All language subtitles for Wonderful days E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:14,030 --> 00:00:15,430 Haewon. 3 00:00:25,300 --> 00:00:27,890 Why did you close your eyes? 4 00:00:35,670 --> 00:00:39,530 What is it? You think you're still dreaming? 5 00:00:43,970 --> 00:00:46,990 See? Does it still feel like a dream? 6 00:00:53,400 --> 00:00:55,020 What is it? 7 00:00:55,030 --> 00:00:58,890 Hold on. I'll be back in 10 minutes. 8 00:00:58,900 --> 00:01:00,690 To go where? 9 00:01:00,700 --> 00:01:03,630 Somewhere. Wait for me here. 10 00:01:12,640 --> 00:01:15,430 Taxi! Taxi! 11 00:01:25,970 --> 00:01:27,290 Thank you! 12 00:01:32,470 --> 00:01:38,260 Yeongchun, don't cry! 13 00:01:38,270 --> 00:01:40,530 Don't cry, Yeongchun, Yeongchun! 14 00:01:40,540 --> 00:01:44,330 You have me! 15 00:01:44,340 --> 00:01:47,160 Yes, you do, you do! 16 00:01:48,900 --> 00:01:51,820 Huh? Haewon! 17 00:01:51,830 --> 00:01:53,790 Oh, my! She's here again. 18 00:01:53,800 --> 00:01:56,260 She just comes over as she pleases! 19 00:02:02,670 --> 00:02:04,890 What's she doing? 20 00:02:04,900 --> 00:02:08,690 Soshim, what is she doing? 21 00:02:08,700 --> 00:02:12,060 Did you come to strangle Soshim, 22 00:02:12,070 --> 00:02:14,530 because she won't accept you? 23 00:02:14,540 --> 00:02:16,920 It doesn't look like it. 24 00:02:19,500 --> 00:02:24,730 Thank you. Thank you so much. 25 00:02:25,740 --> 00:02:27,890 For what? 26 00:02:27,900 --> 00:02:31,590 Soshim, did you do something for her? 27 00:02:34,800 --> 00:02:37,230 I'll be really good. 28 00:02:37,240 --> 00:02:41,660 I won't disappoint you. I'll be good. 29 00:02:42,570 --> 00:02:44,160 Okay. 30 00:02:44,170 --> 00:02:46,790 Be good? For what? 31 00:02:46,800 --> 00:02:50,130 She won't disappoint Soshim? About what? 32 00:02:50,140 --> 00:02:53,820 Can you stop calling me Miss Haewon? 33 00:02:53,830 --> 00:02:56,990 "Haewon, if you mistreat Dongseok, 34 00:02:57,000 --> 00:02:59,560 I'll kill you with my own hands." 35 00:02:59,570 --> 00:03:01,820 Can you please say that to me? 36 00:03:10,970 --> 00:03:14,430 Soshim, she's lost her mind because 37 00:03:14,440 --> 00:03:16,820 you wouldn't give them your blessing? 38 00:03:19,440 --> 00:03:20,690 I think Soshim 39 00:03:20,700 --> 00:03:24,820 said yes to Dongseok and Haewon. 40 00:03:24,840 --> 00:03:26,990 That can't be! 41 00:03:28,440 --> 00:03:33,760 Dongseok is waiting for me, so I better go. 42 00:03:34,300 --> 00:03:36,130 Goodnight. 43 00:03:38,930 --> 00:03:40,360 Haewon! 44 00:03:47,130 --> 00:03:51,730 If you make Dongseok unhappy or hurt him, 45 00:03:51,740 --> 00:03:55,630 I won't let you get away with it, got it? 46 00:03:57,370 --> 00:04:01,330 I won't. I won't, mother! 47 00:04:17,500 --> 00:04:22,030 What if Haewon's father was responsible for 48 00:04:22,040 --> 00:04:24,990 what happened to your grandfather and sister, 49 00:04:25,000 --> 00:04:28,290 what happens then? 50 00:04:28,300 --> 00:04:32,860 What if he was the perpetrator? 51 00:04:33,600 --> 00:04:40,490 Will your family still accept Haewon then? 52 00:05:27,540 --> 00:05:32,430 Soshim said yes to Dongseok and Haewon? 53 00:05:33,270 --> 00:05:36,490 Why? Why did she do that? 54 00:05:36,500 --> 00:05:38,090 I didn't ask. 55 00:05:38,100 --> 00:05:40,960 Haewon is so conniving! 56 00:05:40,970 --> 00:05:42,360 She was able to seduce Dongseok, 57 00:05:42,370 --> 00:05:46,230 so making Soshim say yes was a piece of cake. 58 00:05:46,240 --> 00:05:49,290 If Soshim becomes in-laws with that 59 00:05:49,300 --> 00:05:52,560 witch woman, I'm going to leave this house! 60 00:05:52,570 --> 00:05:55,030 Leave! Please! 61 00:05:55,040 --> 00:05:58,090 If you don't, I'm going to kick you out! 62 00:05:58,840 --> 00:06:02,890 Dongtak, you want to pick a fight with me? 63 00:06:02,900 --> 00:06:04,530 Why do you keep picking on me? 64 00:06:04,540 --> 00:06:09,160 I know! Is he a rebel without a cause? 65 00:06:09,170 --> 00:06:12,030 He picks a fight with anyone he can, 66 00:06:12,040 --> 00:06:15,360 as if he's a raging bull. 67 00:06:16,640 --> 00:06:20,330 You said parents must give in to their children. 68 00:06:20,340 --> 00:06:22,790 What are you doing? 69 00:06:22,800 --> 00:06:27,990 You're trying to disagree with me all the time. 70 00:06:28,000 --> 00:06:30,330 I'm not doing it on purpose. 71 00:06:30,340 --> 00:06:33,920 It just turned out that way. 72 00:06:33,930 --> 00:06:38,890 You still hate me? Because of Dongok? 73 00:06:38,900 --> 00:06:40,920 No! 74 00:06:40,930 --> 00:06:43,790 I'm grateful you saved Dongseok. 75 00:06:43,800 --> 00:06:46,630 I'd be a total ingrate if I wasn't grateful. 76 00:06:46,640 --> 00:06:52,290 People think you're the nicest person, 77 00:06:52,300 --> 00:06:54,290 but they are being deceived. 78 00:06:55,170 --> 00:06:59,960 You won't even look at me. 79 00:07:07,100 --> 00:07:08,560 Dongseok! 80 00:07:10,400 --> 00:07:12,530 You said just 10 minutes. 81 00:07:12,540 --> 00:07:15,790 Did you drink all this by yourself? 82 00:07:17,570 --> 00:07:21,160 Did I? I must have. 83 00:07:22,100 --> 00:07:23,460 That's not fair! 84 00:07:23,470 --> 00:07:24,820 How could you get drunk all by yourself! 85 00:07:24,840 --> 00:07:27,790 Who says I'm drunk? I'm not drunk. 86 00:07:27,800 --> 00:07:29,630 Let's start over. 87 00:07:29,640 --> 00:07:32,330 Excuse me, give us one more bottle, please! 88 00:07:33,700 --> 00:07:35,890 Where did you go? 89 00:07:35,900 --> 00:07:38,090 I'm not telling you. 90 00:07:40,740 --> 00:07:42,290 What is it? 91 00:07:53,000 --> 00:08:01,930 Just in case, if I lose my strength somehow 92 00:08:01,940 --> 00:08:06,090 and try to let go of you, 93 00:08:06,100 --> 00:08:09,020 you have to hold on tighter to me. 94 00:08:09,800 --> 00:08:15,730 Hold on to my hands and never let go. 95 00:08:15,740 --> 00:08:20,560 No matter what people say, hold on tightly, 96 00:08:20,570 --> 00:08:22,920 and never ever let go. 97 00:08:25,200 --> 00:08:27,790 Promise me you'll do that. 98 00:08:28,740 --> 00:08:31,590 I will. 99 00:08:38,940 --> 00:08:42,160 It feels like a dream for me, too. 100 00:08:44,370 --> 00:08:48,230 The fact that you're in my arms, 101 00:08:48,240 --> 00:08:52,190 that you're sitting this close to me, 102 00:08:53,270 --> 00:08:58,530 that I can feel your breath against me... 103 00:08:58,540 --> 00:09:02,230 It all feels like a dream. 104 00:09:05,400 --> 00:09:07,730 It's not a dream. 105 00:09:08,770 --> 00:09:14,530 I pinched myself many times on the way here. 106 00:09:14,540 --> 00:09:19,330 And this isn't at all a dream. 107 00:09:49,540 --> 00:09:51,060 What! 108 00:09:52,440 --> 00:09:53,830 What? 109 00:10:02,030 --> 00:10:03,020 Oh! 110 00:10:06,370 --> 00:10:09,690 I can't carry him by myself. 111 00:10:10,200 --> 00:10:12,090 How much did he have to drink? 112 00:10:16,170 --> 00:10:18,460 So he wants to die. 113 00:10:28,740 --> 00:10:29,790 Get in. 114 00:10:29,800 --> 00:10:33,190 It's okay. I'll go home on my own. 115 00:10:33,200 --> 00:10:34,660 Go ahead. 116 00:10:35,370 --> 00:10:39,790 We're going to be family soon, Donghui. 117 00:10:40,540 --> 00:10:42,660 That's fine. 118 00:10:42,670 --> 00:10:48,120 Thanks for not telling me to get lost. 119 00:10:49,900 --> 00:10:53,060 If I tell you to get lost, will you? 120 00:10:54,240 --> 00:10:56,090 I wouldn't. 121 00:10:56,740 --> 00:11:00,460 Be good, okay? Be good! 122 00:11:00,470 --> 00:11:04,160 Okay. I will be good. 123 00:11:40,840 --> 00:11:43,090 Why are you here, Kang Donghui? 124 00:11:45,800 --> 00:11:49,630 I don't know. Why am I here? 125 00:11:56,370 --> 00:12:00,460 If mom said yes twice, you'd go crazy. 126 00:12:00,470 --> 00:12:02,690 You'd go totally crazy. 127 00:12:29,870 --> 00:12:34,790 Hey. Do you still hate me? 128 00:12:36,970 --> 00:12:42,230 Because I'm selfish, self-centered, rude, cold, 129 00:12:42,240 --> 00:12:45,090 and treat my family like crap. 130 00:12:47,130 --> 00:12:49,590 Is that the Kang Dongseok you know? 131 00:12:49,600 --> 00:12:53,030 It's good to reflect on yourself, 132 00:12:53,030 --> 00:12:55,290 but I think you should just go to bed tonight. 133 00:12:55,300 --> 00:12:56,990 Don't wake grandpa up. 134 00:12:57,000 --> 00:12:59,460 Then keep on hating me. 135 00:13:01,130 --> 00:13:04,790 I'm far more selfish, rude, and cold, 136 00:13:04,800 --> 00:13:10,930 far more than you think, 137 00:13:10,940 --> 00:13:14,460 and I treat my family like crap, 138 00:13:14,470 --> 00:13:19,130 and I don't deserve any sympathy. 139 00:13:19,130 --> 00:13:21,260 So keep on hating me. 140 00:13:21,800 --> 00:13:23,330 Have you come to your senses all of a sudden? 141 00:13:23,340 --> 00:13:32,590 Don't ever be nice to me. Just keep hating me. 142 00:13:32,600 --> 00:13:36,430 If you pity me, understand me, or like me, 143 00:13:36,440 --> 00:13:40,030 I'll kill you, okay? 144 00:13:40,030 --> 00:13:43,590 That won't happen in our life time, 145 00:13:43,600 --> 00:13:46,160 so don't you worry about that. 146 00:13:46,800 --> 00:13:48,830 Really? 147 00:13:51,340 --> 00:13:56,960 That's a relief. A great relief. 148 00:14:02,130 --> 00:14:04,190 Thanks, Kang Donghui. 149 00:14:11,030 --> 00:14:12,590 Oh, man... 150 00:14:29,030 --> 00:14:30,790 What are you doing? Go to your room. 151 00:14:35,570 --> 00:14:37,430 Hey, where are you going? 152 00:14:40,740 --> 00:14:42,790 What are you doing? Dongok's sleeping. 153 00:14:42,800 --> 00:14:46,790 Dongok! Kang Dongok! 154 00:14:51,240 --> 00:14:55,090 Dongok! Kang Dongok! 155 00:15:00,440 --> 00:15:03,630 Dongok! Kang Dongok! 156 00:15:05,800 --> 00:15:07,390 Dongok! 157 00:15:08,700 --> 00:15:10,690 If you're drunk, go to bed already! 158 00:15:10,700 --> 00:15:12,890 Do you know what time it is right now? 159 00:15:12,900 --> 00:15:16,660 Dongok! Get up! 160 00:15:16,670 --> 00:15:18,530 I have something to say! 161 00:15:19,740 --> 00:15:22,490 Are you crazy? You'll wake grandpa up! 162 00:15:24,840 --> 00:15:29,630 Dongok! I have something to say! 163 00:15:29,640 --> 00:15:31,920 Wake up! 164 00:15:32,870 --> 00:15:36,360 It's me, Dongseok! I have something to say! 165 00:15:37,240 --> 00:15:40,290 Huh? Isn't that Dongseok yelling? 166 00:15:40,300 --> 00:15:44,090 Oh, no! I think he's drunk. 167 00:15:45,600 --> 00:15:50,560 Kang Dongok! Dongok! 168 00:15:58,200 --> 00:16:01,660 Why is the door stuck? 169 00:16:01,670 --> 00:16:04,120 Dongseok, I can't open the door. 170 00:16:04,130 --> 00:16:05,360 Hey, step aside. 171 00:16:06,170 --> 00:16:08,460 I can't open the door, Dongseok. 172 00:16:09,240 --> 00:16:10,930 Go back to sleep, Dongok. 173 00:16:10,940 --> 00:16:14,190 He's really drunk. 174 00:16:14,200 --> 00:16:16,760 I said step aside! 175 00:16:16,770 --> 00:16:20,530 I have something to say to Dongok! 176 00:16:20,540 --> 00:16:22,460 I have something to say! 177 00:16:22,470 --> 00:16:24,560 What are you doing? 178 00:16:24,570 --> 00:16:28,060 Huh? What are you doing? 179 00:16:28,070 --> 00:16:31,160 Why are you waking her up? 180 00:16:31,170 --> 00:16:36,330 I think he's gone crazy. He's totally drunk. 181 00:16:36,340 --> 00:16:39,090 How much did you have 182 00:16:39,100 --> 00:16:42,190 to drink to act this way? 183 00:16:42,900 --> 00:16:48,230 I'm not sorry. I'm not sorry at all! 184 00:16:48,240 --> 00:16:50,660 Are you listening, Dongok? 185 00:16:50,670 --> 00:16:53,390 I'm not sorry at all! I'm not! 186 00:16:53,400 --> 00:16:55,490 Hey, Dongseok. 187 00:16:55,500 --> 00:16:57,090 Are you crazy? 188 00:16:59,940 --> 00:17:03,590 I'm not sorry at all! 189 00:17:03,600 --> 00:17:06,560 I'm not sorry, Kang Dongok! 190 00:17:08,900 --> 00:17:14,060 I'm not sorry. I'm not sorry! 191 00:17:16,100 --> 00:17:18,490 Go to bed, okay? 192 00:17:23,240 --> 00:17:26,390 I wish 193 00:17:26,400 --> 00:17:34,060 it was Dongok and not me that day, mother! 194 00:17:36,740 --> 00:17:42,560 If it was Dongok and not me, 195 00:17:42,570 --> 00:17:45,230 it would've been so much better! 196 00:17:50,470 --> 00:17:53,660 I thought that every day. 197 00:17:53,670 --> 00:17:59,930 If I could go back and change everything... 198 00:17:59,940 --> 00:18:03,390 If it was Dongok! 199 00:18:03,400 --> 00:18:09,090 I'd be much happier than I am now... 200 00:18:17,800 --> 00:18:21,230 I'm telling you again, 201 00:18:21,240 --> 00:18:25,260 but I'm not at all sorry, mother. 202 00:18:26,100 --> 00:18:32,660 Back then, I had no choice! 203 00:18:32,670 --> 00:18:36,290 There was nothing I could do! 204 00:18:39,030 --> 00:18:41,990 And... 205 00:18:42,000 --> 00:18:47,190 Not matter what happens from here on out... 206 00:18:47,200 --> 00:18:50,730 I won't feel bad or guilty about 207 00:18:50,740 --> 00:18:57,130 what happened that day. It couldn't be helped. 208 00:18:59,800 --> 00:19:06,760 Why? Because it wasn't our fault! 209 00:19:06,770 --> 00:19:09,190 Back then! 210 00:19:09,200 --> 00:19:11,160 Haewon and I 211 00:19:11,170 --> 00:19:14,960 didn't have a choice in the matter. 212 00:19:24,400 --> 00:19:26,260 Goodnight. 213 00:19:37,500 --> 00:19:40,360 What was he saying? 214 00:19:40,370 --> 00:19:42,960 Why did he bring Haewon up? 215 00:19:43,940 --> 00:19:46,490 He gets weird when he's drunk. 216 00:20:03,970 --> 00:20:07,360 It's not our fault... 217 00:20:08,140 --> 00:20:13,930 You and I... It's not our fault... 218 00:20:15,740 --> 00:20:18,890 Haewon... 219 00:20:19,770 --> 00:20:22,790 It wasn't our fault... 220 00:20:30,000 --> 00:20:34,230 I'm going to marry Dongseok. 221 00:20:34,240 --> 00:20:36,790 His mother gave me her blessings, 222 00:20:36,800 --> 00:20:41,190 so if you're going to say no, don't. 223 00:20:41,200 --> 00:20:44,160 I'm not going to listen to you anyway. 224 00:20:44,170 --> 00:20:48,190 You have no respect for mom now? 225 00:20:48,200 --> 00:20:52,430 I know I shouldn't do this to you, mom, 226 00:20:52,440 --> 00:20:55,160 but I'm going to because you're wrong. 227 00:20:55,170 --> 00:20:56,690 Why am I wrong? 228 00:20:56,700 --> 00:20:59,530 Wanting my daughter to marry a good man 229 00:20:59,540 --> 00:21:01,360 who comes from a good family is wrong? 230 00:21:01,370 --> 00:21:04,160 Ask anyone walking down the street! 231 00:21:06,100 --> 00:21:07,530 Where are you going? 232 00:21:07,540 --> 00:21:09,920 You want to ask people on the street. 233 00:21:09,940 --> 00:21:14,060 Our family and Dongseok's family. 234 00:21:14,070 --> 00:21:15,730 Let's ask people which family's better. 235 00:21:15,740 --> 00:21:17,060 Get up, mom. 236 00:21:17,070 --> 00:21:18,330 You wouldn't dare! 237 00:21:18,340 --> 00:21:24,390 If you win, I'll give up. But if I win, you give up. 238 00:21:26,340 --> 00:21:29,290 Oh! I can't believe her! 239 00:21:30,140 --> 00:21:32,030 You're going to go? 240 00:21:32,700 --> 00:21:34,330 Am I crazy? 241 00:21:34,870 --> 00:21:39,590 Right. If you go, you'll lose. 242 00:21:49,770 --> 00:21:56,560 "How can you say that to your mom?" 243 00:21:56,570 --> 00:22:02,490 Dad, if you were here, you'd spank me. 244 00:22:02,500 --> 00:22:03,930 Right? 245 00:22:14,500 --> 00:22:16,590 It's unbelievable. 246 00:22:16,600 --> 00:22:20,660 I thought Dongseok was made of ice 247 00:22:20,670 --> 00:22:24,790 and that he'd never get drunk. 248 00:22:29,300 --> 00:22:31,290 I was going to sleep in the living room, 249 00:22:31,300 --> 00:22:34,390 but your mom told me to sleep here. 250 00:22:34,400 --> 00:22:40,460 If you kick me out, she might kick you out. 251 00:22:44,670 --> 00:22:49,430 How much longer are you going to sleep here? 252 00:22:49,440 --> 00:22:53,590 You're never going back to your room? 253 00:22:56,970 --> 00:23:00,260 Oh, well. It's just sleeping. 254 00:23:00,270 --> 00:23:03,260 Keep sleeping here until you get married. 255 00:23:03,270 --> 00:23:05,830 I'm just grateful about being 256 00:23:05,830 --> 00:23:08,360 able to see your sleeping face. 257 00:23:11,300 --> 00:23:14,860 Stop scowling! Your face will freeze like that. 258 00:23:14,870 --> 00:23:16,290 Oh, man! 259 00:23:16,300 --> 00:23:21,560 Make some honey tea for Dongseok. 260 00:23:21,570 --> 00:23:22,760 You weren't sleeping? 261 00:23:22,770 --> 00:23:25,360 Hurry up. 262 00:23:27,070 --> 00:23:32,290 I'm not his wife! No! I won't do it! 263 00:23:44,000 --> 00:23:46,590 Oh, why did I even bother? 264 00:23:46,600 --> 00:23:49,430 Why did mom make me do this? 265 00:24:59,970 --> 00:25:01,820 What? 266 00:25:01,830 --> 00:25:06,560 Maybe it's because of Dongseok, 267 00:25:06,570 --> 00:25:08,590 but I had a nightmare. 268 00:25:09,140 --> 00:25:11,530 Oh, you did, too? 269 00:25:12,570 --> 00:25:14,690 You too? 270 00:25:16,500 --> 00:25:18,290 What kind of nightmare? 271 00:25:18,300 --> 00:25:21,790 Uh, I couldn't tell you that. 272 00:25:23,300 --> 00:25:25,590 You? 273 00:25:25,600 --> 00:25:27,960 I couldn't tell you either. 274 00:25:27,970 --> 00:25:29,960 Should we say it at the same time? 275 00:25:31,900 --> 00:25:33,230 Okay. 276 00:25:33,240 --> 00:25:35,790 On the count of three, at the same time. 277 00:25:35,800 --> 00:25:37,590 - Okay. - One. 278 00:25:38,500 --> 00:25:40,060 - Two. - Three. 279 00:25:40,070 --> 00:25:41,390 I kissed! 280 00:25:43,340 --> 00:25:45,060 Who? 281 00:25:46,600 --> 00:25:49,290 I could never tell you. 282 00:25:51,470 --> 00:25:52,490 And you? 283 00:25:52,500 --> 00:25:54,560 I couldn't either! 284 00:25:55,940 --> 00:25:59,890 Should we say it at the same time? 285 00:25:59,900 --> 00:26:02,020 No! I couldn't tell you. No! 286 00:26:03,540 --> 00:26:05,790 Then forget it. 287 00:26:05,800 --> 00:26:08,660 We shouldn't hide anything from each other. 288 00:26:08,670 --> 00:26:11,730 And it's not even real. 289 00:26:11,740 --> 00:26:15,260 You have a point. Should we reveal who? 290 00:26:20,240 --> 00:26:22,090 - Supermarket woman. - Vice principal. 291 00:26:22,100 --> 00:26:23,760 What? 292 00:26:24,540 --> 00:26:27,390 The vice principal you kissed in your dream... 293 00:26:27,400 --> 00:26:29,360 Was it my Myeongnan? 294 00:26:29,370 --> 00:26:32,790 The supermarket woman you kissed, 295 00:26:32,800 --> 00:26:34,360 was it my Misuk? 296 00:26:35,140 --> 00:26:39,160 My? Be honest with me here. 297 00:26:39,170 --> 00:26:41,560 It's been bothering me for a while now. 298 00:26:41,570 --> 00:26:43,890 What's the deal with you and her? 299 00:26:43,900 --> 00:26:45,860 You two seem awful friendly. 300 00:26:45,870 --> 00:26:48,090 There must be something there. 301 00:26:48,100 --> 00:26:50,390 What about you? 302 00:26:50,400 --> 00:26:52,760 Do you have a crush on my vice principal? 303 00:26:52,770 --> 00:26:56,860 Why are you calling her "my Myeongnan"? 304 00:26:56,870 --> 00:26:58,730 Something's fishy. 305 00:27:01,170 --> 00:27:04,730 I'm not pretending to be weak. 306 00:27:04,740 --> 00:27:08,290 I can't open the lid, so I want to exchange it. 307 00:27:12,870 --> 00:27:16,630 Oh, my! Why... 308 00:27:16,640 --> 00:27:19,690 It really didn't open before. 309 00:27:20,440 --> 00:27:22,230 I'm sorry. 310 00:27:22,240 --> 00:27:23,690 Ms. Vice Principal! 311 00:27:25,100 --> 00:27:27,960 I bet you pick your nose 312 00:27:27,970 --> 00:27:30,430 and kill rats bare-handed 313 00:27:30,440 --> 00:27:33,630 but when men are present, you act all weak. 314 00:27:33,640 --> 00:27:35,390 Am I right? 315 00:27:35,400 --> 00:27:37,090 What? 316 00:27:37,100 --> 00:27:39,660 There are so many women like that, 317 00:27:39,670 --> 00:27:43,360 so I just thought I'd ask you. 318 00:27:43,370 --> 00:27:45,960 Is she out of her mind? 319 00:27:45,970 --> 00:27:47,060 Why would she ask that? 320 00:27:47,070 --> 00:27:48,930 Just because you're like that, 321 00:27:48,940 --> 00:27:51,790 thinking other women are the same 322 00:27:51,800 --> 00:27:54,260 would be a mistake of hasty generalization. 323 00:27:54,270 --> 00:27:55,990 If the answer is no, just say no. 324 00:27:56,000 --> 00:27:58,730 Why would she answer like that? 325 00:27:58,740 --> 00:28:02,190 What did you say? Are you lecturing me? 326 00:28:02,200 --> 00:28:04,230 She wasn't lecturing her. 327 00:28:04,240 --> 00:28:05,690 She was just giving her answer. 328 00:28:07,070 --> 00:28:09,490 Why would you think that? 329 00:28:09,500 --> 00:28:11,760 I didn't say it that way. 330 00:28:11,770 --> 00:28:15,630 She couldn't help it but take it that way. 331 00:28:18,830 --> 00:28:20,690 Stop talking to yourself. 332 00:28:20,700 --> 00:28:23,790 Go help the woman you kissed in your dream. 333 00:28:25,500 --> 00:28:27,990 Look who's talking! 334 00:28:28,000 --> 00:28:31,730 You go and help the woman you kissed. 335 00:28:50,300 --> 00:28:51,530 What are you doing? 336 00:28:52,200 --> 00:28:53,990 Oh? It's dried pollack soup. 337 00:28:54,000 --> 00:28:57,790 Yes, I made it for Dongseok. 338 00:28:57,800 --> 00:29:00,260 Dongseok drank last night. 339 00:29:00,270 --> 00:29:03,560 Yes. Good. 340 00:29:05,030 --> 00:29:07,690 See if it's any good. 341 00:29:08,900 --> 00:29:10,290 Let's see. 342 00:29:12,470 --> 00:29:15,020 Oh! It's delicious. 343 00:29:15,030 --> 00:29:18,660 You made it better than I ever could! 344 00:29:38,270 --> 00:29:41,760 Kang Dongseok! Are you feeling okay? 345 00:29:42,640 --> 00:29:44,020 Uh, yes. 346 00:29:44,030 --> 00:29:46,360 Come here. You need soup. 347 00:29:46,370 --> 00:29:48,430 Everyone's been waiting for you. 348 00:30:02,070 --> 00:30:04,530 Why did you drink so much 349 00:30:04,540 --> 00:30:06,330 on such a great night? 350 00:30:06,340 --> 00:30:10,790 He drank because he was so happy. 351 00:30:11,300 --> 00:30:13,490 Congratulations on your engagement, uncle. 352 00:30:13,500 --> 00:30:18,090 I really like Haewon. She's my ideal woman. 353 00:30:18,100 --> 00:30:19,060 Thanks. 354 00:30:19,070 --> 00:30:22,160 Me too! She's my ideal, too. 355 00:30:22,170 --> 00:30:26,530 I hope my dad marries someone like Haewon. 356 00:30:26,540 --> 00:30:30,190 Why would he get married again? 357 00:30:31,240 --> 00:30:36,530 And who would marry Mr. Kang Donghui? 358 00:30:36,540 --> 00:30:39,460 I hear everyone has their soul mate. 359 00:30:39,470 --> 00:30:41,190 And Dongju! 360 00:30:41,200 --> 00:30:43,160 Stop calling him Mr. Kang Donghui! 361 00:30:43,170 --> 00:30:45,230 You better call him dad! 362 00:30:47,670 --> 00:30:50,630 Oh, this is the soup 363 00:30:50,640 --> 00:30:54,060 Dongok made especially for you. 364 00:30:54,070 --> 00:30:57,490 So eat every drop of it, my dear son. 365 00:31:00,570 --> 00:31:03,760 Watching you acting all drunk last night 366 00:31:03,770 --> 00:31:06,530 made me see you as a real person for once. 367 00:31:06,540 --> 00:31:09,530 Now I feel comfortable around you. 368 00:31:09,540 --> 00:31:12,290 Can I treat you like a son? 369 00:31:12,300 --> 00:31:15,290 Or would you prefer I call you Mr. Kang again? 370 00:31:18,100 --> 00:31:20,730 Where are mom and Dongok? 371 00:31:20,740 --> 00:31:23,130 After last night, 372 00:31:23,140 --> 00:31:26,090 Dongok has changed completely. 373 00:31:26,100 --> 00:31:29,460 She started chirping like a sparrow again, 374 00:31:29,470 --> 00:31:31,090 so your mom's listening to her. 375 00:31:33,540 --> 00:31:38,160 My friend is from Seoul but has a local accent. 376 00:31:38,170 --> 00:31:41,490 My friend says, "Whoa, spicy!" 377 00:31:41,500 --> 00:31:42,960 Really? 378 00:31:42,970 --> 00:31:45,560 I cooked something, 379 00:31:45,570 --> 00:31:48,360 and my friend said, "Delish!" 380 00:31:50,370 --> 00:31:53,190 And asked, "What does your father do?" 381 00:31:53,200 --> 00:31:55,460 Your friend asked what your father does? 382 00:31:55,470 --> 00:31:57,560 But that's not the point! 383 00:31:57,570 --> 00:32:01,020 My friend's from Seoul but has an accent. 384 00:32:01,030 --> 00:32:02,930 It's so cute! 385 00:32:02,940 --> 00:32:06,590 My friend also looks just like a puppy. 386 00:32:06,600 --> 00:32:10,190 Puppy eyes, puppy nose... 387 00:32:11,300 --> 00:32:15,160 And really, really kind. 388 00:32:15,170 --> 00:32:18,360 My friend got beat up but didn't call the police. 389 00:32:18,370 --> 00:32:20,890 Anyway, my friend's really kind. 390 00:32:20,900 --> 00:32:24,390 Then invite your friend home. 391 00:32:24,400 --> 00:32:25,920 Uh... 392 00:32:26,800 --> 00:32:28,960 What's wrong? 393 00:32:28,970 --> 00:32:32,690 I can't do that. 394 00:32:32,700 --> 00:32:35,560 My friend hates coming here. 395 00:32:35,570 --> 00:32:38,360 Donghui... Uh... 396 00:32:38,370 --> 00:32:43,190 My friend's scared of people like Donghui. 397 00:32:43,200 --> 00:32:45,860 She must get easily frightened, huh? 398 00:32:45,870 --> 00:32:50,160 Uh... Yes. 399 00:33:00,200 --> 00:33:01,960 Lend me a tie. 400 00:33:05,940 --> 00:33:10,330 A necktie. You don't want to? 401 00:33:25,540 --> 00:33:27,960 Nice going. 402 00:33:27,970 --> 00:33:30,530 You're a prosecutor, and you got drunk and 403 00:33:30,540 --> 00:33:32,820 acted all rowdy in front of mom and Dongok. 404 00:33:33,700 --> 00:33:35,820 Right? 405 00:33:36,640 --> 00:33:38,290 Where are you headed? 406 00:33:39,700 --> 00:33:41,730 I'm going to my kids' school! 407 00:33:45,640 --> 00:33:49,390 Dongju, a celebrity's come to our school! 408 00:33:50,000 --> 00:33:52,860 A celebrity? Who? 409 00:33:58,700 --> 00:34:00,120 He must be an actor. 410 00:34:00,140 --> 00:34:03,030 He must be a TV actor. He's so handsome! 411 00:34:03,040 --> 00:34:04,930 I think I've seen him... 412 00:34:06,670 --> 00:34:07,860 He smiled at me! 413 00:34:07,870 --> 00:34:09,560 No! He smiled at me! 414 00:34:09,570 --> 00:34:11,590 It was me! 415 00:34:12,670 --> 00:34:14,230 Kang Dongju! 416 00:34:23,200 --> 00:34:25,790 Why did he call your name? 417 00:34:25,800 --> 00:34:28,090 Do you know that guy? Huh? 418 00:34:29,070 --> 00:34:30,360 Is that important? 419 00:34:30,370 --> 00:34:32,460 Yes, it's important. 420 00:34:33,300 --> 00:34:35,790 He's my dad. 421 00:34:35,800 --> 00:34:36,960 Stop lying! 422 00:34:36,970 --> 00:34:39,690 Yeah! No dad is that young and handsome! 423 00:34:39,700 --> 00:34:41,920 Isn't your dad an old grandpa? 424 00:34:41,930 --> 00:34:45,490 He's not a grandpa. That man is my dad. 425 00:34:45,500 --> 00:34:49,020 You'll see him at the "Dad's Lesson" event. 426 00:34:52,340 --> 00:34:55,090 I wish I had a dad like him. 427 00:34:55,100 --> 00:34:58,390 I envy her! He's not like my dad at all. 428 00:35:09,700 --> 00:35:14,560 Bastard! My butt still hurts. 429 00:35:14,570 --> 00:35:18,960 My butt is covered with Bengay! 430 00:35:18,970 --> 00:35:22,190 What about you? Are you okay? 431 00:35:22,200 --> 00:35:24,930 Yes, I'm fine. 432 00:35:24,930 --> 00:35:27,330 Did you see Dongok? 433 00:35:28,170 --> 00:35:30,590 No, I didn't. 434 00:35:30,600 --> 00:35:35,190 How can such an angel have a brother like that? 435 00:35:35,200 --> 00:35:38,190 He's coming to school to do a lesson. 436 00:35:38,200 --> 00:35:39,820 This is crazy! 437 00:35:39,830 --> 00:35:41,920 I can't show how I feel in front of the kids. 438 00:35:41,930 --> 00:35:45,160 But you know how I can't hide my feelings! 439 00:35:45,170 --> 00:35:48,960 He's your student's dad? 440 00:35:48,970 --> 00:35:51,590 Yes, the twins I told you... 441 00:35:53,470 --> 00:35:55,660 Do you know what he's going to teach? 442 00:35:55,670 --> 00:35:59,430 Self defense. Can you believe that? 443 00:35:59,440 --> 00:36:02,860 He beat us up, and he's a bodyguard. 444 00:36:02,870 --> 00:36:04,330 Unbelievable. 445 00:36:04,340 --> 00:36:06,160 Don't get too excited and cause trouble. 446 00:36:06,170 --> 00:36:10,690 No. I'm going to master the his lesson. 447 00:36:22,170 --> 00:36:24,790 No, don't get blood on your hands. 448 00:36:24,800 --> 00:36:27,160 Just leave everything to me. 449 00:36:27,170 --> 00:36:31,690 I'll put him in the hospital! 450 00:36:31,700 --> 00:36:37,330 I'll do a flying kick, right on his butt! Bam! 451 00:36:38,870 --> 00:36:40,760 Mommy... 452 00:36:41,270 --> 00:36:44,390 Hello? Kim Mari! Mari! 453 00:36:47,240 --> 00:36:50,290 Did she trip over her own feet again? 454 00:36:52,900 --> 00:36:58,430 The man you're going to hospitalize... 455 00:36:58,440 --> 00:36:59,920 Is it me? 456 00:37:00,770 --> 00:37:02,460 No way. 457 00:37:02,470 --> 00:37:04,920 Put me in the hospital, then. 458 00:37:04,930 --> 00:37:07,630 Don't say such a thing. 459 00:37:10,240 --> 00:37:15,760 Do it! If you don't, I'll do it. 460 00:37:17,040 --> 00:37:21,390 I think it was momentary insanity. 461 00:37:21,400 --> 00:37:23,130 Don't you dare! 462 00:37:23,900 --> 00:37:27,190 Oh, I can't beat her up. 463 00:37:37,930 --> 00:37:43,160 You should be good. Be good, okay? 464 00:37:52,300 --> 00:37:56,090 Be quiet! The kids are studying! 465 00:38:02,800 --> 00:38:05,630 Dad! Miss Kim! 466 00:38:07,400 --> 00:38:09,360 What are you doing? 467 00:38:09,370 --> 00:38:12,590 What are you doing to our teacher? 468 00:38:19,670 --> 00:38:21,130 Your teacher? 469 00:38:38,100 --> 00:38:41,760 This is why I didn't want him at school. 470 00:38:41,770 --> 00:38:43,960 Why wouldn't you listen to me? 471 00:38:43,970 --> 00:38:47,290 I trusted Mr. Kang Donghui. 472 00:38:48,540 --> 00:38:50,020 Mr. Kang Donghui? 473 00:38:50,040 --> 00:38:51,130 Yes! 474 00:38:51,140 --> 00:38:54,090 I take back calling you "Dad." 475 00:38:54,100 --> 00:38:55,690 He's Mr. Kang Donghui. 476 00:38:55,700 --> 00:38:58,160 - Dongwon. - How can this be? 477 00:38:58,170 --> 00:39:01,390 How could you beat our teacher up? 478 00:39:01,400 --> 00:39:02,760 I didn't. 479 00:39:02,770 --> 00:39:06,990 Whoa! Now he's lying! We saw everything! 480 00:39:08,040 --> 00:39:12,030 I flicked her forehead, so she'd be good. 481 00:39:12,040 --> 00:39:13,230 Huh? 482 00:39:13,240 --> 00:39:18,290 Who's telling who to be good? This is crazy! 483 00:39:18,300 --> 00:39:21,560 We're too embarrassed to come to school now! 484 00:39:21,570 --> 00:39:26,690 Let's quit. Dongju, let's quit school. 485 00:39:26,700 --> 00:39:30,590 I'll apologize to your teacher. 486 00:39:30,600 --> 00:39:31,920 So don't quit school. 487 00:39:31,930 --> 00:39:34,920 Don't order us around! 488 00:39:34,930 --> 00:39:39,120 We won't listen to you, Mr. Kang Donghui. 489 00:39:39,140 --> 00:39:41,430 - Dongwon! - I'm so disappointed in you. 490 00:39:41,440 --> 00:39:43,260 How can a grown man do that? 491 00:39:48,300 --> 00:39:49,060 Dongju. 492 00:39:49,070 --> 00:39:51,920 Why did you have us in the first place? 493 00:40:16,070 --> 00:40:18,330 I'm sorry, I should be going with you. 494 00:40:18,340 --> 00:40:19,430 It's okay. 495 00:40:19,440 --> 00:40:22,660 I just need to deliver medicine to the people. 496 00:40:22,670 --> 00:40:24,460 Stay and rest. 497 00:40:24,470 --> 00:40:25,630 Thank you. 498 00:40:46,740 --> 00:40:51,330 If you have feelings, marry my sister. 499 00:40:53,100 --> 00:40:55,590 You don't want to marry her, do you? 500 00:41:27,500 --> 00:41:29,090 Hello. 501 00:41:29,770 --> 00:41:30,630 Dr. Min! 502 00:41:30,640 --> 00:41:32,760 Is your grandfather napping? 503 00:41:32,770 --> 00:41:34,130 No. 504 00:41:36,070 --> 00:41:38,490 Are you mad? Because Donghui hit you? 505 00:41:38,500 --> 00:41:40,330 Sir, it's me. 506 00:41:59,740 --> 00:42:02,630 Mr. Kang, I'm from the health center. 507 00:42:09,500 --> 00:42:11,260 Dongju, Dongwon. 508 00:42:11,270 --> 00:42:13,660 Is Mr. Kang Donghui home? 509 00:42:13,670 --> 00:42:15,990 Huh? No. 510 00:42:16,000 --> 00:42:20,020 Dongju, should we run away from home? 511 00:42:20,040 --> 00:42:24,090 Why should we, when it's his fault? 512 00:42:24,100 --> 00:42:25,660 Is that right? 513 00:42:47,800 --> 00:42:51,290 You're good and meticulous. 514 00:42:51,300 --> 00:42:53,860 You may continue to come here. 515 00:43:10,700 --> 00:43:12,530 I'm so disappointed in you! 516 00:43:12,540 --> 00:43:14,730 How can a grown man do that? 517 00:43:19,370 --> 00:43:22,490 Why did you have us in the first place? 518 00:43:39,440 --> 00:43:41,090 Dr. Min... 519 00:43:43,400 --> 00:43:45,230 I should get going. 520 00:44:30,770 --> 00:44:35,190 Dr. Min's mad because of you! Jerk! 521 00:45:26,500 --> 00:45:27,390 Hi. 522 00:45:27,400 --> 00:45:29,790 My mother wants me to bring you 523 00:45:29,800 --> 00:45:32,430 home tonight so you can say hello to the family. 524 00:45:32,440 --> 00:45:33,990 What? 525 00:45:35,870 --> 00:45:37,990 You had no problems barging in before. 526 00:45:38,000 --> 00:45:40,730 And she's accepting you as family, 527 00:45:40,740 --> 00:45:42,490 so why would you be nervous now? 528 00:45:44,540 --> 00:45:46,290 I'm nervous. 529 00:45:46,300 --> 00:45:49,690 Wear something pretty. I have to go. 530 00:46:07,340 --> 00:46:09,190 What did you just say? 531 00:46:09,930 --> 00:46:12,290 Haewon's coming to my house tonight. 532 00:46:12,300 --> 00:46:15,890 No, after that. You said something. 533 00:46:15,900 --> 00:46:18,530 You should come to say hello. 534 00:46:18,540 --> 00:46:19,890 Are you feeling okay? 535 00:46:20,670 --> 00:46:22,690 I'm fine. 536 00:46:22,700 --> 00:46:25,190 No! I'm not coming! 537 00:46:25,200 --> 00:46:28,360 Tonight's perfect! You can just sneak 538 00:46:28,370 --> 00:46:31,030 in and get in on the blessings. 539 00:46:31,040 --> 00:46:33,590 It's the perfect chance for us to get in on it. 540 00:46:33,600 --> 00:46:35,460 Get a hold of yourself, Kang Dongtak! 541 00:46:35,470 --> 00:46:38,090 We're older than Dongseok and Haewon! 542 00:46:38,100 --> 00:46:42,730 Why should we have to sneak ourselves in? 543 00:46:42,740 --> 00:46:45,690 Why do I have to be an extra in marriage? 544 00:46:45,700 --> 00:46:47,330 I want to be the star. 545 00:46:47,340 --> 00:46:49,030 That's the problem with you. 546 00:46:52,800 --> 00:46:57,560 Just think about it. Are we really extras? 547 00:46:58,700 --> 00:46:59,820 What are you talking about? 548 00:46:59,830 --> 00:47:03,260 They think Dongseok and Haewon are the stars. 549 00:47:03,270 --> 00:47:04,860 But, 550 00:47:04,870 --> 00:47:11,890 nobody knows we're announcing our wedding. 551 00:47:11,900 --> 00:47:16,490 They'll only remember us after tonight 552 00:47:16,500 --> 00:47:20,190 as the biggest twist since "The Sixth Sense." 553 00:47:23,600 --> 00:47:26,130 But if you don't want to, too bad. 554 00:47:26,900 --> 00:47:29,060 I'm not saying I don't want to. 555 00:47:29,070 --> 00:47:31,960 But I won't have enough time to get ready. 556 00:47:31,970 --> 00:47:34,360 What's there to get ready for? 557 00:47:34,370 --> 00:47:36,630 You're beautiful as you are. 558 00:47:37,470 --> 00:47:39,790 Am I? 559 00:47:39,800 --> 00:47:41,160 Yes. 560 00:47:42,800 --> 00:47:44,920 And you can also say hello to Mul. 561 00:47:46,270 --> 00:47:47,530 Mul? 562 00:47:47,540 --> 00:47:50,690 Mul's the most important. 563 00:47:50,700 --> 00:47:53,430 So prepare yourself for that. 564 00:48:07,400 --> 00:48:09,660 Today's D-Day, Cha Haeju. 565 00:48:09,670 --> 00:48:11,830 After tonight, we won't get another chance. 566 00:48:14,340 --> 00:48:17,490 My mom might have a heart attack, 567 00:48:17,500 --> 00:48:21,190 so I should go get something for her heart. 568 00:48:21,200 --> 00:48:23,760 You, don't be late. 569 00:48:35,970 --> 00:48:37,460 Mom! 570 00:48:37,470 --> 00:48:39,060 Where are you? 571 00:48:39,070 --> 00:48:40,390 Why? 572 00:48:40,400 --> 00:48:42,360 Why? What do you mean? 573 00:48:42,370 --> 00:48:44,690 We must go and flip that house upside down! 574 00:48:44,700 --> 00:48:46,060 Come home right now! 575 00:48:46,070 --> 00:48:47,920 Is Dongtak's house a pancake? 576 00:48:47,930 --> 00:48:49,460 Why would you flip it? 577 00:48:50,100 --> 00:48:53,290 How dare they say yes to the marriage! 578 00:48:53,300 --> 00:48:56,460 It's a big family, so I can't go alone. 579 00:48:56,470 --> 00:48:58,290 Come home right now. 580 00:48:58,300 --> 00:49:01,490 I'll come home after I get something done. 581 00:49:01,500 --> 00:49:06,330 It won't take long. Don't go alone! 582 00:49:06,340 --> 00:49:09,960 Stay home until I get back, okay? 583 00:49:13,200 --> 00:49:15,060 What do I do? 584 00:49:22,270 --> 00:49:24,490 Who cares! 585 00:49:24,500 --> 00:49:26,490 Shalala0327! 586 00:49:27,900 --> 00:49:30,160 Oh! Little boy! 587 00:49:31,670 --> 00:49:35,230 You live around here? We keep meeting. 588 00:49:35,240 --> 00:49:39,130 Oh, what was that note about? "Thanks"? 589 00:49:39,140 --> 00:49:41,230 Oh, that... 590 00:49:42,200 --> 00:49:43,990 Are you busy right now? 591 00:49:44,000 --> 00:49:45,060 Why do you ask? 592 00:49:45,070 --> 00:49:46,760 I need your help with something. 593 00:49:46,770 --> 00:49:49,230 What style of clothing to kids like these days? 594 00:50:06,400 --> 00:50:08,590 Do I look like a gold-digger? 595 00:50:08,600 --> 00:50:10,190 - No. - Then? 596 00:50:10,200 --> 00:50:13,430 Like material-girl, the gold-digger's best friend. 597 00:50:45,470 --> 00:50:47,390 How about this? 598 00:51:00,470 --> 00:51:01,490 It's good? 599 00:51:01,500 --> 00:51:02,660 Yes. 600 00:51:21,370 --> 00:51:25,230 It's been a while. Remember me? 601 00:51:26,400 --> 00:51:29,130 I've never seen you before. 602 00:51:29,900 --> 00:51:32,020 We met in Donghae. 603 00:51:32,040 --> 00:51:34,590 You must have bad memory. 604 00:51:35,240 --> 00:51:38,430 I even borrowed your phone 605 00:51:38,440 --> 00:51:40,160 and talked to Mr. Oh Chisu. 606 00:51:43,070 --> 00:51:47,890 We know of your involvement in Mr. Bae's 607 00:51:47,900 --> 00:51:49,360 death and Mr. Han's attack. 608 00:51:49,370 --> 00:51:51,960 You don't have any evidence. 609 00:51:51,970 --> 00:51:53,530 I was never involved. 610 00:51:53,540 --> 00:51:55,990 I didn't tell you we don't have evidence. 611 00:51:59,400 --> 00:52:01,820 The evidence you've been wanting. 612 00:52:01,830 --> 00:52:03,560 Would you like to look at them? 613 00:52:04,600 --> 00:52:07,820 You'll change your mind after you do 614 00:52:07,830 --> 00:52:10,690 on whether or not to trust Oh Chisu. 615 00:52:14,670 --> 00:52:16,560 Pick which path to take. 616 00:52:16,570 --> 00:52:19,020 Get arrested with Oh Chisu 617 00:52:19,040 --> 00:52:22,130 or help me arrest him. 618 00:52:24,100 --> 00:52:26,860 And you call yourself a father? 619 00:52:27,870 --> 00:52:29,960 What kind of father turns 620 00:52:29,970 --> 00:52:34,730 his son into a criminal to save himself? 621 00:52:35,540 --> 00:52:37,290 What about you! 622 00:52:37,300 --> 00:52:40,330 You lost your mind over a girl 623 00:52:40,340 --> 00:52:44,190 and tried to stab me in the back! 624 00:52:45,040 --> 00:52:47,860 Damn that Mr. Park guy! 625 00:52:47,870 --> 00:52:50,960 That's your problem. 626 00:52:50,970 --> 00:52:53,960 I taught you never to trust anyone! 627 00:52:53,970 --> 00:52:56,190 It's all your fault. 628 00:52:56,200 --> 00:53:00,190 You disregarded me and treated me like trash. 629 00:53:00,200 --> 00:53:04,960 Everything will be blamed on Cha Haewon. 630 00:53:07,670 --> 00:53:12,690 From tax evasion to fixing the books, 631 00:53:12,700 --> 00:53:15,530 illegal loans, and embezzlement. 632 00:53:16,500 --> 00:53:22,160 It's all been set up. It'll be on Haewon. 633 00:53:23,240 --> 00:53:25,490 What do you mean? 634 00:53:25,500 --> 00:53:28,460 You were just bait. 635 00:53:28,470 --> 00:53:32,820 Once Kang Dongseok starts the investigation, 636 00:53:32,830 --> 00:53:36,460 he'll find Haewon at the end. 637 00:53:37,800 --> 00:53:42,590 That's been my plan all along. 638 00:53:42,600 --> 00:53:43,390 Then... 639 00:53:43,400 --> 00:53:44,760 Yes! 640 00:53:46,040 --> 00:53:49,660 The criminal Kang Dongseok will arrest 641 00:53:49,670 --> 00:53:54,230 isn't you. It's Cha Haewon. 642 00:53:55,800 --> 00:53:57,490 Why would you do that to Haewon? 643 00:53:57,500 --> 00:54:00,530 Are you still out of it? You idiot! 644 00:54:00,540 --> 00:54:04,660 She's getting married to Kang Dongseok! 645 00:54:05,670 --> 00:54:07,360 Married? 646 00:54:10,740 --> 00:54:20,390 Before that, I will take care of both of them, 647 00:54:20,400 --> 00:54:27,160 and make you feel all better. Just hold on. 648 00:54:33,830 --> 00:54:36,760 Are you sure elders like this? 649 00:54:36,770 --> 00:54:40,360 Yes! You picked the perfect gift. 650 00:54:59,770 --> 00:55:01,920 Will the elders like me? 651 00:55:01,930 --> 00:55:03,290 Of course! 652 00:55:03,300 --> 00:55:07,590 I mean me, not the gift. 653 00:55:07,600 --> 00:55:09,690 Oh, yes. 654 00:55:09,700 --> 00:55:14,160 You're beautiful. Why wouldn't they? 655 00:55:19,170 --> 00:55:22,430 Wow, this is a nice shop. 656 00:55:25,640 --> 00:55:27,060 Apple. 657 00:55:28,740 --> 00:55:30,490 Strawberry. 658 00:55:33,400 --> 00:55:34,920 Tomato. 659 00:55:50,070 --> 00:55:52,490 Tomato, toma... 660 00:55:52,500 --> 00:55:55,390 Why is it so hard to say this? 661 00:55:56,640 --> 00:55:58,790 I wonder what Haewon bought. 662 00:55:58,800 --> 00:55:59,890 I hope she didn't get anything 663 00:55:59,900 --> 00:56:01,190 better than what I'll get. 664 00:56:01,200 --> 00:56:04,690 I'm the older one, after all. 665 00:56:04,700 --> 00:56:06,290 The person you have called is unavailable... 666 00:56:06,300 --> 00:56:09,590 Why won't the kids answer my calls? 667 00:56:10,270 --> 00:56:12,730 Have they conspired against me? 668 00:56:12,740 --> 00:56:14,590 Oh, man! 669 00:56:22,740 --> 00:56:24,360 Hello? 670 00:56:24,370 --> 00:56:26,090 Hey! Mistress! 671 00:56:26,970 --> 00:56:29,590 How did you recognize my voice? 672 00:56:29,600 --> 00:56:31,390 Are you growing fond of me? 673 00:56:31,400 --> 00:56:35,330 Whatever! Did Haewon go there? 674 00:56:35,340 --> 00:56:37,260 - Not yet. - Not yet? 675 00:56:37,270 --> 00:56:39,690 That means she'll be there soon? 676 00:56:39,700 --> 00:56:41,590 Have you no conscience? 677 00:56:41,600 --> 00:56:44,290 Did you just say conscience? 678 00:56:44,300 --> 00:56:46,430 You're a penniless bum! 679 00:56:46,440 --> 00:56:48,390 Rather than being grateful 680 00:56:48,400 --> 00:56:50,730 about getting a prosecutor son-in-law, 681 00:56:50,740 --> 00:56:52,890 you talk of conscience? 682 00:56:52,900 --> 00:56:55,330 You come over right now! 683 00:56:55,340 --> 00:56:58,820 Hey! How dare you! 684 00:56:58,830 --> 00:57:01,190 Stop screaming 685 00:57:01,200 --> 00:57:04,790 and come here and rain on this parade! 686 00:57:04,800 --> 00:57:07,990 Instead of getting all upset about it, 687 00:57:08,000 --> 00:57:12,260 it's better to just end it all. 688 00:57:12,270 --> 00:57:15,960 Come! If you don't, I'll kill you! 689 00:57:15,970 --> 00:57:17,090 Ah. 690 00:57:17,100 --> 00:57:18,490 What is it? 691 00:57:18,500 --> 00:57:21,360 Heart medicine. Just take it. 692 00:57:22,670 --> 00:57:25,490 Did you do something wrong? 693 00:57:25,500 --> 00:57:29,590 I haven't yet, but I'm about to. Ah. 694 00:57:29,600 --> 00:57:31,990 - Huh? - Soshim! Soshim! 695 00:57:32,000 --> 00:57:33,960 That woman is coming! 696 00:57:33,970 --> 00:57:35,260 Who? 697 00:57:35,270 --> 00:57:37,090 Haewon's mom! 698 00:57:37,100 --> 00:57:41,730 She's going to put an end to all this. 699 00:57:41,740 --> 00:57:43,160 Haewon's mom? 700 00:57:43,170 --> 00:57:44,730 She's really coming over to end it all? 701 00:57:44,740 --> 00:57:45,920 Yes, yes! 702 00:57:45,930 --> 00:57:49,490 She has a knack for making a mess of things. 703 00:57:49,500 --> 00:57:53,290 She can do it with her eyes closed. 704 00:57:53,300 --> 00:57:55,890 She was born to make messes. 705 00:57:55,900 --> 00:58:00,360 So she's going to stop this marriage. 706 00:58:00,370 --> 00:58:05,260 We need to see her, so let her come. 707 00:58:06,870 --> 00:58:10,060 I should put a baseball bat by the door. 708 00:58:10,970 --> 00:58:12,490 What for? 709 00:58:12,500 --> 00:58:13,960 So she can use it. 710 00:58:13,970 --> 00:58:17,530 She can smash everything up for good. 711 00:58:17,540 --> 00:58:19,390 You're very excited, aren't you? 712 00:58:19,400 --> 00:58:21,960 Is this because you never had a wedding? 713 00:58:21,970 --> 00:58:24,760 Is that why you can't help yourself 714 00:58:24,770 --> 00:58:27,130 wanting to ruin others' weddings? 715 00:58:27,140 --> 00:58:30,330 How can you say that to me? 716 00:58:30,340 --> 00:58:33,160 I hate that Haewon's mother is that woman! 717 00:58:33,170 --> 00:58:35,990 You know how awful she was to your mom? 718 00:58:36,000 --> 00:58:36,990 Hah! 719 00:58:37,000 --> 00:58:41,890 Why do you stay here when my father's gone? 720 00:58:41,900 --> 00:58:43,590 Who knows when he'll come home? 721 00:58:43,600 --> 00:58:46,460 He might never come home. 722 00:58:46,470 --> 00:58:48,430 And it's not like 723 00:58:48,440 --> 00:58:51,430 there's anything you can steal from us. 724 00:58:51,440 --> 00:58:53,690 And why did you invest in 725 00:58:53,700 --> 00:58:55,960 our restaurant any way? 726 00:58:57,570 --> 00:58:58,990 Because I wanted to. 727 00:58:59,000 --> 00:59:00,020 Excuse me, 728 00:59:00,040 --> 00:59:02,790 you should take that filthy thing off. 729 00:59:02,800 --> 00:59:05,060 Put that bandaid back on! 730 00:59:07,400 --> 00:59:10,430 Don't you know how special this is? 731 00:59:10,440 --> 00:59:13,530 It was from Donghui... 732 00:59:17,240 --> 00:59:21,430 Ugh! It won't stick! Make it stick! 733 00:59:23,340 --> 00:59:26,030 Stop staring! Make it stick! 734 00:59:28,300 --> 00:59:30,330 I'm willing to 735 00:59:32,970 --> 00:59:36,590 bet $1,000 on you being Donghui's birth mom. 736 00:59:42,140 --> 00:59:43,960 Dongtak! Dongtak! Is Haewon here? 737 00:59:43,970 --> 00:59:46,590 I hurried so I could get here before her. 738 00:59:46,600 --> 00:59:49,860 Tonight's not the night. Let's wait. 739 00:59:49,870 --> 00:59:51,160 Why? Did something happen? 740 00:59:51,170 --> 00:59:52,930 Tonight's shoot is cancelled. 741 00:59:52,930 --> 00:59:56,760 A scene has been added with a mom in it, 742 00:59:56,770 --> 00:59:59,920 so you must play the role of stopping her. 743 01:00:00,900 --> 01:00:03,960 What do you mean? What mom? 744 01:00:03,970 --> 01:00:06,790 My mom? My mom's coming here? 745 01:00:06,800 --> 01:00:09,290 I told her to stay home until I called her. 746 01:00:09,300 --> 01:00:11,920 If your mom comes here, it won't just be 747 01:00:11,930 --> 01:00:13,360 Dongseok and Haewon! It'll be us, too! 748 01:00:13,370 --> 01:00:15,960 Go and stop your mom from coming. 749 01:00:17,100 --> 01:00:19,690 What about Haewon? What will they do? 750 01:00:19,700 --> 01:00:21,920 They'll have to take care of themselves. 751 01:00:26,170 --> 01:00:29,330 And why do you have to be 752 01:00:29,340 --> 01:00:31,660 so beautiful on a night like tonight? 753 01:00:31,670 --> 01:00:32,930 What? 754 01:00:36,900 --> 01:00:41,490 Oh, man! I don't want to send you home. 755 01:00:48,140 --> 01:00:49,860 Yes, I'm on my way out. 756 01:00:51,100 --> 01:00:55,260 I'll be there in less than 10 minutes. 757 01:00:56,400 --> 01:00:58,920 Miss Yun, I'll see you tomorrow. 758 01:00:58,930 --> 01:01:00,960 Mr. Kang? 759 01:01:04,930 --> 01:01:07,560 I found this online. 760 01:02:48,470 --> 01:02:50,630 I don't need children like you! 761 01:02:50,640 --> 01:02:53,920 You're calling your dad "Mr. Kang Donghui"? 762 01:02:53,930 --> 01:02:55,730 - Huh... - Huh? 763 01:02:55,740 --> 01:02:57,490 - News? - Internet? 764 01:03:00,100 --> 01:03:01,730 Dongseok and Haewon made the news. 765 01:03:01,740 --> 01:03:02,490 Why is that? 766 01:03:02,500 --> 01:03:05,530 "Gyeongju prosecutor in love with suspect." 767 01:03:05,540 --> 01:03:09,790 He turned his lover from suspect into witness. 768 01:03:09,800 --> 01:03:11,990 And you acted all high and mighty! 769 01:03:12,970 --> 01:03:14,430 Are you nuts? 770 01:03:14,440 --> 01:03:17,090 Mr. Oh killed Haewon's father... 771 01:03:17,100 --> 01:03:19,690 My father killed Haewon's father? 772 01:03:19,700 --> 01:03:21,020 What are you talking about? 773 01:03:21,040 --> 01:03:23,190 Take Haewon and go somewhere. 774 01:03:23,200 --> 01:03:25,330 Don't let her use her phone or the internet, 775 01:03:25,340 --> 01:03:26,990 and don't let her meet anyone. 776 01:03:27,540 --> 01:03:31,760 Haewon's lifelong wish came true. 777 01:03:31,770 --> 01:03:35,890 So let her enjoy this moment a little longer. 52232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.