All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.28 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220102 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,613 --> 00:00:09,044 A news article? What is it about? 2 00:00:10,583 --> 00:00:12,484 It's about your engagement. 3 00:00:13,784 --> 00:00:15,054 What? 4 00:00:28,062 --> 00:00:29,062 This article. 5 00:00:30,673 --> 00:00:32,173 Who published it? 6 00:00:32,834 --> 00:00:34,044 Was it the PR Team? 7 00:00:34,374 --> 00:00:35,544 No, sir. 8 00:00:35,904 --> 00:00:38,213 They know better than anyone 9 00:00:38,213 --> 00:00:39,883 that your engagement is top secret. 10 00:00:40,213 --> 00:00:41,883 I asked them just in case, 11 00:00:41,883 --> 00:00:43,584 to check if there was a mistake, 12 00:00:43,883 --> 00:00:45,554 and it wasn't them. 13 00:00:47,253 --> 00:00:48,253 Ms. Yoon. 14 00:00:49,183 --> 00:00:50,893 Have the PR Team 15 00:00:50,893 --> 00:00:53,663 find out who released this article. 16 00:00:54,194 --> 00:00:55,364 Yes, sir. 17 00:01:07,243 --> 00:01:08,373 An article about his engagement? 18 00:01:09,003 --> 00:01:10,972 Yes. Look at this. 19 00:01:11,173 --> 00:01:12,972 My friend sent me the link. 20 00:01:12,972 --> 00:01:15,513 There's even a photo too. 21 00:01:15,843 --> 00:01:19,153 They blurred out Ms. Jo's face. 22 00:01:19,653 --> 00:01:22,353 Ms. Yeoju, make me a cup of tea. 23 00:01:22,353 --> 00:01:23,552 A fragrant cup of herbal tea. 24 00:01:23,552 --> 00:01:26,563 Ms. Wang, I'm glad you're here. Take a look at this. 25 00:01:26,563 --> 00:01:29,024 It's an article about Mr. Lee and Ms. Jo's engagement. 26 00:01:29,293 --> 00:01:30,733 An article? 27 00:01:30,733 --> 00:01:32,263 My gosh. Let me see. 28 00:01:34,533 --> 00:01:36,263 You're right. 29 00:01:36,463 --> 00:01:38,774 Does she know about this? 30 00:01:38,774 --> 00:01:40,743 Ms. Jo! 31 00:01:41,073 --> 00:01:43,914 Yes? What is it, Ms. Wang? 32 00:01:44,073 --> 00:01:45,673 Look at this. 33 00:01:45,673 --> 00:01:47,743 Did you see this article about your engagement? 34 00:01:48,442 --> 00:01:50,813 Oh, it's in the news? 35 00:01:51,112 --> 00:01:52,253 Take a look. 36 00:01:52,513 --> 00:01:56,722 I wonder why they blurred out your pretty face. 37 00:01:56,823 --> 00:02:00,362 Anyway, congratulations again, Ms. Jo. 38 00:02:00,692 --> 00:02:01,923 Thank you. 39 00:02:02,862 --> 00:02:05,763 Did Youngguk do this? 40 00:02:07,203 --> 00:02:08,432 I wonder too. 41 00:02:21,643 --> 00:02:25,682 (Widowed FT Chairman Lee Engaged after Two Years) 42 00:02:40,163 --> 00:02:41,462 Come in. 43 00:02:48,104 --> 00:02:49,143 Did you find out? 44 00:02:49,143 --> 00:02:52,413 Yes. The person who had the article released 45 00:02:53,212 --> 00:02:55,682 was Ms. Jo Sara, your fiancee. 46 00:02:57,514 --> 00:02:58,552 Are you sure? 47 00:02:58,712 --> 00:02:59,983 Yes, I'm sure. 48 00:03:02,182 --> 00:03:03,853 Okay. You can leave. 49 00:03:19,604 --> 00:03:22,004 You have no idea how surprised I was 50 00:03:22,003 --> 00:03:23,643 this morning with Youngguk. 51 00:03:23,643 --> 00:03:26,143 Why is it that hard to let you join us at the table? 52 00:03:26,143 --> 00:03:27,712 How could he say that about you 53 00:03:27,712 --> 00:03:29,212 in front of Ms. Yeoju and the kids? 54 00:03:29,212 --> 00:03:32,652 He's so cold-hearted and mean. 55 00:03:32,753 --> 00:03:35,983 I called him all sorts of names under my breath. 56 00:03:36,794 --> 00:03:37,993 Were you upset? 57 00:03:39,093 --> 00:03:40,093 Yes. 58 00:03:41,063 --> 00:03:43,793 He must've felt bad though. 59 00:03:43,794 --> 00:03:46,034 He even called the press to announce your engagement. 60 00:03:46,764 --> 00:03:48,332 It's going just fine. 61 00:03:48,332 --> 00:03:50,633 Youngguk has a strong sense of responsibility. 62 00:03:50,633 --> 00:03:53,772 If he announced to the world that he's engaged, 63 00:03:53,772 --> 00:03:55,443 he will marry you. 64 00:03:55,443 --> 00:03:57,673 There's no way he'll take it back. 65 00:03:57,872 --> 00:04:00,983 That article was actually my doing. 66 00:04:01,443 --> 00:04:03,043 I called the newspaper. 67 00:04:04,913 --> 00:04:05,913 What? 68 00:04:07,552 --> 00:04:11,793 That was all you? Youngguk had no idea? 69 00:04:12,622 --> 00:04:13,622 No. 70 00:04:15,022 --> 00:04:17,293 Why did you do such a thing 71 00:04:17,293 --> 00:04:19,334 when you know what he's like? 72 00:04:19,593 --> 00:04:22,533 I don't want to just take it as he pushes me aside. 73 00:04:22,603 --> 00:04:24,704 Would you just sit and take it if you were me? 74 00:04:26,774 --> 00:04:29,742 Ms. Jo. The chairman is back, and he wants to see you. 75 00:04:30,043 --> 00:04:33,112 He looks a bit angry. 76 00:04:33,913 --> 00:04:35,442 Does he? 77 00:04:36,012 --> 00:04:37,112 Oh, dear. 78 00:04:37,913 --> 00:04:38,983 I think 79 00:04:40,223 --> 00:04:41,954 I should go, Ms. Wang. 80 00:04:49,992 --> 00:04:51,132 Oh, no. 81 00:04:51,692 --> 00:04:54,334 The silly girl got into huge trouble. 82 00:04:54,334 --> 00:04:56,932 Youngguk won't just let it go. 83 00:04:57,704 --> 00:05:00,802 She's so silly. What a troublemaker. 84 00:05:04,213 --> 00:05:05,673 The article about our engagement. 85 00:05:07,382 --> 00:05:09,012 Was that your idea? 86 00:05:11,382 --> 00:05:12,382 Yes. 87 00:05:13,454 --> 00:05:15,954 I called the media outlet to print it. 88 00:05:18,192 --> 00:05:19,223 Ms. Jo. 89 00:05:20,663 --> 00:05:23,463 I said we'd take some time until my memories come back. 90 00:05:23,463 --> 00:05:26,802 That we'd talk about it when I'm able and ready. 91 00:05:27,834 --> 00:05:30,002 How could you release such an article? 92 00:05:30,903 --> 00:05:34,204 You didn't even ask me first. What have you done? 93 00:05:35,103 --> 00:05:36,603 If I had asked you, 94 00:05:37,012 --> 00:05:38,942 would you have given permission? 95 00:05:39,774 --> 00:05:40,812 What? 96 00:05:41,942 --> 00:05:45,853 Why do you think I went to that extent? 97 00:05:48,483 --> 00:05:49,524 Ms. Jo. 98 00:05:49,682 --> 00:05:50,954 Mr. Lee. 99 00:05:51,954 --> 00:05:53,663 I am your fiancee. 100 00:05:54,322 --> 00:05:56,223 I swore to stay by you 101 00:05:56,223 --> 00:05:59,334 because I trusted in your love for me. 102 00:05:59,793 --> 00:06:02,062 But now you want me to go back 103 00:06:02,062 --> 00:06:05,274 to being a member of your staff? How am I to take that? 104 00:06:06,372 --> 00:06:08,442 Just because you don't remember, 105 00:06:08,442 --> 00:06:10,144 does that annul our engagement? 106 00:06:11,942 --> 00:06:14,983 Does that cancel out our love and our memories? 107 00:06:15,584 --> 00:06:18,153 Just because I worked for you, 108 00:06:18,153 --> 00:06:21,783 am I some kind of toy you can play with then throw out? 109 00:06:24,322 --> 00:06:25,524 You're too harsh. 110 00:06:25,692 --> 00:06:28,122 You don't treat me fairly at all! 111 00:06:46,713 --> 00:06:49,483 This is a huge mess. 112 00:06:50,283 --> 00:06:52,682 I don't know what to do now. 113 00:06:53,783 --> 00:06:55,622 What is going on? 114 00:07:09,632 --> 00:07:10,973 (Family should wait outside.) 115 00:07:12,673 --> 00:07:14,774 They said it would only take four hours. 116 00:07:16,343 --> 00:07:18,473 Why is she in there for so long? 117 00:07:20,612 --> 00:07:22,242 It has been over five hours. 118 00:07:24,052 --> 00:07:25,653 What's taking so long? 119 00:07:27,682 --> 00:07:28,723 It can't be. 120 00:07:30,084 --> 00:07:31,822 Is something wrong? 121 00:07:42,903 --> 00:07:44,403 (Family can come to recovery now.) 122 00:07:53,312 --> 00:07:56,213 How is Ms. Anna Kim? 123 00:07:56,213 --> 00:07:57,483 Was the surgery successful? 124 00:07:57,483 --> 00:07:58,653 Are you her guardian? 125 00:08:00,524 --> 00:08:02,622 Yes, I'm here to take care of her. 126 00:08:03,024 --> 00:08:05,923 The surgery went well, and she's in recovery. 127 00:08:05,923 --> 00:08:08,793 Her doctor will give you an update later on. 128 00:08:09,062 --> 00:08:11,894 She's in the recovery room, so you may see her. 129 00:08:12,862 --> 00:08:15,033 Thank you. Thank you so much. 130 00:08:15,603 --> 00:08:19,274 (Recovery Room) 131 00:08:43,693 --> 00:08:46,833 Ms. Kim, it's me. 132 00:08:59,543 --> 00:09:01,214 It's Park Soochul. 133 00:09:01,743 --> 00:09:03,243 How do you feel? 134 00:09:04,354 --> 00:09:05,783 Can you see me? 135 00:09:08,253 --> 00:09:09,854 Soochul... 136 00:09:11,753 --> 00:09:12,893 Yes, 137 00:09:14,193 --> 00:09:15,992 I'm Park Soochul. 138 00:09:17,333 --> 00:09:19,093 I'm right here, Ms. Kim. 139 00:09:22,333 --> 00:09:24,833 You really are here. 140 00:09:27,573 --> 00:09:30,043 I promised you that I'd stay. 141 00:09:31,714 --> 00:09:34,113 I said you would be all right. 142 00:09:37,283 --> 00:09:39,084 Your surgery went well. 143 00:09:41,083 --> 00:09:42,453 Ms. Kim. 144 00:09:44,153 --> 00:09:46,053 There's nothing to worry about now. 145 00:10:20,354 --> 00:10:22,363 I thought about what you said earlier, 146 00:10:23,763 --> 00:10:25,633 and I guess I was wrong. 147 00:10:27,403 --> 00:10:29,464 I made a decision based on my own feelings 148 00:10:30,133 --> 00:10:31,903 while disregarding yours. 149 00:10:34,803 --> 00:10:36,143 I'm sorry, Ms. Jo. 150 00:10:38,013 --> 00:10:39,413 Mr. Lee... 151 00:10:42,683 --> 00:10:43,853 All right. 152 00:10:45,714 --> 00:10:47,383 I will acknowledge 153 00:10:50,594 --> 00:10:51,793 our engagement. 154 00:10:56,594 --> 00:10:58,334 Mr. Lee! 155 00:10:58,893 --> 00:11:02,934 Please regain your memories soon. 156 00:11:04,303 --> 00:11:06,833 You loved me so much. 157 00:11:07,873 --> 00:11:10,674 Every time you treat me like a stranger, 158 00:11:11,413 --> 00:11:13,844 I feel like I could just die. 159 00:11:31,993 --> 00:11:33,293 Ms. Park! 160 00:11:33,493 --> 00:11:35,033 There was a commotion 161 00:11:35,033 --> 00:11:36,464 while you were at your English class. 162 00:11:36,734 --> 00:11:38,704 Really? Regarding what? 163 00:11:40,474 --> 00:11:42,243 Sara was the one 164 00:11:42,573 --> 00:11:45,573 who released the article about the engagement. 165 00:11:45,673 --> 00:11:48,283 Mr. Lee yelled at her for telling the press 166 00:11:48,283 --> 00:11:49,383 behind his back. 167 00:11:49,383 --> 00:11:51,684 It wasn't Mr. Lee's doing? 168 00:11:51,683 --> 00:11:53,583 No. By the looks of it, 169 00:11:53,783 --> 00:11:56,584 Mr. Lee wanted to break off the engagement. 170 00:11:56,683 --> 00:11:58,523 Sara got wind of it 171 00:11:58,724 --> 00:12:00,194 and had the press release an article. 172 00:12:01,863 --> 00:12:03,934 - Really? / - Yes. 173 00:12:04,063 --> 00:12:06,593 You should've seen her say this to him in tears. 174 00:12:06,594 --> 00:12:08,304 "How can you treat me this way" 175 00:12:08,303 --> 00:12:09,362 "when the 22-year-old you" 176 00:12:09,363 --> 00:12:10,704 "loved me enough to get engaged to me?" 177 00:12:11,604 --> 00:12:13,903 - Ms. Jo said that? / - Yes. 178 00:12:14,104 --> 00:12:16,143 So after some thought, 179 00:12:16,143 --> 00:12:18,673 Mr. Lee agreed to acknowledge the engagement. 180 00:12:19,413 --> 00:12:22,383 It seems like he's getting roped into this marriage 181 00:12:22,613 --> 00:12:24,584 when he doesn't have feelings for her. 182 00:12:28,683 --> 00:12:29,953 It's odd though. 183 00:12:30,724 --> 00:12:34,424 Didn't Sara say that they were a couple? 184 00:12:34,693 --> 00:12:36,022 It's why they got engaged. 185 00:12:36,663 --> 00:12:39,163 Why is he acting this way when his memories are back? 186 00:12:40,533 --> 00:12:42,003 Maybe they weren't a couple. 187 00:12:50,373 --> 00:12:51,373 My gosh. 188 00:12:51,643 --> 00:12:54,543 The second son of the great Jinsa Corporation 189 00:12:54,743 --> 00:12:58,883 took a liking to Seryeon? My Seryeon? 190 00:12:58,883 --> 00:13:02,753 That's right. They went on a few dates 191 00:13:02,753 --> 00:13:04,854 when they both studied in the US. 192 00:13:06,023 --> 00:13:08,793 His mother found out about it 193 00:13:09,323 --> 00:13:12,163 and flew to the US to stop them from getting together. 194 00:13:13,464 --> 00:13:14,564 Why? 195 00:13:15,104 --> 00:13:17,104 Well, you see... 196 00:13:19,474 --> 00:13:20,503 Could it be 197 00:13:21,604 --> 00:13:22,903 because of me? 198 00:13:23,474 --> 00:13:26,043 Because I'm the mistress? 199 00:13:29,313 --> 00:13:30,713 Unbelievable! 200 00:13:31,214 --> 00:13:32,913 Are you kidding me? 201 00:13:35,423 --> 00:13:37,153 Darn, that's hot. 202 00:13:37,393 --> 00:13:39,724 Why did you even bring this up? 203 00:13:39,724 --> 00:13:42,064 Was it to get me riled up? 204 00:13:42,063 --> 00:13:44,193 No, of course not. 205 00:13:44,193 --> 00:13:46,762 I made some calls without his family in mind, 206 00:13:46,763 --> 00:13:50,873 but the son still has feelings for your daughter. 207 00:13:50,873 --> 00:13:52,704 He hasn't gotten over her. 208 00:13:52,873 --> 00:13:56,043 So if your daughter isn't against the idea, 209 00:13:56,173 --> 00:13:58,143 the mother would like them to date. 210 00:13:59,573 --> 00:14:01,642 She didn't approve because I'm a mistress. 211 00:14:01,643 --> 00:14:03,113 Why did she change her mind? 212 00:14:03,113 --> 00:14:05,783 Don't you know that his marriage 213 00:14:05,783 --> 00:14:08,324 took a wrong turn a few months ago? 214 00:14:09,683 --> 00:14:11,252 Was he married? 215 00:14:11,693 --> 00:14:13,122 Are you saying he's divorced? 216 00:14:13,893 --> 00:14:15,293 He called it quits 217 00:14:15,293 --> 00:14:17,834 after an argument with his wife on their honeymoon. 218 00:14:17,833 --> 00:14:19,392 They never registered the marriage. 219 00:14:19,393 --> 00:14:22,734 I guess he and Seryeon have that in common. 220 00:14:23,974 --> 00:14:25,804 Every once in a while, 221 00:14:25,803 --> 00:14:27,603 the son complains about how his mother 222 00:14:27,604 --> 00:14:31,074 stopped him from dating Seryeon at the time. 223 00:14:31,813 --> 00:14:34,843 She now regrets the decision 224 00:14:34,844 --> 00:14:36,344 she made years ago. 225 00:14:36,683 --> 00:14:39,813 She also sends her deepest apology. 226 00:14:40,383 --> 00:14:42,783 If Seryeon is open to the idea, 227 00:14:42,783 --> 00:14:44,693 she'd like them to date. 228 00:14:46,594 --> 00:14:50,464 Is that really what the mother wants? 229 00:14:50,464 --> 00:14:51,533 Absolutely. 230 00:14:52,763 --> 00:14:56,434 Are you fine with him having a flaw like that? 231 00:14:56,433 --> 00:14:59,433 How can that even qualify as a flaw 232 00:14:59,433 --> 00:15:02,603 when my daughter is hooked on a gigolo? 233 00:15:03,203 --> 00:15:07,012 I'd approve of him over the latter any day. 234 00:15:07,513 --> 00:15:11,913 I told them honestly about your daughter's situation. 235 00:15:12,053 --> 00:15:13,913 That she is being brainwashed 236 00:15:13,913 --> 00:15:16,053 by a parasite of a family. 237 00:15:16,953 --> 00:15:20,593 I felt like I should mention it 238 00:15:20,823 --> 00:15:22,963 since it could be a deal-breaker 239 00:15:22,964 --> 00:15:24,533 if they were kept in the dark. 240 00:15:26,234 --> 00:15:28,604 I hope I didn't cross any lines. 241 00:15:28,903 --> 00:15:32,003 Of course not. I'm glad you told them. 242 00:15:32,003 --> 00:15:34,243 They have a right to know beforehand. 243 00:15:34,743 --> 00:15:38,013 Does the mother still approve of their marriage 244 00:15:38,173 --> 00:15:40,213 despite the revelation? 245 00:15:40,474 --> 00:15:41,584 She wants them to date? 246 00:15:41,583 --> 00:15:44,683 Absolutely. If your daughter is on board, 247 00:15:44,683 --> 00:15:47,183 she'll agree to it in a heartbeat. 248 00:15:48,053 --> 00:15:50,252 My gosh. Is that true? 249 00:15:50,253 --> 00:15:52,993 What on earth is happening? 250 00:15:53,793 --> 00:15:56,594 - Gosh. / - If all goes well this time, 251 00:15:56,693 --> 00:15:59,093 I won't forget what you did for us. 252 00:15:59,263 --> 00:16:00,663 I must be dreaming. 253 00:16:00,663 --> 00:16:04,234 Goodness me. It really isn't necessary. 254 00:16:07,033 --> 00:16:09,574 Would Ms. Wang's daughter 255 00:16:09,573 --> 00:16:11,673 agree to the blind date 256 00:16:11,974 --> 00:16:13,344 when she's in love with another man? 257 00:16:15,113 --> 00:16:17,113 She must be persuaded 258 00:16:17,113 --> 00:16:19,684 so that everything turns out well this time. 259 00:16:23,083 --> 00:16:26,693 Hold on. Isn't that Juno? 260 00:16:27,023 --> 00:16:29,023 Why is he here at this hour? 261 00:16:29,863 --> 00:16:32,493 Juno! 262 00:16:36,533 --> 00:16:37,604 Juno. 263 00:16:44,214 --> 00:16:45,243 Hey, Mom. 264 00:16:45,243 --> 00:16:47,444 Where are you right now? 265 00:16:47,513 --> 00:16:50,883 Me? Isn't it obvious? 266 00:16:52,053 --> 00:16:53,252 I'm on campus. 267 00:16:53,354 --> 00:16:54,523 On campus? 268 00:16:55,023 --> 00:16:58,153 Juno, I know you're not on campus, 269 00:16:58,253 --> 00:16:59,724 so why are you lying to me? 270 00:16:59,724 --> 00:17:02,793 Why are you lying when I'm looking right at you? 271 00:17:04,593 --> 00:17:05,694 What? 272 00:17:12,933 --> 00:17:14,032 Mom? 273 00:17:21,813 --> 00:17:22,884 What? 274 00:17:23,713 --> 00:17:26,312 You took a leave from college? 275 00:17:26,782 --> 00:17:29,322 How could you make such a decision 276 00:17:29,323 --> 00:17:30,894 without discussing it with me first? 277 00:17:31,292 --> 00:17:33,153 You should've told me 278 00:17:33,153 --> 00:17:35,563 if you were going to take time off. 279 00:17:35,992 --> 00:17:37,262 Why didn't you? 280 00:17:37,792 --> 00:17:39,292 Why have you been lying to me? 281 00:17:40,963 --> 00:17:42,703 Because I knew it would alarm you. 282 00:17:46,203 --> 00:17:48,742 I told you before that I wanted to take some time off, 283 00:17:48,742 --> 00:17:50,002 but this is what you said. 284 00:17:50,542 --> 00:17:51,842 You told me to hang in there. 285 00:17:52,673 --> 00:17:54,213 You didn't let me take time off 286 00:17:54,213 --> 00:17:55,512 saying that med school is supposed to be tough. 287 00:17:56,843 --> 00:17:58,583 So you lied to me instead? 288 00:17:59,353 --> 00:18:00,923 I'm sorry that I did. 289 00:18:03,723 --> 00:18:04,852 But, Mom... 290 00:18:05,693 --> 00:18:07,693 I don't think med school is for me. 291 00:18:08,423 --> 00:18:10,223 I was going to tell you 292 00:18:10,223 --> 00:18:12,364 after I figure out what it is I want to do. 293 00:18:12,364 --> 00:18:15,262 I never wanted to blatantly lie to you. 294 00:18:15,502 --> 00:18:19,002 Then you should've at least discussed it with me. 295 00:18:21,173 --> 00:18:24,443 You have no idea how upsetting this is. 296 00:18:25,973 --> 00:18:29,144 Your father passed away when you were young. 297 00:18:29,884 --> 00:18:32,012 Since then, you were my whole world. 298 00:18:33,353 --> 00:18:35,454 So how could you keep me in the dark? 299 00:18:36,853 --> 00:18:39,023 You aren't alone. 300 00:18:39,693 --> 00:18:40,853 You aren't an orphan. 301 00:18:41,963 --> 00:18:44,663 What do I even mean to you? 302 00:18:46,364 --> 00:18:48,033 Mom, I'm sorry. 303 00:18:48,703 --> 00:18:51,332 I wanted to open a hospital for you 304 00:18:51,933 --> 00:18:53,603 once you become a respected doctor. 305 00:18:54,374 --> 00:18:56,903 That has been my biggest goal. 306 00:18:58,073 --> 00:19:01,884 So how can you disappoint me overnight? 307 00:19:03,213 --> 00:19:04,812 Do you have any idea 308 00:19:06,413 --> 00:19:08,223 how happy I was 309 00:19:10,153 --> 00:19:12,593 when you got accepted into med school? 310 00:19:27,173 --> 00:19:31,572 Juno, since you already took time off from school, 311 00:19:32,173 --> 00:19:36,343 take the year to recollect yourself and go back. 312 00:19:36,343 --> 00:19:37,384 All right? 313 00:19:37,853 --> 00:19:39,053 Mom, 314 00:19:39,853 --> 00:19:41,053 I can't do this. 315 00:19:42,522 --> 00:19:44,992 I always get dizzy during cadaver dissection. 316 00:19:44,992 --> 00:19:47,423 For days, I feel queasy, and I can hardly eat. 317 00:19:48,223 --> 00:19:49,963 This one time, I even passed out. 318 00:19:50,693 --> 00:19:51,693 What? 319 00:19:51,733 --> 00:19:54,332 I feel queasy every time I get close to the lab now. 320 00:19:55,663 --> 00:19:57,933 But most importantly, this doesn't bring me joy. 321 00:19:58,073 --> 00:20:00,503 I don't think I can do this for the rest of my life. 322 00:20:00,502 --> 00:20:02,102 It's not for me. 323 00:20:03,473 --> 00:20:06,413 No one studies because it fits them! 324 00:20:06,413 --> 00:20:07,782 Even if it isn't for you, 325 00:20:07,782 --> 00:20:10,042 you're supposed to get used to it. 326 00:20:10,443 --> 00:20:14,213 You also do it because it guarantees you a good life 327 00:20:14,213 --> 00:20:17,923 and respect from members of society. 328 00:20:18,853 --> 00:20:22,724 So why would you deviate from a golden path? 329 00:20:23,624 --> 00:20:24,634 Mom. 330 00:20:26,262 --> 00:20:28,832 All this time, I did what you wanted. 331 00:20:30,364 --> 00:20:32,634 I never went against your word. 332 00:20:33,634 --> 00:20:35,703 I got top grades in school because you told me to 333 00:20:35,703 --> 00:20:38,272 and went to med school even though I didn't want to. 334 00:20:38,973 --> 00:20:42,012 I let you control my life thus far, 335 00:20:42,583 --> 00:20:45,653 so I'm going to do what I want from now on. 336 00:20:48,923 --> 00:20:50,223 Please... 337 00:20:52,522 --> 00:20:54,092 Have some faith in me 338 00:20:56,022 --> 00:20:57,894 and let me find my way. 339 00:21:00,333 --> 00:21:01,563 I'm begging you. 340 00:21:10,374 --> 00:21:11,473 My gosh. 341 00:21:12,813 --> 00:21:16,184 It's like I don't know him anymore. 342 00:21:19,853 --> 00:21:22,083 How could he do this to me? 343 00:21:27,353 --> 00:21:29,563 How could he? 344 00:21:34,032 --> 00:21:36,203 Misook, that's absurd. 345 00:21:36,433 --> 00:21:39,532 Why quit med school when it's a dream for so many? 346 00:21:40,103 --> 00:21:43,303 He hasn't quit just yet. 347 00:21:43,303 --> 00:21:45,513 He's only taking some time off. 348 00:21:46,042 --> 00:21:49,443 I'm sure it's just a passing phase. 349 00:21:49,813 --> 00:21:53,513 Everyone has their rebellious moments. 350 00:21:53,913 --> 00:21:57,853 Once he clears his head, he'll go back to studying. 351 00:21:58,492 --> 00:21:59,624 Right? 352 00:21:59,653 --> 00:22:02,563 Yes, of course. 353 00:22:05,663 --> 00:22:07,062 By the way, 354 00:22:07,634 --> 00:22:10,963 didn't Daebeom and Soochul come home with you? 355 00:22:11,772 --> 00:22:13,703 Didn't you close up at the restaurant? 356 00:22:13,703 --> 00:22:16,842 Daebeom stayed behind to clean and lock up. 357 00:22:16,843 --> 00:22:18,513 Soochul went to the hospital 358 00:22:18,512 --> 00:22:19,913 to help out a friend he's in debt to. 359 00:22:20,114 --> 00:22:22,083 This person is undergoing surgery, 360 00:22:22,083 --> 00:22:23,984 but they have no one to look after them. 361 00:22:23,983 --> 00:22:25,552 He's yet to come back. 362 00:22:25,752 --> 00:22:26,752 Is that so? 363 00:22:28,953 --> 00:22:31,082 It must be some big debt. 364 00:22:32,522 --> 00:22:33,822 Tell me about it. 365 00:22:35,262 --> 00:22:36,562 I'm home. 366 00:22:36,563 --> 00:22:38,993 Gosh. Mirim, it's you. 367 00:22:38,992 --> 00:22:40,193 Hi, Grandma. 368 00:22:40,933 --> 00:22:41,933 Hello, Ms. Jang. 369 00:22:41,933 --> 00:22:44,062 Actually, I'm glad I caught you. 370 00:22:44,603 --> 00:22:46,603 What have you been up to these days? 371 00:22:46,833 --> 00:22:48,543 Are you still in beauty school? 372 00:22:48,542 --> 00:22:49,542 Yes. 373 00:22:50,644 --> 00:22:55,083 Would you be willing to work part-time at my store? 374 00:22:56,114 --> 00:22:58,853 My current part-timer is resigning, you see. 375 00:22:59,483 --> 00:23:02,522 I'll offer you an above-average salary. 376 00:23:05,453 --> 00:23:06,752 Then I'm in! 377 00:23:07,093 --> 00:23:08,923 I have to be at the beauty school 378 00:23:08,923 --> 00:23:10,762 three times a week though. 379 00:23:11,792 --> 00:23:14,394 Of course, I'll let you go. 380 00:23:15,032 --> 00:23:16,562 So when can you start? 381 00:23:17,403 --> 00:23:20,103 I can give the convenience store my two weeks' notice. 382 00:23:20,532 --> 00:23:23,842 Then I'll manage on my own until then. 383 00:23:24,303 --> 00:23:27,513 After two weeks, I'll expect you at my store. 384 00:23:29,313 --> 00:23:31,384 Sure thing. Thank you so much! 385 00:23:31,853 --> 00:23:33,114 My goodness. 386 00:23:33,114 --> 00:23:35,723 - Thank you. / - Thank you. 387 00:23:37,022 --> 00:23:38,292 Thank you so much. 388 00:23:38,292 --> 00:23:41,153 (Ribs, Beef Entrails, Pork Galbi) 389 00:23:46,333 --> 00:23:47,793 Welcome! 390 00:23:47,792 --> 00:23:50,602 - Can we get a bottle of soju? / - Coming right up. 391 00:23:56,703 --> 00:24:02,542 Well, you're cute and sweet like a teddy bear. 392 00:24:08,124 --> 00:24:09,124 Watch out. 393 00:24:12,093 --> 00:24:13,724 Mr. Teddy Bear, it's you! 394 00:24:14,663 --> 00:24:16,963 When did you get here? 395 00:24:29,943 --> 00:24:32,374 Can I get a bowl of noodles and a bottle of soju? 396 00:24:32,473 --> 00:24:33,614 Got it. 397 00:24:45,093 --> 00:24:46,624 That's what I'm talking about. 398 00:24:48,923 --> 00:24:50,723 As if there's more to life. 399 00:24:50,723 --> 00:24:53,292 All we have to do is drink and forget. 400 00:24:56,663 --> 00:24:59,433 Mr. Lee wanted to break off the engagement. 401 00:25:00,772 --> 00:25:03,302 You should've seen her say this to him in tears. 402 00:25:03,303 --> 00:25:05,073 "How can you treat me this way" 403 00:25:05,073 --> 00:25:06,114 "when the 22-year-old you" 404 00:25:06,114 --> 00:25:07,374 "loved me enough to get engaged to me?" 405 00:25:07,742 --> 00:25:10,644 It seems like he's getting roped into this marriage 406 00:25:10,983 --> 00:25:12,852 when he doesn't have feelings for her. 407 00:25:14,752 --> 00:25:16,683 It's odd though. 408 00:25:17,053 --> 00:25:20,593 Didn't Sara say that they were a couple? 409 00:25:21,022 --> 00:25:22,193 It's why they got engaged. 410 00:25:22,894 --> 00:25:25,394 Why is he acting this way when his memories are back? 411 00:25:26,792 --> 00:25:28,332 Maybe they weren't a couple. 412 00:25:34,073 --> 00:25:38,813 Mr. Lee didn't get engaged to Ms. Jo out of love. 413 00:25:40,813 --> 00:25:42,783 No one knows that more than I do. 414 00:25:44,042 --> 00:25:47,213 The one who made life miserable for him? 415 00:25:48,583 --> 00:25:49,884 It was me. 416 00:25:51,124 --> 00:25:54,864 What if I just reveal everything? 417 00:25:55,492 --> 00:25:58,492 I'll tell them that I'm the one he likes. 418 00:25:59,093 --> 00:26:01,364 I'll confront Ms. Jo and say, 419 00:26:02,262 --> 00:26:04,973 "You lied, didn't you?" 420 00:26:07,203 --> 00:26:08,242 Like this. 421 00:26:12,943 --> 00:26:14,572 Park Dandan, 422 00:26:15,614 --> 00:26:18,213 Mr. Lee is keeping quiet about all this, 423 00:26:18,853 --> 00:26:20,253 so who are you to say otherwise? 424 00:26:26,323 --> 00:26:27,694 Just drink your beer. 425 00:26:28,492 --> 00:26:30,492 Drink your beer and forget. 426 00:26:32,463 --> 00:26:34,032 After three months, 427 00:26:35,103 --> 00:26:37,503 you'll leave this place without looking back. 428 00:26:47,313 --> 00:26:48,513 That's nice. 429 00:26:51,213 --> 00:26:52,213 Cheers. 430 00:27:01,124 --> 00:27:02,522 Why does it taste sweet on my lips? 431 00:27:02,923 --> 00:27:04,593 Could this be low in alcohol content? 432 00:27:26,183 --> 00:27:28,153 She seemed to be quite drunk. 433 00:28:04,894 --> 00:28:06,992 It's all your fault. 434 00:28:08,093 --> 00:28:11,093 Park Dandan, you fool. 435 00:28:13,992 --> 00:28:15,502 Just forget it. 436 00:28:16,532 --> 00:28:19,332 I should've gone to meet Mr. Lee back then. 437 00:28:20,433 --> 00:28:23,072 I didn't even trust him. 438 00:28:24,073 --> 00:28:26,013 I'm such a fool. 439 00:28:29,644 --> 00:28:30,782 What a fool. 440 00:28:31,483 --> 00:28:33,812 Park Dandan, you're a fool. 441 00:28:40,353 --> 00:28:42,493 I didn't know how he was feeling. 30035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.