All language subtitles for Yariman_fudousan_01_[UNCEN][rerip][Galan_rus_raw][D3382C86].eng_SubDESU-H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,230 --> 00:00:05,190 My name is Minorikawa Naoto, 2 00:00:05,190 --> 00:00:08,860 lately I've been working at a real estate agency around town. 3 00:00:08,860 --> 00:00:11,860 This company was one I luckily found when I was job searching. 4 00:00:11,860 --> 00:00:15,200 There are only two employees here, my boss and I. 5 00:00:17,370 --> 00:00:19,040 Higurashi Real Estate. 6 00:00:19,040 --> 00:00:21,750 Doesn't really look that way at a glance though. 7 00:00:21,750 --> 00:00:24,210 It even feels like some sham company. 8 00:00:24,920 --> 00:00:27,420 I want this room. 9 00:00:27,420 --> 00:00:29,130 Thank you very much. 10 00:00:29,130 --> 00:00:31,420 Are you two going to live there? 11 00:00:31,420 --> 00:00:32,800 Just me. 12 00:00:32,800 --> 00:00:35,550 Anyway, don't you think a six-month deposit is too much? 13 00:00:35,550 --> 00:00:38,390 Though, I wasn't able to find any good deals in other real estate offices. 14 00:00:39,140 --> 00:00:43,020 Our company doesn't require special permits or licenses, 15 00:00:43,020 --> 00:00:45,600 which is why the prices are as given. 16 00:00:45,610 --> 00:00:46,940 In addition, most of our customers are students, 17 00:00:46,940 --> 00:00:49,110 and we usually return the collateral money once they move in. 18 00:00:49,110 --> 00:00:52,650 But I've heard most of what is paid is never returned. 19 00:00:52,650 --> 00:00:57,200 Ma'am, is there a problem? 20 00:00:57,200 --> 00:00:58,620 Boss. 21 00:00:59,370 --> 00:01:04,040 The pre-paid amount is used for repairs, maintenance, and other miscellaneous things. 22 00:01:04,040 --> 00:01:07,170 The remaining amount would be returned to the customer. 23 00:01:07,790 --> 00:01:08,790 Really? 24 00:01:08,880 --> 00:01:11,460 Also, as for the rent, 25 00:01:11,460 --> 00:01:14,550 we require it to be paid directly to us. 26 00:01:14,550 --> 00:01:16,300 Is that clear? 27 00:01:16,390 --> 00:01:18,220 I can't pay via bank transfer? 28 00:01:18,220 --> 00:01:21,810 You can simply direct your payment to Mr. Minorikawa at the end of the month. 29 00:01:21,810 --> 00:01:22,890 What? 30 00:01:22,890 --> 00:01:24,180 Okay then. 31 00:01:24,190 --> 00:01:27,150 Be sure to contact me if you're coming to get the payment, okay? 32 00:01:28,230 --> 00:01:30,110 Thank you very much. 33 00:01:30,110 --> 00:01:35,240 Boss, are those two going to be okay? 34 00:01:35,240 --> 00:01:36,660 What do you mean? 35 00:01:36,660 --> 00:01:41,120 The rent for that room seems like it would too expensive for a student. 36 00:01:41,120 --> 00:01:43,120 If they suddenly decide not to pay... 37 00:01:43,790 --> 00:01:45,910 No need to worry about it. 38 00:01:45,920 --> 00:01:49,040 If they want to rent it, then why not. 39 00:01:49,040 --> 00:01:51,210 There are many ways to pay the rent, right? 40 00:01:51,960 --> 00:01:54,920 So, I'm leaving the visits for their payments to you, okay? 41 00:01:54,920 --> 00:01:59,470 I'm going to take the amount from your salary if you can't get it on time. 42 00:01:59,470 --> 00:02:00,640 Why? 43 00:02:00,640 --> 00:02:02,510 Isn't the deposit there for that purpose? 44 00:02:02,520 --> 00:02:03,970 That's an entirely different matter. 45 00:02:05,440 --> 00:02:10,940 Slutty Real Estate Agency 46 00:02:05,440 --> 00:02:10,940 We Recommend 47 00:02:05,440 --> 00:02:10,940 The Female Boss is Always Available 48 00:02:05,440 --> 00:02:10,940 Room 1 49 00:02:19,950 --> 00:02:22,870 Good evening, this is Higurashi Real Estate. 50 00:02:22,870 --> 00:02:25,250 Mizumoto-san, are you there? 51 00:02:27,750 --> 00:02:29,000 Wait a bit. 52 00:02:29,000 --> 00:02:29,750 Yes. 53 00:02:33,460 --> 00:02:34,380 Here. 54 00:02:35,840 --> 00:02:36,920 Okay, payment accepted. 55 00:02:36,930 --> 00:02:38,800 I'm sure this is tougher for you. 56 00:02:38,800 --> 00:02:40,260 Why donโ€™t you just accept a bank transfer? 57 00:02:40,260 --> 00:02:42,050 It'd be much easier that way. 58 00:02:42,060 --> 00:02:44,060 Well, it's what the boss wants. 59 00:02:44,060 --> 00:02:46,520 She also said that living alone for a girl can be tough, 60 00:02:46,520 --> 00:02:49,100 so I'm also responsible for regularly checking up on tenants. 61 00:02:50,940 --> 00:02:53,040 Hey, come on over here already. 62 00:02:52,610 --> 00:02:53,900 Got it. 63 00:02:53,900 --> 00:02:54,780 See ya. 64 00:02:57,200 --> 00:02:58,610 She's got a guy over there. 65 00:03:03,370 --> 00:03:04,950 Minorikawa. 66 00:03:04,950 --> 00:03:08,540 You said you weren't able to collect payment from Mizumoto Fumi, right? 67 00:03:08,540 --> 00:03:12,040 Yes, she always ditches me even if I set up an appointment. 68 00:03:12,040 --> 00:03:14,130 I can't seem to catch up to her. 69 00:03:14,130 --> 00:03:16,960 I think she's at her apartment right now. 70 00:03:16,970 --> 00:03:18,470 Head over there. 71 00:03:18,470 --> 00:03:19,930 What, why? 72 00:03:19,930 --> 00:03:20,680 Do I really have to? 73 00:03:20,680 --> 00:03:21,890 Yes, she's there. 74 00:03:21,890 --> 00:03:24,260 Now, go or I'll slash your salary. 75 00:03:24,260 --> 00:03:25,970 I'll be going! 76 00:03:28,480 --> 00:03:29,430 She's really here! 77 00:03:29,440 --> 00:03:30,480 Wait... 78 00:03:34,690 --> 00:03:36,530 Oh, Mr. Real Estate Agent. 79 00:03:36,530 --> 00:03:37,900 Long time no see. 80 00:03:37,990 --> 00:03:39,490 I've finally caught up to you. 81 00:03:39,490 --> 00:03:41,740 Umm... about your monthly rent... 82 00:03:41,740 --> 00:03:45,120 You came without telling me, so I don't have it right now. 83 00:03:45,740 --> 00:03:47,410 Just come back tomorrow. 84 00:03:49,870 --> 00:03:51,960 Oh, where are you going? 85 00:03:51,960 --> 00:03:54,590 To collect payment from Mizumoto Fumi. 86 00:03:54,590 --> 00:03:56,840 You haven't got it from her yet? 87 00:03:59,010 --> 00:04:01,590 I already gave the payment to him! 88 00:04:01,590 --> 00:04:04,090 Your boyfriend told me that he doesn't have the money with him. 89 00:04:04,100 --> 00:04:06,640 He spent it all for himself again? 90 00:04:06,640 --> 00:04:07,560 So, what will it be? 91 00:04:07,560 --> 00:04:09,980 Then, just wait until I get to the shop. 92 00:04:10,980 --> 00:04:13,980 Though, you'll have to wait until dawn. 93 00:04:13,980 --> 00:04:15,730 If you're alright with that, then... 94 00:04:14,980 --> 00:04:15,730 Okay. 95 00:04:15,900 --> 00:04:17,020 I'll wait. 96 00:04:20,860 --> 00:04:24,910 Mr. Real State Agent, have you ever thought about a person's value? 97 00:04:24,910 --> 00:04:29,040 Not really, I usually ponder about my next lunch everyday though. 98 00:04:29,040 --> 00:04:32,790 Don't you think it's a drag to work simply to earn money? 99 00:04:32,790 --> 00:04:35,750 I definitely don't want to exchange part of my life just to work. 100 00:04:35,750 --> 00:04:40,510 I also don't feel like having my freedom taken away. 101 00:04:41,470 --> 00:04:44,510 But, for now I have to work to earn money I guess. 102 00:04:44,510 --> 00:04:49,640 That's not right. As a student I think you should prioritize studying first. 103 00:04:49,640 --> 00:04:52,060 You're in no place to tell me that. 104 00:04:52,060 --> 00:04:53,730 I'll call you when this is over. 105 00:05:00,400 --> 00:05:02,110 So, what time would it be when it ends? 106 00:05:05,240 --> 00:05:08,660 Oh, so she said something like that, eh. 107 00:05:08,660 --> 00:05:12,160 She may have said that she needs to work to earn money, 108 00:05:12,160 --> 00:05:15,580 but she doesn't even want to pay her rent. 109 00:05:15,580 --> 00:05:17,420 Okay, let's go then. 110 00:05:16,960 --> 00:05:18,210 To where? 111 00:05:18,210 --> 00:05:20,090 I haven't slept yet! 112 00:05:20,510 --> 00:05:22,300 To her room of course. 113 00:05:22,300 --> 00:05:25,550 I received a call from where she's working. 114 00:05:25,550 --> 00:05:27,300 I heard that she quit her job already. 115 00:05:27,300 --> 00:05:28,140 No way! 116 00:05:28,140 --> 00:05:29,180 What about school? 117 00:05:29,180 --> 00:05:31,270 She was expelled last month. 118 00:05:35,520 --> 00:05:37,400 This is terrible! 119 00:05:37,400 --> 00:05:40,110 There's trash everywhere. 120 00:05:40,110 --> 00:05:42,280 Well, itโ€™s to be expected I suppose. 121 00:05:42,280 --> 00:05:44,320 It looks like there are no guys in here either. 122 00:05:44,320 --> 00:05:49,200 She seemed to have a habit for tardiness and absences. 123 00:05:49,200 --> 00:05:51,080 She also seemed to have a boyfriend but, 124 00:05:51,080 --> 00:05:53,080 I guess this was the breaking point for them. 125 00:05:53,080 --> 00:05:56,540 Boss, why do you know those things? 126 00:05:59,920 --> 00:06:02,460 She sure bashed the place up quite well. 127 00:06:02,460 --> 00:06:04,340 Now I'm having a hard time restraining myself. 128 00:06:07,840 --> 00:06:08,970 Boss...? 129 00:06:08,970 --> 00:06:10,100 No... 130 00:06:10,100 --> 00:06:12,430 We have to do what we need to do... 131 00:06:12,430 --> 00:06:15,480 Eh? What if she comes home? 132 00:06:15,480 --> 00:06:17,230 She's not coming back. 133 00:06:18,230 --> 00:06:20,520 I got a call from her earlier. 134 00:06:20,520 --> 00:06:21,650 I never heard about this. 135 00:06:21,650 --> 00:06:25,280 She said that I'm free to dispose of the things in here. 136 00:06:25,280 --> 00:06:26,610 What do you think? 137 00:06:26,610 --> 00:06:28,160 Well... 138 00:06:28,160 --> 00:06:30,870 She was here just a short while ago. 139 00:06:31,490 --> 00:06:35,040 She laid on this bed, thinking about tomorrow. 140 00:06:35,040 --> 00:06:37,830 A person lived here. 141 00:06:37,830 --> 00:06:40,750 I wonder how she lived here. 142 00:06:43,420 --> 00:06:45,170 Minorikawa-kun. 143 00:06:46,470 --> 00:06:47,880 Don't you feel excited? 144 00:06:51,350 --> 00:06:53,060 What we're about to do now, 145 00:06:53,060 --> 00:06:55,220 is also part of what we do as a company, okay? 146 00:06:56,730 --> 00:06:59,940 You're not leaving until we're done. 147 00:07:01,650 --> 00:07:05,190 Boss, wh-what are you...? 148 00:07:16,450 --> 00:07:18,460 Minorikawa-kun... 149 00:07:29,840 --> 00:07:33,800 That girl must have been riding boys here too. 150 00:07:34,970 --> 00:07:36,810 She may have been violated at this very spot. 151 00:07:57,160 --> 00:07:59,290 This smell... 152 00:07:59,290 --> 00:08:00,750 The smell... 153 00:08:05,750 --> 00:08:07,210 Fuck me more. 154 00:08:07,210 --> 00:08:10,170 Do it like you're raping her. 155 00:08:10,170 --> 00:08:12,470 Like I'd know how that would feel. 156 00:08:24,150 --> 00:08:25,270 Here's the key. 157 00:08:25,270 --> 00:08:26,770 I have no spare. 158 00:08:26,770 --> 00:08:28,610 Okay, I got it. 159 00:08:28,690 --> 00:08:31,700 I'll be leaving then, I'm a bit in a hurry. 160 00:08:31,700 --> 00:08:33,820 Thank you. 161 00:08:34,320 --> 00:08:35,530 Have you heard? 162 00:08:35,530 --> 00:08:37,990 Tadasaki-san's last apartment was in a big city. 163 00:08:37,990 --> 00:08:40,580 Of course I know, I heard it from her. 164 00:08:40,580 --> 00:08:44,210 She's an entrepreneur, and she earns quite a lot. 165 00:08:44,210 --> 00:08:47,170 Though she said she's more about practicality than lavishness. 166 00:08:47,170 --> 00:08:49,250 Besides, pets aren't allowed here. 167 00:08:50,920 --> 00:08:55,180 Currently 45, single, and living alone. 168 00:08:55,180 --> 00:08:58,260 I wonder how often she used these. 169 00:09:05,650 --> 00:09:09,900 Hey, do you think she cooks for herself? 170 00:09:13,820 --> 00:09:17,070 And what would be her menu? 171 00:09:17,070 --> 00:09:20,620 She's eating here, alone. 172 00:09:24,580 --> 00:09:27,210 Having sex in places where people lived and have left. 173 00:09:27,210 --> 00:09:29,880 Boss seems to have this kind of fetish. 174 00:09:29,880 --> 00:09:32,050 I don't really understand it. 175 00:09:49,400 --> 00:09:50,900 I'm eating outside. 176 00:09:52,070 --> 00:09:53,860 Beef bowls again, huh. 177 00:09:53,860 --> 00:09:57,990 The rent in those apartments sure isn't cheap for me. 178 00:10:29,650 --> 00:10:30,310 I'm a gentleman, believe me lol 179 00:10:29,650 --> 00:10:30,310 Hahaha, no quarreling now 180 00:10:29,650 --> 00:10:30,310 I've uploaded the pics 181 00:10:29,650 --> 00:10:30,310 Woah, just wait a bit 182 00:10:29,650 --> 00:10:30,310 Isn't this godly? 183 00:10:30,980 --> 00:10:33,070 How about here 184 00:10:30,980 --> 00:10:33,070 Here we go 185 00:10:30,980 --> 00:10:33,070 Too dark, can't see 186 00:10:30,980 --> 00:10:33,070 What are they doing now? 187 00:10:33,730 --> 00:10:34,320 Wait, It's a hidden cam? 188 00:10:33,730 --> 00:10:34,320 Wait, The room looks old, the walls are also thin, you can hear them creak and there are large gaps between... 189 00:10:33,730 --> 00:10:34,320 Just a poor man's houses right? 190 00:10:33,730 --> 00:10:34,320 No just bed, but the entire room, I can really hear squeaking sounds lol 191 00:10:34,990 --> 00:10:36,530 Thanks to that though, we can set up lots of things inside, so I guess its pretty even compared to the quality of the room 192 00:10:34,990 --> 00:10:36,530 More please 193 00:10:34,990 --> 00:10:36,530 No hogging please, everything's neatly packed here password is HN 194 00:10:47,670 --> 00:10:51,000 Here's the payment for this month's rent. 195 00:10:51,000 --> 00:10:54,130 Sorry you have to come here personally, Meguro-san. 196 00:10:54,130 --> 00:10:58,680 I suddenly had to work and leave my old place due to my job. 197 00:10:58,680 --> 00:11:00,340 It's actually kind of troubling. 198 00:11:00,340 --> 00:11:03,510 We're willing to maintain the place nicely, as long as we have free time. 199 00:11:03,510 --> 00:11:07,350 It's one of the easiest apartments to get though. 200 00:11:07,350 --> 00:11:11,350 The place is quite old, and the walls are quite thin so we were worried. 201 00:11:11,360 --> 00:11:15,030 No, I only actually sleep there though. 202 00:11:15,030 --> 00:11:17,070 So it's quite enough. 203 00:11:17,070 --> 00:11:18,740 That's all, I'll be leaving then. 204 00:11:18,740 --> 00:11:20,820 Thank you very much, sir. 205 00:11:21,570 --> 00:11:22,780 Meguro-san. 206 00:11:23,280 --> 00:11:25,200 You forgot your bag. 207 00:11:31,080 --> 00:11:33,880 I'm sorry, I kind of forget things a lot lately. 208 00:11:35,250 --> 00:11:36,960 Iโ€™m going then. 209 00:11:51,480 --> 00:11:53,940 Good evening. 210 00:11:54,730 --> 00:11:56,400 Good evening... 211 00:12:04,370 --> 00:12:04,910 Today's goodies 212 00:12:04,370 --> 00:12:04,910 Here comes the fresh stolen shots 213 00:12:04,370 --> 00:12:04,910 You"re amazing 214 00:12:05,620 --> 00:12:06,660 You're gonna be found out if you do it too much 215 00:12:24,720 --> 00:12:26,890 Meguro-san, do you have a minute? 216 00:12:26,970 --> 00:12:31,480 These parts were supposed to follow the design. 217 00:12:31,480 --> 00:12:33,440 They don't seem to fit. 218 00:12:33,440 --> 00:12:34,230 That can't be. 219 00:12:34,230 --> 00:12:36,690 Now, now, those areas there still need some work. 220 00:12:36,690 --> 00:12:40,440 It's a bit easy to miss these things, but try to be more careful next time, okay? 221 00:12:40,440 --> 00:12:43,070 Kuro-san, what do you think of our youngsters? 222 00:12:43,070 --> 00:12:44,360 Boss. 223 00:12:44,370 --> 00:12:47,240 I can't possibly teach them all one after the other. 224 00:12:47,240 --> 00:12:49,160 Please give me back my regular post. 225 00:12:49,160 --> 00:12:50,790 Don't say that. 226 00:12:50,790 --> 00:12:56,250 It'd be troubling if we can't train these workers well. 227 00:12:56,340 --> 00:12:57,670 Just put up with it for while. 228 00:12:58,590 --> 00:13:00,090 Alright. 229 00:13:01,510 --> 00:13:02,720 Meguro-san. 230 00:13:03,550 --> 00:13:05,970 Oh, the Real Estate Agency. 231 00:13:05,970 --> 00:13:07,390 What's wrong? 232 00:13:07,390 --> 00:13:12,350 I was just passing by. I thought I'd drop by your place for a bit. 233 00:13:12,520 --> 00:13:15,980 The president will come to my place...? 234 00:13:15,980 --> 00:13:17,230 Yes, of course. 235 00:13:17,230 --> 00:13:19,320 The place is a bit messy though. 236 00:13:19,320 --> 00:13:21,360 Is it okay now? 237 00:13:21,360 --> 00:13:22,440 Yes, come in. 238 00:13:25,910 --> 00:13:27,990 Woah, that sounds so thin. 239 00:13:27,990 --> 00:13:30,790 I think the gaps inside the walls are bigger than we thought. 240 00:13:30,790 --> 00:13:33,370 I see, that can't be helped. 241 00:13:33,370 --> 00:13:38,040 For an old guy like me, just having a roof to sleep under is already enough. 242 00:13:38,040 --> 00:13:41,380 Though, we also have young tenants around here. 243 00:13:41,380 --> 00:13:44,590 Ms. President, what are you doing? 244 00:13:44,590 --> 00:13:47,050 Oh, just lurking around a chat site I suppose. 245 00:13:47,140 --> 00:13:49,010 I'm actually kind of hooked into it. 246 00:13:49,010 --> 00:13:50,890 You can see the messages posted in real time. 247 00:13:50,890 --> 00:13:53,060 And you can easily share images and videos. 248 00:13:53,060 --> 00:13:55,270 I think I've heard of that. 249 00:13:55,270 --> 00:13:57,940 Boss has been chatting around all day with that. 250 00:13:58,210 --> 00:13:59,940 It's fun you know. 251 00:13:59,980 --> 00:14:03,030 Is, is that so? 252 00:14:03,030 --> 00:14:06,070 Meguro-san, you don't seem to have a lot of stuff lying around. 253 00:14:06,070 --> 00:14:07,780 There isn't a TV. 254 00:14:07,780 --> 00:14:11,030 Well, a PC is enough for me you see. 255 00:14:11,040 --> 00:14:12,160 I guess you're right about that. 256 00:14:13,790 --> 00:14:14,540 Yes? 257 00:14:14,540 --> 00:14:15,660 Alright, alright. 258 00:14:15,660 --> 00:14:16,710 I understand. 259 00:14:16,710 --> 00:14:17,790 Okay. 260 00:14:17,790 --> 00:14:20,170 That must be hard, still having to go out at this time. 261 00:14:20,170 --> 00:14:22,250 It is my job after all. 262 00:14:22,250 --> 00:14:24,050 Do your best. 263 00:14:24,050 --> 00:14:25,220 Well then. 264 00:14:25,800 --> 00:14:28,510 Boss, aren't we going home? 265 00:14:28,510 --> 00:14:32,510 We're here already, so why don't we talk a bit to his neighbors? 266 00:14:32,520 --> 00:14:34,770 There's something that I need to know about. 267 00:14:34,770 --> 00:14:37,730 I understand, please use it then. 268 00:14:37,730 --> 00:14:40,230 I'm sorry, we'll be borrowing the room for a while. 269 00:14:55,540 --> 00:14:56,910 More, more... 270 00:15:00,710 --> 00:15:02,670 They're doing it at this hour? 271 00:15:02,670 --> 00:15:03,960 Not the usual time I guess. 272 00:15:03,960 --> 00:15:06,710 It's already long over usually when I come home at this time. 273 00:15:20,230 --> 00:15:21,270 More... 274 00:15:24,570 --> 00:15:27,240 Oh, they're really doing it. 275 00:15:27,240 --> 00:15:28,820 Ah, the youth. 276 00:15:30,530 --> 00:15:31,870 It's completely exposed. 277 00:15:31,870 --> 00:15:34,280 Wait, that's not the girl I usually see. 278 00:15:36,790 --> 00:15:37,080 Give it already 279 00:15:36,790 --> 00:15:37,080 Hold your horses 280 00:15:36,790 --> 00:15:37,080 Just wait lol 281 00:15:37,500 --> 00:15:38,830 Give em', Give em' 282 00:15:37,500 --> 00:15:38,830 It'd be a festival hahaha 283 00:15:39,250 --> 00:15:39,540 MUSH, you tryin' to tease us? lol 284 00:15:42,290 --> 00:15:43,710 What's this? 285 00:15:46,550 --> 00:15:48,760 All of the shots are of her looking straight at the camera. 286 00:15:48,760 --> 00:15:51,720 She knows where the camera is set up! 287 00:15:52,720 --> 00:15:54,010 She can't have... 288 00:15:56,680 --> 00:15:56,970 It was publicly released? 289 00:15:56,680 --> 00:15:56,970 What? Lololol MUSH its over for you lolol 290 00:15:58,180 --> 00:15:58,470 MUSH, you're in big trouble lol 291 00:15:58,180 --> 00:15:58,470 It's all over 292 00:15:58,180 --> 00:15:58,470 Peepning tom, got caught haha 293 00:15:58,180 --> 00:15:58,470 You messed up big time, veteran 294 00:15:59,690 --> 00:15:59,980 Farewell, MUSH 295 00:15:59,690 --> 00:15:59,980 Thanks for everything 296 00:16:00,730 --> 00:16:02,060 Publicly released? 297 00:16:02,060 --> 00:16:03,270 What's going on? 298 00:16:03,310 --> 00:16:04,310 Could it be.... 299 00:16:04,320 --> 00:16:05,940 From this laptop? 300 00:16:06,440 --> 00:16:08,860 These are all my pics! 301 00:16:08,860 --> 00:16:10,030 I haven't uploaded these yet... 302 00:16:10,030 --> 00:16:11,280 Why is it here? 303 00:16:11,320 --> 00:16:12,410 A virus? 304 00:16:12,820 --> 00:16:16,120 If people find out what I've been doing here... 305 00:16:16,120 --> 00:16:19,750 It seems that Meguro-san already came back. 306 00:16:19,750 --> 00:16:21,210 What are we going to do? 307 00:16:21,210 --> 00:16:25,040 The walls around here are thin so he can hear us, Boss. 308 00:16:25,040 --> 00:16:27,670 He's just hearing it, so I think it's fine. 309 00:16:29,380 --> 00:16:31,090 What? 310 00:16:31,090 --> 00:16:33,180 You're chatting while having sex? 311 00:16:33,180 --> 00:16:36,010 Weren't you just to supposed to be checking for his real identity...? 312 00:16:36,010 --> 00:16:37,680 Well, if we're going to be seen anyway, 313 00:16:37,680 --> 00:16:41,520 it would be much more exciting if many people see us. 314 00:16:41,520 --> 00:16:44,440 Share the fun, you get it? 22770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.