Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:14,030 --> 00:00:15,430
Haewon.
3
00:00:25,300 --> 00:00:27,890
Why did you close your eyes?
4
00:00:35,670 --> 00:00:39,530
What is it? You think you're still dreaming?
5
00:00:43,970 --> 00:00:46,990
See? Does it still feel like a dream?
6
00:00:53,400 --> 00:00:55,020
What is it?
7
00:00:55,030 --> 00:00:58,890
Hold on. I'll be back in 10 minutes.
8
00:00:58,900 --> 00:01:00,690
To go where?
9
00:01:00,700 --> 00:01:03,630
Somewhere. Wait for me here.
10
00:01:12,640 --> 00:01:15,430
Taxi! Taxi!
11
00:01:25,970 --> 00:01:27,290
Thank you!
12
00:01:32,470 --> 00:01:38,260
Yeongchun, don't cry!
13
00:01:38,270 --> 00:01:40,530
Don't cry, Yeongchun, Yeongchun!
14
00:01:40,540 --> 00:01:44,330
You have me!
15
00:01:44,340 --> 00:01:47,160
Yes, you do, you do!
16
00:01:48,900 --> 00:01:51,820
Huh? Haewon!
17
00:01:51,830 --> 00:01:53,790
Oh, my! She's here again.
18
00:01:53,800 --> 00:01:56,260
She just comes over as she pleases!
19
00:02:02,670 --> 00:02:04,890
What's she doing?
20
00:02:04,900 --> 00:02:08,690
Soshim, what is she doing?
21
00:02:08,700 --> 00:02:12,060
Did you come to strangle Soshim,
22
00:02:12,070 --> 00:02:14,530
because she won't accept you?
23
00:02:14,540 --> 00:02:16,920
It doesn't look like it.
24
00:02:19,500 --> 00:02:24,730
Thank you. Thank you so much.
25
00:02:25,740 --> 00:02:27,890
For what?
26
00:02:27,900 --> 00:02:31,590
Soshim, did you do something for her?
27
00:02:34,800 --> 00:02:37,230
I'll be really good.
28
00:02:37,240 --> 00:02:41,660
I won't disappoint you. I'll be good.
29
00:02:42,570 --> 00:02:44,160
Okay.
30
00:02:44,170 --> 00:02:46,790
Be good? For what?
31
00:02:46,800 --> 00:02:50,130
She won't disappoint Soshim? About what?
32
00:02:50,140 --> 00:02:53,820
Can you stop calling me Miss Haewon?
33
00:02:53,830 --> 00:02:56,990
"Haewon, if you mistreat Dongseok,
34
00:02:57,000 --> 00:02:59,560
I'll kill you with my own hands."
35
00:02:59,570 --> 00:03:01,820
Can you please say that to me?
36
00:03:10,970 --> 00:03:14,430
Soshim, she's lost her mind because
37
00:03:14,440 --> 00:03:16,820
you wouldn't give them your blessing?
38
00:03:19,440 --> 00:03:20,690
I think Soshim
39
00:03:20,700 --> 00:03:24,820
said yes to Dongseok and Haewon.
40
00:03:24,840 --> 00:03:26,990
That can't be!
41
00:03:28,440 --> 00:03:33,760
Dongseok is waiting for me, so I better go.
42
00:03:34,300 --> 00:03:36,130
Goodnight.
43
00:03:38,930 --> 00:03:40,360
Haewon!
44
00:03:47,130 --> 00:03:51,730
If you make Dongseok unhappy or hurt him,
45
00:03:51,740 --> 00:03:55,630
I won't let you get away with it, got it?
46
00:03:57,370 --> 00:04:01,330
I won't. I won't, mother!
47
00:04:17,500 --> 00:04:22,030
What if Haewon's father was responsible for
48
00:04:22,040 --> 00:04:24,990
what happened to your grandfather and sister,
49
00:04:25,000 --> 00:04:28,290
what happens then?
50
00:04:28,300 --> 00:04:32,860
What if he was the perpetrator?
51
00:04:33,600 --> 00:04:40,490
Will your family still accept Haewon then?
52
00:05:27,540 --> 00:05:32,430
Soshim said yes to Dongseok and Haewon?
53
00:05:33,270 --> 00:05:36,490
Why? Why did she do that?
54
00:05:36,500 --> 00:05:38,090
I didn't ask.
55
00:05:38,100 --> 00:05:40,960
Haewon is so conniving!
56
00:05:40,970 --> 00:05:42,360
She was able to seduce Dongseok,
57
00:05:42,370 --> 00:05:46,230
so making Soshim say yes was a piece of cake.
58
00:05:46,240 --> 00:05:49,290
If Soshim becomes in-laws with that
59
00:05:49,300 --> 00:05:52,560
witch woman, I'm going to leave this house!
60
00:05:52,570 --> 00:05:55,030
Leave! Please!
61
00:05:55,040 --> 00:05:58,090
If you don't, I'm going to kick you out!
62
00:05:58,840 --> 00:06:02,890
Dongtak, you want to pick a fight with me?
63
00:06:02,900 --> 00:06:04,530
Why do you keep picking on me?
64
00:06:04,540 --> 00:06:09,160
I know! Is he a rebel without a cause?
65
00:06:09,170 --> 00:06:12,030
He picks a fight with anyone he can,
66
00:06:12,040 --> 00:06:15,360
as if he's a raging bull.
67
00:06:16,640 --> 00:06:20,330
You said parents must give in to their children.
68
00:06:20,340 --> 00:06:22,790
What are you doing?
69
00:06:22,800 --> 00:06:27,990
You're trying to disagree with me all the time.
70
00:06:28,000 --> 00:06:30,330
I'm not doing it on purpose.
71
00:06:30,340 --> 00:06:33,920
It just turned out that way.
72
00:06:33,930 --> 00:06:38,890
You still hate me? Because of Dongok?
73
00:06:38,900 --> 00:06:40,920
No!
74
00:06:40,930 --> 00:06:43,790
I'm grateful you saved Dongseok.
75
00:06:43,800 --> 00:06:46,630
I'd be a total ingrate if I wasn't grateful.
76
00:06:46,640 --> 00:06:52,290
People think you're the nicest person,
77
00:06:52,300 --> 00:06:54,290
but they are being deceived.
78
00:06:55,170 --> 00:06:59,960
You won't even look at me.
79
00:07:07,100 --> 00:07:08,560
Dongseok!
80
00:07:10,400 --> 00:07:12,530
You said just 10 minutes.
81
00:07:12,540 --> 00:07:15,790
Did you drink all this by yourself?
82
00:07:17,570 --> 00:07:21,160
Did I? I must have.
83
00:07:22,100 --> 00:07:23,460
That's not fair!
84
00:07:23,470 --> 00:07:24,820
How could you get drunk all by yourself!
85
00:07:24,840 --> 00:07:27,790
Who says I'm drunk? I'm not drunk.
86
00:07:27,800 --> 00:07:29,630
Let's start over.
87
00:07:29,640 --> 00:07:32,330
Excuse me, give us one more bottle, please!
88
00:07:33,700 --> 00:07:35,890
Where did you go?
89
00:07:35,900 --> 00:07:38,090
I'm not telling you.
90
00:07:40,740 --> 00:07:42,290
What is it?
91
00:07:53,000 --> 00:08:01,930
Just in case, if I lose my strength somehow
92
00:08:01,940 --> 00:08:06,090
and try to let go of you,
93
00:08:06,100 --> 00:08:09,020
you have to hold on tighter to me.
94
00:08:09,800 --> 00:08:15,730
Hold on to my hands and never let go.
95
00:08:15,740 --> 00:08:20,560
No matter what people say, hold on tightly,
96
00:08:20,570 --> 00:08:22,920
and never ever let go.
97
00:08:25,200 --> 00:08:27,790
Promise me you'll do that.
98
00:08:28,740 --> 00:08:31,590
I will.
99
00:08:38,940 --> 00:08:42,160
It feels like a dream for me, too.
100
00:08:44,370 --> 00:08:48,230
The fact that you're in my arms,
101
00:08:48,240 --> 00:08:52,190
that you're sitting this close to me,
102
00:08:53,270 --> 00:08:58,530
that I can feel your breath against me...
103
00:08:58,540 --> 00:09:02,230
It all feels like a dream.
104
00:09:05,400 --> 00:09:07,730
It's not a dream.
105
00:09:08,770 --> 00:09:14,530
I pinched myself many times on the way here.
106
00:09:14,540 --> 00:09:19,330
And this isn't at all a dream.
107
00:09:49,540 --> 00:09:51,060
What!
108
00:09:52,440 --> 00:09:53,830
What?
109
00:10:02,030 --> 00:10:03,020
Oh!
110
00:10:06,370 --> 00:10:09,690
I can't carry him by myself.
111
00:10:10,200 --> 00:10:12,090
How much did he have to drink?
112
00:10:16,170 --> 00:10:18,460
So he wants to die.
113
00:10:28,740 --> 00:10:29,790
Get in.
114
00:10:29,800 --> 00:10:33,190
It's okay. I'll go home on my own.
115
00:10:33,200 --> 00:10:34,660
Go ahead.
116
00:10:35,370 --> 00:10:39,790
We're going to be family soon, Donghui.
117
00:10:40,540 --> 00:10:42,660
That's fine.
118
00:10:42,670 --> 00:10:48,120
Thanks for not telling me to get lost.
119
00:10:49,900 --> 00:10:53,060
If I tell you to get lost, will you?
120
00:10:54,240 --> 00:10:56,090
I wouldn't.
121
00:10:56,740 --> 00:11:00,460
Be good, okay? Be good!
122
00:11:00,470 --> 00:11:04,160
Okay. I will be good.
123
00:11:40,840 --> 00:11:43,090
Why are you here, Kang Donghui?
124
00:11:45,800 --> 00:11:49,630
I don't know. Why am I here?
125
00:11:56,370 --> 00:12:00,460
If mom said yes twice, you'd go crazy.
126
00:12:00,470 --> 00:12:02,690
You'd go totally crazy.
127
00:12:29,870 --> 00:12:34,790
Hey. Do you still hate me?
128
00:12:36,970 --> 00:12:42,230
Because I'm selfish, self-centered, rude, cold,
129
00:12:42,240 --> 00:12:45,090
and treat my family like crap.
130
00:12:47,130 --> 00:12:49,590
Is that the Kang Dongseok you know?
131
00:12:49,600 --> 00:12:53,030
It's good to reflect on yourself,
132
00:12:53,030 --> 00:12:55,290
but I think you should just go to bed tonight.
133
00:12:55,300 --> 00:12:56,990
Don't wake grandpa up.
134
00:12:57,000 --> 00:12:59,460
Then keep on hating me.
135
00:13:01,130 --> 00:13:04,790
I'm far more selfish, rude, and cold,
136
00:13:04,800 --> 00:13:10,930
far more than you think,
137
00:13:10,940 --> 00:13:14,460
and I treat my family like crap,
138
00:13:14,470 --> 00:13:19,130
and I don't deserve any sympathy.
139
00:13:19,130 --> 00:13:21,260
So keep on hating me.
140
00:13:21,800 --> 00:13:23,330
Have you come to your senses all of a sudden?
141
00:13:23,340 --> 00:13:32,590
Don't ever be nice to me. Just keep hating me.
142
00:13:32,600 --> 00:13:36,430
If you pity me, understand me, or like me,
143
00:13:36,440 --> 00:13:40,030
I'll kill you, okay?
144
00:13:40,030 --> 00:13:43,590
That won't happen in our life time,
145
00:13:43,600 --> 00:13:46,160
so don't you worry about that.
146
00:13:46,800 --> 00:13:48,830
Really?
147
00:13:51,340 --> 00:13:56,960
That's a relief. A great relief.
148
00:14:02,130 --> 00:14:04,190
Thanks, Kang Donghui.
149
00:14:11,030 --> 00:14:12,590
Oh, man...
150
00:14:29,030 --> 00:14:30,790
What are you doing? Go to your room.
151
00:14:35,570 --> 00:14:37,430
Hey, where are you going?
152
00:14:40,740 --> 00:14:42,790
What are you doing? Dongok's sleeping.
153
00:14:42,800 --> 00:14:46,790
Dongok! Kang Dongok!
154
00:14:51,240 --> 00:14:55,090
Dongok! Kang Dongok!
155
00:15:00,440 --> 00:15:03,630
Dongok! Kang Dongok!
156
00:15:05,800 --> 00:15:07,390
Dongok!
157
00:15:08,700 --> 00:15:10,690
If you're drunk, go to bed already!
158
00:15:10,700 --> 00:15:12,890
Do you know what time it is right now?
159
00:15:12,900 --> 00:15:16,660
Dongok! Get up!
160
00:15:16,670 --> 00:15:18,530
I have something to say!
161
00:15:19,740 --> 00:15:22,490
Are you crazy? You'll wake grandpa up!
162
00:15:24,840 --> 00:15:29,630
Dongok! I have something to say!
163
00:15:29,640 --> 00:15:31,920
Wake up!
164
00:15:32,870 --> 00:15:36,360
It's me, Dongseok! I have something to say!
165
00:15:37,240 --> 00:15:40,290
Huh? Isn't that Dongseok yelling?
166
00:15:40,300 --> 00:15:44,090
Oh, no! I think he's drunk.
167
00:15:45,600 --> 00:15:50,560
Kang Dongok! Dongok!
168
00:15:58,200 --> 00:16:01,660
Why is the door stuck?
169
00:16:01,670 --> 00:16:04,120
Dongseok, I can't open the door.
170
00:16:04,130 --> 00:16:05,360
Hey, step aside.
171
00:16:06,170 --> 00:16:08,460
I can't open the door, Dongseok.
172
00:16:09,240 --> 00:16:10,930
Go back to sleep, Dongok.
173
00:16:10,940 --> 00:16:14,190
He's really drunk.
174
00:16:14,200 --> 00:16:16,760
I said step aside!
175
00:16:16,770 --> 00:16:20,530
I have something to say to Dongok!
176
00:16:20,540 --> 00:16:22,460
I have something to say!
177
00:16:22,470 --> 00:16:24,560
What are you doing?
178
00:16:24,570 --> 00:16:28,060
Huh? What are you doing?
179
00:16:28,070 --> 00:16:31,160
Why are you waking her up?
180
00:16:31,170 --> 00:16:36,330
I think he's gone crazy. He's totally drunk.
181
00:16:36,340 --> 00:16:39,090
How much did you have
182
00:16:39,100 --> 00:16:42,190
to drink to act this way?
183
00:16:42,900 --> 00:16:48,230
I'm not sorry. I'm not sorry at all!
184
00:16:48,240 --> 00:16:50,660
Are you listening, Dongok?
185
00:16:50,670 --> 00:16:53,390
I'm not sorry at all! I'm not!
186
00:16:53,400 --> 00:16:55,490
Hey, Dongseok.
187
00:16:55,500 --> 00:16:57,090
Are you crazy?
188
00:16:59,940 --> 00:17:03,590
I'm not sorry at all!
189
00:17:03,600 --> 00:17:06,560
I'm not sorry, Kang Dongok!
190
00:17:08,900 --> 00:17:14,060
I'm not sorry. I'm not sorry!
191
00:17:16,100 --> 00:17:18,490
Go to bed, okay?
192
00:17:23,240 --> 00:17:26,390
I wish
193
00:17:26,400 --> 00:17:34,060
it was Dongok and not me that day, mother!
194
00:17:36,740 --> 00:17:42,560
If it was Dongok and not me,
195
00:17:42,570 --> 00:17:45,230
it would've been so much better!
196
00:17:50,470 --> 00:17:53,660
I thought that every day.
197
00:17:53,670 --> 00:17:59,930
If I could go back and change everything...
198
00:17:59,940 --> 00:18:03,390
If it was Dongok!
199
00:18:03,400 --> 00:18:09,090
I'd be much happier than I am now...
200
00:18:17,800 --> 00:18:21,230
I'm telling you again,
201
00:18:21,240 --> 00:18:25,260
but I'm not at all sorry, mother.
202
00:18:26,100 --> 00:18:32,660
Back then, I had no choice!
203
00:18:32,670 --> 00:18:36,290
There was nothing I could do!
204
00:18:39,030 --> 00:18:41,990
And...
205
00:18:42,000 --> 00:18:47,190
Not matter what happens from here on out...
206
00:18:47,200 --> 00:18:50,730
I won't feel bad or guilty about
207
00:18:50,740 --> 00:18:57,130
what happened that day. It couldn't be helped.
208
00:18:59,800 --> 00:19:06,760
Why? Because it wasn't our fault!
209
00:19:06,770 --> 00:19:09,190
Back then!
210
00:19:09,200 --> 00:19:11,160
Haewon and I
211
00:19:11,170 --> 00:19:14,960
didn't have a choice in the matter.
212
00:19:24,400 --> 00:19:26,260
Goodnight.
213
00:19:37,500 --> 00:19:40,360
What was he saying?
214
00:19:40,370 --> 00:19:42,960
Why did he bring Haewon up?
215
00:19:43,940 --> 00:19:46,490
He gets weird when he's drunk.
216
00:20:03,970 --> 00:20:07,360
It's not our fault...
217
00:20:08,140 --> 00:20:13,930
You and I... It's not our fault...
218
00:20:15,740 --> 00:20:18,890
Haewon...
219
00:20:19,770 --> 00:20:22,790
It wasn't our fault...
220
00:20:30,000 --> 00:20:34,230
I'm going to marry Dongseok.
221
00:20:34,240 --> 00:20:36,790
His mother gave me her blessings,
222
00:20:36,800 --> 00:20:41,190
so if you're going to say no, don't.
223
00:20:41,200 --> 00:20:44,160
I'm not going to listen to you anyway.
224
00:20:44,170 --> 00:20:48,190
You have no respect for mom now?
225
00:20:48,200 --> 00:20:52,430
I know I shouldn't do this to you, mom,
226
00:20:52,440 --> 00:20:55,160
but I'm going to because you're wrong.
227
00:20:55,170 --> 00:20:56,690
Why am I wrong?
228
00:20:56,700 --> 00:20:59,530
Wanting my daughter to marry a good man
229
00:20:59,540 --> 00:21:01,360
who comes from a good family is wrong?
230
00:21:01,370 --> 00:21:04,160
Ask anyone walking down the street!
231
00:21:06,100 --> 00:21:07,530
Where are you going?
232
00:21:07,540 --> 00:21:09,920
You want to ask people on the street.
233
00:21:09,940 --> 00:21:14,060
Our family and Dongseok's family.
234
00:21:14,070 --> 00:21:15,730
Let's ask people which family's better.
235
00:21:15,740 --> 00:21:17,060
Get up, mom.
236
00:21:17,070 --> 00:21:18,330
You wouldn't dare!
237
00:21:18,340 --> 00:21:24,390
If you win, I'll give up. But if I win, you give up.
238
00:21:26,340 --> 00:21:29,290
Oh! I can't believe her!
239
00:21:30,140 --> 00:21:32,030
You're going to go?
240
00:21:32,700 --> 00:21:34,330
Am I crazy?
241
00:21:34,870 --> 00:21:39,590
Right. If you go, you'll lose.
242
00:21:49,770 --> 00:21:56,560
"How can you say that to your mom?"
243
00:21:56,570 --> 00:22:02,490
Dad, if you were here, you'd spank me.
244
00:22:02,500 --> 00:22:03,930
Right?
245
00:22:14,500 --> 00:22:16,590
It's unbelievable.
246
00:22:16,600 --> 00:22:20,660
I thought Dongseok was made of ice
247
00:22:20,670 --> 00:22:24,790
and that he'd never get drunk.
248
00:22:29,300 --> 00:22:31,290
I was going to sleep in the living room,
249
00:22:31,300 --> 00:22:34,390
but your mom told me to sleep here.
250
00:22:34,400 --> 00:22:40,460
If you kick me out, she might kick you out.
251
00:22:44,670 --> 00:22:49,430
How much longer are you going to sleep here?
252
00:22:49,440 --> 00:22:53,590
You're never going back to your room?
253
00:22:56,970 --> 00:23:00,260
Oh, well. It's just sleeping.
254
00:23:00,270 --> 00:23:03,260
Keep sleeping here until you get married.
255
00:23:03,270 --> 00:23:05,830
I'm just grateful about being
256
00:23:05,830 --> 00:23:08,360
able to see your sleeping face.
257
00:23:11,300 --> 00:23:14,860
Stop scowling! Your face will freeze like that.
258
00:23:14,870 --> 00:23:16,290
Oh, man!
259
00:23:16,300 --> 00:23:21,560
Make some honey tea for Dongseok.
260
00:23:21,570 --> 00:23:22,760
You weren't sleeping?
261
00:23:22,770 --> 00:23:25,360
Hurry up.
262
00:23:27,070 --> 00:23:32,290
I'm not his wife! No! I won't do it!
263
00:23:44,000 --> 00:23:46,590
Oh, why did I even bother?
264
00:23:46,600 --> 00:23:49,430
Why did mom make me do this?
265
00:24:59,970 --> 00:25:01,820
What?
266
00:25:01,830 --> 00:25:06,560
Maybe it's because of Dongseok,
267
00:25:06,570 --> 00:25:08,590
but I had a nightmare.
268
00:25:09,140 --> 00:25:11,530
Oh, you did, too?
269
00:25:12,570 --> 00:25:14,690
You too?
270
00:25:16,500 --> 00:25:18,290
What kind of nightmare?
271
00:25:18,300 --> 00:25:21,790
Uh, I couldn't tell you that.
272
00:25:23,300 --> 00:25:25,590
You?
273
00:25:25,600 --> 00:25:27,960
I couldn't tell you either.
274
00:25:27,970 --> 00:25:29,960
Should we say it at the same time?
275
00:25:31,900 --> 00:25:33,230
Okay.
276
00:25:33,240 --> 00:25:35,790
On the count of three, at the same time.
277
00:25:35,800 --> 00:25:37,590
- Okay.
- One.
278
00:25:38,500 --> 00:25:40,060
- Two.
- Three.
279
00:25:40,070 --> 00:25:41,390
I kissed!
280
00:25:43,340 --> 00:25:45,060
Who?
281
00:25:46,600 --> 00:25:49,290
I could never tell you.
282
00:25:51,470 --> 00:25:52,490
And you?
283
00:25:52,500 --> 00:25:54,560
I couldn't either!
284
00:25:55,940 --> 00:25:59,890
Should we say it at the same time?
285
00:25:59,900 --> 00:26:02,020
No! I couldn't tell you. No!
286
00:26:03,540 --> 00:26:05,790
Then forget it.
287
00:26:05,800 --> 00:26:08,660
We shouldn't hide anything from each other.
288
00:26:08,670 --> 00:26:11,730
And it's not even real.
289
00:26:11,740 --> 00:26:15,260
You have a point. Should we reveal who?
290
00:26:20,240 --> 00:26:22,090
- Supermarket woman.
- Vice principal.
291
00:26:22,100 --> 00:26:23,760
What?
292
00:26:24,540 --> 00:26:27,390
The vice principal you kissed in your dream...
293
00:26:27,400 --> 00:26:29,360
Was it my Myeongnan?
294
00:26:29,370 --> 00:26:32,790
The supermarket woman you kissed,
295
00:26:32,800 --> 00:26:34,360
was it my Misuk?
296
00:26:35,140 --> 00:26:39,160
My? Be honest with me here.
297
00:26:39,170 --> 00:26:41,560
It's been bothering me for a while now.
298
00:26:41,570 --> 00:26:43,890
What's the deal with you and her?
299
00:26:43,900 --> 00:26:45,860
You two seem awful friendly.
300
00:26:45,870 --> 00:26:48,090
There must be something there.
301
00:26:48,100 --> 00:26:50,390
What about you?
302
00:26:50,400 --> 00:26:52,760
Do you have a crush on my vice principal?
303
00:26:52,770 --> 00:26:56,860
Why are you calling her "my Myeongnan"?
304
00:26:56,870 --> 00:26:58,730
Something's fishy.
305
00:27:01,170 --> 00:27:04,730
I'm not pretending to be weak.
306
00:27:04,740 --> 00:27:08,290
I can't open the lid, so I want to exchange it.
307
00:27:12,870 --> 00:27:16,630
Oh, my! Why...
308
00:27:16,640 --> 00:27:19,690
It really didn't open before.
309
00:27:20,440 --> 00:27:22,230
I'm sorry.
310
00:27:22,240 --> 00:27:23,690
Ms. Vice Principal!
311
00:27:25,100 --> 00:27:27,960
I bet you pick your nose
312
00:27:27,970 --> 00:27:30,430
and kill rats bare-handed
313
00:27:30,440 --> 00:27:33,630
but when men are present, you act all weak.
314
00:27:33,640 --> 00:27:35,390
Am I right?
315
00:27:35,400 --> 00:27:37,090
What?
316
00:27:37,100 --> 00:27:39,660
There are so many women like that,
317
00:27:39,670 --> 00:27:43,360
so I just thought I'd ask you.
318
00:27:43,370 --> 00:27:45,960
Is she out of her mind?
319
00:27:45,970 --> 00:27:47,060
Why would she ask that?
320
00:27:47,070 --> 00:27:48,930
Just because you're like that,
321
00:27:48,940 --> 00:27:51,790
thinking other women are the same
322
00:27:51,800 --> 00:27:54,260
would be a mistake of hasty generalization.
323
00:27:54,270 --> 00:27:55,990
If the answer is no, just say no.
324
00:27:56,000 --> 00:27:58,730
Why would she answer like that?
325
00:27:58,740 --> 00:28:02,190
What did you say? Are you lecturing me?
326
00:28:02,200 --> 00:28:04,230
She wasn't lecturing her.
327
00:28:04,240 --> 00:28:05,690
She was just giving her answer.
328
00:28:07,070 --> 00:28:09,490
Why would you think that?
329
00:28:09,500 --> 00:28:11,760
I didn't say it that way.
330
00:28:11,770 --> 00:28:15,630
She couldn't help it but take it that way.
331
00:28:18,830 --> 00:28:20,690
Stop talking to yourself.
332
00:28:20,700 --> 00:28:23,790
Go help the woman you kissed in your dream.
333
00:28:25,500 --> 00:28:27,990
Look who's talking!
334
00:28:28,000 --> 00:28:31,730
You go and help the woman you kissed.
335
00:28:50,300 --> 00:28:51,530
What are you doing?
336
00:28:52,200 --> 00:28:53,990
Oh? It's dried pollack soup.
337
00:28:54,000 --> 00:28:57,790
Yes, I made it for Dongseok.
338
00:28:57,800 --> 00:29:00,260
Dongseok drank last night.
339
00:29:00,270 --> 00:29:03,560
Yes. Good.
340
00:29:05,030 --> 00:29:07,690
See if it's any good.
341
00:29:08,900 --> 00:29:10,290
Let's see.
342
00:29:12,470 --> 00:29:15,020
Oh! It's delicious.
343
00:29:15,030 --> 00:29:18,660
You made it better than I ever could!
344
00:29:38,270 --> 00:29:41,760
Kang Dongseok! Are you feeling okay?
345
00:29:42,640 --> 00:29:44,020
Uh, yes.
346
00:29:44,030 --> 00:29:46,360
Come here. You need soup.
347
00:29:46,370 --> 00:29:48,430
Everyone's been waiting for you.
348
00:30:02,070 --> 00:30:04,530
Why did you drink so much
349
00:30:04,540 --> 00:30:06,330
on such a great night?
350
00:30:06,340 --> 00:30:10,790
He drank because he was so happy.
351
00:30:11,300 --> 00:30:13,490
Congratulations on your engagement, uncle.
352
00:30:13,500 --> 00:30:18,090
I really like Haewon. She's my ideal woman.
353
00:30:18,100 --> 00:30:19,060
Thanks.
354
00:30:19,070 --> 00:30:22,160
Me too! She's my ideal, too.
355
00:30:22,170 --> 00:30:26,530
I hope my dad marries someone like Haewon.
356
00:30:26,540 --> 00:30:30,190
Why would he get married again?
357
00:30:31,240 --> 00:30:36,530
And who would marry Mr. Kang Donghui?
358
00:30:36,540 --> 00:30:39,460
I hear everyone has their soul mate.
359
00:30:39,470 --> 00:30:41,190
And Dongju!
360
00:30:41,200 --> 00:30:43,160
Stop calling him Mr. Kang Donghui!
361
00:30:43,170 --> 00:30:45,230
You better call him dad!
362
00:30:47,670 --> 00:30:50,630
Oh, this is the soup
363
00:30:50,640 --> 00:30:54,060
Dongok made especially for you.
364
00:30:54,070 --> 00:30:57,490
So eat every drop of it, my dear son.
365
00:31:00,570 --> 00:31:03,760
Watching you acting all drunk last night
366
00:31:03,770 --> 00:31:06,530
made me see you as a real person for once.
367
00:31:06,540 --> 00:31:09,530
Now I feel comfortable around you.
368
00:31:09,540 --> 00:31:12,290
Can I treat you like a son?
369
00:31:12,300 --> 00:31:15,290
Or would you prefer I call you Mr. Kang again?
370
00:31:18,100 --> 00:31:20,730
Where are mom and Dongok?
371
00:31:20,740 --> 00:31:23,130
After last night,
372
00:31:23,140 --> 00:31:26,090
Dongok has changed completely.
373
00:31:26,100 --> 00:31:29,460
She started chirping like a sparrow again,
374
00:31:29,470 --> 00:31:31,090
so your mom's listening to her.
375
00:31:33,540 --> 00:31:38,160
My friend is from Seoul but has a local accent.
376
00:31:38,170 --> 00:31:41,490
My friend says, "Whoa, spicy!"
377
00:31:41,500 --> 00:31:42,960
Really?
378
00:31:42,970 --> 00:31:45,560
I cooked something,
379
00:31:45,570 --> 00:31:48,360
and my friend said, "Delish!"
380
00:31:50,370 --> 00:31:53,190
And asked, "What does your father do?"
381
00:31:53,200 --> 00:31:55,460
Your friend asked what your father does?
382
00:31:55,470 --> 00:31:57,560
But that's not the point!
383
00:31:57,570 --> 00:32:01,020
My friend's from Seoul but has an accent.
384
00:32:01,030 --> 00:32:02,930
It's so cute!
385
00:32:02,940 --> 00:32:06,590
My friend also looks just like a puppy.
386
00:32:06,600 --> 00:32:10,190
Puppy eyes, puppy nose...
387
00:32:11,300 --> 00:32:15,160
And really, really kind.
388
00:32:15,170 --> 00:32:18,360
My friend got beat up but didn't call the police.
389
00:32:18,370 --> 00:32:20,890
Anyway, my friend's really kind.
390
00:32:20,900 --> 00:32:24,390
Then invite your friend home.
391
00:32:24,400 --> 00:32:25,920
Uh...
392
00:32:26,800 --> 00:32:28,960
What's wrong?
393
00:32:28,970 --> 00:32:32,690
I can't do that.
394
00:32:32,700 --> 00:32:35,560
My friend hates coming here.
395
00:32:35,570 --> 00:32:38,360
Donghui... Uh...
396
00:32:38,370 --> 00:32:43,190
My friend's scared of people like Donghui.
397
00:32:43,200 --> 00:32:45,860
She must get easily frightened, huh?
398
00:32:45,870 --> 00:32:50,160
Uh... Yes.
399
00:33:00,200 --> 00:33:01,960
Lend me a tie.
400
00:33:05,940 --> 00:33:10,330
A necktie. You don't want to?
401
00:33:25,540 --> 00:33:27,960
Nice going.
402
00:33:27,970 --> 00:33:30,530
You're a prosecutor, and you got drunk and
403
00:33:30,540 --> 00:33:32,820
acted all rowdy in front of mom and Dongok.
404
00:33:33,700 --> 00:33:35,820
Right?
405
00:33:36,640 --> 00:33:38,290
Where are you headed?
406
00:33:39,700 --> 00:33:41,730
I'm going to my kids' school!
407
00:33:45,640 --> 00:33:49,390
Dongju, a celebrity's come to our school!
408
00:33:50,000 --> 00:33:52,860
A celebrity? Who?
409
00:33:58,700 --> 00:34:00,120
He must be an actor.
410
00:34:00,140 --> 00:34:03,030
He must be a TV actor. He's so handsome!
411
00:34:03,040 --> 00:34:04,930
I think I've seen him...
412
00:34:06,670 --> 00:34:07,860
He smiled at me!
413
00:34:07,870 --> 00:34:09,560
No! He smiled at me!
414
00:34:09,570 --> 00:34:11,590
It was me!
415
00:34:12,670 --> 00:34:14,230
Kang Dongju!
416
00:34:23,200 --> 00:34:25,790
Why did he call your name?
417
00:34:25,800 --> 00:34:28,090
Do you know that guy? Huh?
418
00:34:29,070 --> 00:34:30,360
Is that important?
419
00:34:30,370 --> 00:34:32,460
Yes, it's important.
420
00:34:33,300 --> 00:34:35,790
He's my dad.
421
00:34:35,800 --> 00:34:36,960
Stop lying!
422
00:34:36,970 --> 00:34:39,690
Yeah! No dad is that young and handsome!
423
00:34:39,700 --> 00:34:41,920
Isn't your dad an old grandpa?
424
00:34:41,930 --> 00:34:45,490
He's not a grandpa. That man is my dad.
425
00:34:45,500 --> 00:34:49,020
You'll see him at the "Dad's Lesson" event.
426
00:34:52,340 --> 00:34:55,090
I wish I had a dad like him.
427
00:34:55,100 --> 00:34:58,390
I envy her! He's not like my dad at all.
428
00:35:09,700 --> 00:35:14,560
Bastard! My butt still hurts.
429
00:35:14,570 --> 00:35:18,960
My butt is covered with Bengay!
430
00:35:18,970 --> 00:35:22,190
What about you? Are you okay?
431
00:35:22,200 --> 00:35:24,930
Yes, I'm fine.
432
00:35:24,930 --> 00:35:27,330
Did you see Dongok?
433
00:35:28,170 --> 00:35:30,590
No, I didn't.
434
00:35:30,600 --> 00:35:35,190
How can such an angel have a brother like that?
435
00:35:35,200 --> 00:35:38,190
He's coming to school to do a lesson.
436
00:35:38,200 --> 00:35:39,820
This is crazy!
437
00:35:39,830 --> 00:35:41,920
I can't show how I feel in front of the kids.
438
00:35:41,930 --> 00:35:45,160
But you know how I can't hide my feelings!
439
00:35:45,170 --> 00:35:48,960
He's your student's dad?
440
00:35:48,970 --> 00:35:51,590
Yes, the twins I told you...
441
00:35:53,470 --> 00:35:55,660
Do you know what he's going to teach?
442
00:35:55,670 --> 00:35:59,430
Self defense. Can you believe that?
443
00:35:59,440 --> 00:36:02,860
He beat us up, and he's a bodyguard.
444
00:36:02,870 --> 00:36:04,330
Unbelievable.
445
00:36:04,340 --> 00:36:06,160
Don't get too excited and cause trouble.
446
00:36:06,170 --> 00:36:10,690
No. I'm going to master the his lesson.
447
00:36:22,170 --> 00:36:24,790
No, don't get blood on your hands.
448
00:36:24,800 --> 00:36:27,160
Just leave everything to me.
449
00:36:27,170 --> 00:36:31,690
I'll put him in the hospital!
450
00:36:31,700 --> 00:36:37,330
I'll do a flying kick, right on his butt! Bam!
451
00:36:38,870 --> 00:36:40,760
Mommy...
452
00:36:41,270 --> 00:36:44,390
Hello? Kim Mari! Mari!
453
00:36:47,240 --> 00:36:50,290
Did she trip over her own feet again?
454
00:36:52,900 --> 00:36:58,430
The man you're going to hospitalize...
455
00:36:58,440 --> 00:36:59,920
Is it me?
456
00:37:00,770 --> 00:37:02,460
No way.
457
00:37:02,470 --> 00:37:04,920
Put me in the hospital, then.
458
00:37:04,930 --> 00:37:07,630
Don't say such a thing.
459
00:37:10,240 --> 00:37:15,760
Do it! If you don't, I'll do it.
460
00:37:17,040 --> 00:37:21,390
I think it was momentary insanity.
461
00:37:21,400 --> 00:37:23,130
Don't you dare!
462
00:37:23,900 --> 00:37:27,190
Oh, I can't beat her up.
463
00:37:37,930 --> 00:37:43,160
You should be good. Be good, okay?
464
00:37:52,300 --> 00:37:56,090
Be quiet! The kids are studying!
465
00:38:02,800 --> 00:38:05,630
Dad! Miss Kim!
466
00:38:07,400 --> 00:38:09,360
What are you doing?
467
00:38:09,370 --> 00:38:12,590
What are you doing to our teacher?
468
00:38:19,670 --> 00:38:21,130
Your teacher?
469
00:38:38,100 --> 00:38:41,760
This is why I didn't want him at school.
470
00:38:41,770 --> 00:38:43,960
Why wouldn't you listen to me?
471
00:38:43,970 --> 00:38:47,290
I trusted Mr. Kang Donghui.
472
00:38:48,540 --> 00:38:50,020
Mr. Kang Donghui?
473
00:38:50,040 --> 00:38:51,130
Yes!
474
00:38:51,140 --> 00:38:54,090
I take back calling you "Dad."
475
00:38:54,100 --> 00:38:55,690
He's Mr. Kang Donghui.
476
00:38:55,700 --> 00:38:58,160
- Dongwon.
- How can this be?
477
00:38:58,170 --> 00:39:01,390
How could you beat our teacher up?
478
00:39:01,400 --> 00:39:02,760
I didn't.
479
00:39:02,770 --> 00:39:06,990
Whoa! Now he's lying! We saw everything!
480
00:39:08,040 --> 00:39:12,030
I flicked her forehead, so she'd be good.
481
00:39:12,040 --> 00:39:13,230
Huh?
482
00:39:13,240 --> 00:39:18,290
Who's telling who to be good? This is crazy!
483
00:39:18,300 --> 00:39:21,560
We're too embarrassed to come to school now!
484
00:39:21,570 --> 00:39:26,690
Let's quit. Dongju, let's quit school.
485
00:39:26,700 --> 00:39:30,590
I'll apologize to your teacher.
486
00:39:30,600 --> 00:39:31,920
So don't quit school.
487
00:39:31,930 --> 00:39:34,920
Don't order us around!
488
00:39:34,930 --> 00:39:39,120
We won't listen to you, Mr. Kang Donghui.
489
00:39:39,140 --> 00:39:41,430
- Dongwon!
- I'm so disappointed in you.
490
00:39:41,440 --> 00:39:43,260
How can a grown man do that?
491
00:39:48,300 --> 00:39:49,060
Dongju.
492
00:39:49,070 --> 00:39:51,920
Why did you have us in the first place?
493
00:40:16,070 --> 00:40:18,330
I'm sorry, I should be going with you.
494
00:40:18,340 --> 00:40:19,430
It's okay.
495
00:40:19,440 --> 00:40:22,660
I just need to deliver medicine to the people.
496
00:40:22,670 --> 00:40:24,460
Stay and rest.
497
00:40:24,470 --> 00:40:25,630
Thank you.
498
00:40:46,740 --> 00:40:51,330
If you have feelings, marry my sister.
499
00:40:53,100 --> 00:40:55,590
You don't want to marry her, do you?
500
00:41:27,500 --> 00:41:29,090
Hello.
501
00:41:29,770 --> 00:41:30,630
Dr. Min!
502
00:41:30,640 --> 00:41:32,760
Is your grandfather napping?
503
00:41:32,770 --> 00:41:34,130
No.
504
00:41:36,070 --> 00:41:38,490
Are you mad? Because Donghui hit you?
505
00:41:38,500 --> 00:41:40,330
Sir, it's me.
506
00:41:59,740 --> 00:42:02,630
Mr. Kang, I'm from the health center.
507
00:42:09,500 --> 00:42:11,260
Dongju, Dongwon.
508
00:42:11,270 --> 00:42:13,660
Is Mr. Kang Donghui home?
509
00:42:13,670 --> 00:42:15,990
Huh? No.
510
00:42:16,000 --> 00:42:20,020
Dongju, should we run away from home?
511
00:42:20,040 --> 00:42:24,090
Why should we, when it's his fault?
512
00:42:24,100 --> 00:42:25,660
Is that right?
513
00:42:47,800 --> 00:42:51,290
You're good and meticulous.
514
00:42:51,300 --> 00:42:53,860
You may continue to come here.
515
00:43:10,700 --> 00:43:12,530
I'm so disappointed in you!
516
00:43:12,540 --> 00:43:14,730
How can a grown man do that?
517
00:43:19,370 --> 00:43:22,490
Why did you have us in the first place?
518
00:43:39,440 --> 00:43:41,090
Dr. Min...
519
00:43:43,400 --> 00:43:45,230
I should get going.
520
00:44:30,770 --> 00:44:35,190
Dr. Min's mad because of you! Jerk!
521
00:45:26,500 --> 00:45:27,390
Hi.
522
00:45:27,400 --> 00:45:29,790
My mother wants me to bring you
523
00:45:29,800 --> 00:45:32,430
home tonight so you can say hello to the family.
524
00:45:32,440 --> 00:45:33,990
What?
525
00:45:35,870 --> 00:45:37,990
You had no problems barging in before.
526
00:45:38,000 --> 00:45:40,730
And she's accepting you as family,
527
00:45:40,740 --> 00:45:42,490
so why would you be nervous now?
528
00:45:44,540 --> 00:45:46,290
I'm nervous.
529
00:45:46,300 --> 00:45:49,690
Wear something pretty. I have to go.
530
00:46:07,340 --> 00:46:09,190
What did you just say?
531
00:46:09,930 --> 00:46:12,290
Haewon's coming to my house tonight.
532
00:46:12,300 --> 00:46:15,890
No, after that. You said something.
533
00:46:15,900 --> 00:46:18,530
You should come to say hello.
534
00:46:18,540 --> 00:46:19,890
Are you feeling okay?
535
00:46:20,670 --> 00:46:22,690
I'm fine.
536
00:46:22,700 --> 00:46:25,190
No! I'm not coming!
537
00:46:25,200 --> 00:46:28,360
Tonight's perfect! You can just sneak
538
00:46:28,370 --> 00:46:31,030
in and get in on the blessings.
539
00:46:31,040 --> 00:46:33,590
It's the perfect chance for us to get in on it.
540
00:46:33,600 --> 00:46:35,460
Get a hold of yourself, Kang Dongtak!
541
00:46:35,470 --> 00:46:38,090
We're older than Dongseok and Haewon!
542
00:46:38,100 --> 00:46:42,730
Why should we have to sneak ourselves in?
543
00:46:42,740 --> 00:46:45,690
Why do I have to be an extra in marriage?
544
00:46:45,700 --> 00:46:47,330
I want to be the star.
545
00:46:47,340 --> 00:46:49,030
That's the problem with you.
546
00:46:52,800 --> 00:46:57,560
Just think about it. Are we really extras?
547
00:46:58,700 --> 00:46:59,820
What are you talking about?
548
00:46:59,830 --> 00:47:03,260
They think Dongseok and Haewon are the stars.
549
00:47:03,270 --> 00:47:04,860
But,
550
00:47:04,870 --> 00:47:11,890
nobody knows we're announcing our wedding.
551
00:47:11,900 --> 00:47:16,490
They'll only remember us after tonight
552
00:47:16,500 --> 00:47:20,190
as the biggest twist since "The Sixth Sense."
553
00:47:23,600 --> 00:47:26,130
But if you don't want to, too bad.
554
00:47:26,900 --> 00:47:29,060
I'm not saying I don't want to.
555
00:47:29,070 --> 00:47:31,960
But I won't have enough time to get ready.
556
00:47:31,970 --> 00:47:34,360
What's there to get ready for?
557
00:47:34,370 --> 00:47:36,630
You're beautiful as you are.
558
00:47:37,470 --> 00:47:39,790
Am I?
559
00:47:39,800 --> 00:47:41,160
Yes.
560
00:47:42,800 --> 00:47:44,920
And you can also say hello to Mul.
561
00:47:46,270 --> 00:47:47,530
Mul?
562
00:47:47,540 --> 00:47:50,690
Mul's the most important.
563
00:47:50,700 --> 00:47:53,430
So prepare yourself for that.
564
00:48:07,400 --> 00:48:09,660
Today's D-Day, Cha Haeju.
565
00:48:09,670 --> 00:48:11,830
After tonight, we won't get another chance.
566
00:48:14,340 --> 00:48:17,490
My mom might have a heart attack,
567
00:48:17,500 --> 00:48:21,190
so I should go get something for her heart.
568
00:48:21,200 --> 00:48:23,760
You, don't be late.
569
00:48:35,970 --> 00:48:37,460
Mom!
570
00:48:37,470 --> 00:48:39,060
Where are you?
571
00:48:39,070 --> 00:48:40,390
Why?
572
00:48:40,400 --> 00:48:42,360
Why? What do you mean?
573
00:48:42,370 --> 00:48:44,690
We must go and flip that house upside down!
574
00:48:44,700 --> 00:48:46,060
Come home right now!
575
00:48:46,070 --> 00:48:47,920
Is Dongtak's house a pancake?
576
00:48:47,930 --> 00:48:49,460
Why would you flip it?
577
00:48:50,100 --> 00:48:53,290
How dare they say yes to the marriage!
578
00:48:53,300 --> 00:48:56,460
It's a big family, so I can't go alone.
579
00:48:56,470 --> 00:48:58,290
Come home right now.
580
00:48:58,300 --> 00:49:01,490
I'll come home after I get something done.
581
00:49:01,500 --> 00:49:06,330
It won't take long. Don't go alone!
582
00:49:06,340 --> 00:49:09,960
Stay home until I get back, okay?
583
00:49:13,200 --> 00:49:15,060
What do I do?
584
00:49:22,270 --> 00:49:24,490
Who cares!
585
00:49:24,500 --> 00:49:26,490
Shalala0327!
586
00:49:27,900 --> 00:49:30,160
Oh! Little boy!
587
00:49:31,670 --> 00:49:35,230
You live around here? We keep meeting.
588
00:49:35,240 --> 00:49:39,130
Oh, what was that note about? "Thanks"?
589
00:49:39,140 --> 00:49:41,230
Oh, that...
590
00:49:42,200 --> 00:49:43,990
Are you busy right now?
591
00:49:44,000 --> 00:49:45,060
Why do you ask?
592
00:49:45,070 --> 00:49:46,760
I need your help with something.
593
00:49:46,770 --> 00:49:49,230
What style of clothing to kids like these days?
594
00:50:06,400 --> 00:50:08,590
Do I look like a gold-digger?
595
00:50:08,600 --> 00:50:10,190
- No.
- Then?
596
00:50:10,200 --> 00:50:13,430
Like material-girl, the gold-digger's best friend.
597
00:50:45,470 --> 00:50:47,390
How about this?
598
00:51:00,470 --> 00:51:01,490
It's good?
599
00:51:01,500 --> 00:51:02,660
Yes.
600
00:51:21,370 --> 00:51:25,230
It's been a while. Remember me?
601
00:51:26,400 --> 00:51:29,130
I've never seen you before.
602
00:51:29,900 --> 00:51:32,020
We met in Donghae.
603
00:51:32,040 --> 00:51:34,590
You must have bad memory.
604
00:51:35,240 --> 00:51:38,430
I even borrowed your phone
605
00:51:38,440 --> 00:51:40,160
and talked to Mr. Oh Chisu.
606
00:51:43,070 --> 00:51:47,890
We know of your involvement in Mr. Bae's
607
00:51:47,900 --> 00:51:49,360
death and Mr. Han's attack.
608
00:51:49,370 --> 00:51:51,960
You don't have any evidence.
609
00:51:51,970 --> 00:51:53,530
I was never involved.
610
00:51:53,540 --> 00:51:55,990
I didn't tell you we don't have evidence.
611
00:51:59,400 --> 00:52:01,820
The evidence you've been wanting.
612
00:52:01,830 --> 00:52:03,560
Would you like to look at them?
613
00:52:04,600 --> 00:52:07,820
You'll change your mind after you do
614
00:52:07,830 --> 00:52:10,690
on whether or not to trust Oh Chisu.
615
00:52:14,670 --> 00:52:16,560
Pick which path to take.
616
00:52:16,570 --> 00:52:19,020
Get arrested with Oh Chisu
617
00:52:19,040 --> 00:52:22,130
or help me arrest him.
618
00:52:24,100 --> 00:52:26,860
And you call yourself a father?
619
00:52:27,870 --> 00:52:29,960
What kind of father turns
620
00:52:29,970 --> 00:52:34,730
his son into a criminal to save himself?
621
00:52:35,540 --> 00:52:37,290
What about you!
622
00:52:37,300 --> 00:52:40,330
You lost your mind over a girl
623
00:52:40,340 --> 00:52:44,190
and tried to stab me in the back!
624
00:52:45,040 --> 00:52:47,860
Damn that Mr. Park guy!
625
00:52:47,870 --> 00:52:50,960
That's your problem.
626
00:52:50,970 --> 00:52:53,960
I taught you never to trust anyone!
627
00:52:53,970 --> 00:52:56,190
It's all your fault.
628
00:52:56,200 --> 00:53:00,190
You disregarded me and treated me like trash.
629
00:53:00,200 --> 00:53:04,960
Everything will be blamed on Cha Haewon.
630
00:53:07,670 --> 00:53:12,690
From tax evasion to fixing the books,
631
00:53:12,700 --> 00:53:15,530
illegal loans, and embezzlement.
632
00:53:16,500 --> 00:53:22,160
It's all been set up. It'll be on Haewon.
633
00:53:23,240 --> 00:53:25,490
What do you mean?
634
00:53:25,500 --> 00:53:28,460
You were just bait.
635
00:53:28,470 --> 00:53:32,820
Once Kang Dongseok starts the investigation,
636
00:53:32,830 --> 00:53:36,460
he'll find Haewon at the end.
637
00:53:37,800 --> 00:53:42,590
That's been my plan all along.
638
00:53:42,600 --> 00:53:43,390
Then...
639
00:53:43,400 --> 00:53:44,760
Yes!
640
00:53:46,040 --> 00:53:49,660
The criminal Kang Dongseok will arrest
641
00:53:49,670 --> 00:53:54,230
isn't you. It's Cha Haewon.
642
00:53:55,800 --> 00:53:57,490
Why would you do that to Haewon?
643
00:53:57,500 --> 00:54:00,530
Are you still out of it? You idiot!
644
00:54:00,540 --> 00:54:04,660
She's getting married to Kang Dongseok!
645
00:54:05,670 --> 00:54:07,360
Married?
646
00:54:10,740 --> 00:54:20,390
Before that, I will take care of both of them,
647
00:54:20,400 --> 00:54:27,160
and make you feel all better. Just hold on.
648
00:54:33,830 --> 00:54:36,760
Are you sure elders like this?
649
00:54:36,770 --> 00:54:40,360
Yes! You picked the perfect gift.
650
00:54:59,770 --> 00:55:01,920
Will the elders like me?
651
00:55:01,930 --> 00:55:03,290
Of course!
652
00:55:03,300 --> 00:55:07,590
I mean me, not the gift.
653
00:55:07,600 --> 00:55:09,690
Oh, yes.
654
00:55:09,700 --> 00:55:14,160
You're beautiful. Why wouldn't they?
655
00:55:19,170 --> 00:55:22,430
Wow, this is a nice shop.
656
00:55:25,640 --> 00:55:27,060
Apple.
657
00:55:28,740 --> 00:55:30,490
Strawberry.
658
00:55:33,400 --> 00:55:34,920
Tomato.
659
00:55:50,070 --> 00:55:52,490
Tomato, toma...
660
00:55:52,500 --> 00:55:55,390
Why is it so hard to say this?
661
00:55:56,640 --> 00:55:58,790
I wonder what Haewon bought.
662
00:55:58,800 --> 00:55:59,890
I hope she didn't get anything
663
00:55:59,900 --> 00:56:01,190
better than what I'll get.
664
00:56:01,200 --> 00:56:04,690
I'm the older one, after all.
665
00:56:04,700 --> 00:56:06,290
The person you have called is unavailable...
666
00:56:06,300 --> 00:56:09,590
Why won't the kids answer my calls?
667
00:56:10,270 --> 00:56:12,730
Have they conspired against me?
668
00:56:12,740 --> 00:56:14,590
Oh, man!
669
00:56:22,740 --> 00:56:24,360
Hello?
670
00:56:24,370 --> 00:56:26,090
Hey! Mistress!
671
00:56:26,970 --> 00:56:29,590
How did you recognize my voice?
672
00:56:29,600 --> 00:56:31,390
Are you growing fond of me?
673
00:56:31,400 --> 00:56:35,330
Whatever! Did Haewon go there?
674
00:56:35,340 --> 00:56:37,260
- Not yet.
- Not yet?
675
00:56:37,270 --> 00:56:39,690
That means she'll be there soon?
676
00:56:39,700 --> 00:56:41,590
Have you no conscience?
677
00:56:41,600 --> 00:56:44,290
Did you just say conscience?
678
00:56:44,300 --> 00:56:46,430
You're a penniless bum!
679
00:56:46,440 --> 00:56:48,390
Rather than being grateful
680
00:56:48,400 --> 00:56:50,730
about getting a prosecutor son-in-law,
681
00:56:50,740 --> 00:56:52,890
you talk of conscience?
682
00:56:52,900 --> 00:56:55,330
You come over right now!
683
00:56:55,340 --> 00:56:58,820
Hey! How dare you!
684
00:56:58,830 --> 00:57:01,190
Stop screaming
685
00:57:01,200 --> 00:57:04,790
and come here and rain on this parade!
686
00:57:04,800 --> 00:57:07,990
Instead of getting all upset about it,
687
00:57:08,000 --> 00:57:12,260
it's better to just end it all.
688
00:57:12,270 --> 00:57:15,960
Come! If you don't, I'll kill you!
689
00:57:15,970 --> 00:57:17,090
Ah.
690
00:57:17,100 --> 00:57:18,490
What is it?
691
00:57:18,500 --> 00:57:21,360
Heart medicine. Just take it.
692
00:57:22,670 --> 00:57:25,490
Did you do something wrong?
693
00:57:25,500 --> 00:57:29,590
I haven't yet, but I'm about to. Ah.
694
00:57:29,600 --> 00:57:31,990
- Huh?
- Soshim! Soshim!
695
00:57:32,000 --> 00:57:33,960
That woman is coming!
696
00:57:33,970 --> 00:57:35,260
Who?
697
00:57:35,270 --> 00:57:37,090
Haewon's mom!
698
00:57:37,100 --> 00:57:41,730
She's going to put an end to all this.
699
00:57:41,740 --> 00:57:43,160
Haewon's mom?
700
00:57:43,170 --> 00:57:44,730
She's really coming over to end it all?
701
00:57:44,740 --> 00:57:45,920
Yes, yes!
702
00:57:45,930 --> 00:57:49,490
She has a knack for making a mess of things.
703
00:57:49,500 --> 00:57:53,290
She can do it with her eyes closed.
704
00:57:53,300 --> 00:57:55,890
She was born to make messes.
705
00:57:55,900 --> 00:58:00,360
So she's going to stop this marriage.
706
00:58:00,370 --> 00:58:05,260
We need to see her, so let her come.
707
00:58:06,870 --> 00:58:10,060
I should put a baseball bat by the door.
708
00:58:10,970 --> 00:58:12,490
What for?
709
00:58:12,500 --> 00:58:13,960
So she can use it.
710
00:58:13,970 --> 00:58:17,530
She can smash everything up for good.
711
00:58:17,540 --> 00:58:19,390
You're very excited, aren't you?
712
00:58:19,400 --> 00:58:21,960
Is this because you never had a wedding?
713
00:58:21,970 --> 00:58:24,760
Is that why you can't help yourself
714
00:58:24,770 --> 00:58:27,130
wanting to ruin others' weddings?
715
00:58:27,140 --> 00:58:30,330
How can you say that to me?
716
00:58:30,340 --> 00:58:33,160
I hate that Haewon's mother is that woman!
717
00:58:33,170 --> 00:58:35,990
You know how awful she was to your mom?
718
00:58:36,000 --> 00:58:36,990
Hah!
719
00:58:37,000 --> 00:58:41,890
Why do you stay here when my father's gone?
720
00:58:41,900 --> 00:58:43,590
Who knows when he'll come home?
721
00:58:43,600 --> 00:58:46,460
He might never come home.
722
00:58:46,470 --> 00:58:48,430
And it's not like
723
00:58:48,440 --> 00:58:51,430
there's anything you can steal from us.
724
00:58:51,440 --> 00:58:53,690
And why did you invest in
725
00:58:53,700 --> 00:58:55,960
our restaurant any way?
726
00:58:57,570 --> 00:58:58,990
Because I wanted to.
727
00:58:59,000 --> 00:59:00,020
Excuse me,
728
00:59:00,040 --> 00:59:02,790
you should take that filthy thing off.
729
00:59:02,800 --> 00:59:05,060
Put that bandaid back on!
730
00:59:07,400 --> 00:59:10,430
Don't you know how special this is?
731
00:59:10,440 --> 00:59:13,530
It was from Donghui...
732
00:59:17,240 --> 00:59:21,430
Ugh! It won't stick! Make it stick!
733
00:59:23,340 --> 00:59:26,030
Stop staring! Make it stick!
734
00:59:28,300 --> 00:59:30,330
I'm willing to
735
00:59:32,970 --> 00:59:36,590
bet $1,000 on you being Donghui's birth mom.
736
00:59:42,140 --> 00:59:43,960
Dongtak! Dongtak! Is Haewon here?
737
00:59:43,970 --> 00:59:46,590
I hurried so I could get here before her.
738
00:59:46,600 --> 00:59:49,860
Tonight's not the night. Let's wait.
739
00:59:49,870 --> 00:59:51,160
Why? Did something happen?
740
00:59:51,170 --> 00:59:52,930
Tonight's shoot is cancelled.
741
00:59:52,930 --> 00:59:56,760
A scene has been added with a mom in it,
742
00:59:56,770 --> 00:59:59,920
so you must play the role of stopping her.
743
01:00:00,900 --> 01:00:03,960
What do you mean? What mom?
744
01:00:03,970 --> 01:00:06,790
My mom? My mom's coming here?
745
01:00:06,800 --> 01:00:09,290
I told her to stay home until I called her.
746
01:00:09,300 --> 01:00:11,920
If your mom comes here, it won't just be
747
01:00:11,930 --> 01:00:13,360
Dongseok and Haewon! It'll be us, too!
748
01:00:13,370 --> 01:00:15,960
Go and stop your mom from coming.
749
01:00:17,100 --> 01:00:19,690
What about Haewon? What will they do?
750
01:00:19,700 --> 01:00:21,920
They'll have to take care of themselves.
751
01:00:26,170 --> 01:00:29,330
And why do you have to be
752
01:00:29,340 --> 01:00:31,660
so beautiful on a night like tonight?
753
01:00:31,670 --> 01:00:32,930
What?
754
01:00:36,900 --> 01:00:41,490
Oh, man! I don't want to send you home.
755
01:00:48,140 --> 01:00:49,860
Yes, I'm on my way out.
756
01:00:51,100 --> 01:00:55,260
I'll be there in less than 10 minutes.
757
01:00:56,400 --> 01:00:58,920
Miss Yun, I'll see you tomorrow.
758
01:00:58,930 --> 01:01:00,960
Mr. Kang?
759
01:01:04,930 --> 01:01:07,560
I found this online.
760
01:02:48,470 --> 01:02:50,630
I don't need children like you!
761
01:02:50,640 --> 01:02:53,920
You're calling your dad "Mr. Kang Donghui"?
762
01:02:53,930 --> 01:02:55,730
- Huh...
- Huh?
763
01:02:55,740 --> 01:02:57,490
- News?
- Internet?
764
01:03:00,100 --> 01:03:01,730
Dongseok and Haewon made the news.
765
01:03:01,740 --> 01:03:02,490
Why is that?
766
01:03:02,500 --> 01:03:05,530
"Gyeongju prosecutor in love with suspect."
767
01:03:05,540 --> 01:03:09,790
He turned his lover from suspect into witness.
768
01:03:09,800 --> 01:03:11,990
And you acted all high and mighty!
769
01:03:12,970 --> 01:03:14,430
Are you nuts?
770
01:03:14,440 --> 01:03:17,090
Mr. Oh killed Haewon's father...
771
01:03:17,100 --> 01:03:19,690
My father killed Haewon's father?
772
01:03:19,700 --> 01:03:21,020
What are you talking about?
773
01:03:21,040 --> 01:03:23,190
Take Haewon and go somewhere.
774
01:03:23,200 --> 01:03:25,330
Don't let her use her phone or the internet,
775
01:03:25,340 --> 01:03:26,990
and don't let her meet anyone.
776
01:03:27,540 --> 01:03:31,760
Haewon's lifelong wish came true.
777
01:03:31,770 --> 01:03:35,890
So let her enjoy this moment a little longer.
52232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.