All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.32 Part.3 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220116 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,077 --> 00:00:02,407 (Genetic Testing Center) 2 00:00:04,706 --> 00:00:06,307 Are the results in yet? 3 00:00:06,575 --> 00:00:07,945 Yes. They're right here. 4 00:00:12,487 --> 00:00:13,586 Thank you. 5 00:00:24,867 --> 00:00:26,466 (Maternity Test Results) 6 00:00:30,437 --> 00:00:31,867 (Test Results) 7 00:00:33,576 --> 00:00:36,006 (Probability of Maternity: 99.99 percent) 8 00:00:43,546 --> 00:00:44,716 How... 9 00:00:45,786 --> 00:00:46,885 How is it... 10 00:00:48,517 --> 00:00:49,926 I can't believe this. 11 00:01:10,376 --> 00:01:11,376 Jiyoung. 12 00:01:11,447 --> 00:01:12,475 Jiyoung! 13 00:01:12,506 --> 00:01:14,475 I'm leaving not because you did anything wrong. 14 00:01:15,146 --> 00:01:16,176 I just 15 00:01:17,216 --> 00:01:18,947 feel like I'm being suffocated. 16 00:01:19,686 --> 00:01:20,816 What about me then? 17 00:01:22,085 --> 00:01:23,286 What about our Dandan? 18 00:01:25,156 --> 00:01:26,896 Just consider me dead. 19 00:01:33,835 --> 00:01:35,936 I told you. Only the mom can register 20 00:01:35,936 --> 00:01:37,036 the birth of a child 21 00:01:37,036 --> 00:01:39,436 who was born out of wedlock under the current law. 22 00:01:39,936 --> 00:01:41,436 The baby must have a mom. 23 00:01:43,106 --> 00:01:44,706 Her mom is dead. 24 00:01:45,576 --> 00:01:46,975 She has no mom. 25 00:01:56,725 --> 00:01:57,826 Can't you 26 00:01:59,326 --> 00:02:01,656 stay with me tonight? 27 00:02:04,826 --> 00:02:06,365 Stay with me. 28 00:02:06,936 --> 00:02:08,597 Come to the US with me. 29 00:02:08,936 --> 00:02:10,537 Join me and Ms. Park. 30 00:02:12,366 --> 00:02:13,377 Soochul. 31 00:02:13,906 --> 00:02:15,877 Why are you doing this to me? 32 00:02:15,877 --> 00:02:17,776 Did I do something to upset you? 33 00:02:18,276 --> 00:02:20,546 Or did I do something wrong? 34 00:02:44,235 --> 00:02:47,775 (Soochul) 35 00:02:53,746 --> 00:02:55,216 He'll come back to me. 36 00:02:57,485 --> 00:02:59,346 Soochul loves me already. 37 00:03:01,056 --> 00:03:02,616 He has fallen for me. 38 00:03:03,787 --> 00:03:05,186 He'll come back. 39 00:03:07,627 --> 00:03:09,496 With Dandan and Soochul, 40 00:03:11,526 --> 00:03:13,396 I'll return to the US. 41 00:03:32,347 --> 00:03:33,387 Jiyoung. 42 00:03:49,097 --> 00:03:50,706 Soochul. 43 00:03:52,366 --> 00:03:54,607 What did you say? 44 00:03:55,977 --> 00:03:58,246 I just turned around. 45 00:03:58,276 --> 00:03:59,276 So you are 46 00:04:00,746 --> 00:04:02,116 indeed Jiyoung. 47 00:04:05,216 --> 00:04:06,486 Kim Jiyoung. 48 00:04:08,787 --> 00:04:10,016 You're Jiyoung, aren't you? 49 00:04:11,686 --> 00:04:12,986 Kim Jiyoung! 50 00:04:14,826 --> 00:04:18,427 Soochul. I... 51 00:04:38,317 --> 00:04:41,057 Soochul. 52 00:04:41,057 --> 00:04:42,617 Don't say my name! 53 00:04:43,786 --> 00:04:46,057 How dare you say my name with your dirty lips? 54 00:04:48,026 --> 00:04:51,427 You're less than a beast. 55 00:04:52,725 --> 00:04:56,096 You changed your face to humiliate me 56 00:04:56,096 --> 00:04:57,766 and insult me. 57 00:04:58,067 --> 00:04:59,605 You lured Dandan 58 00:04:59,836 --> 00:05:01,406 and toyed with us. 59 00:05:02,706 --> 00:05:04,545 Do you call yourself human? 60 00:05:13,456 --> 00:05:14,456 You! 61 00:05:16,387 --> 00:05:18,187 I won't kill you tonight. 62 00:05:19,057 --> 00:05:22,795 But next time, I just might. 63 00:05:23,567 --> 00:05:27,067 So unless you want me to kill you, 64 00:05:27,867 --> 00:05:31,906 don't let me or Dandan see you ever again. 65 00:06:03,295 --> 00:06:06,105 (Buccal epithelial cell comparison) 66 00:06:06,137 --> 00:06:10,605 (Anna Kim: Toothbrush, Park Dandan: Straw) 67 00:06:30,526 --> 00:06:32,697 How could you fall for it? 68 00:06:33,225 --> 00:06:34,536 You're crazy. 69 00:06:34,896 --> 00:06:37,367 You're out of your mind! 70 00:07:00,757 --> 00:07:01,757 Dad. 71 00:07:02,896 --> 00:07:04,127 Hi, Dandan. 72 00:07:04,826 --> 00:07:06,026 For real? 73 00:07:06,896 --> 00:07:08,896 I don't have to go to the US? 74 00:07:09,637 --> 00:07:10,637 No. 75 00:07:11,206 --> 00:07:12,766 I won't go either. 76 00:07:13,406 --> 00:07:15,276 So you don't have to if you don't want to. 77 00:07:16,836 --> 00:07:17,947 Actually, no. 78 00:07:18,545 --> 00:07:20,415 You and me both. 79 00:07:21,177 --> 00:07:23,475 Let's say neither of us will go. 80 00:07:23,545 --> 00:07:26,117 I can't send you off alone if I'm not going with you. 81 00:07:26,617 --> 00:07:27,716 Okay? 82 00:07:28,086 --> 00:07:29,086 Okay. 83 00:07:30,586 --> 00:07:32,456 But why aren't you going? 84 00:07:33,156 --> 00:07:34,427 Why did you change your mind? 85 00:07:35,326 --> 00:07:38,997 Mom is really excited that you're going. 86 00:07:41,137 --> 00:07:44,007 Yes, well... 87 00:07:46,105 --> 00:07:47,637 I just opened a restaurant. 88 00:07:48,576 --> 00:07:50,947 I don't think it's right to leave right now. 89 00:07:51,776 --> 00:07:54,617 I should focus on getting things settled. 90 00:07:56,045 --> 00:07:57,716 It's also not right 91 00:07:57,716 --> 00:08:00,516 to leave the family at my age. 92 00:08:02,687 --> 00:08:03,757 I guess not. 93 00:08:05,627 --> 00:08:07,497 So Dandan... 94 00:08:09,627 --> 00:08:12,867 I'd like you to stop meeting Ms. Kim. 95 00:08:14,697 --> 00:08:15,937 If you keep seeing her, 96 00:08:15,937 --> 00:08:19,367 you'll just feel bad and apologetic. 97 00:08:20,437 --> 00:08:21,536 Okay? 98 00:08:22,836 --> 00:08:23,877 Okay. 99 00:08:24,947 --> 00:08:27,776 I feel terrible already. 100 00:08:44,996 --> 00:08:46,665 My gosh, Ms. Kim. 101 00:08:47,436 --> 00:08:48,566 Hello. 102 00:08:49,336 --> 00:08:50,636 Hello. 103 00:08:53,206 --> 00:08:55,006 What happened to your face? 104 00:08:55,275 --> 00:08:56,535 Were you hurt? 105 00:09:00,046 --> 00:09:02,617 What are you doing here? 106 00:09:03,316 --> 00:09:06,186 I made some yakbap. 107 00:09:06,785 --> 00:09:10,185 With chestnuts, dates, pine nuts, and ginkgo nuts. 108 00:09:10,186 --> 00:09:12,387 I added all the good stuff, 109 00:09:12,626 --> 00:09:14,226 and I brought some for you. 110 00:09:14,226 --> 00:09:17,395 No, thanks. Don't bring me food anymore. 111 00:09:18,196 --> 00:09:19,566 - Goodbye. / - Wait. 112 00:09:21,366 --> 00:09:23,636 I feel so terrible. 113 00:09:24,206 --> 00:09:27,736 You offered my husband a great deal, 114 00:09:27,736 --> 00:09:29,035 and it didn't work out. 115 00:09:30,606 --> 00:09:32,106 If you would 116 00:09:32,476 --> 00:09:34,376 give me a little more time, 117 00:09:34,376 --> 00:09:37,185 I'll talk to Soochul about it. 118 00:09:38,285 --> 00:09:40,086 No, it's over. 119 00:09:41,556 --> 00:09:45,026 Mr. Park won't be going to the US. You can go home. 120 00:09:45,025 --> 00:09:48,356 And please don't come here anymore. 121 00:09:51,025 --> 00:09:52,096 But... 122 00:09:59,866 --> 00:10:01,035 You're here. 123 00:10:02,636 --> 00:10:03,945 What's wrong? 124 00:10:04,606 --> 00:10:06,476 Did you not meet her? 125 00:10:07,376 --> 00:10:08,376 Well? 126 00:10:09,376 --> 00:10:11,716 We lost the 200,000 dollars a year. 127 00:10:12,145 --> 00:10:13,815 It's all over. 128 00:10:13,816 --> 00:10:16,556 What? Did she find someone else? 129 00:10:17,056 --> 00:10:21,227 She seemed like she didn't care about Soochul anymore. 130 00:10:21,726 --> 00:10:23,966 She was so frigid to me too. 131 00:10:24,496 --> 00:10:27,025 She said it's over and there's no need to say more. 132 00:10:27,267 --> 00:10:29,566 Well, I would say that too. 133 00:10:30,267 --> 00:10:32,867 All she needs is a chauffeur. 134 00:10:32,866 --> 00:10:35,275 Why would she offer double the pay? 135 00:10:35,476 --> 00:10:38,506 It was a great deal and he refused it. 136 00:10:38,506 --> 00:10:40,206 Even I'd be offended. 137 00:10:41,517 --> 00:10:44,247 I'm so upset, Mom. 138 00:10:47,486 --> 00:10:48,685 Mom. 139 00:10:48,686 --> 00:10:52,026 Ms. Kim had a bruise on one side of her face. 140 00:10:52,186 --> 00:10:53,826 I think someone hit her. 141 00:10:54,126 --> 00:10:57,866 Would someone classy like her get beaten up? 142 00:10:57,966 --> 00:11:00,226 I'm sure she just tripped up. 143 00:11:00,395 --> 00:11:01,466 Did she? 144 00:11:01,636 --> 00:11:05,006 How do you fall to end up with half a bruised face? 145 00:11:05,736 --> 00:11:07,636 Did she land like this? 146 00:11:09,936 --> 00:11:12,247 Good for you. 147 00:11:12,246 --> 00:11:14,616 You think you're so special? 148 00:11:14,616 --> 00:11:16,545 You lost your shot. 149 00:11:16,716 --> 00:11:18,186 You can beg Ms. Kim 150 00:11:18,186 --> 00:11:21,556 to take you with her and she won't anymore. 151 00:11:23,155 --> 00:11:25,626 Did you go to see her? 152 00:11:26,086 --> 00:11:29,096 Just in case you'd change your mind, 153 00:11:29,096 --> 00:11:31,696 I went to ask her for a little more time. 154 00:11:31,696 --> 00:11:32,896 She told me not to visit again. 155 00:11:32,895 --> 00:11:34,496 I guess she found someone else. 156 00:11:34,895 --> 00:11:36,195 Listen to me. 157 00:11:37,066 --> 00:11:40,166 If you see her again, I will divorce you. 158 00:11:43,736 --> 00:11:46,275 Did he just say "divorce"? 159 00:11:46,275 --> 00:11:49,415 Don't you say another word. 160 00:11:50,076 --> 00:11:52,286 I think it was dirty money. 161 00:11:53,616 --> 00:11:56,315 Soochul isn't afraid to work hard. 162 00:11:57,326 --> 00:11:59,026 Is there something shady? 163 00:11:59,926 --> 00:12:01,296 What could it be? 164 00:12:03,356 --> 00:12:05,266 What should we have tonight? 165 00:12:05,895 --> 00:12:08,935 Spicy braised hairtail with radish? 166 00:12:11,966 --> 00:12:14,336 Daebeom's mom, is that you? 167 00:12:14,535 --> 00:12:16,006 Gosh, it's me. 168 00:12:16,905 --> 00:12:19,145 Wait. Our next-door neighbor back in Sanggye-dong? 169 00:12:19,145 --> 00:12:21,716 That's right. It's me! 170 00:12:21,716 --> 00:12:23,716 Gosh, it's been so long. 171 00:12:23,716 --> 00:12:26,346 Hasn't it been 15 years already? 172 00:12:26,486 --> 00:12:27,716 That sounds about right. 173 00:12:27,716 --> 00:12:30,756 My goodness. It's been so long. 174 00:12:30,886 --> 00:12:32,626 What brings you here though? 175 00:12:32,626 --> 00:12:35,325 I was visiting my sister's and came grocery shopping. 176 00:12:35,326 --> 00:12:37,156 Fancy meeting you here. 177 00:12:37,155 --> 00:12:38,795 I've been curious about you. 178 00:12:39,126 --> 00:12:40,565 Do you live around here? 179 00:12:41,236 --> 00:12:42,966 Actually, we run a fried chicken place nearby. 180 00:12:42,966 --> 00:12:45,806 Come with me. My mom would be thrilled to see you. 181 00:12:45,806 --> 00:12:47,007 Dinner will be on me today. 182 00:12:47,006 --> 00:12:50,535 Not today, but I promise to visit some other day. 183 00:12:50,535 --> 00:12:52,106 If that's the case... 184 00:12:52,645 --> 00:12:54,746 Ta-da. This is our business card. 185 00:12:54,746 --> 00:12:57,486 - Please swing by when you can. / - Okay. 186 00:12:57,486 --> 00:12:59,386 - It's so good to see you. / - Same here. 187 00:12:59,386 --> 00:13:02,086 - Tell your mother I said hi. / - Sure thing. Goodbye. 188 00:13:24,145 --> 00:13:25,206 Jiyoung. 189 00:13:26,145 --> 00:13:28,945 Drive, sir. Just take me far away from here. 190 00:13:29,076 --> 00:13:30,316 Hurry! 191 00:13:56,106 --> 00:13:58,606 Hey, Ms. Park. It's me. 192 00:13:59,176 --> 00:14:02,217 Ms. Kim, are you at your apartment? 193 00:14:02,876 --> 00:14:05,986 I have something to say and would like to see you. 194 00:14:07,886 --> 00:14:11,055 I'm sorry, but I'm currently on Jeju Island. 195 00:14:11,426 --> 00:14:13,997 Maybe you could say it over the phone. 196 00:14:15,426 --> 00:14:18,127 I really should tell you this in person. 197 00:14:19,196 --> 00:14:20,696 When will you be back? 198 00:14:21,267 --> 00:14:24,137 I won't be back in Seoul for quite some time. 199 00:14:24,466 --> 00:14:26,966 It's fine, so just say it over the phone. 200 00:14:28,736 --> 00:14:30,076 Well... 201 00:14:30,746 --> 00:14:33,445 My dad isn't going to the States with you, 202 00:14:34,376 --> 00:14:36,376 and this isn't the right time 203 00:14:36,376 --> 00:14:38,415 for me to go there either. 204 00:14:40,645 --> 00:14:42,856 Oh, is that what this is about? 205 00:14:43,216 --> 00:14:45,785 I already heard from your father, 206 00:14:45,785 --> 00:14:48,496 so don't feel too bad about it. 207 00:14:48,496 --> 00:14:51,925 Just so you know, I already found your replacement. 208 00:14:52,767 --> 00:14:55,696 Oh, I see. 209 00:15:01,206 --> 00:15:03,676 You're sweet and hard-working, 210 00:15:03,676 --> 00:15:06,306 so better opportunities will find you. 211 00:15:07,145 --> 00:15:10,275 Stay healthy and be well. 212 00:15:14,155 --> 00:15:15,815 Right, of course. 213 00:15:16,416 --> 00:15:18,257 Take care then. 214 00:15:39,376 --> 00:15:43,275 Ms. Kim, I'm sorry for turning down your offer 215 00:15:43,746 --> 00:15:46,145 when you've been nothing but nice to me. 216 00:15:46,916 --> 00:15:49,017 Please call me when you're back in Seoul. 217 00:15:49,517 --> 00:15:52,487 I'd love to see you in person. 218 00:15:57,326 --> 00:15:59,267 Goodness, my Dandan. 219 00:16:13,506 --> 00:16:14,915 Dandan... 220 00:16:16,517 --> 00:16:18,046 Dandan... 221 00:16:20,017 --> 00:16:21,957 My gosh. 222 00:16:51,316 --> 00:16:54,416 Soochul, there is something I must tell you. 223 00:16:54,616 --> 00:16:56,785 Can we please meet? 224 00:16:56,986 --> 00:16:58,925 Don't make me barge into the fried chicken place. 225 00:17:07,666 --> 00:17:10,666 How dare you? You'll barge into where? 226 00:17:10,936 --> 00:17:14,335 I'm sorry. 227 00:17:27,656 --> 00:17:29,216 I'm so sorry. 228 00:17:30,017 --> 00:17:32,427 I'm terribly sorry. 229 00:17:34,296 --> 00:17:36,957 You have every right to kill me. 230 00:17:38,796 --> 00:17:40,865 You may not believe me, 231 00:17:41,596 --> 00:17:43,237 but I thought about you and Dandan 232 00:17:43,237 --> 00:17:44,737 every second of my life. 233 00:17:44,865 --> 00:17:48,206 I deeply regretted my decision. 234 00:17:51,375 --> 00:17:52,406 What? 235 00:17:52,406 --> 00:17:55,346 You accused me of deliberately changing my face, 236 00:17:55,446 --> 00:17:58,746 but that's not true. This happened as a punishment 237 00:17:58,916 --> 00:18:01,186 for abandoning you and Dandan. 238 00:18:02,257 --> 00:18:04,487 I got into a car accident in the US 239 00:18:05,526 --> 00:18:07,125 which almost took my life. 240 00:18:07,125 --> 00:18:09,096 My face was injured 241 00:18:10,257 --> 00:18:11,967 and I had to go through 242 00:18:11,967 --> 00:18:14,167 more than ten facial reconstructive surgeries. 243 00:18:14,635 --> 00:18:17,267 I couldn't possibly show myself to you again. 244 00:18:17,967 --> 00:18:21,636 That was never the case. 245 00:18:21,707 --> 00:18:23,237 It wasn't. 246 00:18:23,536 --> 00:18:27,977 Meeting you and Dandan again all happened by chance. 247 00:18:28,946 --> 00:18:31,085 You didn't recognize me at first 248 00:18:31,086 --> 00:18:33,017 which is how we got here. 249 00:18:35,056 --> 00:18:38,257 I so badly wanted to be in your lives again. 250 00:18:39,526 --> 00:18:42,197 I'm done talking to a beast, 251 00:18:43,196 --> 00:18:45,095 so just leave. 252 00:18:46,196 --> 00:18:47,325 Soochul. 253 00:18:47,936 --> 00:18:50,335 Soochul, wait. 254 00:18:50,336 --> 00:18:54,207 There's nothing I want from you. 255 00:18:54,605 --> 00:18:57,846 I'll try to strangle myself if that's what you want. 256 00:18:59,576 --> 00:19:02,276 But I'm in a position now 257 00:19:02,276 --> 00:19:05,517 to provide you and Dandan with everything you need. 258 00:19:07,316 --> 00:19:08,687 So please... 259 00:19:09,556 --> 00:19:10,927 Please... 260 00:19:12,125 --> 00:19:15,396 At least, give me a chance 261 00:19:16,757 --> 00:19:19,326 to atone for my sins 262 00:19:19,826 --> 00:19:22,997 and repay you and Dandan in any way I can. 263 00:19:26,467 --> 00:19:28,707 What? You... 264 00:19:29,806 --> 00:19:32,677 If you knew what your sins were, 265 00:19:32,676 --> 00:19:34,346 you wouldn't have said what you just did. 266 00:19:34,747 --> 00:19:37,046 If you have a conscience 267 00:19:37,276 --> 00:19:39,687 and feel bad for Dandan in any way, 268 00:19:40,346 --> 00:19:41,757 you'll disappear this instant. 269 00:19:42,487 --> 00:19:44,157 Leave this country right away. 270 00:19:50,855 --> 00:19:52,666 I'm sorry. 271 00:20:05,146 --> 00:20:08,115 - I'll get going then. / - Thanks for coming. 272 00:20:08,115 --> 00:20:09,875 - Sure. I'll be back some time. / - Sure. 273 00:20:10,946 --> 00:20:12,146 Excuse me, 274 00:20:12,717 --> 00:20:14,217 but aren't you 275 00:20:14,217 --> 00:20:16,157 our next-door neighbor from Sanggye-dong? 276 00:20:16,786 --> 00:20:19,257 My goodness. You must be Dandan. 277 00:20:19,625 --> 00:20:21,855 I actually ran into your mother earlier. 278 00:20:22,026 --> 00:20:24,056 She tells me you guys run a fried chicken place nearby. 279 00:20:24,467 --> 00:20:25,467 Yes. 280 00:20:25,625 --> 00:20:29,737 My gosh. You have grown into a pretty young lady. 281 00:20:30,635 --> 00:20:32,605 You look just like your birth mother now. 282 00:20:32,836 --> 00:20:35,237 Do you meet her from time to time? 283 00:20:39,276 --> 00:20:41,076 My birth mother? 284 00:20:41,217 --> 00:20:43,747 Yes, she came by to see you once. 285 00:20:43,747 --> 00:20:45,687 Didn't you two stay in touch? 286 00:20:45,846 --> 00:20:49,017 She went to the US, so she wouldn't have come by often. 287 00:20:55,497 --> 00:20:59,997 Ma'am, what are you talking about? 288 00:21:01,967 --> 00:21:03,066 My... 289 00:21:03,865 --> 00:21:06,007 My birth mother came to see me? 290 00:21:06,635 --> 00:21:09,036 She lives in the US? 291 00:21:10,576 --> 00:21:12,646 Didn't my mom die? 292 00:21:12,646 --> 00:21:16,045 Goodness. I must've said something I shouldn't have. 293 00:21:16,747 --> 00:21:18,017 Oh, dear. 294 00:21:18,717 --> 00:21:21,957 Dandan, just ignore what I said. 295 00:21:22,286 --> 00:21:24,826 I have somewhere to be, so take care. 296 00:21:24,855 --> 00:21:26,156 Oh, no. 297 00:21:30,896 --> 00:21:32,426 Ma'am, wait! 298 00:21:40,306 --> 00:21:43,477 Dad, I heard that my birth mother is alive. 299 00:21:46,846 --> 00:21:49,747 Why did you tell me she died? 300 00:21:53,646 --> 00:21:54,716 How... 301 00:22:48,207 --> 00:22:51,136 (Young Lady and Gentleman) 302 00:22:51,346 --> 00:22:53,875 Dandan knows that her birth mother didn't die, 303 00:22:53,875 --> 00:22:55,416 so maybe it's time she knew everything. 304 00:22:55,416 --> 00:22:57,045 You have no idea what kind of person she is. 305 00:22:57,115 --> 00:22:59,086 Something must be troubling Ms. Park. 306 00:22:59,086 --> 00:23:00,615 What could be bothering Ms. Park? 307 00:23:00,615 --> 00:23:02,056 Seryeon, it's me. 308 00:23:02,056 --> 00:23:03,556 - My gosh. / - How dare you waltz in here, 309 00:23:03,556 --> 00:23:04,727 punching in the passcode yourself? 310 00:23:04,757 --> 00:23:06,326 We don't need any of this, so get lost! 311 00:23:06,326 --> 00:23:07,727 My birth mother is alive. 312 00:23:07,727 --> 00:23:08,997 Would it be difficult 313 00:23:08,997 --> 00:23:11,997 to find the woman who gave birth to me 27 years ago? 314 00:23:11,997 --> 00:23:14,326 Maybe we should give it a shot like you said. 315 00:23:14,326 --> 00:23:15,666 But I don't own a house or a car, 316 00:23:15,666 --> 00:23:16,836 so are you sure? 317 00:23:16,836 --> 00:23:19,267 We're choosing not to tell her. It's not lying. 318 00:23:19,267 --> 00:23:21,875 You two look great together like a couple in love. 319 00:23:21,875 --> 00:23:24,135 They're not dating. They're in-laws. 320 00:23:24,135 --> 00:23:25,646 Do you know where my mother is? 321 00:23:25,646 --> 00:23:27,506 She was quite something, I'll tell you that. 322 00:23:27,507 --> 00:23:29,177 It takes more than being cold-blooded 323 00:23:29,176 --> 00:23:30,246 to abandon your husband and baby. 324 00:23:30,247 --> 00:23:31,316 Is that true? 21570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.