All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.33 Part.1 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220122 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,872 --> 00:00:03,072 (Episode 33) 2 00:00:03,773 --> 00:00:04,812 Dad, 3 00:00:04,942 --> 00:00:07,083 I heard that my birth mother is alive. 4 00:00:09,112 --> 00:00:11,882 Why did you tell me she died? 5 00:00:15,723 --> 00:00:16,722 What? 6 00:00:24,792 --> 00:00:27,801 Dandan, what are you talking about? 7 00:00:29,731 --> 00:00:31,301 Your mom passed away. 8 00:00:31,301 --> 00:00:32,942 Who said she's alive? 9 00:00:34,101 --> 00:00:36,212 I met our old next-door neighbor. 10 00:00:36,411 --> 00:00:37,911 She told me. 11 00:00:38,713 --> 00:00:40,442 She said that my birth mom came to see me 12 00:00:40,442 --> 00:00:42,182 when I was five. 13 00:00:42,311 --> 00:00:44,551 She saw her! 14 00:00:46,851 --> 00:00:47,881 What? 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,283 How can you do this to me? 16 00:00:49,951 --> 00:00:52,893 Not only did you betray Mom by cheating on her, 17 00:00:53,061 --> 00:00:55,462 but you stopped me from meeting her as well. 18 00:00:56,991 --> 00:00:59,092 Dandan, hear me out for a second. 19 00:00:59,093 --> 00:01:00,203 Forget it. 20 00:01:00,862 --> 00:01:04,332 Just tell me if she's alive or not. 21 00:01:05,632 --> 00:01:07,302 Is she really alive? 22 00:01:07,742 --> 00:01:08,772 Is she? 23 00:01:09,402 --> 00:01:10,442 Of course not! 24 00:01:11,173 --> 00:01:12,742 The lady was mistaken. 25 00:01:13,742 --> 00:01:15,283 Your mother is dead. 26 00:01:15,283 --> 00:01:16,552 Just consider her dead. 27 00:01:18,582 --> 00:01:19,582 What? 28 00:01:22,283 --> 00:01:24,123 "Just consider her dead"? 29 00:01:26,992 --> 00:01:28,093 How can I 30 00:01:29,632 --> 00:01:32,462 consider her dead when she's alive? 31 00:01:36,503 --> 00:01:37,572 Dad. 32 00:01:38,703 --> 00:01:41,402 How can you separate us like this? 33 00:01:41,402 --> 00:01:42,873 Do you hate her that much? 34 00:01:42,873 --> 00:01:46,612 Yes, I hate her! So just consider her a dead person. 35 00:01:46,843 --> 00:01:47,882 Actually, no. 36 00:01:48,843 --> 00:01:50,112 She's dead to me! 37 00:01:58,822 --> 00:02:01,762 I don't care how much you hate her. 38 00:02:02,792 --> 00:02:05,792 How can you say she's dead when she's not? 39 00:02:10,032 --> 00:02:12,032 I won't ever forgive you for this. 40 00:02:12,731 --> 00:02:13,973 No way. 41 00:02:13,973 --> 00:02:15,542 I will never see you again. 42 00:02:15,542 --> 00:02:17,272 I'm done being your daughter! 43 00:02:19,072 --> 00:02:21,542 Dandan, wait! 44 00:02:21,542 --> 00:02:24,312 You shouldn't be this way to your father. 45 00:02:26,322 --> 00:02:28,951 What just happened? 46 00:02:29,752 --> 00:02:33,062 How did our old next-door neighbor run into Dandan? 47 00:02:35,492 --> 00:02:37,292 Honey, what now? 48 00:02:38,662 --> 00:02:41,432 Should I tell her everything? 49 00:02:41,762 --> 00:02:43,201 Just stay put. 50 00:02:55,481 --> 00:02:57,581 I need to talk to our old next-door neighbor. 51 00:02:57,581 --> 00:03:00,882 Only she can tell me what happened to my mom. 52 00:03:01,252 --> 00:03:02,821 Where did she go though? 53 00:03:07,193 --> 00:03:08,223 Dandan. 54 00:03:09,462 --> 00:03:10,492 Dandan? 55 00:03:13,432 --> 00:03:14,462 Dandan! 56 00:03:22,102 --> 00:03:25,671 The lady who lived here 15 years ago? 57 00:03:25,671 --> 00:03:27,742 Yes, her. 58 00:03:28,312 --> 00:03:30,182 Do you have her contact information? 59 00:03:30,451 --> 00:03:31,611 I'm not sure. 60 00:03:32,382 --> 00:03:34,783 When I moved here six years ago, 61 00:03:34,782 --> 00:03:36,791 an old lady moved out. Could it be her? 62 00:03:37,921 --> 00:03:40,062 No, she wouldn't have been that old. 63 00:03:41,891 --> 00:03:43,391 Then I have no idea. 64 00:03:45,962 --> 00:03:47,662 Then could I get 65 00:03:47,662 --> 00:03:50,701 the contact information for the old lady you mentioned? 66 00:03:51,102 --> 00:03:52,171 I really need 67 00:03:53,201 --> 00:03:57,072 to meet the lady who used to live here. 68 00:03:59,042 --> 00:04:01,141 It involves my long-lost mother. 69 00:04:01,742 --> 00:04:02,912 All right. 70 00:04:03,081 --> 00:04:05,081 I'll ask around and get back to you. 71 00:04:05,512 --> 00:04:07,822 Please don't worry too much. 72 00:04:08,322 --> 00:04:10,923 Gosh, thank you so much. 73 00:04:11,222 --> 00:04:13,793 Please get back to me. 74 00:04:13,793 --> 00:04:14,923 Of course. 75 00:04:14,923 --> 00:04:16,062 Thank you. 76 00:04:24,632 --> 00:04:27,603 I should've gotten her number earlier. 77 00:04:28,543 --> 00:04:29,771 What now? 78 00:04:30,512 --> 00:04:32,242 Where can I find my mom? 79 00:04:45,651 --> 00:04:48,221 My gosh. Mr. Park! 80 00:04:48,992 --> 00:04:50,062 What brings you by? 81 00:04:50,062 --> 00:04:51,062 Good evening. 82 00:04:51,192 --> 00:04:52,233 Hello. 83 00:04:52,461 --> 00:04:56,201 Actually, it's because I couldn't reach Dandan. 84 00:04:56,733 --> 00:04:58,103 Is she inside? 85 00:04:58,372 --> 00:05:00,603 No, she hasn't come home yet. 86 00:05:02,471 --> 00:05:03,572 She's not? 87 00:05:04,173 --> 00:05:06,442 No, she said she had some business to take care of 88 00:05:06,442 --> 00:05:08,081 and left me in charge of the kids. 89 00:05:08,081 --> 00:05:09,641 I was wondering what it was about. 90 00:05:10,682 --> 00:05:12,581 Is she in some sort of trouble? 91 00:05:13,651 --> 00:05:15,252 No, of course not. 92 00:05:17,322 --> 00:05:18,353 Anyway... 93 00:05:18,853 --> 00:05:20,391 I'm sorry to ask, 94 00:05:20,663 --> 00:05:23,932 but could you tell her to call me when she gets back? 95 00:05:23,932 --> 00:05:24,932 Please. 96 00:05:24,932 --> 00:05:26,502 Sure thing. 97 00:05:27,762 --> 00:05:29,302 - Take care then. / - Right. 98 00:05:35,442 --> 00:05:37,271 Mr. Lee, you're home. 99 00:05:38,812 --> 00:05:39,812 Right. 100 00:05:40,242 --> 00:05:43,252 Wasn't that Mr. Park just now? 101 00:05:44,211 --> 00:05:46,682 Yes, sir. It was Mr. Park. 102 00:05:47,151 --> 00:05:50,151 Ms. Park went out to take care of urgent business, 103 00:05:50,151 --> 00:05:52,992 but her father came by because he couldn't reach her. 104 00:05:53,221 --> 00:05:55,322 Something must be going on. 105 00:05:55,822 --> 00:05:58,591 It seemed serious judging by the look on his face. 106 00:06:00,562 --> 00:06:01,663 Really? 107 00:06:09,471 --> 00:06:13,281 Yes, I hate her! So just consider her a dead person. 108 00:06:13,581 --> 00:06:14,581 Actually, no. 109 00:06:15,543 --> 00:06:16,752 She's dead to me! 110 00:06:20,651 --> 00:06:23,293 Why on earth does he hate her so much? 111 00:06:23,793 --> 00:06:25,552 It still doesn't give him the right to say she's dead 112 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 when she's not. 113 00:06:29,262 --> 00:06:32,692 I'm going to find her in any way I can. 114 00:06:35,331 --> 00:06:36,471 No matter what. 115 00:06:41,771 --> 00:06:45,372 My gosh. Why haven't you been taking your dad's calls? 116 00:06:45,372 --> 00:06:47,341 He's been worried sick about you. 117 00:06:47,781 --> 00:06:48,882 Goodness. 118 00:06:48,882 --> 00:06:51,382 Your hands are icy-cold. 119 00:06:51,382 --> 00:06:54,483 You must've been frantically roaming the streets. 120 00:06:54,622 --> 00:06:58,091 Where's Dad? There's something I want to say. 121 00:06:58,151 --> 00:07:00,822 - Oh, sure. / - Honey, Dandan's here! 122 00:07:00,822 --> 00:07:01,923 Gosh. 123 00:07:02,862 --> 00:07:03,932 Dandan! 124 00:07:05,132 --> 00:07:06,862 Where on earth were you? 125 00:07:06,862 --> 00:07:09,971 Dad, I have something to say to you. 126 00:07:10,331 --> 00:07:13,572 Of course. Why don't you sit down then? 127 00:07:13,572 --> 00:07:15,271 If you have something to say, you should say it. 128 00:07:15,302 --> 00:07:16,372 Have a seat. 129 00:07:24,882 --> 00:07:29,182 Mom, Dad, I'm grateful for everything you did 130 00:07:29,182 --> 00:07:31,992 to give me a good life. 131 00:07:33,591 --> 00:07:36,021 Besides, you two are in love. 132 00:07:36,221 --> 00:07:38,932 And those in love should be a family, right? 133 00:07:39,233 --> 00:07:41,502 I understand you both completely. 134 00:07:42,502 --> 00:07:46,002 I'm sorry for being a brat about your affair 135 00:07:46,002 --> 00:07:48,242 and how it led to you leaving my birth mom. 136 00:07:48,242 --> 00:07:51,211 I should've watched what I was saying. 137 00:07:51,913 --> 00:07:53,043 I apologize. 138 00:07:57,682 --> 00:07:58,781 Anyway, 139 00:07:59,651 --> 00:08:01,983 I promise 140 00:08:02,721 --> 00:08:04,852 I'll never criticize you for it again. 141 00:08:05,353 --> 00:08:06,451 So, 142 00:08:07,622 --> 00:08:10,031 just let me at least know my birth mom's name. 143 00:08:12,262 --> 00:08:14,632 I want to seek her out, 144 00:08:14,733 --> 00:08:15,932 so please tell me. 145 00:08:16,802 --> 00:08:17,872 What? 146 00:08:18,132 --> 00:08:19,201 Dad. 147 00:08:20,103 --> 00:08:22,972 Tell me everything you know about my birth mother. 148 00:08:23,512 --> 00:08:25,273 How old is she? 149 00:08:25,413 --> 00:08:26,783 Where did she grow up? 150 00:08:26,783 --> 00:08:28,482 Which school did she go to? 151 00:08:29,442 --> 00:08:31,882 If you don't know her resident ID number, 152 00:08:32,751 --> 00:08:35,052 at least tell me how old she is. 153 00:08:35,481 --> 00:08:37,692 I won't resent you anymore. 154 00:08:38,423 --> 00:08:40,793 I will be grateful for the rest of my life. 155 00:08:41,562 --> 00:08:44,331 The lady who used to live next door told me 156 00:08:44,361 --> 00:08:45,991 that my mom went to the US. 157 00:08:45,991 --> 00:08:47,663 Is it true that she's in the US? 158 00:08:47,903 --> 00:08:49,502 Do you know which part of the US she's in? 159 00:08:50,471 --> 00:08:53,341 Dandan, why are you being like this? 160 00:08:54,241 --> 00:08:56,241 Mom. Grandma. 161 00:08:56,241 --> 00:08:58,812 Please tell me anything. 162 00:09:02,783 --> 00:09:05,581 Dandan, your mom is dead. 163 00:09:06,822 --> 00:09:08,783 That lady was mistaken. 164 00:09:08,783 --> 00:09:10,293 She was wrong. 165 00:09:10,991 --> 00:09:13,052 The next-door neighbor told me 166 00:09:13,221 --> 00:09:14,663 that my mom 167 00:09:14,663 --> 00:09:17,461 came to see me when I was five. 168 00:09:17,461 --> 00:09:19,831 Why are you lying to me? 169 00:09:22,861 --> 00:09:24,001 She's dead. 170 00:09:24,971 --> 00:09:27,302 Why would you believe a stranger, not your own dad? 171 00:09:27,442 --> 00:09:28,802 She's dead! 172 00:09:31,442 --> 00:09:32,942 Okay. Fine. 173 00:09:33,341 --> 00:09:34,711 I get it. 174 00:09:35,841 --> 00:09:38,851 Then at least, tell me my mom's name. 175 00:09:39,052 --> 00:09:41,523 At least, tell me how old she is. 176 00:09:42,322 --> 00:09:44,951 I know nothing about her. I forgot all about her. 177 00:09:47,062 --> 00:09:48,163 Dad. 178 00:09:50,163 --> 00:09:52,263 Why are you being like this? 179 00:09:53,633 --> 00:09:55,461 You say she's dead, 180 00:09:55,461 --> 00:09:57,273 but why won't you even tell me her name? 181 00:09:59,201 --> 00:10:00,773 Is she a criminal or something? 182 00:10:01,072 --> 00:10:02,802 Is she in jail? 183 00:10:04,673 --> 00:10:05,773 Dad. 184 00:10:06,471 --> 00:10:09,241 Even if she's in jail, 185 00:10:09,741 --> 00:10:11,512 I want to see her face. 186 00:10:11,851 --> 00:10:14,653 I want to see her shadow, at least. 187 00:10:14,653 --> 00:10:16,283 So Dad, please... 188 00:10:16,423 --> 00:10:17,923 She's already dead. 189 00:10:18,451 --> 00:10:19,523 I don't 190 00:10:20,621 --> 00:10:22,091 want to talk about her ever again. 191 00:10:23,831 --> 00:10:25,663 You won't tell me even if I cut all ties with you? 192 00:10:25,893 --> 00:10:28,163 If you don't tell me about my mom, 193 00:10:28,331 --> 00:10:29,961 I'll cut ties with you. 194 00:10:31,371 --> 00:10:32,402 What? 195 00:10:32,673 --> 00:10:35,701 Will you still not tell me? 196 00:10:35,701 --> 00:10:37,673 Fine. Do as you please. 197 00:10:38,341 --> 00:10:40,341 Even if I have to disown you, I will never tell you! 198 00:10:43,851 --> 00:10:46,351 All right. Fine by me! 199 00:10:46,351 --> 00:10:48,581 I'm not your daughter anymore! 200 00:10:53,822 --> 00:10:56,293 My gosh. What is going on? 201 00:10:57,533 --> 00:11:00,163 I can't forgive him. I will never forgive him. 202 00:11:00,331 --> 00:11:02,133 I won't ever see him again. 203 00:11:05,371 --> 00:11:09,272 But how am I going to find my mother now? 204 00:11:10,111 --> 00:11:11,413 My mom... 205 00:11:12,913 --> 00:11:15,013 You look just like your birth mother now. 206 00:11:15,211 --> 00:11:17,611 Do you meet her from time to time? 207 00:11:18,351 --> 00:11:19,812 My birth mother? 208 00:11:19,812 --> 00:11:22,423 Yes, she came by to see you once. 209 00:11:22,423 --> 00:11:24,351 Didn't you two stay in touch? 210 00:11:24,451 --> 00:11:27,491 She went to the US, so she wouldn't have come by often. 211 00:11:29,062 --> 00:11:30,163 The US... 212 00:11:30,763 --> 00:11:34,263 Right. She said my mom was in the US. 213 00:11:43,543 --> 00:11:45,741 Ms. Kim. 214 00:11:50,351 --> 00:11:52,653 Ms. Park, what are you doing here at this hour? 215 00:11:52,653 --> 00:11:55,581 I need to talk to you about something. 216 00:11:55,883 --> 00:11:59,451 Could you please make some time for me? 217 00:12:01,991 --> 00:12:03,692 Ms. Park, what's wrong? 218 00:12:11,731 --> 00:12:14,673 Try some, Ms. Park. It's hot chamomile tea. 219 00:12:14,673 --> 00:12:16,001 Thank you. 220 00:12:25,851 --> 00:12:28,851 Ms. Kim, what's with your face? 221 00:12:29,023 --> 00:12:30,081 Oh, well... 222 00:12:30,851 --> 00:12:32,822 I fell and hurt my face. 223 00:12:34,221 --> 00:12:35,663 I'm all better now. 224 00:12:36,121 --> 00:12:37,562 I see. 225 00:12:41,601 --> 00:12:44,201 So what is the matter with you? 226 00:12:44,802 --> 00:12:47,101 I said I wouldn't be in Seoul for the time being. 227 00:12:48,101 --> 00:12:50,512 You could've missed me. You should've called. 228 00:12:51,572 --> 00:12:55,341 I'm really sorry to bother you at this time of night. 229 00:12:55,812 --> 00:12:57,711 But I had 230 00:12:58,751 --> 00:13:01,552 no one else to turn to. 231 00:13:03,451 --> 00:13:04,751 The thing is... 232 00:13:06,293 --> 00:13:08,121 My birth mother is alive. 233 00:13:11,263 --> 00:13:12,362 What? 234 00:13:12,461 --> 00:13:17,231 All this time, I thought my birth mother was dead. 235 00:13:17,731 --> 00:13:19,471 But she's in the US. 236 00:13:19,971 --> 00:13:22,802 I want to find my birth mother. 237 00:13:22,802 --> 00:13:25,072 But I don't know anyone in the US. 238 00:13:25,341 --> 00:13:28,341 So I came here to see you out of desperation. 239 00:13:28,741 --> 00:13:31,481 Maybe I can contact the Korean Community Association 240 00:13:31,481 --> 00:13:33,081 to track her down. 241 00:13:33,923 --> 00:13:37,552 She's a woman who gave birth to me 27 years ago 242 00:13:38,023 --> 00:13:39,923 and used to live in Sanggye-dong. 243 00:13:41,692 --> 00:13:44,763 Her daughter's birthday is June 30. 244 00:13:45,361 --> 00:13:48,201 Would it be hard to find her with such information? 245 00:13:49,861 --> 00:13:51,903 Well... I don't know. 246 00:13:52,572 --> 00:13:54,673 I don't quite follow you. 247 00:13:56,241 --> 00:13:58,913 I don't think you can find her with such information. 248 00:14:01,413 --> 00:14:02,783 My dad 249 00:14:03,682 --> 00:14:06,013 wouldn't even tell me her name. 250 00:14:06,182 --> 00:14:07,682 He wouldn't tell me anything. 251 00:14:08,052 --> 00:14:10,692 He had an affair with my stepmom 252 00:14:10,851 --> 00:14:12,851 and kicked out my birth mom. 253 00:14:13,322 --> 00:14:16,461 He lied to me all this time that she was dead. 254 00:14:17,633 --> 00:14:20,502 I just can't understand my dad. 255 00:14:20,501 --> 00:14:22,361 I can never forgive him. 256 00:14:23,263 --> 00:14:25,502 I'm going to cut all ties with my dad. 257 00:14:25,572 --> 00:14:27,403 I hate him so much. 258 00:14:28,403 --> 00:14:31,173 Ms. Kim, what should I do now? 259 00:14:33,371 --> 00:14:34,741 Ms. Park, I'm sorry. 260 00:14:35,111 --> 00:14:37,153 I don't know anyone in the association. 261 00:14:38,251 --> 00:14:40,251 I don't think there's anything I can do for you. 262 00:14:40,283 --> 00:14:41,951 I should get going now. 263 00:14:43,481 --> 00:14:44,552 Ms. Kim... 264 00:14:49,763 --> 00:14:51,432 What do I do? 265 00:14:53,903 --> 00:14:55,601 What do I do? 266 00:14:56,831 --> 00:14:59,302 How can I find my mother? 267 00:15:11,451 --> 00:15:13,153 What is happening? 268 00:15:15,182 --> 00:15:16,951 I'm the one who abandoned Dandan. 269 00:15:16,951 --> 00:15:18,653 Why is she resenting her dad? 270 00:15:19,751 --> 00:15:22,762 Dandan, that's not true. 271 00:15:26,331 --> 00:15:27,802 Why would you look for me 272 00:15:27,802 --> 00:15:29,263 when I don't even deserve to be your mom? 273 00:15:30,432 --> 00:15:31,601 What do I do? 274 00:15:32,572 --> 00:15:34,341 What should I do with you, Dandan? 275 00:15:36,403 --> 00:15:37,971 You poor thing... 276 00:16:19,682 --> 00:16:20,783 Hello? 277 00:16:22,523 --> 00:16:25,221 Soochul, can I see you for a moment? 278 00:16:26,221 --> 00:16:28,263 Dandan came to see me. 279 00:16:30,461 --> 00:16:32,263 She wants to find her mom in the US. 280 00:16:35,501 --> 00:16:36,662 What? 281 00:16:37,572 --> 00:16:40,501 So what did you say to Dandan? 282 00:16:41,371 --> 00:16:43,841 I didn't say anything. 283 00:16:44,741 --> 00:16:46,142 She told me 284 00:16:48,111 --> 00:16:50,552 that her mom was still alive somewhere in the US. 285 00:16:52,981 --> 00:16:54,621 She asked me to help find her 286 00:16:54,621 --> 00:16:56,481 through the Korean Community Association. 287 00:16:59,923 --> 00:17:02,522 But I said there was nothing I could do. 288 00:17:07,031 --> 00:17:09,663 No one knows that I'm Kim Jiyoung. 289 00:17:10,363 --> 00:17:13,432 Chairman Lee is the only one who knows about me. 290 00:17:15,103 --> 00:17:17,573 There's no way Dandan can find me. 291 00:17:17,913 --> 00:17:20,981 So don't worry about it, Soochul. 292 00:17:23,083 --> 00:17:26,552 But you should tell Dandan the truth now. 293 00:17:28,221 --> 00:17:30,653 I'm the one who abandoned her. 294 00:17:31,823 --> 00:17:33,961 I'm the one who's in the wrong. 295 00:17:33,961 --> 00:17:36,961 Why would you let Dandan resent you? 296 00:17:38,561 --> 00:17:39,892 It's all my fault. 297 00:17:39,893 --> 00:17:43,432 You have no reason to have Dandan resent you. 298 00:17:43,932 --> 00:17:46,633 You didn't do anything wrong. 299 00:17:48,373 --> 00:17:51,442 So you should tell her everything. 300 00:17:51,843 --> 00:17:54,981 Then she will stop trying to find her wicked mom. 301 00:17:59,153 --> 00:18:02,751 Do you want me to tell Dandan 302 00:18:02,951 --> 00:18:05,653 that she was abandoned by her birth mother? 303 00:18:07,261 --> 00:18:10,163 Do you still not know why I have tried to hide it 304 00:18:10,163 --> 00:18:11,461 from Dandan all this time? 305 00:18:13,961 --> 00:18:16,932 Do you really want to break her heart? 306 00:18:20,231 --> 00:18:23,942 Now do you see what you've done? 307 00:18:26,143 --> 00:18:27,541 I was wrong. 308 00:18:29,711 --> 00:18:33,353 It was so wrong of me. I'm sorry. 309 00:18:34,451 --> 00:18:36,153 I'm sorry. 310 00:18:37,423 --> 00:18:39,291 If you know you did wrong, 311 00:18:40,221 --> 00:18:41,521 get out of our lives. 312 00:18:44,761 --> 00:18:46,031 The sooner the better. 313 00:19:04,383 --> 00:19:08,123 "Gyeonwu and Jiknyeo were able to meet again" 314 00:19:08,123 --> 00:19:10,923 "on the bridge made by the magpies and crows." 315 00:19:55,031 --> 00:19:56,761 Miss, you should get off. 316 00:19:57,731 --> 00:19:58,731 What? 317 00:20:00,771 --> 00:20:02,041 I'm so sorry. 318 00:20:04,471 --> 00:20:06,643 Where are we? 319 00:20:06,643 --> 00:20:08,241 This is the last stop. 320 00:20:17,692 --> 00:20:19,551 Why did I end up here? 321 00:20:25,231 --> 00:20:28,301 (Calling a taxi) 322 00:20:35,573 --> 00:20:36,573 (Calling a taxi) 323 00:20:37,741 --> 00:20:38,873 (No taxis available) 324 00:20:38,873 --> 00:20:40,542 (Calling a taxi) 325 00:20:43,343 --> 00:20:45,383 (Calling a taxi) 326 00:20:45,653 --> 00:20:48,323 What should I do? There are no taxis. 327 00:20:49,451 --> 00:20:51,251 (Chairman) 328 00:20:54,491 --> 00:20:55,561 Hello, sir. 329 00:20:55,791 --> 00:20:58,461 Ms. Park. Where are you? 330 00:20:59,261 --> 00:21:01,932 You're not home yet. Is something wrong? 331 00:21:02,501 --> 00:21:04,072 Oh, well... 332 00:21:04,971 --> 00:21:09,041 I'm at the last stop of the 699 bus. 333 00:21:09,541 --> 00:21:12,771 I took the bus and ended up 334 00:21:12,771 --> 00:21:15,643 not getting off until the last stop. 335 00:21:16,913 --> 00:21:20,653 I don't think there are any more buses in service. 336 00:21:21,423 --> 00:21:23,751 All the lights are off, 337 00:21:23,883 --> 00:21:26,021 and I can't seem to call a taxi either. 338 00:21:26,353 --> 00:21:27,893 Not to mention, there are no people. 339 00:21:28,893 --> 00:21:31,333 I don't know how to get home from here. 340 00:21:31,991 --> 00:21:34,801 Ms. Park. Stay right where you are. 341 00:21:34,801 --> 00:21:36,632 I'll come and get you. Okay? 342 00:21:36,731 --> 00:21:37,731 Okay. 343 00:22:27,083 --> 00:22:28,123 Ms. Park. 344 00:22:28,481 --> 00:22:29,583 Mr. Lee. 345 00:22:41,363 --> 00:22:42,403 Ms. Park. 346 00:22:43,001 --> 00:22:45,103 Why are you here at this hour? 347 00:22:45,103 --> 00:22:46,573 There are no more buses. 348 00:22:47,471 --> 00:22:48,471 Ms. Park. 349 00:22:49,573 --> 00:22:50,701 Is something wrong? 350 00:22:55,383 --> 00:22:56,542 Tell me. 351 00:22:57,343 --> 00:22:59,083 I'll help you if I can. 352 00:23:00,653 --> 00:23:02,051 It's okay. Tell me. 353 00:23:08,221 --> 00:23:09,221 Mr. Lee. 354 00:23:11,593 --> 00:23:12,991 My mom 355 00:23:15,603 --> 00:23:16,762 is alive. 356 00:23:21,143 --> 00:23:22,271 What? 357 00:23:23,541 --> 00:23:24,942 What do you mean? 358 00:23:24,942 --> 00:23:27,511 I thought my mom was dead, 359 00:23:28,383 --> 00:23:29,812 but she wasn't. 360 00:23:32,383 --> 00:23:33,711 Mr. Lee. 361 00:23:36,051 --> 00:23:38,622 I want to see my mom. 362 00:23:39,951 --> 00:23:42,893 I want to find her, but I don't know how. 363 00:23:44,432 --> 00:23:45,692 What should I do? 364 00:23:48,261 --> 00:23:49,301 Ms. Park. 365 00:23:50,461 --> 00:23:51,932 If your mother is alive, 366 00:23:53,103 --> 00:23:54,673 you can start looking. 367 00:23:54,741 --> 00:23:57,811 But I don't know her name or her age. 368 00:23:58,211 --> 00:23:59,271 My dad 369 00:24:01,211 --> 00:24:04,113 won't tell me anything about her. 370 00:24:06,211 --> 00:24:07,481 My mom must've been 371 00:24:07,823 --> 00:24:10,853 horrible enough for him to stop me from seeing her. 372 00:24:13,423 --> 00:24:14,761 But Mr. Lee. 373 00:24:15,692 --> 00:24:17,192 Even if everyone in the world 374 00:24:17,893 --> 00:24:21,501 mocks her for how bad she is, 375 00:24:24,801 --> 00:24:26,432 I want to find her. 376 00:24:28,241 --> 00:24:30,603 I want to see her 377 00:24:35,613 --> 00:24:37,011 at least from behind. 378 00:24:42,481 --> 00:24:43,481 Ms. Park. 379 00:24:44,653 --> 00:24:47,491 Shall I look for her, then? 380 00:24:50,363 --> 00:24:51,461 You? 381 00:24:52,363 --> 00:24:55,231 If we try to look, we'll find a way. 382 00:25:00,633 --> 00:25:01,971 All I know 383 00:25:02,103 --> 00:25:04,673 is where she used to live 384 00:25:04,673 --> 00:25:07,682 and that she moved to the US. 385 00:25:09,481 --> 00:25:11,653 Then let's start from there. 386 00:25:12,153 --> 00:25:13,211 Thank you. 387 00:25:14,051 --> 00:25:15,781 Thank you so much, Mr. Lee. 388 00:25:16,653 --> 00:25:17,853 Thank you. 389 00:25:19,291 --> 00:25:20,521 Thank you. 390 00:25:47,583 --> 00:25:48,981 Mom... 391 00:25:55,423 --> 00:25:57,323 She misses her mother so much. 392 00:25:58,561 --> 00:26:00,061 What could've happened? 25757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.