All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.34 Part.3 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220123 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,976 --> 00:00:02,036 Mr. Lee. 2 00:00:07,046 --> 00:00:08,147 What? 3 00:00:09,147 --> 00:00:10,516 What is it this time? 4 00:00:12,086 --> 00:00:13,215 Mr. Lee. 5 00:00:13,987 --> 00:00:17,056 I thought about it all night. 6 00:00:19,187 --> 00:00:21,457 Since you're refusing me so adamantly, 7 00:00:22,096 --> 00:00:25,367 I can't keep having a crush on you. 8 00:00:25,666 --> 00:00:27,166 It hurts my pride. 9 00:00:27,996 --> 00:00:31,867 So I won't do it anymore. 10 00:00:36,406 --> 00:00:38,775 Good. You made the right call. 11 00:00:38,776 --> 00:00:39,916 But you see, 12 00:00:40,517 --> 00:00:43,816 of all the things that happened between us, 13 00:00:46,216 --> 00:00:50,156 there is one thing I regret so much. 14 00:00:51,087 --> 00:00:52,857 When you were 22, 15 00:00:52,856 --> 00:00:55,695 you told me to come to Namsan Mountain if I liked you. 16 00:00:56,256 --> 00:00:58,595 That you wouldn't get engaged if I came. 17 00:00:59,566 --> 00:01:01,767 I went all the way there 18 00:01:02,496 --> 00:01:03,606 and turned away. 19 00:01:04,466 --> 00:01:05,835 That day. 20 00:01:06,637 --> 00:01:07,975 That moment. 21 00:01:09,176 --> 00:01:11,146 I regret it even now. 22 00:01:14,076 --> 00:01:16,686 I still even dream about going to Namsan Mountain. 23 00:01:19,016 --> 00:01:22,786 So, for one last time, I will give you a chance. 24 00:01:23,656 --> 00:01:25,625 In case you regret things like me. 25 00:01:27,356 --> 00:01:28,426 What... 26 00:01:29,756 --> 00:01:30,926 I don't understand. 27 00:01:30,926 --> 00:01:33,865 Mr. Lee. If you have feelings for me, 28 00:01:34,536 --> 00:01:37,906 come to Namsan Mountain at 8 p.m. 29 00:01:38,436 --> 00:01:40,475 I'll wait until you come. 30 00:01:41,576 --> 00:01:44,777 If you don't come, 31 00:01:46,917 --> 00:01:49,917 I will put away all my feelings for you 32 00:01:50,046 --> 00:01:52,387 and leave when my contract expires in two months. 33 00:01:53,786 --> 00:01:56,887 At 8 p.m. today, Namsan Mountain. 34 00:02:09,197 --> 00:02:10,266 Daebeom. 35 00:02:11,306 --> 00:02:12,706 Is it a special day today? 36 00:02:14,507 --> 00:02:16,336 You asked to meet at a nice place. 37 00:02:17,746 --> 00:02:18,806 I'm curious. 38 00:02:19,606 --> 00:02:21,947 I never treated you to a decent meal. 39 00:02:23,546 --> 00:02:25,585 I always ate what you bought 40 00:02:26,216 --> 00:02:28,586 and treated you to street food in return. 41 00:02:31,227 --> 00:02:34,757 So today, I wanted to treat you to a proper meal. 42 00:02:35,455 --> 00:02:36,895 Seryeon, what do you want? 43 00:02:36,895 --> 00:02:38,626 You can order anything. 44 00:02:42,137 --> 00:02:43,167 Okay, then. 45 00:02:44,067 --> 00:02:46,206 - It's lovely. / - It's a great place. 46 00:02:46,205 --> 00:02:48,275 Who booked the table? 47 00:02:48,806 --> 00:02:51,347 - Isn't it pretty? / - I like it. 48 00:02:51,776 --> 00:02:53,676 I love the atmosphere. 49 00:02:53,675 --> 00:02:55,046 - Isn't it nice? / - It is. 50 00:02:55,046 --> 00:02:56,746 - It's gorgeous. / - It looks great. 51 00:02:57,347 --> 00:02:58,417 Let's order this too. 52 00:02:58,417 --> 00:02:59,746 Okay. 53 00:03:00,417 --> 00:03:03,627 What? Why are Daebeom and Seryeon together? 54 00:03:04,985 --> 00:03:06,525 What's going on? 55 00:03:07,656 --> 00:03:09,856 Ms. Jang, how about Course A? 56 00:03:09,856 --> 00:03:12,996 Sorry, but something urgent came up. 57 00:03:12,996 --> 00:03:14,396 I have to go. 58 00:03:14,395 --> 00:03:17,735 I'll treat you to something great to make up for it. 59 00:03:17,735 --> 00:03:19,036 Sorry. I must dash. 60 00:03:19,037 --> 00:03:20,776 What a shame. 61 00:03:20,776 --> 00:03:22,676 - What's the matter? / - I don't know. 62 00:03:27,216 --> 00:03:29,576 I bet the food is nice. The mood is great. 63 00:03:32,016 --> 00:03:33,787 That's definitely Seryeon. 64 00:03:34,287 --> 00:03:36,287 Ms. Wang's daughter Seryeon. 65 00:03:36,787 --> 00:03:40,556 How does she know Daebeom that they're so close? 66 00:03:42,197 --> 00:03:44,896 Seryeon says it's not true, 67 00:03:45,526 --> 00:03:47,567 but his father who was our chauffeur 68 00:03:47,567 --> 00:03:49,667 got his son involved 69 00:03:50,067 --> 00:03:52,806 and made him seduce Seryeon. 70 00:03:55,936 --> 00:03:58,146 No way. 71 00:03:58,675 --> 00:04:00,516 The father is Soochul, 72 00:04:00,917 --> 00:04:03,347 and the son is Daebeom? 73 00:04:05,287 --> 00:04:06,287 Oh, gosh. 74 00:04:07,257 --> 00:04:08,516 That can't be. 75 00:04:10,056 --> 00:04:11,086 My goodness. 76 00:04:12,287 --> 00:04:14,296 We weren't well off 77 00:04:14,925 --> 00:04:17,295 when Soochul was working as their chauffeur. 78 00:04:17,997 --> 00:04:19,966 I stayed with him for a few days 79 00:04:19,966 --> 00:04:21,266 because I had nowhere to go. 80 00:04:22,197 --> 00:04:24,766 We didn't know about it then, 81 00:04:24,766 --> 00:04:27,475 but Daebeom and Seryeon were already dating. 82 00:04:28,576 --> 00:04:32,677 Seryeon's mom... I mean, that rich lady 83 00:04:33,447 --> 00:04:36,045 made it look like we targeted Seryeon. 84 00:04:36,617 --> 00:04:40,617 She talked as if Soochul found work there on purpose. 85 00:04:41,057 --> 00:04:43,355 She even called us parasites. 86 00:04:44,026 --> 00:04:47,855 That family really crushed our pride. 87 00:04:48,497 --> 00:04:51,067 Soochul even lost the job because of it. 88 00:04:52,497 --> 00:04:54,437 My brother, you mean? 89 00:04:54,966 --> 00:04:58,567 I'd never been treated like that in my life. 90 00:04:59,836 --> 00:05:02,336 Oh, my goodness. 91 00:05:03,237 --> 00:05:06,817 The parasite family Ms. Wang talked about 92 00:05:07,447 --> 00:05:09,975 was my brother's family? 93 00:05:11,687 --> 00:05:13,516 How could this be? 94 00:05:15,286 --> 00:05:17,826 So, Misook. 95 00:05:18,586 --> 00:05:21,225 How do you know Seryeon? 96 00:05:22,026 --> 00:05:23,026 What? 97 00:05:24,725 --> 00:05:26,026 Well... 98 00:05:26,427 --> 00:05:27,937 I just know her a bit. 99 00:05:37,677 --> 00:05:38,706 Seryeon. 100 00:05:46,516 --> 00:05:47,987 Where did you get this? 101 00:05:48,016 --> 00:05:49,656 I had left it at the counter. 102 00:05:50,086 --> 00:05:51,387 Take it. 103 00:05:52,487 --> 00:05:53,997 You got me flowers too? 104 00:05:55,326 --> 00:05:56,656 This feels weird. 105 00:06:04,536 --> 00:06:05,766 It's a farewell gift. 106 00:06:08,807 --> 00:06:09,807 What? 107 00:06:10,747 --> 00:06:12,346 A farewell gift? 108 00:06:14,276 --> 00:06:15,747 - Daebeom. / - Seryeon. 109 00:06:15,915 --> 00:06:17,247 We know everything already. 110 00:06:17,915 --> 00:06:18,915 We worked 111 00:06:20,716 --> 00:06:22,317 through our feelings. 112 00:06:23,286 --> 00:06:24,786 Let's be honest with each other. 113 00:06:24,786 --> 00:06:26,355 I can't go to you, 114 00:06:27,197 --> 00:06:28,557 and you can't come to me. 115 00:06:30,197 --> 00:06:31,725 We tried hard enough. 116 00:06:35,536 --> 00:06:36,737 Daebeom... 117 00:06:39,466 --> 00:06:41,276 I don't have any bad feelings for you. 118 00:06:42,007 --> 00:06:43,276 I'm grateful. 119 00:06:46,007 --> 00:06:47,716 In the world you live in, 120 00:06:48,975 --> 00:06:50,286 I hope you find happiness. 121 00:06:52,016 --> 00:06:54,656 Let's root for each other and live well. 122 00:07:05,266 --> 00:07:07,096 Shall we shake hands one last time? 123 00:07:49,206 --> 00:07:52,747 (Chairman Lee Youngguk) 124 00:07:59,747 --> 00:08:00,786 Mr. Lee. 125 00:08:01,016 --> 00:08:03,187 If you have feelings for me, 126 00:08:03,786 --> 00:08:07,295 come to Namsan Mountain at 8 p.m. 127 00:08:07,697 --> 00:08:09,795 I'll wait until you come. 128 00:09:06,446 --> 00:09:09,556 Ms. Park. I won't go to Namsan Mountain tonight. 129 00:09:09,556 --> 00:09:10,686 Don't wait for me. 130 00:09:11,525 --> 00:09:13,996 You'll only catch a cold for being stubborn. 131 00:09:53,767 --> 00:09:54,837 Ms. Park. 132 00:09:58,767 --> 00:10:00,737 She's not back yet. 133 00:10:18,186 --> 00:10:19,426 Hi, Jaeni. 134 00:10:19,655 --> 00:10:22,025 Do you have any lead for a mechanical pencil? 135 00:10:22,956 --> 00:10:26,566 Oh, that? It's in the top drawer. 136 00:10:30,296 --> 00:10:31,906 Oh, I found it. 137 00:10:33,466 --> 00:10:35,976 But Ms. Park, where are you? 138 00:10:35,976 --> 00:10:37,606 Why aren't you home yet? 139 00:10:38,275 --> 00:10:39,706 Oh, well... 140 00:10:40,676 --> 00:10:43,046 I'm at Namsan Mountain. 141 00:10:44,017 --> 00:10:46,186 I'm waiting for someone. 142 00:10:47,046 --> 00:10:48,357 At this hour? 143 00:10:48,856 --> 00:10:52,486 Don't wait out in the cold and call that person. 144 00:10:52,826 --> 00:10:55,196 Come home if you're being stood up. 145 00:10:55,726 --> 00:10:57,425 It's freezing outside today. 146 00:11:00,996 --> 00:11:02,195 Got it. 147 00:11:02,466 --> 00:11:05,766 Don't worry about me and rest up, okay? 148 00:11:06,936 --> 00:11:08,007 Sure. 149 00:11:11,876 --> 00:11:14,775 Jaeni, why are you in this room? 150 00:11:15,145 --> 00:11:16,346 Where's Ms. Park? 151 00:11:16,976 --> 00:11:18,915 She's at Namsan Mountain. 152 00:11:19,086 --> 00:11:21,016 Namsan Mountain? At this hour? 153 00:11:31,796 --> 00:11:34,196 Why hasn't she come home yet? It's already 11 p.m. 154 00:11:35,535 --> 00:11:37,336 Could she still be waiting for me? 155 00:11:39,405 --> 00:11:40,405 Come in. 156 00:11:42,506 --> 00:11:43,535 Dad. 157 00:11:44,176 --> 00:11:47,107 Jaeni, why are you still up? 158 00:11:47,416 --> 00:11:50,517 Dad, something is wrong. Ms. Park isn't home yet. 159 00:11:51,616 --> 00:11:54,586 I talked to her on the phone at around 9 p.m., 160 00:11:54,586 --> 00:11:57,926 and she was waiting for someone at Namsan Mountain. 161 00:11:58,126 --> 00:12:00,626 Since it was late, I tried calling her again, 162 00:12:00,626 --> 00:12:01,895 but she wouldn't answer. 163 00:12:03,395 --> 00:12:05,065 Could something be up? 164 00:12:05,496 --> 00:12:06,996 You weren't able to reach her? 165 00:12:11,936 --> 00:12:13,936 The phone is turned off. 166 00:12:13,936 --> 00:12:16,806 Please leave a message after the beep. 167 00:12:17,976 --> 00:12:21,476 Dad, could something bad have happened to Ms. Park? 168 00:12:22,416 --> 00:12:25,247 Don't worry too much and head upstairs. 169 00:12:25,246 --> 00:12:26,886 I'll go and find her. 170 00:12:27,356 --> 00:12:28,486 Got it. 171 00:13:10,456 --> 00:13:11,726 Why on earth 172 00:13:12,696 --> 00:13:14,497 is she still waiting for me? 173 00:13:24,346 --> 00:13:25,405 I can't 174 00:13:27,616 --> 00:13:28,915 give in. 175 00:13:31,616 --> 00:13:33,145 She must get on with her life. 176 00:13:42,756 --> 00:13:44,596 What if her stubbornness 177 00:13:46,196 --> 00:13:47,696 leads to frostbite? 178 00:13:58,676 --> 00:13:59,747 No. 179 00:14:01,517 --> 00:14:02,946 Stay strong. 180 00:14:09,517 --> 00:14:10,887 What if 181 00:14:11,856 --> 00:14:13,386 she stays here all night? 182 00:14:24,606 --> 00:14:25,665 No. 183 00:14:27,336 --> 00:14:28,636 I shouldn't go to her. 184 00:14:54,866 --> 00:14:56,395 The cold wave from the north 185 00:14:56,395 --> 00:14:58,035 has sent the temperature below zero 186 00:14:58,066 --> 00:15:00,107 bringing us cold winter days. 187 00:15:00,606 --> 00:15:02,305 Heavy snow will follow 188 00:15:02,306 --> 00:15:04,276 and the worst will come late after midnight. 189 00:15:04,275 --> 00:15:06,175 A heavy snow warning, a high wind warning, 190 00:15:06,176 --> 00:15:08,617 and a cold wave warning have been issued. 191 00:15:09,017 --> 00:15:12,717 The temperature will also hit a new low tonight. 192 00:15:44,116 --> 00:15:45,216 Ms. Park! 193 00:15:58,496 --> 00:15:59,626 Mr. Lee. 194 00:16:01,496 --> 00:16:03,836 Why are you still waiting here like a fool? 195 00:16:06,206 --> 00:16:07,476 Mr. Lee. 196 00:17:11,007 --> 00:17:13,865 (Young Lady and Gentleman) 197 00:17:13,906 --> 00:17:15,976 It might take a while for me to properly 198 00:17:15,977 --> 00:17:17,576 call you my girlfriend. 199 00:17:17,576 --> 00:17:20,046 I'm not that clueless, you know. 200 00:17:20,046 --> 00:17:22,747 Why don't we try a secret relationship for now? 201 00:17:22,747 --> 00:17:24,147 Mr. Lee, where are you? 202 00:17:24,146 --> 00:17:25,986 Is secret office romance supposed to be this hard? 203 00:17:25,987 --> 00:17:28,286 Why are you doing here? You promised you'd leave. 204 00:17:28,286 --> 00:17:30,355 Can't I even watch her from a distance? 205 00:17:30,355 --> 00:17:31,586 You don't have that right. 206 00:17:31,586 --> 00:17:34,326 I thought you were done with us when you left us. 207 00:17:34,326 --> 00:17:35,757 - Were you not? / - Soochul... 208 00:17:35,757 --> 00:17:37,096 - Here you go. / - What is it? 209 00:17:37,096 --> 00:17:39,096 Think of it as consolation money from Seryeon. 210 00:17:39,096 --> 00:17:40,467 How dare you? 211 00:17:40,467 --> 00:17:42,167 A poor man's pride is worth nothing. 212 00:17:42,166 --> 00:17:44,936 How dare you come here flashing your money? 213 00:17:45,007 --> 00:17:46,507 - Sara. / - Are you kidding me? 214 00:17:46,507 --> 00:17:47,776 What are you doing here? 215 00:17:47,776 --> 00:17:48,907 You darn jerk. 216 00:17:49,477 --> 00:17:52,375 Jo Sara, tell me where my son is! 14281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.