All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.29 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220108 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,343
(Dakgalbi in the Woods)
2
00:00:08,044 --> 00:00:09,343
You wanted to grab dinner,
3
00:00:09,343 --> 00:00:10,614
but here you are downing drinks.
4
00:00:14,484 --> 00:00:16,022
Let's just enjoy our time.
5
00:00:21,123 --> 00:00:22,562
Lay your worries on me.
6
00:00:24,393 --> 00:00:25,463
What's up?
7
00:00:28,734 --> 00:00:29,874
Jungwoo,
8
00:00:32,203 --> 00:00:33,603
it seems like
9
00:00:35,643 --> 00:00:37,413
everything has gone sideways.
10
00:00:38,613 --> 00:00:41,242
This is because of your engagement, isn't it?
11
00:00:47,453 --> 00:00:49,993
Although I had no recollection of it,
12
00:00:50,093 --> 00:00:51,853
I doubt it was forced upon me.
13
00:00:52,823 --> 00:00:54,963
So I tried to make it work with Ms. Jo.
14
00:00:56,124 --> 00:00:58,934
I may not have any feelings for her now,
15
00:01:01,103 --> 00:01:04,003
but I must've liked her during the past three months
16
00:01:04,832 --> 00:01:06,802
to have gone through with the engagement.
17
00:01:08,043 --> 00:01:09,643
With that in mind,
18
00:01:11,213 --> 00:01:12,713
I was going to do the right thing.
19
00:01:14,884 --> 00:01:16,442
You're admirable, Youngguk.
20
00:01:17,112 --> 00:01:19,983
How can you do so when you have no memory of it?
21
00:01:25,493 --> 00:01:27,164
But as time passes,
22
00:01:28,722 --> 00:01:30,664
I just don't think it's right.
23
00:01:31,733 --> 00:01:33,263
I don't think
24
00:01:34,134 --> 00:01:35,963
I can get married to her.
25
00:01:36,463 --> 00:01:37,733
However,
26
00:01:38,673 --> 00:01:40,802
I can't break off the engagement for selfish reasons.
27
00:01:44,673 --> 00:01:45,813
Jungwoo.
28
00:01:47,343 --> 00:01:48,582
No, Lawyer Ko.
29
00:01:51,052 --> 00:01:52,453
What would you do if you were me?
30
00:01:54,384 --> 00:01:55,524
Well,
31
00:01:56,123 --> 00:01:57,293
Youngguk.
32
00:01:58,192 --> 00:02:00,664
No one bets their life on something they don't recall.
33
00:02:01,323 --> 00:02:02,623
It's an easy matter for me.
34
00:02:03,233 --> 00:02:04,893
If I were you,
35
00:02:05,433 --> 00:02:07,503
I'd go where my heart takes me.
36
00:02:08,203 --> 00:02:10,802
What you don't remember doesn't exist for you.
37
00:02:11,533 --> 00:02:13,943
Your current emotions shape your reality.
38
00:02:18,872 --> 00:02:20,612
My current emotions
39
00:02:22,283 --> 00:02:23,612
shape my reality?
40
00:02:25,813 --> 00:02:29,883
Also, I don't know if this will be of help,
41
00:02:31,253 --> 00:02:34,593
but you didn't look happy at your engagement party.
42
00:02:35,294 --> 00:02:37,694
If you want to break things off, go ahead.
43
00:02:37,693 --> 00:02:41,263
Some will say that you're irresponsible.
44
00:02:42,362 --> 00:02:43,473
However,
45
00:02:44,402 --> 00:02:47,073
even those who marry and have children out of love
46
00:02:48,074 --> 00:02:49,803
still get divorced.
47
00:02:50,514 --> 00:02:52,373
The truth is that you're unhappy,
48
00:02:52,943 --> 00:02:54,283
so who cares about a broken engagement?
49
00:03:03,253 --> 00:03:04,393
Let's drink.
50
00:03:46,033 --> 00:03:47,233
Mr. Lee.
51
00:03:53,033 --> 00:03:54,473
Have you been drinking again?
52
00:03:58,742 --> 00:04:01,343
Yes, I have.
53
00:04:03,582 --> 00:04:04,783
However,
54
00:04:05,582 --> 00:04:08,022
I won't lie like I did before
55
00:04:08,522 --> 00:04:10,122
about not remembering what I said.
56
00:04:12,453 --> 00:04:13,664
Mr. Lee...
57
00:04:15,663 --> 00:04:17,733
I was ashamed of saying such irresponsible words
58
00:04:19,793 --> 00:04:23,502
when I'm engaged to another woman.
59
00:04:24,673 --> 00:04:26,432
That's why I lied about not remembering.
60
00:04:28,144 --> 00:04:29,903
Things are already hard on you.
61
00:04:31,473 --> 00:04:33,213
I apologize
62
00:04:34,483 --> 00:04:35,812
for confusing you even more.
63
00:04:40,252 --> 00:04:43,492
Thank you for being honest with me.
64
00:04:45,093 --> 00:04:48,163
But I fully understand you
65
00:04:48,963 --> 00:04:50,593
because I know the whole story.
66
00:04:51,293 --> 00:04:54,533
Mr. Lee, I said that I'd wait.
67
00:04:56,103 --> 00:04:57,973
Do you remember what I said?
68
00:04:59,072 --> 00:05:02,742
I said I'd wait until you can proudly say
69
00:05:04,812 --> 00:05:06,572
that I'm your girlfriend.
70
00:05:11,512 --> 00:05:12,552
Ms. Park...
71
00:05:12,653 --> 00:05:13,822
So,
72
00:05:15,653 --> 00:05:17,353
this is a situation
73
00:05:18,394 --> 00:05:20,192
I can be patient with.
74
00:05:20,492 --> 00:05:22,322
I know how you feel about me,
75
00:05:23,262 --> 00:05:24,733
so I'll wait.
76
00:05:39,872 --> 00:05:43,783
Sechan.
77
00:05:44,512 --> 00:05:45,812
Sechan...
78
00:05:47,052 --> 00:05:48,954
Sejong, what's wrong?
79
00:05:50,122 --> 00:05:51,853
Sechan.
80
00:05:53,122 --> 00:05:55,394
I wet my bed.
81
00:05:58,262 --> 00:05:59,262
What?
82
00:06:00,093 --> 00:06:04,072
In my dream, I saw a fiery pit, a goblin, and a ghost.
83
00:06:04,603 --> 00:06:08,644
I was so scared that I wet my bed.
84
00:06:09,103 --> 00:06:10,473
Sechan.
85
00:06:11,242 --> 00:06:17,312
I'm too scared to sleep.
86
00:06:18,052 --> 00:06:21,182
It's okay. It'll be all right.
87
00:06:22,423 --> 00:06:23,423
Don't cry.
88
00:06:24,423 --> 00:06:25,653
It's okay.
89
00:06:26,192 --> 00:06:27,322
You'll be all right.
90
00:06:37,872 --> 00:06:38,903
Sechan.
91
00:06:42,144 --> 00:06:43,204
Sejong.
92
00:06:43,713 --> 00:06:45,512
Why are you guys not in bed?
93
00:06:47,012 --> 00:06:50,584
It's nothing, Ms. Park. You should head back inside.
94
00:06:51,713 --> 00:06:53,112
What's with the comforter?
95
00:06:53,882 --> 00:06:57,524
It's dirty, so I'm swapping it for a new one.
96
00:06:57,692 --> 00:07:00,293
Is that so? Then let me do it for you.
97
00:07:00,293 --> 00:07:01,793
- Let me. / - No!
98
00:07:05,663 --> 00:07:06,663
Sejong?
99
00:07:06,793 --> 00:07:08,932
Ms. Park,
100
00:07:09,632 --> 00:07:13,173
I wet the bed.
101
00:07:17,774 --> 00:07:20,742
Sejong, it's okay.
102
00:07:22,213 --> 00:07:25,112
You must've had a nightmare.
103
00:07:26,713 --> 00:07:29,723
Yes, one with a fiery pit, a goblin, and a ghost.
104
00:07:29,723 --> 00:07:31,122
That's what scared him.
105
00:07:36,262 --> 00:07:38,992
Sejong, what's wrong?
106
00:07:40,132 --> 00:07:42,103
Ms. Park, what's going on?
107
00:08:00,552 --> 00:08:02,822
Sejong, was the dream that terrifying?
108
00:08:03,182 --> 00:08:04,192
Yes.
109
00:08:04,622 --> 00:08:09,093
A goblin chased me around, so I ran from it.
110
00:08:09,822 --> 00:08:14,302
But then a ghost came out and grabbed me.
111
00:08:14,663 --> 00:08:16,802
It dragged me to a fiery pit.
112
00:08:17,473 --> 00:08:21,242
Goodness. That must've been terrifying.
113
00:08:22,673 --> 00:08:26,644
Dad, I'm seven and a big boy now,
114
00:08:27,413 --> 00:08:29,682
so I'm sorry for wetting the bed.
115
00:08:30,752 --> 00:08:31,853
Don't be.
116
00:08:32,513 --> 00:08:34,883
I wet the bed until I was eight, you know.
117
00:08:35,423 --> 00:08:36,553
Really?
118
00:08:37,153 --> 00:08:38,293
Of course.
119
00:08:38,993 --> 00:08:40,253
What about you, Ms. Park?
120
00:08:41,063 --> 00:08:44,663
Well, in my case...
121
00:08:47,703 --> 00:08:49,862
I wet the bed until I was in third grade.
122
00:08:51,474 --> 00:08:54,474
I also got caught many times by my dad
123
00:08:54,474 --> 00:08:56,243
while trying to change my sheets.
124
00:09:05,984 --> 00:09:08,954
Sejong, are you sure you don't want to sleep in my bed?
125
00:09:09,523 --> 00:09:12,094
Yes, I'm okay now.
126
00:09:12,224 --> 00:09:13,893
I'm fine.
127
00:09:16,863 --> 00:09:18,594
Then go ahead and close your eyes.
128
00:09:18,964 --> 00:09:21,834
I'll be here until you fall asleep.
129
00:09:42,283 --> 00:09:44,824
You should go to bed as well. Good job tonight.
130
00:09:45,354 --> 00:09:47,793
Right. Goodnight.
131
00:09:59,974 --> 00:10:01,844
Sechan, why are you back out here?
132
00:10:01,844 --> 00:10:03,344
I thought you went to bed.
133
00:10:04,173 --> 00:10:07,713
I'm too frustrated and upset to sleep.
134
00:10:08,613 --> 00:10:10,753
Sechan, what's wrong?
135
00:10:10,753 --> 00:10:15,023
Sejong only wet his bed because of Ms. Jo!
136
00:10:16,823 --> 00:10:18,392
What do you mean?
137
00:10:18,553 --> 00:10:21,723
Sejong and I left a trail of banana peels
138
00:10:21,724 --> 00:10:23,993
in front of her room.
139
00:10:24,533 --> 00:10:26,663
She slipped and fell on them
140
00:10:26,663 --> 00:10:30,433
as she was exiting it.
141
00:10:32,474 --> 00:10:34,104
- Really? / - Yes.
142
00:10:34,104 --> 00:10:37,474
But Ms. Jo took us
143
00:10:37,474 --> 00:10:39,643
to the storage room in the basement.
144
00:10:39,813 --> 00:10:41,583
She said that we would be thrown into a fiery pit
145
00:10:41,583 --> 00:10:43,282
if we did bad things
146
00:10:43,854 --> 00:10:47,554
and that ghosts and goblins would come after us.
147
00:10:48,553 --> 00:10:51,293
She then turned off the lights
148
00:10:51,293 --> 00:10:54,263
and tried to lock us inside.
149
00:10:55,023 --> 00:10:57,734
What? Did that really happen?
150
00:10:58,193 --> 00:10:59,233
Yes.
151
00:11:00,763 --> 00:11:02,003
I don't care how upset she was.
152
00:11:02,003 --> 00:11:03,434
How could she lock them in the basement?
153
00:11:03,803 --> 00:11:06,033
And how could she say those things to them?
154
00:11:06,203 --> 00:11:08,142
What is wrong with this woman?
155
00:11:15,484 --> 00:11:16,513
Ms. Park.
156
00:11:18,013 --> 00:11:19,714
You sure are audacious.
157
00:11:19,714 --> 00:11:21,684
How dare you make your senior come to you?
158
00:11:21,783 --> 00:11:24,954
Talking about this at home may put you in a tight spot.
159
00:11:24,953 --> 00:11:26,553
That's why I asked to see you here.
160
00:11:27,923 --> 00:11:30,492
Something to put me in a tight spot? I'm curious.
161
00:11:30,493 --> 00:11:31,734
So tell me.
162
00:11:31,863 --> 00:11:33,033
Ms. Jo,
163
00:11:33,293 --> 00:11:36,933
You may have been upset about the banana peels,
164
00:11:36,933 --> 00:11:39,203
but how could you lock them in the basement?
165
00:11:39,933 --> 00:11:42,273
Sechan and Sejong are still quite young.
166
00:11:42,844 --> 00:11:45,314
I'm not condoning their actions,
167
00:11:45,873 --> 00:11:48,584
but you shouldn't lock them in the basement
168
00:11:48,583 --> 00:11:51,382
or traumatize them with scary ideas.
169
00:11:51,813 --> 00:11:54,983
Please do not treat them this way again.
170
00:11:56,923 --> 00:11:57,953
What in the...
171
00:11:58,793 --> 00:12:01,023
What did I just hear?
172
00:12:02,023 --> 00:12:05,564
Ms. Park, what game are you playing with me?
173
00:12:06,763 --> 00:12:08,663
How you treated them
174
00:12:08,663 --> 00:12:10,533
could be interpreted as child abuse.
175
00:12:11,234 --> 00:12:12,533
Child abuse?
176
00:12:15,503 --> 00:12:16,773
How dare you speak to me this way
177
00:12:16,773 --> 00:12:18,574
when you're nothing but a live-in tutor?
178
00:12:18,974 --> 00:12:21,584
I had to see a doctor because of what Sechan did.
179
00:12:21,583 --> 00:12:23,382
He should be glad I wasn't seriously injured.
180
00:12:23,854 --> 00:12:25,283
This isn't something one should ignore.
181
00:12:25,283 --> 00:12:27,753
All you had to do was strictly tell them off.
182
00:12:28,354 --> 00:12:29,984
Did you have to drag them to the basement,
183
00:12:29,984 --> 00:12:32,393
turn off the lights, and lock them down there?
184
00:12:32,623 --> 00:12:35,623
Sejong was so terrified that he wet his bed at night.
185
00:12:38,033 --> 00:12:40,734
If you truly care for these children,
186
00:12:41,363 --> 00:12:43,804
you wouldn't have punished them this way.
187
00:12:44,703 --> 00:12:48,272
Don't discipline them in such a manner again.
188
00:12:52,113 --> 00:12:55,314
Hey, you. Who are you to accuse me
189
00:12:55,313 --> 00:12:57,683
of not caring about the children?
190
00:12:59,153 --> 00:13:01,954
Ms. Jo, you should watch what you say.
191
00:13:02,053 --> 00:13:04,492
As if I'm in the mood to play nice.
192
00:13:05,354 --> 00:13:09,564
It seems as though you aren't aware of what's going on,
193
00:13:09,863 --> 00:13:13,234
but I'll soon be the children's mother.
194
00:13:14,163 --> 00:13:16,204
I will discipline them as I please
195
00:13:16,203 --> 00:13:17,573
whether you like it or not.
196
00:13:18,104 --> 00:13:19,804
Saying harsh words and locking them in the basement
197
00:13:19,803 --> 00:13:21,573
are my ways of disciplining them,
198
00:13:21,573 --> 00:13:24,543
so know your place and stay out of it. Got it?
199
00:13:24,613 --> 00:13:25,844
Ms. Jo.
200
00:13:29,813 --> 00:13:30,853
Please,
201
00:13:32,183 --> 00:13:33,553
I'm begging you.
202
00:13:34,523 --> 00:13:36,383
Care for them with love.
203
00:13:37,793 --> 00:13:39,523
I'll head back home then.
204
00:13:40,523 --> 00:13:42,523
You're leaving after pushing my buttons like this?
205
00:13:42,523 --> 00:13:44,893
Hey, I'm not done with you.
206
00:13:45,893 --> 00:13:47,334
Let go of me.
207
00:13:47,503 --> 00:13:50,064
No way. You asked for it today.
208
00:14:00,613 --> 00:14:03,113
Don't you hurt me like that ever again.
209
00:14:03,783 --> 00:14:06,183
Not even being the chairman's wife
210
00:14:06,913 --> 00:14:08,724
will give you the right to hurt me.
211
00:14:09,224 --> 00:14:10,283
Do you hear me?
212
00:14:26,734 --> 00:14:28,344
I won't back out from a fight anymore.
213
00:14:28,344 --> 00:14:30,604
I'm done feeling guilty toward Ms. Jo.
214
00:14:31,113 --> 00:14:34,283
I won't ever let a woman like that take care of Mr. Lee
215
00:14:34,283 --> 00:14:36,084
and the children.
216
00:14:36,484 --> 00:14:38,354
I'm done hiding my feelings.
217
00:14:38,683 --> 00:14:41,252
And I'll always be there for the kids.
218
00:14:48,293 --> 00:14:49,964
Ms. Park, what...
219
00:14:49,964 --> 00:14:51,064
Mr. Lee.
220
00:14:58,533 --> 00:14:59,633
Ms. Park?
221
00:15:00,073 --> 00:15:01,073
Mr. Lee,
222
00:15:02,073 --> 00:15:03,872
I'm done being patient with you.
223
00:15:04,673 --> 00:15:06,673
I'm going to like you as I please.
224
00:15:07,173 --> 00:15:09,543
If liking you comes with consequences,
225
00:15:09,543 --> 00:15:11,753
then I'll gladly face them all.
226
00:15:12,783 --> 00:15:14,954
Now, no one can stop me
227
00:15:15,224 --> 00:15:18,393
from loving you. Even you can't stop me.
228
00:16:05,273 --> 00:16:07,604
Here. Have some hot tea.
229
00:16:08,243 --> 00:16:09,273
Thank you.
230
00:16:09,273 --> 00:16:11,673
You worked so hard cleaning up the store.
231
00:16:11,844 --> 00:16:13,944
- Have some cookies too. / - Okay.
232
00:16:15,183 --> 00:16:17,653
Wait. My goodness.
233
00:16:17,714 --> 00:16:19,613
Your hands are frozen.
234
00:16:19,613 --> 00:16:21,283
This won't do.
235
00:16:22,683 --> 00:16:25,223
Here. Put some hand cream on them.
236
00:16:25,224 --> 00:16:26,724
Thank you.
237
00:16:27,153 --> 00:16:29,423
Did you wash the rag by hand?
238
00:16:29,594 --> 00:16:31,694
You should wear rubber gloves next time.
239
00:16:31,693 --> 00:16:33,093
Otherwise, your hands will get rough.
240
00:16:33,094 --> 00:16:34,304
It's all right.
241
00:16:45,344 --> 00:16:46,413
By the way,
242
00:16:47,113 --> 00:16:49,913
when did you start living at Soochul's
243
00:16:50,413 --> 00:16:52,683
with your grandma and uncle?
244
00:16:52,913 --> 00:16:55,183
Well... When I was in eighth grade.
245
00:16:56,354 --> 00:16:59,694
Grandma was old, so she couldn't find a job.
246
00:17:00,423 --> 00:17:02,223
That's when Step-uncle...
247
00:17:02,224 --> 00:17:05,992
I mean, Uncle asked us to move in with them.
248
00:17:07,163 --> 00:17:09,163
Did you say Step-uncle?
249
00:17:10,733 --> 00:17:14,002
Do you mean Soochul?
250
00:17:15,203 --> 00:17:16,203
Pardon?
251
00:17:20,713 --> 00:17:23,042
I heard your marriage with Soochul is your second.
252
00:17:23,413 --> 00:17:25,953
And Daebeom isn't Soochul's biological son.
253
00:17:26,752 --> 00:17:30,522
What? How did you hear that?
254
00:17:30,953 --> 00:17:34,092
Why didn't you tell me about your marriage and Daebeom?
255
00:17:34,624 --> 00:17:35,963
Every time I saw Daebeom,
256
00:17:35,963 --> 00:17:38,092
I called him the firstborn son of the family.
257
00:17:38,532 --> 00:17:41,163
How could you not say anything about that?
258
00:17:42,163 --> 00:17:45,703
You made a fool out of me,
259
00:17:46,173 --> 00:17:48,943
yet you accepted my money every single time.
260
00:17:49,303 --> 00:17:53,073
I didn't fool you. I just didn't tell you about it.
261
00:17:53,644 --> 00:17:56,114
And it's not like I asked you for money.
262
00:17:56,114 --> 00:17:58,153
You just offered to give it to me.
263
00:17:58,252 --> 00:18:02,953
My goodness. I can't believe this.
264
00:18:03,884 --> 00:18:07,223
Speaking of which,
265
00:18:07,492 --> 00:18:09,864
are you really upset that you gave us some money?
266
00:18:10,163 --> 00:18:13,062
After you lost Soochul, you must've taken all the money
267
00:18:13,063 --> 00:18:15,403
that his parents left to him.
268
00:18:15,502 --> 00:18:17,602
My gosh. Yeonsil!
269
00:18:17,772 --> 00:18:19,733
I thought you gave us the money
270
00:18:19,733 --> 00:18:22,203
because you felt bad about it.
271
00:18:22,644 --> 00:18:23,703
Yeonsil!
272
00:18:24,413 --> 00:18:27,473
Are you saying I took all the inheritance
273
00:18:27,473 --> 00:18:28,742
our parents left us?
274
00:18:28,742 --> 00:18:31,852
Is that why you took all the money I offered?
275
00:18:32,782 --> 00:18:34,322
Listen, Yeonsil.
276
00:18:35,153 --> 00:18:37,022
How could you say such a thing?
277
00:18:37,923 --> 00:18:39,624
It's my husband
278
00:18:39,853 --> 00:18:42,493
who made all the money and left it to me.
279
00:18:43,364 --> 00:18:46,733
And I supported my parents myself.
280
00:18:47,292 --> 00:18:52,102
But how could you say such a thing to me?
281
00:18:52,333 --> 00:18:53,734
What is she talking about?
282
00:18:54,742 --> 00:18:56,203
Did you accept money from my sister?
283
00:18:56,203 --> 00:18:57,242
What?
284
00:18:58,813 --> 00:19:00,043
Well...
285
00:19:14,522 --> 00:19:16,092
I'm sorry, Misook.
286
00:19:18,093 --> 00:19:20,263
So why did you give her money?
287
00:19:21,933 --> 00:19:23,032
I didn't
288
00:19:23,963 --> 00:19:25,903
want you to have a hard time.
289
00:19:25,903 --> 00:19:27,502
I did it for your sake.
290
00:19:29,673 --> 00:19:32,242
I didn't know she thought of it that way.
291
00:19:33,874 --> 00:19:36,543
Misook, I'm fine.
292
00:19:37,443 --> 00:19:39,453
I'll tell you if I'm having a hard time.
293
00:19:40,583 --> 00:19:42,823
So you don't have to give her money again.
294
00:19:47,963 --> 00:19:51,562
By the way, Soochul, why did you not tell me
295
00:19:52,693 --> 00:19:55,103
that you got remarried
296
00:19:55,433 --> 00:19:56,903
and that Daebeom wasn't your biological son?
297
00:20:00,603 --> 00:20:01,673
Misook,
298
00:20:02,973 --> 00:20:04,673
does it even matter?
299
00:20:06,874 --> 00:20:08,943
Daebeom is my son too.
300
00:20:10,042 --> 00:20:11,413
Why doesn't it matter?
301
00:20:12,512 --> 00:20:13,852
My gosh.
302
00:20:14,252 --> 00:20:16,282
Are you good-hearted or just foolish?
303
00:20:16,853 --> 00:20:18,693
I mean, why do you live like this?
304
00:20:19,453 --> 00:20:21,923
You work to the bone to support your wife's family.
305
00:20:24,333 --> 00:20:25,434
Forget it.
306
00:20:25,864 --> 00:20:28,933
I don't want to talk about it anymore.
307
00:20:31,203 --> 00:20:33,072
This is so upsetting.
308
00:20:48,353 --> 00:20:49,454
Honey.
309
00:20:52,193 --> 00:20:53,522
How could you take money from my sister
310
00:20:53,522 --> 00:20:54,663
without telling me?
311
00:20:55,463 --> 00:20:56,792
How dare you
312
00:20:57,262 --> 00:20:59,634
talk about inheritance from my parents?
313
00:21:00,864 --> 00:21:02,233
I opened the restaurant with Misook's help.
314
00:21:02,233 --> 00:21:03,562
Don't you have a conscience?
315
00:21:04,403 --> 00:21:06,634
She's rich, so I thought
316
00:21:06,634 --> 00:21:09,343
she inherited her wealth from your parents.
317
00:21:09,703 --> 00:21:11,973
That's why I said such things.
318
00:21:12,413 --> 00:21:14,384
But there's no need to get upset.
319
00:21:14,443 --> 00:21:16,512
It was just a misunderstanding.
320
00:21:16,512 --> 00:21:19,752
And it's not like I can turn down the money she offers.
321
00:21:19,813 --> 00:21:22,253
You should've at least told me!
322
00:21:22,453 --> 00:21:25,792
If I did, you would've gotten mad and stopped me.
323
00:21:26,223 --> 00:21:29,663
We had no money, so I needed it to run a household.
324
00:21:31,292 --> 00:21:32,433
What?
325
00:21:32,563 --> 00:21:35,333
I had to take the money because I had no other choice.
326
00:21:36,833 --> 00:21:38,533
Don't you even feel sorry for me?
327
00:21:38,532 --> 00:21:40,373
When we are living in a shabby house like this,
328
00:21:40,374 --> 00:21:43,303
what's the big deal about taking that money?
329
00:21:44,512 --> 00:21:45,713
What?
330
00:21:45,843 --> 00:21:47,444
You're the head of this family.
331
00:21:47,943 --> 00:21:49,183
How long are you going to make us
332
00:21:49,183 --> 00:21:50,483
live in a house with a leaky roof?
333
00:21:50,943 --> 00:21:54,282
If you go to the States and hold out for five years,
334
00:21:54,282 --> 00:21:56,453
we will be able to buy a small house in the suburbs.
335
00:21:56,453 --> 00:21:57,894
So why won't you go?
336
00:21:57,894 --> 00:21:59,593
What is the reason you don't want to go?
337
00:22:00,353 --> 00:22:02,394
Go to the US and earn money for us!
338
00:22:02,563 --> 00:22:04,894
Then I won't have to ask Misook for money!
339
00:22:08,262 --> 00:22:09,532
How could you...
340
00:22:12,233 --> 00:22:14,602
Do you think I enjoy asking others for money?
341
00:22:14,603 --> 00:22:16,974
If I could go to the US, I would go right away!
342
00:22:17,042 --> 00:22:18,443
I'm serious!
343
00:22:19,012 --> 00:22:20,413
Gosh.
344
00:22:21,983 --> 00:22:23,542
Darn it.
345
00:22:26,483 --> 00:22:27,512
Seven.
346
00:22:28,223 --> 00:22:31,292
("Hahaha Song")
347
00:22:31,394 --> 00:22:34,252
♪ Those days ♪
348
00:22:34,252 --> 00:22:37,832
♪ Where everything makes you cry ♪
349
00:22:37,833 --> 00:22:41,934
♪ Try singing this song ♪
350
00:22:42,203 --> 00:22:44,802
(Chairman Lee Youngguk)
351
00:22:46,272 --> 00:22:49,473
Dad, I'm sending this to cheer you up.
352
00:22:49,943 --> 00:22:51,812
I want you to join us next time.
353
00:22:57,742 --> 00:23:01,114
♪ Throw that regret into the sky ♪
354
00:23:04,153 --> 00:23:07,492
♪ Start a new life ♪
355
00:23:07,492 --> 00:23:10,592
♪ A lowly attitude ♪
356
00:23:10,593 --> 00:23:12,964
♪ Doesn't suit you ♪
357
00:23:13,634 --> 00:23:16,933
♪ Hold your head up high, my friend ♪
358
00:23:16,933 --> 00:23:19,233
♪ This is just the beginning ♪
359
00:23:21,573 --> 00:23:23,974
♪ In your heart ♪
360
00:23:32,012 --> 00:23:33,282
Hello, Ms. Jo.
361
00:23:33,713 --> 00:23:36,653
Mr. Lee. Can you meet me for dinner tonight?
362
00:23:36,653 --> 00:23:38,624
I found a good restaurant.
363
00:23:39,752 --> 00:23:42,022
I'm sorry, Ms. Jo. I have a lot of work to do.
364
00:23:42,022 --> 00:23:43,022
Maybe next time.
365
00:23:44,124 --> 00:23:45,864
Okay.
366
00:23:51,874 --> 00:23:54,374
I'm his fiancee, but he never asks me out once.
367
00:23:55,203 --> 00:23:57,374
And now he even rejects me.
368
00:23:57,843 --> 00:23:59,243
What a jerk.
369
00:24:02,443 --> 00:24:04,853
What if he calls off our engagement?
370
00:24:07,614 --> 00:24:11,492
No. As far as I know, he would never do such a thing.
371
00:24:12,653 --> 00:24:13,653
No.
372
00:24:20,593 --> 00:24:21,663
Hey.
373
00:24:22,063 --> 00:24:23,603
What are you doing here?
374
00:24:23,603 --> 00:24:24,673
Sara.
375
00:24:25,433 --> 00:24:26,673
I hear you're engaged.
376
00:24:28,374 --> 00:24:29,443
What?
377
00:24:29,943 --> 00:24:32,644
I thought you looked somewhat different.
378
00:24:33,313 --> 00:24:35,714
You'll soon be the wife of FT Group's chairman.
379
00:24:37,413 --> 00:24:40,012
You're covered in luxury items.
380
00:24:40,012 --> 00:24:41,384
You're rolling in money.
381
00:24:42,124 --> 00:24:43,423
Let go of it.
382
00:24:45,124 --> 00:24:49,423
So how could you not give me the measly 10,000 dollars?
383
00:24:49,463 --> 00:24:51,733
After how much I begged you!
384
00:24:51,933 --> 00:24:55,634
I also bought you clothes, cosmetics,
385
00:24:55,803 --> 00:24:58,073
and even those designer bags that you're crazy about.
386
00:24:58,303 --> 00:25:02,003
Do you not remember how nice I was to you?
387
00:25:02,002 --> 00:25:03,072
Let go of me.
388
00:25:04,973 --> 00:25:07,042
So let me cut to the chase.
389
00:25:08,183 --> 00:25:10,042
Give me 30,000 dollars.
390
00:25:10,343 --> 00:25:12,553
You'll soon be marrying the chairman of FT Group.
391
00:25:12,813 --> 00:25:14,823
Isn't that chump change?
392
00:25:14,923 --> 00:25:15,923
Let go.
393
00:25:15,923 --> 00:25:17,683
Let go of me! What are you doing?
394
00:25:17,782 --> 00:25:19,792
- Lend me 30,000 dollars. / - Goodness.
395
00:25:27,333 --> 00:25:29,503
Hey. Let her go.
396
00:25:29,502 --> 00:25:31,062
Why do you keep...
397
00:25:37,742 --> 00:25:39,512
You did nothing and he punched you?
398
00:25:39,542 --> 00:25:41,072
Yes.
399
00:25:42,313 --> 00:25:46,414
Detective. I will never settle.
400
00:25:47,114 --> 00:25:49,384
Can't two people just talk?
401
00:25:50,083 --> 00:25:52,923
I met my ex for a chat.
402
00:25:53,593 --> 00:25:57,093
Does he have the right to punch me until I bleed?
403
00:25:57,762 --> 00:26:01,733
Punks who beat others up need to do a stint in prison.
404
00:26:02,463 --> 00:26:04,163
I'll say it again.
405
00:26:04,163 --> 00:26:07,134
I will not settle with him.
406
00:26:21,953 --> 00:26:23,082
I got the money.
407
00:26:23,923 --> 00:26:25,093
Thanks, Sara.
408
00:26:25,093 --> 00:26:28,063
This wouldn't have happened if you had paid up sooner.
409
00:26:30,792 --> 00:26:32,163
Don't show up again.
410
00:26:32,563 --> 00:26:34,434
Okay, I won't.
411
00:26:34,963 --> 00:26:37,463
Ms. Jo Sara, FT Group's chairman's fiancee.
412
00:26:38,103 --> 00:26:40,204
Congratulations again on your engagement.
413
00:26:41,134 --> 00:26:42,203
Take care.
414
00:26:48,644 --> 00:26:49,983
That darn scumbag.
415
00:26:56,153 --> 00:26:57,522
Are you all right?
416
00:26:58,953 --> 00:27:00,822
I blew things out of proportion.
417
00:27:01,762 --> 00:27:02,792
I apologize.
418
00:27:04,663 --> 00:27:05,733
Don't say that.
419
00:27:06,262 --> 00:27:09,002
I wanted to punch him within an inch of his life,
420
00:27:09,002 --> 00:27:11,002
but you did that for me.
421
00:27:11,002 --> 00:27:13,272
I felt so liberated.
422
00:27:15,473 --> 00:27:16,572
What?
423
00:27:17,644 --> 00:27:20,073
Let's go. I'll buy you tofu.
424
00:27:22,483 --> 00:27:23,614
Let's go, then.
29012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.