All language subtitles for Wentworth - S02E03 - Boys In The Yard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,079 --> 00:00:04,679 Hello! 2 00:00:04,759 --> 00:00:06,079 Keep it in your pants, ladies. 3 00:00:06,159 --> 00:00:08,079 Whoo. 4 00:00:08,319 --> 00:00:10,159 - Doreen. - Doreen, cool. 5 00:00:10,439 --> 00:00:11,479 I'm Nash. 6 00:00:13,479 --> 00:00:15,479 - Who's in charge? - You are. 7 00:00:15,559 --> 00:00:17,719 - And who runs the place? - You do. 8 00:00:18,319 --> 00:00:19,839 Sky, put it down. Put the shiv down. Put it... 9 00:00:21,199 --> 00:00:22,639 Thanks for dropping me in the shit with Ferguson. 10 00:00:22,719 --> 00:00:24,039 Well, you were a bit heavy-handed, Fletch. 11 00:00:24,119 --> 00:00:25,119 She was armed with a shiv. 12 00:00:25,199 --> 00:00:26,359 Yeah, well, she was going to drop it. 13 00:00:26,999 --> 00:00:28,199 You're a good woman, Simmo. 14 00:00:29,439 --> 00:00:31,439 I'm Brayden. Brayden Holt. 15 00:00:31,519 --> 00:00:35,119 It was a kindness, really, putting her out of her misery. 16 00:00:35,199 --> 00:00:37,079 She was better off dead. 17 00:00:38,319 --> 00:00:41,079 You owe it to Deb to make him pay for what he did. 18 00:00:43,439 --> 00:00:45,559 Police believe that the fire was deliberately lit. 19 00:00:45,639 --> 00:00:47,239 Do you think it was aimed at you? 20 00:00:47,599 --> 00:00:49,079 Why would it be aimed at me? 21 00:00:50,559 --> 00:00:52,599 I'm gonna kill the fucker. 22 00:01:40,839 --> 00:01:41,839 Here! 23 00:01:45,359 --> 00:01:46,399 Fuckin' bitch! 24 00:01:46,479 --> 00:01:47,559 What's going on there? 25 00:01:54,719 --> 00:01:56,239 I've never seen it this bad. Look at them. 26 00:01:56,319 --> 00:01:57,439 They've gone crazy. 27 00:01:57,519 --> 00:01:59,319 That's 'cause Ferguson's halved their methadone. 28 00:02:00,439 --> 00:02:02,279 - What? - Where've you been, under a rock? 29 00:02:02,359 --> 00:02:04,119 Yeah, a rock called Nash. 30 00:02:06,679 --> 00:02:08,159 What do you reckon Ferguson's after? 31 00:02:08,959 --> 00:02:10,119 Chaos. 32 00:02:10,479 --> 00:02:12,279 All right, loosen up. Get off, love! 33 00:02:12,359 --> 00:02:14,039 Attention compound, attention compound. 34 00:02:14,119 --> 00:02:15,399 Recreation period is over. 35 00:02:15,479 --> 00:02:17,479 All prisoners must leave the exercise yard. 36 00:02:18,159 --> 00:02:20,479 Prisoners must leave the exercise yard. 37 00:02:21,559 --> 00:02:22,639 Oh, she'll get in solitary for that. 38 00:02:22,719 --> 00:02:24,839 Yeah, but she's not a bad artist, for a junkie. 39 00:02:24,919 --> 00:02:26,279 - Oh, stop it! - It looks all right. 40 00:02:26,839 --> 00:02:28,959 - How old is she? - Oh, shit. 41 00:03:21,479 --> 00:03:22,639 What do you want? 42 00:03:24,079 --> 00:03:25,239 Oh, I live here now. 43 00:03:27,559 --> 00:03:29,199 Oh, someone's got a warped sense of humor. 44 00:03:29,479 --> 00:03:31,079 - Simmo, about Jacs... - What? 45 00:03:31,879 --> 00:03:33,199 You didn't mean to kill her? 46 00:03:34,719 --> 00:03:37,559 You saved Vinnie Holt a shitload on the divorce settlement, I'll give you that. 47 00:03:38,079 --> 00:03:39,079 So... 48 00:03:40,239 --> 00:03:42,319 You stay out of my face and we're okay. 49 00:03:43,639 --> 00:03:44,679 Forgive and forget, right? 50 00:03:45,119 --> 00:03:46,119 Hey. 51 00:03:46,759 --> 00:03:47,759 Hey. 52 00:03:48,279 --> 00:03:49,359 Good to see ya. 53 00:04:01,559 --> 00:04:02,559 What are you doing? 54 00:04:02,639 --> 00:04:04,639 - Cell toss. - Oh, what the fuck! 55 00:04:04,879 --> 00:04:06,479 Stay out till I'm done, yeah? 56 00:04:06,559 --> 00:04:07,759 Sorry, boss. 57 00:04:10,079 --> 00:04:12,679 I didn't give Sky permission to fuckin' graffiti. 58 00:04:12,759 --> 00:04:15,079 We need permission to fart now, do we? 59 00:04:15,319 --> 00:04:16,919 - So where is she now? - I don't know. 60 00:04:16,999 --> 00:04:19,119 Where's Sky? 61 00:04:19,479 --> 00:04:21,479 Probably chasing the dragon, I'll bet. 62 00:04:21,639 --> 00:04:23,399 How's that? We're in the middle of a fuckin' drought! 63 00:04:23,799 --> 00:04:25,479 Yeah, well, Simmo's back, isn't she? 64 00:04:25,559 --> 00:04:26,559 Simmo's back? 65 00:04:27,039 --> 00:04:28,639 - Yeah. - Fuck! 66 00:04:31,439 --> 00:04:35,479 Hey! Simmo, welcome back, mate. How ya been? 67 00:04:35,559 --> 00:04:36,719 What do you want, Sky? 68 00:04:36,799 --> 00:04:38,159 Oh, nothin'. 69 00:04:38,599 --> 00:04:41,679 Hey, are you holding? I can pay straight up. 70 00:04:41,759 --> 00:04:43,159 Yeah, you know me, eh. 71 00:04:44,719 --> 00:04:45,759 Fuck me! 72 00:04:46,119 --> 00:04:47,119 You having a party? 73 00:04:47,519 --> 00:04:49,639 - Nah. - Nah? 74 00:04:50,159 --> 00:04:51,759 What'd I tell you about your stupid drawings? 75 00:04:52,039 --> 00:04:53,039 Huh? 76 00:04:53,119 --> 00:04:55,079 They're tossing our cells because of your graffiti in the yard. 77 00:04:56,119 --> 00:04:57,599 Oh, shit. Fuck. 78 00:04:57,679 --> 00:04:59,119 Yeah, shit's right. 79 00:05:00,959 --> 00:05:01,999 So what are you doing in here? 80 00:05:02,279 --> 00:05:03,639 Oh, nothin.' 81 00:05:03,719 --> 00:05:05,559 Just, you know... 82 00:05:05,639 --> 00:05:06,759 No, nothin.' 83 00:05:06,839 --> 00:05:09,239 Sure as shit doesn't look like nothin.' 84 00:05:10,479 --> 00:05:11,479 Get out. 85 00:05:13,319 --> 00:05:14,399 - Fuckin' nob. - Ow! 86 00:05:16,719 --> 00:05:18,199 You two keen to hang around? 87 00:05:19,159 --> 00:05:20,439 Didn't think so. 88 00:05:23,079 --> 00:05:24,479 So much for loyalty, eh? 89 00:05:26,599 --> 00:05:28,799 I heard you glassed some bitch your old man was screwing. 90 00:05:29,039 --> 00:05:30,199 Shit happens. 91 00:05:30,839 --> 00:05:33,279 Probably just easier to glass your old man than every chick he bangs. 92 00:05:33,799 --> 00:05:34,959 I reckon. 93 00:05:36,519 --> 00:05:38,439 Hope you're not looking to start up a business in here. 94 00:05:39,639 --> 00:05:43,439 No. No, I'm just keeping my head down and doing my time easy. 95 00:05:43,519 --> 00:05:44,519 Yeah? 96 00:05:44,599 --> 00:05:47,599 'Cause Sky, she's got a nose for smack like a bloodhound. 97 00:05:48,199 --> 00:05:50,639 And I don't think she was in here for the conversation. 98 00:05:52,359 --> 00:05:53,519 Franky, I got nothin'. 99 00:05:55,879 --> 00:05:57,719 So you won't mind me checking, then. 100 00:06:11,199 --> 00:06:12,799 Call it quality control. 101 00:06:33,999 --> 00:06:35,239 Did nothin' for me. 102 00:06:36,079 --> 00:06:40,239 Well, don't let me catch you dealing and I won't have to do it again. 103 00:07:09,359 --> 00:07:10,679 Wait here, wait here. 104 00:07:13,079 --> 00:07:14,159 - Governor. - Come in. 105 00:07:14,239 --> 00:07:15,359 We've completed the search. 106 00:07:15,439 --> 00:07:18,279 Found the usual, cash, mags, smokes, but no spray can. 107 00:07:18,359 --> 00:07:19,799 Anderson's here to see you, as requested. 108 00:07:19,879 --> 00:07:21,479 Yep. Oh, just a moment. 109 00:07:21,559 --> 00:07:23,279 Just shut the door. 110 00:07:28,119 --> 00:07:30,079 Come closer. Don't make me shout. 111 00:07:32,759 --> 00:07:37,279 You should know that, uh, a written report has been made 112 00:07:37,359 --> 00:07:39,039 concerning your breach of conduct the other day. 113 00:07:39,199 --> 00:07:42,199 - What breach? - Inappropriate use of capsicum spray. 114 00:07:42,279 --> 00:07:43,319 What? 115 00:07:43,399 --> 00:07:45,479 I'd have preferred to ignore it, but now that it's in writing, 116 00:07:45,559 --> 00:07:47,559 it will have to be lodged with the governing body. 117 00:07:48,119 --> 00:07:50,159 It's, uh, it's unfortunate. 118 00:07:53,359 --> 00:07:54,479 So who wrote this report? 119 00:07:54,559 --> 00:07:55,879 You know I'm not at liberty to say, 120 00:07:55,959 --> 00:07:58,719 but you're well within your rights to speak to the governing body yourself. 121 00:07:58,799 --> 00:08:00,319 Well, I think I know who. 122 00:08:00,399 --> 00:08:02,559 I'll let you know if I hear anything further on the matter. 123 00:08:02,639 --> 00:08:03,879 Just send in Anderson. 124 00:08:12,879 --> 00:08:14,959 Don't bother sitting. This'll be brief. 125 00:08:16,039 --> 00:08:18,639 Were you in the exercise yard this morning? 126 00:08:18,719 --> 00:08:20,359 - Uh, yeah. - Good. 127 00:08:20,439 --> 00:08:21,759 So you saw what happened? 128 00:08:24,359 --> 00:08:26,279 That government property was vandalized. 129 00:08:26,359 --> 00:08:27,359 - Yes? - Yeah. 130 00:08:27,439 --> 00:08:29,119 Good. I need to know who it was. 131 00:08:30,279 --> 00:08:31,279 I don't know. 132 00:08:31,359 --> 00:08:33,199 I think we just established that you do. 133 00:08:33,279 --> 00:08:34,519 Yeah, but I didn't see... 134 00:08:34,599 --> 00:08:36,719 I gave you the garden project as a privilege, 135 00:08:36,799 --> 00:08:39,279 with the understanding that good behavior would be rewarded. 136 00:08:39,359 --> 00:08:41,239 If you're not going to work with me, Anderson, I'm very sorry, 137 00:08:41,319 --> 00:08:43,279 I'll be forced to reconsider those garden privileges. 138 00:08:43,359 --> 00:08:44,759 So I'm going to ask you again. 139 00:08:44,839 --> 00:08:47,719 Who was responsible for the graffiti in the yard? 140 00:08:55,239 --> 00:08:57,199 I will give you 24 hours 141 00:08:58,919 --> 00:09:03,039 to try and remember just what you saw. 142 00:09:10,839 --> 00:09:13,719 - Using his name, then. - No, they're all married. 143 00:09:14,719 --> 00:09:17,679 - No, it's good, it's good. - Watch that shit. 144 00:09:19,079 --> 00:09:20,519 No, you should watch that. 145 00:09:20,839 --> 00:09:22,479 - Ooh! - What's up? 146 00:09:22,759 --> 00:09:23,919 'Cause of this idiot, 147 00:09:25,199 --> 00:09:27,199 Ferguson's threatened to shut down the garden. 148 00:09:27,279 --> 00:09:30,359 Oh, calm down princess. It'll blow over. 149 00:09:30,439 --> 00:09:33,439 Bullshit. She's holding me responsible, Franky. 150 00:09:33,519 --> 00:09:35,119 Yeah, welcome to my world. 151 00:09:40,039 --> 00:09:41,439 Bees around the honey pot. 152 00:09:41,759 --> 00:09:42,999 Unbelievable. 153 00:09:47,079 --> 00:09:48,119 Cover me. 154 00:09:56,919 --> 00:09:57,959 What's going on? 155 00:09:58,039 --> 00:09:59,039 Hey, Miss Miles? 156 00:09:59,439 --> 00:10:00,519 Check this out. 157 00:10:00,839 --> 00:10:03,559 Look at that. I know. I know. It's rank. 158 00:10:04,079 --> 00:10:05,599 You miss the cooking in here, Simmo? 159 00:10:09,319 --> 00:10:10,319 Hey. 160 00:10:29,879 --> 00:10:31,039 Shh. 161 00:10:31,119 --> 00:10:32,639 Hey, you're not fooling me. 162 00:10:32,719 --> 00:10:34,279 If you're not holding now, you will be. 163 00:10:35,079 --> 00:10:37,119 - I got nothin', Franky. - Bullshit. 164 00:10:37,559 --> 00:10:40,439 The Holts think they can replace Jacs with you and it's business as usual. 165 00:10:41,559 --> 00:10:43,239 So who's bringing it in? Hmm? 166 00:10:44,359 --> 00:10:45,559 Keeping it in the family? 167 00:10:46,399 --> 00:10:47,399 Is it Brayden? 168 00:10:50,119 --> 00:10:51,359 No one, I swear. 169 00:11:00,079 --> 00:11:01,639 I'm not warning you again. 170 00:11:10,439 --> 00:11:11,599 Enjoy your lunch. 171 00:11:11,919 --> 00:11:12,919 Bea. 172 00:11:15,319 --> 00:11:17,199 Who has just a roll and tomato sauce? 173 00:11:17,279 --> 00:11:19,079 You. Right now. Go. 174 00:11:27,359 --> 00:11:29,439 Hey, are you okay? 175 00:11:30,319 --> 00:11:31,479 What do you think? 176 00:11:31,559 --> 00:11:33,279 I think Franky's out of control. 177 00:11:33,359 --> 00:11:35,079 Her days as top dog are numbered. 178 00:11:35,839 --> 00:11:36,999 What are you gonna do? 179 00:11:37,879 --> 00:11:41,159 Whatever I damn well want. I got back up on the outside. 180 00:11:45,759 --> 00:11:48,159 Hey, I was thinking about what you said. 181 00:11:49,399 --> 00:11:50,759 Forgiving and forgetting. 182 00:11:53,399 --> 00:11:54,959 I was thinking about Brayden. 183 00:11:55,799 --> 00:11:57,559 About the pain I must have caused 184 00:12:00,999 --> 00:12:02,319 by taking his mum from him. 185 00:12:05,279 --> 00:12:07,599 I know what it's like to have someone you love taken from you. 186 00:12:13,119 --> 00:12:14,799 I wanted to apologize to him. 187 00:12:16,359 --> 00:12:17,799 Yeah, good luck with that. 188 00:12:47,919 --> 00:12:49,039 Boss. 189 00:12:52,039 --> 00:12:53,159 Will, you got a second? 190 00:12:53,239 --> 00:12:54,279 - Ladies. - Huh? 191 00:12:54,519 --> 00:12:55,679 You come here often? 192 00:12:55,759 --> 00:12:56,999 What do you reckon, mate? 193 00:12:57,079 --> 00:12:59,719 Did you make an official complaint about what happened with Sky? 194 00:12:59,799 --> 00:13:01,599 - No. - Someone did. 195 00:13:01,679 --> 00:13:02,759 Well, no... 196 00:13:03,479 --> 00:13:06,119 Ferguson asked me to write an incident report, but that was it. 197 00:13:06,199 --> 00:13:07,279 So you did write a report, then. 198 00:13:07,359 --> 00:13:08,959 As far as I know, it's internal. 199 00:13:09,199 --> 00:13:11,479 Oh, that's fantastic. 200 00:13:13,639 --> 00:13:14,759 Fletch! 201 00:13:18,679 --> 00:13:19,879 What's going on with those two? 202 00:13:21,079 --> 00:13:23,079 Maybe I gotta get in on this gardening caper. 203 00:13:23,439 --> 00:13:25,159 Reckon there's opportunities to be had. 204 00:13:25,239 --> 00:13:26,239 Sure. 205 00:13:28,799 --> 00:13:29,919 Move along, ladies. 206 00:13:29,999 --> 00:13:31,119 See ya later. 207 00:13:39,319 --> 00:13:40,319 Sir. 208 00:13:55,439 --> 00:13:57,799 Bitch is onto me, so we've gotta strike first. 209 00:13:58,039 --> 00:13:59,599 - You sure you can get the gear in? - Yeah. 210 00:13:59,679 --> 00:14:02,359 It's all organized. Brayden will be paying me regular visits. 211 00:14:02,439 --> 00:14:05,399 But we've gotta get Franky out of the way first, or she'll keep coming. 212 00:14:05,479 --> 00:14:06,559 How? 213 00:14:06,839 --> 00:14:09,599 She's a hot head. If I get her angry, she'll come after me. 214 00:14:09,879 --> 00:14:11,999 We can use Sky to tell her when I'm alone. 215 00:14:12,159 --> 00:14:13,519 Only I won't be. 216 00:14:14,319 --> 00:14:15,799 All right, I'm in. 217 00:14:16,479 --> 00:14:17,479 Me too. 218 00:14:17,879 --> 00:14:18,879 Cool. 219 00:14:18,959 --> 00:14:20,959 Hey, Ms. B. 220 00:14:21,039 --> 00:14:22,359 I'm just here to get my books. 221 00:14:22,599 --> 00:14:23,919 On the trolley, over there. 222 00:14:24,839 --> 00:14:25,839 Thank you. 223 00:14:27,959 --> 00:14:28,999 Hey, Red, what are you doing here? 224 00:14:29,719 --> 00:14:31,719 - Fuck! - I'm sorry, Franky. My cue slipped. 225 00:14:31,799 --> 00:14:33,479 Ah, Slater, you're off the table. 226 00:14:33,559 --> 00:14:35,199 What? It was an accident, Ms. Bennett. 227 00:14:35,279 --> 00:14:37,519 I don't care. Back to your unit, now. Go. 228 00:14:38,079 --> 00:14:39,439 You two, go. 229 00:14:40,759 --> 00:14:41,919 I'm so sorry. 230 00:14:48,519 --> 00:14:50,279 - Hey. - Where's the spray can? 231 00:14:50,359 --> 00:14:51,479 Huh? 232 00:14:51,839 --> 00:14:53,039 Where's the spray can? 233 00:14:53,479 --> 00:14:54,799 They're gonna... 234 00:14:59,039 --> 00:15:00,119 Here. 235 00:15:02,239 --> 00:15:03,399 - You're pinned. - Nah. 236 00:15:03,719 --> 00:15:07,119 I'm just tired, hey. 237 00:15:08,119 --> 00:15:09,879 Bullshit. Where'd you get it? Did you get it off Simmo? 238 00:15:10,559 --> 00:15:12,519 - Huh? - Was it Simmo? 239 00:15:12,599 --> 00:15:13,639 - Yeah. - Oh, fuck. 240 00:15:13,719 --> 00:15:15,759 - Yeah, it was just a little bit. - Okay. 241 00:15:17,359 --> 00:15:18,439 Booms. Get in here. 242 00:15:18,519 --> 00:15:21,119 Nah, Franky please. Nah, I won't go to her again. 243 00:15:21,199 --> 00:15:23,679 - Close the door. - No, don't hurt me. 244 00:15:23,999 --> 00:15:27,119 Oh, fuck, please, Franky! 245 00:15:27,599 --> 00:15:29,239 Say cheese, dickhead. 246 00:15:42,159 --> 00:15:43,519 Oi, Simmo. 247 00:15:52,039 --> 00:15:53,039 What happened to you? 248 00:15:53,999 --> 00:15:56,119 Franky pinged me on the bloody gear. 249 00:15:56,199 --> 00:15:57,839 I told you to be careful, ya silly little mole! 250 00:15:57,919 --> 00:15:59,439 Nah, listen. 251 00:16:00,679 --> 00:16:02,719 I know how you can get that bitch, eh. 252 00:16:03,359 --> 00:16:06,359 She always studies in the Ed Center, after dinner. 253 00:16:07,079 --> 00:16:08,199 Alone. 254 00:16:08,279 --> 00:16:10,799 No Boomer, huh? 255 00:16:12,519 --> 00:16:13,519 Whatever. 256 00:16:16,479 --> 00:16:17,479 Uh-huh. 257 00:16:54,599 --> 00:16:57,439 Don't do this, Simmo. You can't trust Sky. You know she's with Franky. 258 00:16:57,519 --> 00:17:00,239 She's a junkie. She's anybody's, as long as they've got the gear. 259 00:17:00,319 --> 00:17:01,639 And I'm the only one with access. 260 00:17:01,919 --> 00:17:02,999 Smith! 261 00:17:03,479 --> 00:17:05,919 What are you doing? Job's not finished. There's a whole section here. 262 00:17:26,359 --> 00:17:28,119 I believe this is yours, Ms. Jago. 263 00:17:33,399 --> 00:17:34,999 You can come with me now. 264 00:17:40,919 --> 00:17:41,999 Roz! 265 00:17:43,079 --> 00:17:44,079 Megan? 266 00:17:45,239 --> 00:17:46,239 Simmo. 267 00:17:48,559 --> 00:17:50,479 You've come to join my study group, have ya? 268 00:17:53,319 --> 00:17:54,319 Hi. 269 00:17:54,399 --> 00:17:55,919 - You set me up. - Yeah. 270 00:18:12,199 --> 00:18:13,679 Get her between the shelves. 271 00:18:27,279 --> 00:18:28,719 You seem to like eight balls, Simmo. 272 00:18:28,799 --> 00:18:30,159 Yeah. 273 00:18:31,199 --> 00:18:32,679 You up for a game now? 274 00:18:35,800 --> 00:18:37,640 Attention compound, attention compound. 275 00:18:37,880 --> 00:18:39,600 All prisoners return to their units. 276 00:18:39,680 --> 00:18:41,800 The count will commence in 15 minutes. 277 00:18:42,240 --> 00:18:44,040 - Come on, we gotta go. - Booms? 278 00:18:44,800 --> 00:18:46,920 - Yeah? - I want you to finish the job. 279 00:18:49,400 --> 00:18:50,760 - What? - Kneecap her. 280 00:18:51,040 --> 00:18:52,720 They'll put her in protection. She won't be back. 281 00:18:52,800 --> 00:18:54,040 She won't be a pain in the arse. 282 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 No. 283 00:18:56,200 --> 00:18:59,040 No. She... Well, look, she... She's almost out cold. 284 00:18:59,800 --> 00:19:01,680 It'd be a bit dirty. 285 00:19:02,160 --> 00:19:04,320 I don't care, Boomer. I'm not fuckin' around. 286 00:19:04,400 --> 00:19:05,400 I want her out of here permanently. 287 00:19:08,840 --> 00:19:10,040 I want you to use this. 288 00:19:13,120 --> 00:19:14,240 Oh, fuck. 289 00:19:16,360 --> 00:19:17,360 That's hardcore. 290 00:19:17,440 --> 00:19:18,720 Just do it quick. 291 00:19:18,800 --> 00:19:20,280 Get back before the count, hey? 292 00:19:40,880 --> 00:19:42,600 - Where's Simmo? - Piss off. 293 00:19:43,800 --> 00:19:46,400 You'd better tell me because I think she's been set up. 294 00:19:49,600 --> 00:19:51,320 - Whoa! - Sorry, Mr. Jackson. 295 00:19:52,080 --> 00:19:53,480 Where are you going? Didn't you hear the call? 296 00:19:54,160 --> 00:19:55,680 Yeah, I was just off to get Simmo. 297 00:19:55,960 --> 00:19:57,600 Okay, you stay here. I'll get her. Where is she? 298 00:19:58,160 --> 00:19:59,560 She's, um, she's in the shower block. 299 00:19:59,840 --> 00:20:00,880 Yeah, it's... 300 00:20:02,320 --> 00:20:03,360 It's a girl thing. 301 00:20:03,440 --> 00:20:04,480 Okay. 302 00:20:05,040 --> 00:20:07,160 You've got five minutes. Run. 303 00:20:14,360 --> 00:20:15,880 Boomer, Boomer! Don't do it, Boomer! 304 00:20:15,960 --> 00:20:17,000 Oh, fuck! Shit! 305 00:20:17,240 --> 00:20:20,120 You scared me. 306 00:20:21,080 --> 00:20:22,080 She's had enough. 307 00:20:22,160 --> 00:20:24,040 Oh, piss off. She deserves it, all right? 308 00:20:24,120 --> 00:20:25,120 Boomer... 309 00:20:26,000 --> 00:20:27,240 You don't believe that. 310 00:20:27,640 --> 00:20:29,840 You don't have to do everything that Franky tells you, all right? 311 00:20:29,920 --> 00:20:30,920 Yeah, I do. 312 00:20:31,000 --> 00:20:33,440 You just tell her that Mr. Jackson came and you had to run. 313 00:20:33,520 --> 00:20:35,480 All right? You just tell her anything. 314 00:20:35,640 --> 00:20:36,800 Just don't do this. 315 00:20:36,880 --> 00:20:38,240 Count commencing in five minutes. 316 00:20:38,320 --> 00:20:40,080 You can still make the call if you go now. 317 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 Yeah? 318 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Oh, shit. 319 00:20:53,280 --> 00:20:55,600 Simmo. It's me. 320 00:20:58,560 --> 00:20:59,680 Let's get you up. 321 00:21:07,560 --> 00:21:09,720 Sierra Four, call in your count please. 322 00:21:11,480 --> 00:21:12,760 Sierra Four, reporting please. 323 00:21:12,840 --> 00:21:13,880 Oi! 324 00:21:15,120 --> 00:21:16,400 Is your radio down? 325 00:21:19,240 --> 00:21:20,880 - Where the hell is everyone? - Look. 326 00:21:21,040 --> 00:21:23,360 - Will! - Just give me one minute, please. 327 00:21:23,440 --> 00:21:24,480 What the fuck! 328 00:21:24,560 --> 00:21:26,240 Just give me one minute. Don't call it in yet. 329 00:21:26,320 --> 00:21:28,120 Have you lost your head? You've gotta raise the alarm, mate. 330 00:21:30,800 --> 00:21:31,880 Will! 331 00:21:32,720 --> 00:21:33,720 Will! 332 00:21:42,680 --> 00:21:44,000 Jesus Christ. 333 00:21:48,000 --> 00:21:49,920 - What happened? - I just found her like this. 334 00:21:51,840 --> 00:21:53,440 Sierra Five, will you please confirm. 335 00:21:53,520 --> 00:21:55,400 Do you have an eyeball on Sierra Four? 336 00:21:55,840 --> 00:21:58,200 Sierra Five, do you have an eyeball on Sierra Four? 337 00:22:04,880 --> 00:22:06,040 What's going on? 338 00:22:07,480 --> 00:22:09,320 Where are the prisoners from this unit? 339 00:22:10,240 --> 00:22:12,160 Flet... Mr. Fletcher? 340 00:22:15,160 --> 00:22:16,360 I don't know. 341 00:22:18,520 --> 00:22:20,000 Sierra Three, we have a code black. 342 00:22:20,080 --> 00:22:23,320 I repeat, a Code Black. I'm escorting Slater to medical. 343 00:22:30,160 --> 00:22:32,360 This is your last chance to tell me something 344 00:22:32,440 --> 00:22:34,200 that vaguely resembles the truth. 345 00:22:34,280 --> 00:22:35,920 I told you, I didn't see who hit me. 346 00:22:38,240 --> 00:22:41,440 You told Mr. Jackson that Slater was sick, which leads me to believe that, 347 00:22:41,520 --> 00:22:43,360 at the very least, you knew an attack was imminent. 348 00:22:43,440 --> 00:22:45,560 No, no. No, Simmo said she was feeling unwell, 349 00:22:45,640 --> 00:22:47,080 so I went to get her from the shower block. 350 00:22:47,520 --> 00:22:48,520 Mr. Jackson. 351 00:22:49,520 --> 00:22:51,000 Take Smith back to H4. 352 00:22:52,520 --> 00:22:54,240 You and I will speak later. 353 00:23:15,862 --> 00:23:17,862 - What's going on? - Franky is starving me. 354 00:23:17,942 --> 00:23:19,462 She won't let me eat, thanks to you. 355 00:23:20,142 --> 00:23:21,982 - Oh, punishment? - Yeah. 356 00:23:22,422 --> 00:23:23,542 Oh, sorry. 357 00:23:24,022 --> 00:23:25,382 Don't tell her you were there. 358 00:23:25,902 --> 00:23:27,302 - Don't worry. - Don't. 359 00:23:27,502 --> 00:23:28,502 Don't. 360 00:23:38,182 --> 00:23:39,942 I heard you got in the shit, Red. 361 00:23:43,062 --> 00:23:45,382 It's not like you to miss a count, ya little straighty. 362 00:23:48,822 --> 00:23:52,462 You know, if I were to somehow find out that you helped Simmo, 363 00:23:52,822 --> 00:23:54,702 that'd be very bad for you. 364 00:23:55,142 --> 00:23:56,822 You've got nothing to worry about. 365 00:24:11,502 --> 00:24:12,662 It is simply not acceptable. 366 00:24:15,342 --> 00:24:18,062 I was brought here to stop the cycle of failure. 367 00:24:19,502 --> 00:24:21,382 But I can only do that if everyone steps up 368 00:24:21,462 --> 00:24:23,582 and takes responsibility for their actions. 369 00:24:24,782 --> 00:24:27,222 When officers ignore the protocols put in place, 370 00:24:28,222 --> 00:24:31,742 when certain inmates expect preferential treatment from guards, 371 00:24:31,822 --> 00:24:33,502 - the whole system falls... - Governor, Mr. Fletcher... 372 00:24:33,582 --> 00:24:35,422 This is not a Q and A, Mr. Jackson. 373 00:24:36,462 --> 00:24:38,542 I will say this just once more to you all. 374 00:24:39,302 --> 00:24:41,702 Join with me in fixing Wentworth, 375 00:24:43,302 --> 00:24:45,062 behave with professionalism... 376 00:24:46,942 --> 00:24:47,942 or get out. 377 00:24:48,822 --> 00:24:49,822 That is all. 378 00:24:52,262 --> 00:24:53,582 Mr. Fletcher? 379 00:24:55,462 --> 00:24:56,462 A moment. 380 00:24:59,302 --> 00:25:00,422 How're you doing? 381 00:25:01,942 --> 00:25:03,942 I'm fine, thanks. 382 00:25:05,222 --> 00:25:06,222 Why do you ask? 383 00:25:07,182 --> 00:25:08,222 Professionally... 384 00:25:08,862 --> 00:25:11,022 How would you rate your performance? 385 00:25:11,782 --> 00:25:13,102 I'm doing my job. 386 00:25:13,902 --> 00:25:15,142 I would have to disagree. 387 00:25:16,422 --> 00:25:19,342 In fact, I am rapidly running out of patience with you. 388 00:25:19,422 --> 00:25:20,422 Me? 389 00:25:21,222 --> 00:25:22,502 What for? 390 00:25:22,742 --> 00:25:26,102 Further breaches of conduct could result in your dismissal. 391 00:25:26,582 --> 00:25:27,662 Do you understand? 392 00:25:32,742 --> 00:25:34,142 Consider this a final warning. 393 00:25:35,502 --> 00:25:36,942 Come on, Roz. It's a big dick. 394 00:25:37,022 --> 00:25:39,062 It's gonna take you a long time to cover it up. Come on. 395 00:25:41,702 --> 00:25:42,822 You're off the hook. 396 00:25:42,902 --> 00:25:43,902 Yeah. 397 00:25:45,502 --> 00:25:48,302 Thanks, Franky. Really appreciate it, Franky. 398 00:25:52,062 --> 00:25:53,142 I'm glad the garden's safe. 399 00:25:53,222 --> 00:25:56,862 But I'm not going to thank you for putting an innocent person in the slot. 400 00:25:57,182 --> 00:25:58,582 - An innocent person? - Yeah. 401 00:25:58,662 --> 00:25:59,942 Do we even have any of those? 402 00:26:00,902 --> 00:26:02,862 - Whatever. - Not whatever. 403 00:26:03,462 --> 00:26:05,502 I did you a favor and now it's your turn. 404 00:26:05,582 --> 00:26:07,462 I want in on the garden detail today. 405 00:26:07,542 --> 00:26:08,782 I can't. The detail's full. 406 00:26:09,662 --> 00:26:10,662 Then get rid of someone. 407 00:26:11,422 --> 00:26:12,422 All right. 408 00:26:18,022 --> 00:26:19,142 Fletch, look. 409 00:26:19,422 --> 00:26:21,782 I'm sorry about what happened. I didn't mean to. 410 00:26:22,662 --> 00:26:25,862 Are we talking about reporting me for the capsicum spray incident, 411 00:26:25,942 --> 00:26:28,822 or allowing prisoners to leave the muster and letting me taking the blame? 412 00:26:28,902 --> 00:26:30,622 Look, I didn't mean for you to take the blame for that. 413 00:26:31,542 --> 00:26:34,302 Sorry, again I'm confused here. Which one are we talking about? 414 00:26:34,382 --> 00:26:36,462 Look, Ferguson asked me to write that report. 415 00:26:36,542 --> 00:26:39,182 Oh, so you just did it, like a good little boy? 416 00:26:39,262 --> 00:26:40,342 You didn't question her motivation? 417 00:26:40,422 --> 00:26:41,862 Look, I just wrote down what happened. 418 00:26:41,942 --> 00:26:44,142 She's trying to get rid of me and she's using you to do it. 419 00:26:44,222 --> 00:26:45,622 You know, that sounds really paranoid. 420 00:26:45,702 --> 00:26:46,782 Mate, if you've got a problem with me, 421 00:26:46,862 --> 00:26:49,102 why don't you man up and say that to my face, huh? 422 00:26:49,182 --> 00:26:51,342 What're you talking about? Why would I have a problem with you? 423 00:26:53,422 --> 00:26:54,422 Just forget it. 424 00:27:16,382 --> 00:27:17,422 Oh, those mini-cucumbers. 425 00:27:19,302 --> 00:27:20,902 Can't wait for them to turn out. 426 00:27:21,662 --> 00:27:22,902 Yeah, they're gonna be lovely. 427 00:27:23,782 --> 00:27:25,382 They're gonna look great when you put them in. 428 00:27:25,462 --> 00:27:27,022 They're gonna be pink. 429 00:27:38,022 --> 00:27:40,062 - When do you want the gear? - Soon as possible. 430 00:27:40,702 --> 00:27:41,742 - Tomorrow? - Yeah, okay. 431 00:27:42,982 --> 00:27:44,182 Hey, we need a drop box. 432 00:27:44,262 --> 00:27:46,822 Somewhere in the shed where I can put the cash and you can leave the gear. 433 00:27:47,102 --> 00:27:49,102 I was thinking under one of the floorboards, yeah? 434 00:27:49,582 --> 00:27:51,302 - It's gotta be safe. - Yeah, I can fix it. 435 00:27:56,662 --> 00:27:58,822 - Who're you talking to? - Just myself, sir. 436 00:28:06,782 --> 00:28:09,822 Ah, Ms. Miles, can I go and get the hose? 437 00:28:10,302 --> 00:28:11,502 We're right here, love. 438 00:28:12,342 --> 00:28:13,382 Go on. 439 00:28:13,462 --> 00:28:15,222 - Come, Booms. - What? 440 00:28:23,982 --> 00:28:24,982 What are you doing? 441 00:28:26,382 --> 00:28:28,262 I brought some food for the bird. 442 00:28:28,342 --> 00:28:29,342 Oh. 443 00:28:29,662 --> 00:28:31,622 I thought you would have been over here looking for me. 444 00:28:33,982 --> 00:28:35,142 Not a chance. 445 00:28:36,542 --> 00:28:37,942 Hurry up, Anderson. 446 00:29:26,582 --> 00:29:27,662 Hey. 447 00:29:28,542 --> 00:29:29,822 Are you okay? 448 00:29:31,262 --> 00:29:32,422 Do you mind? 449 00:29:32,502 --> 00:29:33,542 No. 450 00:29:34,622 --> 00:29:35,622 Here, sit down. 451 00:29:43,622 --> 00:29:45,262 You saved my arse last night. 452 00:29:46,182 --> 00:29:48,222 - Thanks. - Don't mention it. 453 00:29:50,582 --> 00:29:51,582 To anyone. 454 00:29:51,862 --> 00:29:53,062 Does Franky know? 455 00:29:53,542 --> 00:29:55,182 She has her suspicions, yeah. 456 00:29:55,902 --> 00:29:58,342 - I guess we're both fucked then. - Possibly. 457 00:29:59,902 --> 00:30:02,142 I owe you. I won't forget it. 458 00:30:06,342 --> 00:30:07,502 Hey, Simmo... 459 00:30:08,982 --> 00:30:10,422 There's something you could do for me. 460 00:30:19,102 --> 00:30:20,662 Can you please give this letter to Brayden? 461 00:30:21,142 --> 00:30:22,702 It's to say how sorry I am. 462 00:30:24,142 --> 00:30:26,062 You can read it. I've left it unsealed. 463 00:30:26,662 --> 00:30:28,262 They won't let me post anything to him and... 464 00:30:29,822 --> 00:30:32,182 Well, then I thought that when he visits, you could maybe... 465 00:30:32,662 --> 00:30:34,262 I don't think you owe him anything. 466 00:30:34,502 --> 00:30:35,582 What do you mean? I took his mother's... 467 00:30:35,662 --> 00:30:37,102 You don't need to do this. 468 00:30:37,182 --> 00:30:38,782 You don't need to feel guilty. 469 00:30:39,822 --> 00:30:41,302 You're serving your time. 470 00:30:43,902 --> 00:30:45,062 I, uh... 471 00:30:46,782 --> 00:30:50,142 It would just put my mind at rest. 472 00:30:58,342 --> 00:30:59,342 Sure. 473 00:31:00,822 --> 00:31:01,822 Thanks. 474 00:31:06,182 --> 00:31:07,622 He's coming in tomorrow. 475 00:31:09,822 --> 00:31:11,022 Thanks. 476 00:31:29,932 --> 00:31:30,932 Hey. 477 00:31:32,412 --> 00:31:34,492 - What brings you here, Red? - Have you got a sec? 478 00:31:35,092 --> 00:31:36,212 I might. 479 00:31:36,292 --> 00:31:37,572 You know the law, right? 480 00:31:38,172 --> 00:31:40,172 Yeah, wish I'd studied it before my trial. 481 00:31:41,132 --> 00:31:42,212 Why? 482 00:31:43,332 --> 00:31:46,172 Do you think I have a chance at an appeal? To reduce my sentence? 483 00:31:46,252 --> 00:31:48,532 What'd you get? Twelve years? 484 00:31:48,852 --> 00:31:50,212 Plea bargain? 485 00:31:50,372 --> 00:31:51,572 Probably not. 486 00:31:52,012 --> 00:31:53,612 Sounds about right to me. 487 00:31:53,692 --> 00:31:55,972 But if I wanted to give it a shot, where do I start? 488 00:31:57,052 --> 00:32:01,492 You can start by telling me where you were during the count. 489 00:32:04,812 --> 00:32:06,212 I was in the shower block. 490 00:32:06,932 --> 00:32:08,172 I didn't hear the call. 491 00:32:08,252 --> 00:32:09,252 How come? 492 00:32:09,772 --> 00:32:11,052 Because I was washing my hair. 493 00:32:12,612 --> 00:32:13,732 There's a lot of it. 494 00:32:16,332 --> 00:32:17,852 I hope that's the case. 495 00:32:25,372 --> 00:32:26,372 Mmm. 496 00:32:26,732 --> 00:32:28,012 Wild orchid. 497 00:32:28,092 --> 00:32:29,572 Ooh, that's hot. 498 00:32:31,972 --> 00:32:33,892 You can, uh, ask your lawyer 499 00:32:33,972 --> 00:32:36,252 what mitigating factors they can present in appeal. 500 00:32:36,652 --> 00:32:37,652 Okay. 501 00:32:37,732 --> 00:32:38,932 Mitigating factors. 502 00:32:39,012 --> 00:32:41,612 Yeah, you might be able to squeeze a few months off, maybe. 503 00:32:41,692 --> 00:32:42,692 Is that all? 504 00:32:43,092 --> 00:32:45,412 You did stab someone in the neck with a pen. 505 00:32:46,772 --> 00:32:47,772 Yeah. 506 00:32:48,732 --> 00:32:49,972 Okay, thanks. 507 00:32:54,612 --> 00:32:55,972 And whatever you think, 508 00:32:56,812 --> 00:32:59,052 I'm not siding with Simmo against you. 509 00:33:04,972 --> 00:33:06,092 Mr. Jackson? 510 00:33:06,172 --> 00:33:07,692 I've got a visitor's request form. 511 00:33:08,372 --> 00:33:09,372 Put it there. 512 00:33:09,732 --> 00:33:12,052 It's urgent. It's my lawyer. I need him to come tomorrow. 513 00:33:12,132 --> 00:33:13,852 - Well, that won't happen. - Why not? 514 00:33:15,332 --> 00:33:16,772 Do you see that pile there? 515 00:33:17,652 --> 00:33:19,532 I'm working from the bottom up, Bea. 516 00:33:20,372 --> 00:33:22,092 Well, is there any chance that maybe... 517 00:33:22,172 --> 00:33:24,172 No, there is absolutely no chance. 518 00:33:25,132 --> 00:33:27,172 'Cause last time I did you a favor, you shat on me. 519 00:33:27,252 --> 00:33:28,692 I didn't mean to get you into trouble. 520 00:33:28,772 --> 00:33:30,132 But you did lie to me. 521 00:33:32,132 --> 00:33:33,372 Slater wasn't sick. 522 00:33:36,412 --> 00:33:39,172 So why put yourself on the line for her? See, I don't understand. 523 00:33:39,852 --> 00:33:41,612 Well, I didn't know that that's what was going to happen. 524 00:33:41,692 --> 00:33:43,372 You're still lying to me, Bea. 525 00:33:44,052 --> 00:33:45,732 I know there's more to it than that. 526 00:33:48,972 --> 00:33:51,092 I couldn't let another person get hurt, all right? 527 00:33:53,292 --> 00:33:54,372 I'm really sorry. 528 00:33:59,532 --> 00:34:00,532 I'll put it through. 529 00:34:02,212 --> 00:34:03,212 Thank you. 530 00:34:05,532 --> 00:34:08,532 Whatever it is, Bea, I hope you're not playing a dangerous game. 531 00:34:09,092 --> 00:34:10,172 No. 532 00:34:54,812 --> 00:34:55,972 Look at this, ladies. 533 00:34:56,412 --> 00:34:59,212 Hey. Come inside. 534 00:35:03,892 --> 00:35:05,772 - Anderson. - Yeah? 535 00:35:05,852 --> 00:35:07,412 You're needed in here for a minute. 536 00:35:07,492 --> 00:35:09,612 Come and show this knucklehead how to get things done. 537 00:35:10,052 --> 00:35:11,492 Mr. Faulkner. 538 00:35:20,412 --> 00:35:21,772 He's a guts. 539 00:35:23,012 --> 00:35:24,412 He eats like my kid. 540 00:35:25,252 --> 00:35:26,412 Have you got a kid? 541 00:35:26,812 --> 00:35:27,812 Leah. 542 00:35:28,092 --> 00:35:30,532 - Oh. - Yeah, I don't see her anymore, but. 543 00:35:31,212 --> 00:35:32,212 What happened? 544 00:35:33,412 --> 00:35:36,212 Her mum, she dumped me when I got busted. 545 00:35:37,172 --> 00:35:39,012 Still think about her every day, but. 546 00:35:44,052 --> 00:35:45,172 I'm sorry. 547 00:35:45,252 --> 00:35:46,932 Yeah. 548 00:35:47,732 --> 00:35:51,212 So, there are going to be rake hooks in this spot here 549 00:35:51,292 --> 00:35:53,092 and then all the tools over here, yeah? 550 00:35:53,172 --> 00:35:56,092 No, no, no, it's the other way round. I want 'em here. 551 00:35:56,172 --> 00:35:58,052 And make sure the table legs are raised, 552 00:35:58,132 --> 00:35:59,572 otherwise the mice get into the fertilizer. 553 00:35:59,652 --> 00:36:01,492 - Yeah, yeah, yeah. - Come on. 554 00:36:27,812 --> 00:36:28,812 The fuck? 555 00:36:30,412 --> 00:36:31,412 Piss off. 556 00:36:32,932 --> 00:36:33,932 Both of youse. 557 00:36:36,132 --> 00:36:38,052 - Gettin' your end in, Nashy? - Fuck off, Bates. 558 00:36:38,132 --> 00:36:39,132 Hey? 559 00:36:39,652 --> 00:36:40,852 Half your luck, mate. 560 00:36:44,252 --> 00:36:45,252 Did you put the bet on? 561 00:36:45,332 --> 00:36:47,492 Yeah, ten o'clock at Cranny. Any minute now. 562 00:36:58,612 --> 00:37:01,292 You've developed a sudden interest in gardening, Doyle. 563 00:37:01,972 --> 00:37:04,292 It's the veggies, Ms. Ferguson. I just love 'em. 564 00:37:04,892 --> 00:37:07,132 You know, home grown, nice and fresh. 565 00:37:09,292 --> 00:37:11,012 I'm telling you this once only. 566 00:37:11,092 --> 00:37:14,652 Any incidents out here and you'll be eating your vegetables in the slot. 567 00:37:14,732 --> 00:37:15,812 - Understood? - Yep. 568 00:37:17,932 --> 00:37:19,412 Better get back to it. 569 00:37:39,772 --> 00:37:41,012 - We good? - Yep. 570 00:37:42,612 --> 00:37:43,612 Just down there. 571 00:37:44,412 --> 00:37:46,492 You drop the cash in. The gear'll be waiting. 572 00:37:50,652 --> 00:37:51,692 Okay, that's a down payment. 573 00:37:53,252 --> 00:37:54,532 Balance'll be paid street to street. 574 00:37:54,812 --> 00:37:56,852 Got a visitor in today. She'll sort the rest out. 575 00:37:58,812 --> 00:38:00,132 Put it away. It's all there. 576 00:38:00,212 --> 00:38:02,132 No, no, no, this is for the boss man. 577 00:38:02,732 --> 00:38:04,452 I want something a little extra. 578 00:38:05,332 --> 00:38:07,692 What the fuck are you talking about? We agreed on a price. 579 00:38:07,772 --> 00:38:09,092 Yeah, just something for my trouble. 580 00:38:10,012 --> 00:38:11,052 Know what I mean? 581 00:38:14,172 --> 00:38:15,332 Oh, fuck. 582 00:38:15,412 --> 00:38:16,812 You've gotta be fuckin' kidding me. 583 00:38:17,492 --> 00:38:20,332 Listen, babe, it's either that or it's no deal. 584 00:38:43,332 --> 00:38:45,452 Bea. Your lawyer's here to see you. 585 00:38:47,252 --> 00:38:48,252 Thanks. 586 00:38:49,172 --> 00:38:51,132 I just need to go to the loo. Can you give me a sec? 587 00:38:51,212 --> 00:38:52,212 Make it quick, eh? 588 00:39:53,094 --> 00:39:54,454 Ah, this way Mr. Dalby. 589 00:40:00,054 --> 00:40:01,054 Thank you. 590 00:40:07,574 --> 00:40:11,454 To be honest, I'm really not quite sure why I'm here. 591 00:40:11,694 --> 00:40:14,494 I guess I really came because it's a favor to you, Bea. 592 00:40:16,734 --> 00:40:19,174 Now, I've been over your old case notes 593 00:40:19,574 --> 00:40:23,814 and I'm afraid I think we've exhausted avenues of appeal... 594 00:40:42,294 --> 00:40:44,814 and that amounted to a reduction of 18 months. 595 00:40:44,894 --> 00:40:48,854 And there was also, of course, a reduction to extenuating circumstances, 596 00:40:48,934 --> 00:40:51,774 namely, the death of your daughter 597 00:40:51,854 --> 00:40:57,534 and, of course, the deceased's son's relationship with her. 598 00:41:02,694 --> 00:41:03,694 Bea? 599 00:41:06,654 --> 00:41:07,654 Bea? 600 00:41:08,974 --> 00:41:10,534 What I guess I'm trying to say is, 601 00:41:10,614 --> 00:41:13,294 I think I've pretty much done all I can for you. 602 00:41:15,334 --> 00:41:17,374 If there's anything you'd like to ask me while I'm here, 603 00:41:17,454 --> 00:41:20,734 I'm more than happy to answer any questions, Bea. 604 00:41:21,214 --> 00:41:22,214 This is for you. 605 00:41:22,974 --> 00:41:24,134 Who's this from? 606 00:41:25,014 --> 00:41:26,094 Bea Smith. 607 00:41:31,254 --> 00:41:32,574 Ah, Bea? 608 00:41:34,014 --> 00:41:35,054 Bea? 609 00:41:40,214 --> 00:41:41,254 Bea. 610 00:41:44,054 --> 00:41:45,054 Bea! 611 00:41:51,094 --> 00:41:52,214 This is for Debbie! 612 00:42:05,374 --> 00:42:06,734 Let go, Bea. 613 00:42:12,374 --> 00:42:13,694 Oh, fuck! Let me go! 614 00:42:13,774 --> 00:42:14,774 Let me go! 615 00:42:17,774 --> 00:42:19,574 Calm down, Smith! 616 00:42:20,414 --> 00:42:22,254 Code Black, OT, Code Black. 617 00:42:23,054 --> 00:42:24,494 Code Black, OT, Code Black. 618 00:42:27,334 --> 00:42:28,334 You monster! 619 00:42:29,694 --> 00:42:32,214 - Come on. - You fucking monster! 620 00:42:32,654 --> 00:42:33,814 What the fuck! 621 00:44:12,002 --> 00:44:17,002 - synced and corrected by Jon Town - - Proudly Australian- 43543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.