Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,634 --> 00:03:38,511
LELAKI: Berhati-hati.
2
00:03:41,097 --> 00:03:42,473
Anda perlu...
3
00:03:59,782 --> 00:04:01,492
(LELAKI BERCAKAP KUAT)
4
00:04:23,889 --> 00:04:25,015
Tidak.
5
00:04:29,478 --> 00:04:31,480
Tidak! Tidak, jangan!
6
00:04:32,273 --> 00:04:33,607
(bergetar)
7
00:04:33,691 --> 00:04:36,110
(LELAKI MENJERIT DERITA)
8
00:04:46,162 --> 00:04:47,997
(GEMPAR BERTERUSAN)
9
00:04:51,041 --> 00:04:52,793
(JERIT BERHENTI)
10
00:04:52,877 --> 00:04:54,170
(BERKEPING)
11
00:05:05,764 --> 00:05:07,266
(PENUTUP PINTU)
12
00:05:14,315 --> 00:05:16,692
(BAND MEMAINKAN MUZIK TARIAN SLOW)
13
00:05:54,813 --> 00:05:56,899
(tidak dapat didengari)
14
00:06:20,798 --> 00:06:22,174
Saya akan merindui kamu.
15
00:06:33,644 --> 00:06:37,773
Saya rasa anda patut membatalkan perjalanan anda ke LA.
saya betul-betul buat.
16
00:06:37,982 --> 00:06:40,276
Saya akan. Jika anda membatalkan percubaan anda.
17
00:06:40,734 --> 00:06:44,238
kalau saya buat,
Encik Murphy akan dipenjarakan selama 30 tahun.
18
00:06:45,030 --> 00:06:46,490
Dia layak.
19
00:06:48,284 --> 00:06:51,328
Bagaimana anda boleh mempertahankan yang tidak baik
anak jalang seperti Murphy pula?
20
00:06:52,329 --> 00:06:54,081
Pernahkah anda mendengar tentang Pindaan Keenam?
21
00:06:54,164 --> 00:06:56,208
Dia berhak mendapat nasihat yang terbaik
yang dia boleh beli.
22
00:06:56,292 --> 00:06:57,918
Maksud saya, dia boleh dapatkan.
23
00:07:00,337 --> 00:07:02,506
Faham pada kali pertama, sayang.
24
00:07:03,048 --> 00:07:04,675
Anda perlu memahami sesuatu.
25
00:07:05,175 --> 00:07:08,554
Encik Murphy tidak memikirkan dirinya sendiri
sebagai anak yang tidak baik.
26
00:07:09,179 --> 00:07:13,434
Dia memberi kepada badan amal.
Dia membacakan cerita sebelum tidur kepada anak-anaknya.
27
00:07:14,476 --> 00:07:16,854
Awak hancurkan hati saya, Matt.
28
00:07:18,188 --> 00:07:20,232
DAVID: Semakin lambat di usia tua awak, Gavin?
29
00:07:25,696 --> 00:07:27,406
Terima kasih kerana menjemput saya.
30
00:07:27,948 --> 00:07:29,366
Ia adalah idea Matt.
31
00:07:29,825 --> 00:07:31,076
Ia adalah?
32
00:07:32,286 --> 00:07:35,348
Dia tidak percaya anda dibesarkan di sini
dan tidak pernah pergi ke Bola Hitam Putih.
33
00:07:35,372 --> 00:07:38,959
- Baiklah, saya mempunyai keutamaan lain.
- Betul ke?
34
00:07:39,376 --> 00:07:41,503
Adakah semuanya idea Matt?
35
00:07:43,547 --> 00:07:44,923
Awak nampak cantik.
36
00:07:46,592 --> 00:07:47,593
Terima kasih.
37
00:07:54,183 --> 00:07:55,893
Sudah lewat waktu tidur awak, David.
38
00:08:05,402 --> 00:08:06,904
Saya sayang awak, Trina.
39
00:08:07,154 --> 00:08:09,031
WANITA DI PA:
Panggilan telefon untuk Encik Corelli.
40
00:08:09,114 --> 00:08:11,909
Encik Corelli,
panggilan telefon untuk anda di lounge.
41
00:08:18,916 --> 00:08:20,250
DAVID: Mana telefon awak?
42
00:08:27,758 --> 00:08:29,426
Corelli.
43
00:08:29,593 --> 00:08:31,428
Apa? Bagaimana?
44
00:08:34,014 --> 00:08:35,474
Baik. Saya akan ke sana.
45
00:08:39,478 --> 00:08:42,106
TRINA: Kenapa, ya, awak lakukan.
WANITA: Ya, ya.
46
00:08:42,189 --> 00:08:44,274
David, adakah ia sesuatu yang saya katakan?
47
00:08:46,944 --> 00:08:48,445
Kyle Medford sudah mati.
48
00:08:48,529 --> 00:08:49,530
MATT: Apa?
49
00:08:51,865 --> 00:08:54,368
Oh, Tuhanku. Saya baru nampak dia hari ini.
50
00:08:54,451 --> 00:08:55,828
- Awak buat?
- Ya.
51
00:08:55,911 --> 00:08:58,872
Kami bercakap tentang memperoleh
Matisse baharu untuk muzium.
52
00:08:58,956 --> 00:09:01,166
- Apa yang berlaku, David?
- Kami bertemu di rumahnya.
53
00:09:01,792 --> 00:09:02,876
Dia dibunuh.
54
00:09:22,521 --> 00:09:24,314
- Ini persembahan yang aneh, David.
- Saya tiada di sini.
55
00:09:24,398 --> 00:09:25,566
- Betul.
- Siapa yang bertanggungjawab?
56
00:09:25,649 --> 00:09:27,276
- Hargrove dan Vasko.
- DAVID: Suspek?
57
00:09:27,359 --> 00:09:29,087
- Belum lagi.
- DAVID: Anda ada panggilan minggu ini?
58
00:09:29,111 --> 00:09:30,529
PAT: Ya.
59
00:09:30,612 --> 00:09:32,197
Anda baru sahaja mendapat jackpot.
60
00:09:34,199 --> 00:09:35,951
(KLIK KAMERA)
61
00:09:45,169 --> 00:09:46,211
Hey.
62
00:09:47,254 --> 00:09:49,423
Kami meneka masa kematian
kira-kira empat jam yang lalu.
63
00:09:49,506 --> 00:09:51,925
- Ingin melihat ke tingkat atas?
- Baik.
64
00:09:53,510 --> 00:09:56,322
DAVID: Mari kita keluarkan semua orang ini
dari sini. Mereka memijak bukti.
65
00:09:56,346 --> 00:09:57,431
KAREN: Baiklah.
66
00:09:59,933 --> 00:10:01,685
Tali leher hitam, Tuan Pendakwa?
67
00:10:01,769 --> 00:10:04,730
Empat potongan berasingan. Dua ke jugular.
68
00:10:04,813 --> 00:10:07,274
VASKO: Lihatlah barang kecil ini.
69
00:10:07,357 --> 00:10:09,860
Sejenis kapak Afrika.
70
00:10:10,235 --> 00:10:12,946
KAREN: David, ia adalah topeng kesuburan.
71
00:10:13,030 --> 00:10:14,740
Pembantu rumah berkata dia mengumpulnya.
72
00:10:14,865 --> 00:10:17,260
Dia memakainya ketika dia menemuinya di sini
kira-kira dua jam yang lalu.
73
00:10:17,284 --> 00:10:20,788
VASKO: Pembantu rumah telah pergi. Dia kembali
kira-kira jam 8:00 selepas menonton wayang.
74
00:10:20,871 --> 00:10:24,041
- Dia mendapati dia seperti ini.
- Senjata itu miliknya.
75
00:10:26,210 --> 00:10:28,587
Ia akan menjadi sukar untuk menunjukkan premeditation.
76
00:10:33,717 --> 00:10:35,344
Ini adalah kemarahan.
77
00:10:37,554 --> 00:10:39,532
Pastikan kami mendapat sedikit
sampel darah rawak keluar dari bilik itu.
78
00:10:39,556 --> 00:10:41,367
- Ya, betul-betul.
- Mari kita cetak tangki tandas.
79
00:10:41,391 --> 00:10:44,102
- Mungkin dia mengalami kebocoran.
- Atau dia.
80
00:10:52,694 --> 00:10:55,006
- Dapatkan apa-apa di sini?
- Saya mendapat beberapa cetakan daripada krimer
81
00:10:55,030 --> 00:10:56,073
dalam set teh.
82
00:11:02,079 --> 00:11:04,479
POLIS 1: Adakah mereka membersihkannya?
POLIS 2: Saya tidak tahu.
83
00:11:15,133 --> 00:11:16,927
(TELEFON BERBUNYI)
84
00:11:18,428 --> 00:11:19,864
KAREN: Kami selesai,
jadi kami akan pergi.
85
00:11:19,888 --> 00:11:21,473
Baiklah, baiklah.
86
00:11:21,557 --> 00:11:25,477
Hantar lelaki teknologi ID keluar dengan cetakan
ke makmal komputer.
87
00:11:25,561 --> 00:11:26,979
Makmal membersihkan bilik ini?
88
00:11:27,062 --> 00:11:29,147
- Ya, mereka sudah selesai.
- KAREN: Mmm-hmm.
89
00:11:30,274 --> 00:11:32,359
Kita akan lihat
jika kita boleh mendapat pukulan kali ini.
90
00:11:32,651 --> 00:11:34,444
KAREN: Itu bagus.
91
00:11:34,862 --> 00:11:36,697
- Badan.
- PAT: Ya.
92
00:11:36,780 --> 00:11:39,157
KAREN: Lihat apa yang perlu dilupuskan.
93
00:11:57,926 --> 00:11:59,469
POLIS: Baiklah. Terbalikkan.
94
00:12:11,106 --> 00:12:12,524
DAVID: Karen.
95
00:12:13,317 --> 00:12:16,153
- Mari kita bawa ini ke makmal.
- Apakah mereka?
96
00:12:16,778 --> 00:12:22,284
Baiklah, sama ada dia mengumpul bulu kemaluan
atau dia sedang mengikuti uji bakat untuk iklan Clairol.
97
00:13:05,035 --> 00:13:06,453
Kami semua sudah selesai di dalam.
98
00:13:06,536 --> 00:13:08,556
Paramedik sudah selesai.
Kita akan keluar, okay?
99
00:13:08,580 --> 00:13:11,541
Baiklah.
Jangan log ini sehingga saya memberitahu anda, okay?
100
00:13:12,709 --> 00:13:14,795
- Apa itu?
- Saya akan memberitahu anda kemudian.
101
00:13:14,878 --> 00:13:16,546
Kami mendapat cetakan pada kapak.
102
00:13:16,630 --> 00:13:18,048
14 mata yang sempurna.
103
00:13:18,298 --> 00:13:20,026
Bolehkah saya mendapatkan waran geledah
pada rekod telefon Medford?
104
00:13:20,050 --> 00:13:21,802
Tidak. Privasinya hilang.
105
00:13:21,885 --> 00:13:24,221
Media akan mengubahnya menjadi
gangbang X-rated.
106
00:13:24,304 --> 00:13:26,264
Semuanya melalui saya, okay?
107
00:13:26,348 --> 00:13:28,558
Anda mesti menyukai omong kosong ini.
108
00:13:28,642 --> 00:13:31,311
- Saya minta maaf?
- Nah, tahun depan adalah tahun pilihan raya, bukan?
109
00:13:32,187 --> 00:13:33,188
Gembira dapat berjumpa awak.
110
00:13:35,816 --> 00:13:37,776
Selamat berjumpa dengan awak juga, Corelli.
111
00:13:38,068 --> 00:13:39,653
(KLIK KAMERA)
112
00:13:39,736 --> 00:13:41,697
Lebih baik hubungi Clifford,
bawa dia cepat.
113
00:13:41,780 --> 00:13:44,241
- Apa yang awak ketawakan? Uh huh?
- Saya tidak.
114
00:13:44,825 --> 00:13:48,495
- Nah, tahun depan adalah tahun pilihan raya, bukan?
- Adakah ia?
115
00:13:49,621 --> 00:13:51,748
- Kita bincang nanti.
- Ya, jumpa lagi.
116
00:14:17,733 --> 00:14:20,068
(BERBACA KANTONE)
117
00:14:35,125 --> 00:14:36,793
- David, ini Encik Wong.
- Encik Wong.
118
00:14:36,877 --> 00:14:38,378
(BERBACA KANTONE)
119
00:14:38,462 --> 00:14:41,840
Tanya Encik Wong jika dia mengenali perkara ini.
120
00:14:42,007 --> 00:14:44,051
(PENJEMAHAN BERTUTUR KANTONE)
121
00:14:44,676 --> 00:14:46,845
(BERBACA KANTONE)
122
00:14:50,932 --> 00:14:52,452
PENJEMAHAN: Ya,
ia dibeli di kedainya.
123
00:14:52,476 --> 00:14:55,103
Dia berkata ia adalah perak yang sangat bagus
dari wilayah Shandong di China.
124
00:14:55,187 --> 00:14:56,855
Adakah dia membuat ukiran?
125
00:14:56,938 --> 00:14:58,648
(PENJEMAHAN BERTUTUR KANTONE)
126
00:15:01,568 --> 00:15:03,653
Tidak, ia dilakukan di Hong Kong.
127
00:15:03,737 --> 00:15:04,738
DAVID: Untuk siapa?
128
00:15:04,821 --> 00:15:06,490
(BERBACA KANTONE)
129
00:15:12,496 --> 00:15:14,748
Ia dibuat untuk orang kaya yang tinggal di sini.
130
00:15:14,831 --> 00:15:16,666
Hadiah dari seorang wanita cantik.
131
00:15:19,002 --> 00:15:20,504
DAVID: Tanya dia apa maksudnya.
132
00:15:21,379 --> 00:15:23,799
(PENJEMAHAN BERTUTUR KANTONE)
133
00:15:26,051 --> 00:15:27,594
Ia bermaksud "Jade."
134
00:15:28,678 --> 00:15:29,721
Jade.
135
00:15:47,239 --> 00:15:49,699
- Selamat pagi, Al.
- Pagi, Encik Gavin.
136
00:15:50,617 --> 00:15:51,868
Terima kasih.
137
00:15:55,622 --> 00:15:56,832
Jumpa anda dalam beberapa hari.
138
00:15:56,915 --> 00:15:58,416
- Baik.
- Baiklah.
139
00:15:58,500 --> 00:16:00,043
Saya akan hubungi awak.
140
00:16:00,418 --> 00:16:03,588
- Jadi baik.
- MATT: Sentiasa. Awak berhati-hati.
141
00:16:03,672 --> 00:16:05,590
- Pagi, Puan Gavin.
- Pagi, Nick.
142
00:16:05,674 --> 00:16:08,260
Adakah anda ingin sarapan pagi
pagi ini?
143
00:16:08,343 --> 00:16:10,137
- Hanya kopi.
- Baik.
144
00:16:14,391 --> 00:16:16,017
NICK: Kami sudah bersedia, Puan Gavin.
145
00:16:16,768 --> 00:16:19,187
Imam: Bapa, sesungguhnya engkau suci.
146
00:16:19,271 --> 00:16:22,023
Dan semua ciptaan benar-benar memuji kamu.
147
00:16:22,482 --> 00:16:25,610
Semua kehidupan, semua kekudusan datang daripada anda.
148
00:16:25,777 --> 00:16:28,655
Melalui anak-Mu, Yesus Kristus, Tuhan kami
149
00:16:28,738 --> 00:16:30,866
dengan kerja Roh Kudus.
150
00:16:31,616 --> 00:16:36,204
Dari zaman ke zaman,
kamu kumpulkan suatu kaum kepada dirimu
151
00:16:36,288 --> 00:16:41,835
supaya dari timur ke barat menjadi persembahan yang sempurna
boleh dibuat untuk kemuliaan nama-Mu.
152
00:16:43,503 --> 00:16:45,922
Jadi, Bapa, kami membawa hadiah ini kepada anda.
153
00:16:46,506 --> 00:16:50,343
Kami meminta anda untuk menjadikan mereka suci
dengan kuasa rohmu,
154
00:16:50,427 --> 00:16:54,764
supaya mereka menjadi bagi kita
tubuh dan darah anakmu,
155
00:16:54,848 --> 00:16:57,017
Tuhan kami, Yesus Kristus...
156
00:16:57,684 --> 00:16:59,019
awak buat apa kat sini?
157
00:16:59,728 --> 00:17:01,396
Saya hanya membawa Trina ke lapangan terbang.
158
00:17:01,479 --> 00:17:03,773
- Anda bebas untuk makan tengah hari?
- Awak nampak kertasnya?
159
00:17:05,066 --> 00:17:07,444
Hei, ini kesnya
anda telah bermimpi tentang.
160
00:17:07,694 --> 00:17:10,780
Ia akan meletakkan anda yang bercita-cita tinggi dan kurus
masuk ke pejabat besar.
161
00:17:11,156 --> 00:17:14,367
Anda akan menjadi yang seterusnya
Peguam Daerah San Francisco.
162
00:17:14,451 --> 00:17:15,785
Ke mana dia pergi?
163
00:17:15,952 --> 00:17:17,579
LA, hanya untuk beberapa hari.
164
00:17:17,662 --> 00:17:19,122
Anda fikir dia akan kembali?
165
00:17:21,291 --> 00:17:23,460
Mungkin apabila kita bercerai
awak boleh kahwin dengan dia.
166
00:17:23,543 --> 00:17:24,544
Sejuk.
167
00:17:26,379 --> 00:17:27,940
MATT: Dia berkata anda seorang kekasih yang dahsyat.
168
00:17:27,964 --> 00:17:30,592
DAVID: Ah.
Dia berbohong untuk melindungi ego anda yang lemah.
169
00:17:31,426 --> 00:17:33,511
Dia kata sebab itu dia pilih saya.
170
00:17:33,595 --> 00:17:35,597
Semua orang membuat kesilapan.
171
00:17:36,181 --> 00:17:37,766
Anda akhirnya mengakui itu?
172
00:17:38,475 --> 00:17:40,518
- DAVID: Anda masih bermain?
- Pasti.
173
00:17:40,602 --> 00:17:43,104
- DAVID: Jumpa anda pada pukul 1:00?
- Lakukan yang terbaik.
174
00:17:46,024 --> 00:17:47,901
Medford menghadapi masalah wang.
175
00:17:49,527 --> 00:17:51,821
Tahun lepas dia kehilangan lapan juta dolar
pada yen.
176
00:17:51,905 --> 00:17:54,366
Itulah yang dia dapat untuk pertaruhan yen.
177
00:17:57,661 --> 00:17:59,579
Dan ada sesuatu yang lain.
178
00:18:00,538 --> 00:18:03,583
- Kami ada masalah.
- Ia hanya menjadi masalah jika kita menjadikannya masalah.
179
00:18:03,667 --> 00:18:06,294
Kami menemui segulung filem dalam peti besi Medford.
180
00:18:40,870 --> 00:18:43,039
- Semacam lelucon?
- Tidak ada mulut.
181
00:18:43,123 --> 00:18:47,002
Gambar-gambar itu tidak relevan
kepada penyiasatan ini.
182
00:18:48,545 --> 00:18:51,881
- Siapakah perempuan itu?
- Nah, sekarang itu adalah soalan yang relevan.
183
00:18:54,050 --> 00:18:56,553
- Mari cari dia.
- Kami tidak tahu apa-apa tentang dia.
184
00:18:56,845 --> 00:18:57,887
Membazir masa.
185
00:18:59,055 --> 00:19:02,475
Nah, kita tahu satu perkara. Dia bukan biarawati.
186
00:19:05,562 --> 00:19:08,648
Bagaimana dengan lelaki itu?
187
00:19:10,400 --> 00:19:13,486
Awak nak bawa dia masuk?
Saya tidak membuat panggilan itu.
188
00:19:15,196 --> 00:19:17,741
Saya akan uruskan. Baik?
189
00:19:29,085 --> 00:19:32,339
Anda memberitahu saya anda mendapat
gambar Gabenor dengan beberapa pelacur?
190
00:19:32,422 --> 00:19:34,090
Simpan itu untuk diri sendiri.
191
00:19:35,925 --> 00:19:38,571
- MATT: Apa yang anda akan lakukan mengenainya?
- Saya akan jumpa dia esok.
192
00:19:38,595 --> 00:19:40,680
Dia boleh mengubah awak menjadi Road Kill.
193
00:19:40,764 --> 00:19:42,057
tak payah!
194
00:19:43,099 --> 00:19:44,809
Mengapa anda tidak datang ke pusat bandar?
195
00:19:44,893 --> 00:19:46,978
- Sebagai rakan kongsi?
- Akhirnya.
196
00:19:48,646 --> 00:19:49,689
Untuk apa?
197
00:19:50,857 --> 00:19:53,109
- Wang. Wang sebenar.
- Tidak.
198
00:19:53,193 --> 00:19:55,362
Saya terlalu seronok
melakukan apa yang saya lakukan.
199
00:19:55,445 --> 00:19:59,616
Hanya ada tiga perkara yang menyeronokkan
kehidupan, paesano. Wang, seks dan kuasa.
200
00:19:59,949 --> 00:20:01,159
Dua daripada tiga tidak teruk.
201
00:20:01,826 --> 00:20:04,621
Berhati-hati kes impian anda
jangan meletupkan otak anda.
202
00:20:06,998 --> 00:20:08,625
Apakah perkara penceraian ini?
203
00:20:09,292 --> 00:20:12,420
Itu. Saya baru sahaja menarik rantai awak.
204
00:20:13,296 --> 00:20:14,631
Uh huh?
205
00:20:16,174 --> 00:20:18,426
- Korang okay?
- Yeah.
206
00:20:20,136 --> 00:20:22,347
Jangan nampak kecewa sangat, David.
207
00:20:24,557 --> 00:20:26,768
Anda seorang anak jalang sinis, lelaki.
208
00:20:26,851 --> 00:20:28,311
Ya, itulah sebabnya kami berkawan.
209
00:20:43,660 --> 00:20:45,829
SETIAUSAHA PEREMPUAN: Gabenor, Encik Corelli.
210
00:20:48,206 --> 00:20:49,207
DAVID: Pagi, tuan.
211
00:20:50,458 --> 00:20:51,459
David.
212
00:20:53,169 --> 00:20:56,005
Gembira dapat berjumpa awak. Ia sentiasa baik untuk dilihat
bintang muda kami yang semakin meningkat,
213
00:20:56,089 --> 00:20:58,716
walaupun mereka merancang sakit kepala
untuk rakan-rakan penyandang saya.
214
00:20:59,217 --> 00:21:01,177
- Saya suka bos awak.
- Begitu juga saya.
215
00:21:02,178 --> 00:21:04,848
Kata di jalan adalah bahawa anda pernah
berfikir untuk menentangnya.
216
00:21:04,931 --> 00:21:06,307
Oh.
217
00:21:07,642 --> 00:21:09,078
Tiada seorang pun daripada kita pernah berlari untuk apa-apa, bukan?
218
00:21:09,102 --> 00:21:11,855
- Kami hanya membenarkan parti yang setia menggubal kami.
- Baik tuan.
219
00:21:11,938 --> 00:21:13,999
- Anda tahu pembantu saya, Bill Barrett.
- Gembira berjumpa awak lagi, Bill.
220
00:21:14,023 --> 00:21:15,692
- EDWARDS: Duduk.
- Terima kasih.
221
00:21:15,900 --> 00:21:17,837
Saya tidak tahu bagaimana keadaannya
Saya boleh tolong awak dengan Kyle.
222
00:21:17,861 --> 00:21:19,362
Keparat malang, saya suka dia.
223
00:21:19,737 --> 00:21:21,614
Yeah,
Saya ada mesyuarat belanjawan dalam 10 minit.
224
00:21:21,698 --> 00:21:24,033
Sebenarnya, saya berharap untuk melihat awak seorang diri.
225
00:21:24,117 --> 00:21:25,618
Saya tidak mempunyai sebarang rahsia daripada Bill.
226
00:21:26,327 --> 00:21:30,248
Dia bukan sahaja tahu di mana semua mayat
dikebumikan, dia menguburkan semuanya sendiri.
227
00:21:30,331 --> 00:21:31,809
Ada sesuatu yang saya perlu tunjukkan kepada anda.
228
00:21:31,833 --> 00:21:33,918
Baik, tunjukkan saya, cepat.
229
00:21:52,854 --> 00:21:55,064
Tolak mesyuarat bajet sialan itu kembali
setengah jam.
230
00:21:55,148 --> 00:21:56,149
BIL: Ya, tuan.
231
00:21:56,232 --> 00:21:58,067
Saya ingin bersendirian dengan David.
232
00:21:58,943 --> 00:22:01,070
Bersama Encik Corelli yang dihormati.
233
00:22:11,623 --> 00:22:13,249
(PENUTUP PINTU)
234
00:22:40,735 --> 00:22:41,736
Di manakah anda mendapat ini?
235
00:22:42,529 --> 00:22:44,030
Kyle Medford selamat.
236
00:22:45,365 --> 00:22:46,783
anak kecik tu.
237
00:22:49,410 --> 00:22:51,454
Sengsara, anak yang menghisap ayam.
238
00:22:55,250 --> 00:22:56,543
(Mengeluh)
239
00:22:59,629 --> 00:23:00,838
Siapa tahu tentang mereka?
240
00:23:00,922 --> 00:23:03,508
Pegawai penyiasat, rakyatku.
241
00:23:04,133 --> 00:23:05,134
EDWARDS: Hmm.
242
00:23:07,637 --> 00:23:09,222
Dan anda, sudah tentu.
243
00:23:09,764 --> 00:23:10,765
Dan saya.
244
00:23:12,850 --> 00:23:15,311
Jika anda mengheret saya ke dalam perniagaan ini, David,
245
00:23:16,479 --> 00:23:19,649
jika nama saya muncul
di pinggir ini, Daud,
246
00:23:20,817 --> 00:23:22,586
lebih baik awak keluar
dari negeri California
247
00:23:22,610 --> 00:23:25,196
kerana anda akan mempunyai
masa depan di sini seperti Jerry Brown.
248
00:23:28,157 --> 00:23:29,867
Siapa Jerry Brown?
249
00:23:33,496 --> 00:23:35,582
Bukankah begitu sahaja
rasa malu yang amat sangat
250
00:23:35,665 --> 00:23:38,876
jika satu faraj kecil berbulu
dan bidal sperma
251
00:23:38,960 --> 00:23:41,754
akan menjejaskan masa depan
negeri kita yang hebat ini?
252
00:23:42,422 --> 00:23:44,591
Adakah Medford memeras ugut anda?
253
00:23:47,510 --> 00:23:49,804
Saya tidak mendapat ugut, Encik Corelli.
254
00:23:50,513 --> 00:23:52,682
Saya melakukan sialan, saya tidak pernah disentuh.
255
00:23:53,308 --> 00:23:55,018
Saya ada jawapan saya kemudian.
256
00:23:55,685 --> 00:23:58,396
- Terima kasih atas bantuan anda.
- Bila-bila masa.
257
00:23:58,855 --> 00:24:01,816
Saya suka menyalurkan nasihat
kepada mereka yang ingin mendengar.
258
00:24:04,402 --> 00:24:06,779
Anda mempunyai salinan lain, saya rasa.
259
00:24:06,863 --> 00:24:07,864
Itulah betul.
260
00:24:08,197 --> 00:24:09,324
EDWARDS: Eh-huh.
261
00:24:09,407 --> 00:24:12,452
- Kemudian saya hanya akan berpegang pada ini.
- Baiklah.
262
00:24:13,369 --> 00:24:14,704
Gembira dapat jumpa awak lagi.
263
00:24:19,959 --> 00:24:22,253
LELAKI PADA MIKROFON:
Dr Gavin ialah ahli psikologi klinikal
264
00:24:22,337 --> 00:24:26,466
yang pakar dalam punca
dan rawatan keganasan di tempat kerja.
265
00:24:26,549 --> 00:24:29,969
Penemuannya telah diterbitkan
dalam Kajian Kebangsaan Psikiatri
266
00:24:30,178 --> 00:24:33,181
dan dalam dirinya
dua karya bukan fiksyen terlaris.
267
00:24:33,931 --> 00:24:36,893
Tuan-tuan dan puan-puan, Dr Katrina Gavin.
268
00:24:44,984 --> 00:24:46,277
Selamat petang.
269
00:24:46,361 --> 00:24:49,906
Hari ini saya ingin meneliti beberapa situasi
biasa kepada syarikat anda
270
00:24:49,989 --> 00:24:51,949
dan lain-lain di tempat kerja yang berubah-ubah.
271
00:24:52,533 --> 00:24:55,828
Adalah penting untuk kita membezakan antara
seseorang yang mengalami hari yang buruk
272
00:24:55,912 --> 00:24:57,747
yang berakhir dengan marah,
273
00:24:57,830 --> 00:25:00,792
dan seseorang yang gagal untuk menentang
impuls yang agresif
274
00:25:00,875 --> 00:25:03,461
mengakibatkan perbuatan merosakkan yang serius.
275
00:25:04,087 --> 00:25:07,840
Orang yang melakukan perbuatan ini ialah
dalam banyak cara tidak berbeza dengan anda dan saya.
276
00:25:08,174 --> 00:25:11,386
Tetapi mereka tidak lagi
mampu mengawal nafsu mereka.
277
00:25:11,594 --> 00:25:14,180
Mereka memisahkan diri
daripada perbuatan mereka sendiri,
278
00:25:14,263 --> 00:25:17,392
sering mengalami buta histeria.
279
00:25:17,767 --> 00:25:20,353
Mereka buta kepada kegelapan
dalam diri mereka.
280
00:25:32,490 --> 00:25:34,534
(TELEFON DAIL)
281
00:25:37,412 --> 00:25:39,038
(TELEFON BERBUNYI)
282
00:25:41,749 --> 00:25:43,334
(TELEFON BERBUNYI)
283
00:25:45,128 --> 00:25:47,314
SUARA DIRAKAM PEREMPUAN: Anda ada
sampai ke pejabat undang-undang Gavin,
284
00:25:47,338 --> 00:25:48,881
Terry dan Clarinda.
285
00:25:48,965 --> 00:25:51,384
Waktu pejabat ialah 9:00 pagi hingga 6:00 petang.
286
00:25:51,467 --> 00:25:53,388
Pada bunyi bip,
sila tinggalkan mesej.
287
00:25:53,469 --> 00:25:54,679
(BIP)
288
00:25:55,054 --> 00:25:56,347
Hey ini saya.
289
00:25:59,475 --> 00:26:02,729
TRINA: Terfikir mungkin awak
bekerja lewat, tetapi rasa tidak.
290
00:26:02,812 --> 00:26:04,981
Sangat penat dengan perkara-perkara ini, sayang.
291
00:26:06,149 --> 00:26:09,777
Saya rasa seperti saya memisahkan diri
dari perbuatan saya sendiri.
292
00:26:10,653 --> 00:26:11,654
(KECEWA)
293
00:26:11,863 --> 00:26:14,532
Mungkin saya mengalami buta histeria.
294
00:26:14,615 --> 00:26:18,703
Hei, lebih baik anda berhati-hati,
Saya mungkin menyerah kepada dorongan yang tidak terkawal.
295
00:26:20,121 --> 00:26:21,330
Bagaimanapun,
296
00:26:22,331 --> 00:26:24,292
Saya rindu awak.
297
00:26:26,836 --> 00:26:28,045
(TUTUP TELEFON)
298
00:26:28,129 --> 00:26:30,423
Apakah perasaan anda?
299
00:26:30,506 --> 00:26:31,924
(BIP)
300
00:26:32,008 --> 00:26:33,259
Jadilah baik.
301
00:26:34,177 --> 00:26:37,013
Anda tidak peduli tentang sesiapa pun,
Adakah awak?
302
00:26:38,181 --> 00:26:40,224
Itu bukan urusan awak.
303
00:26:41,684 --> 00:26:43,519
(PEMBUKANGAN ZIP)
304
00:26:46,856 --> 00:26:49,358
Gabenor Edwards memanggil saya.
305
00:26:51,694 --> 00:26:52,987
- Yeah?
- Yeah.
306
00:26:54,572 --> 00:26:56,991
Adakah anda tidak waras, hmm?
307
00:26:58,993 --> 00:27:02,121
Lain kali anda pergi ke sana,
awak semak dengan saya dahulu.
308
00:27:02,205 --> 00:27:03,247
Baik.
309
00:27:04,957 --> 00:27:06,751
Saya mahu awak keluar dari kes ini.
310
00:27:08,044 --> 00:27:11,130
Cliff, saya akan sesuatu di sini.
Saya perlukan sedikit masa lagi.
311
00:27:11,214 --> 00:27:14,634
David, saya mahu awak keluar dari kes ini.
312
00:27:19,388 --> 00:27:22,683
Awak bawa saya pergi dari sini
dan saya akan umum, Cliff.
313
00:27:22,767 --> 00:27:25,603
Saya tidak fikir Gabenor
akan menghargai itu. Adakah awak?
314
00:27:28,773 --> 00:27:31,651
Mengapa anda tidak mengusahakannya
dan cuba sendiri?
315
00:27:32,235 --> 00:27:33,236
Mungkin saya akan.
316
00:27:34,362 --> 00:27:37,156
Anda belum mencuba satu kes dalam 10
tahun, Cliff.
317
00:27:39,283 --> 00:27:40,827
Adakah terdapat apa-apa lagi?
318
00:27:44,831 --> 00:27:47,250
Ini kawan wanita Gabenor.
319
00:27:48,209 --> 00:27:50,169
Dia berumur 17 tahun di sini.
320
00:27:50,253 --> 00:27:52,797
Terpaksa masuk ke dalam
fail juvana untuk mendapatkan ini.
321
00:27:53,172 --> 00:27:55,424
Patrice Jacinto. 21.
322
00:27:56,008 --> 00:27:58,261
Bekerja untuk salon kecantikan di Chinatown.
323
00:27:58,344 --> 00:28:03,266
Satu sebelum. Satu tangkapan untuk permintaan
semasa dia masih remaja.
324
00:28:03,349 --> 00:28:06,227
- Anda bercakap dengannya lagi?
- Tidak belum lagi.
325
00:28:07,228 --> 00:28:11,023
Akaun banknya menunjukkan dua $10,000
deposit dalam tempoh enam bulan yang lalu.
326
00:28:52,189 --> 00:28:56,152
Medford mempunyai tempat ini selama beberapa tahun.
Syarikat pelaburannya memajaknya.
327
00:29:02,491 --> 00:29:03,743
- Hai, John.
- Vasko.
328
00:29:03,826 --> 00:29:06,287
VASKO: Saya yakin anda tidak boleh menunggu
untuk melihat bilik tidur.
329
00:29:07,663 --> 00:29:08,904
- POLIS: Corelli.
- Pagi.
330
00:29:13,002 --> 00:29:15,171
Minyak urut mendalam.
331
00:29:16,839 --> 00:29:19,300
Dan di sini kita mempunyai bantal harmoni.
332
00:29:20,343 --> 00:29:22,136
“Bantal ini membolehkan penembusan lebih dalam
333
00:29:22,219 --> 00:29:25,473
"dengan meletakkan kedua-dua rakan kongsi
paling berfaedah.
334
00:29:26,265 --> 00:29:29,518
Ia menaikkan pinggul wanita,
memudahkan kemasukan lelaki.
335
00:29:31,103 --> 00:29:34,774
Anda boleh mengembang bantal
kepada pelbagai tahap kekerasan atau kelembutan
336
00:29:34,857 --> 00:29:38,527
sambil menikmati keseronokan berputar
dan tindakan terapung."
337
00:29:42,198 --> 00:29:45,534
Di sini di meja malam,
kami mendapat kira-kira tiga gram kok.
338
00:29:46,327 --> 00:29:49,163
Beberapa popper,
beberapa jenis vitamin kanak-kanak.
339
00:29:49,413 --> 00:29:51,290
Tebakan terbaik saya ialah Ecstasy.
340
00:29:52,541 --> 00:29:54,770
DAVID: Ini biliknya
Gabenor telah bergambar dalam.
341
00:29:54,794 --> 00:29:56,545
Mungkin itu suite pengantinnya.
342
00:29:58,673 --> 00:30:01,175
- DAVID: Anda lihat di sini?
- Ya, itu telah dirakamkan.
343
00:30:02,551 --> 00:30:05,221
Cristal, Beluga, Wolfgang Puck.
344
00:30:06,555 --> 00:30:07,848
Ia adalah rumah sialan.
345
00:30:07,932 --> 00:30:09,684
Ia bukan hanya rumah sialan.
346
00:30:10,017 --> 00:30:12,228
Dia ada kamera kecil yang bagus di sini.
347
00:30:12,979 --> 00:30:16,440
Dan ada satu lagi di sini.
Cahaya rendah, ketumpatan tinggi.
348
00:30:17,233 --> 00:30:19,986
Jiran sebelah kata dia nampak
ramai perempuan datang sini.
349
00:30:20,069 --> 00:30:24,782
Hei, adakah anda melihat jem dan jeli ini
dan Klitorifik? Saya sedang memikirkan tentang awak.
350
00:30:25,157 --> 00:30:27,827
Sayang, jika saya jadi awak,
Saya akan mencabut beberapa palam punggung itu.
351
00:30:27,910 --> 00:30:29,787
Mereka direka untuk lelaki yang sempurna.
352
00:30:36,168 --> 00:30:37,420
POLIS: Inspektor Vasko.
353
00:30:40,589 --> 00:30:41,966
Lihatlah ini.
354
00:30:43,342 --> 00:30:45,302
Anda fikir makmal
boleh buat apa-apa dengan itu?
355
00:30:45,386 --> 00:30:47,596
- Mereka boleh mencuba mengitar semulanya.
- Hebat.
356
00:30:50,933 --> 00:30:53,978
VASKO: Apa cerita tentang jiran ini?
KAREN: Namanya ialah Guy Henderson.
357
00:30:54,145 --> 00:30:55,580
Dakwaan bahawa dia tidak pernah melihat Medford di sini
358
00:30:55,604 --> 00:30:57,791
tapi dia dah nampak ramai perempuan
keluar masuk rumah.
359
00:30:57,815 --> 00:30:59,042
DAVID: Bolehkah dia mengenal pasti sesiapa?
360
00:30:59,066 --> 00:31:01,347
KAREN: Saya rasa dia melihat dengan lebih dekat
daripada dia biarkan.
361
00:31:01,402 --> 00:31:04,780
Bilik tidurnya menghadap rumah Medford
dan dia mempunyai skop di sana.
362
00:31:05,281 --> 00:31:08,367
Saya tidak mengintip dia
atau apa-apa seperti itu.
363
00:31:08,451 --> 00:31:10,327
HARGROVE: Saya pasti anda tidak melakukannya,
Encik Henderson.
364
00:31:10,411 --> 00:31:13,497
Ramai wanita datang ke sana.
Lelaki pun ramai.
365
00:31:13,581 --> 00:31:15,875
Berapa banyak wanita yang berbeza
adakah anda melihat di sana?
366
00:31:16,667 --> 00:31:19,295
saya tak tahu. Lima atau enam mungkin.
367
00:31:19,962 --> 00:31:22,173
Anda pernah melihat
mana-mana wanita di sana?
368
00:31:28,345 --> 00:31:32,224
HENDERSON: Ya. Yeah. Saya rasa saya nampak dia.
369
00:31:33,309 --> 00:31:34,727
VASKO: Patrice Jacinto.
370
00:31:34,810 --> 00:31:37,855
Dia telah bekerja di Cina ini
salon kecantikan selama kira-kira enam bulan.
371
00:31:38,522 --> 00:31:42,193
Lima belas pekerjaan dalam dua tahun.
Pelayan, pelakon.
372
00:31:43,152 --> 00:31:45,404
Tertanya-tanya bagaimana dia meletakkan begitu banyak doh
dalam akaun bank dia.
373
00:31:50,826 --> 00:31:52,661
- Cik Jacinto?
- Ya.
374
00:31:53,079 --> 00:31:56,332
- VASKO: Bolehkah kami bercakap dengan anda?
- Yeah. Kejap lagi.
375
00:31:57,541 --> 00:31:58,667
VASKO: Sial!
376
00:32:04,173 --> 00:32:05,758
Patrice!
377
00:32:20,147 --> 00:32:21,524
DAVID: Perhatikan!
378
00:32:26,862 --> 00:32:29,740
(MAINKAN MUZIK TRADISIONAL CINA)
379
00:32:59,854 --> 00:33:01,147
Berhati-hati!
380
00:33:01,230 --> 00:33:02,857
(WANITA MENJERIT)
381
00:33:24,253 --> 00:33:28,007
Patrice, berhenti! Patrice, sial!
382
00:33:28,090 --> 00:33:31,844
Alamak, tahan! sial!
383
00:33:31,927 --> 00:33:33,095
(PATRICE MENANGIS)
384
00:33:33,179 --> 00:33:35,514
Di sini! Sini sini! Diam!
385
00:33:35,598 --> 00:33:37,892
VASKO: Sayang, awak akan pergi ke pusat bandar.
PATRICE: Tidak!
386
00:33:38,100 --> 00:33:39,685
(GANGAN KLIK)
387
00:33:39,768 --> 00:33:41,270
VASKO: Ayuh, ayuh, sial!
388
00:34:03,626 --> 00:34:04,752
Nama saya David Corelli.
389
00:34:04,835 --> 00:34:07,630
Saya Penolong Peguam Daerah
bertanggungjawab kes pembunuhan di sini.
390
00:34:07,713 --> 00:34:10,049
- Tahniah.
- Terima kasih.
391
00:34:11,467 --> 00:34:13,219
Bolehkah saya mendapatkan sesuatu untuk anda minum atau merokok?
392
00:34:13,302 --> 00:34:17,223
- Tidak. Mereka kata saya tidak boleh merokok di sini.
- Mmm. Mereka silap.
393
00:34:17,556 --> 00:34:18,557
(SCOFFS)
394
00:34:24,355 --> 00:34:26,833
- Biar saya beritahu anda bagaimana ini akan berfungsi.
- Saya tahu bagaimana ini akan berfungsi.
395
00:34:26,857 --> 00:34:28,859
sial,
Saya akan hubungi peguam saya!
396
00:34:28,943 --> 00:34:30,694
Saya tidak percaya anda melakukan perbuatan jahat ini kepada saya!
397
00:34:30,778 --> 00:34:32,696
Saya akan beritahu dia apa yang awak buat.
Lihat ini!
398
00:34:32,780 --> 00:34:35,783
- Lihat muka saya!
- Duduk, Patrice.
399
00:34:38,327 --> 00:34:39,328
Sekarang duduk.
400
00:34:44,541 --> 00:34:46,001
(CERIT KERUSI)
401
00:34:47,336 --> 00:34:49,255
awak betul.
Anda akan menghubungi peguam anda
402
00:34:49,338 --> 00:34:52,058
dan awak akan beritahu dia
bahawa saya mempunyai saksi yang boleh mengenal pasti anda
403
00:34:52,132 --> 00:34:55,594
masuk dan keluar
rumah Pacifica Kyle Medford.
404
00:34:55,678 --> 00:34:58,722
Bunyi biasa? Awak akan beritahu
peguam anda bahawa saya mempunyai gambar anda
405
00:34:58,806 --> 00:35:00,557
sialan Gabenor California.
406
00:35:00,641 --> 00:35:02,285
Dan kemudian anda akan memberitahu dia
bahawa gambar-gambar itu
407
00:35:02,309 --> 00:35:04,895
akan merosakkan kerjaya Gabenor.
408
00:35:05,646 --> 00:35:07,898
Dan anda tahu
apa yang akan berlaku kemudian, Patrice?
409
00:35:08,148 --> 00:35:12,736
Peguam anda akan memberitahu anda
untuk pergi meniduri diri anda dan menutup telefon anda.
410
00:35:21,829 --> 00:35:24,248
Telefon berbayar, di luar sana di dalam dewan.
411
00:35:28,752 --> 00:35:29,753
Tunggu sekejap.
412
00:35:35,009 --> 00:35:36,468
(MENANGIS) Tunggu sebentar.
413
00:35:38,304 --> 00:35:42,433
Saya bertemu Kyle di sebuah parti
dan dia tahu saya rosak,
414
00:35:42,516 --> 00:35:45,561
jadi dia menawarkan saya $500 satu pop.
415
00:35:46,061 --> 00:35:48,022
Maksud saya, saya telah meniduri lelaki dengan harga yang lebih murah.
416
00:35:49,940 --> 00:35:52,443
Saya akan pergi ke rumah Pacifica
417
00:35:52,526 --> 00:35:54,778
dan seorang lelaki akan masuk
dan kami akan bermalam.
418
00:35:55,654 --> 00:35:57,990
Mereka tidak akan tahu siapa saya
dan saya tidak mengenali mereka.
419
00:35:58,073 --> 00:36:01,076
Beberapa daripada merayap itu,
mereka tidak mahu saya pun.
420
00:36:01,160 --> 00:36:03,912
Mereka mahukan gadis lain ini
bahawa mereka telah kacau sebelum ini.
421
00:36:03,996 --> 00:36:05,581
Mereka memanggilnya Jade.
422
00:36:09,251 --> 00:36:11,170
Salah seorang daripada mereka ialah Gabenor.
423
00:36:11,795 --> 00:36:14,048
Jade pasti menggegarkan dunianya.
424
00:36:14,590 --> 00:36:17,885
Sebab dia nak aku tunduk
dan berpaling.
425
00:36:19,303 --> 00:36:20,888
Tetapi saya tidak mengambilnya dengan cara itu.
426
00:36:21,347 --> 00:36:25,768
Dia memberitahu saya bahawa Jade, dia menerimanya dengan cara apa pun.
Dia tidak boleh merasa cukup. Dia menyukainya.
427
00:36:26,810 --> 00:36:29,563
Saya nampak dia pernah keluar dari rumah Kyle.
428
00:36:31,148 --> 00:36:36,779
Dia telah lama,
rambut yang cantik dan kaki yang hebat.
429
00:36:38,280 --> 00:36:39,823
Fikir itu dia.
430
00:36:40,407 --> 00:36:42,368
Saya tidak pernah bertemu dengannya.
431
00:36:42,534 --> 00:36:45,371
Saya mahu, walaupun. Saya suka wanita kebanyakannya.
432
00:37:35,003 --> 00:37:37,756
(TAYAR BERKECIK)
433
00:37:38,340 --> 00:37:40,008
(HUN KERETA)
434
00:37:43,846 --> 00:37:45,389
(KERETA BERHUN)
435
00:38:11,290 --> 00:38:12,291
(YELPS)
436
00:38:13,041 --> 00:38:14,084
(KANAK-KANAK MENJERIT)
437
00:38:15,669 --> 00:38:17,296
(DAVID MENJERIT)
438
00:38:22,384 --> 00:38:24,303
(KERETA BERHUN)
439
00:38:24,386 --> 00:38:25,554
LELAKI: Corelli!
440
00:38:33,061 --> 00:38:35,147
VASKO: Seseorang menggergaji
melalui talian brek anda.
441
00:38:36,064 --> 00:38:38,150
Tiada cecair dalam silinder roda anda.
442
00:38:38,233 --> 00:38:39,419
DOKTOR PEREMPUAN: Pada asasnya,
kiraan darahnya rendah.
443
00:38:39,443 --> 00:38:41,153
Dia telah kehilangan kesedaran.
444
00:38:41,236 --> 00:38:44,323
Dia boleh mengalami gegaran otak.
Kita perlu menjalankan beberapa ujian.
445
00:38:46,992 --> 00:38:48,994
HARGROVE: Seseorang di atas sana
mencintai awak, Corelli.
446
00:38:53,999 --> 00:38:56,168
Mereka mahu sapina rekod saya.
447
00:38:57,586 --> 00:39:00,589
Mereka bercakap dengan CEO saya.
Dia akan mengaku kepada dua pertuduhan jenayah
448
00:39:00,672 --> 00:39:02,257
dan beritahu dia semua yang dia tahu.
449
00:39:04,134 --> 00:39:05,928
- Apa yang dia tahu?
- Semuanya.
450
00:39:07,763 --> 00:39:12,184
Anda tahu Vince.
Dia kawan rapat saya, 20 tahun.
451
00:39:12,267 --> 00:39:14,269
- Siapa yang mewakili dia?
- Laughton.
452
00:39:14,770 --> 00:39:16,230
- Harry Laughton?
- Yeah.
453
00:39:18,106 --> 00:39:20,859
- Adakah dia telah menandatangani perjanjian pengakuan?
- Saya tidak tahu.
454
00:39:21,944 --> 00:39:24,947
Saya kenal Harry. Jangan risau.
455
00:39:25,781 --> 00:39:28,617
- Apa maksud awak?
- Dia seorang artis omong kosong.
456
00:39:29,284 --> 00:39:32,120
Jika bukan kerana saya,
dia akan dipecat.
457
00:39:32,204 --> 00:39:33,664
Apa yang saya akan lakukan, Matt?
458
00:39:34,623 --> 00:39:36,416
Saya mempunyai empat orang anak.
459
00:39:38,418 --> 00:39:40,003
Perbicaraan akan membunuh Sarah.
460
00:39:40,087 --> 00:39:44,216
Anda tidak akan pergi ke perbicaraan.
Anda tidak akan melakukan satu hari di penjara.
461
00:39:44,299 --> 00:39:48,178
Baiklah? Anda mempunyai kata-kata saya di atasnya.
Dengar cakap saya.
462
00:39:49,012 --> 00:39:52,140
Apabila mereka mengetahui saya mewakili awak,
ini semua akan hilang.
463
00:39:52,933 --> 00:39:54,726
Semuanya. Ia hanya semudah itu, okay?
464
00:39:55,519 --> 00:39:57,521
Kami membuat cetakan pada pemegang kapak.
465
00:39:57,604 --> 00:39:59,982
- Patrice.
- Tidak. Tetapi kami bernasib baik.
466
00:40:00,065 --> 00:40:02,234
Mereka datang dari penahanan
di Palo Alto pada tahun 1980.
467
00:40:02,317 --> 00:40:05,904
Beberapa jenis protes hak haiwan
di Stanford. Tiada caj pernah difailkan.
468
00:40:05,988 --> 00:40:08,615
Tetapi komputer Sacramento
memegang cetakan.
469
00:40:09,283 --> 00:40:10,993
Anna Katrina Maxwell.
470
00:40:11,076 --> 00:40:14,288
Kami cuba mencari dia
melalui pejabat kemasukan Stanford.
471
00:40:16,832 --> 00:40:19,668
- Awak okay?
- Ya, saya sihat. Bagus.
472
00:40:39,354 --> 00:40:42,149
Sangat menghargai anda meluangkan masa anda
untuk melakukan ini, Encik Henderson.
473
00:40:42,232 --> 00:40:45,694
Saja nak tunjuk
satu set gambar lagi di sini.
474
00:40:49,656 --> 00:40:51,450
Baik. Ada yang nampak familiar?
475
00:40:52,409 --> 00:40:53,744
Tidak, tiada satu pun daripada ini yang biasa.
476
00:40:53,827 --> 00:40:55,621
Tiada sesiapa dari set itu. Baik.
477
00:40:57,205 --> 00:40:58,665
Satu kumpulan lagi.
478
00:40:58,749 --> 00:41:02,044
Satu, dua, saya dapat satu lagi.
479
00:41:04,421 --> 00:41:06,506
Yeah. Saya pernah melihat dia di sana.
480
00:41:06,590 --> 00:41:08,842
- DAVID: Yang di tengah?
- Yeah.
481
00:41:10,719 --> 00:41:11,720
Baik.
482
00:41:13,263 --> 00:41:16,266
- Paesano, masuk ke sini.
- Sudah tiba masanya.
483
00:41:16,350 --> 00:41:18,453
Beritahu Hakim McCaldy
Saya akan hadiahkan dia sebentuk cincin petang ini.
484
00:41:18,477 --> 00:41:20,062
- SETIAUSAHA: Ya, Encik Gavin.
- Ayuh.
485
00:41:22,856 --> 00:41:25,484
Dia memberitahu anda
dia melihat Medford pada hari dia dibunuh.
486
00:41:25,567 --> 00:41:28,129
Dia berkata mereka sedang melihat Matisse baharu
untuk muzium, bukan?
487
00:41:28,153 --> 00:41:29,696
Matt, anda tahu cara ini berfungsi.
488
00:41:29,780 --> 00:41:32,949
Cetakan dia ada pada kapak.
Saya mesti mulakan pada permulaan, bukan?
489
00:41:33,033 --> 00:41:36,870
Nah, dia mungkin melihat yang lain
koleksinya semasa dia berada di atas sana.
490
00:41:36,953 --> 00:41:39,557
- Apa yang awak cakap sebenarnya?
- Saya katakan bahawa jika saya akan menghapuskan dia,
491
00:41:39,581 --> 00:41:41,083
Saya perlu sekurang-kurangnya bercakap dengannya.
492
00:41:41,166 --> 00:41:44,419
baiklah. Dia akan pulang dari LA esok.
Bercakap dengannya.
493
00:41:45,337 --> 00:41:46,338
secara rasmi.
494
00:41:48,757 --> 00:41:51,385
Ayuh, David. Awak kenal dia.
495
00:41:51,885 --> 00:41:53,512
Awak kenal dia sama seperti saya.
496
00:41:54,471 --> 00:41:55,865
Anda telah jatuh cinta dengan
dia, demi Kristus.
497
00:41:55,889 --> 00:41:57,533
- Awak masih cintakan dia.
- Itu pukulan murah.
498
00:41:57,557 --> 00:41:59,410
Anda fikir dia boleh mengambil kapak sialan
kepada seseorang
499
00:41:59,434 --> 00:42:01,371
- dan potong seperti panggang Ahad?
- Tidak, saya tidak.
500
00:42:01,395 --> 00:42:03,397
Itulah sebabnya saya perlu bercakap dengannya.
501
00:42:03,939 --> 00:42:07,526
baiklah. Keluar ke rumah,
anda makan tengah hari, kemudian anda bercakap dengannya.
502
00:42:07,609 --> 00:42:08,610
Baik.
503
00:42:47,774 --> 00:42:49,484
(BERBUNYI PINTU)
504
00:42:54,156 --> 00:42:55,198
ya. Boleh saya tolong awak?
505
00:42:55,282 --> 00:42:58,010
Ya, selamat tengah hari. Saya Inspektor Vasko,
Jabatan Polis San Francisco.
506
00:42:58,034 --> 00:43:00,912
- Ya, masuk. Di ruang tamu, sila.
- VASKO: Terima kasih.
507
00:43:01,204 --> 00:43:02,247
- Hai.
- Hello.
508
00:43:02,330 --> 00:43:04,833
- Hai, Maria.
- Hai, Encik Corelli. Gembira dapat berjumpa lagi.
509
00:43:16,511 --> 00:43:17,721
HARGROVE: Alas kecil yang selesa.
510
00:43:17,804 --> 00:43:20,015
VASKO: Ya, macam Candlestick Park.
511
00:43:26,229 --> 00:43:28,356
Maaf kerana membuat anda menunggu. Hello.
512
00:43:28,523 --> 00:43:30,317
- Inspektor Vasko.
- Trina Gavin.
513
00:43:30,442 --> 00:43:32,152
- Hai. Bob Hargrove.
- Hai.
514
00:43:32,235 --> 00:43:34,196
- Hai. Gembira dapat berjumpa awak.
- Hai.
515
00:43:35,030 --> 00:43:37,310
- Matt memberitahu saya anda mengalami kemalangan.
- Ya, saya sihat.
516
00:43:37,657 --> 00:43:39,493
Mari kita luruskan sesuatu.
517
00:43:39,576 --> 00:43:41,244
Puan Gavin hanya bersetuju untuk bercakap dengan kamu
518
00:43:41,328 --> 00:43:43,622
sebab dia faham
dia bukan suspek.
519
00:43:43,955 --> 00:43:47,542
Siasatan tidak tertumpu kepadanya
dia juga tidak dicurigai pada masa ini.
520
00:43:47,876 --> 00:43:49,544
Saya fikir kita boleh hidup dengan itu.
521
00:43:50,295 --> 00:43:53,673
HARGROVE: Apa yang anda boleh beritahu kami
hubungan anda dengan Kyle Medford?
522
00:43:53,757 --> 00:43:57,719
Saya berada di lembaga pengarah Muzium Pasifik.
Kyle adalah pengerusi.
523
00:43:57,886 --> 00:44:01,973
Dia merasakan muzium itu terlalu konservatif
dalam program pemerolehannya.
524
00:44:02,057 --> 00:44:04,392
Jadi saya menyokong usaha beliau
untuk menjadikan kita lebih aktif.
525
00:44:04,893 --> 00:44:06,812
HARGROVE: Adakah anda pernah melihatnya secara sosial?
526
00:44:06,895 --> 00:44:08,230
TRINA: Tidak, tidak juga.
527
00:44:08,897 --> 00:44:12,108
Maksud saya, saya dan suami saya melihatnya
pada pelbagai fungsi.
528
00:44:12,234 --> 00:44:13,902
VASKO: Adakah anda pernah melihat dia bersendirian?
529
00:44:15,070 --> 00:44:18,031
Ya, satu masa. Hari dia meninggal dunia.
530
00:44:19,241 --> 00:44:23,995
Dia telefon saya, nak cakap
kemungkinan memperoleh Matisse baharu.
531
00:44:24,329 --> 00:44:27,249
Kata kita kena gerak cepat.
Saya akan meninggalkan bandar untuk persidangan,
532
00:44:27,332 --> 00:44:29,751
jadi saya bersetuju untuk berjumpa dengannya di rumahnya.
533
00:44:30,752 --> 00:44:32,838
Itu hari Sabtu lepas?
534
00:44:32,921 --> 00:44:33,922
ya.
535
00:44:34,631 --> 00:44:36,258
Pukul berapa awak sampai di sana?
536
00:44:36,716 --> 00:44:38,593
Saya sampai di sana lebih kurang jam 4:00.
537
00:44:39,928 --> 00:44:44,975
Kami bercakap tentang Matisse, dia memberi saya
beberapa teh, menunjukkan kepada saya koleksinya.
538
00:44:46,101 --> 00:44:47,102
Adakah dia keseorangan?
539
00:44:48,270 --> 00:44:50,438
- Ya.
- Adakah sesiapa melihat anda di sana?
540
00:44:51,857 --> 00:44:53,358
Tidak, saya tidak fikir begitu.
541
00:44:54,776 --> 00:44:56,653
Apakah jenis perkara yang dia tunjukkan kepada anda?
542
00:44:58,738 --> 00:45:02,033
Dia menunjukkan kepada saya topeng yang mengerikan ini
dari Cameroon.
543
00:45:02,117 --> 00:45:03,827
Saya fikir ia adalah topeng kesuburan.
544
00:45:04,953 --> 00:45:06,872
Dan kapak.
545
00:45:07,414 --> 00:45:09,583
Dia berkata ia berusia lebih daripada 100 tahun.
546
00:45:09,666 --> 00:45:11,626
Adakah anda menyentuh apa-apa?
547
00:45:13,044 --> 00:45:14,921
Saya menyentuh kapak itu.
548
00:45:16,464 --> 00:45:20,510
Topeng itu, dia mengangkatnya. Saya tidak ingat
sama ada saya menyentuhnya atau tidak.
549
00:45:22,721 --> 00:45:25,307
HARGROVE: Apa yang awak buat
selepas anda meninggalkan rumah Medford?
550
00:45:25,390 --> 00:45:27,976
- Saya balik rumah.
- Adakah suami anda di sini?
551
00:45:29,686 --> 00:45:31,438
- Tidak.
- Adakah sesiapa di sini?
552
00:45:31,521 --> 00:45:32,898
- Kakitangan?
- Tidak.
553
00:45:33,607 --> 00:45:35,108
Adakah anda menggunakan telefon?
554
00:45:35,191 --> 00:45:38,778
Tidak, saya telah menghidupkan mesin itu.
Saya sedang menyediakan ucapan untuk Los Angeles.
555
00:45:41,114 --> 00:45:42,866
Lihat, saya tidak mempunyai alibi sehingga 9:00.
556
00:45:42,949 --> 00:45:45,452
Ketika itulah saya dan Matt pergi
Bola Hitam Putih.
557
00:45:45,535 --> 00:45:46,637
Adakah itu yang awak tanya saya?
558
00:45:46,661 --> 00:45:49,623
MATT: Ayuh, Bob.
Apa lagi yang anda perlukan?
559
00:45:49,706 --> 00:45:52,751
HARGROVE: Adakah anda pernah
ke rumah pantai Medford di Pacifica?
560
00:45:54,586 --> 00:45:56,186
Saya hanya ke rumahnya di bandar.
561
00:45:56,212 --> 00:45:58,423
Saya tidak tahu pun dia ada
sebuah tempat di Pacifica.
562
00:45:58,506 --> 00:46:00,842
Pernah berikan Medford kotak perhiasan perak?
563
00:46:01,551 --> 00:46:03,094
Tidak, saya tidak pernah memberinya hadiah.
564
00:46:03,178 --> 00:46:05,472
Dan anda tidak pernah
hubungan seksual dengannya?
565
00:46:05,555 --> 00:46:07,283
Apakah jenis soalan itu,
David?
566
00:46:07,307 --> 00:46:11,102
- Itulah sebabnya mereka di sini, Matt.
- Anda tidak perlu menjawabnya.
567
00:46:15,857 --> 00:46:18,610
Saya berkata saya tidak mempunyai hubungan sosial dengannya.
568
00:46:19,653 --> 00:46:22,739
Saya menganggap seks sebagai
kenalan sosial, David.
569
00:46:23,198 --> 00:46:25,325
Dan, seperti yang anda tahu, saya sudah berkahwin.
570
00:46:26,993 --> 00:46:28,995
- Saya rasa dia melakukannya.
- Kenapa?
571
00:46:29,371 --> 00:46:31,790
Dia tiada alibi
dan kami mendapat cetakannya pada kapak.
572
00:46:31,873 --> 00:46:32,958
Dan dia berbohong kepada kami.
573
00:46:33,041 --> 00:46:36,294
Tingkah laku mengecut biasa.
Mereka suka menarik tali anda.
574
00:46:36,378 --> 00:46:39,214
HARGROVE: Dia
menarik tali anda cukup baik.
575
00:46:42,384 --> 00:46:43,927
(BUKAAN PINTU)
576
00:48:26,821 --> 00:48:28,865
(KEDUA-DUA MENDERENG)
577
00:48:36,039 --> 00:48:37,624
(MATT MENGERENG)
578
00:48:57,852 --> 00:48:59,479
(MATT MENGERUNG)
579
00:48:59,562 --> 00:49:00,814
(MATT MENGELUH)
580
00:49:02,482 --> 00:49:05,819
Yeah. Nah, lelaki itu hampir memilikinya
yakin apabila lelaki ini muncul.
581
00:49:05,902 --> 00:49:07,779
POLIS: Selamat pagi, Corelli.
582
00:49:08,530 --> 00:49:10,698
Hei, David, apa khabar?
583
00:49:11,199 --> 00:49:14,536
- Ada sesuatu untuk ditunjukkan kepada anda.
- Apa khabar kita?
584
00:49:17,038 --> 00:49:19,707
Sekarang, inilah yang anda berikan kepada kami.
585
00:49:20,583 --> 00:49:24,796
Kami dapat memindahkan
dan mempertingkatkannya menggunakan algoritma perisian.
586
00:49:24,879 --> 00:49:25,964
Jom tengok.
587
00:49:30,510 --> 00:49:34,055
- Beginilah rupanya apabila kami mendapatnya.
- DAVID: Rumah pantai Medford.
588
00:49:38,726 --> 00:49:40,812
VASKO: Sekurang-kurangnya begitu
bukan Gabenor lagi.
589
00:49:40,895 --> 00:49:42,355
Atau Presiden.
590
00:49:42,730 --> 00:49:46,526
Oh! Alhamdulillah.
Saya masih boleh percaya pada tempat yang dipanggil harapan.
591
00:49:47,443 --> 00:49:51,698
Ia adalah banyak potongan lompatan, tetapi kami melakukannya
masih boleh menjimatkan beberapa minit.
592
00:49:55,493 --> 00:49:57,912
Anda pernah mengambilnya seperti itu, Corelli?
593
00:49:57,996 --> 00:50:01,040
- Adakah itu tawaran, Inspektor?
- Anda mahu.
594
00:50:02,250 --> 00:50:04,711
Sekarang, kami membersihkannya lebih banyak lagi
mulai saat ini.
595
00:50:04,794 --> 00:50:06,671
Membersihkannya? Betul.
596
00:50:06,754 --> 00:50:10,091
Anda terus bekerja pada ini, anda akan mempunyai
penilaian PG sebelum anda selesai.
597
00:50:12,760 --> 00:50:14,679
Anak lelaki, ia adalah sebuah negara yang indah, bukan?
598
00:50:21,561 --> 00:50:24,939
Bekukan di sana. Besarkan ia.
599
00:50:25,273 --> 00:50:27,108
(KEYBOARD CLACKING)
600
00:50:32,614 --> 00:50:33,781
Yesus.
601
00:50:50,548 --> 00:50:52,717
(tidak dapat didengari)
602
00:51:08,816 --> 00:51:11,945
- David, ada satu minit?
- Yeah.
603
00:51:12,654 --> 00:51:16,032
Cikgu Jacinto menelefon sebanyak tiga kali. Dia mahu
untuk bertemu anda di suatu tempat pada pukul 5:00 hari ini.
604
00:51:16,115 --> 00:51:18,618
Baik.
Beritahu dia Fior d'ltalia, Dataran Washington.
605
00:51:18,701 --> 00:51:20,787
WANITA: Baiklah. Dia berkata ini tentang Jade.
606
00:51:21,329 --> 00:51:23,289
(BELL TOL)
607
00:52:00,493 --> 00:52:02,078
(tidak dapat didengari)
608
00:53:16,319 --> 00:53:17,737
(TAYAR BERKECIK)
609
00:53:24,369 --> 00:53:25,370
(MENJERIT)
610
00:53:28,414 --> 00:53:30,083
(HUN KERETA)
611
00:53:37,632 --> 00:53:39,258
DAVID: Jauhi dia.
612
00:53:41,302 --> 00:53:45,473
Panggil ambulans. Hubungi 911, kod tiga.
Buat sahaja. Ayuh, keluar dari jalan!
613
00:53:54,774 --> 00:53:55,900
(WANITA MENJERIT)
614
00:54:04,450 --> 00:54:05,450
(TAYAR BERKECIK)
615
00:54:05,493 --> 00:54:06,869
(KERETA BERHUN)
616
00:54:51,122 --> 00:54:52,957
(KERETA BERHUN)
617
00:54:53,875 --> 00:54:55,543
LELAKI: Hei, bodoh!
618
00:55:27,033 --> 00:55:28,576
(LOCENG TRAM BERBUNYI)
619
00:55:31,996 --> 00:55:33,831
sial! sial!
620
00:55:33,915 --> 00:55:35,500
(TAYAR BERKECIK)
621
00:55:37,210 --> 00:55:38,628
(HUN KERETA)
622
00:56:26,384 --> 00:56:28,094
(ORANG MENJERIT)
623
00:56:34,016 --> 00:56:35,810
(PUKUL DRAM)
624
00:56:39,564 --> 00:56:40,856
(tidak dapat didengari)
625
00:56:40,940 --> 00:56:42,441
(TAYAR BERKECIK)
626
00:56:51,075 --> 00:56:52,535
(HUN KERETA)
627
00:57:36,537 --> 00:57:38,039
(HUN KERETA)
628
01:01:07,748 --> 01:01:09,166
(TAYAR BERKECIK)
629
01:01:09,250 --> 01:01:10,376
sial!
630
01:01:32,147 --> 01:01:33,148
(Tercungap-cungap)
631
01:01:36,944 --> 01:01:38,988
Lelaki, awak kacau!
632
01:01:39,655 --> 01:01:41,365
(LELAKI KETAWA)
633
01:01:44,159 --> 01:01:45,202
(HIDUPKAN)
634
01:01:45,286 --> 01:01:47,705
DOKTOR: Kes pemeriksa perubatan,
nombor 3209.
635
01:01:48,455 --> 01:01:51,792
16 Mac 1995. Patrice Jacinto.
636
01:01:53,460 --> 01:01:57,298
Terdapat kesan melecet pada dagu.
Lecet adalah pendarahan minimum
637
01:01:57,631 --> 01:02:00,301
dan berwarna merah hingga ungu.
638
01:02:00,384 --> 01:02:04,555
Luka leher adalah konfigurasi Y.
639
01:02:05,139 --> 01:02:10,895
Garis mendatar adalah lima inci panjang
dan satu setengah inci lebarnya.
640
01:02:11,437 --> 01:02:13,397
Nah, kita tidak mempunyai kepala bercakap lagi.
641
01:02:13,480 --> 01:02:15,316
Seseorang tahu dia bercakap dengan kami.
642
01:02:15,399 --> 01:02:16,918
Apa yang berlaku kepada awak?
Awak kacau diri awak lagi?
643
01:02:16,942 --> 01:02:18,736
Saya tidak tahu anda mengenali Gabenor.
644
01:02:18,819 --> 01:02:21,363
Saya tidak. Saya kenal Bill Barrett. kenapa?
645
01:02:21,447 --> 01:02:24,617
- Awak nak saya perkenalkan awak?
- Pergi kacau diri sendiri.
646
01:02:24,992 --> 01:02:27,661
Adakah anda tidak gembira anda meyakinkan dia untuk bercakap?
647
01:02:28,662 --> 01:02:30,998
- Apa yang awak kata?
- HARGROVE: Awak dengar.
648
01:02:32,082 --> 01:02:33,167
Apa?
649
01:02:33,959 --> 01:02:36,670
- HARGROVE: Hei, hei, baiklah. Ayuh.
- Saya kepada awak.
650
01:02:36,754 --> 01:02:38,589
VASKO: Ayuh. jangan buat. jangan buat.
651
01:02:38,672 --> 01:02:40,257
DAVID: Lepaskan saya, Petey.
652
01:02:41,175 --> 01:02:42,760
Saya kepada awak.
653
01:02:45,763 --> 01:02:48,015
KAREN: Awak nak beritahu saya tentang itu?
654
01:02:49,683 --> 01:02:51,060
Saya belum boleh.
655
01:02:53,687 --> 01:02:55,064
Apa itu?
656
01:02:55,731 --> 01:02:58,359
- Ia adalah kancing manset.
- Jangan main-main dengan saya.
657
01:03:00,235 --> 01:03:03,197
- Saya mahu tahu maksudnya.
- Saya tidak tahu.
658
01:03:06,533 --> 01:03:09,161
Bagaimana jika ini muncul dalam perbicaraan, David?
659
01:03:09,536 --> 01:03:11,264
Akan ada soalan yang ditanya
Saya perlu menjawab.
660
01:03:11,288 --> 01:03:13,832
Saya tidak akan pernah meletakkan awak untuk diperebutkan.
661
01:03:16,627 --> 01:03:19,713
- Anda mengambil peluang besar di sini.
- Begitu juga dengan awak.
662
01:03:19,797 --> 01:03:21,256
Ya, tidak mengapa.
663
01:03:25,094 --> 01:03:26,947
Ada sesuatu di antara
awak dan Puan Gavin, kan?
664
01:03:26,971 --> 01:03:30,307
- Suatu ketika dahulu.
- Dan anda okay dengannya sekarang?
665
01:03:33,852 --> 01:03:35,145
Saya harap begitu.
666
01:03:36,480 --> 01:03:40,401
Orang yang melakukan perbuatan ini adalah dalam
banyak cara yang tidak berbeza dengan anda dan saya.
667
01:03:40,484 --> 01:03:43,487
Tetapi mereka tidak mampu lagi
untuk mengawal keinginan mereka.
668
01:03:43,904 --> 01:03:46,490
Mereka memisahkan diri
daripada perbuatan mereka sendiri,
669
01:03:46,573 --> 01:03:49,576
sering mengalami buta histeria.
670
01:03:50,077 --> 01:03:53,205
Mereka buta kepada kegelapan
dalam diri mereka.
671
01:03:55,416 --> 01:03:59,294
Ini daripada ucapan yang dibuatnya
di Los Angeles, hanya seminggu yang lalu.
672
01:04:00,212 --> 01:04:04,800
Kami mempunyai cetakannya pada kapak.
Kami mempunyai dia berbohong kepada kami dalam kenyataannya.
673
01:04:05,217 --> 01:04:08,470
Dia berada di rumah Medford
sebelum dia dibunuh.
674
01:04:09,596 --> 01:04:10,973
Dia tiada alibi.
675
01:04:11,056 --> 01:04:14,018
Apa yang kita akan dakwa dia?
Kami tidak mempunyai motif pun.
676
01:04:14,101 --> 01:04:15,644
Bagaimana pula dengan memeras ugut?
677
01:04:15,728 --> 01:04:18,105
Senjata pembunuh itu bukan miliknya.
Tiada premedikasi.
678
01:04:18,188 --> 01:04:20,774
Nabi Isa. Isteri Matt Gavin,
adakah anda orang gila?
679
01:04:20,858 --> 01:04:22,818
Dia akan makan kita untuk sarapan.
680
01:04:22,901 --> 01:04:25,571
Itu dia. Dia melakukannya.
681
01:04:27,448 --> 01:04:30,617
Apa yang dibuat
kereta yang membunuh Patrice?
682
01:04:30,701 --> 01:04:33,370
- Burung Petir Hitam.
- Tetapi anda tidak nampak siapa yang memandu?
683
01:04:33,454 --> 01:04:35,789
- Atau ID plat?
- Tidak, tiada pinggan.
684
01:04:35,873 --> 01:04:37,791
Apa yang Puan Gavin memandu?
685
01:04:39,376 --> 01:04:42,171
Saya ada tiga kereta.
Jag, Range Rover...
686
01:04:42,254 --> 01:04:44,590
Dan Thunderbird hitam, bukan?
687
01:04:50,304 --> 01:04:52,264
Baiklah. Bawa dia masuk.
688
01:05:05,986 --> 01:05:07,654
(tidak dapat didengari)
689
01:05:15,120 --> 01:05:17,456
Hanya lelaki yang saya mahu jumpa.
690
01:05:17,539 --> 01:05:20,334
Gambar-gambar yang anda tinggalkan di Sacramento,
691
01:05:20,793 --> 01:05:23,420
Saya fikir mungkin sekarang itu
anda tidak akan memerlukannya,
692
01:05:23,504 --> 01:05:26,090
anda boleh membantu saya mencari yang negatif.
693
01:05:26,965 --> 01:05:30,010
- Kenapa awak tak tolong dia, Pat?
- Yelah tu.
694
01:05:31,053 --> 01:05:33,514
- DAVID: Maafkan saya.
- Adakah anda memakai saya?
695
01:05:34,264 --> 01:05:38,310
Untuk apa anda perlukan mereka, David?
Mereka tidak relevan lagi.
696
01:05:41,313 --> 01:05:42,314
Pukul ia.
697
01:05:45,859 --> 01:05:50,280
- Adakah anda tidak akan membaca saya hak saya?
- HARGROVE: Anda boleh pergi bila-bila masa yang anda suka.
698
01:05:50,781 --> 01:05:53,408
Baiklah, saya telah memberitahu anda semua yang saya tahu
soal Kyle Medford.
699
01:05:53,492 --> 01:05:56,954
- Apa lagi yang perlu dibincangkan?
- Ini mengenai Jade.
700
01:06:07,297 --> 01:06:08,966
PATRICE DI TV: Beberapa perkara merayap itu,
701
01:06:09,049 --> 01:06:10,384
mereka tidak mahu saya pun.
702
01:06:10,467 --> 01:06:13,220
Mereka mahukan gadis lain ini
bahawa mereka telah kacau sebelum ini.
703
01:06:13,303 --> 01:06:15,097
Mereka memanggilnya Jade.
704
01:06:15,722 --> 01:06:20,144
Salah seorang daripada mereka ialah Gabenor.
Jade pasti menggegarkan dunianya.
705
01:06:21,061 --> 01:06:26,108
Kerana dia mahu saya membongkok dan
pusing. Tetapi saya tidak mengambilnya dengan cara itu.
706
01:06:26,191 --> 01:06:30,529
Dia memberitahu saya bahawa Jade, dia mengambilnya dengan cara apa pun.
Dia tidak boleh merasa cukup. Dia menyukainya.
707
01:06:30,612 --> 01:06:35,117
- Apa kaitannya dengan Katrina?
- Bolehkah saya minta pita lain itu?
708
01:07:16,158 --> 01:07:17,618
(LELAKI KETAWA)
709
01:07:35,052 --> 01:07:39,765
- DAVID: Puan Gavin, adakah anda dalam pita itu?
- Apa kejadahnya ini? Itu bukan dia.
710
01:07:39,848 --> 01:07:42,643
DAVID: Puan Gavin?
MATT: Anda tidak perlu menjawab.
711
01:07:43,894 --> 01:07:45,229
(TV DIMATIKAN)
712
01:07:45,771 --> 01:07:48,190
- Saya minta maaf, Matt.
- Persetankan awak, David.
713
01:07:52,444 --> 01:07:54,738
Baiklah. Mari kita teruskan.
714
01:07:59,201 --> 01:08:01,954
Saya bertemu Jim pada pengumpulan dana di muzium.
715
01:08:05,332 --> 01:08:08,085
Saya tidak pernah curang dengan suami saya sebelum ini.
716
01:08:08,168 --> 01:08:11,797
Dia membawa saya ke sebuah rumah.
Saya bermalam dengan dia.
717
01:08:12,506 --> 01:08:13,674
HARGROVE: Di mana?
718
01:08:14,299 --> 01:08:18,804
- Di Pacifica, di suatu tempat di pantai.
- Adakah anda melakukan hubungan seks di sana dengan lelaki lain?
719
01:08:19,012 --> 01:08:20,013
TRINA: Tidak.
720
01:08:22,140 --> 01:08:25,811
Saya pernah curang dengan suami saya,
Saya tidak tahu saya boleh ditangkap kerana itu.
721
01:08:25,894 --> 01:08:27,330
PAT: Anda tidak ditahan, Puan Gavin.
722
01:08:27,354 --> 01:08:28,915
HARGROVE: Anda tidak pernah memanggil diri anda Jade?
723
01:08:28,939 --> 01:08:31,316
Anda tidak pernah menggunakan rumah Medford sebagai
tempat perniagaan?
724
01:08:31,400 --> 01:08:33,503
Tidak. Lihat, kenapa kamu tidak membawa gadis itu
pita di sini?
725
01:08:33,527 --> 01:08:35,988
Dia akan memberitahu anda saya bukan orang ini
dia bercakap tentang.
726
01:08:36,071 --> 01:08:38,282
Gadis dalam pita itu sudah mati.
727
01:08:39,283 --> 01:08:40,867
(PAGER BERBUNYI)
728
01:08:42,077 --> 01:08:43,453
(HARGROVE BERBISIK)
729
01:08:43,537 --> 01:08:44,871
Maafkan saya.
730
01:08:49,001 --> 01:08:52,879
Adakah ia akan mengejutkan anda untuk mengetahuinya
Kyle Medford memiliki rumah Pacifica?
731
01:08:52,963 --> 01:08:54,423
TRINA: Ya, boleh.
732
01:08:54,965 --> 01:08:56,276
Bagaimana jika saya memberitahu anda bahawa saya mempunyai saksi
733
01:08:56,300 --> 01:08:58,302
siapa yang melihat awak di sana
pada lebih daripada satu kesempatan?
734
01:08:58,385 --> 01:09:00,863
- Dia sudah menjawab soalan itu.
- Saya akan katakan saksi anda tersilap.
735
01:09:00,887 --> 01:09:02,097
DAVID: Boleh?
736
01:09:02,180 --> 01:09:05,225
Dimana awak semalam
antara 5:00 dan 6:00 petang?
737
01:09:05,309 --> 01:09:09,187
Di bandar. Saya bertemu Matt untuk minum di
Clift sekitar jam 5:00.
738
01:09:10,105 --> 01:09:11,481
Dan saya pergi ke pejabat saya.
739
01:09:11,565 --> 01:09:14,192
Saya membalas beberapa panggilan
dan kemudian saya pulang ke rumah.
740
01:09:14,276 --> 01:09:16,486
Saya rasa saya masuk lebih kurang pukul 7:30
atau suku hingga 8:00.
741
01:09:16,570 --> 01:09:18,113
Bagaimanakah ini berkaitan dengan Kyle Medford?
742
01:09:18,196 --> 01:09:20,449
- Awak memandu apa?
- Saya tanya awak soalan.
743
01:09:20,532 --> 01:09:22,652
- Saya akan buat soalan, Matt.
- Cukuplah, Trina.
744
01:09:22,701 --> 01:09:24,494
- Awak memandu apa?
- Kereta saya.
745
01:09:24,578 --> 01:09:26,788
- KAREN: Black 1992 Thunderbird?
- Ya.
746
01:09:28,248 --> 01:09:29,875
Apa-apa lagi?
747
01:09:29,958 --> 01:09:31,960
Bolehkah anda bersedia untuk
barisan esok?
748
01:09:32,044 --> 01:09:36,256
Cukup. Jika anda akan mengenakan dia,
anda mengenakan dia sekarang.
749
01:09:48,602 --> 01:09:50,145
(Mengeluh)
750
01:09:50,228 --> 01:09:54,983
Nah, saya rasa dia mempunyai masalah yang tidak terkawal
desakan ditambah dengan buta histeria.
751
01:10:03,033 --> 01:10:05,786
Sudah tiba masanya untuk anda ambil
diri anda daripada ini.
752
01:10:13,418 --> 01:10:17,047
Saya tidak faham sesuatu.
Bagaimana anda boleh melakukan ini kepada saya?
753
01:10:19,091 --> 01:10:22,344
Bagaimana saya boleh melakukan ini kepada awak?
Apa yang anda jangkakan?
754
01:10:22,427 --> 01:10:23,887
Apa yang saya jangkakan?
755
01:10:23,970 --> 01:10:27,808
Tak sangka pergi pusat bandar dan duduk
di ruang bawah tanah di Dewan Kehakiman,
756
01:10:27,891 --> 01:10:30,811
dan menonton rakaman isteri saya
meniduri seseorang.
757
01:10:31,812 --> 01:10:35,107
- Apa, anda fikir saya tidak tahu tentang anda?
- Tahu apa yang?
758
01:10:35,190 --> 01:10:37,984
Saya tahu segalanya. Saya tahu nama mereka.
759
01:10:38,735 --> 01:10:43,240
Saya tahu tentang suite di Fairmont
Menara, kadangkala pejabat anda.
760
01:10:43,323 --> 01:10:44,991
Saya tidak bodoh, Matt.
761
01:10:50,163 --> 01:10:52,082
Adakah itu sebabnya anda melakukannya?
762
01:11:04,719 --> 01:11:07,573
Kami boleh mengangkutnya, menyemburkannya dengan luminol,
lihat jika itu darah pada tayar.
763
01:11:07,597 --> 01:11:09,599
Anda akan mendapatkan saya perbandingan
dengan darah Patrice?
764
01:11:09,683 --> 01:11:11,143
VASKO: Ya, betul.
765
01:11:12,227 --> 01:11:13,830
DAVID: Bagaimana dengan ini?
Ini kelihatan seperti darah.
766
01:11:13,854 --> 01:11:16,606
VASKO: Mungkin pemindahan cat
daripada kesan.
767
01:11:16,690 --> 01:11:18,191
Ini keretanya, Petey.
768
01:11:18,525 --> 01:11:22,446
Satu masalah. Kereta ini dilaporkan dicuri
di Sacramento kira-kira seminggu yang lalu.
769
01:11:22,529 --> 01:11:25,532
Kepunyaan sesetengah komputer
eksekutif syarikat.
770
01:11:25,615 --> 01:11:27,659
- Bukan kereta Puan Gavin.
- Tidak.
771
01:11:28,118 --> 01:11:30,912
Tetapi mungkin ada yang mahukan kita
untuk berfikir ia adalah.
772
01:11:33,331 --> 01:11:37,127
Ini keretanya, Petey. Inilah keretanya.
773
01:13:24,776 --> 01:13:26,319
(MATT TERKESAN)
774
01:13:35,203 --> 01:13:37,497
Apa, adakah pita itu menghidupkan anda?
775
01:13:47,716 --> 01:13:52,137
Jangan sesekali awak bercakap dengan saya seperti itu lagi.
Adakah awak memahami saya?
776
01:14:01,646 --> 01:14:03,231
(KEtuk pintu)
777
01:14:31,384 --> 01:14:34,804
- Awak buat apa di sini?
- Saya perlu bercakap dengan kamu.
778
01:14:34,888 --> 01:14:37,390
Saya tidak boleh bercakap dengan awak, Trina, awak tahu itu.
779
01:14:37,474 --> 01:14:40,894
- Saya perlukan bantuan awak, David. Saya takut.
- Takut apa?
780
01:14:42,228 --> 01:14:44,064
Dengan siapa saya bercakap?
781
01:14:47,984 --> 01:14:49,486
Boleh saya masuk?
782
01:14:52,364 --> 01:14:53,740
Masuklah.
783
01:15:01,831 --> 01:15:04,584
Saya tidak tahu Kyle sedang merakam semua itu.
784
01:15:05,001 --> 01:15:09,089
Saya tahu mereka lelaki berkuasa,
tetapi saya tidak tahu dia menggunakannya.
785
01:15:09,714 --> 01:15:13,259
- Dia memberitahu saya mereka kawan dia.
- Berapa ramai di sana?
786
01:15:16,638 --> 01:15:19,057
Banyak. saya tak tahu. Saya hilang jejak.
787
01:15:21,017 --> 01:15:24,270
- Bagaimana anda boleh membiarkan mereka melakukan ini kepada anda?
- Mereka tidak melakukan apa-apa kepada saya, David.
788
01:15:24,354 --> 01:15:26,564
Ia adalah pilihan saya. Saya sukakannya.
Saya berada dalam kawalan.
789
01:15:26,648 --> 01:15:29,359
- Bagaimana dengan Matt?
- Awak jangan kacau suami awak macam tu.
790
01:15:29,442 --> 01:15:33,113
Bukan itu yang saya cakapkan.
Apa yang awak beritahu dia?
791
01:15:34,739 --> 01:15:38,159
tiada apa.
Dia hanya tahu tentang lelaki dalam pita itu.
792
01:15:48,670 --> 01:15:51,506
- Siapa yang lain?
- Lelaki dengan wang.
793
01:15:53,216 --> 01:15:57,387
Reputasi. Saya tidak perlu
jatuh cinta dengan mereka, David.
794
01:16:00,974 --> 01:16:02,642
Ia selamat dan...
795
01:16:04,185 --> 01:16:06,229
Sekurang-kurangnya saya fikir ia adalah.
796
01:16:08,314 --> 01:16:10,275
David, saya tahu terlalu banyak.
797
01:16:13,653 --> 01:16:17,073
Salah seorang daripada mereka membunuh Kyle dan Patrice.
Saya boleh jadi seterusnya.
798
01:16:17,157 --> 01:16:19,075
- Saya rasa awak patut pergi.
- Saya tahu terlalu banyak.
799
01:16:19,159 --> 01:16:20,952
Saya tahu awak cintakan saya.
800
01:16:21,953 --> 01:16:24,247
Jangan buat begini. Jangan buat begini.
801
01:17:17,926 --> 01:17:20,929
- Tiada apa yang berubah.
- Semuanya telah berubah.
802
01:17:22,263 --> 01:17:24,474
- Apa?
- Awak bunuh Medford.
803
01:17:33,274 --> 01:17:34,901
awak nak pergi mana?
804
01:17:37,111 --> 01:17:38,112
(DAVID TERKECIK)
805
01:17:42,742 --> 01:17:44,202
(BUKAAN PINTU)
806
01:17:44,285 --> 01:17:45,912
(TELEFON BERBUNYI)
807
01:17:47,914 --> 01:17:48,957
(KLIK KAMERA)
808
01:17:49,582 --> 01:17:51,918
(SEMBARA DI RADIO POLIS)
809
01:18:01,094 --> 01:18:03,346
- DAVID: San Francisco, DA.
- Baiklah.
810
01:18:08,434 --> 01:18:09,477
Tidak.
811
01:18:11,354 --> 01:18:13,523
Terdapat pautan terakhir kami ke Jade.
812
01:18:13,606 --> 01:18:17,360
Sesiapa yang pernah melihatnya sama ada sudah mati
atau mengalami amnesia zakar.
813
01:18:17,443 --> 01:18:19,195
Jade tidak wujud lagi.
814
01:18:19,279 --> 01:18:21,990
Berhati-hati.
Anda hampir berdiri di atas senjata pembunuhan.
815
01:18:22,073 --> 01:18:23,992
Dia jelas terbunuh dengan itu.
816
01:18:24,075 --> 01:18:27,078
Bagaimanapun, tidak muncul
menjadi sebarang kemasukan paksa.
817
01:18:27,161 --> 01:18:29,706
Abangnya datang
untuk makan malam bersamanya.
818
01:18:29,789 --> 01:18:32,417
Terjumpa mayat. Abang ada kunci.
819
01:18:34,586 --> 01:18:37,755
- DAVID: Dia masih hangat.
- Dia baru mati sejam.
820
01:18:37,839 --> 01:18:39,465
- Berapa lama?
- Sejam.
821
01:18:39,549 --> 01:18:43,636
- DAVID: Mana telefon?
- Ia betul-betul di atas sana di bahagian atas tangga.
822
01:18:44,679 --> 01:18:47,891
- Hei, rakan anda Trina pasti akan pergi.
- DAVID: Dia tidak boleh melakukan ini.
823
01:18:47,974 --> 01:18:49,976
- Kenapa tidak?
- Dia bersama saya.
824
01:18:51,811 --> 01:18:56,316
Maria. Maria, ini Encik Corelli.
Ya, adakah Puan Gavin sudah pulang?
825
01:18:57,233 --> 01:18:59,485
Tidak. Okay, bagaimana dengan Encik Gavin?
826
01:19:00,653 --> 01:19:03,907
Okay, boleh awak beritahu En. Gavin
bahawa saya akan pergi ke apartmen saya,
827
01:19:03,990 --> 01:19:07,911
bahawa saya akan berada di rumah di apartmen saya? Betul.
Terima kasih, Maria.
828
01:19:07,994 --> 01:19:10,035
- VASKO: Hei, ke mana awak hendak pergi?
- David!
829
01:19:22,759 --> 01:19:25,011
(MAIN IMPIAN MISTIK)
830
01:19:26,638 --> 01:19:28,139
(MENGERING)
831
01:19:53,665 --> 01:19:55,667
(LELAKI TERHANGAT)
832
01:20:11,557 --> 01:20:13,393
TRINA: Berhenti! Berhenti!
833
01:20:16,896 --> 01:20:18,481
(TRINA MENJERIT)
834
01:20:18,898 --> 01:20:20,316
(TRINA SOBS)
835
01:20:29,283 --> 01:20:30,576
(HIDUP)
836
01:21:06,362 --> 01:21:08,239
(TELEFON BERBUNYI)
837
01:21:16,831 --> 01:21:20,043
Hello? Hello? Hello?
838
01:21:22,086 --> 01:21:25,256
- Anda menidurinya, bukan? Hah? Hah?
- Matt, di mana dia?
839
01:21:26,007 --> 01:21:28,259
Matt, di mana dia? Dia dalam masalah.
840
01:21:37,101 --> 01:21:38,811
(GEMPAR)
841
01:22:28,778 --> 01:22:30,238
(WANITA MENJERIT)
842
01:22:39,789 --> 01:22:41,040
(BUKA KUNCI PINTU)
843
01:22:50,299 --> 01:22:51,884
(BIP PANEL)
844
01:23:06,107 --> 01:23:07,441
Maria!
845
01:23:09,485 --> 01:23:10,486
(TELEFON BERBUNYI)
846
01:23:13,281 --> 01:23:15,116
Maria, adakah anda di dalam bilik anda?
847
01:23:25,543 --> 01:23:26,961
Ada sesiapa disini?
848
01:23:44,520 --> 01:23:46,105
Matt?
849
01:23:57,491 --> 01:23:58,534
Matt?
850
01:23:58,951 --> 01:24:00,453
(Merengus)
851
01:24:02,914 --> 01:24:04,332
(MENJERIT)
852
01:24:13,674 --> 01:24:15,176
(bergetar)
853
01:24:15,259 --> 01:24:16,969
(TRINA MENJERIT)
854
01:24:18,304 --> 01:24:19,430
(LELAKI MENJERONG)
855
01:24:29,315 --> 01:24:31,025
(TRINA MENENGENG)
856
01:24:31,609 --> 01:24:32,902
(LELAKI MENGERUNG)
857
01:24:37,448 --> 01:24:38,448
(KUNCI PINTU)
858
01:24:38,491 --> 01:24:39,492
(ESAN)
859
01:24:45,581 --> 01:24:46,582
(JERIT)
860
01:24:49,377 --> 01:24:51,295
(TODOK PINTU BERKENCING)
861
01:24:55,174 --> 01:24:56,425
(bergetar)
862
01:25:31,544 --> 01:25:35,047
Ini ialah Katrina Gavin. 1100 Hillsborough.
863
01:25:35,131 --> 01:25:36,299
(ESAN)
864
01:25:36,382 --> 01:25:39,343
- Tidak, Hillsborough.
- Bercakap dengan salah seorang teman lelaki anda?
865
01:25:44,557 --> 01:25:45,641
DAVID: Jatuhkan senjata awak.
866
01:25:49,478 --> 01:25:50,479
(TRINA MENJERIT)
867
01:25:53,399 --> 01:25:54,442
(PINTU TERBENTANG)
868
01:25:54,525 --> 01:25:55,568
Trina.
869
01:25:56,068 --> 01:25:58,696
Trina! Trina!
870
01:26:07,246 --> 01:26:09,582
- TRINA: Tidak.
- Anda suka seperti ini, bukan?
871
01:26:11,751 --> 01:26:12,877
Lepaskan dia!
872
01:26:27,266 --> 01:26:28,893
(MENANG)
873
01:26:33,105 --> 01:26:34,899
(KEDUA-DUA MENDERENG)
874
01:26:38,778 --> 01:26:39,945
(DAVID TERKESAK)
875
01:26:50,331 --> 01:26:51,749
Siapa disana?
876
01:26:57,630 --> 01:26:59,298
(TRINA MENJERIT)
877
01:27:08,307 --> 01:27:09,767
(MERENGENG GERAM)
878
01:27:29,161 --> 01:27:32,915
EDWARDS: Ini adalah tragedi untuk keadilan
apabila penguatkuasa undang-undang menjadi buruk.
879
01:27:32,998 --> 01:27:35,334
Mereka sedang membersihkan najis kamu.
880
01:27:38,462 --> 01:27:41,006
Mereka hanya dua penyokong setia.
881
01:27:42,258 --> 01:27:44,760
Dua penyokong yang terbawa-bawa.
882
01:27:46,053 --> 01:27:49,723
Mereka hanya mahu melihat sama ada Puan Gavin
mempunyai lagi gambar Gabenor.
883
01:27:49,807 --> 01:27:52,935
Mereka bertindak semata-mata sendiri
kerana kesetiaan yang sesat.
884
01:27:53,018 --> 01:27:54,728
Kyle Medford telah menggegarkan orang ramai.
885
01:27:54,812 --> 01:27:57,440
Dia ada gambar awak
dan dia dibunuh kerananya.
886
01:27:57,523 --> 01:27:59,275
Patrice ada dalam gambar-gambar itu.
887
01:27:59,358 --> 01:28:02,695
Dia seterusnya, dan kemudian Henderson,
yang boleh ID semua orang.
888
01:28:02,778 --> 01:28:06,532
- Itu meninggalkan Trina Gavin.
- Mengapa anda membuang masa Gabenor?
889
01:28:08,159 --> 01:28:13,080
Apa-apa yang berlaku kepada Trina Gavin, saya ada
segulung filem dengan anda dan pelacur mati.
890
01:28:19,253 --> 01:28:21,881
EDWARDS: Dan bagaimana jika sesuatu
berlaku kepada anda?
891
01:28:27,386 --> 01:28:28,554
Biarkan dia sendirian.
892
01:28:35,269 --> 01:28:37,271
Pergi dari sini.
893
01:29:40,960 --> 01:29:43,963
Dah sedia, sayang? Kita akan lambat.
894
01:29:46,632 --> 01:29:48,551
Di manakah anda mendapat ini?
895
01:29:49,134 --> 01:29:53,138
Kyle Medford menunjukkannya kepada saya
sehari sebelum saya membunuhnya.
896
01:29:53,222 --> 01:29:55,391
Awak tahu dan awak bunuh dia.
897
01:29:55,474 --> 01:29:58,894
Dia adalah seorang bajingan.
Dia akan menjatuhkan kami berdua.
898
01:30:01,814 --> 01:30:05,985
Saya memberitahu anda,
Saya tidak akan membiarkan sesiapa menyakiti awak.
899
01:30:10,406 --> 01:30:12,741
Tetapi saya tidak ingat apa-apa.
900
01:30:13,158 --> 01:30:17,162
Anda tahu apa yang saya fikirkan?
Buta histeria.
901
01:30:22,459 --> 01:30:24,503
Bantu saya, Trina.
902
01:30:25,337 --> 01:30:29,842
Lain kali kita bercinta,
awak kenalkan saya dengan Jade.
903
01:30:45,190 --> 01:30:47,401
(MAIN IMPIAN MISTIK)
73859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.