All language subtitles for Wonderful days E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:06,080 --> 00:00:09,270 What did you just call your dad? 3 00:00:09,280 --> 00:00:14,200 Mr. Kang Donghui? How dare you! 4 00:00:14,210 --> 00:00:19,930 Fine! I'll no longer be your dad. Let's be friends. 5 00:00:19,940 --> 00:00:24,270 I don't need kids like you, either! You're mean. 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,630 If I said that, how will they react? 7 00:00:30,470 --> 00:00:32,200 They'd probably say, 8 00:00:32,210 --> 00:00:35,970 "Okay. Let's be friends, Kang Donghui." 9 00:00:35,980 --> 00:00:37,930 Like that, I think. 10 00:00:39,340 --> 00:00:40,730 They will? 11 00:00:40,740 --> 00:00:43,630 I told you to be careful with women. 12 00:00:43,640 --> 00:00:48,400 And extra careful with female teachers. 13 00:00:48,410 --> 00:00:51,270 Why weren't you more specific? 14 00:00:51,280 --> 00:00:54,760 I didn't know she was their teacher! 15 00:00:54,780 --> 00:01:00,770 Anyhow... There's no excuse for what you did. 16 00:01:10,470 --> 00:01:11,430 What? 17 00:01:11,440 --> 00:01:13,800 Can you go get Haewon, Donghui? 18 00:01:14,580 --> 00:01:15,700 Huh? 19 00:01:15,710 --> 00:01:18,930 Take Haewon somewhere safe until I get there. 20 00:01:18,940 --> 00:01:21,170 Don't let her use her phone or go online. 21 00:01:21,180 --> 00:01:24,230 And don't let her meet anyone. Please. 22 00:01:39,310 --> 00:01:41,100 What was that about? 23 00:01:58,240 --> 00:02:00,630 Huh? What are they saying? 24 00:02:06,710 --> 00:02:10,230 Something came up. Let's do this another time. 25 00:02:10,240 --> 00:02:12,000 I'll call you when I get off. 26 00:02:17,410 --> 00:02:18,900 Yes, hello? 27 00:02:18,910 --> 00:02:21,830 Hello, I'm Kang Mul. 28 00:02:21,840 --> 00:02:25,200 Do you like beef broth or anchovy broth? 29 00:02:25,210 --> 00:02:26,300 What? 30 00:02:26,310 --> 00:02:28,970 My grandmother's making dumpling soup, 31 00:02:28,980 --> 00:02:30,200 your favorite. 32 00:02:30,210 --> 00:02:33,970 And she was wondering if you still like 33 00:02:33,980 --> 00:02:37,900 the anchovy broth dumpling soup. 34 00:02:43,410 --> 00:02:47,930 I still do. 35 00:02:47,940 --> 00:02:53,130 Please tell her not to go to too much trouble. 36 00:02:53,140 --> 00:02:54,500 She says she still does. 37 00:02:54,510 --> 00:02:58,200 She still likes the anchovy broth. 38 00:02:58,210 --> 00:02:59,700 Okay. 39 00:03:00,980 --> 00:03:04,230 She made so much food for you. 40 00:03:04,240 --> 00:03:06,560 So hurry over. I'm hungry. 41 00:03:27,740 --> 00:03:35,200 Prosecutor Kang turned his long time lover 42 00:03:35,210 --> 00:03:39,330 from a suspect to a witness, 43 00:03:39,340 --> 00:03:42,300 burying key evidence... 44 00:03:43,610 --> 00:03:47,460 The article received over ten thousand hits! 45 00:03:50,410 --> 00:03:52,800 Look at this! 46 00:03:52,810 --> 00:03:55,170 Reporters and the central office 47 00:03:55,180 --> 00:03:57,460 have been calling non-stop! 48 00:03:57,480 --> 00:04:00,670 And you acted like you were so squeaky-clean! 49 00:04:00,680 --> 00:04:03,770 It's slander. It's completely false. 50 00:04:03,770 --> 00:04:06,760 - I'll explain... - You're off this case! 51 00:04:06,770 --> 00:04:11,200 I've already reassigned this case to Jo Suhyeong. 52 00:04:11,210 --> 00:04:12,070 Director! 53 00:04:12,080 --> 00:04:13,770 The investigation has started. 54 00:04:13,770 --> 00:04:15,900 And if worse comes to worst, 55 00:04:15,910 --> 00:04:17,930 be prepared to resign. 56 00:04:23,180 --> 00:04:24,400 Get out. 57 00:04:26,110 --> 00:04:27,460 Hello? 58 00:04:28,380 --> 00:04:30,300 Don't worry about it. 59 00:04:31,010 --> 00:04:34,600 Jo is good at what he does. 60 00:04:34,610 --> 00:04:36,400 He'll take care of this. 61 00:04:37,740 --> 00:04:38,800 Yes. 62 00:04:52,480 --> 00:04:55,370 I'm going over to your house. 63 00:04:55,380 --> 00:04:59,070 Your mother prepared a lot of food for me, 64 00:04:59,080 --> 00:05:01,200 so I should go. 65 00:05:05,310 --> 00:05:07,530 Cha Haewon isn't home? 66 00:05:10,110 --> 00:05:13,460 What about at work? That coffee shop. 67 00:05:15,180 --> 00:05:17,370 She left the coffee shop already. 68 00:05:17,380 --> 00:05:21,130 I'm asking her family where she is. 69 00:05:21,140 --> 00:05:22,530 Okay. 70 00:05:22,540 --> 00:05:26,800 There's a warrant out for her arrest, so find her. 71 00:05:31,210 --> 00:05:36,470 Oh, I found someone who can tell me. 72 00:05:36,480 --> 00:05:37,900 I have to go. 73 00:05:43,240 --> 00:05:46,170 Thanks to you, I got a new case. 74 00:05:47,110 --> 00:05:52,430 Manipulating evidence for the woman you love. 75 00:05:53,210 --> 00:05:55,700 You're amazing. 76 00:05:55,710 --> 00:06:00,600 How much love does it take to do that? 77 00:06:03,080 --> 00:06:05,330 Don't look so upset. 78 00:06:06,280 --> 00:06:10,000 Tell me where your wonderful girlfriend is. 79 00:06:10,880 --> 00:06:12,870 I'd like to take it easy, but things haven't 80 00:06:12,880 --> 00:06:14,930 been going so smoothly around here. 81 00:06:14,940 --> 00:06:17,830 You were supposed to be 82 00:06:17,840 --> 00:06:20,900 the squeaky clean one. 83 00:06:20,910 --> 00:06:25,460 So they want me to take care of this 84 00:06:25,480 --> 00:06:27,530 as soon as possible. 85 00:06:27,540 --> 00:06:28,830 Okay. 86 00:06:28,840 --> 00:06:34,760 If it's for the sake of discipline, I welcome it. 87 00:06:37,910 --> 00:06:41,530 But give me time. I'll bring her in myself. 88 00:06:41,540 --> 00:06:46,330 You're not going to help her escape? 89 00:06:46,340 --> 00:06:48,200 But I have one condition. 90 00:06:48,210 --> 00:06:50,760 Do it right, leaving no room for doubt, 91 00:06:50,770 --> 00:06:54,300 and don't let any outside forces affect you. 92 00:06:54,310 --> 00:06:55,270 Dongseok! 93 00:06:55,280 --> 00:06:56,670 If you wrap things up, 94 00:06:56,680 --> 00:06:58,100 knowing all evidence was fabricated, 95 00:06:58,110 --> 00:07:01,900 just to satisfy a certain someone... 96 00:07:03,140 --> 00:07:06,630 I won't let you get away with it. 97 00:07:58,740 --> 00:08:04,400 Father, Haewon brought this for you. 98 00:08:04,410 --> 00:08:07,270 You're tying to bribe me? 99 00:08:07,280 --> 00:08:08,730 Yes. 100 00:08:09,310 --> 00:08:14,100 I don't fall for this kind of bribery. 101 00:08:15,010 --> 00:08:18,500 I'll be really good to you, grandfather. 102 00:08:21,840 --> 00:08:25,930 You want to get on my good side? 103 00:08:25,940 --> 00:08:27,430 Yes. 104 00:08:27,440 --> 00:08:30,100 Then sing me a song. 105 00:08:30,110 --> 00:08:31,700 Excuse me? 106 00:08:31,710 --> 00:08:33,600 Sing a song for me, 107 00:08:33,610 --> 00:08:39,070 since I'm stuck here all the time. 108 00:08:39,740 --> 00:08:44,330 Oh, father. It's her first time here. 109 00:08:44,340 --> 00:08:47,270 And it's not some children's talent show. 110 00:08:47,280 --> 00:08:51,930 She's not a kid like Dongju or Dongwon. 111 00:08:51,940 --> 00:08:54,270 I didn't ask you to sing! 112 00:08:54,280 --> 00:08:58,870 But can't you see she's blushing? 113 00:08:58,880 --> 00:09:03,000 Did I ask her to chop firewood? 114 00:09:03,010 --> 00:09:05,870 Is singing so hard to do? 115 00:09:05,880 --> 00:09:08,870 You're siding with her already? 116 00:09:08,880 --> 00:09:10,500 It's not like that, father. 117 00:09:11,380 --> 00:09:13,570 I'll sing, grandfather. 118 00:09:13,580 --> 00:09:16,900 I'm not much of a singer, 119 00:09:16,910 --> 00:09:19,530 but if you want, I'll sing. 120 00:09:19,540 --> 00:09:22,400 Oh, yes! That's what you should say. 121 00:09:22,410 --> 00:09:28,570 People say you're the nicest person, 122 00:09:28,580 --> 00:09:31,770 but they're all being fooled, Soshim. 123 00:09:31,770 --> 00:09:35,630 If you don't want to, you can tell him. 124 00:09:35,640 --> 00:09:36,930 See? Did you hear that? 125 00:09:36,940 --> 00:09:40,400 What are you trying to do to me here? 126 00:09:40,410 --> 00:09:43,430 I'll sing, grandfather! 127 00:09:45,440 --> 00:09:48,130 Any requests? 128 00:10:06,140 --> 00:10:10,000 I can't live without you 129 00:10:10,010 --> 00:10:13,760 I can't live by myself 130 00:10:13,770 --> 00:10:17,600 I couldn't live if we broke up 131 00:10:17,610 --> 00:10:21,370 I couldn't live if you leave 132 00:10:21,380 --> 00:10:29,370 Love you, love you, I love you 133 00:10:29,380 --> 00:10:37,130 As long as the sun circles the sky, I'll love you 134 00:10:37,140 --> 00:10:44,970 Love you, love you, I love you 135 00:10:44,980 --> 00:10:49,000 As long as stars shine, I'll love you 136 00:10:49,010 --> 00:10:52,400 Whoa! Haewon's a good singer. 137 00:10:52,410 --> 00:10:54,130 Isn't she, Dongtak? 138 00:10:54,140 --> 00:10:56,430 Haeju's a much better singer. 139 00:10:56,440 --> 00:10:58,800 Compared to her, that's awful. 140 00:11:00,410 --> 00:11:02,700 Weren't you against her? 141 00:11:02,710 --> 00:11:04,600 A man shouldn't be so inconsistent. 142 00:11:04,610 --> 00:11:06,370 I didn't think you'd even join us. 143 00:11:06,380 --> 00:11:08,100 I wasn't the only one against her. 144 00:11:08,110 --> 00:11:13,030 So was everyone else except you and Dongok. 145 00:11:13,040 --> 00:11:17,100 But when Soshim changed her mind, 146 00:11:17,110 --> 00:11:18,870 we all changed our minds, too. 147 00:11:18,880 --> 00:11:20,800 Anyway, Yeongchun, 148 00:11:20,810 --> 00:11:23,630 you said you'll leave if Haewon becomes 149 00:11:23,640 --> 00:11:25,270 family, so is that still valid? 150 00:11:25,280 --> 00:11:26,730 Of course! 151 00:11:26,740 --> 00:11:30,130 If I have to be in-laws with that woman... 152 00:11:31,980 --> 00:11:34,470 Then it will be, I guess. 153 00:11:34,480 --> 00:11:37,070 But let me see how she acts first. 154 00:11:37,080 --> 00:11:39,760 People change, 155 00:11:39,770 --> 00:11:45,970 so if she did, I could be the bigger person. 156 00:11:45,980 --> 00:11:47,200 Right, Dongtak? 157 00:11:47,210 --> 00:11:48,870 Donghui! 158 00:11:48,880 --> 00:11:50,970 Donghui? Why are you calling him? 159 00:11:50,980 --> 00:11:52,330 Donghui! 160 00:11:55,710 --> 00:11:57,130 Yes? 161 00:11:57,610 --> 00:11:59,870 Well, you see... 162 00:12:01,940 --> 00:12:04,400 - Your biological... - Biological? Dongtak! 163 00:12:04,410 --> 00:12:08,230 I wasn't finished. Let me finish. 164 00:12:08,240 --> 00:12:12,370 I'll be really good to Haewon. 165 00:12:12,380 --> 00:12:16,730 I'll be good to her mom, too. 166 00:12:16,740 --> 00:12:20,800 I could even be her best friend. 167 00:12:20,810 --> 00:12:22,000 What is she saying? 168 00:12:22,010 --> 00:12:23,530 Well, Donghui... 169 00:12:24,110 --> 00:12:25,830 Your biological... 170 00:12:31,240 --> 00:12:33,530 Brother Dongseok, where is he? 171 00:12:33,540 --> 00:12:35,370 Why didn't he come with Haewon? 172 00:12:46,840 --> 00:12:48,600 Where's Haewon? 173 00:12:49,510 --> 00:12:51,970 She doesn't know. She's having a good time. 174 00:12:52,510 --> 00:12:54,730 But I'm not sure how long that will last. 175 00:12:55,980 --> 00:12:58,030 Did you read the article? 176 00:12:59,080 --> 00:13:00,030 Yes. 177 00:13:00,040 --> 00:13:01,830 It's 100% false. 178 00:13:01,840 --> 00:13:03,760 I couldn't care less. 179 00:13:05,580 --> 00:13:09,670 But how do you think the family will react? 180 00:13:09,670 --> 00:13:12,530 They'll kick her out if they found out. 181 00:13:15,080 --> 00:13:18,370 Don't you think you two should break up? 182 00:13:22,910 --> 00:13:24,470 Why are you smiling? 183 00:13:26,210 --> 00:13:28,430 Because I can't cry. 184 00:13:29,580 --> 00:13:32,730 Just cry and break up with her. 185 00:13:32,740 --> 00:13:35,000 I think that's the only way. 186 00:13:48,210 --> 00:13:51,970 Thank you, thank you. 187 00:13:51,980 --> 00:13:53,170 Thank you. 188 00:13:54,040 --> 00:13:55,800 Are you on some campaign? 189 00:13:55,810 --> 00:14:00,870 Thank you. Please vote for me. 190 00:14:00,880 --> 00:14:04,830 Haewon, you will live with us? 191 00:14:04,840 --> 00:14:06,730 She'll have to get married first. 192 00:14:06,740 --> 00:14:11,100 But who knows what will happen? 193 00:14:11,110 --> 00:14:12,400 Donghui! 194 00:14:14,510 --> 00:14:17,370 Where did he go? He was just here. 195 00:14:17,380 --> 00:14:19,630 - Donghui! - After they get married, 196 00:14:19,640 --> 00:14:22,000 she'll live with us, of course. 197 00:14:22,010 --> 00:14:26,200 We'll live in this tiny house, packed like sardine. 198 00:14:26,210 --> 00:14:27,930 Right, Haewon? 199 00:14:29,670 --> 00:14:32,270 Haewon, you're not holding a grudge 200 00:14:32,280 --> 00:14:35,000 about my saying no to you before, are you? 201 00:14:35,010 --> 00:14:36,300 I'm not. 202 00:14:37,010 --> 00:14:38,670 I was going to say yes to you, 203 00:14:38,670 --> 00:14:42,430 but Shik threatened me, so I couldn't. 204 00:14:42,440 --> 00:14:43,800 You're such a rat! 205 00:14:44,480 --> 00:14:46,760 Oh, the dumpling soup is getting cold. 206 00:14:46,770 --> 00:14:50,200 Let's all sit down. Sit down. 207 00:14:50,210 --> 00:14:51,560 Sit, Ssangho and Ssangshik. 208 00:14:52,110 --> 00:14:53,500 Haewon, eat. 209 00:14:53,510 --> 00:14:55,200 Thank you. 210 00:14:55,210 --> 00:14:58,760 Anyway... Congratulations. 211 00:14:58,770 --> 00:15:02,000 Don't ever forget that your sister and I 212 00:15:02,010 --> 00:15:04,670 will be behind you all the way. 213 00:15:04,670 --> 00:15:06,100 I won't. 214 00:15:08,410 --> 00:15:13,500 Do you think Haewon really did those things? 215 00:15:13,510 --> 00:15:17,900 No! Don't you know your own daughter? 216 00:15:17,910 --> 00:15:23,970 Who knows? Maybe she was up to no good. 217 00:15:25,510 --> 00:15:28,430 Haewon would never do that. 218 00:15:32,480 --> 00:15:35,730 She's still not picking up her phone? 219 00:15:37,810 --> 00:15:40,870 Then call that house. 220 00:15:40,880 --> 00:15:43,870 You said she's at Dongseok's house. 221 00:15:43,880 --> 00:15:45,830 A little later. 222 00:15:45,840 --> 00:15:48,600 Why? 223 00:15:48,610 --> 00:15:53,630 I want to leave her be for a while longer. 224 00:15:55,280 --> 00:15:58,930 She's been in love with Kang Dongseok 225 00:15:58,940 --> 00:16:01,630 since she was a little girl. 226 00:16:02,980 --> 00:16:08,100 Now her life-long dream has come true, 227 00:16:08,110 --> 00:16:12,400 so let her be happy a little longer, mom. 228 00:16:29,180 --> 00:16:32,030 Really? I don't remember that. 229 00:16:32,040 --> 00:16:36,560 You did! You wanted to win me over, 230 00:16:36,580 --> 00:16:41,430 so you brought me herbal supplements. 231 00:16:41,440 --> 00:16:44,270 I took them, but they were 232 00:16:44,280 --> 00:16:46,900 for your mom's menopause. 233 00:16:48,470 --> 00:16:53,700 We owe his sensitive and kind heart 234 00:16:53,710 --> 00:16:56,500 to that herbal supplement. 235 00:16:58,640 --> 00:17:01,660 And she brought me all her father's liquor 236 00:17:01,670 --> 00:17:04,070 because she wanted to win me over. 237 00:17:04,080 --> 00:17:06,660 Your father came to me and said, 238 00:17:06,670 --> 00:17:09,370 "If Haewon brings you another bottle, 239 00:17:09,380 --> 00:17:13,730 you drink half and return the rest to me." 240 00:17:17,740 --> 00:17:20,530 Your father was such a nice man. 241 00:17:20,540 --> 00:17:25,730 Ok owes a great deal to your father. 242 00:17:26,510 --> 00:17:30,930 Haewon's father saved my life, right, mom? 243 00:17:30,940 --> 00:17:32,660 Yes. 244 00:17:41,510 --> 00:17:46,600 Hey! Can you talk about something I know? 245 00:17:46,610 --> 00:17:49,600 I can't join the conversation! 246 00:17:49,610 --> 00:17:52,900 Can you talk about after I came here? 247 00:17:52,910 --> 00:17:54,370 No! 248 00:17:54,380 --> 00:17:59,000 Our families were like enemies at that time. 249 00:17:59,010 --> 00:18:00,800 Oh, right. 250 00:18:00,810 --> 00:18:03,730 Thanks for pointing that out, Dongtak. 251 00:18:03,740 --> 00:18:07,130 Haewon, what I don't get is, 252 00:18:07,140 --> 00:18:11,070 how did a man like your dad marry your mom? 253 00:18:11,080 --> 00:18:14,130 And how did they have a nice girl like you 254 00:18:14,140 --> 00:18:17,700 and such a rude girl like your sister? 255 00:18:17,710 --> 00:18:19,630 Haewon takes after her dad, 256 00:18:19,640 --> 00:18:22,630 and Haeju takes after her mom, I think. 257 00:18:22,640 --> 00:18:25,930 Why? What's wrong with Haeju? 258 00:18:25,940 --> 00:18:29,170 What do you know about Haeju? 259 00:18:29,180 --> 00:18:30,700 I know! 260 00:18:30,710 --> 00:18:32,300 We know Haeju well. 261 00:18:32,310 --> 00:18:34,700 We went to elementary school together. 262 00:18:34,710 --> 00:18:36,730 She was so rude back then that 263 00:18:36,740 --> 00:18:40,030 I gave her a hard time during recess. 264 00:18:41,510 --> 00:18:44,370 They used to call Ssangshik 265 00:18:44,380 --> 00:18:47,570 "Cha Haeju's Grim Reaper." 266 00:18:56,580 --> 00:18:57,900 I'm home. 267 00:18:57,910 --> 00:19:00,600 - Oh! - Dongseok, Haewon's here. 268 00:19:02,340 --> 00:19:03,670 Did you eat? 269 00:19:03,670 --> 00:19:05,100 Not yet. Can I get some food? 270 00:19:05,110 --> 00:19:07,230 - Okay. - Oh, I'll get it. 271 00:19:07,240 --> 00:19:10,030 Dongok, fetch the kids' dishes. 272 00:19:10,040 --> 00:19:10,970 Okay. 273 00:19:12,310 --> 00:19:14,630 How was work? 274 00:19:14,640 --> 00:19:18,400 Good. Let me go say hi to grandfather. 275 00:19:22,040 --> 00:19:23,430 She looks happy. 276 00:19:44,710 --> 00:19:46,800 Did you have to do that? 277 00:19:47,880 --> 00:19:51,170 You came here at this hour to say that? 278 00:19:51,180 --> 00:19:54,600 Leave before I have you dragged out. 279 00:19:55,540 --> 00:19:59,070 You can't have her, so you ruin her life 280 00:19:59,080 --> 00:20:01,630 and frame her for all your misdeeds? 281 00:20:01,640 --> 00:20:04,400 That's your definition of love? 282 00:20:04,410 --> 00:20:06,300 Are you done? 283 00:20:06,310 --> 00:20:08,930 So you're a powerful hotshot, huh? 284 00:20:08,940 --> 00:20:10,270 You call that love? 285 00:20:10,280 --> 00:20:11,570 Kang Donghui! 286 00:20:11,580 --> 00:20:15,700 Go and tell them it wasn't Haewon. 287 00:20:15,710 --> 00:20:18,770 Do it before I get more disappointed in you! 288 00:20:20,040 --> 00:20:24,730 Jongpil, bring your boys and drag Donghui out. 289 00:20:27,780 --> 00:20:29,500 Are you crazy? 290 00:20:29,510 --> 00:20:31,730 Yes, I am! 291 00:20:31,740 --> 00:20:35,930 I would've given my life up for you. 292 00:20:37,010 --> 00:20:39,530 Watch your back from now on. 293 00:20:39,540 --> 00:20:42,800 If I catch you, you're dead. 294 00:20:44,510 --> 00:20:51,200 She's the one who deceived me first. 295 00:20:53,880 --> 00:20:57,770 Her heart was with Kang Dongseok, 296 00:20:57,780 --> 00:21:01,630 but she fooled and used me. 297 00:21:04,540 --> 00:21:06,270 It's not my fault. 298 00:21:06,280 --> 00:21:10,870 She deserves what she's getting. 299 00:21:12,780 --> 00:21:18,630 Then what does one deserve for murder? 300 00:21:18,640 --> 00:21:20,130 What? 301 00:21:20,880 --> 00:21:25,500 What does Mr. Oh deserve 302 00:21:25,510 --> 00:21:27,430 for killing Haewon's father? 303 00:21:28,980 --> 00:21:32,130 This world has gone upside down. 304 00:21:32,140 --> 00:21:36,100 The real bad guys don't get punished! 305 00:21:38,110 --> 00:21:42,230 My father killed Haewon's father? 306 00:21:42,240 --> 00:21:43,870 What are you talking about? 307 00:21:46,910 --> 00:21:48,900 What do you mean by that? 308 00:21:54,380 --> 00:21:59,170 Oh, you sit right down. You're a guest. 309 00:21:59,180 --> 00:22:01,170 Yes, Haewon, you sit back down. 310 00:22:05,540 --> 00:22:09,730 Wait, something's missing. 311 00:22:09,740 --> 00:22:13,660 I'll get some oysters, Dongseok's favorite. 312 00:22:13,670 --> 00:22:15,170 Dongseok's so lucky. 313 00:22:21,040 --> 00:22:22,660 - Hello? - Hello. 314 00:22:22,670 --> 00:22:26,370 I'm having dinner with a guest at home. 315 00:22:26,380 --> 00:22:29,330 I'm drinking with a guest at home. 316 00:22:29,340 --> 00:22:31,100 The news? 317 00:22:31,110 --> 00:22:32,300 Internet? 318 00:22:32,310 --> 00:22:35,070 Okay. I'll check it out. 319 00:22:35,080 --> 00:22:37,170 Okay. I'm checking it. 320 00:22:48,210 --> 00:22:50,070 Why? What is it? 321 00:22:58,640 --> 00:23:01,630 What is it? What are you reading? 322 00:23:03,180 --> 00:23:04,800 Man! 323 00:23:12,470 --> 00:23:16,900 Why won't you let me see it? 324 00:23:16,910 --> 00:23:18,400 Is it porn? 325 00:23:24,980 --> 00:23:28,500 Man! I can't believe this. Fine! I won't look! 326 00:23:28,510 --> 00:23:31,870 I won't look at it, okay? 327 00:23:35,670 --> 00:23:38,600 Dongseok! 328 00:23:38,610 --> 00:23:40,270 Yeah? 329 00:23:40,280 --> 00:23:43,530 Have some dumpling soup. It's amazing. 330 00:23:55,140 --> 00:23:58,970 Are you all finished? It's just me? 331 00:23:58,980 --> 00:24:00,430 Did you finish eating? 332 00:24:00,440 --> 00:24:03,700 It's so good, I'm going to have seconds. 333 00:24:03,710 --> 00:24:05,470 Really? Enjoy. 334 00:24:15,110 --> 00:24:21,130 What's wrong? Did I do something? 335 00:24:24,670 --> 00:24:28,100 Oh, this is making me crazy! 336 00:24:28,110 --> 00:24:30,500 What is it? What's going on? 337 00:24:34,710 --> 00:24:36,660 Uh, Dongseok. 338 00:24:36,670 --> 00:24:39,900 Uncle Ssangshik, do you still go rock climbing? 339 00:24:41,310 --> 00:24:44,570 Yes, I do. Whenever I have time. 340 00:24:45,470 --> 00:24:48,430 Uncle Ssangho, you used to write poetry. 341 00:24:48,440 --> 00:24:50,460 Do you still do it? 342 00:24:50,470 --> 00:24:57,370 I've been too busy with work lately. 343 00:24:57,380 --> 00:24:58,900 But Dongseok... 344 00:24:58,910 --> 00:25:00,230 What's this? 345 00:25:01,470 --> 00:25:04,200 It's nothing. It's wrong information. 346 00:25:04,210 --> 00:25:06,130 Just let go. Let's eat. 347 00:25:07,310 --> 00:25:11,130 Something's up! Something happened. 348 00:25:11,140 --> 00:25:15,430 You know about this? Can you tell me? 349 00:25:15,440 --> 00:25:17,830 This soup's amazing. 350 00:25:17,840 --> 00:25:19,130 Enjoy. 351 00:25:19,140 --> 00:25:20,430 Okay. 352 00:25:23,110 --> 00:25:25,830 Whoa! Am I invisible? 353 00:25:25,840 --> 00:25:30,200 I'm asking, but you won't even look at me. 354 00:25:30,210 --> 00:25:31,730 Man! 355 00:25:31,740 --> 00:25:35,230 How can you treat me like this in front of her? 356 00:25:35,240 --> 00:25:37,800 I do know my place in this family. 357 00:25:37,810 --> 00:25:40,430 I know nobody respects me, 358 00:25:40,440 --> 00:25:42,100 but how could you do this to me? 359 00:25:42,110 --> 00:25:46,230 What will Haewon think of me? Huh? 360 00:25:46,240 --> 00:25:51,070 I'm humiliated! I can't believe this! 361 00:25:51,080 --> 00:25:52,660 Wait! 362 00:25:56,240 --> 00:25:58,400 This article is about you? 363 00:25:58,410 --> 00:25:59,760 About you and Haewon? 364 00:25:59,780 --> 00:26:02,670 Are you mad? Are you crazy? 365 00:26:02,670 --> 00:26:04,970 Won't you be fired for this? 366 00:26:04,980 --> 00:26:08,030 What's going on? What is this? 367 00:26:08,710 --> 00:26:10,470 What's going to happen to you? 368 00:26:10,470 --> 00:26:13,270 I said it's nothing. It's all false. 369 00:26:13,280 --> 00:26:16,170 Let me eat, Dongtak, okay? 370 00:26:19,140 --> 00:26:24,270 Don't get mad. It's a misunderstanding. 371 00:26:24,280 --> 00:26:27,770 Don't be mad and come out. Please! 372 00:26:28,780 --> 00:26:30,200 Hold on. 373 00:26:34,670 --> 00:26:37,230 What are you doing? That's my handbag! 374 00:26:37,240 --> 00:26:39,400 Something came up. We have to go. 375 00:26:39,410 --> 00:26:42,800 Go where? But we're still eating. 376 00:26:42,810 --> 00:26:45,100 What's wrong? Where are you going? 377 00:26:45,110 --> 00:26:47,400 I'm sorry, mother. Something urgent came up. 378 00:26:47,410 --> 00:26:49,730 - I'm sorry. - What urgent thing? 379 00:26:49,740 --> 00:26:50,900 What's so urgent? 380 00:26:50,910 --> 00:26:53,630 Why would you leave in the middle of dinner? 381 00:26:53,640 --> 00:26:55,230 Haewon... 382 00:26:55,240 --> 00:26:57,070 You're upsetting everyone. 383 00:26:57,080 --> 00:26:59,270 What's going on? Huh? 384 00:26:59,280 --> 00:27:02,270 Haewon doesn't seem to know. What is it? 385 00:27:02,280 --> 00:27:04,400 It must be something urgent. 386 00:27:04,410 --> 00:27:08,500 They wouldn't leave unless it is. 387 00:27:08,510 --> 00:27:11,000 He's a really busy man, 388 00:27:11,010 --> 00:27:12,970 so let him go if he has to. 389 00:27:20,380 --> 00:27:22,570 Hold on! Hey! 390 00:27:23,340 --> 00:27:25,400 What's going on? 391 00:27:27,980 --> 00:27:30,400 You know how much tonight meant for me! 392 00:27:30,410 --> 00:27:33,660 You know how hard I worked to get here! 393 00:27:33,670 --> 00:27:36,800 How could you end it like that! 394 00:27:36,810 --> 00:27:38,730 Let's go get a bite to eat. 395 00:27:38,740 --> 00:27:39,760 You have more room, right? 396 00:27:39,780 --> 00:27:41,470 Are you kidding me? 397 00:27:42,610 --> 00:27:43,270 Well... 398 00:27:43,280 --> 00:27:48,170 Is it because you changed your mind? 399 00:27:48,180 --> 00:27:52,800 Now that it seems more real than ever, 400 00:27:52,810 --> 00:27:56,030 you realized this isn't what you wanted? 401 00:27:56,040 --> 00:27:57,300 It's not like that. 402 00:27:57,310 --> 00:27:59,200 Then what is it? 403 00:28:00,010 --> 00:28:02,370 Before you came home, 404 00:28:02,380 --> 00:28:07,900 I was so happy, so ecstatic and... 405 00:28:11,810 --> 00:28:15,530 I'll call you when I can understand what 406 00:28:15,540 --> 00:28:19,130 you just did, when I can understand 407 00:28:19,140 --> 00:28:20,330 at least 1% of it. 408 00:28:33,670 --> 00:28:35,100 Miss Cha Haewon? 409 00:28:36,710 --> 00:28:40,570 Yes? May I ask what this is about? 410 00:28:42,710 --> 00:28:44,230 Haewon. 411 00:28:48,240 --> 00:28:50,270 What is this about? 412 00:28:51,540 --> 00:28:53,330 We're from Gyeongju Prosecutor's Office. 413 00:28:53,340 --> 00:28:55,900 You're going to have to come with us. 414 00:28:55,910 --> 00:28:57,470 Excuse me? 415 00:28:57,470 --> 00:28:59,870 You're under arrest for 416 00:28:59,880 --> 00:29:02,630 tax evasion and embezzlement. 417 00:29:02,640 --> 00:29:06,870 I don't understand what you mean. 418 00:29:06,880 --> 00:29:10,200 We can talk more at the office. Let's go. 419 00:29:11,340 --> 00:29:15,030 Did you just follow a prosecutor? 420 00:29:15,040 --> 00:29:16,560 How did you get here? 421 00:29:16,580 --> 00:29:18,270 Well... 422 00:29:18,280 --> 00:29:20,300 I was right. 423 00:29:26,540 --> 00:29:28,530 What are you doing? 424 00:29:28,540 --> 00:29:30,330 I told you I'd bring her in! 425 00:29:31,010 --> 00:29:34,330 What? What's going on here? 426 00:29:37,080 --> 00:29:38,900 Well, Haewon... 427 00:29:38,910 --> 00:29:43,730 The internet is covered with stories about you, 428 00:29:43,740 --> 00:29:48,000 and you thought I was naive enough 429 00:29:48,010 --> 00:29:50,170 to just sit there and wait for you? 430 00:29:52,810 --> 00:29:57,600 You turned all of us into laughing stocks. 431 00:29:57,610 --> 00:30:00,270 Are you out of your mind, Kang Dongseok? 432 00:30:05,910 --> 00:30:09,800 Haewon, you've been framed. 433 00:30:11,180 --> 00:30:12,430 Tax evasion, book fixing, 434 00:30:12,440 --> 00:30:14,600 illegal loans, embezzlement. 435 00:30:14,610 --> 00:30:16,460 Oh Chisu framed you for 436 00:30:16,470 --> 00:30:18,460 everything Seunghun did. 437 00:30:18,470 --> 00:30:19,900 Hey, Dongseok! 438 00:30:19,910 --> 00:30:25,600 So now you're going to be interrogated. 439 00:30:27,640 --> 00:30:31,530 Don't get nervous or get scared. 440 00:30:31,540 --> 00:30:34,100 Don't add anything or leave anything out. 441 00:30:34,110 --> 00:30:38,700 Just tell the truth. Just do that. 442 00:30:39,880 --> 00:30:41,460 Arrest her. 443 00:30:42,640 --> 00:30:44,030 Mr. Kang. 444 00:30:46,010 --> 00:30:47,830 Can you do that? 445 00:30:52,710 --> 00:31:03,200 So your uncles were reading about us? 446 00:31:04,240 --> 00:31:05,730 Yes. 447 00:31:08,210 --> 00:31:14,530 So you brought me out, 448 00:31:14,540 --> 00:31:17,130 in case I get scared and hurt? 449 00:31:23,810 --> 00:31:27,530 I'm sorry for misunderstanding you. 450 00:31:44,110 --> 00:31:45,400 Huh? 451 00:31:46,470 --> 00:31:48,700 Where did they go? 452 00:31:48,710 --> 00:31:51,200 Did they leave because of me? 453 00:31:53,280 --> 00:31:58,230 Whoa! I'm invisible again? This is too much. 454 00:31:59,510 --> 00:32:05,170 You seem to know what's going on. 455 00:32:05,180 --> 00:32:07,630 Dongtak, you know too, don't you? 456 00:32:10,940 --> 00:32:13,900 You should know about this. 457 00:32:14,810 --> 00:32:16,430 You tell her. 458 00:32:17,740 --> 00:32:20,530 You always get to tell the good news 459 00:32:20,540 --> 00:32:24,070 but make me break the bad news. 460 00:32:24,080 --> 00:32:27,370 What bad news? 461 00:32:27,380 --> 00:32:29,460 Dongseok and Haewon made the news. 462 00:32:29,470 --> 00:32:31,270 Huh? Why? 463 00:32:31,280 --> 00:32:33,000 Incredible! 464 00:32:33,010 --> 00:32:35,930 A country town is really different. 465 00:32:35,940 --> 00:32:40,530 A prosecutor's wedding is news? 466 00:32:40,540 --> 00:32:45,070 Actually, Haewon marrying Dongseok 467 00:32:45,080 --> 00:32:48,600 is a modern day Cinderella story. 468 00:32:48,610 --> 00:32:50,460 It's not like that! 469 00:32:50,470 --> 00:32:52,270 It's not? 470 00:32:52,280 --> 00:32:57,530 Oh, okay. But why would you get so angry? 471 00:32:58,640 --> 00:33:03,370 "Gyeongju Prosecutor in Love with Suspect." 472 00:33:03,380 --> 00:33:06,030 That's the headline. 473 00:33:06,040 --> 00:33:08,430 What does that mean? 474 00:33:10,180 --> 00:33:12,800 I don't know anything about it. 475 00:33:14,010 --> 00:33:16,870 It's all here. 476 00:33:17,940 --> 00:33:20,100 We have documents on 477 00:33:20,110 --> 00:33:22,600 illegal loans you've approved 478 00:33:22,610 --> 00:33:24,460 and bank accounts you've 479 00:33:24,470 --> 00:33:27,230 used for embezzlement. 480 00:33:28,010 --> 00:33:30,430 Shouldn't you have a more creative 481 00:33:30,440 --> 00:33:33,270 answer than a simple "I don't know"? 482 00:33:33,280 --> 00:33:36,800 I'm saying I don't know because I don't. 483 00:33:37,680 --> 00:33:44,000 So you're saying you didn't do anything. 484 00:33:44,010 --> 00:33:49,460 Did Dongseok tell you to say that? 485 00:33:50,010 --> 00:33:54,500 This has nothing to do with Mr. Kang. 486 00:33:54,510 --> 00:33:55,530 If this is an investigation, 487 00:33:55,540 --> 00:33:58,100 it should be done properly. 488 00:33:58,110 --> 00:34:02,870 If you keep asking nonsense questions, 489 00:34:02,880 --> 00:34:04,400 I won't give you any answers. 490 00:35:39,110 --> 00:35:41,630 They said Haewon won't 491 00:35:41,640 --> 00:35:43,600 be released this morning. 492 00:35:45,040 --> 00:35:47,170 Mr. Jo's assistant said 493 00:35:47,180 --> 00:35:51,600 Haewon has gotten on Mr. Jo's bad side. 494 00:35:54,040 --> 00:35:59,100 You were here all night, weren't you? 495 00:36:20,940 --> 00:36:24,930 She won't say a word when I bring you up. 496 00:36:26,540 --> 00:36:30,130 She won't let me ask any questions, 497 00:36:30,140 --> 00:36:33,400 saying you have nothing to do with her. 498 00:36:33,410 --> 00:36:35,170 She's very faithful. 499 00:36:38,910 --> 00:36:41,500 She's innocent. When will you let her go? 500 00:36:41,510 --> 00:36:45,170 I'll find out if she's innocent or not. 501 00:36:45,180 --> 00:36:47,100 And I'm not obligated to tell you 502 00:36:47,110 --> 00:36:50,330 when I'm going to release her. 503 00:36:59,740 --> 00:37:05,670 No, no! It's not, of course. 504 00:37:05,680 --> 00:37:11,130 Dongtak says the news is wrong. 505 00:37:11,140 --> 00:37:14,760 It's not! It's not true. I said it's not! 506 00:37:14,780 --> 00:37:17,730 Why are you making me repeat it? 507 00:37:18,710 --> 00:37:25,000 Ma'am! If you call again, I'm coming to get you. 508 00:37:25,010 --> 00:37:26,870 What are you doing? 509 00:37:26,880 --> 00:37:29,870 Why do you keep answering these calls? 510 00:37:29,880 --> 00:37:31,600 How many of these calls did we get? 511 00:37:33,310 --> 00:37:34,900 Donghui! 512 00:37:36,040 --> 00:37:38,230 Don't open the restaurant, 513 00:37:38,240 --> 00:37:42,660 don't meet anyone, and just stay home. 514 00:37:43,780 --> 00:37:46,130 They never called you before. 515 00:37:46,140 --> 00:37:48,600 Why are they calling now? 516 00:37:55,780 --> 00:37:57,500 What's this? 517 00:37:57,510 --> 00:38:00,700 She's the mistress, the mistress. 518 00:38:00,710 --> 00:38:04,400 Hello. I'm Shin Taeho of "New Gyeongju Daily." 519 00:38:04,410 --> 00:38:07,000 You're related to Prosecutor Kang Dongseok? 520 00:38:07,010 --> 00:38:09,830 Do you have time for an interview? 521 00:38:09,840 --> 00:38:10,930 Interview? 522 00:38:10,940 --> 00:38:15,000 No! She's just a mistress! 523 00:38:15,010 --> 00:38:17,200 There's the first wife. 524 00:38:17,210 --> 00:38:20,600 Kang Dongseok's mom. Interview her. 525 00:38:20,610 --> 00:38:22,730 Hey! You ugly hag! 526 00:38:22,740 --> 00:38:25,070 I had a nightmare last night. 527 00:38:25,080 --> 00:38:28,830 It must've been an omen I'd run into you! 528 00:38:28,840 --> 00:38:30,600 She's not in her right mind. 529 00:38:30,610 --> 00:38:32,070 Anyway, Mr. Reporter. 530 00:38:32,080 --> 00:38:36,000 I heard that the woman who's dating 531 00:38:36,010 --> 00:38:40,000 the prosecutor has three criminal records 532 00:38:40,010 --> 00:38:43,700 or is married with two kids. Which is true? 533 00:38:43,710 --> 00:38:45,230 Hey! 534 00:38:45,240 --> 00:38:48,630 She has three criminal records? Married? 535 00:38:48,640 --> 00:38:50,730 How dare you create stories like that! 536 00:38:50,740 --> 00:38:52,700 I didn't create them! 537 00:38:52,710 --> 00:38:56,400 I heard it from a customer just now! 538 00:38:57,180 --> 00:38:59,230 Which customer? Tell me who! 539 00:38:59,240 --> 00:39:02,130 We'll sue for defamation of character! 540 00:39:02,140 --> 00:39:05,270 Oh, boy! Your family has no integrity, 541 00:39:05,280 --> 00:39:07,530 so it can't be defamed. 542 00:39:07,540 --> 00:39:11,600 You should interview me, since I'm sane. 543 00:39:11,610 --> 00:39:14,400 Take a photo of me. Write. 544 00:39:14,410 --> 00:39:19,660 This family! This family is totally nuts! 545 00:39:19,680 --> 00:39:23,870 The prosecutor son was the only normal one, 546 00:39:23,880 --> 00:39:25,130 but look what... 547 00:39:26,280 --> 00:39:28,370 What's wrong with my family! What? 548 00:39:28,380 --> 00:39:31,130 What did we ever do to any of you! 549 00:39:31,140 --> 00:39:32,330 Mr. Reporter, take a photo of this. 550 00:39:32,340 --> 00:39:35,270 Go ahead! You're dead! 551 00:40:08,810 --> 00:40:10,600 Haewon isn't a gold digger. 552 00:40:10,610 --> 00:40:12,100 She's got a heart of gold! 553 00:40:13,910 --> 00:40:18,130 How dare they say stuff like this! 554 00:40:18,140 --> 00:40:20,300 They're all dead. 555 00:40:21,940 --> 00:40:27,000 Haewon... My poor girl... 556 00:40:27,010 --> 00:40:29,070 You poor girl... 557 00:40:32,470 --> 00:40:35,770 "Gold digger? No way! She's an angel. 558 00:40:35,780 --> 00:40:36,730 I guarantee it." 559 00:40:36,740 --> 00:40:38,400 Is it you? 560 00:40:38,680 --> 00:40:40,800 "Everyone's a prosecutor these days"? 561 00:40:40,810 --> 00:40:43,270 "No. 1 in evidence tampering"? 562 00:40:43,280 --> 00:40:47,000 "They say he loves bribes"? 563 00:40:48,570 --> 00:40:52,100 How mean! They don't know anything. 564 00:40:52,810 --> 00:40:53,900 Huh? 565 00:40:55,640 --> 00:40:57,330 Mrs. Shalala? 566 00:40:57,340 --> 00:40:58,900 Thanks, little boy. 567 00:40:58,910 --> 00:41:00,530 About what? 568 00:41:00,540 --> 00:41:02,870 Your comment. Thanks. 569 00:41:03,610 --> 00:41:06,270 You cheered me up. 570 00:41:06,280 --> 00:41:10,630 What comment? Which comment? 571 00:41:10,640 --> 00:41:13,460 How did my comment cheer you up? 572 00:41:13,470 --> 00:41:16,170 It just did. 573 00:41:16,180 --> 00:41:20,370 I'll never post mean comments about Jo Suji. 574 00:41:20,380 --> 00:41:22,700 I promise. 575 00:41:23,470 --> 00:41:26,300 I'll talk to you again. Thanks, little boy. 576 00:41:27,710 --> 00:41:29,030 What was that? 577 00:41:30,910 --> 00:41:32,700 I'm going to school! 578 00:41:35,540 --> 00:41:37,000 Good morning. 579 00:41:40,110 --> 00:41:43,660 I was worried you might be depressed. 580 00:41:43,680 --> 00:41:46,470 But you look good. Who was that? 581 00:41:46,470 --> 00:41:48,300 Some boy... 582 00:41:48,310 --> 00:41:53,470 I was depressed, but he cheered me up. 583 00:41:53,470 --> 00:41:57,230 He did? He's a good boy. 584 00:41:57,240 --> 00:42:00,070 Did your mom get some sleep? 585 00:42:00,080 --> 00:42:02,430 She fell asleep just now. 586 00:42:02,440 --> 00:42:04,600 How are you doing? How about Mul? 587 00:42:04,610 --> 00:42:07,430 People are posting mean comments about 588 00:42:07,440 --> 00:42:10,730 your family, too. Is Mul okay? 589 00:42:11,680 --> 00:42:13,570 Mul is fine. 590 00:42:13,570 --> 00:42:15,700 He's seen worse because of his mom. 591 00:42:15,710 --> 00:42:17,330 This doesn't phase him. 592 00:42:20,810 --> 00:42:23,130 I'm the one who got hurt, actually. 593 00:42:24,210 --> 00:42:28,600 "His brother's the no-name actor Kang Dongtak. 594 00:42:28,610 --> 00:42:30,900 He was the host at my family event, 595 00:42:30,910 --> 00:42:33,730 and he thinks he's a big star. 596 00:42:33,740 --> 00:42:36,170 He moved back in with his mom 597 00:42:36,180 --> 00:42:39,330 after Jo Suji divorced him." 598 00:42:44,470 --> 00:42:46,460 At least yours is mostly correct. 599 00:42:46,470 --> 00:42:50,100 They wrote fictions about the others. 600 00:42:51,940 --> 00:42:56,030 Haewon must have been interrogated all night. 601 00:42:56,040 --> 00:42:58,270 She didn't come home. 602 00:42:58,280 --> 00:43:01,170 She'll be okay, right? 603 00:43:04,470 --> 00:43:06,460 You have to pull yourself together. 604 00:43:10,710 --> 00:43:15,330 Abalone porridge. Eat it with your mom. 605 00:43:15,340 --> 00:43:17,730 You have to eat, okay? 606 00:43:24,010 --> 00:43:26,200 Why are you getting more charming? 607 00:43:27,910 --> 00:43:30,570 How am I supposed to get over you 608 00:43:30,570 --> 00:43:33,000 if we ever break up? 609 00:43:40,680 --> 00:43:43,370 Dongwon! Dongju! 610 00:43:43,380 --> 00:43:45,700 Mul went to school ages ago! 611 00:43:45,710 --> 00:43:47,230 Hurry up and go to school! 612 00:43:47,240 --> 00:43:49,330 Forget it! I'm not going! 613 00:43:49,340 --> 00:43:50,560 Me neither! 614 00:43:51,310 --> 00:43:54,270 You have to go to school! 615 00:43:56,510 --> 00:43:59,070 Open this door, please! 616 00:43:59,810 --> 00:44:01,070 Open this door! 617 00:44:01,080 --> 00:44:05,530 Dongju, I love what you're doing. 618 00:44:05,540 --> 00:44:08,370 Why aren't you going to school? 619 00:44:08,380 --> 00:44:10,430 I'm too embarrassed to go! 620 00:44:10,440 --> 00:44:17,400 I bragged about Dongseok to everyone! 621 00:44:17,410 --> 00:44:20,730 And yesterday... Oh! 622 00:44:20,740 --> 00:44:21,970 Oh, right. 623 00:44:21,980 --> 00:44:25,500 I forgot about what he did to our teacher. 624 00:44:25,510 --> 00:44:28,660 Don't add insult to injury. 625 00:44:28,680 --> 00:44:30,270 Insult to injury! 626 00:44:30,280 --> 00:44:36,630 What? What injury? Did you get hurt? 627 00:44:36,640 --> 00:44:38,630 Dongwon! Dongju! 628 00:44:38,640 --> 00:44:41,300 Open the door! Go to school! 629 00:44:41,310 --> 00:44:42,930 Stop banging on the door! 630 00:44:42,940 --> 00:44:47,000 When I say no, I mean no! 631 00:44:47,010 --> 00:44:48,400 Me too! 632 00:44:48,880 --> 00:44:55,500 You don't. You always get talked into things. 633 00:44:55,510 --> 00:44:59,700 No! I thought about this a lot. 634 00:44:59,710 --> 00:45:04,030 Adults are never ever to be trusted. 635 00:45:04,040 --> 00:45:06,530 You learned that now? 636 00:45:24,540 --> 00:45:26,600 - Kang Giyeong. - Present. 637 00:45:27,410 --> 00:45:29,460 Kang Dongwon. 638 00:45:29,470 --> 00:45:33,270 Dongwon isn't here. Neither is Dongju. 639 00:45:41,710 --> 00:45:46,660 - Oh! Let me go! - Let me go! 640 00:45:46,680 --> 00:45:48,270 Did you call attendance? 641 00:45:48,280 --> 00:45:50,760 I was doing it now. 642 00:45:50,780 --> 00:45:51,870 Let go! 643 00:45:55,210 --> 00:45:56,930 The class hasn't started yet. 644 00:45:56,940 --> 00:45:59,730 Go sit down, Dongwon and Dongju. 645 00:46:04,110 --> 00:46:06,660 - Go sit down. - No! 646 00:46:06,680 --> 00:46:07,830 You're not going to go sit? 647 00:46:07,840 --> 00:46:09,400 No! 648 00:46:09,410 --> 00:46:12,970 Let's go sit down. Your friends are waiting. 649 00:46:12,980 --> 00:46:15,070 I have a very fun lesson planned. 650 00:46:15,080 --> 00:46:16,600 I don't want to. 651 00:46:16,610 --> 00:46:18,330 And I really don't want to. 652 00:46:21,980 --> 00:46:24,770 Fine. In that case, 653 00:46:26,510 --> 00:46:28,030 Let's go home. 654 00:46:28,840 --> 00:46:30,070 What? 655 00:46:30,080 --> 00:46:33,270 Say goodbye to your classmates for good. 656 00:46:33,280 --> 00:46:36,900 Say, "You all study hard and become successful. 657 00:46:36,910 --> 00:46:40,430 We're quitting school 658 00:46:40,440 --> 00:46:44,330 to waste time at home, like our dad." 659 00:46:44,340 --> 00:46:45,760 Tell your classmates that. 660 00:46:45,780 --> 00:46:49,430 Excuse me, Mr. Kang. What are you doing? 661 00:46:49,440 --> 00:46:52,800 You don't want to say goodbye? 662 00:46:52,810 --> 00:46:56,300 Then let's just go. Okay? 663 00:47:01,740 --> 00:47:08,900 Let's go. Come and hang out with me at home. 664 00:47:14,210 --> 00:47:16,330 I said let's go. 665 00:47:27,110 --> 00:47:30,530 Miss Kim, can I talk to you? 666 00:47:35,880 --> 00:47:37,400 Give me your hands. 667 00:47:38,810 --> 00:47:40,430 Excuse me? 668 00:47:41,310 --> 00:47:43,270 Hold out your hands. 669 00:47:57,940 --> 00:47:59,770 What are these? 670 00:47:59,780 --> 00:48:03,530 Put them on the places that hurt. 671 00:48:03,540 --> 00:48:05,700 I didn't have time to wrap them up. 672 00:48:20,010 --> 00:48:24,430 Oh, Wujin... He's out. 673 00:48:26,010 --> 00:48:27,900 It's okay. 674 00:48:27,910 --> 00:48:30,300 Can you give this to him 675 00:48:31,510 --> 00:48:33,800 for me? 676 00:48:35,840 --> 00:48:37,300 Oh, I will. 677 00:48:37,310 --> 00:48:38,930 Thank you. 678 00:48:48,880 --> 00:48:52,000 Don't ever ask me to do this again. 679 00:48:52,010 --> 00:48:54,970 Oh... Having to lie to such an innocent girl 680 00:48:54,980 --> 00:48:57,670 made me feel so horrible! 681 00:48:57,680 --> 00:48:58,670 I'm sorry. 682 00:48:58,680 --> 00:49:01,870 Hey, by the way... Why are you avoiding her? 683 00:49:03,610 --> 00:49:08,130 Oh, right. This is from her. 684 00:49:22,810 --> 00:49:26,300 I'm sorry about what Donghui did. 685 00:49:26,310 --> 00:49:28,270 Please forgive him. 686 00:49:28,280 --> 00:49:30,100 Donghui's older sister, Dongok 687 00:49:36,880 --> 00:49:41,400 Oh, Dongok! Long time no see! 688 00:49:42,940 --> 00:49:45,070 Don't you remember me? 689 00:49:45,080 --> 00:49:48,670 I'm Hongshik's mom, your old neighbor. 690 00:49:48,680 --> 00:49:51,870 Oh, right! Hello. 691 00:49:51,880 --> 00:49:53,830 How have you been? 692 00:49:54,340 --> 00:49:56,330 Isn't she that girl? 693 00:49:56,340 --> 00:49:59,830 The twin sister of that prosecutor in the papers. 694 00:49:59,840 --> 00:50:00,800 I heard she's a bit... 695 00:50:00,810 --> 00:50:03,730 Hey! She understands everything. 696 00:50:03,740 --> 00:50:05,430 - She does? - Yes. 697 00:50:05,440 --> 00:50:11,330 You're a very pretty girl. 698 00:50:11,340 --> 00:50:12,900 What a waste of good looks! 699 00:50:12,910 --> 00:50:15,200 That's not all! 700 00:50:15,210 --> 00:50:20,200 She used to be smarter than her brother. 701 00:50:20,210 --> 00:50:24,500 That accident totally ruined her life. 702 00:50:24,510 --> 00:50:27,000 You mean that fire? 703 00:50:27,010 --> 00:50:31,200 She and the prosecutor got trapped inside 704 00:50:31,210 --> 00:50:33,560 a burning building, and he got out by himself. 705 00:50:33,570 --> 00:50:36,700 No, that's not it. What I heard was that 706 00:50:36,710 --> 00:50:39,100 they fell into the river together, 707 00:50:39,110 --> 00:50:41,900 and that prosecutor just saved himself, 708 00:50:41,910 --> 00:50:44,430 leaving her in the water to die. 709 00:50:44,440 --> 00:50:46,970 He swam out by himself. 710 00:50:46,980 --> 00:50:49,870 Uh, no! That's a lie. 711 00:50:49,880 --> 00:50:55,000 I heard he was a mean and rude boy. 712 00:50:55,010 --> 00:50:58,130 Dongseok isn't mean. 713 00:50:58,140 --> 00:51:00,430 And what happened to me 714 00:51:00,440 --> 00:51:02,200 wasn't Dongseok's fault. 715 00:51:03,510 --> 00:51:08,030 Oh, dear. She's trying to cover for her brother. 716 00:51:08,040 --> 00:51:11,270 You don't have to cover for a brother like that. 717 00:51:11,280 --> 00:51:13,200 Imagine what your mother's going 718 00:51:13,210 --> 00:51:14,800 through because of him! 719 00:51:14,810 --> 00:51:16,830 Don't talk badly about Dongseok! 720 00:51:16,840 --> 00:51:19,730 Why not? Someone's got to! 721 00:51:19,740 --> 00:51:21,470 He deserves it. 722 00:51:21,470 --> 00:51:23,800 Don't talk badly about him! 723 00:51:23,810 --> 00:51:26,600 Don't talk badly about Dongseok! 724 00:51:26,610 --> 00:51:28,500 Let's go. 725 00:51:28,510 --> 00:51:32,530 Okay, fine. I won't talk badly about him. 726 00:51:32,540 --> 00:51:33,800 That bastard! 727 00:51:33,810 --> 00:51:35,300 Hey, lady! 728 00:51:42,640 --> 00:51:44,930 She told you not to talk badly about him! 729 00:51:47,110 --> 00:51:49,200 Are you deaf? 730 00:51:50,740 --> 00:51:52,930 Apologize, right now! 731 00:51:53,740 --> 00:51:56,100 Tell her you're sorry! 732 00:52:02,510 --> 00:52:04,300 Are you okay? 733 00:52:09,140 --> 00:52:10,830 Dongok. 734 00:52:15,310 --> 00:52:18,470 Should I go back to them and yell some more? 735 00:52:18,470 --> 00:52:21,330 Should I scream louder and get really mad? 736 00:52:25,340 --> 00:52:26,900 Dongok. 737 00:52:29,980 --> 00:52:33,130 Should I be meaner to them? 738 00:52:33,140 --> 00:52:34,500 So you'll feel better? 739 00:52:35,710 --> 00:52:38,500 Why did you lie? 740 00:52:42,880 --> 00:52:48,460 Why did you lie and say you weren't in? 741 00:52:50,980 --> 00:52:56,770 Liars are bad people. My mom told me that. 742 00:52:58,040 --> 00:53:01,530 You're a bad person. 743 00:53:06,780 --> 00:53:11,300 You're right. I'm a bad person. 744 00:53:12,510 --> 00:53:14,500 I'm a really bad person. 745 00:53:22,510 --> 00:53:26,130 The person you have called is unavailable.. 746 00:53:27,280 --> 00:53:30,970 Why won't Misuk pick up the phone? 747 00:53:30,980 --> 00:53:33,500 I need some consoling today. 748 00:53:56,810 --> 00:53:58,730 What are you doing? 749 00:54:00,180 --> 00:54:02,830 You have bags under your eyes, 750 00:54:02,840 --> 00:54:04,970 you've been sighing all day, 751 00:54:04,980 --> 00:54:08,200 and that's bringing the whole school down. 752 00:54:11,410 --> 00:54:14,500 I'm fine. I'm not a kid, you know. 753 00:54:14,510 --> 00:54:18,030 I know something bad happened. 754 00:54:18,040 --> 00:54:21,170 And I'm sure everything will work out, 755 00:54:21,180 --> 00:54:24,100 but I thought you might feel sad. 756 00:54:26,210 --> 00:54:29,460 Sweet treats can make you feel better. 757 00:54:29,470 --> 00:54:30,370 Should I unwrap one for you? 758 00:54:30,380 --> 00:54:33,800 It's okay! I'm not a kid! 759 00:54:39,110 --> 00:54:42,970 Why are you being so nice to me? 760 00:54:44,110 --> 00:54:47,000 I'm not being nice to you. 761 00:54:47,010 --> 00:54:48,870 You are being nice to me, right now! 762 00:54:48,880 --> 00:54:50,630 Playing that song for me 763 00:54:50,640 --> 00:54:52,430 and giving me chocolate! 764 00:54:52,440 --> 00:54:55,630 This is being nice! 765 00:54:55,640 --> 00:54:59,100 In fact, you couldn't be any nicer! 766 00:54:59,110 --> 00:55:01,770 But I actually have a girlfriend... 767 00:55:05,380 --> 00:55:09,170 I'm taken. 768 00:55:10,380 --> 00:55:12,500 So? 769 00:55:12,510 --> 00:55:18,000 I'm going to marry Misuk, your land-lady. 770 00:55:18,710 --> 00:55:20,330 So? 771 00:55:21,570 --> 00:55:22,930 You're not surprised? 772 00:55:23,910 --> 00:55:27,070 Why should I be? 773 00:55:28,510 --> 00:55:30,270 I mean... 774 00:55:30,280 --> 00:55:32,660 You're so strange. 775 00:55:37,810 --> 00:55:39,300 So! 776 00:55:39,310 --> 00:55:42,400 You and my land-lady Misuk 777 00:55:42,410 --> 00:55:45,130 are going to get married? 778 00:55:45,140 --> 00:55:48,030 Why did it take so long? 779 00:55:49,610 --> 00:55:51,030 You're in shock? 780 00:55:51,440 --> 00:55:53,460 Yes! 781 00:55:55,810 --> 00:55:58,730 Oh! That's great! 782 00:55:59,310 --> 00:56:03,130 I thought Misuk was interested in 783 00:56:03,140 --> 00:56:06,170 Chef Ssangho, so I was worried. 784 00:56:06,180 --> 00:56:10,070 Worried? Chef Ssangho? 785 00:56:11,180 --> 00:56:14,330 Uh, well... 786 00:56:14,340 --> 00:56:18,300 I'll tell you about my love life, too. 787 00:56:18,310 --> 00:56:19,730 Well... 788 00:56:19,740 --> 00:56:24,300 I told you I have a crush on someone, right? 789 00:56:25,110 --> 00:56:30,430 I have a crush on Chef Ssangho. 790 00:56:31,410 --> 00:56:32,730 What? 791 00:56:32,740 --> 00:56:36,130 How dare you! Say that again! 792 00:56:36,140 --> 00:56:37,970 Everyone told me! 793 00:56:37,980 --> 00:56:40,700 He dumped his first wife the moment he 794 00:56:40,710 --> 00:56:43,660 passed the bar and hooked up with her. 795 00:56:43,680 --> 00:56:48,000 His first wife endured hard times 796 00:56:48,010 --> 00:56:51,070 and made her husband a prosecutor, 797 00:56:51,080 --> 00:56:53,370 but she got dumped afterwards! 798 00:56:53,380 --> 00:56:55,030 Get out! Man! 799 00:56:55,040 --> 00:56:57,970 You don't deserve to eat my cooking! 800 00:56:57,980 --> 00:56:59,600 I can't believe... 801 00:56:59,610 --> 00:57:03,030 That's what happened on the soaps yesterday! 802 00:57:03,040 --> 00:57:06,900 I heard they already have 2 kids! 803 00:57:06,910 --> 00:57:10,830 I heard they have round eyes like their mom! 804 00:57:10,840 --> 00:57:12,700 Everyone has round eyes! 805 00:57:12,710 --> 00:57:15,600 Who has square or triangular eyes? 806 00:57:16,610 --> 00:57:18,600 Chef, I know you're worn out as is. 807 00:57:18,610 --> 00:57:21,870 Why would you put up with the likes of them? 808 00:57:27,840 --> 00:57:30,900 I can do this to people, too. 809 00:57:31,880 --> 00:57:34,460 Medium pig trotters, two bottles of soda. 810 00:57:34,470 --> 00:57:37,460 Do you want to pay $37 and leave now? 811 00:57:37,470 --> 00:57:42,970 Or do you want to see me do this to you? 812 00:58:12,880 --> 00:58:14,730 Prosecutor Kang Dongseok. 813 00:58:14,740 --> 00:58:19,830 Is it true you're in a relationship with 814 00:58:19,840 --> 00:58:21,430 the suspect, Miss Cha? 815 00:58:22,280 --> 00:58:25,000 Yes, it is. 816 00:58:34,810 --> 00:58:38,600 According to this office code of ethics, 817 00:58:38,610 --> 00:58:44,030 we are relieving you from this case. 818 00:58:58,280 --> 00:59:00,170 This is my resignation. 819 00:59:00,180 --> 00:59:01,600 Is this insubordination? 820 00:59:01,610 --> 00:59:05,030 No. I'm putting my job on the line. 821 00:59:05,040 --> 00:59:06,500 Dongseok! 822 00:59:06,510 --> 00:59:10,130 But let me solve one case before I resign. 823 00:59:11,570 --> 00:59:13,660 The death of Mr. Cha Yonggu from 8 years ago, 824 00:59:13,680 --> 00:59:15,470 the recent death of Mr. Bae Taejin, 825 00:59:15,470 --> 00:59:20,270 and the attack on Mr. Han. 826 00:59:20,280 --> 00:59:23,560 I have a suspect for all 3 cases. 827 00:59:23,570 --> 00:59:26,530 I'll resign after I catch him. 828 00:59:40,680 --> 00:59:42,030 Haewon. 829 00:59:53,780 --> 00:59:55,370 What's wrong? 830 00:59:56,310 --> 00:59:58,070 Don't act like you know me. 831 00:59:58,080 --> 01:00:00,530 Everyone's looking at us. 832 01:00:01,470 --> 01:00:03,600 Who cares if they are? 833 01:00:03,610 --> 01:00:04,370 Dongseok! 834 01:00:04,380 --> 01:00:07,100 I'm trying really hard not to hug you. 835 01:00:09,740 --> 01:00:12,130 I missed you so much, Haewon. 836 01:00:32,980 --> 01:00:34,770 I'll get some medicine for you. 837 01:00:34,780 --> 01:00:36,730 It's okay. I'm not sick. 838 01:00:36,740 --> 01:00:37,900 Wait here. 839 01:01:10,610 --> 01:01:15,330 Dongseok, I just don't get you. 840 01:01:17,280 --> 01:01:23,870 Why can't I figure you out? 841 01:01:25,310 --> 01:01:30,030 This is what love does to a man? 842 01:01:30,040 --> 01:01:34,370 You abandoned your job and your family. 843 01:01:34,380 --> 01:01:37,430 Get a hold of yourself! 844 01:01:37,440 --> 01:01:40,670 How can you be in love with 845 01:01:40,680 --> 01:01:47,270 the daughter of the man who did that to you? 846 01:01:50,210 --> 01:01:52,870 What are you talking about? 847 01:01:55,910 --> 01:01:58,200 Is this Haewon? 848 01:01:59,110 --> 01:02:02,770 What are you talking about? 849 01:02:02,780 --> 01:02:06,800 The daughter of the man who did that to you? 850 01:02:06,810 --> 01:02:09,200 What did you mean by that? 851 01:02:11,180 --> 01:02:15,270 Your father's the one who's responsible for 852 01:02:16,440 --> 01:02:19,300 what happened to Dongseok and his sister. 853 01:02:24,280 --> 01:02:29,300 You think your father was such a great man, 854 01:02:29,310 --> 01:02:32,100 but he did that. 855 01:03:15,080 --> 01:03:18,000 Mr. Kang said he's marrying Misuk soon. 856 01:03:18,010 --> 01:03:19,070 Ssangshik told you that? 857 01:03:19,080 --> 01:03:22,070 I want to love you, so I'm just going to. 858 01:03:22,080 --> 01:03:24,370 Haewon, don't ever come near us. 859 01:03:24,380 --> 01:03:25,270 Uncle! 860 01:03:25,280 --> 01:03:27,270 Just who do you think you are! 861 01:03:27,280 --> 01:03:29,330 - You idiot! - I'm telling them all. 862 01:03:29,340 --> 01:03:31,900 That you ordered me to do all those things! 863 01:03:36,410 --> 01:03:38,400 It's all over. 864 01:03:38,410 --> 01:03:40,730 Only happiness is waiting for you and me. 58454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.