All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.36 Part.3 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220130 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,477 --> 00:00:01,806 Hi, Mirim. 2 00:00:01,806 --> 00:00:03,147 Hello, boss. 3 00:00:03,545 --> 00:00:04,545 Goodness. 4 00:00:05,107 --> 00:00:06,107 Hold on. 5 00:00:06,546 --> 00:00:08,547 How come we have the same scarf? 6 00:00:08,547 --> 00:00:10,047 Where did you get this? 7 00:00:10,416 --> 00:00:12,987 My son got it for me with his first paycheck. 8 00:00:13,016 --> 00:00:14,016 Where did you get yours? 9 00:00:15,387 --> 00:00:17,385 A friend got it for me. 10 00:00:17,385 --> 00:00:19,725 What a surprising coincidence. 11 00:00:19,725 --> 00:00:22,096 Out of all the scarves out there, 12 00:00:22,096 --> 00:00:25,126 we happened to have the same ones. 13 00:00:26,596 --> 00:00:27,836 Mom, I'm here. 14 00:00:28,096 --> 00:00:30,766 Juno, get over here and check this out. 15 00:00:30,766 --> 00:00:33,206 Mirim has the same scarf. 16 00:00:33,206 --> 00:00:34,477 Isn't it fascinating? 17 00:00:37,106 --> 00:00:39,477 Oh, you're right. 18 00:00:42,017 --> 00:00:44,517 Anyway, Juno, 19 00:00:44,517 --> 00:00:47,816 why do you come by the store so often these days? 20 00:00:47,987 --> 00:00:49,657 What is this about? 21 00:00:50,286 --> 00:00:51,786 I was in the neighborhood for an audition 22 00:00:52,156 --> 00:00:53,495 which I tanked. 23 00:00:53,496 --> 00:00:58,697 Until when will you float around like this? 24 00:00:58,697 --> 00:01:00,066 Whatever. 25 00:01:00,296 --> 00:01:01,965 - You listen to me. / - Whatever. 26 00:01:01,966 --> 00:01:03,966 Juno, you! 27 00:01:04,105 --> 00:01:07,476 Listen to your mom, you fool! 28 00:01:12,647 --> 00:01:15,817 Juno, how can you be this thoughtless? 29 00:01:16,245 --> 00:01:19,286 You can't get me and your mom the same scarf. 30 00:01:20,016 --> 00:01:22,617 That brain is made for thinking, you know. 31 00:01:22,956 --> 00:01:25,926 Your mom almost caught on about us. 32 00:01:27,227 --> 00:01:28,427 I know. 33 00:01:29,397 --> 00:01:32,197 I must've chosen the same one because you're 34 00:01:32,197 --> 00:01:34,067 the two people I love the most in my life. 35 00:01:34,995 --> 00:01:38,135 You love me as much as your mom? 36 00:01:39,337 --> 00:01:40,337 Of course. 37 00:01:41,075 --> 00:01:42,176 Juno... 38 00:01:42,837 --> 00:01:43,876 Didn't you know? 39 00:01:45,406 --> 00:01:47,617 I knew you liked me, 40 00:01:48,275 --> 00:01:50,185 but I didn't know you were so serious. 41 00:02:00,296 --> 00:02:01,957 I like you a lot. 42 00:02:03,927 --> 00:02:08,467 Let's keep getting along well without fighting 43 00:02:09,567 --> 00:02:11,067 for a long time. 44 00:02:11,635 --> 00:02:12,735 Okay. 45 00:02:18,145 --> 00:02:19,205 Yes. 46 00:02:23,116 --> 00:02:24,646 - Seryeon. / - Youngguk. 47 00:02:24,645 --> 00:02:26,385 Seryeon has something to tell you. 48 00:02:27,116 --> 00:02:30,757 Youngguk. If I give up my shares, 49 00:02:31,187 --> 00:02:33,326 they will be reverted back to you right away. 50 00:02:35,197 --> 00:02:37,295 I want to give up all my shares. 51 00:02:37,895 --> 00:02:38,966 Seryeon. 52 00:02:39,497 --> 00:02:40,796 Mr. Ko. 53 00:02:41,795 --> 00:02:44,765 I mean, Jungwoo. Please take care of it. 54 00:02:53,717 --> 00:02:57,287 I want to die. I really want to kill myself. 55 00:03:00,116 --> 00:03:02,556 Seryeon. Where have you been? 56 00:03:02,556 --> 00:03:03,657 You didn't answer my calls. 57 00:03:03,657 --> 00:03:06,426 I was really worried after you left like that. 58 00:03:06,526 --> 00:03:09,196 Seryeon, have a seat. 59 00:03:09,325 --> 00:03:11,825 You should listen to me. 60 00:03:12,597 --> 00:03:16,967 Seryeon. The reason I didn't tell you... 61 00:03:16,967 --> 00:03:18,067 Mom. 62 00:03:19,336 --> 00:03:21,176 I gave up all of my shares. 63 00:03:22,705 --> 00:03:23,805 What? 64 00:03:25,477 --> 00:03:29,317 Gosh, you silly thing. You startled me. 65 00:03:29,477 --> 00:03:31,717 I know you're upset with me, 66 00:03:31,717 --> 00:03:34,116 but you can't make such a joke. 67 00:03:34,687 --> 00:03:38,926 Seryeon, I asked Ms. Jang to keep it a secret 68 00:03:38,925 --> 00:03:41,096 for your own sake. 69 00:03:41,497 --> 00:03:43,967 I thought you'd get married anyway. 70 00:03:43,967 --> 00:03:46,167 I didn't want you to get upset 71 00:03:46,167 --> 00:03:47,597 after hearing about such things. 72 00:03:47,697 --> 00:03:51,167 And you don't have to worry about the kid. 73 00:03:51,366 --> 00:03:53,736 She's registered under Seungho's parents, 74 00:03:53,735 --> 00:03:56,846 so she has nothing to do with you. 75 00:03:56,847 --> 00:04:00,847 I just wanted your first love to come true. 76 00:04:01,075 --> 00:04:03,216 That's why I kept it from you. 77 00:04:03,817 --> 00:04:04,917 Mom. 78 00:04:05,616 --> 00:04:08,717 Don't try to convince me with such nonsense. 79 00:04:10,026 --> 00:04:11,925 It won't work anymore. 80 00:04:13,657 --> 00:04:16,526 Seryeon, you're scaring me. 81 00:04:16,795 --> 00:04:20,235 Mom. There has been no one 82 00:04:20,896 --> 00:04:24,266 who treated me 83 00:04:24,435 --> 00:04:27,105 with a sincere heart. 84 00:04:28,137 --> 00:04:31,506 All the guys I've dated including Jisub, Minho, 85 00:04:31,505 --> 00:04:33,276 Kyungseok, and even Seungho... 86 00:04:34,016 --> 00:04:36,615 They all approached me for my shares. 87 00:04:37,846 --> 00:04:39,716 Even my friends 88 00:04:40,156 --> 00:04:41,956 just try to take advantage of me. 89 00:04:42,786 --> 00:04:44,086 They befriended me because I'm the daughter 90 00:04:44,086 --> 00:04:45,387 of FT Group's chairman. 91 00:04:46,925 --> 00:04:50,495 Mom. Do you even know 92 00:04:51,466 --> 00:04:53,596 how lonely I've been? 93 00:04:54,865 --> 00:04:57,935 No one takes me for who I am. 94 00:04:58,406 --> 00:05:01,336 So when I meet someone new, 95 00:05:01,576 --> 00:05:03,235 I begin to get suspicious. 96 00:05:04,346 --> 00:05:07,545 "That's probably why he's approaching me." 97 00:05:09,576 --> 00:05:13,586 Do you know how sad and lonely that feels? 98 00:05:16,586 --> 00:05:19,026 Fine. But Seryeon... 99 00:05:19,026 --> 00:05:22,526 But you're my mom. 100 00:05:22,826 --> 00:05:24,896 You're my mother. 101 00:05:25,365 --> 00:05:29,536 How could you deceive me too? 102 00:05:31,935 --> 00:05:34,235 I reached the conclusion 103 00:05:35,305 --> 00:05:38,076 that my shares were making me unhappy. 104 00:05:38,545 --> 00:05:40,276 So I handed them over to Youngguk. 105 00:05:40,716 --> 00:05:44,146 Don't ever try to sell me off 106 00:05:44,346 --> 00:05:46,516 to some ridiculous family like that ever again. 107 00:05:46,956 --> 00:05:48,355 Seryeon. 108 00:05:48,985 --> 00:05:51,387 Stop being silly. 109 00:05:51,456 --> 00:05:56,195 You're just lying to make me upset, right? 110 00:05:56,196 --> 00:06:00,436 You're being unreasonable because you hate me. 111 00:06:00,435 --> 00:06:02,565 But that's not true, is it? Tell me you didn't. 112 00:06:02,565 --> 00:06:04,865 Yes, I handed them over. 113 00:06:05,706 --> 00:06:09,276 Dad's will says my shares go to Youngguk 114 00:06:09,276 --> 00:06:11,576 if I give up the inheritance. 115 00:06:11,946 --> 00:06:13,517 So I met with Jungwoo 116 00:06:13,516 --> 00:06:15,675 and signed the documents. 117 00:06:15,675 --> 00:06:17,586 I told Youngguk about it too. 118 00:06:19,146 --> 00:06:20,286 Mom. 119 00:06:21,815 --> 00:06:24,255 I'm finally free now. 120 00:06:25,286 --> 00:06:27,596 Just forget about the shares 121 00:06:28,596 --> 00:06:30,125 and live freely. 122 00:06:42,976 --> 00:06:44,105 Mr. Ko. 123 00:06:46,175 --> 00:06:48,646 Is it true that Seryeon gave up 124 00:06:49,846 --> 00:06:50,916 her shares? 125 00:06:56,586 --> 00:06:57,925 So it's true? 126 00:07:05,425 --> 00:07:08,865 Hey. How could you do this to me? 127 00:07:09,696 --> 00:07:11,436 How could you give up those shares? 128 00:07:11,865 --> 00:07:14,137 That's what I've lived for all this time. 129 00:07:14,137 --> 00:07:17,545 You! Are you insane? 130 00:07:17,545 --> 00:07:19,206 - Mom... / - Are you? 131 00:07:19,446 --> 00:07:21,676 Take it back immediately. 132 00:07:21,976 --> 00:07:24,016 Take it back, darn it! 133 00:07:24,016 --> 00:07:27,555 Mom, it's over for us, 134 00:07:27,685 --> 00:07:30,185 so let it go. 135 00:07:33,526 --> 00:07:34,596 Mom. 136 00:07:36,156 --> 00:07:37,865 I'm really sorry. 137 00:07:41,666 --> 00:07:44,466 No way... 138 00:07:47,435 --> 00:07:49,406 I can't let Youngguk have the shares. 139 00:07:50,206 --> 00:07:51,745 Never. 140 00:07:52,976 --> 00:07:55,445 No. I can't let it happen. 141 00:07:57,346 --> 00:07:58,445 No way. 142 00:08:00,485 --> 00:08:01,916 I can't lose the shares. 143 00:08:05,456 --> 00:08:08,755 Everything is going well for the fashion show. 144 00:08:10,125 --> 00:08:11,466 By the way, Youngguk. 145 00:08:11,995 --> 00:08:14,166 I heard Seryeon gave up her shares. 146 00:08:16,065 --> 00:08:18,266 Oh, that. 147 00:08:18,536 --> 00:08:20,836 Out of my way! 148 00:08:20,935 --> 00:08:22,536 - Hey! / - Ms. Wang. 149 00:08:22,536 --> 00:08:26,406 Hey! You know why I'm here. 150 00:08:26,875 --> 00:08:29,646 You take it back right now! 151 00:08:29,646 --> 00:08:31,887 Seryeon was shocked, so she wasn't in her right mind. 152 00:08:31,887 --> 00:08:33,716 She just made a mistake. 153 00:08:33,917 --> 00:08:37,127 Oh, right. Mr. Ko, you're here too. 154 00:08:37,126 --> 00:08:40,596 You can give back Seryeon's shares, can't you? 155 00:08:41,897 --> 00:08:45,267 The shares belong to the company now. 156 00:08:45,996 --> 00:08:48,996 It has already been finalized. 157 00:08:49,037 --> 00:08:53,336 Hey! It has been finalized? It's not over yet. 158 00:08:53,336 --> 00:08:55,206 Who says they belong to the company? 159 00:08:55,306 --> 00:08:58,147 You take it back. Give me back her shares! 160 00:08:58,147 --> 00:08:59,676 I can't do that! 161 00:09:00,876 --> 00:09:03,246 Those shares were meant for Seryeon in the first place. 162 00:09:04,147 --> 00:09:06,586 And it was her decision 163 00:09:06,956 --> 00:09:09,216 to return the shares to the company. 164 00:09:09,216 --> 00:09:11,387 What gives you the right to do this? 165 00:09:12,326 --> 00:09:13,596 I want you to leave immediately. 166 00:09:15,096 --> 00:09:16,126 What? 167 00:09:16,826 --> 00:09:19,497 Hey, you punk! How could you do this? 168 00:09:19,496 --> 00:09:22,396 You idiot! You can't do this to me! 169 00:09:22,397 --> 00:09:24,267 Please stop it, Ms. Wang. 170 00:09:24,267 --> 00:09:25,566 Calm down. 171 00:09:26,066 --> 00:09:28,137 I told you to stay out of this! 172 00:09:28,736 --> 00:09:31,576 You're doing this to get back at me, aren't you? 173 00:09:31,576 --> 00:09:34,076 You're doing this to take revenge for your mom! 174 00:09:35,517 --> 00:09:38,216 Ms. Wang, this is Youngguk's office. Please calm down. 175 00:09:38,486 --> 00:09:39,646 Youngguk. 176 00:09:41,186 --> 00:09:42,357 Ms. Yoon. 177 00:09:43,456 --> 00:09:47,397 Tell Mr. Kim to take her home. 178 00:09:47,956 --> 00:09:49,257 Yes, sir. 179 00:09:50,897 --> 00:09:53,596 Hey! Lee Youngguk! 180 00:09:54,336 --> 00:09:58,167 - Ms. Wang. / - Lee Youngguk, you jerk! 181 00:10:13,586 --> 00:10:16,616 Seungho, why didn't you tell me that you had a kid? 182 00:10:17,326 --> 00:10:19,456 We used to date with genuine feelings. 183 00:10:20,027 --> 00:10:21,456 So I thought we were meant to be together 184 00:10:21,956 --> 00:10:23,456 when we met again. 185 00:10:23,897 --> 00:10:25,596 I really wanted things to work out for us. 186 00:10:25,926 --> 00:10:29,796 But you planned the whole thing from the beginning. 187 00:10:30,196 --> 00:10:31,637 It was a plot. 188 00:10:32,466 --> 00:10:34,876 Fine. I can understand it. 189 00:10:34,876 --> 00:10:37,175 I was dating someone else. 190 00:10:37,606 --> 00:10:40,876 I understand that's how much you wanted me. 191 00:10:41,716 --> 00:10:44,246 But this just isn't right. 192 00:10:44,517 --> 00:10:46,117 How could you not tell me about your daughter? 193 00:10:47,586 --> 00:10:51,225 Seryeon, it's true that Chorong is my daughter. 194 00:10:51,386 --> 00:10:52,656 But I thought it'd be okay 195 00:10:52,657 --> 00:10:54,257 since she's registered under my mom. 196 00:10:55,056 --> 00:10:57,397 And so I thought I didn't need to tell you. 197 00:10:58,496 --> 00:11:01,435 Is that supposed to be your excuse? 198 00:11:04,466 --> 00:11:06,007 Let's end things here. 199 00:11:07,106 --> 00:11:08,206 Seryeon. 200 00:11:09,436 --> 00:11:12,346 I'm sorry I didn't tell you. I didn't want to lose you. 201 00:11:12,446 --> 00:11:14,846 At least, I wasn't lying about my feelings for you. 202 00:11:15,746 --> 00:11:17,346 Your feelings for me? 203 00:11:17,586 --> 00:11:19,186 Yes. I'm serious. 204 00:11:19,816 --> 00:11:23,086 You know what, Seungho? I don't have my shares anymore. 205 00:11:23,086 --> 00:11:24,787 I gave them to Youngguk. 206 00:11:25,256 --> 00:11:27,925 Do you still want to be with me? 207 00:11:29,256 --> 00:11:30,325 What? 208 00:11:35,336 --> 00:11:36,936 I knew you'd be like this. 209 00:11:38,566 --> 00:11:39,907 You jerk. 210 00:11:41,407 --> 00:11:44,046 I'll send that painting back to you tomorrow. 211 00:11:45,346 --> 00:11:46,706 We're over. 212 00:11:47,816 --> 00:11:49,277 Wait, Seryeon. 213 00:12:08,037 --> 00:12:09,537 Are you sure you'll be okay? 214 00:12:12,306 --> 00:12:14,076 I have no regrets. 215 00:12:14,706 --> 00:12:15,806 I feel free. 216 00:12:17,346 --> 00:12:18,407 I mean it. 217 00:12:21,376 --> 00:12:22,746 When I was young, 218 00:12:23,216 --> 00:12:25,186 I was FT Group's chairman's illegitimate daughter. 219 00:12:26,017 --> 00:12:27,586 When I was a little older, 220 00:12:27,586 --> 00:12:28,787 I became the mistress' daughter. 221 00:12:29,486 --> 00:12:31,185 Now, I'm the heiress. 222 00:12:33,527 --> 00:12:36,725 No one takes me for who I am. 223 00:12:38,027 --> 00:12:39,667 They just gossip. 224 00:12:41,466 --> 00:12:42,466 Youngguk. 225 00:12:44,106 --> 00:12:46,966 I can't trust anyone anymore. 226 00:12:48,537 --> 00:12:52,676 I want to be free of everything that ties me down. 227 00:12:56,647 --> 00:12:58,147 Others might not get it, 228 00:12:59,816 --> 00:13:01,716 but I know you understand how I feel. 229 00:13:07,256 --> 00:13:08,295 So, 230 00:13:09,456 --> 00:13:10,826 what will you do now? 231 00:13:12,767 --> 00:13:13,966 I don't know. 232 00:13:14,267 --> 00:13:16,167 I won't make any plans 233 00:13:16,796 --> 00:13:18,466 nor will I think of anything for now. 234 00:13:20,037 --> 00:13:21,137 Okay. 235 00:13:21,806 --> 00:13:25,007 But if you need anything, you can come to me. 236 00:13:29,017 --> 00:13:30,017 Youngguk. 237 00:13:30,886 --> 00:13:33,116 You promised not to kick my mom out. 238 00:13:33,956 --> 00:13:36,787 I hope you'll keep that promise. 239 00:13:38,756 --> 00:13:40,996 She was never officially married to Dad, 240 00:13:41,626 --> 00:13:43,555 and she lived as the family secret. 241 00:13:44,796 --> 00:13:46,466 It scarred her forever. 242 00:13:47,936 --> 00:13:51,336 It was her lifelong dream to be the chairman's wife. 243 00:13:53,066 --> 00:13:55,637 Let her be the lady of the house, 244 00:13:55,636 --> 00:13:57,036 even if it means nothing. 245 00:13:58,246 --> 00:13:59,406 Can you let her 246 00:14:00,676 --> 00:14:01,946 have that at least? 247 00:14:04,546 --> 00:14:06,546 Yes. I promise. 248 00:14:09,287 --> 00:14:10,627 Thank you, Youngguk. 249 00:15:18,256 --> 00:15:21,225 My only daughter betrayed me too. 250 00:15:24,466 --> 00:15:27,897 Now all that's left for me is death. 251 00:15:30,767 --> 00:15:33,907 I'd rather just die. 252 00:15:36,336 --> 00:15:40,007 You old man! 253 00:15:41,176 --> 00:15:43,816 Don't go anywhere. You just wait! 254 00:15:44,816 --> 00:15:47,686 I'll cross the river and strangle you. 255 00:15:49,116 --> 00:15:53,425 I will grind you to a pulp, you evil old man! 256 00:15:58,267 --> 00:16:00,897 Yes. Let's just go. 257 00:16:01,936 --> 00:16:04,237 Let's go. Let's just die. 258 00:16:05,037 --> 00:16:07,407 It's time for me to die. 259 00:16:07,836 --> 00:16:10,507 That's all that's left for me. 260 00:16:15,446 --> 00:16:18,287 I'm coming for you. 261 00:16:23,417 --> 00:16:24,987 Oh, my gosh. 262 00:16:25,586 --> 00:16:26,787 It's freezing. 263 00:16:27,696 --> 00:16:30,426 Why is the water so cold? 264 00:16:31,826 --> 00:16:33,596 It's too cold for me to die. 265 00:16:33,796 --> 00:16:34,836 It's icy cold. 266 00:16:35,037 --> 00:16:37,407 I can't die in water this cold. 267 00:16:37,407 --> 00:16:39,507 I want to die, but I can't. 268 00:16:39,506 --> 00:16:43,036 Oh, my gosh. The water is way too cold. It's freezing. 269 00:16:43,037 --> 00:16:44,975 Oh, my goodness. 270 00:16:45,746 --> 00:16:48,045 I want to die, but I can't. It's too cold. 271 00:16:48,046 --> 00:16:50,176 Gosh, I'm freezing. 272 00:16:50,176 --> 00:16:52,247 It's way too cold. 273 00:17:00,556 --> 00:17:01,556 Hey. 274 00:17:03,356 --> 00:17:05,096 How can you sleep? 275 00:17:06,465 --> 00:17:08,596 Get up. 276 00:17:09,666 --> 00:17:11,666 Will you get up? 277 00:17:22,047 --> 00:17:23,076 What... 278 00:17:24,146 --> 00:17:26,715 What are you doing in here at this hour? 279 00:17:26,715 --> 00:17:27,916 You see, 280 00:17:28,986 --> 00:17:30,557 I can't sleep. 281 00:17:31,486 --> 00:17:34,956 I try to sleep, but I can't because I feel so wronged. 282 00:17:35,326 --> 00:17:36,356 Youngguk. 283 00:17:36,925 --> 00:17:39,896 I won't ask for all the shares. 284 00:17:40,166 --> 00:17:43,067 Give me just half. Half of Seryeon's shares. 285 00:17:43,067 --> 00:17:45,567 Please, Youngguk. 286 00:17:53,445 --> 00:17:56,076 Get out of my room this instant. 287 00:18:00,986 --> 00:18:02,317 Youngguk. 288 00:18:03,656 --> 00:18:06,156 Put yourself in my shoes. 289 00:18:06,685 --> 00:18:09,596 I lived with your father for over 20 years, 290 00:18:09,596 --> 00:18:11,626 and look at the state I'm in. 291 00:18:12,396 --> 00:18:14,866 Your father, the old fool, 292 00:18:14,866 --> 00:18:17,235 didn't leave me a single cent. 293 00:18:17,606 --> 00:18:19,666 I lived with the hopes 294 00:18:19,666 --> 00:18:22,005 that Seryeon would get her shares. 295 00:18:22,136 --> 00:18:26,005 When she lost her mind and handed them all over to you, 296 00:18:26,006 --> 00:18:28,547 you should've refused. How could you 297 00:18:29,317 --> 00:18:31,246 take them just like that? 298 00:18:31,685 --> 00:18:32,817 Youngguk. 299 00:18:33,786 --> 00:18:37,926 If the blood that flows in your veins is warm... 300 00:18:39,185 --> 00:18:42,557 If you feel an ounce of pity for me, 301 00:18:43,557 --> 00:18:45,826 don't do this to me. 302 00:18:45,996 --> 00:18:48,236 Youngguk. Those shares, 303 00:18:48,996 --> 00:18:52,407 can you give me just a quarter of them? 304 00:18:52,406 --> 00:18:54,406 Youngguk. Chairman Lee. 305 00:18:57,036 --> 00:18:58,706 I can't legally do that. 306 00:18:59,646 --> 00:19:01,416 The shares are out of my reach. 307 00:19:03,146 --> 00:19:04,185 Hey. 308 00:19:05,846 --> 00:19:08,016 Do you think I'm here to talk about the law? 309 00:19:08,856 --> 00:19:11,526 I'm talking about humanity and pity! 310 00:19:11,526 --> 00:19:12,887 Humanity and pity! 311 00:19:12,886 --> 00:19:16,995 I'm talking about my life. The life I led as a woman! 312 00:19:17,195 --> 00:19:18,265 Did you 313 00:19:19,465 --> 00:19:20,525 just talk about 314 00:19:21,736 --> 00:19:23,867 the life of a woman in my presence? 315 00:19:25,266 --> 00:19:27,637 Why are you shouting? 316 00:19:27,636 --> 00:19:28,906 What do you think about 317 00:19:29,276 --> 00:19:32,006 the life my mother led who, because of you, 318 00:19:32,746 --> 00:19:34,917 suffered a broken family, got sick, 319 00:19:35,246 --> 00:19:37,847 and never got to live to her prime? 320 00:19:38,945 --> 00:19:40,146 My mother 321 00:19:41,356 --> 00:19:43,656 died when she was just 45. 322 00:19:44,016 --> 00:19:45,486 Because of you! 323 00:19:45,486 --> 00:19:46,627 So what? 324 00:19:47,455 --> 00:19:51,525 Are you saying you won't give me a cent? 325 00:19:53,425 --> 00:19:56,195 Yes. I won't give you anything. 326 00:19:56,766 --> 00:19:58,307 Even if I could, 327 00:19:59,536 --> 00:20:00,766 I wouldn't. 328 00:20:02,076 --> 00:20:04,945 Darn you, Lee Youngguk! 329 00:20:05,246 --> 00:20:07,076 As of today, we're sworn enemies. 330 00:20:07,076 --> 00:20:08,817 I will stay here 331 00:20:08,817 --> 00:20:11,317 until I turn old and demented. 332 00:20:11,317 --> 00:20:13,016 I will torture you to death. 333 00:20:13,016 --> 00:20:16,117 Let's see who wins. Darn you! 334 00:20:16,116 --> 00:20:19,886 Ms. Wang, will you please calm down? 335 00:20:19,886 --> 00:20:21,925 You, Ms. Yeoju! 336 00:20:21,925 --> 00:20:24,826 How am I to live now? What should I do? 337 00:20:24,826 --> 00:20:26,425 - What do I do now? / - Oh, please. 338 00:20:26,425 --> 00:20:29,195 - What am I to do now? / - Please... 339 00:20:29,195 --> 00:20:30,896 - Ms. Wang... / - Darn you all! 340 00:20:31,067 --> 00:20:33,536 Lee Youngguk, you... 341 00:20:33,536 --> 00:20:35,606 - Don't do this to me. / - Hey! 342 00:20:36,576 --> 00:20:38,246 How can you do this to me? 343 00:20:38,246 --> 00:20:40,176 Please, stop. 344 00:20:55,596 --> 00:20:56,656 Mr. Lee. 345 00:21:07,266 --> 00:21:10,076 Ms. Park. Why are you out in the cold? 346 00:21:16,346 --> 00:21:19,016 You left in thin clothes. 347 00:21:21,786 --> 00:21:22,786 Ms. Park. 348 00:21:24,215 --> 00:21:25,656 Are you here because you were worried about me? 349 00:21:26,526 --> 00:21:27,557 Yes. 350 00:21:28,496 --> 00:21:31,097 There's a 24-hour cafe nearby. 351 00:21:31,096 --> 00:21:32,326 Let's go over there. 352 00:21:32,726 --> 00:21:34,466 I'll buy you some hot tea. 353 00:21:37,496 --> 00:21:38,536 Ms. Park. 354 00:21:41,006 --> 00:21:42,107 Thank you. 355 00:22:03,226 --> 00:22:04,526 Thank you. 356 00:22:06,425 --> 00:22:09,265 Mr. Lee, it's not so bad 357 00:22:09,435 --> 00:22:12,535 to be at a cafe at this hour. 358 00:22:19,346 --> 00:22:20,606 Ms. Park. 359 00:22:22,616 --> 00:22:23,876 To be honest, 360 00:22:24,986 --> 00:22:26,387 I am a coward. 361 00:22:27,246 --> 00:22:28,986 That's absurd. 362 00:22:29,386 --> 00:22:30,785 I hardly believe that. 363 00:22:30,786 --> 00:22:34,557 You're brave and manly just like Superman. 364 00:22:35,026 --> 00:22:37,826 You'd be able to hold your own 365 00:22:37,826 --> 00:22:39,425 even against Ma Dongseok. 366 00:22:44,435 --> 00:22:47,235 The more my feelings grow for you... 367 00:22:49,307 --> 00:22:52,675 The more I find myself leaning on you, 368 00:22:55,016 --> 00:22:56,547 I become scared. 369 00:22:58,317 --> 00:22:59,616 Mr. Lee... 370 00:23:02,116 --> 00:23:03,886 My beloved mother 371 00:23:04,116 --> 00:23:06,725 was gone when I was at school. 372 00:23:08,695 --> 00:23:11,096 She was already taken to the funeral home. 373 00:23:12,297 --> 00:23:13,695 I didn't 374 00:23:15,136 --> 00:23:16,866 get to say goodbye. 375 00:23:19,336 --> 00:23:21,536 My mother was seriously ill, 376 00:23:21,736 --> 00:23:23,936 but I never imagined 377 00:23:25,205 --> 00:23:27,146 her death. 378 00:23:30,675 --> 00:23:32,416 Without a warning, 379 00:23:33,945 --> 00:23:35,616 she left me. 380 00:23:38,886 --> 00:23:40,356 Mr. Lee... 381 00:23:42,396 --> 00:23:44,156 My beloved wife 382 00:23:46,195 --> 00:23:48,465 loved our children dearly. 383 00:23:50,896 --> 00:23:53,166 She tried her very best to stay alive 384 00:23:54,675 --> 00:23:56,876 for my sake and theirs. 385 00:23:59,876 --> 00:24:01,745 I don't believe in a particular religion, 386 00:24:03,175 --> 00:24:04,886 but I still prayed. 387 00:24:07,516 --> 00:24:09,617 I prayed that my wife could be spared. 388 00:24:12,586 --> 00:24:13,886 Mr. Lee... 389 00:24:17,326 --> 00:24:18,526 Ms. Park. 390 00:24:20,326 --> 00:24:23,766 Love hurts and it is futile. 391 00:24:26,536 --> 00:24:28,006 That's why it scares me. 392 00:24:30,736 --> 00:24:31,946 Mr. Lee. 393 00:24:33,246 --> 00:24:35,276 Love is beautiful. 394 00:24:38,146 --> 00:24:41,356 I'm here with you, aren't I? 395 00:25:10,146 --> 00:25:14,015 You know what? This is all Jang Misook's fault. 396 00:25:14,916 --> 00:25:16,955 I will force her to take responsibility. 397 00:25:17,786 --> 00:25:22,196 I will be compensated for all I have lost. 398 00:25:41,916 --> 00:25:43,076 Isn't that... 399 00:25:44,986 --> 00:25:47,387 She's the mother of that parasite gigolo. 400 00:25:48,356 --> 00:25:53,086 But why is Ms. Jang walking arm in arm with her? 401 00:25:55,057 --> 00:25:58,266 I smell something fishy. 402 00:26:08,836 --> 00:26:10,435 - Auntie, you're here. / - Hey. 403 00:26:10,435 --> 00:26:12,745 You're working so hard in the cold. Let's head inside. 404 00:26:12,807 --> 00:26:14,076 - Sure. / - "Auntie"? 405 00:26:14,746 --> 00:26:17,216 Why is that parasite calling her his aunt? 406 00:26:17,376 --> 00:26:18,586 What's going on? 407 00:26:21,516 --> 00:26:23,387 - Sister, you're here. / - Hey, Soochul. 408 00:26:23,386 --> 00:26:24,755 - Auntie is here. / - Hello. 409 00:26:24,756 --> 00:26:25,857 "Sister"? 410 00:26:28,557 --> 00:26:30,756 Jang Misook is the older sister 411 00:26:30,756 --> 00:26:32,696 of that parasite driver? 412 00:26:36,536 --> 00:26:39,036 What is this? Was this all part of a grand scheme? 413 00:26:39,036 --> 00:26:40,506 From their first encounter 414 00:26:40,506 --> 00:26:42,407 to Seryeon's recent ordeal? 415 00:26:44,506 --> 00:26:46,107 How dare they? 416 00:26:47,246 --> 00:26:48,417 Here you go. 417 00:26:48,846 --> 00:26:51,317 It's the new sauce Daebeom came up with. 418 00:26:51,445 --> 00:26:53,547 We asked you here to get your opinion. 419 00:26:53,547 --> 00:26:56,256 Goodness. I must say that it looks good. 420 00:26:56,256 --> 00:26:58,426 - You're right. / - Let's see. 421 00:27:01,455 --> 00:27:03,096 It tastes good. 422 00:27:03,096 --> 00:27:04,797 - Really? / - Yes, it's good. 423 00:27:04,797 --> 00:27:06,896 This seems like a winner. 424 00:27:07,096 --> 00:27:09,096 Aren't you saying that because you're my mom? 425 00:27:09,096 --> 00:27:12,965 No, she was being objective this time around. 426 00:27:12,965 --> 00:27:14,806 - It's really good. / - I agree. 427 00:27:14,807 --> 00:27:16,736 - You! / - Gosh. 428 00:27:16,736 --> 00:27:19,746 - What... / - Jang Misook, you fraud. 429 00:27:19,746 --> 00:27:21,847 You darn fraud! 430 00:27:36,557 --> 00:27:39,366 Wait. What's this? 431 00:27:40,826 --> 00:27:42,136 Please open it. 432 00:28:42,955 --> 00:28:45,826 (Young Lady and Gentleman) 433 00:28:45,996 --> 00:28:48,536 We're finally an official couple! 434 00:28:48,536 --> 00:28:51,067 - People are staring. / - It's true though! 435 00:28:51,067 --> 00:28:53,666 He's my boyfriend. 436 00:28:53,705 --> 00:28:56,275 You should just leave if she isn't answering. 437 00:28:56,276 --> 00:28:58,407 Why are you still waiting out here? 438 00:28:58,406 --> 00:29:00,146 I like Sara a lot. 439 00:29:00,146 --> 00:29:02,116 Do you like her that much? 440 00:29:02,116 --> 00:29:03,215 I like everything about her. 441 00:29:03,215 --> 00:29:04,317 Please accept this. 442 00:29:04,317 --> 00:29:06,586 I want to at least give this to her. 443 00:29:06,586 --> 00:29:08,656 You don't exist in our world anymore. 444 00:29:08,715 --> 00:29:09,886 You're dead to us. 445 00:29:09,886 --> 00:29:12,326 But I'm her mother. Can't you at least let me do this? 446 00:29:12,326 --> 00:29:13,586 I'll be focusing on my work. 447 00:29:13,586 --> 00:29:15,297 I won't date until I make something of myself. 448 00:29:15,297 --> 00:29:16,626 My gosh! 449 00:29:16,626 --> 00:29:17,826 I'll pay for all damages. 450 00:29:17,826 --> 00:29:19,026 How dare you blame her 451 00:29:19,026 --> 00:29:20,996 - when you rammed into her? / - Daebeom... 452 00:29:20,996 --> 00:29:22,696 She's not the lady of the house, you know. 453 00:29:22,695 --> 00:29:24,166 - Ms. Wang! / - Why are you serving her water? 454 00:29:24,166 --> 00:29:26,505 Are you aiming to be the next Mrs. Lee? 30288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.