All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.34 Part.1 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220123 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,139 --> 00:00:03,179
(Episode 34)
2
00:00:06,448 --> 00:00:07,509
Ms. Park.
3
00:00:12,990 --> 00:00:13,990
What...
4
00:00:15,019 --> 00:00:17,419
What do you mean I crossed the line?
5
00:00:18,118 --> 00:00:20,028
Take a good look at yourself.
6
00:00:20,158 --> 00:00:22,388
It's cold outside,
7
00:00:22,388 --> 00:00:24,429
but you left the house without a jacket
8
00:00:24,429 --> 00:00:26,368
and frantically looked for me.
9
00:00:26,868 --> 00:00:29,228
That's you crossing the line.
10
00:00:32,798 --> 00:00:34,939
It's because you don't know me that well.
11
00:00:35,668 --> 00:00:37,109
Cold weather rarely bothers me.
12
00:00:37,808 --> 00:00:39,280
During my time in the military,
13
00:00:39,280 --> 00:00:42,448
I even took a dive in icy-cold water in winter.
14
00:00:43,079 --> 00:00:44,478
This hardly qualifies as cold.
15
00:00:44,850 --> 00:00:46,919
And I often wear light clothes out on walks.
16
00:00:49,618 --> 00:00:51,618
Then why did you call out for me
17
00:00:51,618 --> 00:00:55,088
in a way that would wake all of your neighbors up?
18
00:00:55,488 --> 00:00:57,629
And when you finally found me,
19
00:00:57,630 --> 00:00:59,499
you took me by the shoulders
20
00:00:59,499 --> 00:01:01,029
and asked if I was all right.
21
00:01:01,299 --> 00:01:02,799
That's not all.
22
00:01:02,868 --> 00:01:04,668
When I said I was at the last stop,
23
00:01:04,668 --> 00:01:06,769
you came to pick me up in a heartbeat.
24
00:01:07,168 --> 00:01:09,638
You also took me out to dinner to cheer me up
25
00:01:09,638 --> 00:01:11,879
and even cut the steak for me.
26
00:01:11,879 --> 00:01:14,948
When I mentioned how cute the teddy bear was,
27
00:01:14,948 --> 00:01:17,618
you chugged down all that beer to win it for me.
28
00:01:19,519 --> 00:01:23,858
That's not how a boss treats his employee.
29
00:01:23,858 --> 00:01:26,858
It shows that you have feelings for me.
30
00:01:28,828 --> 00:01:32,599
Mr. Lee, how about you stop hiding your feelings
31
00:01:33,368 --> 00:01:34,698
and just be with me?
32
00:01:38,838 --> 00:01:40,338
Okay, fine.
33
00:01:41,239 --> 00:01:42,509
It was a mistake on my part.
34
00:01:43,608 --> 00:01:45,739
All I wanted to do
35
00:01:46,278 --> 00:01:47,608
was cheer you up,
36
00:01:47,608 --> 00:01:49,349
but I guess that confused you.
37
00:01:50,049 --> 00:01:52,989
Just know that I would do the same
38
00:01:53,189 --> 00:01:56,418
for Ms. Kim or Ms. Yeoju if they were in trouble.
39
00:01:59,858 --> 00:02:00,958
Do you mean that?
40
00:02:01,760 --> 00:02:03,060
Yes, of course.
41
00:02:03,858 --> 00:02:05,798
So please don't get the wrong idea.
42
00:02:05,828 --> 00:02:09,198
From this moment on, we'll never cross the line.
43
00:02:11,239 --> 00:02:13,539
We should head home then.
44
00:02:17,739 --> 00:02:18,739
Okay, fine!
45
00:02:18,739 --> 00:02:21,349
I won't cross the line for real.
46
00:02:22,679 --> 00:02:24,949
So much for being a generous boss.
47
00:02:25,449 --> 00:02:27,419
All she does is take it the wrong way.
48
00:02:44,299 --> 00:02:45,299
No.
49
00:02:46,099 --> 00:02:48,209
She's right about me being the problem.
50
00:02:49,109 --> 00:02:50,810
I crossed the line.
51
00:02:52,609 --> 00:02:53,679
Get a grip on yourself.
52
00:02:59,049 --> 00:03:01,019
This is a coat for Mom
53
00:03:01,819 --> 00:03:04,858
and a supplement to keep Grandma healthy.
54
00:03:05,919 --> 00:03:08,929
What's the occasion? It's not even my birthday.
55
00:03:08,929 --> 00:03:11,729
Same here. My birthday isn't due for a long time.
56
00:03:11,729 --> 00:03:14,199
You've been working so hard lately.
57
00:03:16,299 --> 00:03:17,939
- Here. Go ahead and try one. / - My gosh.
58
00:03:17,939 --> 00:03:20,409
But this must've been expensive.
59
00:03:22,469 --> 00:03:25,609
My goodness. I already feel rejuvenated.
60
00:03:25,609 --> 00:03:27,510
- You should have one as well. / - What?
61
00:03:27,509 --> 00:03:28,978
Gosh, thank you.
62
00:03:29,149 --> 00:03:31,750
- It's so good. / - Goodness.
63
00:03:31,750 --> 00:03:33,349
I love it.
64
00:03:33,349 --> 00:03:36,519
Grandma, this is for you to spend.
65
00:03:36,789 --> 00:03:38,090
Mom, you too.
66
00:03:38,090 --> 00:03:40,060
You're giving us money as well?
67
00:03:40,629 --> 00:03:43,399
- My gosh. / - Dandan, what is all this?
68
00:03:43,929 --> 00:03:46,429
All these years, I've been a brat.
69
00:03:47,299 --> 00:03:49,429
I made life hard for you, didn't I?
70
00:03:50,069 --> 00:03:51,469
I'm sorry, Mom.
71
00:03:53,539 --> 00:03:56,108
It's only because we kept the truth from you.
72
00:03:56,379 --> 00:03:57,609
It's all right.
73
00:03:57,739 --> 00:04:01,250
I'm grateful for the gesture, but I won't accept this.
74
00:04:01,250 --> 00:04:03,319
Your dad will bite my head off.
75
00:04:03,319 --> 00:04:06,418
Don't be ridiculous. It's not even that much.
76
00:04:07,819 --> 00:04:10,319
It's the least I can do considering how you raised me.
77
00:04:11,658 --> 00:04:16,060
Mom, I'll come by often with more gifts from now on.
78
00:04:18,560 --> 00:04:21,230
Thank you
79
00:04:22,028 --> 00:04:23,639
for raising me, Mom.
80
00:04:34,009 --> 00:04:36,278
And now you're making me cry.
81
00:04:40,689 --> 00:04:41,718
Dandan,
82
00:04:43,420 --> 00:04:45,959
I was only more attentive to Daebeom
83
00:04:46,120 --> 00:04:47,730
because he was a weak child.
84
00:04:48,528 --> 00:04:50,860
It wasn't because I loved him more.
85
00:04:51,598 --> 00:04:55,000
Do you know how hurt I was
86
00:04:55,230 --> 00:04:57,269
every time you accused me of favoritizing him?
87
00:04:58,939 --> 00:05:01,408
I tried the best that I could,
88
00:05:02,110 --> 00:05:03,639
but maybe it wasn't enough.
89
00:05:04,439 --> 00:05:07,778
Please don't say that. I'm sorry, Mom.
90
00:05:09,778 --> 00:05:11,120
I'm really sorry.
91
00:05:13,788 --> 00:05:14,848
Dandan,
92
00:05:15,588 --> 00:05:16,889
I'm the one who's sorry.
93
00:05:17,420 --> 00:05:19,218
And thank you.
94
00:05:20,829 --> 00:05:22,930
Thank you and sorry.
95
00:05:24,959 --> 00:05:26,500
Goodness.
96
00:05:28,300 --> 00:05:29,500
My gosh.
97
00:05:34,639 --> 00:05:37,139
Dad, this makes a total of 30 chickens.
98
00:05:37,139 --> 00:05:38,610
Okay.
99
00:05:40,480 --> 00:05:43,420
- Oh, dear. Hello. / - Hello.
100
00:05:43,420 --> 00:05:45,449
Honey, is this for a bulk order?
101
00:05:45,449 --> 00:05:47,449
Dad is going to the orphanage today.
102
00:05:47,449 --> 00:05:49,050
Oh, you're right.
103
00:05:49,050 --> 00:05:52,588
By the way, what are you guys doing here?
104
00:05:52,920 --> 00:05:55,389
We should join him.
105
00:05:55,560 --> 00:05:57,098
Mr. Park has been making
106
00:05:57,098 --> 00:05:59,500
a regular donation to the orphanage,
107
00:05:59,759 --> 00:06:01,468
so we should do something.
108
00:06:01,968 --> 00:06:04,769
Ten of these chickens are on us.
109
00:06:05,069 --> 00:06:06,439
Thank you.
110
00:06:06,810 --> 00:06:07,870
Mr. Park.
111
00:06:08,069 --> 00:06:09,908
You have to make it clear
112
00:06:10,038 --> 00:06:13,408
that Brothers Jokbal paid for ten chickens.
113
00:06:13,408 --> 00:06:14,449
Of course, I will.
114
00:06:15,149 --> 00:06:17,519
- Thank you. Be careful. / - Okay.
115
00:06:23,718 --> 00:06:25,819
- Me. / - Ms. Anna.
116
00:06:25,819 --> 00:06:27,588
Ms. Anna.
117
00:06:29,259 --> 00:06:30,699
This is for you.
118
00:06:33,060 --> 00:06:34,699
Youngsik.
119
00:06:35,370 --> 00:06:37,639
Thank you so much. It's pretty.
120
00:06:37,769 --> 00:06:41,740
I think you're the prettiest woman in the world.
121
00:06:43,610 --> 00:06:44,680
You think?
122
00:06:45,079 --> 00:06:47,209
Thank you, guys.
123
00:06:51,620 --> 00:06:53,019
Ms. Kim.
124
00:06:54,449 --> 00:06:55,990
I heard you're going back to the US.
125
00:06:56,658 --> 00:06:57,959
Yes, right.
126
00:06:58,189 --> 00:07:01,588
When are you planning to come back?
127
00:07:01,730 --> 00:07:03,730
I might not be able to come back
128
00:07:04,129 --> 00:07:05,899
for a while this time.
129
00:07:07,098 --> 00:07:10,598
But I will keep praying for you and the children.
130
00:07:11,968 --> 00:07:15,209
And I will keep making donations to the orphanage.
131
00:07:15,209 --> 00:07:17,180
Thank you, Ms. Kim.
132
00:07:17,680 --> 00:07:21,310
The children and I will also be praying for you.
133
00:07:22,449 --> 00:07:23,879
Thank you.
134
00:07:42,170 --> 00:07:46,098
(Tasty fried chicken on delivery)
135
00:08:03,360 --> 00:08:04,759
What are you doing here?
136
00:08:09,158 --> 00:08:10,259
Soochul.
137
00:08:14,370 --> 00:08:16,098
Did you get my text?
138
00:08:17,399 --> 00:08:19,939
Yes, I did.
139
00:08:21,810 --> 00:08:23,509
Once things are settled,
140
00:08:25,278 --> 00:08:27,579
I will disappear like a gust of wind.
141
00:08:28,048 --> 00:08:29,209
I promise.
142
00:08:34,788 --> 00:08:36,318
Please stay healthy.
143
00:08:37,788 --> 00:08:39,519
For Dandan's sake.
144
00:08:42,658 --> 00:08:44,000
Take care.
145
00:08:52,139 --> 00:08:53,740
Hello, Mr. Park.
146
00:08:54,009 --> 00:08:55,240
Hello.
147
00:08:55,938 --> 00:08:58,110
The kids have been waiting for you.
148
00:08:58,110 --> 00:08:59,379
They will be so excited.
149
00:08:59,879 --> 00:09:00,879
I see.
150
00:09:00,879 --> 00:09:02,480
Oh, right. The restaurant across from mine
151
00:09:02,509 --> 00:09:05,048
called Brothers Jokbal paid for ten chickens today.
152
00:09:05,178 --> 00:09:08,288
Is that so? How grateful.
153
00:09:09,590 --> 00:09:13,590
By the way, do you know Ms. Kim who just left?
154
00:09:13,788 --> 00:09:14,788
What?
155
00:09:15,490 --> 00:09:17,960
Yes. We met at work.
156
00:09:19,399 --> 00:09:21,928
She's a really good person, isn't she?
157
00:09:22,928 --> 00:09:24,000
Pardon?
158
00:09:24,340 --> 00:09:25,798
She has made donations to the orphanage
159
00:09:25,798 --> 00:09:27,269
for over ten years.
160
00:09:27,538 --> 00:09:30,139
She visits us every time she comes to Korea.
161
00:09:30,340 --> 00:09:32,509
And she does volunteer work at least once a week.
162
00:09:32,509 --> 00:09:34,808
She's so kind to the children.
163
00:09:34,808 --> 00:09:36,178
I admire her.
164
00:09:52,928 --> 00:09:55,000
(Baby Box)
165
00:10:11,620 --> 00:10:13,950
Sara, have some fruit.
166
00:10:13,950 --> 00:10:15,689
I'm sorry...
167
00:10:15,990 --> 00:10:17,090
Sara.
168
00:10:17,818 --> 00:10:19,889
Sara, what's wrong?
169
00:10:20,389 --> 00:10:22,928
Hey. What's wrong?
170
00:10:22,928 --> 00:10:24,428
What's the matter?
171
00:10:25,629 --> 00:10:27,528
Did you have a nightmare?
172
00:10:29,470 --> 00:10:31,538
In your dream,
173
00:10:31,970 --> 00:10:33,769
did the Grim Reaper show up
174
00:10:33,769 --> 00:10:35,639
and drag you into a fiery pit?
175
00:10:37,840 --> 00:10:40,210
Is that it?
176
00:10:41,250 --> 00:10:44,178
No, Mom. It's nothing.
177
00:10:44,620 --> 00:10:46,278
I'll step outside for a minute.
178
00:10:47,019 --> 00:10:48,090
Hey.
179
00:10:49,188 --> 00:10:51,918
Where are you going in that state?
180
00:10:53,960 --> 00:10:56,590
My gosh... Hey...
181
00:11:00,058 --> 00:11:02,000
She doesn't seem to be in her right mind.
182
00:11:02,428 --> 00:11:05,668
And she's becoming haggard day by day.
183
00:11:06,068 --> 00:11:07,839
What do I do with her?
184
00:11:08,938 --> 00:11:10,038
What do I do?
185
00:11:10,408 --> 00:11:12,808
I think it's all my fault.
186
00:11:13,950 --> 00:11:16,080
I'm the one who should be punished.
187
00:11:16,250 --> 00:11:19,678
I think Sara is being punished for what I've done.
188
00:11:19,678 --> 00:11:21,788
My gosh. Sara...
189
00:11:28,558 --> 00:11:29,688
This is fun.
190
00:11:37,068 --> 00:11:38,139
Sejong.
191
00:11:38,568 --> 00:11:40,639
Is that Ms. Jo?
192
00:11:45,438 --> 00:11:46,778
Hello.
193
00:11:47,408 --> 00:11:48,678
Hi.
194
00:11:48,678 --> 00:11:51,379
Sejong, have you been doing well?
195
00:11:51,379 --> 00:11:53,889
Yes. By the way, Ms. Jo,
196
00:11:54,090 --> 00:11:56,019
are you here to see me?
197
00:11:57,120 --> 00:11:59,188
Yes, I am.
198
00:11:59,519 --> 00:12:02,928
I'm here to see you, Sejong. I was just passing by.
199
00:12:03,158 --> 00:12:06,230
Why? You don't work
200
00:12:06,230 --> 00:12:08,298
for our family anymore.
201
00:12:09,000 --> 00:12:10,068
What?
202
00:12:10,639 --> 00:12:13,500
Well... That's true.
203
00:12:14,568 --> 00:12:16,068
But I just found
204
00:12:16,068 --> 00:12:18,908
a toy that you would like.
205
00:12:19,178 --> 00:12:21,379
So I just stopped by...
206
00:12:21,678 --> 00:12:23,278
Wait. Here.
207
00:12:25,818 --> 00:12:27,418
I wanted to give you this.
208
00:12:28,220 --> 00:12:30,418
This is my favorite toy.
209
00:12:30,990 --> 00:12:33,629
Really? Do you like it?
210
00:12:33,830 --> 00:12:35,189
Yes, I do.
211
00:12:35,788 --> 00:12:37,928
Thank you, Ms. Jo.
212
00:12:39,360 --> 00:12:41,830
Well... My pleasure.
213
00:12:42,500 --> 00:12:46,240
Sejong, you're not sick or anything, right?
214
00:12:46,240 --> 00:12:47,509
No, I'm not.
215
00:12:48,269 --> 00:12:51,408
All right. I'm glad to hear that.
216
00:12:53,178 --> 00:12:54,350
Sejong.
217
00:12:55,110 --> 00:12:57,778
I missed you.
218
00:12:58,678 --> 00:13:02,418
Did you not miss me at all?
219
00:13:03,990 --> 00:13:06,318
Sejong, come here.
220
00:13:07,058 --> 00:13:08,129
Okay.
221
00:13:08,658 --> 00:13:11,129
Ms. Jo, I should get going.
222
00:13:11,129 --> 00:13:13,158
My girlfriend wants me.
223
00:13:13,500 --> 00:13:14,528
Coming.
224
00:13:35,318 --> 00:13:38,188
(Mr. Teddy Bear)
225
00:13:48,970 --> 00:13:50,939
The weather is cold.
226
00:13:51,668 --> 00:13:52,840
Aren't you cold?
227
00:13:53,600 --> 00:13:56,340
No, I'm not.
228
00:13:58,480 --> 00:13:59,908
We've walked quite a lot.
229
00:14:00,908 --> 00:14:02,278
Don't your legs hurt?
230
00:14:03,308 --> 00:14:06,048
No. I'm fine.
231
00:14:06,850 --> 00:14:08,189
Let's walk a little more.
232
00:14:13,490 --> 00:14:14,830
This won't do.
233
00:14:15,259 --> 00:14:18,259
Let's go to a nearby cafe and have some hot tea.
234
00:14:19,230 --> 00:14:21,028
Or I'll go buy some now.
235
00:14:23,028 --> 00:14:26,399
I just like the wind. It feels cool and refreshing.
236
00:14:26,639 --> 00:14:28,240
So I want to walk.
237
00:14:28,470 --> 00:14:31,038
What? You're turning deadly pale,
238
00:14:31,038 --> 00:14:32,210
but you like the wind?
239
00:14:33,009 --> 00:14:34,080
Yes.
240
00:14:34,278 --> 00:14:37,149
Let's walk a little more and go eat.
241
00:14:39,879 --> 00:14:41,149
Okay then.
242
00:14:41,590 --> 00:14:44,319
Let's go ahead and walk.
243
00:15:07,710 --> 00:15:09,509
Sara, did something happen to you today?
244
00:15:14,220 --> 00:15:16,389
No. Nothing happened.
245
00:15:16,389 --> 00:15:19,120
My eyes are tearing up for no reason.
246
00:15:19,990 --> 00:15:21,590
What's with me? I'm sorry.
247
00:15:21,590 --> 00:15:22,788
What's wrong with me?
248
00:15:30,100 --> 00:15:31,139
It's okay.
249
00:15:32,068 --> 00:15:35,639
All wounds take time to heal.
250
00:15:36,808 --> 00:15:37,879
You see,
251
00:15:39,178 --> 00:15:41,449
there's no wound that doesn't heal.
252
00:15:42,509 --> 00:15:44,120
Until yours heals,
253
00:15:45,548 --> 00:15:46,918
I'll be there with you.
254
00:15:48,519 --> 00:15:50,090
So cry if you want to.
255
00:15:52,759 --> 00:15:53,889
Thank you.
256
00:15:55,759 --> 00:15:57,129
Thank you, mister.
257
00:16:08,870 --> 00:16:10,139
Honey.
258
00:16:12,379 --> 00:16:15,750
It has been ten years since we went to a cinema.
259
00:16:18,580 --> 00:16:21,350
What? It has been that long?
260
00:16:22,620 --> 00:16:26,418
Didn't we watch "The Thieves" together?
261
00:16:26,418 --> 00:16:28,590
That was ten years ago, okay?
262
00:16:28,590 --> 00:16:31,528
And we only went because I forced you to.
263
00:16:31,759 --> 00:16:34,629
We were the only ones who didn't watch it.
264
00:16:36,230 --> 00:16:39,370
Why did you suddenly want to watch a movie?
265
00:16:40,639 --> 00:16:42,009
You're acting suspiciously.
266
00:16:44,538 --> 00:16:45,639
What?
267
00:16:46,710 --> 00:16:47,809
My gosh.
268
00:16:48,980 --> 00:16:51,678
I'm being accused of asking you out to see a movie?
269
00:16:52,120 --> 00:16:53,548
Think about it.
270
00:16:53,548 --> 00:16:55,120
You took me to a nice restaurant
271
00:16:55,120 --> 00:16:56,649
and bought me spaghetti too.
272
00:16:56,649 --> 00:16:58,389
This is not like you.
273
00:17:01,460 --> 00:17:02,589
Are you that pleased?
274
00:17:03,460 --> 00:17:05,028
Of course, I am.
275
00:17:06,259 --> 00:17:08,230
Then let's do this every now and then.
276
00:17:08,970 --> 00:17:11,298
Can we do that? You promise?
277
00:17:14,068 --> 00:17:15,338
The movie was no fun.
278
00:17:15,338 --> 00:17:16,838
I liked it.
279
00:17:16,838 --> 00:17:18,509
You're silly.
280
00:17:24,680 --> 00:17:26,318
Honey. Do you want flowers?
281
00:17:26,818 --> 00:17:27,818
Flowers?
282
00:17:28,750 --> 00:17:31,118
If you have money for that, give it to me in cash.
283
00:17:31,259 --> 00:17:32,618
Flowers are pretty for a while,
284
00:17:32,618 --> 00:17:34,288
but they're a hassle once they wither.
285
00:17:35,088 --> 00:17:39,128
Give me cash instead. I love cash the most.
286
00:17:39,730 --> 00:17:41,230
My gosh...
287
00:17:43,368 --> 00:17:44,669
I was just kidding.
288
00:17:44,670 --> 00:17:46,640
Let's spend that on meat instead.
289
00:17:46,640 --> 00:17:50,440
We'll all get together and have a barbecue with beef.
290
00:17:50,440 --> 00:17:51,710
We'll invite Dandan too.
291
00:17:52,278 --> 00:17:53,710
Okay, let's do that.
292
00:17:54,348 --> 00:17:57,450
I like you way more than flowers.
293
00:17:58,578 --> 00:18:00,149
Yeonsil.
294
00:18:00,378 --> 00:18:04,288
You prepared this party for Dandan?
295
00:18:04,759 --> 00:18:07,160
Yes. I thought she'd feel much better
296
00:18:07,160 --> 00:18:09,129
if we got together and had fun.
297
00:18:09,288 --> 00:18:12,598
Thank you for looking out for her.
298
00:18:13,160 --> 00:18:16,470
To think about how she must feel,
299
00:18:16,470 --> 00:18:17,970
my heart breaks.
300
00:18:18,538 --> 00:18:20,940
She says she's fine,
301
00:18:20,940 --> 00:18:22,769
but that can't be true.
302
00:18:23,368 --> 00:18:26,078
I bet she's heartbroken.
303
00:18:26,710 --> 00:18:29,879
I don't know if her birth mom is dead or alive,
304
00:18:29,878 --> 00:18:31,949
but how come she never even visits?
305
00:18:32,420 --> 00:18:34,990
How could someone do that?
306
00:18:35,818 --> 00:18:38,588
Don't bring that up.
307
00:18:38,588 --> 00:18:41,788
Mom. Soochul would beat her up if she visited.
308
00:18:41,788 --> 00:18:44,430
Let's not talk about her now.
309
00:18:44,430 --> 00:18:45,500
Okay, fine.
310
00:18:45,500 --> 00:18:48,269
That's the last time we talk about her.
311
00:18:48,400 --> 00:18:49,869
Yes, Mom. It should be.
312
00:18:50,269 --> 00:18:53,368
Don't you mention her around Dandan.
313
00:18:53,368 --> 00:18:54,439
Okay?
314
00:18:54,440 --> 00:18:58,078
We're just going to enjoy this party, okay?
315
00:18:58,240 --> 00:18:59,410
Yes, Grandma.
316
00:18:59,538 --> 00:19:00,750
Okay.
317
00:19:01,480 --> 00:19:04,180
Why isn't Dandan here yet?
318
00:19:05,278 --> 00:19:06,318
Here she is.
319
00:19:06,378 --> 00:19:08,318
- You're all here. / - Welcome.
320
00:19:08,318 --> 00:19:09,490
Hello, Auntie.
321
00:19:09,990 --> 00:19:11,318
Welcome, Dandan.
322
00:19:12,019 --> 00:19:14,490
- Is it a special day? / - Yes.
323
00:19:14,490 --> 00:19:16,088
Our business is doing well,
324
00:19:16,088 --> 00:19:18,058
so we decided to get together.
325
00:19:18,058 --> 00:19:20,058
- Join us, Dandan. / - Yes.
326
00:19:20,058 --> 00:19:22,598
Now that Dandan is here, we can cook the meat.
327
00:19:22,598 --> 00:19:24,240
Okay, Mom. Dandan, sit down.
328
00:19:24,240 --> 00:19:26,500
Daebeom will cook the meat nicely for you.
329
00:19:26,598 --> 00:19:28,710
- Okay, Uncle. / - I'll do the grilling.
330
00:19:28,710 --> 00:19:31,108
- Why wouldn't you do it? / - Let me pour a drink.
331
00:19:31,108 --> 00:19:35,108
Since we all got together, how about a toast?
332
00:19:35,108 --> 00:19:36,348
- Okay. / - Yes, sure.
333
00:19:36,710 --> 00:19:40,990
To our tight family's love and happiness.
334
00:19:41,088 --> 00:19:44,118
- Cheers! / - Cheers!
335
00:19:47,490 --> 00:19:48,558
How delicious.
336
00:19:48,558 --> 00:19:49,788
Daebeom, grill the meat.
337
00:19:49,788 --> 00:19:51,358
- Eat up. / - Okay, I will.
338
00:20:29,730 --> 00:20:30,769
Mr. Lee.
339
00:20:35,470 --> 00:20:36,710
What is it, Ms. Park?
340
00:20:44,519 --> 00:20:45,650
What am I doing?
341
00:20:47,118 --> 00:20:48,220
I must be crazy.
342
00:21:09,338 --> 00:21:10,338
Mr. Lee.
343
00:21:10,640 --> 00:21:12,538
This isn't me crossing the line.
344
00:21:12,980 --> 00:21:14,450
I bought something for you
345
00:21:14,450 --> 00:21:16,210
while I was buying gifts for my family.
346
00:21:17,278 --> 00:21:19,650
When I was at my lowest recently,
347
00:21:19,818 --> 00:21:23,190
you offered me great warmth and comfort.
348
00:21:23,950 --> 00:21:25,359
You were a great help,
349
00:21:26,160 --> 00:21:29,288
so I wanted to show my appreciation with a small gift.
350
00:21:30,128 --> 00:21:33,159
It's a music box. Play it whenever you need
351
00:21:33,160 --> 00:21:35,298
to clear your mind when you work.
352
00:21:36,028 --> 00:21:38,598
Mr. Lee. Thank you very much.
353
00:22:12,170 --> 00:22:14,808
Sejong. You woke up?
354
00:22:15,338 --> 00:22:18,480
Yes, Dad. I want to sleep in your room tonight.
355
00:22:19,778 --> 00:22:22,308
Wow, that looks pretty and fascinating.
356
00:22:22,778 --> 00:22:24,750
What is it, Dad?
357
00:22:25,480 --> 00:22:28,720
Oh, this is a music box.
358
00:22:29,118 --> 00:22:32,459
A music box? Can I have it, Dad?
359
00:22:32,960 --> 00:22:35,430
I think my girlfriend will like it.
360
00:22:36,230 --> 00:22:38,858
What? You'll give it to your girlfriend?
361
00:22:39,000 --> 00:22:41,730
Yes, Dad. Can I have it?
362
00:22:44,098 --> 00:22:45,338
No, Sejong.
363
00:22:45,798 --> 00:22:47,868
I got this from a friend.
364
00:22:48,769 --> 00:22:50,509
If you really need one,
365
00:22:50,509 --> 00:22:52,878
I'll buy you something similar.
366
00:22:53,509 --> 00:22:55,548
But I like this one.
367
00:22:56,009 --> 00:22:57,878
Can't you buy a new one?
368
00:22:59,878 --> 00:23:01,088
Sorry, Sejong.
369
00:23:01,490 --> 00:23:04,288
This means a lot to me.
370
00:23:04,960 --> 00:23:06,288
Okay, then.
371
00:23:06,390 --> 00:23:08,589
I won't sleep with you tonight.
372
00:23:10,660 --> 00:23:12,599
Why... Sejong.
373
00:23:14,628 --> 00:23:15,798
My goodness.
374
00:23:17,230 --> 00:23:20,538
Still, I can't give this to him. It was a present.
375
00:23:26,608 --> 00:23:29,278
Sejong, where are you coming from?
376
00:23:30,078 --> 00:23:31,378
Did you have a bad dream?
377
00:23:31,378 --> 00:23:32,848
It's not that.
378
00:23:33,420 --> 00:23:36,450
I woke up and went downstairs to sleep in Dad's room,
379
00:23:36,450 --> 00:23:38,558
but I gave up and came back upstairs.
380
00:23:39,190 --> 00:23:41,190
I'm upset with Dad.
381
00:23:42,460 --> 00:23:44,460
Why are you upset?
382
00:23:44,528 --> 00:23:49,098
I asked Dad to give me a toy that made music,
383
00:23:49,798 --> 00:23:51,269
but he said no.
384
00:23:52,269 --> 00:23:53,400
A music box?
385
00:23:53,400 --> 00:23:54,609
Yes, a music box.
386
00:23:54,740 --> 00:23:57,140
He said no because it means a lot to him.
387
00:23:57,338 --> 00:23:59,240
He's so cheap.
388
00:24:22,170 --> 00:24:24,900
Mr. Lee. Thanks so much for saying
389
00:24:24,900 --> 00:24:27,710
that my gift means a lot to you.
390
00:24:28,368 --> 00:24:32,909
I'm touched that you're showing how you feel about me.
391
00:24:35,450 --> 00:24:36,750
What does she mean?
392
00:24:41,548 --> 00:24:42,618
Ms. Park.
393
00:24:43,250 --> 00:24:45,058
You must've heard something from Sejong.
394
00:24:45,660 --> 00:24:49,460
It's not polite to give away what I got as a gift.
395
00:24:49,490 --> 00:24:52,759
I tried to teach him so with that kind of expression.
396
00:24:52,960 --> 00:24:55,528
Don't get the wrong idea.
397
00:24:59,240 --> 00:25:02,038
I saw exactly how he feels
398
00:25:02,038 --> 00:25:03,608
and he's making an excuse again.
399
00:25:07,378 --> 00:25:11,750
I thought you almost crossed the line again.
400
00:25:12,118 --> 00:25:14,720
If that's not what you meant, never mind. Goodnight.
401
00:25:22,390 --> 00:25:24,599
Why did I even put it like that?
402
00:25:26,558 --> 00:25:29,368
Unbelievable. Ms. Park is killing me.
26614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.