All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.34 Part.1 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220123 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,139 --> 00:00:03,179 (Episode 34) 2 00:00:06,448 --> 00:00:07,509 Ms. Park. 3 00:00:12,990 --> 00:00:13,990 What... 4 00:00:15,019 --> 00:00:17,419 What do you mean I crossed the line? 5 00:00:18,118 --> 00:00:20,028 Take a good look at yourself. 6 00:00:20,158 --> 00:00:22,388 It's cold outside, 7 00:00:22,388 --> 00:00:24,429 but you left the house without a jacket 8 00:00:24,429 --> 00:00:26,368 and frantically looked for me. 9 00:00:26,868 --> 00:00:29,228 That's you crossing the line. 10 00:00:32,798 --> 00:00:34,939 It's because you don't know me that well. 11 00:00:35,668 --> 00:00:37,109 Cold weather rarely bothers me. 12 00:00:37,808 --> 00:00:39,280 During my time in the military, 13 00:00:39,280 --> 00:00:42,448 I even took a dive in icy-cold water in winter. 14 00:00:43,079 --> 00:00:44,478 This hardly qualifies as cold. 15 00:00:44,850 --> 00:00:46,919 And I often wear light clothes out on walks. 16 00:00:49,618 --> 00:00:51,618 Then why did you call out for me 17 00:00:51,618 --> 00:00:55,088 in a way that would wake all of your neighbors up? 18 00:00:55,488 --> 00:00:57,629 And when you finally found me, 19 00:00:57,630 --> 00:00:59,499 you took me by the shoulders 20 00:00:59,499 --> 00:01:01,029 and asked if I was all right. 21 00:01:01,299 --> 00:01:02,799 That's not all. 22 00:01:02,868 --> 00:01:04,668 When I said I was at the last stop, 23 00:01:04,668 --> 00:01:06,769 you came to pick me up in a heartbeat. 24 00:01:07,168 --> 00:01:09,638 You also took me out to dinner to cheer me up 25 00:01:09,638 --> 00:01:11,879 and even cut the steak for me. 26 00:01:11,879 --> 00:01:14,948 When I mentioned how cute the teddy bear was, 27 00:01:14,948 --> 00:01:17,618 you chugged down all that beer to win it for me. 28 00:01:19,519 --> 00:01:23,858 That's not how a boss treats his employee. 29 00:01:23,858 --> 00:01:26,858 It shows that you have feelings for me. 30 00:01:28,828 --> 00:01:32,599 Mr. Lee, how about you stop hiding your feelings 31 00:01:33,368 --> 00:01:34,698 and just be with me? 32 00:01:38,838 --> 00:01:40,338 Okay, fine. 33 00:01:41,239 --> 00:01:42,509 It was a mistake on my part. 34 00:01:43,608 --> 00:01:45,739 All I wanted to do 35 00:01:46,278 --> 00:01:47,608 was cheer you up, 36 00:01:47,608 --> 00:01:49,349 but I guess that confused you. 37 00:01:50,049 --> 00:01:52,989 Just know that I would do the same 38 00:01:53,189 --> 00:01:56,418 for Ms. Kim or Ms. Yeoju if they were in trouble. 39 00:01:59,858 --> 00:02:00,958 Do you mean that? 40 00:02:01,760 --> 00:02:03,060 Yes, of course. 41 00:02:03,858 --> 00:02:05,798 So please don't get the wrong idea. 42 00:02:05,828 --> 00:02:09,198 From this moment on, we'll never cross the line. 43 00:02:11,239 --> 00:02:13,539 We should head home then. 44 00:02:17,739 --> 00:02:18,739 Okay, fine! 45 00:02:18,739 --> 00:02:21,349 I won't cross the line for real. 46 00:02:22,679 --> 00:02:24,949 So much for being a generous boss. 47 00:02:25,449 --> 00:02:27,419 All she does is take it the wrong way. 48 00:02:44,299 --> 00:02:45,299 No. 49 00:02:46,099 --> 00:02:48,209 She's right about me being the problem. 50 00:02:49,109 --> 00:02:50,810 I crossed the line. 51 00:02:52,609 --> 00:02:53,679 Get a grip on yourself. 52 00:02:59,049 --> 00:03:01,019 This is a coat for Mom 53 00:03:01,819 --> 00:03:04,858 and a supplement to keep Grandma healthy. 54 00:03:05,919 --> 00:03:08,929 What's the occasion? It's not even my birthday. 55 00:03:08,929 --> 00:03:11,729 Same here. My birthday isn't due for a long time. 56 00:03:11,729 --> 00:03:14,199 You've been working so hard lately. 57 00:03:16,299 --> 00:03:17,939 - Here. Go ahead and try one. / - My gosh. 58 00:03:17,939 --> 00:03:20,409 But this must've been expensive. 59 00:03:22,469 --> 00:03:25,609 My goodness. I already feel rejuvenated. 60 00:03:25,609 --> 00:03:27,510 - You should have one as well. / - What? 61 00:03:27,509 --> 00:03:28,978 Gosh, thank you. 62 00:03:29,149 --> 00:03:31,750 - It's so good. / - Goodness. 63 00:03:31,750 --> 00:03:33,349 I love it. 64 00:03:33,349 --> 00:03:36,519 Grandma, this is for you to spend. 65 00:03:36,789 --> 00:03:38,090 Mom, you too. 66 00:03:38,090 --> 00:03:40,060 You're giving us money as well? 67 00:03:40,629 --> 00:03:43,399 - My gosh. / - Dandan, what is all this? 68 00:03:43,929 --> 00:03:46,429 All these years, I've been a brat. 69 00:03:47,299 --> 00:03:49,429 I made life hard for you, didn't I? 70 00:03:50,069 --> 00:03:51,469 I'm sorry, Mom. 71 00:03:53,539 --> 00:03:56,108 It's only because we kept the truth from you. 72 00:03:56,379 --> 00:03:57,609 It's all right. 73 00:03:57,739 --> 00:04:01,250 I'm grateful for the gesture, but I won't accept this. 74 00:04:01,250 --> 00:04:03,319 Your dad will bite my head off. 75 00:04:03,319 --> 00:04:06,418 Don't be ridiculous. It's not even that much. 76 00:04:07,819 --> 00:04:10,319 It's the least I can do considering how you raised me. 77 00:04:11,658 --> 00:04:16,060 Mom, I'll come by often with more gifts from now on. 78 00:04:18,560 --> 00:04:21,230 Thank you 79 00:04:22,028 --> 00:04:23,639 for raising me, Mom. 80 00:04:34,009 --> 00:04:36,278 And now you're making me cry. 81 00:04:40,689 --> 00:04:41,718 Dandan, 82 00:04:43,420 --> 00:04:45,959 I was only more attentive to Daebeom 83 00:04:46,120 --> 00:04:47,730 because he was a weak child. 84 00:04:48,528 --> 00:04:50,860 It wasn't because I loved him more. 85 00:04:51,598 --> 00:04:55,000 Do you know how hurt I was 86 00:04:55,230 --> 00:04:57,269 every time you accused me of favoritizing him? 87 00:04:58,939 --> 00:05:01,408 I tried the best that I could, 88 00:05:02,110 --> 00:05:03,639 but maybe it wasn't enough. 89 00:05:04,439 --> 00:05:07,778 Please don't say that. I'm sorry, Mom. 90 00:05:09,778 --> 00:05:11,120 I'm really sorry. 91 00:05:13,788 --> 00:05:14,848 Dandan, 92 00:05:15,588 --> 00:05:16,889 I'm the one who's sorry. 93 00:05:17,420 --> 00:05:19,218 And thank you. 94 00:05:20,829 --> 00:05:22,930 Thank you and sorry. 95 00:05:24,959 --> 00:05:26,500 Goodness. 96 00:05:28,300 --> 00:05:29,500 My gosh. 97 00:05:34,639 --> 00:05:37,139 Dad, this makes a total of 30 chickens. 98 00:05:37,139 --> 00:05:38,610 Okay. 99 00:05:40,480 --> 00:05:43,420 - Oh, dear. Hello. / - Hello. 100 00:05:43,420 --> 00:05:45,449 Honey, is this for a bulk order? 101 00:05:45,449 --> 00:05:47,449 Dad is going to the orphanage today. 102 00:05:47,449 --> 00:05:49,050 Oh, you're right. 103 00:05:49,050 --> 00:05:52,588 By the way, what are you guys doing here? 104 00:05:52,920 --> 00:05:55,389 We should join him. 105 00:05:55,560 --> 00:05:57,098 Mr. Park has been making 106 00:05:57,098 --> 00:05:59,500 a regular donation to the orphanage, 107 00:05:59,759 --> 00:06:01,468 so we should do something. 108 00:06:01,968 --> 00:06:04,769 Ten of these chickens are on us. 109 00:06:05,069 --> 00:06:06,439 Thank you. 110 00:06:06,810 --> 00:06:07,870 Mr. Park. 111 00:06:08,069 --> 00:06:09,908 You have to make it clear 112 00:06:10,038 --> 00:06:13,408 that Brothers Jokbal paid for ten chickens. 113 00:06:13,408 --> 00:06:14,449 Of course, I will. 114 00:06:15,149 --> 00:06:17,519 - Thank you. Be careful. / - Okay. 115 00:06:23,718 --> 00:06:25,819 - Me. / - Ms. Anna. 116 00:06:25,819 --> 00:06:27,588 Ms. Anna. 117 00:06:29,259 --> 00:06:30,699 This is for you. 118 00:06:33,060 --> 00:06:34,699 Youngsik. 119 00:06:35,370 --> 00:06:37,639 Thank you so much. It's pretty. 120 00:06:37,769 --> 00:06:41,740 I think you're the prettiest woman in the world. 121 00:06:43,610 --> 00:06:44,680 You think? 122 00:06:45,079 --> 00:06:47,209 Thank you, guys. 123 00:06:51,620 --> 00:06:53,019 Ms. Kim. 124 00:06:54,449 --> 00:06:55,990 I heard you're going back to the US. 125 00:06:56,658 --> 00:06:57,959 Yes, right. 126 00:06:58,189 --> 00:07:01,588 When are you planning to come back? 127 00:07:01,730 --> 00:07:03,730 I might not be able to come back 128 00:07:04,129 --> 00:07:05,899 for a while this time. 129 00:07:07,098 --> 00:07:10,598 But I will keep praying for you and the children. 130 00:07:11,968 --> 00:07:15,209 And I will keep making donations to the orphanage. 131 00:07:15,209 --> 00:07:17,180 Thank you, Ms. Kim. 132 00:07:17,680 --> 00:07:21,310 The children and I will also be praying for you. 133 00:07:22,449 --> 00:07:23,879 Thank you. 134 00:07:42,170 --> 00:07:46,098 (Tasty fried chicken on delivery) 135 00:08:03,360 --> 00:08:04,759 What are you doing here? 136 00:08:09,158 --> 00:08:10,259 Soochul. 137 00:08:14,370 --> 00:08:16,098 Did you get my text? 138 00:08:17,399 --> 00:08:19,939 Yes, I did. 139 00:08:21,810 --> 00:08:23,509 Once things are settled, 140 00:08:25,278 --> 00:08:27,579 I will disappear like a gust of wind. 141 00:08:28,048 --> 00:08:29,209 I promise. 142 00:08:34,788 --> 00:08:36,318 Please stay healthy. 143 00:08:37,788 --> 00:08:39,519 For Dandan's sake. 144 00:08:42,658 --> 00:08:44,000 Take care. 145 00:08:52,139 --> 00:08:53,740 Hello, Mr. Park. 146 00:08:54,009 --> 00:08:55,240 Hello. 147 00:08:55,938 --> 00:08:58,110 The kids have been waiting for you. 148 00:08:58,110 --> 00:08:59,379 They will be so excited. 149 00:08:59,879 --> 00:09:00,879 I see. 150 00:09:00,879 --> 00:09:02,480 Oh, right. The restaurant across from mine 151 00:09:02,509 --> 00:09:05,048 called Brothers Jokbal paid for ten chickens today. 152 00:09:05,178 --> 00:09:08,288 Is that so? How grateful. 153 00:09:09,590 --> 00:09:13,590 By the way, do you know Ms. Kim who just left? 154 00:09:13,788 --> 00:09:14,788 What? 155 00:09:15,490 --> 00:09:17,960 Yes. We met at work. 156 00:09:19,399 --> 00:09:21,928 She's a really good person, isn't she? 157 00:09:22,928 --> 00:09:24,000 Pardon? 158 00:09:24,340 --> 00:09:25,798 She has made donations to the orphanage 159 00:09:25,798 --> 00:09:27,269 for over ten years. 160 00:09:27,538 --> 00:09:30,139 She visits us every time she comes to Korea. 161 00:09:30,340 --> 00:09:32,509 And she does volunteer work at least once a week. 162 00:09:32,509 --> 00:09:34,808 She's so kind to the children. 163 00:09:34,808 --> 00:09:36,178 I admire her. 164 00:09:52,928 --> 00:09:55,000 (Baby Box) 165 00:10:11,620 --> 00:10:13,950 Sara, have some fruit. 166 00:10:13,950 --> 00:10:15,689 I'm sorry... 167 00:10:15,990 --> 00:10:17,090 Sara. 168 00:10:17,818 --> 00:10:19,889 Sara, what's wrong? 169 00:10:20,389 --> 00:10:22,928 Hey. What's wrong? 170 00:10:22,928 --> 00:10:24,428 What's the matter? 171 00:10:25,629 --> 00:10:27,528 Did you have a nightmare? 172 00:10:29,470 --> 00:10:31,538 In your dream, 173 00:10:31,970 --> 00:10:33,769 did the Grim Reaper show up 174 00:10:33,769 --> 00:10:35,639 and drag you into a fiery pit? 175 00:10:37,840 --> 00:10:40,210 Is that it? 176 00:10:41,250 --> 00:10:44,178 No, Mom. It's nothing. 177 00:10:44,620 --> 00:10:46,278 I'll step outside for a minute. 178 00:10:47,019 --> 00:10:48,090 Hey. 179 00:10:49,188 --> 00:10:51,918 Where are you going in that state? 180 00:10:53,960 --> 00:10:56,590 My gosh... Hey... 181 00:11:00,058 --> 00:11:02,000 She doesn't seem to be in her right mind. 182 00:11:02,428 --> 00:11:05,668 And she's becoming haggard day by day. 183 00:11:06,068 --> 00:11:07,839 What do I do with her? 184 00:11:08,938 --> 00:11:10,038 What do I do? 185 00:11:10,408 --> 00:11:12,808 I think it's all my fault. 186 00:11:13,950 --> 00:11:16,080 I'm the one who should be punished. 187 00:11:16,250 --> 00:11:19,678 I think Sara is being punished for what I've done. 188 00:11:19,678 --> 00:11:21,788 My gosh. Sara... 189 00:11:28,558 --> 00:11:29,688 This is fun. 190 00:11:37,068 --> 00:11:38,139 Sejong. 191 00:11:38,568 --> 00:11:40,639 Is that Ms. Jo? 192 00:11:45,438 --> 00:11:46,778 Hello. 193 00:11:47,408 --> 00:11:48,678 Hi. 194 00:11:48,678 --> 00:11:51,379 Sejong, have you been doing well? 195 00:11:51,379 --> 00:11:53,889 Yes. By the way, Ms. Jo, 196 00:11:54,090 --> 00:11:56,019 are you here to see me? 197 00:11:57,120 --> 00:11:59,188 Yes, I am. 198 00:11:59,519 --> 00:12:02,928 I'm here to see you, Sejong. I was just passing by. 199 00:12:03,158 --> 00:12:06,230 Why? You don't work 200 00:12:06,230 --> 00:12:08,298 for our family anymore. 201 00:12:09,000 --> 00:12:10,068 What? 202 00:12:10,639 --> 00:12:13,500 Well... That's true. 203 00:12:14,568 --> 00:12:16,068 But I just found 204 00:12:16,068 --> 00:12:18,908 a toy that you would like. 205 00:12:19,178 --> 00:12:21,379 So I just stopped by... 206 00:12:21,678 --> 00:12:23,278 Wait. Here. 207 00:12:25,818 --> 00:12:27,418 I wanted to give you this. 208 00:12:28,220 --> 00:12:30,418 This is my favorite toy. 209 00:12:30,990 --> 00:12:33,629 Really? Do you like it? 210 00:12:33,830 --> 00:12:35,189 Yes, I do. 211 00:12:35,788 --> 00:12:37,928 Thank you, Ms. Jo. 212 00:12:39,360 --> 00:12:41,830 Well... My pleasure. 213 00:12:42,500 --> 00:12:46,240 Sejong, you're not sick or anything, right? 214 00:12:46,240 --> 00:12:47,509 No, I'm not. 215 00:12:48,269 --> 00:12:51,408 All right. I'm glad to hear that. 216 00:12:53,178 --> 00:12:54,350 Sejong. 217 00:12:55,110 --> 00:12:57,778 I missed you. 218 00:12:58,678 --> 00:13:02,418 Did you not miss me at all? 219 00:13:03,990 --> 00:13:06,318 Sejong, come here. 220 00:13:07,058 --> 00:13:08,129 Okay. 221 00:13:08,658 --> 00:13:11,129 Ms. Jo, I should get going. 222 00:13:11,129 --> 00:13:13,158 My girlfriend wants me. 223 00:13:13,500 --> 00:13:14,528 Coming. 224 00:13:35,318 --> 00:13:38,188 (Mr. Teddy Bear) 225 00:13:48,970 --> 00:13:50,939 The weather is cold. 226 00:13:51,668 --> 00:13:52,840 Aren't you cold? 227 00:13:53,600 --> 00:13:56,340 No, I'm not. 228 00:13:58,480 --> 00:13:59,908 We've walked quite a lot. 229 00:14:00,908 --> 00:14:02,278 Don't your legs hurt? 230 00:14:03,308 --> 00:14:06,048 No. I'm fine. 231 00:14:06,850 --> 00:14:08,189 Let's walk a little more. 232 00:14:13,490 --> 00:14:14,830 This won't do. 233 00:14:15,259 --> 00:14:18,259 Let's go to a nearby cafe and have some hot tea. 234 00:14:19,230 --> 00:14:21,028 Or I'll go buy some now. 235 00:14:23,028 --> 00:14:26,399 I just like the wind. It feels cool and refreshing. 236 00:14:26,639 --> 00:14:28,240 So I want to walk. 237 00:14:28,470 --> 00:14:31,038 What? You're turning deadly pale, 238 00:14:31,038 --> 00:14:32,210 but you like the wind? 239 00:14:33,009 --> 00:14:34,080 Yes. 240 00:14:34,278 --> 00:14:37,149 Let's walk a little more and go eat. 241 00:14:39,879 --> 00:14:41,149 Okay then. 242 00:14:41,590 --> 00:14:44,319 Let's go ahead and walk. 243 00:15:07,710 --> 00:15:09,509 Sara, did something happen to you today? 244 00:15:14,220 --> 00:15:16,389 No. Nothing happened. 245 00:15:16,389 --> 00:15:19,120 My eyes are tearing up for no reason. 246 00:15:19,990 --> 00:15:21,590 What's with me? I'm sorry. 247 00:15:21,590 --> 00:15:22,788 What's wrong with me? 248 00:15:30,100 --> 00:15:31,139 It's okay. 249 00:15:32,068 --> 00:15:35,639 All wounds take time to heal. 250 00:15:36,808 --> 00:15:37,879 You see, 251 00:15:39,178 --> 00:15:41,449 there's no wound that doesn't heal. 252 00:15:42,509 --> 00:15:44,120 Until yours heals, 253 00:15:45,548 --> 00:15:46,918 I'll be there with you. 254 00:15:48,519 --> 00:15:50,090 So cry if you want to. 255 00:15:52,759 --> 00:15:53,889 Thank you. 256 00:15:55,759 --> 00:15:57,129 Thank you, mister. 257 00:16:08,870 --> 00:16:10,139 Honey. 258 00:16:12,379 --> 00:16:15,750 It has been ten years since we went to a cinema. 259 00:16:18,580 --> 00:16:21,350 What? It has been that long? 260 00:16:22,620 --> 00:16:26,418 Didn't we watch "The Thieves" together? 261 00:16:26,418 --> 00:16:28,590 That was ten years ago, okay? 262 00:16:28,590 --> 00:16:31,528 And we only went because I forced you to. 263 00:16:31,759 --> 00:16:34,629 We were the only ones who didn't watch it. 264 00:16:36,230 --> 00:16:39,370 Why did you suddenly want to watch a movie? 265 00:16:40,639 --> 00:16:42,009 You're acting suspiciously. 266 00:16:44,538 --> 00:16:45,639 What? 267 00:16:46,710 --> 00:16:47,809 My gosh. 268 00:16:48,980 --> 00:16:51,678 I'm being accused of asking you out to see a movie? 269 00:16:52,120 --> 00:16:53,548 Think about it. 270 00:16:53,548 --> 00:16:55,120 You took me to a nice restaurant 271 00:16:55,120 --> 00:16:56,649 and bought me spaghetti too. 272 00:16:56,649 --> 00:16:58,389 This is not like you. 273 00:17:01,460 --> 00:17:02,589 Are you that pleased? 274 00:17:03,460 --> 00:17:05,028 Of course, I am. 275 00:17:06,259 --> 00:17:08,230 Then let's do this every now and then. 276 00:17:08,970 --> 00:17:11,298 Can we do that? You promise? 277 00:17:14,068 --> 00:17:15,338 The movie was no fun. 278 00:17:15,338 --> 00:17:16,838 I liked it. 279 00:17:16,838 --> 00:17:18,509 You're silly. 280 00:17:24,680 --> 00:17:26,318 Honey. Do you want flowers? 281 00:17:26,818 --> 00:17:27,818 Flowers? 282 00:17:28,750 --> 00:17:31,118 If you have money for that, give it to me in cash. 283 00:17:31,259 --> 00:17:32,618 Flowers are pretty for a while, 284 00:17:32,618 --> 00:17:34,288 but they're a hassle once they wither. 285 00:17:35,088 --> 00:17:39,128 Give me cash instead. I love cash the most. 286 00:17:39,730 --> 00:17:41,230 My gosh... 287 00:17:43,368 --> 00:17:44,669 I was just kidding. 288 00:17:44,670 --> 00:17:46,640 Let's spend that on meat instead. 289 00:17:46,640 --> 00:17:50,440 We'll all get together and have a barbecue with beef. 290 00:17:50,440 --> 00:17:51,710 We'll invite Dandan too. 291 00:17:52,278 --> 00:17:53,710 Okay, let's do that. 292 00:17:54,348 --> 00:17:57,450 I like you way more than flowers. 293 00:17:58,578 --> 00:18:00,149 Yeonsil. 294 00:18:00,378 --> 00:18:04,288 You prepared this party for Dandan? 295 00:18:04,759 --> 00:18:07,160 Yes. I thought she'd feel much better 296 00:18:07,160 --> 00:18:09,129 if we got together and had fun. 297 00:18:09,288 --> 00:18:12,598 Thank you for looking out for her. 298 00:18:13,160 --> 00:18:16,470 To think about how she must feel, 299 00:18:16,470 --> 00:18:17,970 my heart breaks. 300 00:18:18,538 --> 00:18:20,940 She says she's fine, 301 00:18:20,940 --> 00:18:22,769 but that can't be true. 302 00:18:23,368 --> 00:18:26,078 I bet she's heartbroken. 303 00:18:26,710 --> 00:18:29,879 I don't know if her birth mom is dead or alive, 304 00:18:29,878 --> 00:18:31,949 but how come she never even visits? 305 00:18:32,420 --> 00:18:34,990 How could someone do that? 306 00:18:35,818 --> 00:18:38,588 Don't bring that up. 307 00:18:38,588 --> 00:18:41,788 Mom. Soochul would beat her up if she visited. 308 00:18:41,788 --> 00:18:44,430 Let's not talk about her now. 309 00:18:44,430 --> 00:18:45,500 Okay, fine. 310 00:18:45,500 --> 00:18:48,269 That's the last time we talk about her. 311 00:18:48,400 --> 00:18:49,869 Yes, Mom. It should be. 312 00:18:50,269 --> 00:18:53,368 Don't you mention her around Dandan. 313 00:18:53,368 --> 00:18:54,439 Okay? 314 00:18:54,440 --> 00:18:58,078 We're just going to enjoy this party, okay? 315 00:18:58,240 --> 00:18:59,410 Yes, Grandma. 316 00:18:59,538 --> 00:19:00,750 Okay. 317 00:19:01,480 --> 00:19:04,180 Why isn't Dandan here yet? 318 00:19:05,278 --> 00:19:06,318 Here she is. 319 00:19:06,378 --> 00:19:08,318 - You're all here. / - Welcome. 320 00:19:08,318 --> 00:19:09,490 Hello, Auntie. 321 00:19:09,990 --> 00:19:11,318 Welcome, Dandan. 322 00:19:12,019 --> 00:19:14,490 - Is it a special day? / - Yes. 323 00:19:14,490 --> 00:19:16,088 Our business is doing well, 324 00:19:16,088 --> 00:19:18,058 so we decided to get together. 325 00:19:18,058 --> 00:19:20,058 - Join us, Dandan. / - Yes. 326 00:19:20,058 --> 00:19:22,598 Now that Dandan is here, we can cook the meat. 327 00:19:22,598 --> 00:19:24,240 Okay, Mom. Dandan, sit down. 328 00:19:24,240 --> 00:19:26,500 Daebeom will cook the meat nicely for you. 329 00:19:26,598 --> 00:19:28,710 - Okay, Uncle. / - I'll do the grilling. 330 00:19:28,710 --> 00:19:31,108 - Why wouldn't you do it? / - Let me pour a drink. 331 00:19:31,108 --> 00:19:35,108 Since we all got together, how about a toast? 332 00:19:35,108 --> 00:19:36,348 - Okay. / - Yes, sure. 333 00:19:36,710 --> 00:19:40,990 To our tight family's love and happiness. 334 00:19:41,088 --> 00:19:44,118 - Cheers! / - Cheers! 335 00:19:47,490 --> 00:19:48,558 How delicious. 336 00:19:48,558 --> 00:19:49,788 Daebeom, grill the meat. 337 00:19:49,788 --> 00:19:51,358 - Eat up. / - Okay, I will. 338 00:20:29,730 --> 00:20:30,769 Mr. Lee. 339 00:20:35,470 --> 00:20:36,710 What is it, Ms. Park? 340 00:20:44,519 --> 00:20:45,650 What am I doing? 341 00:20:47,118 --> 00:20:48,220 I must be crazy. 342 00:21:09,338 --> 00:21:10,338 Mr. Lee. 343 00:21:10,640 --> 00:21:12,538 This isn't me crossing the line. 344 00:21:12,980 --> 00:21:14,450 I bought something for you 345 00:21:14,450 --> 00:21:16,210 while I was buying gifts for my family. 346 00:21:17,278 --> 00:21:19,650 When I was at my lowest recently, 347 00:21:19,818 --> 00:21:23,190 you offered me great warmth and comfort. 348 00:21:23,950 --> 00:21:25,359 You were a great help, 349 00:21:26,160 --> 00:21:29,288 so I wanted to show my appreciation with a small gift. 350 00:21:30,128 --> 00:21:33,159 It's a music box. Play it whenever you need 351 00:21:33,160 --> 00:21:35,298 to clear your mind when you work. 352 00:21:36,028 --> 00:21:38,598 Mr. Lee. Thank you very much. 353 00:22:12,170 --> 00:22:14,808 Sejong. You woke up? 354 00:22:15,338 --> 00:22:18,480 Yes, Dad. I want to sleep in your room tonight. 355 00:22:19,778 --> 00:22:22,308 Wow, that looks pretty and fascinating. 356 00:22:22,778 --> 00:22:24,750 What is it, Dad? 357 00:22:25,480 --> 00:22:28,720 Oh, this is a music box. 358 00:22:29,118 --> 00:22:32,459 A music box? Can I have it, Dad? 359 00:22:32,960 --> 00:22:35,430 I think my girlfriend will like it. 360 00:22:36,230 --> 00:22:38,858 What? You'll give it to your girlfriend? 361 00:22:39,000 --> 00:22:41,730 Yes, Dad. Can I have it? 362 00:22:44,098 --> 00:22:45,338 No, Sejong. 363 00:22:45,798 --> 00:22:47,868 I got this from a friend. 364 00:22:48,769 --> 00:22:50,509 If you really need one, 365 00:22:50,509 --> 00:22:52,878 I'll buy you something similar. 366 00:22:53,509 --> 00:22:55,548 But I like this one. 367 00:22:56,009 --> 00:22:57,878 Can't you buy a new one? 368 00:22:59,878 --> 00:23:01,088 Sorry, Sejong. 369 00:23:01,490 --> 00:23:04,288 This means a lot to me. 370 00:23:04,960 --> 00:23:06,288 Okay, then. 371 00:23:06,390 --> 00:23:08,589 I won't sleep with you tonight. 372 00:23:10,660 --> 00:23:12,599 Why... Sejong. 373 00:23:14,628 --> 00:23:15,798 My goodness. 374 00:23:17,230 --> 00:23:20,538 Still, I can't give this to him. It was a present. 375 00:23:26,608 --> 00:23:29,278 Sejong, where are you coming from? 376 00:23:30,078 --> 00:23:31,378 Did you have a bad dream? 377 00:23:31,378 --> 00:23:32,848 It's not that. 378 00:23:33,420 --> 00:23:36,450 I woke up and went downstairs to sleep in Dad's room, 379 00:23:36,450 --> 00:23:38,558 but I gave up and came back upstairs. 380 00:23:39,190 --> 00:23:41,190 I'm upset with Dad. 381 00:23:42,460 --> 00:23:44,460 Why are you upset? 382 00:23:44,528 --> 00:23:49,098 I asked Dad to give me a toy that made music, 383 00:23:49,798 --> 00:23:51,269 but he said no. 384 00:23:52,269 --> 00:23:53,400 A music box? 385 00:23:53,400 --> 00:23:54,609 Yes, a music box. 386 00:23:54,740 --> 00:23:57,140 He said no because it means a lot to him. 387 00:23:57,338 --> 00:23:59,240 He's so cheap. 388 00:24:22,170 --> 00:24:24,900 Mr. Lee. Thanks so much for saying 389 00:24:24,900 --> 00:24:27,710 that my gift means a lot to you. 390 00:24:28,368 --> 00:24:32,909 I'm touched that you're showing how you feel about me. 391 00:24:35,450 --> 00:24:36,750 What does she mean? 392 00:24:41,548 --> 00:24:42,618 Ms. Park. 393 00:24:43,250 --> 00:24:45,058 You must've heard something from Sejong. 394 00:24:45,660 --> 00:24:49,460 It's not polite to give away what I got as a gift. 395 00:24:49,490 --> 00:24:52,759 I tried to teach him so with that kind of expression. 396 00:24:52,960 --> 00:24:55,528 Don't get the wrong idea. 397 00:24:59,240 --> 00:25:02,038 I saw exactly how he feels 398 00:25:02,038 --> 00:25:03,608 and he's making an excuse again. 399 00:25:07,378 --> 00:25:11,750 I thought you almost crossed the line again. 400 00:25:12,118 --> 00:25:14,720 If that's not what you meant, never mind. Goodnight. 401 00:25:22,390 --> 00:25:24,599 Why did I even put it like that? 402 00:25:26,558 --> 00:25:29,368 Unbelievable. Ms. Park is killing me. 26614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.