebelum ini. 703 01:06:13,303 --> 01:06:15,097 Mereka memanggilnya Jade. 704 01:06:15,722 --> 01:06:20,144 Salah seorang daripada mereka ialah Gabenor. Jade pasti menggegarkan dunianya. 705 01:06:21,061 --> 01:06:26,108 Kerana dia mahu saya membongkok dan pusing. Tetapi saya tidak mengambilnya dengan cara itu. 706 01:06:26,191 --> 01:06:30,529 Dia memberitahu saya bahawa Jade, dia mengambilnya dengan cara apa pun. Dia tidak boleh merasa cukup. Dia menyukainya. 707 01:06:30,612 --> 01:06:35,117 - Apa kaitannya dengan Katrina? - Bolehkah saya minta pita lain itu? 708 01:07:16,158 --> 01:07:17,618 (LELAKI KETAWA) 709 01:07:35,052 --> 01:07:39,765 - DAVID: Puan Gavin, adakah anda dalam pita itu? - Apa kejadahnya ini? Itu bukan dia. 710 01:07:39,848 --> 01:07:42,643 DAVID: Puan Gavin? MATT: Anda tidak perlu menjawab. 711 01:07:43,894 --> 01:07:45,229 (TV DIMATIKAN) 712 01:07:45,771 --> 01:07:48,190 - Saya minta maaf, Matt. - Persetankan awak, David. 713 01:07:52,444 --> 01:07:54,738 Baiklah. Mari kita teruskan. 714 01:07:59,201 --> 01:08:01,954 Saya bertemu Jim pada pengumpulan dana di muzium. 715 01:08:05,332 --> 01:08:08,085 Saya tidak pernah curang dengan suami saya sebelum ini. 716 01:08:08,168 --> 01:08:11,797 Dia membawa saya ke sebuah rumah. Saya bermalam dengan dia. 717 01:08:12,506 --> 01:08:13,674 HARGROVE: Di mana? 718 01:08:14,299 --> 01:08:18,804 - Di Pacifica, di suatu tempat di pantai. - Adakah anda melakukan hubungan seks di sana dengan lelaki lain? 719 01:08:19,012 --> 01:08:20,013 TRINA: Tidak. 720 01:08:22,140 --> 01:08:25,811 Saya pernah curang dengan suami saya, Saya tidak tahu saya boleh ditangkap kerana itu. 721 01:08:25,894 --> 01:08:27,330 PAT: Anda tidak ditahan, Puan Gavin. 722 01:08:27,354 --> 01:08:28,915 HARGROVE: Anda tidak pernah memanggil diri anda Jade? 723 01:08:28,939 --> 01:08:31,316 Anda tidak pernah menggunakan rumah Medford sebagai tempat perniagaan? 724 01:08:31,400 --> 01:08:33,503 Tidak. Lihat, kenapa kamu tidak membawa gadis itu pita di sini? 725 01:08:33,527 --> 01:08:35,988 Dia akan memberitahu anda saya bukan orang ini dia bercakap tentang. 726 01:08:36,071 --> 01:08:38,282 Gadis dalam pita itu sudah mati. 727 01:08:39,283 --> 01:08:40,867 (PAGER BERBUNYI) 728 01:08:42,077 --> 01:08:43,453 (HARGROVE BERBISIK) 729 01:08:43,537 --> 01:08:44,871 Maafkan saya. 730 01:08:49,001 --> 01:08:52,879 Adakah ia akan mengejutkan anda untuk mengetahuinya Kyle Medford memiliki rumah Pacifica? 731 01:08:52,963 --> 01:08:54,423 TRINA: Ya, boleh. 732 01:08:54,965 --> 01:08:56,276 Bagaimana jika saya memberitahu anda bahawa saya mempunyai saksi 733 01:08:56,300 --> 01:08:58,302 siapa yang melihat awak di sana pada lebih daripada satu kesempatan? 734 01:08:58,385 --> 01:09:00,863 - Dia sudah menjawab soalan itu. - Saya akan katakan saksi anda tersilap. 735 01:09:00,887 --> 01:09:02,097 DAVID: Boleh? 736 01:09:02,180 --> 01:09:05,225 Dimana awak semalam antara 5:00 dan 6:00 petang? 737 01:09:05,309 --> 01:09:09,187 Di bandar. Saya bertemu Matt untuk minum di Clift sekitar jam 5:00. 738 01:09:10,105 --> 01:09:11,481 Dan saya pergi ke pejabat saya. 739 01:09:11,565 --> 01:09:14,192 Saya membalas beberapa panggilan dan kemudian saya pulang ke rumah. 740 01:09:14,276 --> 01:09:16,486 Saya rasa saya masuk lebih kurang pukul 7:30 atau suku hingga 8:00. 741 01:09:16,570 --> 01:09:18,113 Bagaimanakah ini berkaitan dengan Kyle Medford? 742 01:09:18,196 --> 01:09:20,449 - Awak memandu apa? - Saya tanya awak soalan. 743 01:09:20,532 --> 01:09:22,652 - Saya akan buat soalan, Matt. - Cukuplah, Trina. 744 01:09:22,701 --> 01:09:24,494 - Awak memandu apa? - Kereta saya. 745 01:09:24,578 --> 01:09:26,788 - KAREN: Black 1992 Thunderbird? - Ya. 746 01:09:28,248 --> 01:09:29,875 Apa-apa lagi? 747 01:09:29,958 --> 01:09:31,960 Bolehkah anda bersedia untuk barisan esok? 748 01:09:32,044 --> 01:09:36,256 Cukup. Jika anda akan mengenakan dia, anda mengenakan dia sekarang. 749 01:09:48,602 --> 01:09:50,145 (Mengeluh) 750 01:09:50,228 --> 01:09:54,983 Nah, saya rasa dia mempunyai masalah yang tidak terkawal desakan ditambah dengan buta histeria. 751 01:10:03,033 --> 01:10:05,786 Sudah tiba masanya untuk anda ambil diri anda daripada ini. 752 01:10:13,418 --> 01:10:17,047 Saya tidak faham sesuatu. Bagaimana anda boleh melakukan ini kepada saya? 753 01:10:19,091 --> 01:10:22,344 Bagaimana saya boleh melakukan ini kepada awak? Apa yang anda jangkakan? 754 01:10:22,427 --> 01:10:23,887 Apa yang saya jangkakan? 755 01:10:23,970 --> 01:10:27,808 Tak sangka pergi pusat bandar dan duduk di ruang bawah tanah di Dewan Kehakiman, 756 01:10:27,891 --> 01:10:30,811 dan menonton rakaman isteri saya meniduri seseorang. 757 01:10:31,812 --> 01:10:35,107 - Apa, anda fikir saya tidak tahu tentang anda? - Tahu apa yang? 758 01:10:35,190 --> 01:10:37,984 Saya tahu segalanya. Saya tahu nama mereka. 759 01:10:38,735 --> 01:10:43,240 Saya tahu tentang suite di Fairmont Menara, kadangkala pejabat anda. 760 01:10:43,323 --> 01:10:44,991 Saya tidak bodoh, Matt. 761 01:10:50,163 --> 01:10:52,082 Adakah itu sebabnya anda melakukannya? 762 01:11:04,719 --> 01:11:07,573 Kami boleh mengangkutnya, menyemburkannya dengan luminol, lihat jika itu darah pada tayar. 763 01:11:07,597 --> 01:11:09,599 Anda akan mendapatkan saya perbandingan dengan darah Patrice? 764 01:11:09,683 --> 01:11:11,143 VASKO: Ya, betul. 765 01:11:12,227 --> 01:11:13,830 DAVID: Bagaimana dengan ini? Ini kelihatan seperti darah. 766 01:11:13,854 --> 01:11:16,606 VASKO: Mungkin pemindahan cat daripada kesan. 767 01:11:16,690 --> 01:11:18,191 Ini keretanya, Petey. 768 01:11:18,525 --> 01:11:22,446 Satu masalah. Kereta ini dilaporkan dicuri di Sacramento kira-kira seminggu yang lalu. 769 01:11:22,529 --> 01:11:25,532 Kepunyaan sesetengah komputer eksekutif syarikat. 770 01:11:25,615 --> 01:11:27,659 - Bukan kereta Puan Gavin. - Tidak. 771 01:11:28,118 --> 01:11:30,912 Tetapi mungkin ada yang mahukan kita untuk berfikir ia adalah. 772 01:11:33,331 --> 01:11:37,127 Ini keretanya, Petey. Inilah keretanya. 773 01:13:24,776 --> 01:13:26,319 (MATT TERKESAN) 774 01:13:35,203 --> 01:13:37,497 Apa, adakah pita itu menghidupkan anda? 775 01:13:47,716 --> 01:13:52,137 Jangan sesekali awak bercakap dengan saya seperti itu lagi. Adakah awak memahami saya? 776 01:14:01,646 --> 01:14:03,231 (KEtuk pintu) 777 01:14:31,384 --> 01:14:34,804 - Awak buat apa di sini? - Saya perlu bercakap dengan kamu. 778 01:14:34,888 --> 01:14:37,390 Saya tidak boleh bercakap dengan awak, Trina, awak tahu itu. 779 01:14:37,474 --> 01:14:40,894 - Saya perlukan bantuan awak, David. Saya takut. - Takut apa? 780 01:14:42,228 --> 01:14:44,064 Dengan siapa saya bercakap? 781 01:14:47,984 --> 01:14:49,486 Boleh saya masuk? 782 01:14:52,364 --> 01:14:53,740 Masuklah. 783 01:15:01,831 --> 01:15:04,584 Saya tidak tahu Kyle sedang merakam semua itu. 784 01:15:05,001 --> 01:15:09,089 Saya tahu mereka lelaki berkuasa, tetapi saya tidak tahu dia menggunakannya. 785 01:15:09,714 --> 01:15:13,259 - Dia memberitahu saya mereka kawan dia. - Berapa ramai di sana? 786 01:15:16,638 --> 01:15:19,057 Banyak. saya tak tahu. Saya hilang jejak. 787 01:15:21,017 --> 01:15:24,270 - Bagaimana anda boleh membiarkan mereka melakukan ini kepada anda? - Mereka tidak melakukan apa-apa kepada saya, David. 788 01:15:24,354 --> 01:15:26,564 Ia adalah pilihan saya. Saya sukakannya. Saya berada dalam kawalan. 789 01:15:26,648 --> 01:15:29,359 - Bagaimana dengan Matt? - Awak jangan kacau suami awak macam tu. 790 01:15:29,442 --> 01:15:33,113 Bukan itu yang saya cakapkan. Apa yang awak beritahu dia? 791 01:15:34,739 --> 01:15:38,159 tiada apa. Dia hanya tahu tentang lelaki dalam pita itu. 792 01:15:48,670 --> 01:15:51,506 - Siapa yang lain? - Lelaki dengan wang. 793 01:15:53,216 --> 01:15:57,387 Reputasi. Saya tidak perlu jatuh cinta dengan mereka, David. 794 01:16:00,974 --> 01:16:02,642 Ia selamat dan... 795 01:16:04,185 --> 01:16:06,229 Sekurang-kurangnya saya fikir ia adalah. 796 01:16:08,314 --> 01:16:10,275 David, saya tahu terlalu banyak. 797 01:16:13,653 --> 01:16:17,073 Salah seorang daripada mereka membunuh Kyle dan Patrice. Saya boleh jadi seterusnya. 798 01:16:17,157 --> 01:16:19,075 - Saya rasa awak patut pergi. - Saya tahu terlalu banyak. 799 01:16:19,159 --> 01:16:20,952 Saya tahu awak cintakan saya. 800 01:16:21,953 --> 01:16:24,247 Jangan buat begini. Jangan buat begini. 801 01:17:17,926 --> 01:17:20,929 - Tiada apa yang berubah. - Semuanya telah berubah. 802 01:17:22,263 --> 01:17:24,474 - Apa? - Awak bunuh Medford. 803 01:17:33,274 --> 01:17:34,901 awak nak pergi mana? 804 01:17:37,111 --> 01:17:38,112 (DAVID TERKECIK) 805 01:17:42,742 --> 01:17:44,202 (BUKAAN PINTU) 806 01:17:44,285 --> 01:17:45,912 (TELEFON BERBUNYI) 807 01:17:47,914 --> 01:17:48,957 (KLIK KAMERA) 808 01:17:49,582 --> 01:17:51,918 (SEMBARA DI RADIO POLIS) 809 01:18:01,094 --> 01:18:03,346 - DAVID: San Francisco, DA. - Baiklah. 810 01:18:08,434 --> 01:18:09,477 Tidak. 811 01:18:11,354 --> 01:18:13,523 Terdapat pautan terakhir kami ke Jade. 812 01:18:13,606 --> 01:18:17,360 Sesiapa yang pernah melihatnya sama ada sudah mati atau mengalami amnesia zakar. 813 01:18:17,443 --> 01:18:19,195 Jade tidak wujud lagi. 814 01:18:19,279 --> 01:18:21,990 Berhati-hati. Anda hampir berdiri di atas senjata pembunuhan. 815 01:18:22,073 --> 01:18:23,992 Dia jelas terbunuh dengan itu. 816 01:18:24,075 --> 01:18:27,078 Bagaimanapun, tidak muncul menjadi sebarang kemasukan paksa. 817 01:18:27,161 --> 01:18:29,706 Abangnya datang untuk makan malam bersamanya. 818 01:18:29,789 --> 01:18:32,417 Terjumpa mayat. Abang ada kunci. 819 01:18:34,586 --> 01:18:37,755 - DAVID: Dia masih hangat. - Dia baru mati sejam. 820 01:18:37,839 --> 01:18:39,465 - Berapa lama? - Sejam. 821 01:18:39,549 --> 01:18:43,636 - DAVID: Mana telefon? - Ia betul-betul di atas sana di bahagian atas tangga. 822 01:18:44,679 --> 01:18:47,891 - Hei, rakan anda Trina pasti akan pergi. - DAVID: Dia tidak boleh melakukan ini. 823 01:18:47,974 --> 01:18:49,976 - Kenapa tidak? - Dia bersama saya. 824 01:18:51,811 --> 01:18:56,316 Maria. Maria, ini Encik Corelli. Ya, adakah Puan Gavin sudah pulang? 825 01:18:57,233 --> 01:18:59,485 Tidak. Okay, bagaimana dengan Encik Gavin? 826 01:19:00,653 --> 01:19:03,907 Okay, boleh awak beritahu En. Gavin bahawa saya akan pergi ke apartmen saya, 827 01:19:03,990 --> 01:19:07,911 bahawa saya akan berada di rumah di apartmen saya? Betul. Terima kasih, Maria. 828 01:19:07,994 --> 01:19:10,035 - VASKO: Hei, ke mana awak hendak pergi? - David! 829 01:19:22,759 --> 01:19:25,011 (MAIN IMPIAN MISTIK) 830 01:19:26,638 --> 01:19:28,139 (MENGERING) 831 01:19:53,665 --> 01:19:55,667 (LELAKI TERHANGAT) 832 01:20:11,557 --> 01:20:13,393 TRINA: Berhenti! Berhenti! 833 01:20:16,896 --> 01:20:18,481 (TRINA MENJERIT) 834 01:20:18,898 --> 01:20:20,316 (TRINA SOBS) 835 01:20:29,283 --> 01:20:30,576 (HIDUP) 836 01:21:06,362 --> 01:21:08,239 (TELEFON BERBUNYI) 837 01:21:16,831 --> 01:21:20,043 Hello? Hello? Hello? 838 01:21:22,086 --> 01:21:25,256 - Anda menidurinya, bukan? Hah? Hah? - Matt, di mana dia? 839 01:21:26,007 --> 01:21:28,259 Matt, di mana dia? Dia dalam masalah. 840 01:21:37,101 --> 01:21:38,811 (GEMPAR) 841 01:22:28,778 --> 01:22:30,238 (WANITA MENJERIT) 842 01:22:39,789 --> 01:22:41,040 (BUKA KUNCI PINTU) 843 01:22:50,299 --> 01:22:51,884 (BIP PANEL) 844 01:23:06,107 --> 01:23:07,441 Maria! 845 01:23:09,485 --> 01:23:10,486 (TELEFON BERBUNYI) 846 01:23:13,281 --> 01:23:15,116 Maria, adakah anda di dalam bilik anda? 847 01:23:25,543 --> 01:23:26,961 Ada sesiapa disini? 848 01:23:44,520 --> 01:23:46,105 Matt? 849 01:23:57,491 --> 01:23:58,534 Matt? 850 01:23:58,951 --> 01:24:00,453 (Merengus) 851 01:24:02,914 --> 01:24:04,332 (MENJERIT) 852 01:24:13,674 --> 01:24:15,176 (bergetar) 853 01:24:15,259 --> 01:24:16,969 (TRINA MENJERIT) 854 01:24:18,304 --> 01:24:19,430 (LELAKI MENJERONG) 855 01:24:29,315 --> 01:24:31,025 (TRINA MENENGENG) 856 01:24:31,609 --> 01:24:32,902 (LELAKI MENGERUNG) 857 01:24:37,448 --> 01:24:38,448 (KUNCI PINTU) 858 01:24:38,491 --> 01:24:39,492 (ESAN) 859 01:24:45,581 --> 01:24:46,582 (JERIT) 860 01:24:49,377 --> 01:24:51,295 (TODOK PINTU BERKENCING) 861 01:24:55,174 --> 01:24:56,425 (bergetar) 862 01:25:31,544 --> 01:25:35,047 Ini ialah Katrina Gavin. 1100 Hillsborough. 863 01:25:35,131 --> 01:25:36,299 (ESAN) 864 01:25:36,382 --> 01:25:39,343 - Tidak, Hillsborough. - Bercakap dengan salah seorang teman lelaki anda? 865 01:25:44,557 --> 01:25:45,641 DAVID: Jatuhkan senjata awak. 866 01:25:49,478 --> 01:25:50,479 (TRINA MENJERIT) 867 01:25:53,399 --> 01:25:54,442 (PINTU TERBENTANG) 868 01:25:54,525 --> 01:25:55,568 Trina. 869 01:25:56,068 --> 01:25:58,696 Trina! Trina! 870 01:26:07,246 --> 01:26:09,582 - TRINA: Tidak. - Anda suka seperti ini, bukan? 871 01:26:11,751 --> 01:26:12,877 Lepaskan dia! 872 01:26:27,266 --> 01:26:28,893 (MENANG) 873 01:26:33,105 --> 01:26:34,899 (KEDUA-DUA MENDERENG) 874 01:26:38,778 --> 01:26:39,945 (DAVID TERKESAK) 875 01:26:50,331 --> 01:26:51,749 Siapa disana? 876 01:26:57,630 --> 01:26:59,298 (TRINA MENJERIT) 877 01:27:08,307 --> 01:27:09,767 (MERENGENG GERAM) 878 01:27:29,161 --> 01:27:32,915 EDWARDS: Ini adalah tragedi untuk keadilan apabila penguatkuasa undang-undang menjadi buruk. 879 01:27:32,998 --> 01:27:35,334 Mereka sedang membersihkan najis kamu. 880 01:27:38,462 --> 01:27:41,006 Mereka hanya dua penyokong setia. 881 01:27:42,258 --> 01:27:44,760 Dua penyokong yang terbawa-bawa. 882 01:27:46,053 --> 01:27:49,723 Mereka hanya mahu melihat sama ada Puan Gavin mempunyai lagi gambar Gabenor. 883 01:27:49,807 --> 01:27:52,935 Mereka bertindak semata-mata sendiri kerana kesetiaan yang sesat. 884 01:27:53,018 --> 01:27:54,728 Kyle Medford telah menggegarkan orang ramai. 885 01:27:54,812 --> 01:27:57,440 Dia ada gambar awak dan dia dibunuh kerananya. 886 01:27:57,523 --> 01:27:59,275 Patrice ada dalam gambar-gambar itu. 887 01:27:59,358 --> 01:28:02,695 Dia seterusnya, dan kemudian Henderson, yang boleh ID semua orang. 888 01:28:02,778 --> 01:28:06,532 - Itu meninggalkan Trina Gavin. - Mengapa anda membuang masa Gabenor? 889 01:28:08,159 --> 01:28:13,080 Apa-apa yang berlaku kepada Trina Gavin, saya ada segulung filem dengan anda dan pelacur mati. 890 01:28:19,253 --> 01:28:21,881 EDWARDS: Dan bagaimana jika sesuatu berlaku kepada anda? 891 01:28:27,386 --> 01:28:28,554 Biarkan dia sendirian. 892 01:28:35,269 --> 01:28:37,271 Pergi dari sini. 893 01:29:40,960 --> 01:29:43,963 Dah sedia, sayang? Kita akan lambat. 894 01:29:46,632 --> 01:29:48,551 Di manakah anda mendapat ini? 895 01:29:49,134 --> 01:29:53,138 Kyle Medford menunjukkannya kepada saya sehari sebelum saya membunuhnya. 896 01:29:53,222 --> 01:29:55,391 Awak tahu dan awak bunuh dia. 897 01:29:55,474 --> 01:29:58,894 Dia adalah seorang bajingan. Dia akan menjatuhkan kami berdua. 898 01:30:01,814 --> 01:30:05,985 Saya memberitahu anda, Saya tidak akan membiarkan sesiapa menyakiti awak. 899 01:30:10,406 --> 01:30:12,741 Tetapi saya tidak ingat apa-apa. 900 01:30:13,158 --> 01:30:17,162 Anda tahu apa yang saya fikirkan? Buta histeria. 901 01:30:22,459 --> 01:30:24,503 Bantu saya, Trina. 902 01:30:25,337 --> 01:30:29,842 Lain kali kita bercinta, awak kenalkan saya dengan Jade. 903 01:30:45,190 --> 01:30:47,401 (MAIN IMPIAN MISTIK) 73859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.