Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,850 --> 00:00:44,887
Framtiden!
2
00:00:44,900 --> 00:00:47,187
Polarisarna har smält...
3
00:00:47,422 --> 00:00:49,504
...och täckt jorden med vatten.
4
00:00:50,217 --> 00:00:52,299
De som överlevt...
5
00:00:52,427 --> 00:00:56,591
...har anpassat sig till den nya världen!
6
00:05:11,550 --> 00:05:13,050
(PortoGrekiska)
Jag bordade dig inte.
7
00:05:13,750 --> 00:05:15,350
(PortoGrekiska)
Skulle aldrig göra det.
8
00:05:15,430 --> 00:05:17,430
(PortoGrekiska)
Du var nere länge.
9
00:05:17,770 --> 00:05:19,370
(PortoGrekiska)
Skrovet är trasigt.
10
00:05:20,630 --> 00:05:25,430
(PortoGrekiska)
Så stort hål, att det finns rum att andas.
11
00:05:25,575 --> 00:05:27,441
Otur, engelsman.
12
00:05:28,745 --> 00:05:32,739
Men slavhandlarna producerar
en hel del Epoxylim nu för tiden.
13
00:05:33,750 --> 00:05:37,118
Det kostar en handfull jord
eller det där vindspelet.
14
00:05:37,254 --> 00:05:40,212
- Vad gör du här?
- Väntar.
15
00:05:40,382 --> 00:05:42,519
Ta bort handen från seglet.
16
00:05:43,760 --> 00:05:45,342
Ta bort den!
17
00:05:46,012 --> 00:05:50,246
Jag har sett din båt förut.
Har inte sett dig.
18
00:05:50,851 --> 00:05:52,266
Tog den lagligt.
19
00:05:53,854 --> 00:05:56,843
Förre ägaren låg död ombord
när jag hittade den.
20
00:05:56,874 --> 00:05:59,732
Du hade en timme på dig
innan jag bytte upp mig igen.
21
00:06:00,861 --> 00:06:05,105
- Förbättrar bara mina tillgångar.
- Jag är skyldig dig.
22
00:06:05,240 --> 00:06:08,799
Nej, tack..
Jag har alla förnödenheter jag behöver.
23
00:06:08,827 --> 00:06:11,134
Kom just från en atoll.
24
00:06:11,162 --> 00:06:14,371
Åtta dagar österut, om du är intresserad.
25
00:06:16,251 --> 00:06:18,788
Två drivare möts, något måste utväxlas.
26
00:06:18,920 --> 00:06:23,205
Jag kan reglerna.
Men den här får du gratis.
27
00:06:24,301 --> 00:06:26,508
Inget är gratis i Vatten världen.
28
00:06:26,636 --> 00:06:27,967
Yeah.
29
00:06:38,565 --> 00:06:40,451
Smokers.
30
00:06:41,902 --> 00:06:43,859
Tillräckligt med vind för att komma undan.
31
00:06:47,824 --> 00:06:49,781
Glöm säcken.
32
00:06:53,955 --> 00:06:57,719
Det är inte värt det.
Du klarar det aldrig med seglen nere.
33
00:06:57,751 --> 00:06:58,751
Hej du!
34
00:06:58,877 --> 00:07:01,244
Ha-ha-ha!
35
00:07:12,140 --> 00:07:14,302
Vad kan jag säga?
36
00:07:33,495 --> 00:07:35,987
Joe, han försöker fly.
37
00:07:36,122 --> 00:07:37,829
Vad tusan...?
38
00:07:42,921 --> 00:07:44,912
Har aldrig sett nåt liknande.
39
00:07:48,718 --> 00:07:50,959
Nu åker vi! Kör! Kör! Kör!
40
00:07:56,142 --> 00:07:57,849
Fortare! Fortare!
41
00:07:57,978 --> 00:07:59,059
Whoo!
42
00:08:19,958 --> 00:08:22,199
Kom igen! Vi ska ge honom!
43
00:08:41,938 --> 00:08:44,145
- Kör!
- Ta honom! Ta honom!
44
00:09:13,136 --> 00:09:15,002
Nej!
45
00:09:15,138 --> 00:09:17,505
Nej!
46
00:10:01,643 --> 00:10:03,759
(Skriker på PortoGrekiska)
47
00:10:03,895 --> 00:10:07,795
(Svarar på PortoGrekiska)
48
00:10:07,857 --> 00:10:11,270
Vill du behålla det här håret?
49
00:10:11,402 --> 00:10:16,238
Vill du behålla det här håret?
Få lite vatten. En lite kopp med vatten.
50
00:10:16,366 --> 00:10:21,111
Hur många sätt kan jag säga det på?
Iväg med dig, dra här ifrån.
51
00:10:21,246 --> 00:10:25,991
Vill du behålla det här håret?
Få lite vatten.
52
00:10:26,126 --> 00:10:29,335
Vad tror du?
Han har verkligen en hel buske på huvudet.
53
00:10:29,504 --> 00:10:32,417
Gör en byteshandel om du vill,
men öppna inte portarna.
54
00:10:32,549 --> 00:10:36,793
En liten kopp med vatten!
Vill du behålla de där håren?
55
00:10:36,928 --> 00:10:39,761
Inkommande! Rakt ut.
56
00:10:59,600 --> 00:11:01,000
(PortoGrekiska)
Vilket språk?
57
00:11:01,077 --> 00:11:02,077
Engelska.
58
00:11:05,790 --> 00:11:09,829
Flaggan är nere.
Vi har tillräckligt med handlare.
59
00:11:17,886 --> 00:11:20,924
- Vad är det han har?
- Vad är det han har?
60
00:11:23,516 --> 00:11:24,927
Jord.
61
00:11:26,227 --> 00:11:28,013
Öppna portarna!
62
00:12:26,955 --> 00:12:31,665
Ben blir till bär, ådror till rankor.
63
00:12:31,793 --> 00:12:35,957
Dessa senor till träd.
Detta blod till saltvatten.
64
00:12:35,989 --> 00:12:40,199
För gammal var hon.
Denna kvinna lämnar oss,
65
00:12:40,426 --> 00:12:44,294
återvunnen och helgad i
närvaro av han som leder oss.
66
00:13:03,408 --> 00:13:05,149
Mina ögon! Det gör ont!
67
00:13:05,285 --> 00:13:07,868
Vad är det där?
68
00:13:12,375 --> 00:13:13,706
Känner du mig?
69
00:13:14,836 --> 00:13:17,544
- Jag vet vad du är.
- Bra.
70
00:13:18,923 --> 00:13:21,130
Då vet du att om du letar
bråk medan du är här,
71
00:13:21,301 --> 00:13:25,590
får du mer än du kan klara av.
Du har två timmar.
72
00:13:28,891 --> 00:13:31,178
Jag behöver bara en.
73
00:13:42,488 --> 00:13:44,479
Han kommer hitåt.
74
00:13:49,329 --> 00:13:51,320
- Till mig.
- Ni får en var,
75
00:13:51,456 --> 00:13:53,823
om allt är kvar när jag kommer tillbaka.
76
00:13:57,920 --> 00:13:59,957
Titta på det där.
77
00:14:02,550 --> 00:14:04,837
Ren jord.
78
00:14:04,969 --> 00:14:05,969
3,2 kilo.
79
00:14:09,015 --> 00:14:11,632
Hur kom du över så mycket?
80
00:14:12,310 --> 00:14:15,018
En annan atoll 30 horisonter västerut.
81
00:14:15,146 --> 00:14:18,810
- Var fick de tag på den?
- Det sa de inte.
82
00:14:18,983 --> 00:14:22,942
Vi har hört talas om stället.
Hörde att alla blev dödade.
83
00:14:24,739 --> 00:14:27,151
- Det var därför de inte berättade.
- Smokers?
84
00:14:27,283 --> 00:14:30,492
Kanske Smokers, kanske slavhandlare.
85
00:14:31,746 --> 00:14:34,704
Hur blir det?
Blir det något byte eller inte?
86
00:14:34,832 --> 00:14:37,039
Vi ska räkna ut det...
87
00:14:38,419 --> 00:14:40,035
i rent vatten.
88
00:14:43,299 --> 00:14:46,241
Det blir... 62 marker.
89
00:14:48,805 --> 00:14:51,923
Jag vill ha det dubbla.
90
00:14:56,854 --> 00:14:59,766
Du är en tuff förhandlare.
91
00:15:18,709 --> 00:15:19,790
Jord?
92
00:15:21,712 --> 00:15:24,329
Jag har aldrig sett renare.
93
00:15:25,550 --> 00:15:29,544
- Jag vill bara ha en klunk vatten!
- Nej. inte förrns du berättar.
94
00:15:29,679 --> 00:15:32,867
Hon har tatueringar på ryggen.
Jag har sett henne.
95
00:15:32,999 --> 00:15:36,537
Det sägs att om du tyder tecknen på barnet,
96
00:15:36,769 --> 00:15:39,727
leder de dig till Torra land.
97
00:15:39,856 --> 00:15:42,814
- Torra land är en myt.
- Vissa tror fortfarande.
98
00:15:42,984 --> 00:15:46,193
Det sägs att även Smokers
håller utkik efter henne.
99
00:15:47,572 --> 00:15:51,265
Då är det bäst vi håller tyst om det.
100
00:16:25,151 --> 00:16:27,408
- Kan jag hjälpa dig?
- Ja.
101
00:16:28,036 --> 00:16:30,524
- Var är affären?
- Du har hittat den.
102
00:16:36,120 --> 00:16:38,111
Du har inte mycket.
103
00:16:39,223 --> 00:16:41,060
Är du mannen med jorden?
104
00:16:44,045 --> 00:16:46,912
Jag tar vatten. Alla sex Gs.
105
00:16:52,261 --> 00:16:54,969
Har ni några segel? Rep?
106
00:16:56,432 --> 00:16:59,094
Jag har rep. Det är från hår. Ingen duk.
107
00:16:59,227 --> 00:17:01,309
Jag tar repet.
108
00:17:02,037 --> 00:17:04,654
- Inga frön?
- Nej.
109
00:17:05,741 --> 00:17:07,398
- Trä?
- Nej.
110
00:17:11,046 --> 00:17:11,957
Tidningar?
111
00:17:11,989 --> 00:17:14,105
Om jag hade en tidning...
112
00:17:15,117 --> 00:17:16,728
...skulle jag gå i pension.
113
00:17:27,546 --> 00:17:29,658
Något att dricka?
114
00:17:30,432 --> 00:17:32,589
En kopp med vatten.
115
00:17:44,396 --> 00:17:45,936
Rent.
116
00:18:04,475 --> 00:18:06,065
Skål.
117
00:18:09,463 --> 00:18:11,480
- En till.
- Säg två.
118
00:18:11,516 --> 00:18:15,100
En man så rik kan säkert bjuda
en kollega från vattnet, säkerligen.
119
00:18:15,928 --> 00:18:17,193
En.
120
00:18:20,466 --> 00:18:23,834
Det där är ett par intressanta
par stövlar du har där.
121
00:18:24,170 --> 00:18:26,753
- Byte?
- Nej.
122
00:18:26,981 --> 00:18:29,643
Synd.
Så hur länge har du varit där ute?
123
00:18:33,137 --> 00:18:36,675
Skadar inte att fråga.
Att prata kostar inget.
124
00:18:44,165 --> 00:18:48,625
- Det beror på. Vilket månvarv det är det nu?
- Ja, låt se.
125
00:18:48,753 --> 00:18:51,962
April, Mars, Juni. Det är Augusti.
126
00:18:52,089 --> 00:18:54,626
- Är det Augusti?
- Jepp.
127
00:18:55,760 --> 00:18:57,446
Så hur länge?
128
00:18:59,430 --> 00:19:02,722
- 15.
- 15 månvarv?
129
00:19:08,898 --> 00:19:10,059
Det är Hon.
130
00:19:10,191 --> 00:19:12,649
Enola. Vad gör du?
131
00:19:13,277 --> 00:19:15,877
- Nej, du kan inte få det.
- Jag behöver en bit till att rita med.
132
00:19:15,988 --> 00:19:20,432
Jag fixar en. Jag ger en till dig.
Stanna där bakom.
133
00:19:22,453 --> 00:19:25,223
Med alla marker kan du beställa ett bad.
Har någonsin badat i färskvatten...?
134
00:19:25,247 --> 00:19:28,865
- Varför pratar du med mig?
- Försöker bara vara vänlig.
135
00:19:34,548 --> 00:19:36,835
- Är det en tomatplanta?
- Ja.
136
00:19:36,967 --> 00:19:41,256
- Du har skarpa ögon.
- Såg en på bild. Hur mycket?
137
00:19:47,436 --> 00:19:49,427
Hälften av dina marker.
138
00:20:01,075 --> 00:20:05,294
- Jag tar dem också.
- Ta vad? Du köpte allting.
139
00:20:05,329 --> 00:20:07,195
Jag tar de där hyllorna.
140
00:20:09,583 --> 00:20:13,292
Så, vad såg du därute på 15 månader?
141
00:20:13,421 --> 00:20:15,708
- Som t.ex?
- Ett slut på allt vatten.
142
00:20:15,840 --> 00:20:19,327
Du frågar fel person.
Var kom han ifrån?
143
00:20:19,427 --> 00:20:21,418
- Den de begravde idag?
- Ja-ha?
144
00:20:21,554 --> 00:20:24,161
Hon har hittat det enda slut som finns.
145
00:20:29,103 --> 00:20:31,194
Jag har ett förslag till dig, sjöman.
146
00:20:31,230 --> 00:20:33,196
Jag köpslår inte. Jag ska iväg igen.
147
00:20:33,232 --> 00:20:36,224
Men du har inte hört någonting än,
eller sett något.
148
00:20:40,281 --> 00:20:46,051
Du kanske har noterat att vi begravt en
medborgare idag. Det gör en plats ledig.
149
00:20:47,663 --> 00:20:48,804
Jag stannar inte.
150
00:20:48,882 --> 00:20:52,640
Vi ber dig inte om det.
Allt vi vill ha är din säd.
151
00:20:53,568 --> 00:20:56,907
Vi kan gå till våra egna för befruktning,
152
00:20:56,939 --> 00:21:01,900
men för mycket blir...
oönskat.
153
00:21:01,927 --> 00:21:07,167
När hon blir gravid, går du åt ditt håll
med alla förnödenheter du behöver.
154
00:21:08,017 --> 00:21:11,226
Ni har ingenting. Ni är döende.
155
00:21:16,191 --> 00:21:20,981
Ingen man stannar borta så länge
och avstår från en kvinna.
156
00:21:21,655 --> 00:21:23,612
Han döljer något.
157
00:21:23,783 --> 00:21:26,370
Kanske är han en Smoker-spion.
158
00:21:36,378 --> 00:21:41,193
När de äldste säger till kan du ge dig av,
inte förr.
159
00:21:59,401 --> 00:22:01,788
Ahh. Gälar.
160
00:22:03,572 --> 00:22:07,460
- Mutation!
- Han är mutant!
161
00:22:09,584 --> 00:22:10,984
Min hand!
162
00:22:18,295 --> 00:22:20,252
Ta honom!
163
00:22:25,970 --> 00:22:27,256
Kasta ut näten!
164
00:22:51,829 --> 00:22:54,116
Han är en mördare!
165
00:22:59,879 --> 00:23:02,546
Med vilken rätt...?
166
00:23:04,133 --> 00:23:06,540
Ni betalar mig för att hålla ordning.
167
00:23:07,428 --> 00:23:11,066
- Det här är inte ordning.
- Nej! Han har dödat en av oss.
168
00:23:11,098 --> 00:23:13,715
- Han försvarade sig.
- Han måste bort!
169
00:23:13,851 --> 00:23:15,808
- Vi dödar honom.
- Kanske det.
170
00:23:15,978 --> 00:23:19,937
- Döda honom!
- Men inte här och inte på det här sättet.
171
00:23:51,889 --> 00:23:53,675
Vad är det?
172
00:23:54,107 --> 00:23:56,064
Hej där!
173
00:23:56,977 --> 00:24:00,140
Det sitter för tight! Jag får inte av den.
174
00:24:03,817 --> 00:24:05,182
Öppna porten!
175
00:24:28,217 --> 00:24:29,833
Ordning!
176
00:24:29,969 --> 00:24:32,552
Det här är en annan sak
vi hittade på båten.
177
00:24:32,680 --> 00:24:36,969
En stryplina för strypning!
178
00:24:38,686 --> 00:24:41,519
Vi, vi vet inte vad
allt det här handlar om,
179
00:24:41,647 --> 00:24:46,608
men vi är övertygade om att det
är någon sorts tortyrredskap!
180
00:24:48,404 --> 00:24:51,813
Och det här... ett spion verktyg!
181
00:24:51,999 --> 00:24:55,587
För att kunna lyssna
på de intet ont anande.
182
00:24:58,247 --> 00:25:01,180
Bevisen talar för sig själva.
183
00:25:02,084 --> 00:25:06,544
Jag säger att går vidare och gör oss av
med mutanten så snabbt som möjligt och...
184
00:25:06,672 --> 00:25:08,228
Varför?
185
00:25:10,426 --> 00:25:12,167
Varför inte använda honom?
186
00:25:12,344 --> 00:25:16,554
För att han är ett hot emot vår säkerhet
och renheten av våran atoll.
187
00:25:16,682 --> 00:25:20,745
- Han är inget hot. Han är i en bur.
- Han har dödat en av oss, Helen.
188
00:25:22,521 --> 00:25:26,985
- Är han farlig eller inte?
- Jag säger att han är det nu.
189
00:25:27,693 --> 00:25:30,310
Men han kom hit med all den här jorden,
190
00:25:30,446 --> 00:25:33,529
den sortens jord vi inte
sett sedan Enola kom.
191
00:25:33,657 --> 00:25:36,319
Och, vad vill du säga?
192
00:25:36,869 --> 00:25:39,327
Så den måste ha kommit från någonstans.
193
00:25:40,873 --> 00:25:44,716
- Tänk om den kom ifrån Torr land?
- Ähh, lägg av!
194
00:25:44,752 --> 00:25:46,789
Han kom ifrån väster, det kan jag säga dig.
195
00:25:46,920 --> 00:25:50,003
Smokers kom ifrån det hållet, ifrån väst.
196
00:25:50,132 --> 00:25:52,624
Men om han är en spion,
197
00:25:52,760 --> 00:25:57,254
så kommer denna mannen att ge
bort vår position, våra svagheter.
198
00:25:57,389 --> 00:25:58,845
Och om han inte är det?
199
00:25:58,974 --> 00:26:03,059
Han är fortfarande en mutant och skulle
kunna kontaminera vårat samhälle.
200
00:26:03,187 --> 00:26:05,975
- Och andras!
- Vilka andras?
201
00:26:06,106 --> 00:26:08,698
Vi har inte sett någon
annan atoll på över ett år.
202
00:26:08,734 --> 00:26:13,149
- Låt oss nu hålla oss till saken.
- Nej, detta är just vad saken gäller.
203
00:26:13,280 --> 00:26:16,238
Varje år, varje månad, så blir det värre.
204
00:26:16,366 --> 00:26:20,075
Det är färre atoller, färre köpmän.
205
00:26:20,204 --> 00:26:22,241
Döda trädgårdar,
206
00:26:22,372 --> 00:26:25,239
dessa väderkvarnar fungerar inte.
207
00:26:25,375 --> 00:26:28,333
Avsaltare som inte går att reparera.
208
00:26:29,338 --> 00:26:31,204
Den här platsen,
209
00:26:31,381 --> 00:26:34,544
hela vårt levnadssätt,
håller på att upphöra.
210
00:26:35,677 --> 00:26:39,511
- Är det ingen annan som inser det?
- När jag var pojke, då fanns det massor med atoller.
211
00:26:39,640 --> 00:26:44,430
Ni fortsätter be för hjälp och nu kommer
en man som faktiskt kanske kan...
212
00:26:44,561 --> 00:26:48,555
- Han är ingen man!
- Det spelar ingen roll vad han är!
213
00:26:49,358 --> 00:26:54,228
Jag säger, om han vet vägen till Torr land,
tvinga honom att visa vägen dit.
214
00:26:54,363 --> 00:26:57,401
Människor har letat i århundraden
och det ända man funnit är död.
215
00:26:57,533 --> 00:27:00,366
- De dog i alla fall när de försökte!
- Det är en bluff!
216
00:27:00,494 --> 00:27:04,479
Ju förr du inser det Helen,
ju bättre blir det för oss alla.
217
00:27:04,507 --> 00:27:09,221
Det skulle vara bättre för oss alla om vi
gjorde oss av med hennes flicka, också.
218
00:27:09,253 --> 00:27:10,869
Håller med!
219
00:27:11,004 --> 00:27:14,168
Smokers letar efter henne!
Jag hörde det ifrån en handelsman.
220
00:27:16,968 --> 00:27:19,686
En sak i taget!
221
00:27:19,721 --> 00:27:22,383
Jag säger: vi gör oss med dem båda två!
222
00:27:22,516 --> 00:27:25,634
- Mutanten och flickan!
- Ja!
223
00:27:25,769 --> 00:27:29,888
Ja! Döda dem!
224
00:27:30,023 --> 00:27:31,434
Ordning!
225
00:27:53,547 --> 00:27:55,538
Du skulle gilla det, inte sant?
226
00:27:55,674 --> 00:27:59,133
- Stick honom.
- Han är verkligen tystare än han var förut.
227
00:27:59,261 --> 00:28:02,799
- Kom igen, vi drar.
- Nej! Stick honom igen.
228
00:28:02,931 --> 00:28:07,596
Jag vet att du vill det. Jag vet...
han kanske inte äter sin egen art.
229
00:28:26,246 --> 00:28:29,113
Aha! Så är det!
230
00:28:30,709 --> 00:28:35,044
A-ha-ha! Så är det!
Rör dig inte, min kära!
231
00:28:35,172 --> 00:28:39,006
Polaris till Oxen.
Jag hade glömt Oxen, tjuren.
232
00:28:39,134 --> 00:28:41,546
På axeln av tjuren...
233
00:28:41,678 --> 00:28:44,796
finns sex systrar.
Eller sju, men man kan bara se sex.
234
00:28:44,932 --> 00:28:49,472
I början av varje månvarv, är en
syster i linje med Skorpionen!
235
00:28:49,603 --> 00:28:54,814
Och Skorpionen har en svans som en
pil i cirkeln exakt som på barnets rygg.
236
00:28:54,942 --> 00:28:59,186
Om jag räknar in den sjunde systern,
och ger den sjunde systern ett månvarv.
237
00:28:59,321 --> 00:29:02,609
Då skulle det månvarvet stå
vinkelrätt emot skorpionen.
238
00:29:02,783 --> 00:29:05,696
Och skapa en horisont, en rak linje,
239
00:29:05,827 --> 00:29:09,320
som skulle gå direkt...
direkt emot...
240
00:29:10,749 --> 00:29:12,681
Torr land?
241
00:29:14,503 --> 00:29:15,803
Nej.
242
00:29:18,465 --> 00:29:20,627
Är det en karta?
243
00:29:21,677 --> 00:29:23,634
Är det en kalender?
244
00:29:27,474 --> 00:29:30,057
Är det symboler? Är det ett språk?
245
00:29:30,185 --> 00:29:33,823
- Du skulle berätta om du visste, eller hur Enola?
- Mm-hm.
246
00:29:37,359 --> 00:29:40,392
- Vad ritar du?
- Jag vet inte.
247
00:29:41,446 --> 00:29:46,140
Helen, titta på
underbarnets senaste vision.
248
00:29:51,790 --> 00:29:54,077
Vi måste ge oss av härifrån.
249
00:29:55,085 --> 00:29:59,579
- Jag tar det som om mötet inte gick så bra.
- De ska göra sig av med oss, Gregor.
250
00:29:59,715 --> 00:30:03,583
Nej, de kommer inte att skada dig.
Jag skulle döda dem om de gjorde dig illa.
251
00:30:04,553 --> 00:30:06,544
Hur snart kan vi ge oss av?
252
00:30:06,680 --> 00:30:08,887
En vecka till, vore idealiskt.
253
00:30:09,016 --> 00:30:10,973
Vi har inte en vecka.
254
00:30:11,143 --> 00:30:15,057
Helen, jag vet inte vart vi ska ta vägen.
255
00:30:15,188 --> 00:30:18,180
Försök. Försök en gång till.
256
00:30:19,484 --> 00:30:23,148
Det finns ingenting i dem.
Jag har gått igenom böckerna.
257
00:30:23,280 --> 00:30:28,775
Det finns inget i de här böckerna.
Hon är uppenbarelsen. Jag vet det.
258
00:30:28,910 --> 00:30:30,901
Jag vet bara inte hur.
259
00:30:33,373 --> 00:30:36,741
Jag är en okunnig man.
Svaret finns där. Det...
260
00:30:36,877 --> 00:30:38,968
Det är bara bortom mitt förstånd.
261
00:30:41,965 --> 00:30:43,876
Han kanske vet.
262
00:30:56,021 --> 00:30:58,228
Ah, ja, nu ser jag.
263
00:30:58,357 --> 00:31:00,189
De har simhud.
264
00:31:00,317 --> 00:31:04,606
Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju,
åtta, nio, tio tår. Underbart.
265
00:31:04,738 --> 00:31:08,732
De säger att du har gälar också.
Isotropiska gälar.
266
00:31:08,867 --> 00:31:11,108
Är de en kvarleva eller funktionella?
267
00:31:12,162 --> 00:31:16,156
Mitt namn är Gregor.
Jag har kommit för att...
268
00:31:17,459 --> 00:31:19,666
Åh, Gud.
269
00:31:20,670 --> 00:31:24,789
Förlåt. Jag skrattar inte åt dig.
Jag är upphetsad.
270
00:31:24,925 --> 00:31:29,510
Dina gälar. De fungerar.
Ichthyus Sapien. Du kan andas i vatten.
271
00:31:29,638 --> 00:31:31,925
Hur djupt kan du gå?
272
00:31:32,057 --> 00:31:37,177
Jag är bara här för att
jag vill veta mer om dig.
273
00:31:42,275 --> 00:31:45,438
Du tycker inte så bra om människor, va?
274
00:31:45,570 --> 00:31:48,107
Jag klandrar dig inte.
275
00:31:48,240 --> 00:31:52,128
Men, säg mig... Är alla av ditt
slag lika lättstötta som du?
276
00:31:55,414 --> 00:31:57,997
- Jag är inte av något "slag".
- Nonsens.
277
00:31:58,125 --> 00:32:03,235
Jag skulle bli förvånad om det inte fanns fler, och
om inte, så kommer det att finnas så småningom.
278
00:32:05,048 --> 00:32:08,882
Hur som helst,
jag kom för att ställa dig en fråga.
279
00:32:09,010 --> 00:32:13,720
Var... Var kom din jord ifrån?
Var det från Torra land?
280
00:32:14,850 --> 00:32:17,057
Vet du vad det här är?
281
00:32:19,020 --> 00:32:22,854
Förfäderna gjorde något fruktansvärt,
eller hur? För att orsaka allt vatten.
282
00:32:23,024 --> 00:32:27,268
- Hundratals, hundratals år sedan.
- Om jag berättar, låser du upp då?
283
00:32:30,657 --> 00:32:32,864
Jag har ingen nyckel.
284
00:32:33,743 --> 00:32:36,485
- Det finns en förtöjningsklamp därnere.
- Vad?
285
00:32:36,663 --> 00:32:39,655
- Lika bra som en nyckel.
- En förtöjningsklamp?
286
00:32:41,793 --> 00:32:44,501
Jag ska inte skada någon, bara ge mig av.
287
00:32:45,839 --> 00:32:49,082
- Jag kommer straxt tillbaka.
- Gregor!
288
00:32:49,217 --> 00:32:53,757
- Vad gör du där? Rör på dig!
- Jag är ingen modig man.
289
00:32:53,889 --> 00:32:57,723
Om du vet något om Torra land,
berätta är du snäll.
290
00:32:57,851 --> 00:33:01,134
Snälla. Låt det inte dö med dig.
291
00:33:01,204 --> 00:33:02,786
Nej, nej. nej. nej.
292
00:33:02,814 --> 00:33:03,975
Stopp!
293
00:33:04,107 --> 00:33:05,768
Gregor?
294
00:33:05,942 --> 00:33:07,774
Rör på dig!
295
00:34:07,963 --> 00:34:10,375
- Flytta på dig!
296
00:34:15,971 --> 00:34:21,091
Efter avsevärda överläggningar
med tillgängliga bevis,
297
00:34:21,935 --> 00:34:27,055
har vi beslutat att mutanten utgör ett hot.
298
00:34:27,190 --> 00:34:31,309
Därför, med tanke på
den allmänna säkerheten,
299
00:34:31,444 --> 00:34:34,653
döms han härmed till återvinning...
300
00:34:34,781 --> 00:34:37,239
på brukligt vis.
301
00:34:37,367 --> 00:34:38,653
Sätt igång.
302
00:34:49,129 --> 00:34:50,619
Jag beklagar.
303
00:34:59,097 --> 00:35:02,385
Ben blir till bär. Ådror till rankor.
304
00:35:03,727 --> 00:35:07,846
Hans senor till träd.
Hans blod till saltvatten.
305
00:35:08,023 --> 00:35:10,606
För främmande för livet han var,
306
00:35:10,734 --> 00:35:15,149
Denna mutant lämnar oss.
307
00:35:15,180 --> 00:35:17,387
Återvunnen och innesluten,
308
00:35:17,657 --> 00:35:21,525
i närvaro av han som leder oss...
309
00:35:31,588 --> 00:35:33,329
Smokers!
310
00:35:33,465 --> 00:35:36,048
Rakt ifrån solen!
311
00:35:39,304 --> 00:35:42,217
Till era platser!
312
00:35:57,489 --> 00:35:59,526
Oh, min gud! Oh, min gud!
313
00:36:14,714 --> 00:36:15,749
Döda!
314
00:36:15,882 --> 00:36:17,372
Där!
315
00:36:25,100 --> 00:36:27,307
Till era platser!
316
00:36:27,435 --> 00:36:30,427
Vi är säkra bakom murarna.
317
00:36:31,648 --> 00:36:33,685
Visst är vi det?
318
00:36:41,449 --> 00:36:44,908
Släpp ut mig! Släpp ut mig! Jag kan slåss!
319
00:36:54,629 --> 00:36:56,620
Ladda ammunitionen!
320
00:37:05,140 --> 00:37:08,553
- Jag kan inte hitta min pappa.
- Han är förmodligen på muren.
321
00:37:08,585 --> 00:37:11,794
In med dig, ta ett vapen och slåss!
Gå nu! Gå! Gå, gå!
322
00:37:29,247 --> 00:37:31,238
Ge mig stadens nyckel nu.
323
00:37:34,627 --> 00:37:37,289
Kom igen! Kom igen! Kom igen!
324
00:37:39,841 --> 00:37:42,959
Full fart! Full fart! Kör!
325
00:38:04,282 --> 00:38:06,569
Rengör den! Rengör den!
326
00:38:08,328 --> 00:38:10,319
Skynda på!
327
00:38:38,525 --> 00:38:40,516
Bränn ner dörren!
328
00:38:44,364 --> 00:38:46,025
Bränn ner den!
329
00:39:00,004 --> 00:39:02,962
Vi intar den här atollen på nolltid.
330
00:39:05,969 --> 00:39:08,506
Veva!! Veva!!
331
00:39:12,308 --> 00:39:13,389
Titta!
332
00:39:33,246 --> 00:39:35,362
Nu!
333
00:40:08,865 --> 00:40:10,606
Åhh, nej!
334
00:40:34,933 --> 00:40:35,933
Å min...!
335
00:40:38,937 --> 00:40:40,803
Helen!
336
00:40:42,732 --> 00:40:45,315
Få igång den! Tanka!
337
00:41:25,024 --> 00:41:29,439
Det är flickan de vill åt!
Ge dem Enola så åker de iväg!
338
00:41:30,321 --> 00:41:33,609
Kom fort! Helen!
339
00:42:08,776 --> 00:42:13,612
Du ska inte lyfta ännu!
Fördömda maskin!
340
00:42:15,783 --> 00:42:17,649
Fan ta dig!
341
00:42:25,501 --> 00:42:27,959
Fördömda maskin!
342
00:42:31,507 --> 00:42:34,224
Gregor? Gregor! Vänta!
343
00:42:34,260 --> 00:42:37,628
Helen, jag försökte. Det var en olycka.
Den stannar inte. Skynda!
344
00:42:37,764 --> 00:42:41,132
Ni kan klara det om ni försöker!
Upp för trapporna! Spring!
345
00:42:41,267 --> 00:42:44,225
- Vänta!
- Jag kastar ner ett rep.
346
00:42:44,353 --> 00:42:47,471
- Spring fort!
- Kasta ner repet nu.
347
00:42:47,707 --> 00:42:50,415
Kasta repet! Nej!
348
00:42:50,443 --> 00:42:52,525
- Nej!
- Vänta!
349
00:42:54,655 --> 00:42:56,237
- Lämna oss inte!
- Åh, nej!
350
00:42:56,365 --> 00:42:58,481
Förlåt! Det var inte meningen!
351
00:43:02,997 --> 00:43:04,362
Helen!
352
00:43:04,499 --> 00:43:06,706
Enola! Helen! Förlåt!
353
00:43:26,354 --> 00:43:28,721
Skjut honom. Skjut honom.
354
00:43:55,591 --> 00:43:59,300
Om jag släpper ut dig, tar du oss med dig.
355
00:44:00,263 --> 00:44:01,263
Visst.
356
00:44:04,892 --> 00:44:06,929
Kom ner, Enola.
357
00:44:07,937 --> 00:44:09,974
Kom hit. Ner med dig.
358
00:44:10,106 --> 00:44:12,097
Skynda på! Kom igen!
359
00:44:15,153 --> 00:44:16,359
Öppna porten.
360
00:45:16,464 --> 00:45:18,250
Skynda på!
361
00:45:18,424 --> 00:45:20,210
Kamikaze-förare! Kom igen!
362
00:45:48,996 --> 00:45:50,953
Det gjorde ett hål.
363
00:46:09,141 --> 00:46:11,633
Hitta henne! Få tag på flickan!
364
00:46:16,774 --> 00:46:17,774
Där!
365
00:46:25,825 --> 00:46:29,034
Iväg! Fånga den där killen!
Iväg! Döda honom.
366
00:46:33,207 --> 00:46:35,574
- Wow!
- Enola!
367
00:46:45,928 --> 00:46:48,966
- Du är för långsam!
- Spring till andra sidan.
368
00:46:50,933 --> 00:46:52,264
Kom igen!
369
00:46:58,274 --> 00:47:01,312
Ta tag! Håll i, håll i!
370
00:47:05,448 --> 00:47:08,941
Den sitter fast! Jag kommer inte igenom!
Släpp henne!
371
00:47:10,411 --> 00:47:13,369
Släpp henne bara!
372
00:47:28,179 --> 00:47:30,261
Snurra hjulet! Snurra hjulet! Snurra.
373
00:47:34,935 --> 00:47:36,391
Det där!
374
00:47:36,520 --> 00:47:39,057
- Kom igen! Tryck!
- Jag gör det!
375
00:47:39,190 --> 00:47:41,477
Skynda! Dra ordentligt!
376
00:47:41,609 --> 00:47:43,646
Ta i ordentligt!
377
00:47:43,778 --> 00:47:45,689
OK, OK!
378
00:47:45,863 --> 00:47:49,197
NU, dra i den! Dra! Kom igen! Kom igen!
379
00:47:49,325 --> 00:47:51,157
Dra i den!
380
00:48:02,797 --> 00:48:05,835
- Enola, hoppa.
381
00:48:06,842 --> 00:48:09,334
- Titta på mig. Hoppa! Nu!
- Okej!
382
00:48:25,903 --> 00:48:27,814
Ursäkta mig!
383
00:48:27,947 --> 00:48:31,941
Har jag sagt att någon får ge sig av
innan striden är slut? Gjorde jag det?
384
00:48:32,076 --> 00:48:35,444
- Nej!
- Gör något! Jag hatar segel.
385
00:48:44,797 --> 00:48:46,208
Hej!
386
00:48:46,382 --> 00:48:50,091
- Kan du styra?
- Kan jag lita på dig?
387
00:49:24,545 --> 00:49:28,539
Svara mig, någon.
Varför skjuter den där båten fortfarande?
388
00:49:28,674 --> 00:49:31,792
- Vad heter den kusinen?
- Chuck.
389
00:49:31,927 --> 00:49:35,045
- Hej, Chuck!
- Han drar honom rakt mot oss.
390
00:49:36,223 --> 00:49:39,557
Han kanske inte lyssnar till "Chuck".
Kalla honom "Charles". Charles!
391
00:49:41,770 --> 00:49:45,729
- Stoppa honom! Stoppa honom!
392
00:49:53,282 --> 00:49:54,282
Charles!
393
00:49:56,952 --> 00:49:59,284
Adios, kusiner.
394
00:50:37,284 --> 00:50:40,652
Släpp ner mig! Släpp ner mig!
395
00:50:51,423 --> 00:50:53,585
Hon är här någonstans. Fortsätt leta.
396
00:51:06,605 --> 00:51:07,605
Ah!
397
00:51:11,902 --> 00:51:15,065
660 Gs med vatten,
3/4 grader eller bättre,
398
00:51:15,197 --> 00:51:19,111
120 kg med diverse ätbart -
fisk och plankton kakor -
399
00:51:19,243 --> 00:51:22,611
och 60 kg lampolja,
44 övermogna vinrankor,
400
00:51:22,746 --> 00:51:24,828
tio blandade frukt träd,
401
00:51:24,957 --> 00:51:29,326
noll omladdningar,
inget ammunitionsförråd på denna atoll.
402
00:51:29,503 --> 00:51:33,588
Uh, inget drivmedel.
Ingen raffineringskapacitet.
403
00:51:33,716 --> 00:51:35,548
Primitiva vildar!
404
00:51:37,261 --> 00:51:39,969
Oh... Men cigaretter då?
405
00:51:40,097 --> 00:51:42,259
Uh, noll. Noll cigaretter.
406
00:51:43,851 --> 00:51:46,434
Jag kommer ihåg när det här var roligt.
407
00:51:46,562 --> 00:51:49,520
Hur länge sedan vi hade
en riktigt bra korståg?
408
00:51:49,648 --> 00:51:53,266
- Jag vet, jag vet.
- Säg då, hur länge?
409
00:51:53,402 --> 00:51:55,393
- Jag vet inte...
- Kommer du ihåg,
410
00:51:55,529 --> 00:51:58,738
att det brukade vara
atoller vid varje horisont.
411
00:51:58,866 --> 00:51:59,866
Mm-hm.
412
00:52:01,076 --> 00:52:03,738
Var i helvete tog de alla vägen?
413
00:52:03,871 --> 00:52:05,862
Jo, vi sänkte en del.
414
00:52:05,998 --> 00:52:10,287
- Jag hittade det här.
- Nord... Oh, det var bättre.
415
00:52:10,461 --> 00:52:14,955
- Ok. Och flickan?
- Inte här. Hon kan ha kommit undan.
416
00:52:15,090 --> 00:52:18,708
Det var därför vi kom hit!
Vi kom inte hit för någon slags övning!
417
00:52:18,844 --> 00:52:20,801
Vi behöver inte öva!
418
00:52:26,226 --> 00:52:28,809
- Vad har vi?
- Några stycken överlevande.
419
00:52:28,937 --> 00:52:30,894
Men det säger inte mycket.
420
00:52:32,274 --> 00:52:36,438
Om ni ser blodet som kommer
från hålet i mitt huvud,
421
00:52:36,570 --> 00:52:40,529
kan ni anta att vi alla haft en usel dag.
422
00:52:40,658 --> 00:52:44,652
Så här är det:
Jag måste få veta om den tatuerade flickan.
423
00:52:46,080 --> 00:52:50,699
- Den förste som berättar får leva.
- Jag såg en flicka. Jag såg henne!
424
00:52:50,834 --> 00:52:52,825
Hon hade en stor tatuering.
425
00:52:55,506 --> 00:52:57,338
Du vann. Börja om.
426
00:52:58,467 --> 00:53:00,549
J-jag såg en flicka. Jag är inte säker,
427
00:53:00,678 --> 00:53:04,421
men jag tror hon kom med
båten som har tre skrov.
428
00:53:05,474 --> 00:53:08,432
Båten som kostade mig
1.000 liter drivmedel?
429
00:53:08,560 --> 00:53:11,052
- Ja, mutantens båt.
- Mutanten?
430
00:53:11,188 --> 00:53:13,930
Ja, han har skåror här,
431
00:53:14,066 --> 00:53:17,400
som... som fiskgälar.
432
00:53:17,528 --> 00:53:19,690
Han var ingen riktig man.
433
00:53:19,863 --> 00:53:22,446
En lyckträff i evolutionen.
434
00:53:24,034 --> 00:53:26,401
Ursäkta. En lyckträff i...
435
00:53:26,537 --> 00:53:28,699
- Evolutionen.
- Jag vet!
436
00:53:28,831 --> 00:53:31,289
Låt oss ha en intelligent konversation.
437
00:53:31,417 --> 00:53:34,500
Jag pratar du lyssnar.
438
00:53:34,628 --> 00:53:38,622
I begynnelsen, sa skaparen,
439
00:53:38,757 --> 00:53:42,421
"Låt det bli vatten!"
och haven kom till.
440
00:53:42,553 --> 00:53:47,172
- Han skapade allting vi känner till...
- Hey, hey! Diakonen!
441
00:53:47,307 --> 00:53:49,218
Luften vi andas!
442
00:53:49,351 --> 00:53:52,309
Han skapade både man och fisk
443
00:53:52,438 --> 00:53:55,146
och ingen kombination av dem!
444
00:53:55,274 --> 00:53:58,983
Han stöder inte begreppet evolution!
445
00:53:59,111 --> 00:54:00,897
Amen!
446
00:54:01,029 --> 00:54:06,570
- Nej! Du sa att du inte skulle döda mig!
- Sa jag? - Vittnen, någon, sa jag det?
447
00:54:06,744 --> 00:54:10,237
- Ja, ja, ja, du sa det.
- Ah, Kanske jag gjorde!
448
00:54:12,499 --> 00:54:14,456
Jag kan ha gjort det.
449
00:54:15,919 --> 00:54:17,250
Neeeej!
450
00:54:21,425 --> 00:54:23,462
Vi tar oss till 'Deez,
451
00:54:24,762 --> 00:54:28,551
tankar den flygande båten,
skickar ut den på patrull.
452
00:54:29,183 --> 00:54:34,428
Vi måste hålla ett öga
ute efter fisk-missfostret.
453
00:55:31,119 --> 00:55:33,110
Jag vet vad du tänker.
454
00:55:33,247 --> 00:55:38,367
Du tänker på hur länge skulle vattnet räcka
om det inte var tre av oss på den här båten.
455
00:55:40,504 --> 00:55:43,121
Men, Enola dricker inte mycket.
456
00:55:44,508 --> 00:55:46,545
Och jag kommer inte...
457
00:55:47,261 --> 00:55:49,252
Jag kommer inte dricka alls.
458
00:55:49,388 --> 00:55:51,550
Inte förrns vi kommer fram.
459
00:55:51,682 --> 00:55:53,798
Kommer vart?
460
00:55:53,934 --> 00:55:55,891
Vart du nu är på väg.
461
00:55:57,271 --> 00:55:59,562
Därifrån du fick tag på jorden.
462
00:56:00,732 --> 00:56:04,625
Jag sa ju att jag samlade den ifrån
en atoll som Smokers attackerade.
463
00:56:05,737 --> 00:56:09,230
Smokers lämnar inget kvar efter ett anfall.
464
00:56:09,366 --> 00:56:11,198
Speciellt inte jord.
465
00:56:12,870 --> 00:56:15,237
Du har varit där, eller hur?
466
00:56:19,084 --> 00:56:20,774
Torra land?
467
00:56:21,753 --> 00:56:23,744
Du vet var det är.
468
00:56:25,007 --> 00:56:28,625
Ja, jag vet var det är.
469
00:56:30,053 --> 00:56:31,509
Och...
470
00:56:31,838 --> 00:56:35,881
- Ska vi dit?
- Du och jag ska.
471
00:56:37,769 --> 00:56:40,261
Ungen måste vi slänga överbord.
472
00:56:42,941 --> 00:56:45,683
- Vad?
- Min båt är skadad.
473
00:56:46,987 --> 00:56:51,948
Jag tar in vatten. Jag har tur om jag
får ut en halv ranson vatten ur det där.
474
00:56:52,075 --> 00:56:55,888
Jag sa, att jag inte skulle dricka.
475
00:56:56,538 --> 00:56:58,399
I tolv dagar?
476
00:57:00,626 --> 00:57:05,917
Nej. Det är bättre att en av er dör nu,
än att båda dör långsamt.
477
00:57:06,048 --> 00:57:07,880
Vänta, vänta.
478
00:57:08,008 --> 00:57:10,716
Vi räddade ditt liv. Vi fick ut dig.
479
00:57:10,844 --> 00:57:14,838
Nej, ni fick ut mig så ni själva kom ut.
Vi är kvitt.
480
00:57:14,973 --> 00:57:17,135
Hon kan laga mat. Hon kan fiska.
481
00:57:17,267 --> 00:57:19,258
- Det kan jag också.
- Ta mitt halsband.
482
00:57:19,394 --> 00:57:22,682
- Jag har finare redan under däck.
- Nej, vänta!
483
00:57:24,691 --> 00:57:28,059
Efter vad du gick igenom på atollen,
484
00:57:28,195 --> 00:57:30,983
kan jag förstå varför du vill det.
485
00:57:31,114 --> 00:57:33,071
Men hon är ett barn.
486
00:57:43,835 --> 00:57:46,497
Finns det något annat, istället?
487
00:57:51,843 --> 00:57:54,505
Enola, gå ner under däck.
488
00:57:55,514 --> 00:57:57,130
Enola.
489
00:58:19,663 --> 00:58:21,028
Jaa.
490
00:58:21,164 --> 00:58:23,475
Du sa det själv.
491
00:58:24,718 --> 00:58:27,059
Du har varit ute här länge.
492
00:59:14,885 --> 00:59:18,579
För några timmar sen var
jag potentiell jord för dig.
493
00:59:18,714 --> 00:59:21,756
- Vi är inte såna.
- Det är ni alla.
494
00:59:27,439 --> 00:59:29,897
Vet du vad jag tänker på, på riktigt?
495
00:59:30,125 --> 00:59:33,943
Varför jag inte slänger i er
bägge två nu på en gång.
496
00:59:34,896 --> 00:59:37,153
Du har inget jag behöver.
497
00:59:53,715 --> 00:59:56,607
Du ska ta oss till Torra land.
498
01:00:00,722 --> 01:00:02,929
Det är svårt att döda någon.
499
01:00:03,058 --> 01:00:07,122
- Tro mig, du ska nog inte börja med mig.
- Oss båda!
500
01:00:12,109 --> 01:00:16,423
- Hur länge tänker du sikta på mig?
- Så länge det behövs.
501
01:00:19,741 --> 01:00:20,776
Okej.
502
01:00:23,995 --> 01:00:26,778
Släpp ut mig! Släpp ut mig härifrån!
503
01:00:28,166 --> 01:00:31,384
Din fegis! Rör inte mitt barn!
504
01:00:31,419 --> 01:00:33,581
Kom hit! Jag...
505
01:00:40,011 --> 01:00:42,218
Oh... Oh...
506
01:01:59,799 --> 01:02:02,006
Okej, Rör dig inte nu, Okej?
507
01:02:02,135 --> 01:02:05,594
Så ja. Oh, ser riktigt bra ut, yeah.
508
01:02:05,722 --> 01:02:06,928
Så ja.
509
01:02:07,424 --> 01:02:09,415
Så ja. Allt klart.
510
01:02:09,851 --> 01:02:13,565
Du kan få vissa problem med djupseendet.
511
01:02:13,597 --> 01:02:16,055
Bäst det inte strular på nära håll.
512
01:02:18,526 --> 01:02:19,532
Nå?
513
01:02:19,603 --> 01:02:23,337
- Ser bra ut. Jag gillar det.
- Jag tycker det ser bättre ut än ditt riktiga öga.
514
01:02:23,365 --> 01:02:26,954
- Mycket bättre.
- Så vad säger du, Toby? Inget skitsback.
515
01:02:26,985 --> 01:02:31,195
- Ser ut som skit.
- Det är därför jag älskar barn. Ärliga.
516
01:02:35,043 --> 01:02:36,829
Det ser ut som skit!
517
01:02:38,922 --> 01:02:42,040
- Och det känns som kall skit!
- Deacon?
518
01:02:44,803 --> 01:02:50,014
Ursäkta. Det är problem i hålet.
Du kanske borde komma.
519
01:02:55,146 --> 01:02:56,728
Nu kör vi.
520
01:03:04,781 --> 01:03:07,990
Till hålet. Inga rundturer.
521
01:03:08,118 --> 01:03:09,449
Kör.
522
01:03:10,453 --> 01:03:13,386
Den fungerar bättre.
523
01:03:25,343 --> 01:03:26,549
Bort!
524
01:03:28,138 --> 01:03:30,049
Bort! Ur vägen!
525
01:03:30,223 --> 01:03:34,182
- Ur vägen!
- Jaja, jaja. Okej, okej.
526
01:03:36,479 --> 01:03:40,393
Gud välsigne er, kusiner.
Gud välsigne alla kusiner här borta.
527
01:03:40,525 --> 01:03:44,439
Fortsätt jobba på!
Tillväxt är framsteg, tillväxt är framsteg.
528
01:03:44,571 --> 01:03:46,278
Någon!
529
01:03:46,406 --> 01:03:48,773
Hallå där uppe!
530
01:03:48,908 --> 01:03:51,115
Ta av den!
531
01:03:53,955 --> 01:03:56,663
- Ja?
- Ers höghet.
532
01:03:56,791 --> 01:03:58,156
Hej!
533
01:03:58,293 --> 01:04:02,628
God morgon.
Eller god kväll, eller vad det nu kan vara.
534
01:04:02,756 --> 01:04:05,464
Vad är det? Jag är en upptagen man.
535
01:04:05,592 --> 01:04:09,381
Jag tyckte ni borde veta
att vi är nere på exakt,
536
01:04:10,388 --> 01:04:13,426
en meter och 43 centimeter svart sörja.
537
01:04:17,979 --> 01:04:21,062
- Tack så mycket, herrn.
- Hur många liter är det efter raffinering?
538
01:04:21,191 --> 01:04:25,276
- Kanske tre tankningar.
- Vi använder det på två månvarv.
539
01:04:25,403 --> 01:04:28,236
Snälla Joe!
Vad har hänt med det här stället?
540
01:04:30,075 --> 01:04:33,067
- Vi har växt ifrån det.
- Okej.
541
01:04:33,203 --> 01:04:36,662
Allt som spelar någon roll
är den tatuerade flickan.
542
01:04:36,790 --> 01:04:39,452
Vi spar inte på drivmedel
för att hitta henne.
543
01:04:39,584 --> 01:04:44,203
Vi kan inte slösa den på annat.
Ställ in traktortävlingar-
544
01:04:44,381 --> 01:04:46,839
och allt sånt tills vidare. Fattar du?
545
01:04:48,343 --> 01:04:50,960
Torra land är jackpotten.
546
01:04:51,096 --> 01:04:53,258
Ha-ha! Pass på.
547
01:05:16,996 --> 01:05:19,203
Varför använder du inte havsvatten?
548
01:05:20,417 --> 01:05:22,749
Saltet tär mer på filtren.
549
01:05:45,400 --> 01:05:47,391
Kan vi få lite?
550
01:05:50,447 --> 01:05:52,279
Det är till henne, inte till mig.
551
01:06:03,543 --> 01:06:05,500
Här, drick.
552
01:06:06,337 --> 01:06:10,501
- Kommer han ta oss till Torr land?
- Såklart han kommer.
553
01:06:10,633 --> 01:06:11,633
Ja.
554
01:06:15,805 --> 01:06:18,012
Allt, allt, allt.
555
01:06:20,560 --> 01:06:23,427
Bra. Bra, bra. Kom igen.
556
01:06:34,991 --> 01:06:37,358
Tack för att du inte dödade oss.
557
01:06:54,594 --> 01:06:56,585
Håll dig borta ifrån honom bara.
558
01:07:28,503 --> 01:07:30,790
- Hej.
- Flytta på dig.
559
01:07:31,881 --> 01:07:34,213
Enola! Enola, kom hit!
560
01:07:36,052 --> 01:07:37,918
Kom igen!
561
01:07:40,056 --> 01:07:42,593
Enola, kom hit.
562
01:07:56,281 --> 01:07:57,692
Hörru!
563
01:07:59,993 --> 01:08:04,863
- Vad gör du?
- Dekorerar din båt. Den är ful.
564
01:08:08,543 --> 01:08:11,535
- Varifrån fick du tag på de här?
- Där nerifrån.
565
01:08:11,671 --> 01:08:14,584
Det här är mitt!
Rör ingenting som är mitt.
566
01:08:14,716 --> 01:08:18,710
- Jag ritade den till dig.
- Rita inte på någonting! Begrips?
567
01:08:27,812 --> 01:08:30,825
Det är min båt.
Den är som jag vill ha den.
568
01:08:30,857 --> 01:08:34,020
Ni tar upp plats och sinkar mig.
569
01:08:37,322 --> 01:08:41,611
Så du vet, hon är bara en liten flicka.
Hon kan inte dina regler.
570
01:08:41,743 --> 01:08:44,485
Vill du stanna? Lär henne.
571
01:09:02,847 --> 01:09:05,464
Enola, vad sa jag till dig?
572
01:09:10,229 --> 01:09:12,891
Du är inte så tuff, vet du det?
573
01:09:17,070 --> 01:09:19,232
Hur många människor har du dödat?
574
01:09:21,949 --> 01:09:24,686
Tio? Tjugo?
575
01:09:26,871 --> 01:09:28,657
Du pratar mycket.
576
01:09:28,790 --> 01:09:31,248
Jag pratar mycket eftersom
du inte pratar alls.
577
01:09:31,376 --> 01:09:33,242
Så hur många?
578
01:09:35,254 --> 01:09:39,964
- Inklusive småflickor?
- Jag är inte rädd för dig.
579
01:09:42,762 --> 01:09:47,056
Jag sa till Helen att du inte skulle
vara så ful om du klippte dig.
580
01:09:49,477 --> 01:09:53,721
På riktigt, du pratar faktiskt hela tiden!
Det är kaos när du är här.
581
01:09:53,856 --> 01:09:56,564
Enola! Hey, vad gör du?
582
01:09:56,693 --> 01:10:00,277
- Helen!
- Hon kan inte simma!
583
01:10:00,405 --> 01:10:03,272
Hjälp mig! Helen!
584
01:10:04,108 --> 01:10:06,349
Helen, hjälp mig!
585
01:10:07,036 --> 01:10:08,822
Hjälp!
586
01:10:08,955 --> 01:10:11,413
Helen, hjälp mig!
587
01:10:20,007 --> 01:10:21,998
Helen! Hjälp!
588
01:10:22,135 --> 01:10:23,921
Håll ut!
589
01:10:24,846 --> 01:10:26,712
Se på mig, se på mig, se på mig.
590
01:10:28,891 --> 01:10:31,383
Oh... Vänta. Kom igen.
591
01:10:31,519 --> 01:10:33,977
Snälla!
592
01:10:34,105 --> 01:10:35,846
Oh, snälla!
593
01:10:41,070 --> 01:10:42,856
Hallå!
594
01:10:45,074 --> 01:10:48,112
Håll i. Okej... Nästan.
595
01:11:02,633 --> 01:11:07,594
Tack.
Men jag svär att om du rör henne igen...
596
01:11:07,722 --> 01:11:12,717
Din jävel. Se på mig! Du kommer
att gå till sängs och inte vakna mer.
597
01:11:12,852 --> 01:11:14,889
- Håll tyst.
- Vad?
598
01:11:15,938 --> 01:11:17,975
- Smokers?
- Ja.
599
01:11:18,107 --> 01:11:20,364
Kan vi komma undan dem?
600
01:11:22,593 --> 01:11:24,657
Inte med mina segel nere.
601
01:11:42,148 --> 01:11:46,237
- Vad håller du på med?
- Det var ett bra knep.
602
01:11:46,469 --> 01:11:48,255
Det är de.
603
01:11:54,769 --> 01:11:56,931
Träffa inte ungen.
604
01:12:12,495 --> 01:12:14,156
Hurru!
605
01:12:19,126 --> 01:12:21,163
Fegis!
606
01:12:29,803 --> 01:12:31,385
Jävlar!
607
01:13:00,001 --> 01:13:01,833
Nej!
608
01:13:23,399 --> 01:13:25,030
Hugg av den!
609
01:13:33,951 --> 01:13:35,958
Kom igen! Kom igen!
610
01:15:12,591 --> 01:15:14,728
Åhh... Jag är jätte ledsen.
611
01:15:14,760 --> 01:15:17,969
Förlåt! Du gav mig inte mycket till val.
612
01:15:19,306 --> 01:15:22,194
Jag vet. Men du smet iväg.
613
01:15:22,226 --> 01:15:24,092
Jag... Vad? Vad gör du...?
614
01:15:24,228 --> 01:15:27,161
Nej! Snälla, nej, nej!
615
01:15:36,866 --> 01:15:41,685
Rör aldrig, någonting på min båt, igen.
616
01:15:45,082 --> 01:15:47,519
Hon sa förlåt!
617
01:15:50,629 --> 01:15:54,471
Det betyder att du ska
säga någonting tillbaka!
618
01:16:16,113 --> 01:16:19,071
- Sa du något?
- Mm-mm.
619
01:16:52,399 --> 01:16:54,436
Fore!
620
01:16:54,568 --> 01:16:58,311
- Fin putt.
- Det var ingen putt. Det var en drive.
621
01:16:58,447 --> 01:17:01,405
Jag använde inte ens mitt fungerande öga.
Jävlar!
622
01:17:03,369 --> 01:17:05,781
Har du en askkopp eller något?
623
01:17:05,913 --> 01:17:07,904
Åh, fan.
624
01:17:08,874 --> 01:17:10,965
Den satans saken fungerade aldrig bra.
625
01:17:11,001 --> 01:17:13,584
- Du sa "Ta med piloten."
- Ja, det gjorde jag.
626
01:17:13,712 --> 01:17:17,330
- Nå, han är här.
- Varför sa du inget?
627
01:17:18,066 --> 01:17:21,104
Kom igen, Nord. Så, berätta för mig.
628
01:17:21,137 --> 01:17:26,298
- Barnet. Hade han flickan med sig?
- Ja. Och någon atoll hora!
629
01:17:27,601 --> 01:17:29,683
De dödade Ed!
630
01:17:30,112 --> 01:17:34,156
Såja, såja. Gräv inte ned dig för det där.
Finns många fler där Ed kom ifrån.
631
01:17:34,191 --> 01:17:37,434
- På kurs mot väst syd-väst?
- Härifrån.
632
01:17:37,570 --> 01:17:41,188
Om vi startar nu,
kan vi genskjuta honom här.
633
01:17:41,323 --> 01:17:44,816
- Om han inte ändrar kurs.
- Inte troligt.
634
01:17:44,952 --> 01:17:48,290
Han är en slug en, fiskdemonen.
635
01:19:34,687 --> 01:19:36,974
- Drifter?
- Mm-hm.
636
01:19:37,106 --> 01:19:38,847
Ska vi stanna?
637
01:19:39,024 --> 01:19:40,981
Kolla på flaggan!
- Hans flagga är uppe.
638
01:19:41,110 --> 01:19:44,072
Jag trodde ni alla stannade för varandra.
639
01:19:49,368 --> 01:19:51,909
Han kanske har MAT!!!
640
01:19:54,307 --> 01:19:57,044
Jag träffar inte många som
följer reglerna nu för tiden.
641
01:19:57,076 --> 01:20:00,518
Skynda dig. Vad har du för ärende?
642
01:20:05,801 --> 01:20:07,587
Byteshandel.
643
01:20:09,221 --> 01:20:11,383
Har du något harts?
644
01:20:13,600 --> 01:20:17,685
Harts? Han är galen.
Han är fullständigt galen. Harts?
645
01:20:17,813 --> 01:20:21,431
Du har varit ute till havs länge,
eller hur?
646
01:20:22,443 --> 01:20:25,526
Driv inte med mig! Harts!
Du har inte tillräckligt.
647
01:20:25,554 --> 01:20:28,863
- Mat då?
- Kan du säga det en gång till, snälla?
648
01:20:28,991 --> 01:20:31,858
- Mat då?
- Jodå, ja, mat.
649
01:20:31,994 --> 01:20:33,951
Det vore gott, äh?
650
01:20:34,079 --> 01:20:37,747
Jag har inte ätit på, du vet, för evigt.
651
01:20:38,792 --> 01:20:43,702
Vem av er två är kock då?
Jag faller oftast för servitrisen.
652
01:20:45,132 --> 01:20:48,850
- Som du sa, jag har inte mycket.
- Jag väljer.
653
01:20:48,886 --> 01:20:53,555
Titta på dig. Vi kan börja med den
där lilla fruktplantan där borta.
654
01:20:56,643 --> 01:20:58,680
Okej. Stanna där.
655
01:20:58,812 --> 01:21:01,770
- Vi kan prata.
- Okej.
656
01:21:07,780 --> 01:21:11,489
Det är ett fint spö, eller hur?
Jag gillar spöt. Det har ett fint spö.
657
01:21:11,658 --> 01:21:13,148
Min favorit.
658
01:21:19,166 --> 01:21:22,584
Du har visst ett litet harem här,
eller hur?
659
01:21:28,425 --> 01:21:32,464
- Hur mycket vill du ha för kvinnorna?
- Vi är inte till salu.
660
01:21:32,596 --> 01:21:36,564
"Inte till salu"?
Det finns inget som inte är till salu.
661
01:21:36,600 --> 01:21:38,557
Inte är till salu, inte är till salu. Aye.
662
01:21:40,646 --> 01:21:44,159
Är de ett par eller kan du tänka
dig att sälja dem separat?
663
01:21:44,191 --> 01:21:48,276
Våra affärer är över här,
om inte du har harts du kan avvara.
664
01:21:48,404 --> 01:21:52,739
Jag har ju sagt det redan, jag har inget.
Jag har det inte, jag har inget.
665
01:21:52,866 --> 01:21:57,501
Har inte sett det i handel på flera
månvarv nu. Vänta. Vänta, vänta, vänta.
666
01:22:00,082 --> 01:22:03,916
Jag har faktiskt något som
kan få dig att ändra dig.
667
01:22:04,044 --> 01:22:06,651
Något du inte kan tacka nej till.
668
01:22:07,756 --> 01:22:11,319
Tog det från ett flyktingläger på en atoll.
669
01:22:11,928 --> 01:22:14,911
Hela klanens livsbesparingar.
670
01:22:22,029 --> 01:22:24,817
Papper! Titta på mitt lilla papper.
671
01:22:26,316 --> 01:22:31,731
Papper! Har du någonsin sett papper?
Se på det, lukta på det.
672
01:22:34,074 --> 01:22:36,441
Jag har sparat det för ett speciellt byte.
673
01:22:39,246 --> 01:22:41,453
Gör det inte.
674
01:22:42,091 --> 01:22:46,335
Jag kanske talar till fel person här.
Vems båt är det egentligen?
675
01:22:46,670 --> 01:22:51,210
- Är det din eller din?
- Det är hans båt. Men han äger inte oss.
676
01:22:57,890 --> 01:23:02,755
- En halvtimme.
- Han är uppenbarligen galen.
677
01:23:02,786 --> 01:23:05,619
Jag har två sidor här!
678
01:23:05,647 --> 01:23:09,231
- Jag kan få ett halvt dussin flickor.
- En halvtimme.
679
01:23:10,486 --> 01:23:12,793
- Byter du eller inte?
- Inte!
680
01:23:12,821 --> 01:23:14,812
Håll tyst.
681
01:23:16,033 --> 01:23:17,333
Okej.
682
01:23:19,703 --> 01:23:24,313
45 minuter med den lilla. Jag gillar
att sköta snacket. Om du vet vad jag menar.
683
01:23:25,959 --> 01:23:27,575
Nej!
684
01:23:28,587 --> 01:23:30,473
Okej. Kom.
685
01:23:30,506 --> 01:23:32,588
Kom, kom, kom, kom, kom.
686
01:23:32,716 --> 01:23:35,003
Nej. Min båt.
687
01:23:36,512 --> 01:23:39,095
Låt gå.
Bra, bra, bra, bra.
688
01:23:39,264 --> 01:23:40,345
Helen...
689
01:23:40,474 --> 01:23:44,092
- Sitt ner.
- Enola, gör bara som han säger.
690
01:24:13,799 --> 01:24:15,836
En halvtimme.
691
01:24:59,845 --> 01:25:01,145
Nå...
692
01:25:03,265 --> 01:25:05,472
Det var ett tag sen för mig.
693
01:25:06,602 --> 01:25:10,345
Längre än ett tag, faktiskt, men...
694
01:25:12,816 --> 01:25:14,773
Jag har bara en halvtimme.
695
01:25:14,943 --> 01:25:18,902
En halvtimme, en halvtimme, en halvtimme
en halvtimme, en halvtimme.
696
01:25:19,031 --> 01:25:21,068
Okej, right, right, right.
697
01:25:22,659 --> 01:25:26,448
Du är så vacker.
Har någon sagt det förut?
698
01:25:26,622 --> 01:25:30,240
Ge mig den där. Vad gör du?
Vi skojade bara!
699
01:25:31,168 --> 01:25:33,330
Oh, Jag...
700
01:25:33,503 --> 01:25:35,569
Jag... Vi skojade bara.
701
01:25:38,842 --> 01:25:40,549
Bytet är inställt.
702
01:25:40,677 --> 01:25:42,509
Jag har ändrat mig.
703
01:25:43,238 --> 01:25:45,304
Men, om...
704
01:25:45,515 --> 01:25:49,133
Men, det kan du inte göra.
Jag menar ett avtal är ett avtal.. Aye.
705
01:25:49,269 --> 01:25:51,476
Jag gjorde det just.
706
01:25:53,732 --> 01:25:57,341
Hon är min, aye. Nej, nej, nej.
Jag tillåter det inte.
707
01:25:57,369 --> 01:25:58,530
- Iväg.
708
01:25:58,604 --> 01:26:02,413
Br, br, br, bra. Aye, aye.
Gå inte för långt bort!
709
01:26:02,741 --> 01:26:05,574
Det här tar bara en minut.
710
01:26:09,748 --> 01:26:11,739
Jag hatar den här båten!
711
01:26:11,875 --> 01:26:15,117
Jag... hatar... den... här... båten!
712
01:26:15,962 --> 01:26:17,948
Din jävel!
713
01:26:22,761 --> 01:26:23,851
Du...
714
01:26:25,180 --> 01:26:29,174
Du är ganska snål för en man som har allt,
visst är du?
715
01:26:57,921 --> 01:26:59,787
Var är min båt?
716
01:27:00,924 --> 01:27:02,790
Var är min båt?
717
01:27:10,600 --> 01:27:12,557
Hjälp mig till min båt.
718
01:27:14,020 --> 01:27:16,352
Ah! Båten...
719
01:27:51,600 --> 01:27:54,388
Yeah, om han vet att han är upptäck,
720
01:27:54,419 --> 01:27:58,083
så förväntar han sig av oss att
vi ska tro att han ändrar kurs,
721
01:27:58,115 --> 01:28:01,949
vilket är exakt därför han
kommer att hålla sin kurs.
722
01:28:02,277 --> 01:28:05,110
Den viktiga frågan är åt
vilket håll är han på väg?
723
01:28:05,238 --> 01:28:08,776
Och vet han om hur värdefull hans last är?
724
01:28:09,284 --> 01:28:10,674
Torr land.
725
01:28:11,244 --> 01:28:12,755
Räddning.
726
01:28:12,788 --> 01:28:15,120
Utrymme för en 18-håls bana.
727
01:28:15,248 --> 01:28:17,285
36, 72!
728
01:28:18,460 --> 01:28:22,769
Jag tror han är på väg hit
så vi tar honom här.
729
01:28:49,282 --> 01:28:52,465
När tror du vi får någon vind i seglen?
730
01:28:53,370 --> 01:28:55,181
Dagar, kanske.
731
01:28:55,989 --> 01:28:57,955
Så varför fiskar vi inte?
732
01:28:57,991 --> 01:28:59,923
Varför?
733
01:29:00,427 --> 01:29:04,361
- Så vi kan få något att äta?
- Vi åt för två dagar sedan.
734
01:29:04,589 --> 01:29:06,400
Du åt.
735
01:29:08,927 --> 01:29:10,217
Bara...
736
01:29:12,931 --> 01:29:14,888
Hjälp mig fixa den här.
737
01:29:15,934 --> 01:29:18,446
Jag fångar något själv.
738
01:29:18,478 --> 01:29:22,121
Du kommer inte fånga något
med den häromkring.
739
01:29:23,733 --> 01:29:25,094
Titta...
740
01:29:25,819 --> 01:29:28,231
...vi försöker inte göra dig arg.
741
01:29:31,116 --> 01:29:33,833
Och du försvinner inte bara
för att du vänder ryggen till.
742
01:29:33,869 --> 01:29:38,358
- Du vet inte hur det är att fiska här.
- Så gör det du, eftersom du är auktoriteten.
743
01:29:49,551 --> 01:29:52,134
Han kanske inte vet hur man fiskar.
744
01:29:53,805 --> 01:29:57,514
- Jag tror att du har rätt, Enola.
- Kan du hålla käften?
745
01:29:57,642 --> 01:30:01,977
- Jag försöker lyssna efter motorer.
- Jag tänker inte hålla käften!
746
01:30:02,105 --> 01:30:06,394
Inte förrns du slutar och hjälper
mig få fram mat till detta barn.
747
01:30:06,526 --> 01:30:09,593
Jag kommer skrika så högt att jag...
748
01:30:10,947 --> 01:30:13,109
Lägg ner... Nej!
749
01:30:14,576 --> 01:30:17,785
Du fångar aldrig något med den här.
Den är värdelös.
750
01:30:23,418 --> 01:30:25,634
Kolla här, jag är ledsen!
751
01:30:25,670 --> 01:30:28,353
Du hade rätt om stången.
752
01:30:28,381 --> 01:30:30,213
Du hade rätt!
753
01:30:30,383 --> 01:30:32,674
Men vi måste äta.
754
01:30:37,098 --> 01:30:39,260
Jag vet att du kan höra mig!
755
01:30:39,392 --> 01:30:42,885
Vi kan fiska själva.
Bara visa oss hur vi ska göra.
756
01:30:43,063 --> 01:30:47,131
- Du måste veta hur. Även du måste äta!
- Sitt där bara.
757
01:31:10,840 --> 01:31:12,626
Vad...?
758
01:31:50,130 --> 01:31:52,137
Nöjd nu?
759
01:32:09,774 --> 01:32:12,491
Du gillar inte att jag sjunger, eller hur?
760
01:32:16,156 --> 01:32:20,200
Helen säger du inte gillar det
eftersom du inte kan sjunga själv.
761
01:32:27,208 --> 01:32:29,700
- Har du någonsin försökt lyssna?
- Till vad?
762
01:32:32,255 --> 01:32:34,541
Till ljudet ifrån världen.
763
01:32:39,020 --> 01:32:42,338
- Jag hör inget.
- Det är för att du är för högljudd.
764
01:32:42,374 --> 01:32:46,242
Och du rör dig hela tiden.
Försök sitta still.
765
01:32:48,021 --> 01:32:50,103
Öga?
766
01:33:07,290 --> 01:33:09,907
Varsågod. Drick så mycket du vill.
767
01:33:11,169 --> 01:33:12,960
Det kommer regna inatt.
768
01:33:31,731 --> 01:33:34,388
Jag önskar jag hade såna fötter.
769
01:33:36,820 --> 01:33:40,438
- Då kanske jag kunde simma.
- Enola...
770
01:33:45,162 --> 01:33:46,662
Ursäkta.
771
01:33:51,042 --> 01:33:54,251
Har aldrig träffat någon
som inte kan simma förut.
772
01:33:55,964 --> 01:33:57,454
Jag kan inte det.
773
01:34:00,143 --> 01:34:02,505
Folk sa att jag var konstig.
774
01:34:02,537 --> 01:34:04,594
De kanske hade rätt.
775
01:34:07,809 --> 01:34:10,676
De kanske hade rätt om dig också.
776
01:35:14,292 --> 01:35:16,499
Är det från Torr land?
777
01:35:19,464 --> 01:35:21,045
Ja.
778
01:35:33,311 --> 01:35:37,479
- Jag vet inte ens vad du har för namn.
- Jag behöver inget.
779
01:35:38,858 --> 01:35:41,545
Enola ville ge dig det här.
780
01:35:45,448 --> 01:35:47,860
Och den här.
781
01:35:50,787 --> 01:35:53,294
Hon kommer inte att ta dem igen.
782
01:35:59,170 --> 01:36:01,127
Du liknar inte henne så mycket.
783
01:36:01,297 --> 01:36:04,606
Jag är inte hennes mamma,
om det är det du frågar.
784
01:36:04,634 --> 01:36:06,345
Du uppför dig som det.
785
01:36:06,811 --> 01:36:09,568
För ungefär sex år sedan,
786
01:36:09,638 --> 01:36:14,903
flöt en korg in på atollen med Enola i den.
787
01:36:14,944 --> 01:36:19,154
Självklart, så ville alla att jag skulle
skicka ut henne på havet igen. Så var lagen.
788
01:36:20,275 --> 01:36:22,232
Hon var så underbar.
789
01:36:22,360 --> 01:36:24,522
Jag ville behålla henne.
790
01:36:25,530 --> 01:36:29,569
Så de äldste pratade och sa att om
jag ville behålla henne så desperat,
791
01:36:29,701 --> 01:36:32,318
så kunde jag aldrig skaffa ett eget barn.
792
01:36:34,080 --> 01:36:37,038
Det fanns ingen annan.
Hon hade dött annars.
793
01:36:38,126 --> 01:36:39,307
Och?
794
01:36:39,335 --> 01:36:41,526
Det kallas för medkänsla.
795
01:36:42,964 --> 01:36:43,964
Åh...
796
01:36:45,049 --> 01:36:49,188
Du skulle förmodligen inte förstå
efter att ha varit ensam så mycket.
797
01:36:49,220 --> 01:36:53,659
Jag är inte ensam.
Jag har båten som min vän.
798
01:36:54,642 --> 01:36:59,632
Jag ljuger inte för mig själv,
skär inte halsen av mig när jag sover.
799
01:37:00,064 --> 01:37:01,951
Ger mig en plats att vara på.
800
01:37:02,025 --> 01:37:05,012
Jag tycker verkligen synd om dig.
801
01:37:05,737 --> 01:37:08,169
- Vad är "synd om"?
- Vet du inte det?
802
01:37:08,197 --> 01:37:10,484
Om jag visste, skulle jag inte fråga.
803
01:37:11,743 --> 01:37:15,957
Om du inte vet vad det är,
så kan jag nog aldrig få dig att förstå.
804
01:37:18,082 --> 01:37:21,641
- Vad är det för märken på hennes rygg?
- Inget.
805
01:37:21,669 --> 01:37:26,334
- Det är bara fantasifulla saker.
- Som det hon ritar?
806
01:37:26,466 --> 01:37:31,001
Hon ritar vad hon ser.
Hon är som en spegel.
807
01:37:32,347 --> 01:37:34,884
Folket på atollen tyckte hon var ett...
808
01:37:36,351 --> 01:37:38,262
Missfoster?
809
01:37:39,103 --> 01:37:43,563
Uh-huh. Ja.
Jag tyckte bara hon var speciell.
810
01:37:52,158 --> 01:37:55,171
Jag ger den inte till henne. Det är bara...
811
01:37:55,203 --> 01:37:56,944
Ett lån.
812
01:37:57,080 --> 01:38:00,393
Ja, jag ger den inte till henne.
813
01:38:06,005 --> 01:38:07,996
Är Torra land vackert?
814
01:38:10,176 --> 01:38:12,217
Det får du se.
815
01:39:25,710 --> 01:39:27,166
Enola?
816
01:39:28,337 --> 01:39:30,294
Enola! Vad gör du?
817
01:39:30,465 --> 01:39:34,224
- Monstren kommer att döda henne!
- Nej, de sover nu.
818
01:39:37,013 --> 01:39:38,970
Händerna runt min hals.
819
01:39:41,142 --> 01:39:46,852
Låt vattnet visa armar och ben hur
de ska röra sig. Vi ska ner. Håll andan.
820
01:41:25,454 --> 01:41:28,912
- Vad är det?
- Vad är det?
821
01:41:30,251 --> 01:41:32,162
Barter Handelsutpost.
822
01:41:32,962 --> 01:41:37,798
- Du sa vi skulle nå Torra land idag.
- Idag, imorgon. Vad spelar det för roll?
823
01:41:39,427 --> 01:41:41,418
Jag behöver harts.
824
01:41:42,800 --> 01:41:48,100
(Vi behöver resevdelar!)
825
01:41:49,200 --> 01:41:51,000
(Vill du göra byteshandel?)
826
01:41:51,063 --> 01:41:53,771
- Vad är det där för språk?
- Det är PortoGrekiska.
827
01:41:55,359 --> 01:41:57,691
Deras eget språk.
828
01:41:59,488 --> 01:42:01,479
Trodde jag i alla fall.
829
01:42:27,600 --> 01:42:29,090
Ah.
830
01:42:30,186 --> 01:42:33,804
Där är min flicka. Ja.
831
01:42:33,939 --> 01:42:37,523
Hej, älskling. Kom in hit nu.
832
01:43:06,138 --> 01:43:09,472
- Vad står på?
- Smokers.
833
01:43:12,895 --> 01:43:14,761
Vad i helvete...
834
01:43:18,401 --> 01:43:20,142
Han såg oss!
835
01:43:20,277 --> 01:43:23,019
Signalera! Signalera! Signalera!
836
01:43:23,155 --> 01:43:25,192
Signalera! Signalera!
837
01:43:46,721 --> 01:43:48,303
Enola!
838
01:44:00,776 --> 01:44:03,234
Styrbord sida! Nu!
839
01:44:04,405 --> 01:44:06,237
Sätt dig i stolen!
840
01:44:12,621 --> 01:44:15,454
Se upp! Han håller undan för nätet!
841
01:44:26,927 --> 01:44:28,964
Gå till rodret.
842
01:44:30,890 --> 01:44:33,348
- Ta centerbordet!
- Centerbordet?
843
01:44:33,476 --> 01:44:37,265
Vilket centerbord? Vart exakt?
Jag vet inte vad jag ska göra!
844
01:44:37,396 --> 01:44:39,603
Under rodret, dra i handtaget!
845
01:44:42,151 --> 01:44:44,062
Hörru. Hörru!
846
01:44:46,614 --> 01:44:48,981
Det är för sent! Här borta.
847
01:45:07,968 --> 01:45:09,254
Nej!
848
01:45:26,612 --> 01:45:28,228
Ge mig det där geväret.
849
01:45:28,364 --> 01:45:32,904
Vill du göra något rätt,
får man göra det själv.
850
01:45:33,869 --> 01:45:35,860
All right.
851
01:45:36,956 --> 01:45:38,538
Ugh!
852
01:45:42,795 --> 01:45:44,035
Jag vingklippte honom.
853
01:45:44,171 --> 01:45:48,005
Vi laddar all soppa i en båt
och kör över missfostret.
854
01:45:48,133 --> 01:45:51,251
Du kan inte ta honom med tio båtar,
och nu vill du skicka bara en?
855
01:45:51,387 --> 01:45:53,924
Ja, jag hoppas att du skojar.
856
01:46:02,022 --> 01:46:03,763
Ta hit spårarna.
857
01:46:17,496 --> 01:46:22,161
Du ljög för oss!
Du skulle sälja oss där borta!
858
01:46:22,293 --> 01:46:24,250
Då ljög vi båda.
859
01:46:24,378 --> 01:46:25,413
Vad?
860
01:46:27,381 --> 01:46:28,792
Jag såg vad jag såg.
861
01:46:28,924 --> 01:46:31,916
- Han är skadad.
- Rätt åt honom.
862
01:46:32,052 --> 01:46:33,383
Han skulle sälja oss.
863
01:46:38,100 --> 01:46:40,762
Inte konstigt att du lät henne behålla den!
864
01:46:40,895 --> 01:46:42,511
Låt det vara!
865
01:46:44,148 --> 01:46:48,767
- Varför vill de ha tag på henne?
- Det finns inget mänskligt med dig.
866
01:46:48,944 --> 01:46:51,777
De skulle ha dödat dig
den dagen då du föddes.
867
01:46:51,906 --> 01:46:53,817
De försökte.
868
01:46:55,576 --> 01:46:57,533
Inga fler lögner.
869
01:46:59,580 --> 01:47:02,322
- Åh!
- Vad är det för märken på hennes rygg?
870
01:47:03,375 --> 01:47:06,242
Det sägs att det är vägen till Torra land.
871
01:47:06,420 --> 01:47:08,661
- Torra land är en myt!
- Nej!
872
01:47:08,797 --> 01:47:12,756
Du sa det själv. Du vet var det ligger.
Du sa det.
873
01:47:17,598 --> 01:47:21,182
Du är dum som tror på
något du aldrig sett förut.
874
01:47:21,310 --> 01:47:25,679
Jag har sett det! Jag har rört vid det!
Jord som var fylligare och mörkare än din.
875
01:47:25,814 --> 01:47:27,646
I korgen där vi fann Enola!
876
01:47:27,775 --> 01:47:30,608
- Det existerar inte!
- Hur kan du vara så säker?
877
01:47:30,736 --> 01:47:35,196
För att jag seglat längre än de flesta
drömmer om, och aldrig sett det.
878
01:47:36,825 --> 01:47:41,615
- Men sakerna på din båt!
- Vadå "sakerna på min båt"?
879
01:47:41,747 --> 01:47:45,911
Det finns saker på din båt
som ingen någonsin har sett!
880
01:47:46,043 --> 01:47:48,034
Vad är det här för skal?
881
01:47:48,170 --> 01:47:50,707
Och det där reflekterande glaset?
882
01:47:50,839 --> 01:47:53,877
Och... och... och musiklådan?
883
01:47:55,719 --> 01:47:59,508
Om inte från Torra land,
varifrån? Varifrån?
884
01:48:02,059 --> 01:48:03,925
Vill du se Torra land?
885
01:48:05,646 --> 01:48:08,058
Vill du verkligen se det?
886
01:48:09,441 --> 01:48:11,728
Jag ska ta dig till Torra land.
887
01:48:25,040 --> 01:48:26,747
Hoppa i.
888
01:48:32,840 --> 01:48:36,003
- Men, Enola då?
- Det finns bara luft för en.
889
01:48:36,135 --> 01:48:38,843
- Hoppa i vattnet.
- Det ordnar sig.
890
01:48:51,025 --> 01:48:53,062
Rör ingenting.
891
01:48:57,531 --> 01:48:58,942
Okej?
892
01:52:35,791 --> 01:52:37,748
Jag visste inte.
893
01:52:39,795 --> 01:52:41,752
I alla dessa år?
894
01:52:43,006 --> 01:52:46,124
- Jag visste inte.
- Ingen vet.
895
01:52:55,060 --> 01:52:59,975
- Kan du ta oss härifrån?
- Det finns två möjligheter till det.
896
01:53:00,691 --> 01:53:03,023
- Hallå!
- Inte alls och inte en chans.
897
01:53:03,151 --> 01:53:06,519
Du skulle ha köpt mig en drink.
Kom igen!
898
01:53:06,697 --> 01:53:08,563
Den här vägen. kom igen!
899
01:53:11,994 --> 01:53:13,655
Ja!
900
01:53:15,497 --> 01:53:19,832
Först en formell presentation.
Jag är Deacon.
901
01:53:25,465 --> 01:53:30,335
Om ni inte minns ansiktet, så är det
för att jag inte alltid sett ut så här.
902
01:53:33,265 --> 01:53:37,099
Nu, misstänker jag att hon
är alldeles i närheten.
903
01:53:38,103 --> 01:53:40,265
Så vi kan ta isär den här båten,
904
01:53:40,397 --> 01:53:43,355
men jag ser hellre att
ni talar om var hon är.
905
01:53:43,483 --> 01:53:45,724
Den förste som gör det får leva.
906
01:53:45,902 --> 01:53:50,396
Och nummer två...
Ärligt talat, det finns ingen tvåa.
907
01:53:53,285 --> 01:53:55,652
Åh, kära Joe, jag gillar den här delen.
908
01:53:55,787 --> 01:53:58,825
Välj. Ett, två. Leva eller dö.
909
01:54:00,167 --> 01:54:02,158
Du vet, personligen...
910
01:54:03,170 --> 01:54:06,959
skulle jag hellre skjuta
djävulens avkomma här.
911
01:54:07,090 --> 01:54:09,047
Men du vet någonting?
912
01:54:09,217 --> 01:54:14,087
Jag tror inte du kommer att säga något,
eller hur? Synd.
913
01:54:15,015 --> 01:54:16,881
Kom igen.
914
01:54:17,059 --> 01:54:20,097
Vad säger du? Hon är inte av din sort.
915
01:54:21,688 --> 01:54:23,725
Du har inte ens någon sort.
916
01:54:23,899 --> 01:54:25,890
Om du berättar,
917
01:54:26,026 --> 01:54:28,518
kommer han ändå döda oss båda två.
918
01:54:33,116 --> 01:54:35,323
Låt oss inte gå händelserna i förväg.
919
01:54:36,787 --> 01:54:38,744
Om du inte berättar för mig,
920
01:54:38,872 --> 01:54:42,240
svär jag till Poseidon
att jag bränner din båt.
921
01:54:48,548 --> 01:54:51,916
Påminn mig...
Vad händer om ingen av dem talar?
922
01:54:52,052 --> 01:54:55,090
- Har aldrig hänt tidigare.
- Har aldrig hänt tidigare.
923
01:54:55,931 --> 01:55:00,846
Okej då! Om de inte talar
om var hon är, döda båda två!
924
01:55:00,977 --> 01:55:03,184
- Döda dem på en gång!
- Nej!
925
01:55:05,816 --> 01:55:07,982
Så lättlurad! Ha-ha! Ta hit henne.
926
01:55:09,236 --> 01:55:12,604
Sök och Er skall vara givet!
927
01:55:12,781 --> 01:55:16,274
Så slutar dagens predikan!
Ha-ha-ha-ha-ha!
928
01:55:16,410 --> 01:55:18,868
- Ja!
- Yeah!
929
01:55:18,995 --> 01:55:20,201
Ja!
930
01:55:21,206 --> 01:55:24,119
Här, ta henne, grabbar. Ta hand om henne.
931
01:55:25,877 --> 01:55:27,914
Vad är det?
932
01:55:29,381 --> 01:55:30,792
Enastående.
933
01:55:30,924 --> 01:55:35,589
Jag har inte ens ord att börja beskriva...
Det är magnifikt.
934
01:55:35,720 --> 01:55:39,588
Titta på det där! Den kvadratmetern.
935
01:55:41,226 --> 01:55:46,266
Vi behöver bara tyda kartan. Vänd henne
upp och ner. Säger det här dig någonting?
936
01:55:46,398 --> 01:55:47,488
Nej.
937
01:55:47,524 --> 01:55:52,644
All right. Vi löser det när vi är tillbaka
på 'Deez, grabbar. Försiktiga med henne.
938
01:55:52,779 --> 01:55:57,068
- Och de där?
- Döda dem båda. Sätt eld på båten.
939
01:56:01,538 --> 01:56:03,324
Vi måste under ytan!
940
01:56:05,584 --> 01:56:08,201
Nej! Jag kan inte andas som du?
941
01:56:08,336 --> 01:56:11,044
Jag andas för oss bägge.
942
01:56:41,119 --> 01:56:42,780
Helen, Hjälp!
943
01:56:42,913 --> 01:56:46,497
Helen!
944
01:57:33,630 --> 01:57:35,462
Min båt.
945
01:57:45,267 --> 01:57:46,849
Enola...
946
01:57:52,857 --> 01:57:54,723
A-ha!
947
01:57:54,859 --> 01:57:57,100
Okej!
948
01:57:57,237 --> 01:58:02,357
Jag kan knappt bärga mig tills jag fått ut
den här, bygga lite vägar och motorvägen!
949
01:58:02,492 --> 01:58:06,702
Så där ja, kusin. Försiktig nu. Har du
sönder dem, så kan du inte använda dem.
950
01:58:06,830 --> 01:58:09,162
Kom igen! Vad är det som händer, kusin?
951
01:58:09,291 --> 01:58:12,750
Inte ett ord.
Hon bara sitter där och ser söt ut.
952
01:58:12,877 --> 01:58:16,586
Riktigt störande. Det här kommer att få henne
att berätta alla hennes hemligheter, va?
953
01:58:16,715 --> 01:58:20,959
Ja, eller döda henne. Låt mig prata med
henne först. Jag är riktigt bra med barn.
954
01:58:23,888 --> 01:58:27,381
Vad är det här?
Ta bort kedjorna från henne.
955
01:58:27,517 --> 01:58:29,724
Är vi barbarer eller?
956
01:58:29,853 --> 01:58:32,766
För Guds skull. Ormen lever.
957
01:58:32,897 --> 01:58:35,889
Kom igen, ut härifrån,
din stora otäcka best!
958
01:58:36,985 --> 01:58:39,226
Rub-a-Dub-Dub.
959
01:58:41,031 --> 01:58:44,569
Vill du komma hit och sitta i mitt knä?
960
01:58:44,743 --> 01:58:46,154
Nej.
961
01:58:47,412 --> 01:58:49,653
Vad sägs om en cigarett?
962
01:58:50,665 --> 01:58:53,953
Inget är som en cigg när du saknar mamma.
963
01:58:54,085 --> 01:58:55,996
Man är aldrig för ung för att börja.
964
01:58:57,464 --> 01:58:58,829
Nej.
965
01:58:58,965 --> 01:59:01,627
Jag har något här som
jag vet att du vill ha.
966
01:59:02,886 --> 01:59:06,095
Du gillar att rita, eller hur? Eller?
967
01:59:09,768 --> 01:59:11,930
De är dina,
968
01:59:12,103 --> 01:59:16,893
om du bara hjälper mig med ett problem.
Okej?
969
01:59:18,818 --> 01:59:20,809
Jag har den här församlingen.
970
01:59:20,945 --> 01:59:22,936
En bra församling.
971
01:59:23,073 --> 01:59:25,110
En stor församling.
972
01:59:26,117 --> 01:59:28,609
Sanningen är att den växer hela tiden.
973
01:59:28,745 --> 01:59:31,032
Nu, ska du veta,
974
01:59:31,164 --> 01:59:33,656
att jag har inte tillräckligt med plats,
975
01:59:35,043 --> 01:59:38,752
- för alla dessa människor.
- Varför gör du inte så det är färre människor?
976
01:59:38,880 --> 01:59:40,211
Ursäkta?
977
01:59:41,341 --> 01:59:45,335
Atollen. Barn föds bara om det finns plats.
978
01:59:45,470 --> 01:59:49,054
På så sätt, finns det
mat och vatten för alla.
979
01:59:49,224 --> 01:59:52,808
Ja, det där är ett... gammalmodigt förslag,
980
01:59:53,812 --> 01:59:56,224
men det skulle inte fungera här,
981
01:59:56,356 --> 02:00:00,645
eftersom vi faktiskt är,
"The Church of Eternal Growth".
982
02:00:02,070 --> 02:00:07,236
Vad vi behöver är mera land,
för flera människor.
983
02:00:07,367 --> 02:00:10,485
Den där tatueringen på din rygg...
984
02:00:10,620 --> 02:00:13,533
Jag har hört att...
985
02:00:13,665 --> 02:00:15,406
det i själva verket är en karta??
986
02:00:18,002 --> 02:00:20,039
Det är vägen till Torra land.
987
02:00:20,171 --> 02:00:22,208
Nu börjar vi komma någonvart.
988
02:00:24,676 --> 02:00:28,289
Kan du lära mig, hur man ska läsa den?
989
02:00:29,347 --> 02:00:31,338
Motgång.
990
02:00:34,644 --> 02:00:39,263
Okej, Har du någonsin hört
dina vänner prata om det?
991
02:00:39,399 --> 02:00:44,018
Kanske din mamma eller din tama fisk?
Har han sagt någonting?
992
02:00:44,154 --> 02:00:46,486
Driv inte med honom.
Han skulle inte tycka om det.
993
02:00:46,614 --> 02:00:51,529
Flicka lilla, jag skiter i vad han gillar.
Han tog mitt öga.
994
02:00:51,661 --> 02:00:54,870
Och om vi träffas igen, så ska
jag skära upp hans huvud,
995
02:00:54,998 --> 02:00:59,868
och äta hans hjärna!
Tror du att han skulle gilla det?
996
02:01:00,670 --> 02:01:04,083
Du kan inte döda honom.
Han är till och med elakare än du.
997
02:01:05,133 --> 02:01:07,090
Men han är inte här.
998
02:01:07,260 --> 02:01:09,251
Och han kommer inte.
999
02:01:09,387 --> 02:01:11,253
Och ingen kommer för att rädda dig.
1000
02:01:12,599 --> 02:01:14,590
Han kommer att hämta mig. Jag vet det.
1001
02:01:14,626 --> 02:01:16,908
Nå, då är det nog bäst att
du berättar det jag vill veta.
1002
02:01:16,936 --> 02:01:21,305
Annars får han se vad som
är kvar av dig i en jäkla burk.
1003
02:01:24,986 --> 02:01:27,023
Jag är glad att vi hade
den här lilla pratstunden.
1004
02:01:28,573 --> 02:01:30,484
Lås fast henne.
1005
02:01:32,786 --> 02:01:34,618
Lås fast henne.
1006
02:01:35,322 --> 02:01:38,280
Han kommer och hämtar mig!
Han tar mig härifrån!
1007
02:01:50,011 --> 02:01:52,423
Vi kommer att dö här, eller hur?
1008
02:02:12,242 --> 02:02:14,108
Eller hur?
1009
02:02:23,461 --> 02:02:25,293
Efter atollen...
1010
02:02:25,463 --> 02:02:28,000
...när jag erbjöd mig själv till dig...
1011
02:02:31,094 --> 02:02:33,301
...varför tog du mig inte?
1012
02:02:35,890 --> 02:02:38,347
För att du ville egentligen inte ha mig.
1013
02:02:39,978 --> 02:02:41,639
Inte på riktigt.
1014
02:03:47,420 --> 02:03:49,627
Har jag sovit?
1015
02:03:55,637 --> 02:03:57,423
Jag drömde.
1016
02:04:00,433 --> 02:04:02,219
Det är lustigt.
1017
02:04:03,227 --> 02:04:05,594
Jag trodde alltid att Torra land flöt.
1018
02:04:05,730 --> 02:04:09,598
Eller att det drev med vinden
och därför var så svårt att hitta.
1019
02:04:09,734 --> 02:04:12,601
Varför trodde du så mycket på det?
1020
02:04:13,321 --> 02:04:15,808
Eftersom vi inte är gjorda för havet.
1021
02:04:17,200 --> 02:04:19,988
Vi har våra händer och våra fötter.
1022
02:04:20,495 --> 02:04:22,952
Det är meningen att vi ska gå.
1023
02:04:26,209 --> 02:04:28,166
Jag saknar hennes ljud.
1024
02:04:31,089 --> 02:04:32,875
Gör inte du?
1025
02:04:33,007 --> 02:04:35,314
Jag kanske kan få ut
lite vatten ur den här.
1026
02:04:35,385 --> 02:04:37,376
Jag kan inte fortsätta.
1027
02:04:39,472 --> 02:04:42,590
Inte utan henne, eller Torr land.
1028
02:04:42,725 --> 02:04:46,093
Jag vill inte leva om det
inte finns någonting kvar.
1029
02:04:47,271 --> 02:04:49,182
Det finns inget hopp.
1030
02:04:49,315 --> 02:04:51,256
Du är fortfarande här.
1031
02:04:58,241 --> 02:05:00,528
Tack för att du räddade mig.
1032
02:05:00,660 --> 02:05:02,997
Du kan tacka förfäderna.
1033
02:05:04,122 --> 02:05:09,162
- Det här är va de hade.
- Det här är va de gjorde av det.
1034
02:05:09,419 --> 02:05:12,136
Det är därför jag är vad jag är.
1035
02:05:12,171 --> 02:05:14,829
Jag kanske inte är människa,
men jag ger inte upp.
1036
02:05:15,299 --> 02:05:17,185
Jag har aldrig gjort det.
1037
02:05:18,136 --> 02:05:21,348
Spelar ingen roll vad som
kommer i min väg, jag...
1038
02:05:51,919 --> 02:05:54,126
Helen!
1039
02:05:54,255 --> 02:05:56,212
Helen!
1040
02:05:56,340 --> 02:05:59,332
Nej, nej, nej, nej!
Helen, upp! Ovanför dig!
1041
02:06:00,636 --> 02:06:01,967
Gregor!
1042
02:06:06,392 --> 02:06:09,054
Smart tänkt att bränna din båt!
1043
02:06:09,187 --> 02:06:12,976
Utan röken hade jag aldrig hittat er.
1044
02:06:13,107 --> 02:06:17,647
Vem är det där som är med dig?
Ichthys Sapien! Är det verkligen du?
1045
02:06:18,905 --> 02:06:22,819
Jag kastar ner repet. Fånga det.
Jag hjälper er att klättra upp.
1046
02:06:25,119 --> 02:06:26,209
Helen!
1047
02:06:27,538 --> 02:06:30,530
- Var är Enola?
- Smokers tog henne.
1048
02:06:31,626 --> 02:06:33,788
De hade tagit mig med
om det inte varit för honom.
1049
02:06:33,920 --> 02:06:35,331
Min vän...
1050
02:06:35,463 --> 02:06:38,205
Tack. Väldigt humant av dig.
1051
02:06:39,258 --> 02:06:41,875
Ta dina saker fort. Fort.
1052
02:06:42,011 --> 02:06:43,067
Kom.
1053
02:06:50,520 --> 02:06:52,602
Ser du? Precis där nere.
1054
02:06:52,730 --> 02:06:56,519
Det finns många andra överlevande.
Vi får bara börja om igen.
1055
02:06:59,195 --> 02:07:03,189
Var inte orolig. De kommer att välkomna
dig, exakt som Gregor gjorde.
1056
02:07:19,549 --> 02:07:21,756
Du kan inte be oss att hämta henne.
1057
02:07:21,884 --> 02:07:24,922
Enola är orsaken till att vi
är i den här knipan Glöm det!
1058
02:07:25,054 --> 02:07:28,718
De måste hitta Torra land, precis som vi.
1059
02:07:28,850 --> 02:07:30,807
Självklart.
1060
02:07:30,935 --> 02:07:33,552
Om sjöfararen är villig ge sig
av efter henne, så varför inte vi?
1061
02:07:33,688 --> 02:07:37,727
Vi vill inte ha er här!
Varken dig eller flickan!
1062
02:07:38,985 --> 02:07:40,567
Helen...
1063
02:07:40,695 --> 02:07:43,562
Papperna som sjöfararen
tog med sig till dig.
1064
02:07:43,739 --> 02:07:47,607
De är på samma språk som i tatueringen.
1065
02:07:47,743 --> 02:07:50,485
86... 56.
1066
02:07:50,663 --> 02:07:56,033
27, 59. Om vi kan komma på
vad dessa siffror refererar till...
1067
02:07:56,169 --> 02:07:58,285
- De refererar inte till något.
- Va?
1068
02:07:58,462 --> 02:08:01,204
Torr land existerar inte.
1069
02:08:01,282 --> 02:08:03,214
Gregor, du är lika galen som han!
1070
02:08:03,342 --> 02:08:08,462
Vi slösar bort värdefull tid.
Fler Smokers kommer. Vi måste iväg.
1071
02:08:08,498 --> 02:08:12,432
- Vi behöver barnet för att hitta Torra land?
- Jag följer inte med.
1072
02:08:12,560 --> 02:08:16,474
- Låt honom gå.
- Vi klarar oss bättre utan honom!
1073
02:08:24,488 --> 02:08:26,925
Tänker inte du leta efter henne heller?
1074
02:08:30,536 --> 02:08:34,029
- Jag trodde du var annorlunda.
- Jag är annorlunda.
1075
02:08:36,709 --> 02:08:38,495
Hörru, hörru! Det där är mitt segel.
1076
02:08:39,670 --> 02:08:41,786
- Vad gör han?
- Åker.
1077
02:08:41,923 --> 02:08:43,834
Inte i en av våra båtar!
1078
02:08:45,509 --> 02:08:48,092
Du kan ge den till honom
eller så tar han den.
1079
02:09:01,859 --> 02:09:04,476
Enola sa att du var hennes vän.
1080
02:09:04,612 --> 02:09:06,652
Vad säger jag till henne
när jag träffar henne igen?
1081
02:09:08,658 --> 02:09:10,323
Lögner.
1082
02:09:12,119 --> 02:09:14,736
Om det får dig att må bättre.
1083
02:09:27,760 --> 02:09:31,970
Skyll inte på honom.
Överlevnad är allt han vet.
1084
02:09:32,098 --> 02:09:35,682
Just därför så kommer det finnas
många som han i framtiden.
1085
02:09:35,810 --> 02:09:38,768
Förmodligen så få av oss.
1086
02:11:31,759 --> 02:11:35,878
- Vad vill du ha?
- Äh, många olika saker.
1087
02:11:37,056 --> 02:11:39,218
Men, just nu..
1088
02:11:40,226 --> 02:11:44,140
...så nöjer vi oss med vad vi har.
Eller hur, Bones?
1089
02:11:44,271 --> 02:11:47,980
Du har redan förstört våra hem!
Varför kan du inte bara lämna oss ifred?
1090
02:11:48,109 --> 02:11:51,652
Jag vet inte.
Det är ett karaktärsdrag, gissar jag.
1091
02:11:52,363 --> 02:11:54,354
Stämmer inte det, Bones?
1092
02:11:55,533 --> 02:11:56,898
Bones?
1093
02:11:57,493 --> 02:11:59,109
Bones?
1094
02:12:16,095 --> 02:12:18,336
Jag ska leta efter Enola.
1095
02:12:26,522 --> 02:12:31,267
Så du vet... för att vara ett
hemskt varelse, så är du okej.
1096
02:12:32,486 --> 02:12:34,397
Det var ett skämt!
1097
02:12:35,281 --> 02:12:38,990
- Vet du vad det där är än?
- Siffrorna? Ja, jag tror det.
1098
02:12:39,118 --> 02:12:43,032
Det verkar vara en forntida
form av geografiskt läge.
1099
02:12:43,164 --> 02:12:46,623
Latitud, longitud.
Men det verkar inte logiskt för mig bara.
1100
02:12:46,750 --> 02:12:49,412
Siffrorna verkar vara baklänges, eller nåt.
1101
02:12:49,545 --> 02:12:52,754
- Den är upp och ner.
- Världen?
1102
02:12:52,882 --> 02:12:56,967
- Har polerna vänt på sig?
- Jag har kartlagt städerna därnere.
1103
02:12:59,430 --> 02:13:02,968
Världen skapades inte i den stora floden.
Den täcktes av den.
1104
02:13:03,100 --> 02:13:05,842
- Det är en hädelse!
- Nej, det är sant.
1105
02:13:06,020 --> 02:13:09,388
Jag har sett det med mina egna ögon.
Det finns land.
1106
02:13:09,523 --> 02:13:13,232
- Rakt under oss. Inget av det är torrt.
- En del är.
1107
02:13:14,737 --> 02:13:19,277
Enola har varit där. Jag vet det nu.
Jag såg vad hon ritade.
1108
02:13:19,408 --> 02:13:23,197
Så det är varför han ska leta efter
Enola för att finna Torra Land.
1109
02:13:23,329 --> 02:13:25,946
Jag bryr mig inte om Torra land.
1110
02:13:26,081 --> 02:13:29,665
Det här är ju löjligt.
Ska du ge dig av efter Smokers?
1111
02:13:29,793 --> 02:13:33,286
Han vet inte ens vilken
riktning de kom ifrån.
1112
02:13:51,690 --> 02:13:55,148
Om hon lever,
så tar jag henne tillbaka till dig.
1113
02:14:02,326 --> 02:14:06,786
Glöm mutanten, Helen!
Om han för henne tillbaka så dödar de oss!
1114
02:14:06,914 --> 02:14:10,578
Vi måste hjälpa honom.
Jag kan inte be honom göra det här ensam.
1115
02:14:10,709 --> 02:14:14,748
Oroa dig inte älskling.
Det ska du inte behöva.
1116
02:14:29,979 --> 02:14:32,641
- Du, Doc., vad är det här?
- Var?
1117
02:14:32,773 --> 02:14:36,107
- Ovanför krumeluren. Ser ut som en stjärna.
- Eller en meteor.
1118
02:14:36,235 --> 02:14:37,725
Det är ett födelsemärke.
1119
02:14:37,903 --> 02:14:42,522
- Har du listat ut tatueringen än?
- Det skulle vara lättare om den platt.
1120
02:14:42,658 --> 02:14:45,241
Stor och platt. Den behöver vara platt.
1121
02:14:45,369 --> 02:14:49,158
- Vad hade du tänkt dig?
- Nja, att du skär loss den från hennes rygg.
1122
02:14:49,290 --> 02:14:51,977
Sträck den, montera den, det skulle
ge oss en ordentlig överblick av den.
1123
02:14:52,001 --> 02:14:54,708
Ta ner henne tills jag ropar.
1124
02:14:55,421 --> 02:14:58,004
Sankt Joe, vi är nära.
1125
02:14:59,508 --> 02:15:01,795
Efter sekler av skam.
1126
02:16:38,649 --> 02:16:42,517
- De börjar bli vilda.
- Jag vet.
1127
02:16:42,653 --> 02:16:44,894
Presentera mig, kusin.
1128
02:16:49,284 --> 02:16:52,072
- Hörrni, här är han.
1129
02:16:52,204 --> 02:16:55,788
Res er upp, bröder och systrar.
1130
02:16:57,292 --> 02:16:59,249
Se hit,
1131
02:16:59,420 --> 02:17:03,038
och öppna era hjärtan
för eran ödmjuke välgörare,
1132
02:17:03,173 --> 02:17:07,007
er själslige herde, och
diktator på livstid...
1133
02:17:07,136 --> 02:17:10,094
Deacon från 'Deez.
1134
02:18:02,191 --> 02:18:04,023
Barn,
1135
02:18:04,151 --> 02:18:06,518
barn till försörjaren,
1136
02:18:07,905 --> 02:18:12,570
medborgare på det goda skeppet.
Lyssna till mig, hör vad jag har att säga.
1137
02:18:16,872 --> 02:18:19,830
- Jag har haft en vision.
- Vi är trötta på dina visioner!
1138
02:18:19,958 --> 02:18:22,199
Hur blir det med landet du lovade oss?
1139
02:18:24,213 --> 02:18:26,170
- Just det!
- Åh, ni klentrogna.
1140
02:18:27,508 --> 02:18:29,715
Jag har haft en vision så stor,
1141
02:18:29,843 --> 02:18:32,710
att när den kom till mig, så grät jag.
1142
02:18:32,846 --> 02:18:38,341
- Och i detta strålande...
- Är det där Bonos Jetski?
1143
02:18:38,477 --> 02:18:43,041
Såg jag... och vet ni vad det var jag såg?
1144
02:18:43,607 --> 02:18:45,143
Jag såg...
1145
02:18:46,401 --> 02:18:48,859
...landet.
1146
02:19:28,068 --> 02:19:31,402
- Horse, är det du?
1147
02:19:35,868 --> 02:19:39,886
Kolla, ta in den sakta, okej?
Jag har inte hela dan på mig.
1148
02:19:41,081 --> 02:19:42,537
Horse!
1149
02:19:42,666 --> 02:19:45,283
Ta upp den sakta.
1150
02:19:46,295 --> 02:19:48,002
Jag sa sakta!
1151
02:20:07,399 --> 02:20:09,731
Du dödade Smitty, kusin.
1152
02:20:13,405 --> 02:20:15,942
Snygg landning!
1153
02:20:16,074 --> 02:20:18,907
Smitty, alltid i vägen!
1154
02:20:22,205 --> 02:20:24,617
Smitty? Jag säger upp mig!
1155
02:20:26,543 --> 02:20:28,705
Nu är det jag som bestämmer, baby!
1156
02:20:28,837 --> 02:20:31,579
Yeah, jag bestämmer.
1157
02:20:31,715 --> 02:20:34,127
Jag bestämmer!
1158
02:20:40,223 --> 02:20:43,841
Och han sa det här till mig personligen.
1159
02:20:45,646 --> 02:20:49,765
Vi ska åka dit och bosätta oss.
1160
02:20:49,900 --> 02:20:52,107
Och vi ska bygga...
1161
02:20:53,070 --> 02:20:57,064
Du borde inte göra så där.
Du kommer att hamna i trubbel.
1162
02:20:57,199 --> 02:20:59,110
Det stämmer.
1163
02:20:59,242 --> 02:21:03,657
Är du inte rädd. Du har ditt tama
missfoster kommer för att rädda dig
1164
02:21:03,789 --> 02:21:06,201
Han är inget missfoster och
han kan ta dig när som helst!
1165
02:21:08,210 --> 02:21:12,625
Han har dödat dussintals människor.
Och han känner inget medlidande eller nåt.
1166
02:21:12,756 --> 02:21:14,667
Han dödar till och med små flickor.
1167
02:21:16,593 --> 02:21:18,383
Har vi inte alla gjort det?
1168
02:21:20,138 --> 02:21:21,173
Skit!
1169
02:21:22,391 --> 02:21:23,472
Det är Horse.
1170
02:21:25,769 --> 02:21:28,306
Hitta honom! Hitta honom!
1171
02:21:30,232 --> 02:21:32,690
Ja! Ja! Ja!
1172
02:21:32,818 --> 02:21:36,402
- Kom igen!
- Börjar du bli nervös??
1173
02:21:40,367 --> 02:21:42,358
Jag blir inte nervös.
1174
02:21:43,870 --> 02:21:46,703
Och finns det en flod, dämmer vi upp den.
1175
02:21:46,832 --> 02:21:50,450
Och finns där ett träd, rammar vi det.
1176
02:21:51,461 --> 02:21:54,123
För jag talar framsteg här!
1177
02:21:54,256 --> 02:21:55,667
Ja, sir!
1178
02:21:55,799 --> 02:21:58,791
- Jag talar om utveckling!
- Yeah!
1179
02:21:58,927 --> 02:22:03,262
Vi ska suga ur och njuta
av den ljuva smaken...
1180
02:22:03,390 --> 02:22:05,927
...av Torra land.
1181
02:22:06,059 --> 02:22:07,925
Ditt ansikte är alldeles rött.
1182
02:22:09,521 --> 02:22:14,106
Helen säger att någon med så rött ansikte,
har antingen fått för mycket sol,
1183
02:22:14,234 --> 02:22:17,443
eller för mycket att dricka.
- Okej, nu räcker det.
1184
02:22:17,571 --> 02:22:20,484
- Jag ska bränna ditt ansikte!
- Okej.
1185
02:22:20,615 --> 02:22:24,574
- Vad händer?
- Vi pratar bara lite om våran vän.
1186
02:22:26,038 --> 02:22:28,826
- Vad heter han?
- Han har inget namn.
1187
02:22:28,957 --> 02:22:33,326
Så döden inte kan hitta honom.
1188
02:22:36,840 --> 02:22:39,923
Han har inget hem och ingen att bry sig om.
1189
02:22:40,927 --> 02:22:43,715
Han är inte rädd för någonting,
mist av allt för människor.
1190
02:22:43,847 --> 02:22:46,760
Han är snabb och stark som en stark vind.
1191
02:22:47,768 --> 02:22:51,557
Han kan höra hundratals mil
och se hundratals mil under vatten.
1192
02:22:51,688 --> 02:22:54,180
Han kan gömma sig i
middagssolens skugga.
1193
02:22:54,983 --> 02:22:59,193
Han kan stå bakom dig, och du skulle
inte märka det förrns du är död!
1194
02:23:00,655 --> 02:23:02,521
Lägg av.
1195
02:23:04,076 --> 02:23:07,444
- Han kommer att hämta mig. Han gör det.
- Jaså?
1196
02:23:08,663 --> 02:23:10,620
Nåväl, jag hoppas att han gör det.
1197
02:23:14,169 --> 02:23:16,126
Kom ihåg att du sa det.
1198
02:23:17,506 --> 02:23:20,043
Se på oss.
1199
02:23:20,175 --> 02:23:22,291
Se på oss här idag.
1200
02:23:22,427 --> 02:23:25,965
Torr land är inte bara våran destination,
1201
02:23:26,848 --> 02:23:29,761
utan det är vårt öde!
1202
02:23:38,068 --> 02:23:40,435
Hitta honom! Hitta honom!
1203
02:23:40,570 --> 02:23:44,939
Hur ska jag kunna hitta
detta underbara ställe?
1204
02:23:45,951 --> 02:23:48,067
Och han sade till mig,
1205
02:23:49,079 --> 02:23:50,911
"Ett barn
1206
02:23:51,039 --> 02:23:53,497
skall leda dig."
1207
02:23:54,501 --> 02:23:56,242
Ett barn.
1208
02:23:56,419 --> 02:23:58,751
- Och se...
- Tiden är inne.
1209
02:23:58,880 --> 02:24:01,838
Instrumentet för våran frälsning!
1210
02:24:09,432 --> 02:24:11,799
Våran guide i det okända!
1211
02:24:11,977 --> 02:24:14,309
Vår lyckta i mörkret!
1212
02:24:14,437 --> 02:24:16,519
Vänd på henne, Nord.
1213
02:24:16,648 --> 02:24:19,140
Hon har visat mig vägen!
1214
02:24:23,446 --> 02:24:27,064
Det mest heliga ögonblicket är stundande,
1215
02:24:27,200 --> 02:24:30,534
låt oss offra en till Saint Joe!
1216
02:24:33,874 --> 02:24:37,458
Och låt oss få fart på det här skrället.
1217
02:24:43,258 --> 02:24:44,373
Såja.
1218
02:25:23,298 --> 02:25:26,666
- Framåt!
- Dra!
1219
02:25:27,928 --> 02:25:29,089
Framåt!
1220
02:25:29,262 --> 02:25:31,003
Dra!
1221
02:25:32,515 --> 02:25:34,381
Framåt!
1222
02:25:37,729 --> 02:25:39,515
Framåt!
1223
02:25:41,316 --> 02:25:42,932
Framåt!
1224
02:25:50,575 --> 02:25:53,408
- Så åt vilket håll ror vi?
- Jag har ingen jävla aning.!
1225
02:25:53,536 --> 02:25:58,952
Oroa dig inte. De ror i en månad
innan de kommer på att jag bluffar!
1226
02:25:59,084 --> 02:26:02,918
- Men, uhm... v-varför?
- Oh, Vill du ha detaljer?
1227
02:26:03,046 --> 02:26:07,131
Ja, jag tänker inte berätta för de
här vildarna att vi inte tytt kartan ännu.
1228
02:26:07,259 --> 02:26:12,299
Jag har lovat dem resultat om jag så ska få
dem genom att karva ur dem från hennes rygg.
1229
02:26:14,182 --> 02:26:17,174
Vem är det där? Vem är det där?
1230
02:26:18,353 --> 02:26:20,685
Kanske en av de extra roddarna?
1231
02:26:28,571 --> 02:26:31,359
Varför ror du inte?
1232
02:26:40,000 --> 02:26:42,287
- Det är han!
- Det är han.
1233
02:26:43,336 --> 02:26:46,294
Ni är så illa ute.
1234
02:26:49,050 --> 02:26:52,418
Men, ta mig tusan. Gentlemanna-guppyn.
1235
02:26:53,430 --> 02:26:55,721
Som en skit som inte vill bli nedspolad.
1236
02:26:56,558 --> 02:26:58,624
Jag vill ha flickan.
1237
02:27:02,605 --> 02:27:07,065
Vet du vad...
Jag trodde du var dum, min vän.
1238
02:27:08,194 --> 02:27:10,652
Men jag underskattade dig.
1239
02:27:10,780 --> 02:27:13,772
Du är fullständigt jävla efterbliven.
1240
02:27:17,037 --> 02:27:20,220
Jag vill ha flickan. Inget annat.
1241
02:27:20,248 --> 02:27:24,357
Varför i denna galna värld
tror du att du ska få henne?
1242
02:27:33,470 --> 02:27:35,461
Vet du vad det här är?
1243
02:27:39,559 --> 02:27:42,017
Släpper jag den, så brinner du.
1244
02:27:42,145 --> 02:27:44,386
Vi kommer brinner att alla.
1245
02:27:44,522 --> 02:27:46,479
Nej, vänta, vänta, vänta.
1246
02:27:47,233 --> 02:27:49,725
Nu ska vi inte förhasta oss.
1247
02:27:49,903 --> 02:27:53,146
Jag menar, är du säker på
att hon är värd allt det här?
1248
02:27:53,281 --> 02:27:56,694
Hon slutar nästan aldrig att prata.
Hon håller aldrig tyst.
1249
02:27:56,826 --> 02:27:58,783
- Jag har märkt det.
- Vad är det då?
1250
02:27:58,912 --> 02:28:01,199
Vad? Det är kartan!?
1251
02:28:02,207 --> 02:28:04,168
Hon är min vän.
1252
02:28:05,585 --> 02:28:08,794
Herre jösses.
En ensam tår rullar nerför min kind.
1253
02:28:08,922 --> 02:28:11,505
Så du skulle dö för din vän.
1254
02:28:12,759 --> 02:28:14,670
Om det krävs.
1255
02:28:17,013 --> 02:28:18,629
Han bluffar. Jag dödar honom.
1256
02:28:18,765 --> 02:28:22,633
- Han bluffar inte. Han bluffar aldrig.
- Håll tyst!
1257
02:28:24,062 --> 02:28:28,071
Vet du, jag tror inte du tänker
släppa facklan, min vän.
1258
02:28:28,817 --> 02:28:32,560
- Varför inte?
- För du är inte galen.
1259
02:28:36,491 --> 02:28:38,232
Nej!
1260
02:28:46,292 --> 02:28:48,033
Åh, tack Gud.
1261
02:29:06,295 --> 02:29:08,136
Se upp!
1262
02:29:08,273 --> 02:29:10,640
Ta honom!
1263
02:29:10,817 --> 02:29:13,024
Kom igen, för helvete!
1264
02:29:15,864 --> 02:29:19,107
Stå inte bara där! Döda något!
1265
02:29:22,120 --> 02:29:24,636
Var det här din stora vision?
1266
02:29:32,964 --> 02:29:34,454
Ah!
1267
02:29:34,591 --> 02:29:36,832
Jag har alltid velat köra det här monstret!
1268
02:29:39,262 --> 02:29:42,004
Där är han! Där är han!
1269
02:29:46,436 --> 02:29:48,177
Det är han, där!
1270
02:30:08,833 --> 02:30:10,824
Släpp mig!
1271
02:30:10,960 --> 02:30:12,951
Släpp mig!
1272
02:30:22,138 --> 02:30:23,503
Släpp mig!
1273
02:30:27,810 --> 02:30:30,268
Släpp mig! Släpp mig!
1274
02:30:30,396 --> 02:30:32,228
Släpp mig!
1275
02:30:33,107 --> 02:30:35,849
Släpp mig! Släpp mig!
1276
02:30:38,863 --> 02:30:41,605
Släpp mig! Släpp mig!
1277
02:30:45,119 --> 02:30:48,328
Du skulle ha stannat ute på vattnet.
1278
02:30:57,799 --> 02:31:01,337
Vet du hur man flyger ett flygplan?
Du har tur att jag vet.
1279
02:31:01,469 --> 02:31:05,212
Aj! Sluta nu!
Uppför dig nu!
1280
02:32:00,278 --> 02:32:01,439
Upp!
1281
02:32:41,444 --> 02:32:43,936
Den åker ner. Du kan se hur den sjunker!
1282
02:32:44,072 --> 02:32:48,657
- Gregor, sätt ner oss på ovansidan.
- Skynda dig, Gregor!
1283
02:32:48,785 --> 02:32:50,901
- Oroa dig inte!
- Skynda.
1284
02:33:05,468 --> 02:33:07,835
Enola! Häruppe! Ta tag!
1285
02:33:14,185 --> 02:33:15,846
Är de uppe än?
1286
02:33:19,357 --> 02:33:22,019
- Vad är det?
- Jag vet inte!
1287
02:33:23,236 --> 02:33:25,102
Nej!
1288
02:33:34,038 --> 02:33:38,578
Jag har dig!
Jag ska slita ut dina söta små lungor.
1289
02:33:52,473 --> 02:33:54,931
Dra! Nästan!
1290
02:34:34,098 --> 02:34:35,098
Nej!
1291
02:34:35,224 --> 02:34:37,761
- Aaaaargh!
- Nej! Enola!
1292
02:34:40,313 --> 02:34:42,554
Saint Joe! Hole in one.
1293
02:34:42,690 --> 02:34:45,102
- Helen!
- Enola!
1294
02:34:45,234 --> 02:34:47,692
- Enola!
- Helen!
1295
02:34:47,820 --> 02:34:49,185
Hey!
1296
02:34:53,659 --> 02:34:57,243
Om jag inte kan få Torr land,
då får ingen det!
1297
02:35:00,750 --> 02:35:04,709
Åh... Åh, nej, fort!
Vad ska vi göra?
1298
02:35:08,090 --> 02:35:09,125
Knyt fast det här!
1299
02:35:14,055 --> 02:35:15,796
Skynda. Fäst det!
1300
02:35:21,437 --> 02:35:23,929
- Jag har den!
- Ah!
1301
02:35:36,911 --> 02:35:38,822
Få upp dem nu!
1302
02:35:56,138 --> 02:35:58,129
Självklart.
1303
02:36:00,226 --> 02:36:02,137
Självklart, siffrorna.
1304
02:36:02,270 --> 02:36:04,477
Siffrorna! De...
1305
02:36:04,605 --> 02:36:07,267
Så måste det vara!
1306
02:36:07,400 --> 02:36:08,936
Vad?
1307
02:36:09,068 --> 02:36:12,527
- Jag simmade.
- Jag såg det.
1308
02:36:12,655 --> 02:36:14,896
Mina vänner, mina vänner, titta!
1309
02:36:15,032 --> 02:36:18,150
Titta, den här kartan...
1310
02:36:19,245 --> 02:36:23,455
Den här kartan, den innehåller ett rutsystem
med siffror som antikens folk använde
1311
02:36:23,624 --> 02:36:26,286
för att säkerställa geografisk
nord i världen,
1312
02:36:26,419 --> 02:36:30,083
precis som siffrorna och
symbolerna på Enola's rygg.
1313
02:36:31,966 --> 02:36:36,526
Först, var de tvungna att säkerställa
vinkeln med hjälp av den här
1314
02:36:36,554 --> 02:36:41,014
och det skulle säga vart de var och i
vilken riktning de var tvungna att färdas.
1315
02:36:42,685 --> 02:36:47,680
Om jag tar bäring från solen och vänder
på koordinaterna på Enola's rygg...
1316
02:36:50,484 --> 02:36:52,350
...då är Torr land åt det hållet!
1317
02:38:56,027 --> 02:38:59,645
Det är färskvatten! Alltihop!
1318
02:38:59,822 --> 02:39:01,563
Det är färskvatten!
1319
02:39:07,788 --> 02:39:09,779
Kom!
1320
02:39:17,256 --> 02:39:19,964
Jag har hittat något!
1321
02:40:17,691 --> 02:40:20,934
Vi kanske skulle lägga dem under jorden.
1322
02:40:21,529 --> 02:40:23,520
Jag tror att det var deras sätt.
1323
02:40:25,658 --> 02:40:28,040
De måste ha vetat att de var döende.
1324
02:40:58,440 --> 02:41:00,272
Jag är hemma.
1325
02:41:11,078 --> 02:41:14,366
- Var är sjöfararen?
- Han var utanför.
1326
02:41:18,919 --> 02:41:21,752
Vänta! Vänta, jag vill visa dig det här.
1327
02:42:39,458 --> 02:42:43,725
Första gången i ditt liv som
du inte har någonting att säga?
1328
02:42:56,475 --> 02:42:59,142
Enola, jag måste åka nu.
1329
02:42:59,853 --> 02:43:02,440
Men du kom tillbaka för min skull.
1330
02:43:03,482 --> 02:43:05,793
Jag gillar dig.
1331
02:43:10,656 --> 02:43:12,613
Varför åker du?
1332
02:43:16,120 --> 02:43:20,234
- Jag hör inte hemma här, jag hör hemma där ute.
- Du hör hemma här.
1333
02:43:22,042 --> 02:43:25,555
Det är för konstigt här.
Det rör sig inte som det ska.
1334
02:43:25,587 --> 02:43:29,275
Helen sa att det bara är landsjuka.
1335
02:43:29,591 --> 02:43:32,223
Vi känner av det allihop.
Det försvinner snart.
1336
02:43:33,637 --> 02:43:35,594
Det är mer än så.
1337
02:44:22,594 --> 02:44:24,785
Farväl, min vän.
1338
02:44:27,316 --> 02:44:30,328
Just ja, jag har någonting till dig.
1339
02:44:31,153 --> 02:44:32,985
Det är jord!
1340
02:44:34,156 --> 02:44:36,773
Byt inte bort allt på samma ställe.
1341
02:44:38,535 --> 02:44:42,854
Eller gör det! Då får du en
anledning att komma tillbaka för mer!
1342
02:44:46,460 --> 02:44:50,874
- Det är allt jag har, sjöfarare.
- Det räcker.
1343
02:44:59,932 --> 02:45:03,195
Är det så enkelt för dig
att bara segla iväg?
1344
02:45:03,227 --> 02:45:05,489
Jag sa aldrig att det var enkelt.
1345
02:45:07,731 --> 02:45:09,688
Jag förstår inte.
1346
02:45:15,322 --> 02:45:17,279
Jag förstår inte.
1347
02:45:18,409 --> 02:45:20,400
Jag menar, du tog oss hit.
1348
02:45:20,536 --> 02:45:23,919
Du hör hemma här lika mycket som vi andra.
Kanske mer.
1349
02:45:29,002 --> 02:45:33,391
Vad tror du att du kommer att finna?
Vad letar du efter därute?
1350
02:45:33,424 --> 02:45:37,842
Gregor sa en gång att det kanske
finns andra som mig någonstans.
1351
02:45:39,596 --> 02:45:42,008
Jag måste få veta.
1352
02:45:43,642 --> 02:45:45,474
Helen, om...
1353
02:45:45,602 --> 02:45:49,685
Om jag finner andra där ute som dig...
1354
02:45:50,357 --> 02:45:52,448
...så ska jag berätta om den här platsen.
1355
02:45:52,484 --> 02:45:57,774
Hur en kvinna med hopp och mod, fann den.
1356
02:46:37,196 --> 02:46:39,858
Jag har någonting till dig.
1357
02:46:40,616 --> 02:46:45,005
- Någonting du behöver på din resa.
- Jag har inte mycket att byta med.
1358
02:46:45,037 --> 02:46:47,428
Det är inget byte. Det är en gåva.
1359
02:46:48,123 --> 02:46:52,242
- Sånt existerar inte i Vatten världen.
- Låt det här bli första gången då.
1360
02:46:54,213 --> 02:46:56,045
Det är ett namn.
1361
02:46:57,049 --> 02:47:01,008
Det kommer ifrån en gammal berättelse om en
stor krigare som kommer hem ifrån kriget.
1362
02:47:01,136 --> 02:47:04,879
Han har just satt segel och vattenguden
har satt en förbannelse på honom,
1363
02:47:05,057 --> 02:47:07,674
och för de nästföljande tio åren
så drev han omkring på haven.
1364
02:47:07,809 --> 02:47:10,818
Krigaren drev omkring på haven,
oförmögen att hitta sin väg hem,
1365
02:47:10,847 --> 02:47:13,559
tills gudarna till slut
tyckte synd om honom.
1366
02:47:14,391 --> 02:47:17,700
Och de kallade på en varm
vind som blåste honom hem.
1367
02:47:17,828 --> 02:47:19,865
Till hans familj.
1368
02:47:20,822 --> 02:47:23,534
Och han lämnade dem aldrig igen.
1369
02:47:25,702 --> 02:47:28,964
Hans namn var Ulysses.
1370
02:47:31,500 --> 02:47:33,657
Det är ett bra namn.
1371
02:49:12,281 --> 02:49:18,281
Translated by: MaistroX®2019
1372
02:57:04,305 --> 02:57:10,305
Translated by: MaistroX®2019103831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.