All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.35 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220129 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,609 --> 00:00:04,538
What... My goodness.
2
00:00:04,538 --> 00:00:07,179
Mr. Lee, what brings you home at this hour?
3
00:00:07,610 --> 00:00:10,350
I wasn't feeling well,
4
00:00:10,349 --> 00:00:11,818
so I thought I'd work at home.
5
00:00:12,349 --> 00:00:14,648
Ms. Yeoju, I'm afraid I have an upset stomach.
6
00:00:14,648 --> 00:00:16,119
Could you make me some porridge?
7
00:00:16,689 --> 00:00:19,989
I was going to make it for Ms. Park anyway.
8
00:00:19,989 --> 00:00:21,289
I'll get right on it.
9
00:00:21,359 --> 00:00:22,589
Sure thing. Thank you.
10
00:00:27,099 --> 00:00:28,500
This medicine...
11
00:00:29,028 --> 00:00:30,739
How do I give it to Ms. Park?
12
00:00:31,739 --> 00:00:34,739
Ms. Kim and Ms. Yeoju are home,
13
00:00:35,539 --> 00:00:37,638
so having Ms. Park pick it up
14
00:00:37,878 --> 00:00:40,509
will raise suspicions for sure.
15
00:00:47,049 --> 00:00:49,289
Ms. Kim, see me in my office.
16
00:00:55,829 --> 00:00:56,928
You called, Mr. Lee?
17
00:00:58,459 --> 00:01:01,529
I'm afraid I left a file at the office.
18
00:01:01,529 --> 00:01:03,239
It's very important.
19
00:01:03,238 --> 00:01:05,869
Have Mr. Kim drive you and collect it for me.
20
00:01:05,870 --> 00:01:07,669
I'll let Ms. Yoon know you're coming.
21
00:01:08,010 --> 00:01:09,609
Sure thing, sir.
22
00:01:17,180 --> 00:01:18,779
That takes care of Ms. Kim.
23
00:01:20,319 --> 00:01:22,218
Now, how do I get Ms. Yeoju to leave?
24
00:01:24,489 --> 00:01:26,289
Are you done already?
25
00:01:26,290 --> 00:01:28,730
Yes, it's abalone porridge. Please take a bite.
26
00:01:29,629 --> 00:01:30,998
Ms. Yeoju,
27
00:01:31,299 --> 00:01:33,829
the house feels empty without any flowers.
28
00:01:33,828 --> 00:01:35,699
It would be nice to have some around the house.
29
00:01:35,700 --> 00:01:38,540
Goodness, I should've been more attentive. I'm sorry.
30
00:01:38,540 --> 00:01:40,540
I'll head to Yangjae Flower Market right away.
31
00:01:40,668 --> 00:01:44,438
Right. Has Ms. Park had her porridge?
32
00:01:44,540 --> 00:01:46,409
Yes, I just served her a bowl.
33
00:01:46,709 --> 00:01:47,808
I see.
34
00:01:48,180 --> 00:01:50,249
- I'll get going then. / - Sure.
35
00:02:11,338 --> 00:02:12,399
Mr. Lee.
36
00:02:13,539 --> 00:02:16,039
Why are you home at this hour?
37
00:02:17,039 --> 00:02:18,709
Well...
38
00:02:20,049 --> 00:02:22,349
I was feeling under the weather too.
39
00:02:27,618 --> 00:02:28,750
Mr. Lee,
40
00:02:29,618 --> 00:02:34,159
did you come home to have porridge with me?
41
00:02:35,889 --> 00:02:37,760
Yes, that's right.
42
00:02:38,060 --> 00:02:39,829
I came home to have lunch with you
43
00:02:42,169 --> 00:02:43,868
and to give you your medicine.
44
00:02:46,739 --> 00:02:50,179
Just a second. I'll get mine from my room.
45
00:02:50,539 --> 00:02:51,780
We'll eat together.
46
00:02:57,079 --> 00:03:00,118
Mr. Lee, finish your food and go back to the office.
47
00:03:01,889 --> 00:03:04,560
I'm going to work at home today.
48
00:03:06,060 --> 00:03:07,289
Gosh.
49
00:03:08,088 --> 00:03:11,299
Mr. Lee, we've only been dating for a day,
50
00:03:11,429 --> 00:03:13,329
and it's too soon to act this way.
51
00:03:15,000 --> 00:03:16,838
You can't come home from work
52
00:03:16,838 --> 00:03:19,899
just because you want to see me.
53
00:03:21,469 --> 00:03:24,409
Ms. Park, just eat your porridge.
54
00:03:31,519 --> 00:03:34,149
What if Ms. Yeoju and Ms. Kim
55
00:03:34,289 --> 00:03:35,949
see us?
56
00:03:36,389 --> 00:03:38,260
They'll know something's up.
57
00:03:39,159 --> 00:03:41,889
Don't worry about that. They're running errands for me.
58
00:03:43,030 --> 00:03:45,500
Mr. Lee, I'm back with flowers!
59
00:03:46,599 --> 00:03:49,000
Mr. Lee, where are you?
60
00:04:06,849 --> 00:04:09,289
He's neither in his office nor in his room.
61
00:04:11,060 --> 00:04:12,588
Where did his bowl go?
62
00:04:13,359 --> 00:04:14,659
Didn't he eat it here?
63
00:04:19,459 --> 00:04:20,500
Hold on.
64
00:04:20,769 --> 00:04:22,670
He couldn't have washed the dishes.
65
00:04:22,899 --> 00:04:24,338
How odd.
66
00:04:31,838 --> 00:04:33,110
What do I do?
67
00:04:33,750 --> 00:04:35,478
What should I say if I get caught?
68
00:04:43,288 --> 00:04:44,389
Yes?
69
00:04:46,088 --> 00:04:48,459
Ms. Park, have you seen Mr. Lee?
70
00:04:48,829 --> 00:04:51,860
What? Mr. Lee?
71
00:04:52,028 --> 00:04:53,598
Is he home?
72
00:04:53,598 --> 00:04:57,269
Yes, he came home early because he wasn't feeling good.
73
00:04:57,468 --> 00:04:59,300
He thought flowers could add color to the house,
74
00:04:59,300 --> 00:05:00,908
so I was about to go to the flower market.
75
00:05:00,908 --> 00:05:02,908
But that's when I saw
76
00:05:02,908 --> 00:05:04,838
a beautiful flower shop just at the intersection.
77
00:05:04,838 --> 00:05:06,610
I no longer have to go to the Yangjae Flower Market.
78
00:05:07,478 --> 00:05:10,419
Where on earth did Mr. Lee go though?
79
00:05:10,750 --> 00:05:13,620
His porridge bowl is gone as well. It's odd.
80
00:05:41,978 --> 00:05:44,879
What on earth? How is this here
81
00:05:45,079 --> 00:05:46,420
when it wasn't earlier?
82
00:05:47,250 --> 00:05:49,848
My gosh. Could I be seeing things?
83
00:05:50,889 --> 00:05:52,319
Where did this come from?
84
00:05:58,199 --> 00:06:01,370
My gosh. What on earth...
85
00:06:03,598 --> 00:06:06,670
Mr. Lee, when did you get back to your office?
86
00:06:06,670 --> 00:06:08,639
I didn't see you earlier.
87
00:06:09,968 --> 00:06:12,338
What is this about? Is something wrong?
88
00:06:12,610 --> 00:06:13,879
No, that's not it.
89
00:06:13,879 --> 00:06:16,050
You were neither in your office nor your room
90
00:06:16,149 --> 00:06:18,250
and I couldn't find your porridge bowl.
91
00:06:18,250 --> 00:06:20,848
I searched everywhere for you and your bowl.
92
00:06:21,588 --> 00:06:24,519
Oh, I wanted to get some fresh air,
93
00:06:24,889 --> 00:06:26,860
so I ate my meal out in the yard.
94
00:06:27,689 --> 00:06:30,259
Out in the yard? In this cold weather?
95
00:06:30,430 --> 00:06:33,300
Hardly. The air was cool and fresh.
96
00:06:34,829 --> 00:06:36,699
That's odd. I didn't see you
97
00:06:36,699 --> 00:06:38,699
when I crossed the yard on my way in.
98
00:06:39,399 --> 00:06:42,009
I was out by the gazebo.
99
00:06:42,338 --> 00:06:43,610
I see.
100
00:06:43,610 --> 00:06:46,879
I had no idea and even searched for you upstairs.
101
00:06:46,879 --> 00:06:48,579
Oh, I see.
102
00:06:49,050 --> 00:06:52,379
It's quite a trip to the Yangjae Flower Market.
103
00:06:52,920 --> 00:06:54,449
How did you get back so soon?
104
00:06:54,819 --> 00:06:57,560
A pretty flower shop just opened up nearby.
105
00:06:57,560 --> 00:06:58,990
It carries a variety of fresh flowers,
106
00:06:58,990 --> 00:07:01,060
so I don't need to go all the way to Yangjae-dong now.
107
00:07:01,490 --> 00:07:04,028
Is that so? That's good news.
108
00:07:04,028 --> 00:07:05,759
Anyway, I'll tell Ms. Kim
109
00:07:05,759 --> 00:07:08,399
to bring in fresh flowers regularly from now on.
110
00:07:08,598 --> 00:07:10,098
Right, thank you.
111
00:07:17,139 --> 00:07:19,439
Who knew that dating in secret was this hard?
112
00:07:26,990 --> 00:07:29,149
Ms. Park, don't worry.
113
00:07:29,550 --> 00:07:31,319
I managed not to get caught.
114
00:07:34,959 --> 00:07:36,060
Mr. Lee,
115
00:07:36,129 --> 00:07:38,860
let's refrain from sneaking around the house
116
00:07:39,158 --> 00:07:40,329
and just meet up outside.
117
00:07:40,769 --> 00:07:44,038
This secret relationship might give me a heart attack.
118
00:07:47,610 --> 00:07:51,038
Sure thing. We can't have any more close calls.
119
00:07:54,149 --> 00:07:56,810
Ms. Park, get well soon
120
00:07:57,420 --> 00:07:59,120
so that we can go out for pork cutlet.
121
00:08:04,189 --> 00:08:05,218
Nice!
122
00:08:09,430 --> 00:08:12,829
Mr. Teddy Bear, I enjoyed the movie today.
123
00:08:13,569 --> 00:08:16,399
We should check out an early bird showing sometime.
124
00:08:16,829 --> 00:08:17,838
An early bird showing?
125
00:08:18,139 --> 00:08:21,439
My job always kept me from going to see one.
126
00:08:21,939 --> 00:08:23,069
Is that so?
127
00:08:24,379 --> 00:08:26,310
Well, it's something we could easily do.
128
00:08:26,310 --> 00:08:27,610
Anytime.
129
00:08:28,848 --> 00:08:31,319
How about we see one next week?
130
00:08:32,320 --> 00:08:35,150
Sure. We'll meet up early,
131
00:08:35,149 --> 00:08:36,489
see an early bird showing,
132
00:08:36,489 --> 00:08:37,959
check out a famous restaurant,
133
00:08:37,958 --> 00:08:39,118
and go for a drive.
134
00:08:39,519 --> 00:08:41,489
Sure. We'll do just that.
135
00:08:42,059 --> 00:08:44,429
Darn, we're already here.
136
00:08:46,969 --> 00:08:48,400
You should hurry inside.
137
00:08:51,099 --> 00:08:52,469
After I see you go.
138
00:08:52,839 --> 00:08:56,170
Today, I'm going to wait until you head home.
139
00:08:59,479 --> 00:09:01,780
All right. I'll get going then.
140
00:09:13,489 --> 00:09:14,589
Head inside!
141
00:09:35,749 --> 00:09:39,079
What's this? When did her phone get in here?
142
00:09:42,719 --> 00:09:43,790
Sara.
143
00:09:45,489 --> 00:09:46,489
You...
144
00:09:47,089 --> 00:09:49,729
You again? Why are you back here?
145
00:09:49,729 --> 00:09:50,729
Sara,
146
00:09:51,700 --> 00:09:53,229
I heard your engagement was called off.
147
00:09:55,200 --> 00:09:58,300
What happened to me is none of your business.
148
00:09:59,369 --> 00:10:01,269
Who's that guy just now?
149
00:10:02,139 --> 00:10:04,479
Don't tell me that's whom you settled for.
150
00:10:04,479 --> 00:10:06,239
When you were on the news
151
00:10:06,239 --> 00:10:08,149
for being engaged to FT Group's chairman.
152
00:10:08,979 --> 00:10:12,579
The former princess has hit rock bottom.
153
00:10:12,719 --> 00:10:15,390
What a roller coaster ride your life is.
154
00:10:15,919 --> 00:10:17,218
Well, it's none of your business.
155
00:10:19,259 --> 00:10:20,289
Let go.
156
00:10:21,328 --> 00:10:22,429
Sara,
157
00:10:23,159 --> 00:10:24,499
what did you do with my son?
158
00:10:26,859 --> 00:10:27,900
What?
159
00:10:30,029 --> 00:10:31,069
What did you just say?
160
00:10:31,070 --> 00:10:33,570
You gave birth to my son at that hospital.
161
00:10:36,708 --> 00:10:37,878
Jin Sanggu.
162
00:10:38,578 --> 00:10:42,049
What nonsense are you spewing?
163
00:10:46,820 --> 00:10:48,690
My friend Byungsik's wife
164
00:10:49,320 --> 00:10:51,190
worked at the hospital you gave birth in.
165
00:10:53,190 --> 00:10:54,759
Byungsik's wife remembers
166
00:10:54,759 --> 00:10:56,789
that you gave birth to my son,
167
00:10:56,789 --> 00:10:58,129
so who are you
168
00:10:59,899 --> 00:11:01,468
to talk gibberish to me?
169
00:11:02,799 --> 00:11:03,899
So tell me.
170
00:11:04,599 --> 00:11:05,999
Where is my son?
171
00:11:07,539 --> 00:11:09,069
Where's my son?
172
00:11:10,639 --> 00:11:12,509
Where is my son?
173
00:11:12,739 --> 00:11:14,280
Tell me.
174
00:11:14,779 --> 00:11:17,348
Tell me where my son is!
175
00:11:17,779 --> 00:11:19,049
Where's my son?
176
00:11:19,519 --> 00:11:21,919
Tell me, darn it!
177
00:11:23,049 --> 00:11:24,488
What do you think you're doing?
178
00:11:31,559 --> 00:11:33,328
I warned you.
179
00:11:33,869 --> 00:11:35,829
You were to stay away from Sara.
180
00:11:36,229 --> 00:11:37,599
Do you seriously have a death wish?
181
00:11:38,839 --> 00:11:40,239
Jo Sara!
182
00:11:41,639 --> 00:11:43,409
Where's my son?
183
00:11:43,409 --> 00:11:45,539
Tell me where my son is!
184
00:12:06,429 --> 00:12:08,299
I'll be back soon.
185
00:12:09,399 --> 00:12:11,468
You'd better have an answer ready for me.
186
00:12:15,940 --> 00:12:16,940
Got it?
187
00:13:15,529 --> 00:13:16,529
It's true.
188
00:13:18,139 --> 00:13:19,539
He's
189
00:13:21,339 --> 00:13:23,170
my ex-boyfriend.
190
00:13:26,909 --> 00:13:28,149
Back then,
191
00:13:30,149 --> 00:13:31,819
I even considered
192
00:13:33,450 --> 00:13:35,290
marrying that scumbag.
193
00:13:40,019 --> 00:13:41,029
Then,
194
00:13:44,759 --> 00:13:46,399
is what he said true?
195
00:13:50,899 --> 00:13:52,098
That man
196
00:13:54,769 --> 00:13:57,109
mentioned a child.
197
00:14:00,749 --> 00:14:01,749
Yes.
198
00:14:03,450 --> 00:14:04,650
It's true.
199
00:14:12,320 --> 00:14:13,989
What happened to the child?
200
00:14:16,429 --> 00:14:17,899
Where is he?
201
00:14:19,299 --> 00:14:20,429
My child...
202
00:14:26,269 --> 00:14:27,409
He...
203
00:14:29,739 --> 00:14:30,739
It's all right.
204
00:14:31,239 --> 00:14:32,839
You don't have to say it if it's too hard.
205
00:14:33,809 --> 00:14:34,848
I buried the child
206
00:14:39,149 --> 00:14:40,218
deep in my heart
207
00:14:43,149 --> 00:14:44,759
a long time ago.
208
00:14:46,859 --> 00:14:47,959
He died.
209
00:14:52,099 --> 00:14:53,099
Sara...
210
00:14:54,299 --> 00:14:57,299
Mister, this is the kind of woman I am.
211
00:14:58,200 --> 00:15:00,910
Someone as sweet as you should be with someone better.
212
00:15:01,539 --> 00:15:02,569
So,
213
00:15:03,839 --> 00:15:05,609
leave me when you can.
214
00:15:06,409 --> 00:15:08,049
Get far away from me.
215
00:15:26,458 --> 00:15:28,828
Mr. Lee, tomorrow,
216
00:15:28,828 --> 00:15:31,269
let's take the kids to a gallery
217
00:15:31,700 --> 00:15:32,969
and go on a date.
218
00:15:34,940 --> 00:15:36,239
Are you sure about that?
219
00:15:36,839 --> 00:15:39,040
Shouldn't you rest for another day?
220
00:15:39,639 --> 00:15:40,639
No way.
221
00:15:41,379 --> 00:15:44,180
I took the medicine you got me
222
00:15:44,179 --> 00:15:45,978
and now I'm back to full health.
223
00:15:47,690 --> 00:15:49,719
It must be because you're young.
224
00:15:49,719 --> 00:15:51,790
You bounce back pretty easily.
225
00:15:53,759 --> 00:15:56,659
We won't be able to go on a date if I stay sick,
226
00:15:57,190 --> 00:15:58,759
so of course, I should get better quickly.
227
00:15:59,999 --> 00:16:03,729
The kids would love the trip to the gallery.
228
00:16:03,729 --> 00:16:05,570
They wanted to go, you see.
229
00:16:06,899 --> 00:16:09,338
Sure, we'll go to the gallery
230
00:16:09,339 --> 00:16:11,079
and enjoy delicious food together.
231
00:16:11,078 --> 00:16:13,378
We'll also play board games the kids love.
232
00:16:14,349 --> 00:16:16,109
Sounds good, Mr. Lee.
233
00:16:17,009 --> 00:16:19,550
Then have a good night.
234
00:16:21,289 --> 00:16:22,319
Mr. Lee,
235
00:16:25,359 --> 00:16:26,759
promise me
236
00:16:27,958 --> 00:16:29,628
that you'll dream of me tonight.
237
00:16:32,729 --> 00:16:33,999
Ms. Park, goodness.
238
00:16:35,169 --> 00:16:37,539
It's not like I can control who appears in my dream.
239
00:16:40,570 --> 00:16:42,209
Mr. Lee,
240
00:16:42,208 --> 00:16:44,478
you could've just said it back
241
00:16:44,479 --> 00:16:47,139
rather than nitpicking at the details like that.
242
00:16:48,509 --> 00:16:50,649
You really are a tough man to tame.
243
00:16:51,479 --> 00:16:53,280
What did you just say?
244
00:16:54,190 --> 00:16:55,320
Tame me?
245
00:16:56,450 --> 00:16:58,190
I'm not a wild rabbit, you know.
246
00:16:58,659 --> 00:17:01,559
Fine. Never mind, if you don't want to.
247
00:17:01,659 --> 00:17:03,958
Why is it so hard to say, "Dream of me too"?
248
00:17:03,958 --> 00:17:05,958
You didn't have to embarrass me like that.
249
00:17:06,200 --> 00:17:07,528
Forget it.
250
00:17:07,528 --> 00:17:11,068
I will never say that to you either.
251
00:17:11,568 --> 00:17:14,609
Mr. Lee, I hope you have a good night's sleep
252
00:17:14,769 --> 00:17:16,670
without dreaming at all.
253
00:17:18,839 --> 00:17:21,679
Hello? Ms. Park?
254
00:17:25,180 --> 00:17:27,318
Did she just get upset over such a small thing?
255
00:17:29,318 --> 00:17:30,450
My gosh.
256
00:17:31,719 --> 00:17:33,818
But why does she keep asking me to do weird things?
257
00:17:33,818 --> 00:17:35,528
She even asked me to sing for her.
258
00:17:39,359 --> 00:17:42,468
All right. I'm older and more mature than her.
259
00:17:42,930 --> 00:17:44,400
I should be understanding.
260
00:17:55,450 --> 00:17:56,548
Ms. Park.
261
00:17:57,479 --> 00:17:58,680
Dream of me.
262
00:17:59,680 --> 00:18:02,450
I'll see you in my dreams.
263
00:18:05,288 --> 00:18:06,459
I can't do this.
264
00:18:06,788 --> 00:18:08,759
This is impossible. It's so cheesy.
265
00:18:14,930 --> 00:18:16,130
Mirim, how do I look?
266
00:18:17,130 --> 00:18:18,239
You look great.
267
00:18:18,369 --> 00:18:19,699
And that's not because you're my boyfriend.
268
00:18:19,700 --> 00:18:21,709
You look totally amazing.
269
00:18:22,440 --> 00:18:24,509
- Do you mean it? / - Yes.
270
00:18:25,079 --> 00:18:27,409
Juno, don't be nervous.
271
00:18:27,410 --> 00:18:29,278
Be confident. Okay?
272
00:18:29,778 --> 00:18:30,880
All right.
273
00:18:30,880 --> 00:18:33,549
I'll be confident, even if I'm not that good.
274
00:18:34,589 --> 00:18:36,589
- Shall we go now? / - Wait.
275
00:18:37,719 --> 00:18:41,028
Today is a big day. You should take care of your skin.
276
00:18:41,028 --> 00:18:43,829
Especially because you're going for is a director role.
277
00:18:58,380 --> 00:19:01,049
Give me that. I'll do this for you.
278
00:19:01,308 --> 00:19:02,410
- Me? / - Yes.
279
00:19:08,349 --> 00:19:11,089
(Weekend drama, "My Love in a Veil")
280
00:19:18,558 --> 00:19:20,499
Juno, what's wrong?
281
00:19:21,229 --> 00:19:22,969
I got really nervous and tanked it.
282
00:19:24,099 --> 00:19:26,538
I was trembling from head to toe.
283
00:19:27,038 --> 00:19:29,369
I couldn't even get my lines right.
284
00:19:30,140 --> 00:19:31,709
Don't be too upset.
285
00:19:32,079 --> 00:19:33,379
This is just the beginning.
286
00:19:34,140 --> 00:19:35,709
Everyone messes up at first.
287
00:19:35,778 --> 00:19:37,778
Even Yu Jaeseok was like that at first.
288
00:19:39,579 --> 00:19:41,218
- Really? / - Sure.
289
00:19:41,619 --> 00:19:43,689
No one can be perfect from the beginning.
290
00:19:44,390 --> 00:19:45,660
If things went smoothly for you,
291
00:19:45,660 --> 00:19:48,729
how would that make late bloomers feel?
292
00:19:50,459 --> 00:19:51,558
That's true.
293
00:19:54,599 --> 00:19:56,599
Mirim, you're right.
294
00:19:57,200 --> 00:19:59,140
I should practice harder.
295
00:20:00,798 --> 00:20:02,068
I can do this!
296
00:20:03,009 --> 00:20:05,239
Good. There will be more auditions.
297
00:20:06,038 --> 00:20:08,109
Let's eat something tasty and cheer up.
298
00:20:08,308 --> 00:20:09,579
It's on me.
299
00:20:09,680 --> 00:20:11,680
- Do you want to go eat tteokbokki? / - Tteokbokki?
300
00:20:11,680 --> 00:20:13,420
Yes. Let's eat spicy tteokbokki.
301
00:20:13,420 --> 00:20:14,548
Sounds good.
302
00:20:15,489 --> 00:20:18,160
Mirim, I'm so happy that I have you.
303
00:20:19,019 --> 00:20:22,089
When I'm with you, I feel calm and secure.
304
00:20:23,759 --> 00:20:25,599
You're my ray of sunshine.
305
00:20:26,528 --> 00:20:28,798
Gosh, stop it.
306
00:20:30,430 --> 00:20:31,440
Let's go.
307
00:20:34,869 --> 00:20:37,808
Ms. Moon, I can't believe we're going to be in-laws.
308
00:20:37,808 --> 00:20:41,509
I'm so excited and honored.
309
00:20:41,709 --> 00:20:44,880
Ms. Wang, we won't just be in-laws.
310
00:20:44,880 --> 00:20:46,420
We should be friends.
311
00:20:46,719 --> 00:20:48,920
My gosh. That sounds great.
312
00:20:48,920 --> 00:20:51,420
We can take trips and go shopping together.
313
00:20:51,420 --> 00:20:52,920
We can also play golf together.
314
00:20:52,920 --> 00:20:55,028
I just can't wait.
315
00:20:55,160 --> 00:20:56,430
At our age,
316
00:20:56,430 --> 00:20:59,330
it's hard to find a friend you can get along with.
317
00:20:59,329 --> 00:21:00,499
Tell me about it.
318
00:21:00,729 --> 00:21:03,769
More importantly, I'm really happy
319
00:21:03,769 --> 00:21:06,538
that our kids found their first love again.
320
00:21:07,038 --> 00:21:09,869
Isn't that beautiful?
321
00:21:09,869 --> 00:21:11,278
Now that things have gotten this far,
322
00:21:11,278 --> 00:21:14,548
why don't we just arrange a family meeting?
323
00:21:15,979 --> 00:21:18,420
A family meeting?
324
00:21:18,579 --> 00:21:19,649
Yes.
325
00:21:20,849 --> 00:21:21,889
My gosh.
326
00:21:25,160 --> 00:21:28,558
Mom, why would we already meet each other's families?
327
00:21:28,690 --> 00:21:31,259
Seungho and I aren't there yet.
328
00:21:31,298 --> 00:21:32,798
We need more time.
329
00:21:32,930 --> 00:21:36,028
You and Seungho have known each other for so long.
330
00:21:36,028 --> 00:21:37,869
What do you mean you need more time?
331
00:21:37,869 --> 00:21:41,909
Mom. It's true Seungho and I dated briefly in the past.
332
00:21:42,140 --> 00:21:44,309
But we didn't see each other for a while.
333
00:21:44,308 --> 00:21:46,440
So we should take some time to date.
334
00:21:46,739 --> 00:21:48,278
What's the rush?
335
00:21:48,278 --> 00:21:49,450
My goodness.
336
00:21:49,548 --> 00:21:53,079
Seryeon, you're turning 40 soon.
337
00:21:53,479 --> 00:21:55,288
You can't drag things out like this.
338
00:21:55,288 --> 00:21:57,589
What if he changes his mind? What are you going to do?
339
00:21:58,459 --> 00:22:00,489
- Mom. / - Seryeon.
340
00:22:00,489 --> 00:22:03,558
If you're going to get married anyway,
341
00:22:03,558 --> 00:22:05,160
you can't find a better husband elsewhere.
342
00:22:05,259 --> 00:22:07,430
You can't find a man with such a good background.
343
00:22:07,869 --> 00:22:11,238
It's more dangerous and harder to find someone new.
344
00:22:11,739 --> 00:22:15,269
And you're supposed to get married at a time like this.
345
00:22:15,369 --> 00:22:17,708
Seungho can't wait to marry you.
346
00:22:17,709 --> 00:22:19,239
You just pretend to play along.
347
00:22:22,048 --> 00:22:24,579
Seryeon, I really want you
348
00:22:24,579 --> 00:22:27,218
to get married and lead a comfortable life.
349
00:22:27,219 --> 00:22:28,989
That's my wish.
350
00:22:29,318 --> 00:22:32,459
Seriously, this has nothing to do with your shares.
351
00:22:35,160 --> 00:22:38,830
I guess you're right. Seungho is a reliable guy.
352
00:22:41,670 --> 00:22:42,900
Fine.
353
00:22:42,969 --> 00:22:46,440
Great. You're making the right decision.
354
00:22:47,298 --> 00:22:50,869
Then I'll go tell your brother about you two.
24065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.