All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.29 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220108 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,343 (Dakgalbi in the Woods) 2 00:00:08,044 --> 00:00:09,343 You wanted to grab dinner, 3 00:00:09,343 --> 00:00:10,614 but here you are downing drinks. 4 00:00:14,484 --> 00:00:16,022 Let's just enjoy our time. 5 00:00:21,123 --> 00:00:22,562 Lay your worries on me. 6 00:00:24,393 --> 00:00:25,463 What's up? 7 00:00:28,734 --> 00:00:29,874 Jungwoo, 8 00:00:32,203 --> 00:00:33,603 it seems like 9 00:00:35,643 --> 00:00:37,413 everything has gone sideways. 10 00:00:38,613 --> 00:00:41,242 This is because of your engagement, isn't it? 11 00:00:47,453 --> 00:00:49,993 Although I had no recollection of it, 12 00:00:50,093 --> 00:00:51,853 I doubt it was forced upon me. 13 00:00:52,823 --> 00:00:54,963 So I tried to make it work with Ms. Jo. 14 00:00:56,124 --> 00:00:58,934 I may not have any feelings for her now, 15 00:01:01,103 --> 00:01:04,003 but I must've liked her during the past three months 16 00:01:04,832 --> 00:01:06,802 to have gone through with the engagement. 17 00:01:08,043 --> 00:01:09,643 With that in mind, 18 00:01:11,213 --> 00:01:12,713 I was going to do the right thing. 19 00:01:14,884 --> 00:01:16,442 You're admirable, Youngguk. 20 00:01:17,112 --> 00:01:19,983 How can you do so when you have no memory of it? 21 00:01:25,493 --> 00:01:27,164 But as time passes, 22 00:01:28,722 --> 00:01:30,664 I just don't think it's right. 23 00:01:31,733 --> 00:01:33,263 I don't think 24 00:01:34,134 --> 00:01:35,963 I can get married to her. 25 00:01:36,463 --> 00:01:37,733 However, 26 00:01:38,673 --> 00:01:40,802 I can't break off the engagement for selfish reasons. 27 00:01:44,673 --> 00:01:45,813 Jungwoo. 28 00:01:47,343 --> 00:01:48,582 No, Lawyer Ko. 29 00:01:51,052 --> 00:01:52,453 What would you do if you were me? 30 00:01:54,384 --> 00:01:55,524 Well, 31 00:01:56,123 --> 00:01:57,293 Youngguk. 32 00:01:58,192 --> 00:02:00,664 No one bets their life on something they don't recall. 33 00:02:01,323 --> 00:02:02,623 It's an easy matter for me. 34 00:02:03,233 --> 00:02:04,893 If I were you, 35 00:02:05,433 --> 00:02:07,503 I'd go where my heart takes me. 36 00:02:08,203 --> 00:02:10,802 What you don't remember doesn't exist for you. 37 00:02:11,533 --> 00:02:13,943 Your current emotions shape your reality. 38 00:02:18,872 --> 00:02:20,612 My current emotions 39 00:02:22,283 --> 00:02:23,612 shape my reality? 40 00:02:25,813 --> 00:02:29,883 Also, I don't know if this will be of help, 41 00:02:31,253 --> 00:02:34,593 but you didn't look happy at your engagement party. 42 00:02:35,294 --> 00:02:37,694 If you want to break things off, go ahead. 43 00:02:37,693 --> 00:02:41,263 Some will say that you're irresponsible. 44 00:02:42,362 --> 00:02:43,473 However, 45 00:02:44,402 --> 00:02:47,073 even those who marry and have children out of love 46 00:02:48,074 --> 00:02:49,803 still get divorced. 47 00:02:50,514 --> 00:02:52,373 The truth is that you're unhappy, 48 00:02:52,943 --> 00:02:54,283 so who cares about a broken engagement? 49 00:03:03,253 --> 00:03:04,393 Let's drink. 50 00:03:46,033 --> 00:03:47,233 Mr. Lee. 51 00:03:53,033 --> 00:03:54,473 Have you been drinking again? 52 00:03:58,742 --> 00:04:01,343 Yes, I have. 53 00:04:03,582 --> 00:04:04,783 However, 54 00:04:05,582 --> 00:04:08,022 I won't lie like I did before 55 00:04:08,522 --> 00:04:10,122 about not remembering what I said. 56 00:04:12,453 --> 00:04:13,664 Mr. Lee... 57 00:04:15,663 --> 00:04:17,733 I was ashamed of saying such irresponsible words 58 00:04:19,793 --> 00:04:23,502 when I'm engaged to another woman. 59 00:04:24,673 --> 00:04:26,432 That's why I lied about not remembering. 60 00:04:28,144 --> 00:04:29,903 Things are already hard on you. 61 00:04:31,473 --> 00:04:33,213 I apologize 62 00:04:34,483 --> 00:04:35,812 for confusing you even more. 63 00:04:40,252 --> 00:04:43,492 Thank you for being honest with me. 64 00:04:45,093 --> 00:04:48,163 But I fully understand you 65 00:04:48,963 --> 00:04:50,593 because I know the whole story. 66 00:04:51,293 --> 00:04:54,533 Mr. Lee, I said that I'd wait. 67 00:04:56,103 --> 00:04:57,973 Do you remember what I said? 68 00:04:59,072 --> 00:05:02,742 I said I'd wait until you can proudly say 69 00:05:04,812 --> 00:05:06,572 that I'm your girlfriend. 70 00:05:11,512 --> 00:05:12,552 Ms. Park... 71 00:05:12,653 --> 00:05:13,822 So, 72 00:05:15,653 --> 00:05:17,353 this is a situation 73 00:05:18,394 --> 00:05:20,192 I can be patient with. 74 00:05:20,492 --> 00:05:22,322 I know how you feel about me, 75 00:05:23,262 --> 00:05:24,733 so I'll wait. 76 00:05:39,872 --> 00:05:43,783 Sechan. 77 00:05:44,512 --> 00:05:45,812 Sechan... 78 00:05:47,052 --> 00:05:48,954 Sejong, what's wrong? 79 00:05:50,122 --> 00:05:51,853 Sechan. 80 00:05:53,122 --> 00:05:55,394 I wet my bed. 81 00:05:58,262 --> 00:05:59,262 What? 82 00:06:00,093 --> 00:06:04,072 In my dream, I saw a fiery pit, a goblin, and a ghost. 83 00:06:04,603 --> 00:06:08,644 I was so scared that I wet my bed. 84 00:06:09,103 --> 00:06:10,473 Sechan. 85 00:06:11,242 --> 00:06:17,312 I'm too scared to sleep. 86 00:06:18,052 --> 00:06:21,182 It's okay. It'll be all right. 87 00:06:22,423 --> 00:06:23,423 Don't cry. 88 00:06:24,423 --> 00:06:25,653 It's okay. 89 00:06:26,192 --> 00:06:27,322 You'll be all right. 90 00:06:37,872 --> 00:06:38,903 Sechan. 91 00:06:42,144 --> 00:06:43,204 Sejong. 92 00:06:43,713 --> 00:06:45,512 Why are you guys not in bed? 93 00:06:47,012 --> 00:06:50,584 It's nothing, Ms. Park. You should head back inside. 94 00:06:51,713 --> 00:06:53,112 What's with the comforter? 95 00:06:53,882 --> 00:06:57,524 It's dirty, so I'm swapping it for a new one. 96 00:06:57,692 --> 00:07:00,293 Is that so? Then let me do it for you. 97 00:07:00,293 --> 00:07:01,793 - Let me. / - No! 98 00:07:05,663 --> 00:07:06,663 Sejong? 99 00:07:06,793 --> 00:07:08,932 Ms. Park, 100 00:07:09,632 --> 00:07:13,173 I wet the bed. 101 00:07:17,774 --> 00:07:20,742 Sejong, it's okay. 102 00:07:22,213 --> 00:07:25,112 You must've had a nightmare. 103 00:07:26,713 --> 00:07:29,723 Yes, one with a fiery pit, a goblin, and a ghost. 104 00:07:29,723 --> 00:07:31,122 That's what scared him. 105 00:07:36,262 --> 00:07:38,992 Sejong, what's wrong? 106 00:07:40,132 --> 00:07:42,103 Ms. Park, what's going on? 107 00:08:00,552 --> 00:08:02,822 Sejong, was the dream that terrifying? 108 00:08:03,182 --> 00:08:04,192 Yes. 109 00:08:04,622 --> 00:08:09,093 A goblin chased me around, so I ran from it. 110 00:08:09,822 --> 00:08:14,302 But then a ghost came out and grabbed me. 111 00:08:14,663 --> 00:08:16,802 It dragged me to a fiery pit. 112 00:08:17,473 --> 00:08:21,242 Goodness. That must've been terrifying. 113 00:08:22,673 --> 00:08:26,644 Dad, I'm seven and a big boy now, 114 00:08:27,413 --> 00:08:29,682 so I'm sorry for wetting the bed. 115 00:08:30,752 --> 00:08:31,853 Don't be. 116 00:08:32,513 --> 00:08:34,883 I wet the bed until I was eight, you know. 117 00:08:35,423 --> 00:08:36,553 Really? 118 00:08:37,153 --> 00:08:38,293 Of course. 119 00:08:38,993 --> 00:08:40,253 What about you, Ms. Park? 120 00:08:41,063 --> 00:08:44,663 Well, in my case... 121 00:08:47,703 --> 00:08:49,862 I wet the bed until I was in third grade. 122 00:08:51,474 --> 00:08:54,474 I also got caught many times by my dad 123 00:08:54,474 --> 00:08:56,243 while trying to change my sheets. 124 00:09:05,984 --> 00:09:08,954 Sejong, are you sure you don't want to sleep in my bed? 125 00:09:09,523 --> 00:09:12,094 Yes, I'm okay now. 126 00:09:12,224 --> 00:09:13,893 I'm fine. 127 00:09:16,863 --> 00:09:18,594 Then go ahead and close your eyes. 128 00:09:18,964 --> 00:09:21,834 I'll be here until you fall asleep. 129 00:09:42,283 --> 00:09:44,824 You should go to bed as well. Good job tonight. 130 00:09:45,354 --> 00:09:47,793 Right. Goodnight. 131 00:09:59,974 --> 00:10:01,844 Sechan, why are you back out here? 132 00:10:01,844 --> 00:10:03,344 I thought you went to bed. 133 00:10:04,173 --> 00:10:07,713 I'm too frustrated and upset to sleep. 134 00:10:08,613 --> 00:10:10,753 Sechan, what's wrong? 135 00:10:10,753 --> 00:10:15,023 Sejong only wet his bed because of Ms. Jo! 136 00:10:16,823 --> 00:10:18,392 What do you mean? 137 00:10:18,553 --> 00:10:21,723 Sejong and I left a trail of banana peels 138 00:10:21,724 --> 00:10:23,993 in front of her room. 139 00:10:24,533 --> 00:10:26,663 She slipped and fell on them 140 00:10:26,663 --> 00:10:30,433 as she was exiting it. 141 00:10:32,474 --> 00:10:34,104 - Really? / - Yes. 142 00:10:34,104 --> 00:10:37,474 But Ms. Jo took us 143 00:10:37,474 --> 00:10:39,643 to the storage room in the basement. 144 00:10:39,813 --> 00:10:41,583 She said that we would be thrown into a fiery pit 145 00:10:41,583 --> 00:10:43,282 if we did bad things 146 00:10:43,854 --> 00:10:47,554 and that ghosts and goblins would come after us. 147 00:10:48,553 --> 00:10:51,293 She then turned off the lights 148 00:10:51,293 --> 00:10:54,263 and tried to lock us inside. 149 00:10:55,023 --> 00:10:57,734 What? Did that really happen? 150 00:10:58,193 --> 00:10:59,233 Yes. 151 00:11:00,763 --> 00:11:02,003 I don't care how upset she was. 152 00:11:02,003 --> 00:11:03,434 How could she lock them in the basement? 153 00:11:03,803 --> 00:11:06,033 And how could she say those things to them? 154 00:11:06,203 --> 00:11:08,142 What is wrong with this woman? 155 00:11:15,484 --> 00:11:16,513 Ms. Park. 156 00:11:18,013 --> 00:11:19,714 You sure are audacious. 157 00:11:19,714 --> 00:11:21,684 How dare you make your senior come to you? 158 00:11:21,783 --> 00:11:24,954 Talking about this at home may put you in a tight spot. 159 00:11:24,953 --> 00:11:26,553 That's why I asked to see you here. 160 00:11:27,923 --> 00:11:30,492 Something to put me in a tight spot? I'm curious. 161 00:11:30,493 --> 00:11:31,734 So tell me. 162 00:11:31,863 --> 00:11:33,033 Ms. Jo, 163 00:11:33,293 --> 00:11:36,933 You may have been upset about the banana peels, 164 00:11:36,933 --> 00:11:39,203 but how could you lock them in the basement? 165 00:11:39,933 --> 00:11:42,273 Sechan and Sejong are still quite young. 166 00:11:42,844 --> 00:11:45,314 I'm not condoning their actions, 167 00:11:45,873 --> 00:11:48,584 but you shouldn't lock them in the basement 168 00:11:48,583 --> 00:11:51,382 or traumatize them with scary ideas. 169 00:11:51,813 --> 00:11:54,983 Please do not treat them this way again. 170 00:11:56,923 --> 00:11:57,953 What in the... 171 00:11:58,793 --> 00:12:01,023 What did I just hear? 172 00:12:02,023 --> 00:12:05,564 Ms. Park, what game are you playing with me? 173 00:12:06,763 --> 00:12:08,663 How you treated them 174 00:12:08,663 --> 00:12:10,533 could be interpreted as child abuse. 175 00:12:11,234 --> 00:12:12,533 Child abuse? 176 00:12:15,503 --> 00:12:16,773 How dare you speak to me this way 177 00:12:16,773 --> 00:12:18,574 when you're nothing but a live-in tutor? 178 00:12:18,974 --> 00:12:21,584 I had to see a doctor because of what Sechan did. 179 00:12:21,583 --> 00:12:23,382 He should be glad I wasn't seriously injured. 180 00:12:23,854 --> 00:12:25,283 This isn't something one should ignore. 181 00:12:25,283 --> 00:12:27,753 All you had to do was strictly tell them off. 182 00:12:28,354 --> 00:12:29,984 Did you have to drag them to the basement, 183 00:12:29,984 --> 00:12:32,393 turn off the lights, and lock them down there? 184 00:12:32,623 --> 00:12:35,623 Sejong was so terrified that he wet his bed at night. 185 00:12:38,033 --> 00:12:40,734 If you truly care for these children, 186 00:12:41,363 --> 00:12:43,804 you wouldn't have punished them this way. 187 00:12:44,703 --> 00:12:48,272 Don't discipline them in such a manner again. 188 00:12:52,113 --> 00:12:55,314 Hey, you. Who are you to accuse me 189 00:12:55,313 --> 00:12:57,683 of not caring about the children? 190 00:12:59,153 --> 00:13:01,954 Ms. Jo, you should watch what you say. 191 00:13:02,053 --> 00:13:04,492 As if I'm in the mood to play nice. 192 00:13:05,354 --> 00:13:09,564 It seems as though you aren't aware of what's going on, 193 00:13:09,863 --> 00:13:13,234 but I'll soon be the children's mother. 194 00:13:14,163 --> 00:13:16,204 I will discipline them as I please 195 00:13:16,203 --> 00:13:17,573 whether you like it or not. 196 00:13:18,104 --> 00:13:19,804 Saying harsh words and locking them in the basement 197 00:13:19,803 --> 00:13:21,573 are my ways of disciplining them, 198 00:13:21,573 --> 00:13:24,543 so know your place and stay out of it. Got it? 199 00:13:24,613 --> 00:13:25,844 Ms. Jo. 200 00:13:29,813 --> 00:13:30,853 Please, 201 00:13:32,183 --> 00:13:33,553 I'm begging you. 202 00:13:34,523 --> 00:13:36,383 Care for them with love. 203 00:13:37,793 --> 00:13:39,523 I'll head back home then. 204 00:13:40,523 --> 00:13:42,523 You're leaving after pushing my buttons like this? 205 00:13:42,523 --> 00:13:44,893 Hey, I'm not done with you. 206 00:13:45,893 --> 00:13:47,334 Let go of me. 207 00:13:47,503 --> 00:13:50,064 No way. You asked for it today. 208 00:14:00,613 --> 00:14:03,113 Don't you hurt me like that ever again. 209 00:14:03,783 --> 00:14:06,183 Not even being the chairman's wife 210 00:14:06,913 --> 00:14:08,724 will give you the right to hurt me. 211 00:14:09,224 --> 00:14:10,283 Do you hear me? 212 00:14:26,734 --> 00:14:28,344 I won't back out from a fight anymore. 213 00:14:28,344 --> 00:14:30,604 I'm done feeling guilty toward Ms. Jo. 214 00:14:31,113 --> 00:14:34,283 I won't ever let a woman like that take care of Mr. Lee 215 00:14:34,283 --> 00:14:36,084 and the children. 216 00:14:36,484 --> 00:14:38,354 I'm done hiding my feelings. 217 00:14:38,683 --> 00:14:41,252 And I'll always be there for the kids. 218 00:14:48,293 --> 00:14:49,964 Ms. Park, what... 219 00:14:49,964 --> 00:14:51,064 Mr. Lee. 220 00:14:58,533 --> 00:14:59,633 Ms. Park? 221 00:15:00,073 --> 00:15:01,073 Mr. Lee, 222 00:15:02,073 --> 00:15:03,872 I'm done being patient with you. 223 00:15:04,673 --> 00:15:06,673 I'm going to like you as I please. 224 00:15:07,173 --> 00:15:09,543 If liking you comes with consequences, 225 00:15:09,543 --> 00:15:11,753 then I'll gladly face them all. 226 00:15:12,783 --> 00:15:14,954 Now, no one can stop me 227 00:15:15,224 --> 00:15:18,393 from loving you. Even you can't stop me. 228 00:16:05,273 --> 00:16:07,604 Here. Have some hot tea. 229 00:16:08,243 --> 00:16:09,273 Thank you. 230 00:16:09,273 --> 00:16:11,673 You worked so hard cleaning up the store. 231 00:16:11,844 --> 00:16:13,944 - Have some cookies too. / - Okay. 232 00:16:15,183 --> 00:16:17,653 Wait. My goodness. 233 00:16:17,714 --> 00:16:19,613 Your hands are frozen. 234 00:16:19,613 --> 00:16:21,283 This won't do. 235 00:16:22,683 --> 00:16:25,223 Here. Put some hand cream on them. 236 00:16:25,224 --> 00:16:26,724 Thank you. 237 00:16:27,153 --> 00:16:29,423 Did you wash the rag by hand? 238 00:16:29,594 --> 00:16:31,694 You should wear rubber gloves next time. 239 00:16:31,693 --> 00:16:33,093 Otherwise, your hands will get rough. 240 00:16:33,094 --> 00:16:34,304 It's all right. 241 00:16:45,344 --> 00:16:46,413 By the way, 242 00:16:47,113 --> 00:16:49,913 when did you start living at Soochul's 243 00:16:50,413 --> 00:16:52,683 with your grandma and uncle? 244 00:16:52,913 --> 00:16:55,183 Well... When I was in eighth grade. 245 00:16:56,354 --> 00:16:59,694 Grandma was old, so she couldn't find a job. 246 00:17:00,423 --> 00:17:02,223 That's when Step-uncle... 247 00:17:02,224 --> 00:17:05,992 I mean, Uncle asked us to move in with them. 248 00:17:07,163 --> 00:17:09,163 Did you say Step-uncle? 249 00:17:10,733 --> 00:17:14,002 Do you mean Soochul? 250 00:17:15,203 --> 00:17:16,203 Pardon? 251 00:17:20,713 --> 00:17:23,042 I heard your marriage with Soochul is your second. 252 00:17:23,413 --> 00:17:25,953 And Daebeom isn't Soochul's biological son. 253 00:17:26,752 --> 00:17:30,522 What? How did you hear that? 254 00:17:30,953 --> 00:17:34,092 Why didn't you tell me about your marriage and Daebeom? 255 00:17:34,624 --> 00:17:35,963 Every time I saw Daebeom, 256 00:17:35,963 --> 00:17:38,092 I called him the firstborn son of the family. 257 00:17:38,532 --> 00:17:41,163 How could you not say anything about that? 258 00:17:42,163 --> 00:17:45,703 You made a fool out of me, 259 00:17:46,173 --> 00:17:48,943 yet you accepted my money every single time. 260 00:17:49,303 --> 00:17:53,073 I didn't fool you. I just didn't tell you about it. 261 00:17:53,644 --> 00:17:56,114 And it's not like I asked you for money. 262 00:17:56,114 --> 00:17:58,153 You just offered to give it to me. 263 00:17:58,252 --> 00:18:02,953 My goodness. I can't believe this. 264 00:18:03,884 --> 00:18:07,223 Speaking of which, 265 00:18:07,492 --> 00:18:09,864 are you really upset that you gave us some money? 266 00:18:10,163 --> 00:18:13,062 After you lost Soochul, you must've taken all the money 267 00:18:13,063 --> 00:18:15,403 that his parents left to him. 268 00:18:15,502 --> 00:18:17,602 My gosh. Yeonsil! 269 00:18:17,772 --> 00:18:19,733 I thought you gave us the money 270 00:18:19,733 --> 00:18:22,203 because you felt bad about it. 271 00:18:22,644 --> 00:18:23,703 Yeonsil! 272 00:18:24,413 --> 00:18:27,473 Are you saying I took all the inheritance 273 00:18:27,473 --> 00:18:28,742 our parents left us? 274 00:18:28,742 --> 00:18:31,852 Is that why you took all the money I offered? 275 00:18:32,782 --> 00:18:34,322 Listen, Yeonsil. 276 00:18:35,153 --> 00:18:37,022 How could you say such a thing? 277 00:18:37,923 --> 00:18:39,624 It's my husband 278 00:18:39,853 --> 00:18:42,493 who made all the money and left it to me. 279 00:18:43,364 --> 00:18:46,733 And I supported my parents myself. 280 00:18:47,292 --> 00:18:52,102 But how could you say such a thing to me? 281 00:18:52,333 --> 00:18:53,734 What is she talking about? 282 00:18:54,742 --> 00:18:56,203 Did you accept money from my sister? 283 00:18:56,203 --> 00:18:57,242 What? 284 00:18:58,813 --> 00:19:00,043 Well... 285 00:19:14,522 --> 00:19:16,092 I'm sorry, Misook. 286 00:19:18,093 --> 00:19:20,263 So why did you give her money? 287 00:19:21,933 --> 00:19:23,032 I didn't 288 00:19:23,963 --> 00:19:25,903 want you to have a hard time. 289 00:19:25,903 --> 00:19:27,502 I did it for your sake. 290 00:19:29,673 --> 00:19:32,242 I didn't know she thought of it that way. 291 00:19:33,874 --> 00:19:36,543 Misook, I'm fine. 292 00:19:37,443 --> 00:19:39,453 I'll tell you if I'm having a hard time. 293 00:19:40,583 --> 00:19:42,823 So you don't have to give her money again. 294 00:19:47,963 --> 00:19:51,562 By the way, Soochul, why did you not tell me 295 00:19:52,693 --> 00:19:55,103 that you got remarried 296 00:19:55,433 --> 00:19:56,903 and that Daebeom wasn't your biological son? 297 00:20:00,603 --> 00:20:01,673 Misook, 298 00:20:02,973 --> 00:20:04,673 does it even matter? 299 00:20:06,874 --> 00:20:08,943 Daebeom is my son too. 300 00:20:10,042 --> 00:20:11,413 Why doesn't it matter? 301 00:20:12,512 --> 00:20:13,852 My gosh. 302 00:20:14,252 --> 00:20:16,282 Are you good-hearted or just foolish? 303 00:20:16,853 --> 00:20:18,693 I mean, why do you live like this? 304 00:20:19,453 --> 00:20:21,923 You work to the bone to support your wife's family. 305 00:20:24,333 --> 00:20:25,434 Forget it. 306 00:20:25,864 --> 00:20:28,933 I don't want to talk about it anymore. 307 00:20:31,203 --> 00:20:33,072 This is so upsetting. 308 00:20:48,353 --> 00:20:49,454 Honey. 309 00:20:52,193 --> 00:20:53,522 How could you take money from my sister 310 00:20:53,522 --> 00:20:54,663 without telling me? 311 00:20:55,463 --> 00:20:56,792 How dare you 312 00:20:57,262 --> 00:20:59,634 talk about inheritance from my parents? 313 00:21:00,864 --> 00:21:02,233 I opened the restaurant with Misook's help. 314 00:21:02,233 --> 00:21:03,562 Don't you have a conscience? 315 00:21:04,403 --> 00:21:06,634 She's rich, so I thought 316 00:21:06,634 --> 00:21:09,343 she inherited her wealth from your parents. 317 00:21:09,703 --> 00:21:11,973 That's why I said such things. 318 00:21:12,413 --> 00:21:14,384 But there's no need to get upset. 319 00:21:14,443 --> 00:21:16,512 It was just a misunderstanding. 320 00:21:16,512 --> 00:21:19,752 And it's not like I can turn down the money she offers. 321 00:21:19,813 --> 00:21:22,253 You should've at least told me! 322 00:21:22,453 --> 00:21:25,792 If I did, you would've gotten mad and stopped me. 323 00:21:26,223 --> 00:21:29,663 We had no money, so I needed it to run a household. 324 00:21:31,292 --> 00:21:32,433 What? 325 00:21:32,563 --> 00:21:35,333 I had to take the money because I had no other choice. 326 00:21:36,833 --> 00:21:38,533 Don't you even feel sorry for me? 327 00:21:38,532 --> 00:21:40,373 When we are living in a shabby house like this, 328 00:21:40,374 --> 00:21:43,303 what's the big deal about taking that money? 329 00:21:44,512 --> 00:21:45,713 What? 330 00:21:45,843 --> 00:21:47,444 You're the head of this family. 331 00:21:47,943 --> 00:21:49,183 How long are you going to make us 332 00:21:49,183 --> 00:21:50,483 live in a house with a leaky roof? 333 00:21:50,943 --> 00:21:54,282 If you go to the States and hold out for five years, 334 00:21:54,282 --> 00:21:56,453 we will be able to buy a small house in the suburbs. 335 00:21:56,453 --> 00:21:57,894 So why won't you go? 336 00:21:57,894 --> 00:21:59,593 What is the reason you don't want to go? 337 00:22:00,353 --> 00:22:02,394 Go to the US and earn money for us! 338 00:22:02,563 --> 00:22:04,894 Then I won't have to ask Misook for money! 339 00:22:08,262 --> 00:22:09,532 How could you... 340 00:22:12,233 --> 00:22:14,602 Do you think I enjoy asking others for money? 341 00:22:14,603 --> 00:22:16,974 If I could go to the US, I would go right away! 342 00:22:17,042 --> 00:22:18,443 I'm serious! 343 00:22:19,012 --> 00:22:20,413 Gosh. 344 00:22:21,983 --> 00:22:23,542 Darn it. 345 00:22:26,483 --> 00:22:27,512 Seven. 346 00:22:28,223 --> 00:22:31,292 ("Hahaha Song") 347 00:22:31,394 --> 00:22:34,252 ♪ Those days ♪ 348 00:22:34,252 --> 00:22:37,832 ♪ Where everything makes you cry ♪ 349 00:22:37,833 --> 00:22:41,934 ♪ Try singing this song ♪ 350 00:22:42,203 --> 00:22:44,802 (Chairman Lee Youngguk) 351 00:22:46,272 --> 00:22:49,473 Dad, I'm sending this to cheer you up. 352 00:22:49,943 --> 00:22:51,812 I want you to join us next time. 353 00:22:57,742 --> 00:23:01,114 ♪ Throw that regret into the sky ♪ 354 00:23:04,153 --> 00:23:07,492 ♪ Start a new life ♪ 355 00:23:07,492 --> 00:23:10,592 ♪ A lowly attitude ♪ 356 00:23:10,593 --> 00:23:12,964 ♪ Doesn't suit you ♪ 357 00:23:13,634 --> 00:23:16,933 ♪ Hold your head up high, my friend ♪ 358 00:23:16,933 --> 00:23:19,233 ♪ This is just the beginning ♪ 359 00:23:21,573 --> 00:23:23,974 ♪ In your heart ♪ 360 00:23:32,012 --> 00:23:33,282 Hello, Ms. Jo. 361 00:23:33,713 --> 00:23:36,653 Mr. Lee. Can you meet me for dinner tonight? 362 00:23:36,653 --> 00:23:38,624 I found a good restaurant. 363 00:23:39,752 --> 00:23:42,022 I'm sorry, Ms. Jo. I have a lot of work to do. 364 00:23:42,022 --> 00:23:43,022 Maybe next time. 365 00:23:44,124 --> 00:23:45,864 Okay. 366 00:23:51,874 --> 00:23:54,374 I'm his fiancee, but he never asks me out once. 367 00:23:55,203 --> 00:23:57,374 And now he even rejects me. 368 00:23:57,843 --> 00:23:59,243 What a jerk. 369 00:24:02,443 --> 00:24:04,853 What if he calls off our engagement? 370 00:24:07,614 --> 00:24:11,492 No. As far as I know, he would never do such a thing. 371 00:24:12,653 --> 00:24:13,653 No. 372 00:24:20,593 --> 00:24:21,663 Hey. 373 00:24:22,063 --> 00:24:23,603 What are you doing here? 374 00:24:23,603 --> 00:24:24,673 Sara. 375 00:24:25,433 --> 00:24:26,673 I hear you're engaged. 376 00:24:28,374 --> 00:24:29,443 What? 377 00:24:29,943 --> 00:24:32,644 I thought you looked somewhat different. 378 00:24:33,313 --> 00:24:35,714 You'll soon be the wife of FT Group's chairman. 379 00:24:37,413 --> 00:24:40,012 You're covered in luxury items. 380 00:24:40,012 --> 00:24:41,384 You're rolling in money. 381 00:24:42,124 --> 00:24:43,423 Let go of it. 382 00:24:45,124 --> 00:24:49,423 So how could you not give me the measly 10,000 dollars? 383 00:24:49,463 --> 00:24:51,733 After how much I begged you! 384 00:24:51,933 --> 00:24:55,634 I also bought you clothes, cosmetics, 385 00:24:55,803 --> 00:24:58,073 and even those designer bags that you're crazy about. 386 00:24:58,303 --> 00:25:02,003 Do you not remember how nice I was to you? 387 00:25:02,002 --> 00:25:03,072 Let go of me. 388 00:25:04,973 --> 00:25:07,042 So let me cut to the chase. 389 00:25:08,183 --> 00:25:10,042 Give me 30,000 dollars. 390 00:25:10,343 --> 00:25:12,553 You'll soon be marrying the chairman of FT Group. 391 00:25:12,813 --> 00:25:14,823 Isn't that chump change? 392 00:25:14,923 --> 00:25:15,923 Let go. 393 00:25:15,923 --> 00:25:17,683 Let go of me! What are you doing? 394 00:25:17,782 --> 00:25:19,792 - Lend me 30,000 dollars. / - Goodness. 395 00:25:27,333 --> 00:25:29,503 Hey. Let her go. 396 00:25:29,502 --> 00:25:31,062 Why do you keep... 397 00:25:37,742 --> 00:25:39,512 You did nothing and he punched you? 398 00:25:39,542 --> 00:25:41,072 Yes. 399 00:25:42,313 --> 00:25:46,414 Detective. I will never settle. 400 00:25:47,114 --> 00:25:49,384 Can't two people just talk? 401 00:25:50,083 --> 00:25:52,923 I met my ex for a chat. 402 00:25:53,593 --> 00:25:57,093 Does he have the right to punch me until I bleed? 403 00:25:57,762 --> 00:26:01,733 Punks who beat others up need to do a stint in prison. 404 00:26:02,463 --> 00:26:04,163 I'll say it again. 405 00:26:04,163 --> 00:26:07,134 I will not settle with him. 406 00:26:21,953 --> 00:26:23,082 I got the money. 407 00:26:23,923 --> 00:26:25,093 Thanks, Sara. 408 00:26:25,093 --> 00:26:28,063 This wouldn't have happened if you had paid up sooner. 409 00:26:30,792 --> 00:26:32,163 Don't show up again. 410 00:26:32,563 --> 00:26:34,434 Okay, I won't. 411 00:26:34,963 --> 00:26:37,463 Ms. Jo Sara, FT Group's chairman's fiancee. 412 00:26:38,103 --> 00:26:40,204 Congratulations again on your engagement. 413 00:26:41,134 --> 00:26:42,203 Take care. 414 00:26:48,644 --> 00:26:49,983 That darn scumbag. 415 00:26:56,153 --> 00:26:57,522 Are you all right? 416 00:26:58,953 --> 00:27:00,822 I blew things out of proportion. 417 00:27:01,762 --> 00:27:02,792 I apologize. 418 00:27:04,663 --> 00:27:05,733 Don't say that. 419 00:27:06,262 --> 00:27:09,002 I wanted to punch him within an inch of his life, 420 00:27:09,002 --> 00:27:11,002 but you did that for me. 421 00:27:11,002 --> 00:27:13,272 I felt so liberated. 422 00:27:15,473 --> 00:27:16,572 What? 423 00:27:17,644 --> 00:27:20,073 Let's go. I'll buy you tofu. 424 00:27:22,483 --> 00:27:23,614 Let's go, then. 29012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.