All language subtitles for Waterworld.1995.The.Ulysses.Cut.DTS-HD.DTS.1080p.BluRay.x264.HQ-TUSAHD.Swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,850 --> 00:00:44,887 Framtiden! 2 00:00:44,900 --> 00:00:47,187 Polarisarna har smält... 3 00:00:47,422 --> 00:00:49,504 ...och täckt jorden med vatten. 4 00:00:50,217 --> 00:00:52,299 De som överlevt... 5 00:00:52,427 --> 00:00:56,591 ...har anpassat sig till den nya världen! 6 00:05:11,550 --> 00:05:13,050 (PortoGrekiska) Jag bordade dig inte. 7 00:05:13,750 --> 00:05:15,350 (PortoGrekiska) Skulle aldrig göra det. 8 00:05:15,430 --> 00:05:17,430 (PortoGrekiska) Du var nere länge. 9 00:05:17,770 --> 00:05:19,370 (PortoGrekiska) Skrovet är trasigt. 10 00:05:20,630 --> 00:05:25,430 (PortoGrekiska) Så stort hål, att det finns rum att andas. 11 00:05:25,575 --> 00:05:27,441 Otur, engelsman. 12 00:05:28,745 --> 00:05:32,739 Men slavhandlarna producerar en hel del Epoxylim nu för tiden. 13 00:05:33,750 --> 00:05:37,118 Det kostar en handfull jord eller det där vindspelet. 14 00:05:37,254 --> 00:05:40,212 - Vad gör du här? - Väntar. 15 00:05:40,382 --> 00:05:42,519 Ta bort handen från seglet. 16 00:05:43,760 --> 00:05:45,342 Ta bort den! 17 00:05:46,012 --> 00:05:50,246 Jag har sett din båt förut. Har inte sett dig. 18 00:05:50,851 --> 00:05:52,266 Tog den lagligt. 19 00:05:53,854 --> 00:05:56,843 Förre ägaren låg död ombord när jag hittade den. 20 00:05:56,874 --> 00:05:59,732 Du hade en timme på dig innan jag bytte upp mig igen. 21 00:06:00,861 --> 00:06:05,105 - Förbättrar bara mina tillgångar. - Jag är skyldig dig. 22 00:06:05,240 --> 00:06:08,799 Nej, tack.. Jag har alla förnödenheter jag behöver. 23 00:06:08,827 --> 00:06:11,134 Kom just från en atoll. 24 00:06:11,162 --> 00:06:14,371 Åtta dagar österut, om du är intresserad. 25 00:06:16,251 --> 00:06:18,788 Två drivare möts, något måste utväxlas. 26 00:06:18,920 --> 00:06:23,205 Jag kan reglerna. Men den här får du gratis. 27 00:06:24,301 --> 00:06:26,508 Inget är gratis i Vatten världen. 28 00:06:26,636 --> 00:06:27,967 Yeah. 29 00:06:38,565 --> 00:06:40,451 Smokers. 30 00:06:41,902 --> 00:06:43,859 Tillräckligt med vind för att komma undan. 31 00:06:47,824 --> 00:06:49,781 Glöm säcken. 32 00:06:53,955 --> 00:06:57,719 Det är inte värt det. Du klarar det aldrig med seglen nere. 33 00:06:57,751 --> 00:06:58,751 Hej du! 34 00:06:58,877 --> 00:07:01,244 Ha-ha-ha! 35 00:07:12,140 --> 00:07:14,302 Vad kan jag säga? 36 00:07:33,495 --> 00:07:35,987 Joe, han försöker fly. 37 00:07:36,122 --> 00:07:37,829 Vad tusan...? 38 00:07:42,921 --> 00:07:44,912 Har aldrig sett nåt liknande. 39 00:07:48,718 --> 00:07:50,959 Nu åker vi! Kör! Kör! Kör! 40 00:07:56,142 --> 00:07:57,849 Fortare! Fortare! 41 00:07:57,978 --> 00:07:59,059 Whoo! 42 00:08:19,958 --> 00:08:22,199 Kom igen! Vi ska ge honom! 43 00:08:41,938 --> 00:08:44,145 - Kör! - Ta honom! Ta honom! 44 00:09:13,136 --> 00:09:15,002 Nej! 45 00:09:15,138 --> 00:09:17,505 Nej! 46 00:10:01,643 --> 00:10:03,759 (Skriker på PortoGrekiska) 47 00:10:03,895 --> 00:10:07,795 (Svarar på PortoGrekiska) 48 00:10:07,857 --> 00:10:11,270 Vill du behålla det här håret? 49 00:10:11,402 --> 00:10:16,238 Vill du behålla det här håret? Få lite vatten. En lite kopp med vatten. 50 00:10:16,366 --> 00:10:21,111 Hur många sätt kan jag säga det på? Iväg med dig, dra här ifrån. 51 00:10:21,246 --> 00:10:25,991 Vill du behålla det här håret? Få lite vatten. 52 00:10:26,126 --> 00:10:29,335 Vad tror du? Han har verkligen en hel buske på huvudet. 53 00:10:29,504 --> 00:10:32,417 Gör en byteshandel om du vill, men öppna inte portarna. 54 00:10:32,549 --> 00:10:36,793 En liten kopp med vatten! Vill du behålla de där håren? 55 00:10:36,928 --> 00:10:39,761 Inkommande! Rakt ut. 56 00:10:59,600 --> 00:11:01,000 (PortoGrekiska) Vilket språk? 57 00:11:01,077 --> 00:11:02,077 Engelska. 58 00:11:05,790 --> 00:11:09,829 Flaggan är nere. Vi har tillräckligt med handlare. 59 00:11:17,886 --> 00:11:20,924 - Vad är det han har? - Vad är det han har? 60 00:11:23,516 --> 00:11:24,927 Jord. 61 00:11:26,227 --> 00:11:28,013 Öppna portarna! 62 00:12:26,955 --> 00:12:31,665 Ben blir till bär, ådror till rankor. 63 00:12:31,793 --> 00:12:35,957 Dessa senor till träd. Detta blod till saltvatten. 64 00:12:35,989 --> 00:12:40,199 För gammal var hon. Denna kvinna lämnar oss, 65 00:12:40,426 --> 00:12:44,294 återvunnen och helgad i närvaro av han som leder oss. 66 00:13:03,408 --> 00:13:05,149 Mina ögon! Det gör ont! 67 00:13:05,285 --> 00:13:07,868 Vad är det där? 68 00:13:12,375 --> 00:13:13,706 Känner du mig? 69 00:13:14,836 --> 00:13:17,544 - Jag vet vad du är. - Bra. 70 00:13:18,923 --> 00:13:21,130 Då vet du att om du letar bråk medan du är här, 71 00:13:21,301 --> 00:13:25,590 får du mer än du kan klara av. Du har två timmar. 72 00:13:28,891 --> 00:13:31,178 Jag behöver bara en. 73 00:13:42,488 --> 00:13:44,479 Han kommer hitåt. 74 00:13:49,329 --> 00:13:51,320 - Till mig. - Ni får en var, 75 00:13:51,456 --> 00:13:53,823 om allt är kvar när jag kommer tillbaka. 76 00:13:57,920 --> 00:13:59,957 Titta på det där. 77 00:14:02,550 --> 00:14:04,837 Ren jord. 78 00:14:04,969 --> 00:14:05,969 3,2 kilo. 79 00:14:09,015 --> 00:14:11,632 Hur kom du över så mycket? 80 00:14:12,310 --> 00:14:15,018 En annan atoll 30 horisonter västerut. 81 00:14:15,146 --> 00:14:18,810 - Var fick de tag på den? - Det sa de inte. 82 00:14:18,983 --> 00:14:22,942 Vi har hört talas om stället. Hörde att alla blev dödade. 83 00:14:24,739 --> 00:14:27,151 - Det var därför de inte berättade. - Smokers? 84 00:14:27,283 --> 00:14:30,492 Kanske Smokers, kanske slavhandlare. 85 00:14:31,746 --> 00:14:34,704 Hur blir det? Blir det något byte eller inte? 86 00:14:34,832 --> 00:14:37,039 Vi ska räkna ut det... 87 00:14:38,419 --> 00:14:40,035 i rent vatten. 88 00:14:43,299 --> 00:14:46,241 Det blir... 62 marker. 89 00:14:48,805 --> 00:14:51,923 Jag vill ha det dubbla. 90 00:14:56,854 --> 00:14:59,766 Du är en tuff förhandlare. 91 00:15:18,709 --> 00:15:19,790 Jord? 92 00:15:21,712 --> 00:15:24,329 Jag har aldrig sett renare. 93 00:15:25,550 --> 00:15:29,544 - Jag vill bara ha en klunk vatten! - Nej. inte förrns du berättar. 94 00:15:29,679 --> 00:15:32,867 Hon har tatueringar på ryggen. Jag har sett henne. 95 00:15:32,999 --> 00:15:36,537 Det sägs att om du tyder tecknen på barnet, 96 00:15:36,769 --> 00:15:39,727 leder de dig till Torra land. 97 00:15:39,856 --> 00:15:42,814 - Torra land är en myt. - Vissa tror fortfarande. 98 00:15:42,984 --> 00:15:46,193 Det sägs att även Smokers håller utkik efter henne. 99 00:15:47,572 --> 00:15:51,265 Då är det bäst vi håller tyst om det. 100 00:16:25,151 --> 00:16:27,408 - Kan jag hjälpa dig? - Ja. 101 00:16:28,036 --> 00:16:30,524 - Var är affären? - Du har hittat den. 102 00:16:36,120 --> 00:16:38,111 Du har inte mycket. 103 00:16:39,223 --> 00:16:41,060 Är du mannen med jorden? 104 00:16:44,045 --> 00:16:46,912 Jag tar vatten. Alla sex Gs. 105 00:16:52,261 --> 00:16:54,969 Har ni några segel? Rep? 106 00:16:56,432 --> 00:16:59,094 Jag har rep. Det är från hår. Ingen duk. 107 00:16:59,227 --> 00:17:01,309 Jag tar repet. 108 00:17:02,037 --> 00:17:04,654 - Inga frön? - Nej. 109 00:17:05,741 --> 00:17:07,398 - Trä? - Nej. 110 00:17:11,046 --> 00:17:11,957 Tidningar? 111 00:17:11,989 --> 00:17:14,105 Om jag hade en tidning... 112 00:17:15,117 --> 00:17:16,728 ...skulle jag gå i pension. 113 00:17:27,546 --> 00:17:29,658 Något att dricka? 114 00:17:30,432 --> 00:17:32,589 En kopp med vatten. 115 00:17:44,396 --> 00:17:45,936 Rent. 116 00:18:04,475 --> 00:18:06,065 Skål. 117 00:18:09,463 --> 00:18:11,480 - En till. - Säg två. 118 00:18:11,516 --> 00:18:15,100 En man så rik kan säkert bjuda en kollega från vattnet, säkerligen. 119 00:18:15,928 --> 00:18:17,193 En. 120 00:18:20,466 --> 00:18:23,834 Det där är ett par intressanta par stövlar du har där. 121 00:18:24,170 --> 00:18:26,753 - Byte? - Nej. 122 00:18:26,981 --> 00:18:29,643 Synd. Så hur länge har du varit där ute? 123 00:18:33,137 --> 00:18:36,675 Skadar inte att fråga. Att prata kostar inget. 124 00:18:44,165 --> 00:18:48,625 - Det beror på. Vilket månvarv det är det nu? - Ja, låt se. 125 00:18:48,753 --> 00:18:51,962 April, Mars, Juni. Det är Augusti. 126 00:18:52,089 --> 00:18:54,626 - Är det Augusti? - Jepp. 127 00:18:55,760 --> 00:18:57,446 Så hur länge? 128 00:18:59,430 --> 00:19:02,722 - 15. - 15 månvarv? 129 00:19:08,898 --> 00:19:10,059 Det är Hon. 130 00:19:10,191 --> 00:19:12,649 Enola. Vad gör du? 131 00:19:13,277 --> 00:19:15,877 - Nej, du kan inte få det. - Jag behöver en bit till att rita med. 132 00:19:15,988 --> 00:19:20,432 Jag fixar en. Jag ger en till dig. Stanna där bakom. 133 00:19:22,453 --> 00:19:25,223 Med alla marker kan du beställa ett bad. Har någonsin badat i färskvatten...? 134 00:19:25,247 --> 00:19:28,865 - Varför pratar du med mig? - Försöker bara vara vänlig. 135 00:19:34,548 --> 00:19:36,835 - Är det en tomatplanta? - Ja. 136 00:19:36,967 --> 00:19:41,256 - Du har skarpa ögon. - Såg en på bild. Hur mycket? 137 00:19:47,436 --> 00:19:49,427 Hälften av dina marker. 138 00:20:01,075 --> 00:20:05,294 - Jag tar dem också. - Ta vad? Du köpte allting. 139 00:20:05,329 --> 00:20:07,195 Jag tar de där hyllorna. 140 00:20:09,583 --> 00:20:13,292 Så, vad såg du därute på 15 månader? 141 00:20:13,421 --> 00:20:15,708 - Som t.ex? - Ett slut på allt vatten. 142 00:20:15,840 --> 00:20:19,327 Du frågar fel person. Var kom han ifrån? 143 00:20:19,427 --> 00:20:21,418 - Den de begravde idag? - Ja-ha? 144 00:20:21,554 --> 00:20:24,161 Hon har hittat det enda slut som finns. 145 00:20:29,103 --> 00:20:31,194 Jag har ett förslag till dig, sjöman. 146 00:20:31,230 --> 00:20:33,196 Jag köpslår inte. Jag ska iväg igen. 147 00:20:33,232 --> 00:20:36,224 Men du har inte hört någonting än, eller sett något. 148 00:20:40,281 --> 00:20:46,051 Du kanske har noterat att vi begravt en medborgare idag. Det gör en plats ledig. 149 00:20:47,663 --> 00:20:48,804 Jag stannar inte. 150 00:20:48,882 --> 00:20:52,640 Vi ber dig inte om det. Allt vi vill ha är din säd. 151 00:20:53,568 --> 00:20:56,907 Vi kan gå till våra egna för befruktning, 152 00:20:56,939 --> 00:21:01,900 men för mycket blir... oönskat. 153 00:21:01,927 --> 00:21:07,167 När hon blir gravid, går du åt ditt håll med alla förnödenheter du behöver. 154 00:21:08,017 --> 00:21:11,226 Ni har ingenting. Ni är döende. 155 00:21:16,191 --> 00:21:20,981 Ingen man stannar borta så länge och avstår från en kvinna. 156 00:21:21,655 --> 00:21:23,612 Han döljer något. 157 00:21:23,783 --> 00:21:26,370 Kanske är han en Smoker-spion. 158 00:21:36,378 --> 00:21:41,193 När de äldste säger till kan du ge dig av, inte förr. 159 00:21:59,401 --> 00:22:01,788 Ahh. Gälar. 160 00:22:03,572 --> 00:22:07,460 - Mutation! - Han är mutant! 161 00:22:09,584 --> 00:22:10,984 Min hand! 162 00:22:18,295 --> 00:22:20,252 Ta honom! 163 00:22:25,970 --> 00:22:27,256 Kasta ut näten! 164 00:22:51,829 --> 00:22:54,116 Han är en mördare! 165 00:22:59,879 --> 00:23:02,546 Med vilken rätt...? 166 00:23:04,133 --> 00:23:06,540 Ni betalar mig för att hålla ordning. 167 00:23:07,428 --> 00:23:11,066 - Det här är inte ordning. - Nej! Han har dödat en av oss. 168 00:23:11,098 --> 00:23:13,715 - Han försvarade sig. - Han måste bort! 169 00:23:13,851 --> 00:23:15,808 - Vi dödar honom. - Kanske det. 170 00:23:15,978 --> 00:23:19,937 - Döda honom! - Men inte här och inte på det här sättet. 171 00:23:51,889 --> 00:23:53,675 Vad är det? 172 00:23:54,107 --> 00:23:56,064 Hej där! 173 00:23:56,977 --> 00:24:00,140 Det sitter för tight! Jag får inte av den. 174 00:24:03,817 --> 00:24:05,182 Öppna porten! 175 00:24:28,217 --> 00:24:29,833 Ordning! 176 00:24:29,969 --> 00:24:32,552 Det här är en annan sak vi hittade på båten. 177 00:24:32,680 --> 00:24:36,969 En stryplina för strypning! 178 00:24:38,686 --> 00:24:41,519 Vi, vi vet inte vad allt det här handlar om, 179 00:24:41,647 --> 00:24:46,608 men vi är övertygade om att det är någon sorts tortyrredskap! 180 00:24:48,404 --> 00:24:51,813 Och det här... ett spion verktyg! 181 00:24:51,999 --> 00:24:55,587 För att kunna lyssna på de intet ont anande. 182 00:24:58,247 --> 00:25:01,180 Bevisen talar för sig själva. 183 00:25:02,084 --> 00:25:06,544 Jag säger att går vidare och gör oss av med mutanten så snabbt som möjligt och... 184 00:25:06,672 --> 00:25:08,228 Varför? 185 00:25:10,426 --> 00:25:12,167 Varför inte använda honom? 186 00:25:12,344 --> 00:25:16,554 För att han är ett hot emot vår säkerhet och renheten av våran atoll. 187 00:25:16,682 --> 00:25:20,745 - Han är inget hot. Han är i en bur. - Han har dödat en av oss, Helen. 188 00:25:22,521 --> 00:25:26,985 - Är han farlig eller inte? - Jag säger att han är det nu. 189 00:25:27,693 --> 00:25:30,310 Men han kom hit med all den här jorden, 190 00:25:30,446 --> 00:25:33,529 den sortens jord vi inte sett sedan Enola kom. 191 00:25:33,657 --> 00:25:36,319 Och, vad vill du säga? 192 00:25:36,869 --> 00:25:39,327 Så den måste ha kommit från någonstans. 193 00:25:40,873 --> 00:25:44,716 - Tänk om den kom ifrån Torr land? - Ähh, lägg av! 194 00:25:44,752 --> 00:25:46,789 Han kom ifrån väster, det kan jag säga dig. 195 00:25:46,920 --> 00:25:50,003 Smokers kom ifrån det hållet, ifrån väst. 196 00:25:50,132 --> 00:25:52,624 Men om han är en spion, 197 00:25:52,760 --> 00:25:57,254 så kommer denna mannen att ge bort vår position, våra svagheter. 198 00:25:57,389 --> 00:25:58,845 Och om han inte är det? 199 00:25:58,974 --> 00:26:03,059 Han är fortfarande en mutant och skulle kunna kontaminera vårat samhälle. 200 00:26:03,187 --> 00:26:05,975 - Och andras! - Vilka andras? 201 00:26:06,106 --> 00:26:08,698 Vi har inte sett någon annan atoll på över ett år. 202 00:26:08,734 --> 00:26:13,149 - Låt oss nu hålla oss till saken. - Nej, detta är just vad saken gäller. 203 00:26:13,280 --> 00:26:16,238 Varje år, varje månad, så blir det värre. 204 00:26:16,366 --> 00:26:20,075 Det är färre atoller, färre köpmän. 205 00:26:20,204 --> 00:26:22,241 Döda trädgårdar, 206 00:26:22,372 --> 00:26:25,239 dessa väderkvarnar fungerar inte. 207 00:26:25,375 --> 00:26:28,333 Avsaltare som inte går att reparera. 208 00:26:29,338 --> 00:26:31,204 Den här platsen, 209 00:26:31,381 --> 00:26:34,544 hela vårt levnadssätt, håller på att upphöra. 210 00:26:35,677 --> 00:26:39,511 - Är det ingen annan som inser det? - När jag var pojke, då fanns det massor med atoller. 211 00:26:39,640 --> 00:26:44,430 Ni fortsätter be för hjälp och nu kommer en man som faktiskt kanske kan... 212 00:26:44,561 --> 00:26:48,555 - Han är ingen man! - Det spelar ingen roll vad han är! 213 00:26:49,358 --> 00:26:54,228 Jag säger, om han vet vägen till Torr land, tvinga honom att visa vägen dit. 214 00:26:54,363 --> 00:26:57,401 Människor har letat i århundraden och det ända man funnit är död. 215 00:26:57,533 --> 00:27:00,366 - De dog i alla fall när de försökte! - Det är en bluff! 216 00:27:00,494 --> 00:27:04,479 Ju förr du inser det Helen, ju bättre blir det för oss alla. 217 00:27:04,507 --> 00:27:09,221 Det skulle vara bättre för oss alla om vi gjorde oss av med hennes flicka, också. 218 00:27:09,253 --> 00:27:10,869 Håller med! 219 00:27:11,004 --> 00:27:14,168 Smokers letar efter henne! Jag hörde det ifrån en handelsman. 220 00:27:16,968 --> 00:27:19,686 En sak i taget! 221 00:27:19,721 --> 00:27:22,383 Jag säger: vi gör oss med dem båda två! 222 00:27:22,516 --> 00:27:25,634 - Mutanten och flickan! - Ja! 223 00:27:25,769 --> 00:27:29,888 Ja! Döda dem! 224 00:27:30,023 --> 00:27:31,434 Ordning! 225 00:27:53,547 --> 00:27:55,538 Du skulle gilla det, inte sant? 226 00:27:55,674 --> 00:27:59,133 - Stick honom. - Han är verkligen tystare än han var förut. 227 00:27:59,261 --> 00:28:02,799 - Kom igen, vi drar. - Nej! Stick honom igen. 228 00:28:02,931 --> 00:28:07,596 Jag vet att du vill det. Jag vet... han kanske inte äter sin egen art. 229 00:28:26,246 --> 00:28:29,113 Aha! Så är det! 230 00:28:30,709 --> 00:28:35,044 A-ha-ha! Så är det! Rör dig inte, min kära! 231 00:28:35,172 --> 00:28:39,006 Polaris till Oxen. Jag hade glömt Oxen, tjuren. 232 00:28:39,134 --> 00:28:41,546 På axeln av tjuren... 233 00:28:41,678 --> 00:28:44,796 finns sex systrar. Eller sju, men man kan bara se sex. 234 00:28:44,932 --> 00:28:49,472 I början av varje månvarv, är en syster i linje med Skorpionen! 235 00:28:49,603 --> 00:28:54,814 Och Skorpionen har en svans som en pil i cirkeln exakt som på barnets rygg. 236 00:28:54,942 --> 00:28:59,186 Om jag räknar in den sjunde systern, och ger den sjunde systern ett månvarv. 237 00:28:59,321 --> 00:29:02,609 Då skulle det månvarvet stå vinkelrätt emot skorpionen. 238 00:29:02,783 --> 00:29:05,696 Och skapa en horisont, en rak linje, 239 00:29:05,827 --> 00:29:09,320 som skulle gå direkt... direkt emot... 240 00:29:10,749 --> 00:29:12,681 Torr land? 241 00:29:14,503 --> 00:29:15,803 Nej. 242 00:29:18,465 --> 00:29:20,627 Är det en karta? 243 00:29:21,677 --> 00:29:23,634 Är det en kalender? 244 00:29:27,474 --> 00:29:30,057 Är det symboler? Är det ett språk? 245 00:29:30,185 --> 00:29:33,823 - Du skulle berätta om du visste, eller hur Enola? - Mm-hm. 246 00:29:37,359 --> 00:29:40,392 - Vad ritar du? - Jag vet inte. 247 00:29:41,446 --> 00:29:46,140 Helen, titta på underbarnets senaste vision. 248 00:29:51,790 --> 00:29:54,077 Vi måste ge oss av härifrån. 249 00:29:55,085 --> 00:29:59,579 - Jag tar det som om mötet inte gick så bra. - De ska göra sig av med oss, Gregor. 250 00:29:59,715 --> 00:30:03,583 Nej, de kommer inte att skada dig. Jag skulle döda dem om de gjorde dig illa. 251 00:30:04,553 --> 00:30:06,544 Hur snart kan vi ge oss av? 252 00:30:06,680 --> 00:30:08,887 En vecka till, vore idealiskt. 253 00:30:09,016 --> 00:30:10,973 Vi har inte en vecka. 254 00:30:11,143 --> 00:30:15,057 Helen, jag vet inte vart vi ska ta vägen. 255 00:30:15,188 --> 00:30:18,180 Försök. Försök en gång till. 256 00:30:19,484 --> 00:30:23,148 Det finns ingenting i dem. Jag har gått igenom böckerna. 257 00:30:23,280 --> 00:30:28,775 Det finns inget i de här böckerna. Hon är uppenbarelsen. Jag vet det. 258 00:30:28,910 --> 00:30:30,901 Jag vet bara inte hur. 259 00:30:33,373 --> 00:30:36,741 Jag är en okunnig man. Svaret finns där. Det... 260 00:30:36,877 --> 00:30:38,968 Det är bara bortom mitt förstånd. 261 00:30:41,965 --> 00:30:43,876 Han kanske vet. 262 00:30:56,021 --> 00:30:58,228 Ah, ja, nu ser jag. 263 00:30:58,357 --> 00:31:00,189 De har simhud. 264 00:31:00,317 --> 00:31:04,606 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio, tio tår. Underbart. 265 00:31:04,738 --> 00:31:08,732 De säger att du har gälar också. Isotropiska gälar. 266 00:31:08,867 --> 00:31:11,108 Är de en kvarleva eller funktionella? 267 00:31:12,162 --> 00:31:16,156 Mitt namn är Gregor. Jag har kommit för att... 268 00:31:17,459 --> 00:31:19,666 Åh, Gud. 269 00:31:20,670 --> 00:31:24,789 Förlåt. Jag skrattar inte åt dig. Jag är upphetsad. 270 00:31:24,925 --> 00:31:29,510 Dina gälar. De fungerar. Ichthyus Sapien. Du kan andas i vatten. 271 00:31:29,638 --> 00:31:31,925 Hur djupt kan du gå? 272 00:31:32,057 --> 00:31:37,177 Jag är bara här för att jag vill veta mer om dig. 273 00:31:42,275 --> 00:31:45,438 Du tycker inte så bra om människor, va? 274 00:31:45,570 --> 00:31:48,107 Jag klandrar dig inte. 275 00:31:48,240 --> 00:31:52,128 Men, säg mig... Är alla av ditt slag lika lättstötta som du? 276 00:31:55,414 --> 00:31:57,997 - Jag är inte av något "slag". - Nonsens. 277 00:31:58,125 --> 00:32:03,235 Jag skulle bli förvånad om det inte fanns fler, och om inte, så kommer det att finnas så småningom. 278 00:32:05,048 --> 00:32:08,882 Hur som helst, jag kom för att ställa dig en fråga. 279 00:32:09,010 --> 00:32:13,720 Var... Var kom din jord ifrån? Var det från Torra land? 280 00:32:14,850 --> 00:32:17,057 Vet du vad det här är? 281 00:32:19,020 --> 00:32:22,854 Förfäderna gjorde något fruktansvärt, eller hur? För att orsaka allt vatten. 282 00:32:23,024 --> 00:32:27,268 - Hundratals, hundratals år sedan. - Om jag berättar, låser du upp då? 283 00:32:30,657 --> 00:32:32,864 Jag har ingen nyckel. 284 00:32:33,743 --> 00:32:36,485 - Det finns en förtöjningsklamp därnere. - Vad? 285 00:32:36,663 --> 00:32:39,655 - Lika bra som en nyckel. - En förtöjningsklamp? 286 00:32:41,793 --> 00:32:44,501 Jag ska inte skada någon, bara ge mig av. 287 00:32:45,839 --> 00:32:49,082 - Jag kommer straxt tillbaka. - Gregor! 288 00:32:49,217 --> 00:32:53,757 - Vad gör du där? Rör på dig! - Jag är ingen modig man. 289 00:32:53,889 --> 00:32:57,723 Om du vet något om Torra land, berätta är du snäll. 290 00:32:57,851 --> 00:33:01,134 Snälla. Låt det inte dö med dig. 291 00:33:01,204 --> 00:33:02,786 Nej, nej. nej. nej. 292 00:33:02,814 --> 00:33:03,975 Stopp! 293 00:33:04,107 --> 00:33:05,768 Gregor? 294 00:33:05,942 --> 00:33:07,774 Rör på dig! 295 00:34:07,963 --> 00:34:10,375 - Flytta på dig! 296 00:34:15,971 --> 00:34:21,091 Efter avsevärda överläggningar med tillgängliga bevis, 297 00:34:21,935 --> 00:34:27,055 har vi beslutat att mutanten utgör ett hot. 298 00:34:27,190 --> 00:34:31,309 Därför, med tanke på den allmänna säkerheten, 299 00:34:31,444 --> 00:34:34,653 döms han härmed till återvinning... 300 00:34:34,781 --> 00:34:37,239 på brukligt vis. 301 00:34:37,367 --> 00:34:38,653 Sätt igång. 302 00:34:49,129 --> 00:34:50,619 Jag beklagar. 303 00:34:59,097 --> 00:35:02,385 Ben blir till bär. Ådror till rankor. 304 00:35:03,727 --> 00:35:07,846 Hans senor till träd. Hans blod till saltvatten. 305 00:35:08,023 --> 00:35:10,606 För främmande för livet han var, 306 00:35:10,734 --> 00:35:15,149 Denna mutant lämnar oss. 307 00:35:15,180 --> 00:35:17,387 Återvunnen och innesluten, 308 00:35:17,657 --> 00:35:21,525 i närvaro av han som leder oss... 309 00:35:31,588 --> 00:35:33,329 Smokers! 310 00:35:33,465 --> 00:35:36,048 Rakt ifrån solen! 311 00:35:39,304 --> 00:35:42,217 Till era platser! 312 00:35:57,489 --> 00:35:59,526 Oh, min gud! Oh, min gud! 313 00:36:14,714 --> 00:36:15,749 Döda! 314 00:36:15,882 --> 00:36:17,372 Där! 315 00:36:25,100 --> 00:36:27,307 Till era platser! 316 00:36:27,435 --> 00:36:30,427 Vi är säkra bakom murarna. 317 00:36:31,648 --> 00:36:33,685 Visst är vi det? 318 00:36:41,449 --> 00:36:44,908 Släpp ut mig! Släpp ut mig! Jag kan slåss! 319 00:36:54,629 --> 00:36:56,620 Ladda ammunitionen! 320 00:37:05,140 --> 00:37:08,553 - Jag kan inte hitta min pappa. - Han är förmodligen på muren. 321 00:37:08,585 --> 00:37:11,794 In med dig, ta ett vapen och slåss! Gå nu! Gå! Gå, gå! 322 00:37:29,247 --> 00:37:31,238 Ge mig stadens nyckel nu. 323 00:37:34,627 --> 00:37:37,289 Kom igen! Kom igen! Kom igen! 324 00:37:39,841 --> 00:37:42,959 Full fart! Full fart! Kör! 325 00:38:04,282 --> 00:38:06,569 Rengör den! Rengör den! 326 00:38:08,328 --> 00:38:10,319 Skynda på! 327 00:38:38,525 --> 00:38:40,516 Bränn ner dörren! 328 00:38:44,364 --> 00:38:46,025 Bränn ner den! 329 00:39:00,004 --> 00:39:02,962 Vi intar den här atollen på nolltid. 330 00:39:05,969 --> 00:39:08,506 Veva!! Veva!! 331 00:39:12,308 --> 00:39:13,389 Titta! 332 00:39:33,246 --> 00:39:35,362 Nu! 333 00:40:08,865 --> 00:40:10,606 Åhh, nej! 334 00:40:34,933 --> 00:40:35,933 Å min...! 335 00:40:38,937 --> 00:40:40,803 Helen! 336 00:40:42,732 --> 00:40:45,315 Få igång den! Tanka! 337 00:41:25,024 --> 00:41:29,439 Det är flickan de vill åt! Ge dem Enola så åker de iväg! 338 00:41:30,321 --> 00:41:33,609 Kom fort! Helen! 339 00:42:08,776 --> 00:42:13,612 Du ska inte lyfta ännu! Fördömda maskin! 340 00:42:15,783 --> 00:42:17,649 Fan ta dig! 341 00:42:25,501 --> 00:42:27,959 Fördömda maskin! 342 00:42:31,507 --> 00:42:34,224 Gregor? Gregor! Vänta! 343 00:42:34,260 --> 00:42:37,628 Helen, jag försökte. Det var en olycka. Den stannar inte. Skynda! 344 00:42:37,764 --> 00:42:41,132 Ni kan klara det om ni försöker! Upp för trapporna! Spring! 345 00:42:41,267 --> 00:42:44,225 - Vänta! - Jag kastar ner ett rep. 346 00:42:44,353 --> 00:42:47,471 - Spring fort! - Kasta ner repet nu. 347 00:42:47,707 --> 00:42:50,415 Kasta repet! Nej! 348 00:42:50,443 --> 00:42:52,525 - Nej! - Vänta! 349 00:42:54,655 --> 00:42:56,237 - Lämna oss inte! - Åh, nej! 350 00:42:56,365 --> 00:42:58,481 Förlåt! Det var inte meningen! 351 00:43:02,997 --> 00:43:04,362 Helen! 352 00:43:04,499 --> 00:43:06,706 Enola! Helen! Förlåt! 353 00:43:26,354 --> 00:43:28,721 Skjut honom. Skjut honom. 354 00:43:55,591 --> 00:43:59,300 Om jag släpper ut dig, tar du oss med dig. 355 00:44:00,263 --> 00:44:01,263 Visst. 356 00:44:04,892 --> 00:44:06,929 Kom ner, Enola. 357 00:44:07,937 --> 00:44:09,974 Kom hit. Ner med dig. 358 00:44:10,106 --> 00:44:12,097 Skynda på! Kom igen! 359 00:44:15,153 --> 00:44:16,359 Öppna porten. 360 00:45:16,464 --> 00:45:18,250 Skynda på! 361 00:45:18,424 --> 00:45:20,210 Kamikaze-förare! Kom igen! 362 00:45:48,996 --> 00:45:50,953 Det gjorde ett hål. 363 00:46:09,141 --> 00:46:11,633 Hitta henne! Få tag på flickan! 364 00:46:16,774 --> 00:46:17,774 Där! 365 00:46:25,825 --> 00:46:29,034 Iväg! Fånga den där killen! Iväg! Döda honom. 366 00:46:33,207 --> 00:46:35,574 - Wow! - Enola! 367 00:46:45,928 --> 00:46:48,966 - Du är för långsam! - Spring till andra sidan. 368 00:46:50,933 --> 00:46:52,264 Kom igen! 369 00:46:58,274 --> 00:47:01,312 Ta tag! Håll i, håll i! 370 00:47:05,448 --> 00:47:08,941 Den sitter fast! Jag kommer inte igenom! Släpp henne! 371 00:47:10,411 --> 00:47:13,369 Släpp henne bara! 372 00:47:28,179 --> 00:47:30,261 Snurra hjulet! Snurra hjulet! Snurra. 373 00:47:34,935 --> 00:47:36,391 Det där! 374 00:47:36,520 --> 00:47:39,057 - Kom igen! Tryck! - Jag gör det! 375 00:47:39,190 --> 00:47:41,477 Skynda! Dra ordentligt! 376 00:47:41,609 --> 00:47:43,646 Ta i ordentligt! 377 00:47:43,778 --> 00:47:45,689 OK, OK! 378 00:47:45,863 --> 00:47:49,197 NU, dra i den! Dra! Kom igen! Kom igen! 379 00:47:49,325 --> 00:47:51,157 Dra i den! 380 00:48:02,797 --> 00:48:05,835 - Enola, hoppa. 381 00:48:06,842 --> 00:48:09,334 - Titta på mig. Hoppa! Nu! - Okej! 382 00:48:25,903 --> 00:48:27,814 Ursäkta mig! 383 00:48:27,947 --> 00:48:31,941 Har jag sagt att någon får ge sig av innan striden är slut? Gjorde jag det? 384 00:48:32,076 --> 00:48:35,444 - Nej! - Gör något! Jag hatar segel. 385 00:48:44,797 --> 00:48:46,208 Hej! 386 00:48:46,382 --> 00:48:50,091 - Kan du styra? - Kan jag lita på dig? 387 00:49:24,545 --> 00:49:28,539 Svara mig, någon. Varför skjuter den där båten fortfarande? 388 00:49:28,674 --> 00:49:31,792 - Vad heter den kusinen? - Chuck. 389 00:49:31,927 --> 00:49:35,045 - Hej, Chuck! - Han drar honom rakt mot oss. 390 00:49:36,223 --> 00:49:39,557 Han kanske inte lyssnar till "Chuck". Kalla honom "Charles". Charles! 391 00:49:41,770 --> 00:49:45,729 - Stoppa honom! Stoppa honom! 392 00:49:53,282 --> 00:49:54,282 Charles! 393 00:49:56,952 --> 00:49:59,284 Adios, kusiner. 394 00:50:37,284 --> 00:50:40,652 Släpp ner mig! Släpp ner mig! 395 00:50:51,423 --> 00:50:53,585 Hon är här någonstans. Fortsätt leta. 396 00:51:06,605 --> 00:51:07,605 Ah! 397 00:51:11,902 --> 00:51:15,065 660 Gs med vatten, 3/4 grader eller bättre, 398 00:51:15,197 --> 00:51:19,111 120 kg med diverse ätbart - fisk och plankton kakor - 399 00:51:19,243 --> 00:51:22,611 och 60 kg lampolja, 44 övermogna vinrankor, 400 00:51:22,746 --> 00:51:24,828 tio blandade frukt träd, 401 00:51:24,957 --> 00:51:29,326 noll omladdningar, inget ammunitionsförråd på denna atoll. 402 00:51:29,503 --> 00:51:33,588 Uh, inget drivmedel. Ingen raffineringskapacitet. 403 00:51:33,716 --> 00:51:35,548 Primitiva vildar! 404 00:51:37,261 --> 00:51:39,969 Oh... Men cigaretter då? 405 00:51:40,097 --> 00:51:42,259 Uh, noll. Noll cigaretter. 406 00:51:43,851 --> 00:51:46,434 Jag kommer ihåg när det här var roligt. 407 00:51:46,562 --> 00:51:49,520 Hur länge sedan vi hade en riktigt bra korståg? 408 00:51:49,648 --> 00:51:53,266 - Jag vet, jag vet. - Säg då, hur länge? 409 00:51:53,402 --> 00:51:55,393 - Jag vet inte... - Kommer du ihåg, 410 00:51:55,529 --> 00:51:58,738 att det brukade vara atoller vid varje horisont. 411 00:51:58,866 --> 00:51:59,866 Mm-hm. 412 00:52:01,076 --> 00:52:03,738 Var i helvete tog de alla vägen? 413 00:52:03,871 --> 00:52:05,862 Jo, vi sänkte en del. 414 00:52:05,998 --> 00:52:10,287 - Jag hittade det här. - Nord... Oh, det var bättre. 415 00:52:10,461 --> 00:52:14,955 - Ok. Och flickan? - Inte här. Hon kan ha kommit undan. 416 00:52:15,090 --> 00:52:18,708 Det var därför vi kom hit! Vi kom inte hit för någon slags övning! 417 00:52:18,844 --> 00:52:20,801 Vi behöver inte öva! 418 00:52:26,226 --> 00:52:28,809 - Vad har vi? - Några stycken överlevande. 419 00:52:28,937 --> 00:52:30,894 Men det säger inte mycket. 420 00:52:32,274 --> 00:52:36,438 Om ni ser blodet som kommer från hålet i mitt huvud, 421 00:52:36,570 --> 00:52:40,529 kan ni anta att vi alla haft en usel dag. 422 00:52:40,658 --> 00:52:44,652 Så här är det: Jag måste få veta om den tatuerade flickan. 423 00:52:46,080 --> 00:52:50,699 - Den förste som berättar får leva. - Jag såg en flicka. Jag såg henne! 424 00:52:50,834 --> 00:52:52,825 Hon hade en stor tatuering. 425 00:52:55,506 --> 00:52:57,338 Du vann. Börja om. 426 00:52:58,467 --> 00:53:00,549 J-jag såg en flicka. Jag är inte säker, 427 00:53:00,678 --> 00:53:04,421 men jag tror hon kom med båten som har tre skrov. 428 00:53:05,474 --> 00:53:08,432 Båten som kostade mig 1.000 liter drivmedel? 429 00:53:08,560 --> 00:53:11,052 - Ja, mutantens båt. - Mutanten? 430 00:53:11,188 --> 00:53:13,930 Ja, han har skåror här, 431 00:53:14,066 --> 00:53:17,400 som... som fiskgälar. 432 00:53:17,528 --> 00:53:19,690 Han var ingen riktig man. 433 00:53:19,863 --> 00:53:22,446 En lyckträff i evolutionen. 434 00:53:24,034 --> 00:53:26,401 Ursäkta. En lyckträff i... 435 00:53:26,537 --> 00:53:28,699 - Evolutionen. - Jag vet! 436 00:53:28,831 --> 00:53:31,289 Låt oss ha en intelligent konversation. 437 00:53:31,417 --> 00:53:34,500 Jag pratar du lyssnar. 438 00:53:34,628 --> 00:53:38,622 I begynnelsen, sa skaparen, 439 00:53:38,757 --> 00:53:42,421 "Låt det bli vatten!" och haven kom till. 440 00:53:42,553 --> 00:53:47,172 - Han skapade allting vi känner till... - Hey, hey! Diakonen! 441 00:53:47,307 --> 00:53:49,218 Luften vi andas! 442 00:53:49,351 --> 00:53:52,309 Han skapade både man och fisk 443 00:53:52,438 --> 00:53:55,146 och ingen kombination av dem! 444 00:53:55,274 --> 00:53:58,983 Han stöder inte begreppet evolution! 445 00:53:59,111 --> 00:54:00,897 Amen! 446 00:54:01,029 --> 00:54:06,570 - Nej! Du sa att du inte skulle döda mig! - Sa jag? - Vittnen, någon, sa jag det? 447 00:54:06,744 --> 00:54:10,237 - Ja, ja, ja, du sa det. - Ah, Kanske jag gjorde! 448 00:54:12,499 --> 00:54:14,456 Jag kan ha gjort det. 449 00:54:15,919 --> 00:54:17,250 Neeeej! 450 00:54:21,425 --> 00:54:23,462 Vi tar oss till 'Deez, 451 00:54:24,762 --> 00:54:28,551 tankar den flygande båten, skickar ut den på patrull. 452 00:54:29,183 --> 00:54:34,428 Vi måste hålla ett öga ute efter fisk-missfostret. 453 00:55:31,119 --> 00:55:33,110 Jag vet vad du tänker. 454 00:55:33,247 --> 00:55:38,367 Du tänker på hur länge skulle vattnet räcka om det inte var tre av oss på den här båten. 455 00:55:40,504 --> 00:55:43,121 Men, Enola dricker inte mycket. 456 00:55:44,508 --> 00:55:46,545 Och jag kommer inte... 457 00:55:47,261 --> 00:55:49,252 Jag kommer inte dricka alls. 458 00:55:49,388 --> 00:55:51,550 Inte förrns vi kommer fram. 459 00:55:51,682 --> 00:55:53,798 Kommer vart? 460 00:55:53,934 --> 00:55:55,891 Vart du nu är på väg. 461 00:55:57,271 --> 00:55:59,562 Därifrån du fick tag på jorden. 462 00:56:00,732 --> 00:56:04,625 Jag sa ju att jag samlade den ifrån en atoll som Smokers attackerade. 463 00:56:05,737 --> 00:56:09,230 Smokers lämnar inget kvar efter ett anfall. 464 00:56:09,366 --> 00:56:11,198 Speciellt inte jord. 465 00:56:12,870 --> 00:56:15,237 Du har varit där, eller hur? 466 00:56:19,084 --> 00:56:20,774 Torra land? 467 00:56:21,753 --> 00:56:23,744 Du vet var det är. 468 00:56:25,007 --> 00:56:28,625 Ja, jag vet var det är. 469 00:56:30,053 --> 00:56:31,509 Och... 470 00:56:31,838 --> 00:56:35,881 - Ska vi dit? - Du och jag ska. 471 00:56:37,769 --> 00:56:40,261 Ungen måste vi slänga överbord. 472 00:56:42,941 --> 00:56:45,683 - Vad? - Min båt är skadad. 473 00:56:46,987 --> 00:56:51,948 Jag tar in vatten. Jag har tur om jag får ut en halv ranson vatten ur det där. 474 00:56:52,075 --> 00:56:55,888 Jag sa, att jag inte skulle dricka. 475 00:56:56,538 --> 00:56:58,399 I tolv dagar? 476 00:57:00,626 --> 00:57:05,917 Nej. Det är bättre att en av er dör nu, än att båda dör långsamt. 477 00:57:06,048 --> 00:57:07,880 Vänta, vänta. 478 00:57:08,008 --> 00:57:10,716 Vi räddade ditt liv. Vi fick ut dig. 479 00:57:10,844 --> 00:57:14,838 Nej, ni fick ut mig så ni själva kom ut. Vi är kvitt. 480 00:57:14,973 --> 00:57:17,135 Hon kan laga mat. Hon kan fiska. 481 00:57:17,267 --> 00:57:19,258 - Det kan jag också. - Ta mitt halsband. 482 00:57:19,394 --> 00:57:22,682 - Jag har finare redan under däck. - Nej, vänta! 483 00:57:24,691 --> 00:57:28,059 Efter vad du gick igenom på atollen, 484 00:57:28,195 --> 00:57:30,983 kan jag förstå varför du vill det. 485 00:57:31,114 --> 00:57:33,071 Men hon är ett barn. 486 00:57:43,835 --> 00:57:46,497 Finns det något annat, istället? 487 00:57:51,843 --> 00:57:54,505 Enola, gå ner under däck. 488 00:57:55,514 --> 00:57:57,130 Enola. 489 00:58:19,663 --> 00:58:21,028 Jaa. 490 00:58:21,164 --> 00:58:23,475 Du sa det själv. 491 00:58:24,718 --> 00:58:27,059 Du har varit ute här länge. 492 00:59:14,885 --> 00:59:18,579 För några timmar sen var jag potentiell jord för dig. 493 00:59:18,714 --> 00:59:21,756 - Vi är inte såna. - Det är ni alla. 494 00:59:27,439 --> 00:59:29,897 Vet du vad jag tänker på, på riktigt? 495 00:59:30,125 --> 00:59:33,943 Varför jag inte slänger i er bägge två nu på en gång. 496 00:59:34,896 --> 00:59:37,153 Du har inget jag behöver. 497 00:59:53,715 --> 00:59:56,607 Du ska ta oss till Torra land. 498 01:00:00,722 --> 01:00:02,929 Det är svårt att döda någon. 499 01:00:03,058 --> 01:00:07,122 - Tro mig, du ska nog inte börja med mig. - Oss båda! 500 01:00:12,109 --> 01:00:16,423 - Hur länge tänker du sikta på mig? - Så länge det behövs. 501 01:00:19,741 --> 01:00:20,776 Okej. 502 01:00:23,995 --> 01:00:26,778 Släpp ut mig! Släpp ut mig härifrån! 503 01:00:28,166 --> 01:00:31,384 Din fegis! Rör inte mitt barn! 504 01:00:31,419 --> 01:00:33,581 Kom hit! Jag... 505 01:00:40,011 --> 01:00:42,218 Oh... Oh... 506 01:01:59,799 --> 01:02:02,006 Okej, Rör dig inte nu, Okej? 507 01:02:02,135 --> 01:02:05,594 Så ja. Oh, ser riktigt bra ut, yeah. 508 01:02:05,722 --> 01:02:06,928 Så ja. 509 01:02:07,424 --> 01:02:09,415 Så ja. Allt klart. 510 01:02:09,851 --> 01:02:13,565 Du kan få vissa problem med djupseendet. 511 01:02:13,597 --> 01:02:16,055 Bäst det inte strular på nära håll. 512 01:02:18,526 --> 01:02:19,532 Nå? 513 01:02:19,603 --> 01:02:23,337 - Ser bra ut. Jag gillar det. - Jag tycker det ser bättre ut än ditt riktiga öga. 514 01:02:23,365 --> 01:02:26,954 - Mycket bättre. - Så vad säger du, Toby? Inget skitsback. 515 01:02:26,985 --> 01:02:31,195 - Ser ut som skit. - Det är därför jag älskar barn. Ärliga. 516 01:02:35,043 --> 01:02:36,829 Det ser ut som skit! 517 01:02:38,922 --> 01:02:42,040 - Och det känns som kall skit! - Deacon? 518 01:02:44,803 --> 01:02:50,014 Ursäkta. Det är problem i hålet. Du kanske borde komma. 519 01:02:55,146 --> 01:02:56,728 Nu kör vi. 520 01:03:04,781 --> 01:03:07,990 Till hålet. Inga rundturer. 521 01:03:08,118 --> 01:03:09,449 Kör. 522 01:03:10,453 --> 01:03:13,386 Den fungerar bättre. 523 01:03:25,343 --> 01:03:26,549 Bort! 524 01:03:28,138 --> 01:03:30,049 Bort! Ur vägen! 525 01:03:30,223 --> 01:03:34,182 - Ur vägen! - Jaja, jaja. Okej, okej. 526 01:03:36,479 --> 01:03:40,393 Gud välsigne er, kusiner. Gud välsigne alla kusiner här borta. 527 01:03:40,525 --> 01:03:44,439 Fortsätt jobba på! Tillväxt är framsteg, tillväxt är framsteg. 528 01:03:44,571 --> 01:03:46,278 Någon! 529 01:03:46,406 --> 01:03:48,773 Hallå där uppe! 530 01:03:48,908 --> 01:03:51,115 Ta av den! 531 01:03:53,955 --> 01:03:56,663 - Ja? - Ers höghet. 532 01:03:56,791 --> 01:03:58,156 Hej! 533 01:03:58,293 --> 01:04:02,628 God morgon. Eller god kväll, eller vad det nu kan vara. 534 01:04:02,756 --> 01:04:05,464 Vad är det? Jag är en upptagen man. 535 01:04:05,592 --> 01:04:09,381 Jag tyckte ni borde veta att vi är nere på exakt, 536 01:04:10,388 --> 01:04:13,426 en meter och 43 centimeter svart sörja. 537 01:04:17,979 --> 01:04:21,062 - Tack så mycket, herrn. - Hur många liter är det efter raffinering? 538 01:04:21,191 --> 01:04:25,276 - Kanske tre tankningar. - Vi använder det på två månvarv. 539 01:04:25,403 --> 01:04:28,236 Snälla Joe! Vad har hänt med det här stället? 540 01:04:30,075 --> 01:04:33,067 - Vi har växt ifrån det. - Okej. 541 01:04:33,203 --> 01:04:36,662 Allt som spelar någon roll är den tatuerade flickan. 542 01:04:36,790 --> 01:04:39,452 Vi spar inte på drivmedel för att hitta henne. 543 01:04:39,584 --> 01:04:44,203 Vi kan inte slösa den på annat. Ställ in traktortävlingar- 544 01:04:44,381 --> 01:04:46,839 och allt sånt tills vidare. Fattar du? 545 01:04:48,343 --> 01:04:50,960 Torra land är jackpotten. 546 01:04:51,096 --> 01:04:53,258 Ha-ha! Pass på. 547 01:05:16,996 --> 01:05:19,203 Varför använder du inte havsvatten? 548 01:05:20,417 --> 01:05:22,749 Saltet tär mer på filtren. 549 01:05:45,400 --> 01:05:47,391 Kan vi få lite? 550 01:05:50,447 --> 01:05:52,279 Det är till henne, inte till mig. 551 01:06:03,543 --> 01:06:05,500 Här, drick. 552 01:06:06,337 --> 01:06:10,501 - Kommer han ta oss till Torr land? - Såklart han kommer. 553 01:06:10,633 --> 01:06:11,633 Ja. 554 01:06:15,805 --> 01:06:18,012 Allt, allt, allt. 555 01:06:20,560 --> 01:06:23,427 Bra. Bra, bra. Kom igen. 556 01:06:34,991 --> 01:06:37,358 Tack för att du inte dödade oss. 557 01:06:54,594 --> 01:06:56,585 Håll dig borta ifrån honom bara. 558 01:07:28,503 --> 01:07:30,790 - Hej. - Flytta på dig. 559 01:07:31,881 --> 01:07:34,213 Enola! Enola, kom hit! 560 01:07:36,052 --> 01:07:37,918 Kom igen! 561 01:07:40,056 --> 01:07:42,593 Enola, kom hit. 562 01:07:56,281 --> 01:07:57,692 Hörru! 563 01:07:59,993 --> 01:08:04,863 - Vad gör du? - Dekorerar din båt. Den är ful. 564 01:08:08,543 --> 01:08:11,535 - Varifrån fick du tag på de här? - Där nerifrån. 565 01:08:11,671 --> 01:08:14,584 Det här är mitt! Rör ingenting som är mitt. 566 01:08:14,716 --> 01:08:18,710 - Jag ritade den till dig. - Rita inte på någonting! Begrips? 567 01:08:27,812 --> 01:08:30,825 Det är min båt. Den är som jag vill ha den. 568 01:08:30,857 --> 01:08:34,020 Ni tar upp plats och sinkar mig. 569 01:08:37,322 --> 01:08:41,611 Så du vet, hon är bara en liten flicka. Hon kan inte dina regler. 570 01:08:41,743 --> 01:08:44,485 Vill du stanna? Lär henne. 571 01:09:02,847 --> 01:09:05,464 Enola, vad sa jag till dig? 572 01:09:10,229 --> 01:09:12,891 Du är inte så tuff, vet du det? 573 01:09:17,070 --> 01:09:19,232 Hur många människor har du dödat? 574 01:09:21,949 --> 01:09:24,686 Tio? Tjugo? 575 01:09:26,871 --> 01:09:28,657 Du pratar mycket. 576 01:09:28,790 --> 01:09:31,248 Jag pratar mycket eftersom du inte pratar alls. 577 01:09:31,376 --> 01:09:33,242 Så hur många? 578 01:09:35,254 --> 01:09:39,964 - Inklusive småflickor? - Jag är inte rädd för dig. 579 01:09:42,762 --> 01:09:47,056 Jag sa till Helen att du inte skulle vara så ful om du klippte dig. 580 01:09:49,477 --> 01:09:53,721 På riktigt, du pratar faktiskt hela tiden! Det är kaos när du är här. 581 01:09:53,856 --> 01:09:56,564 Enola! Hey, vad gör du? 582 01:09:56,693 --> 01:10:00,277 - Helen! - Hon kan inte simma! 583 01:10:00,405 --> 01:10:03,272 Hjälp mig! Helen! 584 01:10:04,108 --> 01:10:06,349 Helen, hjälp mig! 585 01:10:07,036 --> 01:10:08,822 Hjälp! 586 01:10:08,955 --> 01:10:11,413 Helen, hjälp mig! 587 01:10:20,007 --> 01:10:21,998 Helen! Hjälp! 588 01:10:22,135 --> 01:10:23,921 Håll ut! 589 01:10:24,846 --> 01:10:26,712 Se på mig, se på mig, se på mig. 590 01:10:28,891 --> 01:10:31,383 Oh... Vänta. Kom igen. 591 01:10:31,519 --> 01:10:33,977 Snälla! 592 01:10:34,105 --> 01:10:35,846 Oh, snälla! 593 01:10:41,070 --> 01:10:42,856 Hallå! 594 01:10:45,074 --> 01:10:48,112 Håll i. Okej... Nästan. 595 01:11:02,633 --> 01:11:07,594 Tack. Men jag svär att om du rör henne igen... 596 01:11:07,722 --> 01:11:12,717 Din jävel. Se på mig! Du kommer att gå till sängs och inte vakna mer. 597 01:11:12,852 --> 01:11:14,889 - Håll tyst. - Vad? 598 01:11:15,938 --> 01:11:17,975 - Smokers? - Ja. 599 01:11:18,107 --> 01:11:20,364 Kan vi komma undan dem? 600 01:11:22,593 --> 01:11:24,657 Inte med mina segel nere. 601 01:11:42,148 --> 01:11:46,237 - Vad håller du på med? - Det var ett bra knep. 602 01:11:46,469 --> 01:11:48,255 Det är de. 603 01:11:54,769 --> 01:11:56,931 Träffa inte ungen. 604 01:12:12,495 --> 01:12:14,156 Hurru! 605 01:12:19,126 --> 01:12:21,163 Fegis! 606 01:12:29,803 --> 01:12:31,385 Jävlar! 607 01:13:00,001 --> 01:13:01,833 Nej! 608 01:13:23,399 --> 01:13:25,030 Hugg av den! 609 01:13:33,951 --> 01:13:35,958 Kom igen! Kom igen! 610 01:15:12,591 --> 01:15:14,728 Åhh... Jag är jätte ledsen. 611 01:15:14,760 --> 01:15:17,969 Förlåt! Du gav mig inte mycket till val. 612 01:15:19,306 --> 01:15:22,194 Jag vet. Men du smet iväg. 613 01:15:22,226 --> 01:15:24,092 Jag... Vad? Vad gör du...? 614 01:15:24,228 --> 01:15:27,161 Nej! Snälla, nej, nej! 615 01:15:36,866 --> 01:15:41,685 Rör aldrig, någonting på min båt, igen. 616 01:15:45,082 --> 01:15:47,519 Hon sa förlåt! 617 01:15:50,629 --> 01:15:54,471 Det betyder att du ska säga någonting tillbaka! 618 01:16:16,113 --> 01:16:19,071 - Sa du något? - Mm-mm. 619 01:16:52,399 --> 01:16:54,436 Fore! 620 01:16:54,568 --> 01:16:58,311 - Fin putt. - Det var ingen putt. Det var en drive. 621 01:16:58,447 --> 01:17:01,405 Jag använde inte ens mitt fungerande öga. Jävlar! 622 01:17:03,369 --> 01:17:05,781 Har du en askkopp eller något? 623 01:17:05,913 --> 01:17:07,904 Åh, fan. 624 01:17:08,874 --> 01:17:10,965 Den satans saken fungerade aldrig bra. 625 01:17:11,001 --> 01:17:13,584 - Du sa "Ta med piloten." - Ja, det gjorde jag. 626 01:17:13,712 --> 01:17:17,330 - Nå, han är här. - Varför sa du inget? 627 01:17:18,066 --> 01:17:21,104 Kom igen, Nord. Så, berätta för mig. 628 01:17:21,137 --> 01:17:26,298 - Barnet. Hade han flickan med sig? - Ja. Och någon atoll hora! 629 01:17:27,601 --> 01:17:29,683 De dödade Ed! 630 01:17:30,112 --> 01:17:34,156 Såja, såja. Gräv inte ned dig för det där. Finns många fler där Ed kom ifrån. 631 01:17:34,191 --> 01:17:37,434 - På kurs mot väst syd-väst? - Härifrån. 632 01:17:37,570 --> 01:17:41,188 Om vi startar nu, kan vi genskjuta honom här. 633 01:17:41,323 --> 01:17:44,816 - Om han inte ändrar kurs. - Inte troligt. 634 01:17:44,952 --> 01:17:48,290 Han är en slug en, fiskdemonen. 635 01:19:34,687 --> 01:19:36,974 - Drifter? - Mm-hm. 636 01:19:37,106 --> 01:19:38,847 Ska vi stanna? 637 01:19:39,024 --> 01:19:40,981 Kolla på flaggan! - Hans flagga är uppe. 638 01:19:41,110 --> 01:19:44,072 Jag trodde ni alla stannade för varandra. 639 01:19:49,368 --> 01:19:51,909 Han kanske har MAT!!! 640 01:19:54,307 --> 01:19:57,044 Jag träffar inte många som följer reglerna nu för tiden. 641 01:19:57,076 --> 01:20:00,518 Skynda dig. Vad har du för ärende? 642 01:20:05,801 --> 01:20:07,587 Byteshandel. 643 01:20:09,221 --> 01:20:11,383 Har du något harts? 644 01:20:13,600 --> 01:20:17,685 Harts? Han är galen. Han är fullständigt galen. Harts? 645 01:20:17,813 --> 01:20:21,431 Du har varit ute till havs länge, eller hur? 646 01:20:22,443 --> 01:20:25,526 Driv inte med mig! Harts! Du har inte tillräckligt. 647 01:20:25,554 --> 01:20:28,863 - Mat då? - Kan du säga det en gång till, snälla? 648 01:20:28,991 --> 01:20:31,858 - Mat då? - Jodå, ja, mat. 649 01:20:31,994 --> 01:20:33,951 Det vore gott, äh? 650 01:20:34,079 --> 01:20:37,747 Jag har inte ätit på, du vet, för evigt. 651 01:20:38,792 --> 01:20:43,702 Vem av er två är kock då? Jag faller oftast för servitrisen. 652 01:20:45,132 --> 01:20:48,850 - Som du sa, jag har inte mycket. - Jag väljer. 653 01:20:48,886 --> 01:20:53,555 Titta på dig. Vi kan börja med den där lilla fruktplantan där borta. 654 01:20:56,643 --> 01:20:58,680 Okej. Stanna där. 655 01:20:58,812 --> 01:21:01,770 - Vi kan prata. - Okej. 656 01:21:07,780 --> 01:21:11,489 Det är ett fint spö, eller hur? Jag gillar spöt. Det har ett fint spö. 657 01:21:11,658 --> 01:21:13,148 Min favorit. 658 01:21:19,166 --> 01:21:22,584 Du har visst ett litet harem här, eller hur? 659 01:21:28,425 --> 01:21:32,464 - Hur mycket vill du ha för kvinnorna? - Vi är inte till salu. 660 01:21:32,596 --> 01:21:36,564 "Inte till salu"? Det finns inget som inte är till salu. 661 01:21:36,600 --> 01:21:38,557 Inte är till salu, inte är till salu. Aye. 662 01:21:40,646 --> 01:21:44,159 Är de ett par eller kan du tänka dig att sälja dem separat? 663 01:21:44,191 --> 01:21:48,276 Våra affärer är över här, om inte du har harts du kan avvara. 664 01:21:48,404 --> 01:21:52,739 Jag har ju sagt det redan, jag har inget. Jag har det inte, jag har inget. 665 01:21:52,866 --> 01:21:57,501 Har inte sett det i handel på flera månvarv nu. Vänta. Vänta, vänta, vänta. 666 01:22:00,082 --> 01:22:03,916 Jag har faktiskt något som kan få dig att ändra dig. 667 01:22:04,044 --> 01:22:06,651 Något du inte kan tacka nej till. 668 01:22:07,756 --> 01:22:11,319 Tog det från ett flyktingläger på en atoll. 669 01:22:11,928 --> 01:22:14,911 Hela klanens livsbesparingar. 670 01:22:22,029 --> 01:22:24,817 Papper! Titta på mitt lilla papper. 671 01:22:26,316 --> 01:22:31,731 Papper! Har du någonsin sett papper? Se på det, lukta på det. 672 01:22:34,074 --> 01:22:36,441 Jag har sparat det för ett speciellt byte. 673 01:22:39,246 --> 01:22:41,453 Gör det inte. 674 01:22:42,091 --> 01:22:46,335 Jag kanske talar till fel person här. Vems båt är det egentligen? 675 01:22:46,670 --> 01:22:51,210 - Är det din eller din? - Det är hans båt. Men han äger inte oss. 676 01:22:57,890 --> 01:23:02,755 - En halvtimme. - Han är uppenbarligen galen. 677 01:23:02,786 --> 01:23:05,619 Jag har två sidor här! 678 01:23:05,647 --> 01:23:09,231 - Jag kan få ett halvt dussin flickor. - En halvtimme. 679 01:23:10,486 --> 01:23:12,793 - Byter du eller inte? - Inte! 680 01:23:12,821 --> 01:23:14,812 Håll tyst. 681 01:23:16,033 --> 01:23:17,333 Okej. 682 01:23:19,703 --> 01:23:24,313 45 minuter med den lilla. Jag gillar att sköta snacket. Om du vet vad jag menar. 683 01:23:25,959 --> 01:23:27,575 Nej! 684 01:23:28,587 --> 01:23:30,473 Okej. Kom. 685 01:23:30,506 --> 01:23:32,588 Kom, kom, kom, kom, kom. 686 01:23:32,716 --> 01:23:35,003 Nej. Min båt. 687 01:23:36,512 --> 01:23:39,095 Låt gå. Bra, bra, bra, bra. 688 01:23:39,264 --> 01:23:40,345 Helen... 689 01:23:40,474 --> 01:23:44,092 - Sitt ner. - Enola, gör bara som han säger. 690 01:24:13,799 --> 01:24:15,836 En halvtimme. 691 01:24:59,845 --> 01:25:01,145 Nå... 692 01:25:03,265 --> 01:25:05,472 Det var ett tag sen för mig. 693 01:25:06,602 --> 01:25:10,345 Längre än ett tag, faktiskt, men... 694 01:25:12,816 --> 01:25:14,773 Jag har bara en halvtimme. 695 01:25:14,943 --> 01:25:18,902 En halvtimme, en halvtimme, en halvtimme en halvtimme, en halvtimme. 696 01:25:19,031 --> 01:25:21,068 Okej, right, right, right. 697 01:25:22,659 --> 01:25:26,448 Du är så vacker. Har någon sagt det förut? 698 01:25:26,622 --> 01:25:30,240 Ge mig den där. Vad gör du? Vi skojade bara! 699 01:25:31,168 --> 01:25:33,330 Oh, Jag... 700 01:25:33,503 --> 01:25:35,569 Jag... Vi skojade bara. 701 01:25:38,842 --> 01:25:40,549 Bytet är inställt. 702 01:25:40,677 --> 01:25:42,509 Jag har ändrat mig. 703 01:25:43,238 --> 01:25:45,304 Men, om... 704 01:25:45,515 --> 01:25:49,133 Men, det kan du inte göra. Jag menar ett avtal är ett avtal.. Aye. 705 01:25:49,269 --> 01:25:51,476 Jag gjorde det just. 706 01:25:53,732 --> 01:25:57,341 Hon är min, aye. Nej, nej, nej. Jag tillåter det inte. 707 01:25:57,369 --> 01:25:58,530 - Iväg. 708 01:25:58,604 --> 01:26:02,413 Br, br, br, bra. Aye, aye. Gå inte för långt bort! 709 01:26:02,741 --> 01:26:05,574 Det här tar bara en minut. 710 01:26:09,748 --> 01:26:11,739 Jag hatar den här båten! 711 01:26:11,875 --> 01:26:15,117 Jag... hatar... den... här... båten! 712 01:26:15,962 --> 01:26:17,948 Din jävel! 713 01:26:22,761 --> 01:26:23,851 Du... 714 01:26:25,180 --> 01:26:29,174 Du är ganska snål för en man som har allt, visst är du? 715 01:26:57,921 --> 01:26:59,787 Var är min båt? 716 01:27:00,924 --> 01:27:02,790 Var är min båt? 717 01:27:10,600 --> 01:27:12,557 Hjälp mig till min båt. 718 01:27:14,020 --> 01:27:16,352 Ah! Båten... 719 01:27:51,600 --> 01:27:54,388 Yeah, om han vet att han är upptäck, 720 01:27:54,419 --> 01:27:58,083 så förväntar han sig av oss att vi ska tro att han ändrar kurs, 721 01:27:58,115 --> 01:28:01,949 vilket är exakt därför han kommer att hålla sin kurs. 722 01:28:02,277 --> 01:28:05,110 Den viktiga frågan är åt vilket håll är han på väg? 723 01:28:05,238 --> 01:28:08,776 Och vet han om hur värdefull hans last är? 724 01:28:09,284 --> 01:28:10,674 Torr land. 725 01:28:11,244 --> 01:28:12,755 Räddning. 726 01:28:12,788 --> 01:28:15,120 Utrymme för en 18-håls bana. 727 01:28:15,248 --> 01:28:17,285 36, 72! 728 01:28:18,460 --> 01:28:22,769 Jag tror han är på väg hit så vi tar honom här. 729 01:28:49,282 --> 01:28:52,465 När tror du vi får någon vind i seglen? 730 01:28:53,370 --> 01:28:55,181 Dagar, kanske. 731 01:28:55,989 --> 01:28:57,955 Så varför fiskar vi inte? 732 01:28:57,991 --> 01:28:59,923 Varför? 733 01:29:00,427 --> 01:29:04,361 - Så vi kan få något att äta? - Vi åt för två dagar sedan. 734 01:29:04,589 --> 01:29:06,400 Du åt. 735 01:29:08,927 --> 01:29:10,217 Bara... 736 01:29:12,931 --> 01:29:14,888 Hjälp mig fixa den här. 737 01:29:15,934 --> 01:29:18,446 Jag fångar något själv. 738 01:29:18,478 --> 01:29:22,121 Du kommer inte fånga något med den häromkring. 739 01:29:23,733 --> 01:29:25,094 Titta... 740 01:29:25,819 --> 01:29:28,231 ...vi försöker inte göra dig arg. 741 01:29:31,116 --> 01:29:33,833 Och du försvinner inte bara för att du vänder ryggen till. 742 01:29:33,869 --> 01:29:38,358 - Du vet inte hur det är att fiska här. - Så gör det du, eftersom du är auktoriteten. 743 01:29:49,551 --> 01:29:52,134 Han kanske inte vet hur man fiskar. 744 01:29:53,805 --> 01:29:57,514 - Jag tror att du har rätt, Enola. - Kan du hålla käften? 745 01:29:57,642 --> 01:30:01,977 - Jag försöker lyssna efter motorer. - Jag tänker inte hålla käften! 746 01:30:02,105 --> 01:30:06,394 Inte förrns du slutar och hjälper mig få fram mat till detta barn. 747 01:30:06,526 --> 01:30:09,593 Jag kommer skrika så högt att jag... 748 01:30:10,947 --> 01:30:13,109 Lägg ner... Nej! 749 01:30:14,576 --> 01:30:17,785 Du fångar aldrig något med den här. Den är värdelös. 750 01:30:23,418 --> 01:30:25,634 Kolla här, jag är ledsen! 751 01:30:25,670 --> 01:30:28,353 Du hade rätt om stången. 752 01:30:28,381 --> 01:30:30,213 Du hade rätt! 753 01:30:30,383 --> 01:30:32,674 Men vi måste äta. 754 01:30:37,098 --> 01:30:39,260 Jag vet att du kan höra mig! 755 01:30:39,392 --> 01:30:42,885 Vi kan fiska själva. Bara visa oss hur vi ska göra. 756 01:30:43,063 --> 01:30:47,131 - Du måste veta hur. Även du måste äta! - Sitt där bara. 757 01:31:10,840 --> 01:31:12,626 Vad...? 758 01:31:50,130 --> 01:31:52,137 Nöjd nu? 759 01:32:09,774 --> 01:32:12,491 Du gillar inte att jag sjunger, eller hur? 760 01:32:16,156 --> 01:32:20,200 Helen säger du inte gillar det eftersom du inte kan sjunga själv. 761 01:32:27,208 --> 01:32:29,700 - Har du någonsin försökt lyssna? - Till vad? 762 01:32:32,255 --> 01:32:34,541 Till ljudet ifrån världen. 763 01:32:39,020 --> 01:32:42,338 - Jag hör inget. - Det är för att du är för högljudd. 764 01:32:42,374 --> 01:32:46,242 Och du rör dig hela tiden. Försök sitta still. 765 01:32:48,021 --> 01:32:50,103 Öga? 766 01:33:07,290 --> 01:33:09,907 Varsågod. Drick så mycket du vill. 767 01:33:11,169 --> 01:33:12,960 Det kommer regna inatt. 768 01:33:31,731 --> 01:33:34,388 Jag önskar jag hade såna fötter. 769 01:33:36,820 --> 01:33:40,438 - Då kanske jag kunde simma. - Enola... 770 01:33:45,162 --> 01:33:46,662 Ursäkta. 771 01:33:51,042 --> 01:33:54,251 Har aldrig träffat någon som inte kan simma förut. 772 01:33:55,964 --> 01:33:57,454 Jag kan inte det. 773 01:34:00,143 --> 01:34:02,505 Folk sa att jag var konstig. 774 01:34:02,537 --> 01:34:04,594 De kanske hade rätt. 775 01:34:07,809 --> 01:34:10,676 De kanske hade rätt om dig också. 776 01:35:14,292 --> 01:35:16,499 Är det från Torr land? 777 01:35:19,464 --> 01:35:21,045 Ja. 778 01:35:33,311 --> 01:35:37,479 - Jag vet inte ens vad du har för namn. - Jag behöver inget. 779 01:35:38,858 --> 01:35:41,545 Enola ville ge dig det här. 780 01:35:45,448 --> 01:35:47,860 Och den här. 781 01:35:50,787 --> 01:35:53,294 Hon kommer inte att ta dem igen. 782 01:35:59,170 --> 01:36:01,127 Du liknar inte henne så mycket. 783 01:36:01,297 --> 01:36:04,606 Jag är inte hennes mamma, om det är det du frågar. 784 01:36:04,634 --> 01:36:06,345 Du uppför dig som det. 785 01:36:06,811 --> 01:36:09,568 För ungefär sex år sedan, 786 01:36:09,638 --> 01:36:14,903 flöt en korg in på atollen med Enola i den. 787 01:36:14,944 --> 01:36:19,154 Självklart, så ville alla att jag skulle skicka ut henne på havet igen. Så var lagen. 788 01:36:20,275 --> 01:36:22,232 Hon var så underbar. 789 01:36:22,360 --> 01:36:24,522 Jag ville behålla henne. 790 01:36:25,530 --> 01:36:29,569 Så de äldste pratade och sa att om jag ville behålla henne så desperat, 791 01:36:29,701 --> 01:36:32,318 så kunde jag aldrig skaffa ett eget barn. 792 01:36:34,080 --> 01:36:37,038 Det fanns ingen annan. Hon hade dött annars. 793 01:36:38,126 --> 01:36:39,307 Och? 794 01:36:39,335 --> 01:36:41,526 Det kallas för medkänsla. 795 01:36:42,964 --> 01:36:43,964 Åh... 796 01:36:45,049 --> 01:36:49,188 Du skulle förmodligen inte förstå efter att ha varit ensam så mycket. 797 01:36:49,220 --> 01:36:53,659 Jag är inte ensam. Jag har båten som min vän. 798 01:36:54,642 --> 01:36:59,632 Jag ljuger inte för mig själv, skär inte halsen av mig när jag sover. 799 01:37:00,064 --> 01:37:01,951 Ger mig en plats att vara på. 800 01:37:02,025 --> 01:37:05,012 Jag tycker verkligen synd om dig. 801 01:37:05,737 --> 01:37:08,169 - Vad är "synd om"? - Vet du inte det? 802 01:37:08,197 --> 01:37:10,484 Om jag visste, skulle jag inte fråga. 803 01:37:11,743 --> 01:37:15,957 Om du inte vet vad det är, så kan jag nog aldrig få dig att förstå. 804 01:37:18,082 --> 01:37:21,641 - Vad är det för märken på hennes rygg? - Inget. 805 01:37:21,669 --> 01:37:26,334 - Det är bara fantasifulla saker. - Som det hon ritar? 806 01:37:26,466 --> 01:37:31,001 Hon ritar vad hon ser. Hon är som en spegel. 807 01:37:32,347 --> 01:37:34,884 Folket på atollen tyckte hon var ett... 808 01:37:36,351 --> 01:37:38,262 Missfoster? 809 01:37:39,103 --> 01:37:43,563 Uh-huh. Ja. Jag tyckte bara hon var speciell. 810 01:37:52,158 --> 01:37:55,171 Jag ger den inte till henne. Det är bara... 811 01:37:55,203 --> 01:37:56,944 Ett lån. 812 01:37:57,080 --> 01:38:00,393 Ja, jag ger den inte till henne. 813 01:38:06,005 --> 01:38:07,996 Är Torra land vackert? 814 01:38:10,176 --> 01:38:12,217 Det får du se. 815 01:39:25,710 --> 01:39:27,166 Enola? 816 01:39:28,337 --> 01:39:30,294 Enola! Vad gör du? 817 01:39:30,465 --> 01:39:34,224 - Monstren kommer att döda henne! - Nej, de sover nu. 818 01:39:37,013 --> 01:39:38,970 Händerna runt min hals. 819 01:39:41,142 --> 01:39:46,852 Låt vattnet visa armar och ben hur de ska röra sig. Vi ska ner. Håll andan. 820 01:41:25,454 --> 01:41:28,912 - Vad är det? - Vad är det? 821 01:41:30,251 --> 01:41:32,162 Barter Handelsutpost. 822 01:41:32,962 --> 01:41:37,798 - Du sa vi skulle nå Torra land idag. - Idag, imorgon. Vad spelar det för roll? 823 01:41:39,427 --> 01:41:41,418 Jag behöver harts. 824 01:41:42,800 --> 01:41:48,100 (Vi behöver resevdelar!) 825 01:41:49,200 --> 01:41:51,000 (Vill du göra byteshandel?) 826 01:41:51,063 --> 01:41:53,771 - Vad är det där för språk? - Det är PortoGrekiska. 827 01:41:55,359 --> 01:41:57,691 Deras eget språk. 828 01:41:59,488 --> 01:42:01,479 Trodde jag i alla fall. 829 01:42:27,600 --> 01:42:29,090 Ah. 830 01:42:30,186 --> 01:42:33,804 Där är min flicka. Ja. 831 01:42:33,939 --> 01:42:37,523 Hej, älskling. Kom in hit nu. 832 01:43:06,138 --> 01:43:09,472 - Vad står på? - Smokers. 833 01:43:12,895 --> 01:43:14,761 Vad i helvete... 834 01:43:18,401 --> 01:43:20,142 Han såg oss! 835 01:43:20,277 --> 01:43:23,019 Signalera! Signalera! Signalera! 836 01:43:23,155 --> 01:43:25,192 Signalera! Signalera! 837 01:43:46,721 --> 01:43:48,303 Enola! 838 01:44:00,776 --> 01:44:03,234 Styrbord sida! Nu! 839 01:44:04,405 --> 01:44:06,237 Sätt dig i stolen! 840 01:44:12,621 --> 01:44:15,454 Se upp! Han håller undan för nätet! 841 01:44:26,927 --> 01:44:28,964 Gå till rodret. 842 01:44:30,890 --> 01:44:33,348 - Ta centerbordet! - Centerbordet? 843 01:44:33,476 --> 01:44:37,265 Vilket centerbord? Vart exakt? Jag vet inte vad jag ska göra! 844 01:44:37,396 --> 01:44:39,603 Under rodret, dra i handtaget! 845 01:44:42,151 --> 01:44:44,062 Hörru. Hörru! 846 01:44:46,614 --> 01:44:48,981 Det är för sent! Här borta. 847 01:45:07,968 --> 01:45:09,254 Nej! 848 01:45:26,612 --> 01:45:28,228 Ge mig det där geväret. 849 01:45:28,364 --> 01:45:32,904 Vill du göra något rätt, får man göra det själv. 850 01:45:33,869 --> 01:45:35,860 All right. 851 01:45:36,956 --> 01:45:38,538 Ugh! 852 01:45:42,795 --> 01:45:44,035 Jag vingklippte honom. 853 01:45:44,171 --> 01:45:48,005 Vi laddar all soppa i en båt och kör över missfostret. 854 01:45:48,133 --> 01:45:51,251 Du kan inte ta honom med tio båtar, och nu vill du skicka bara en? 855 01:45:51,387 --> 01:45:53,924 Ja, jag hoppas att du skojar. 856 01:46:02,022 --> 01:46:03,763 Ta hit spårarna. 857 01:46:17,496 --> 01:46:22,161 Du ljög för oss! Du skulle sälja oss där borta! 858 01:46:22,293 --> 01:46:24,250 Då ljög vi båda. 859 01:46:24,378 --> 01:46:25,413 Vad? 860 01:46:27,381 --> 01:46:28,792 Jag såg vad jag såg. 861 01:46:28,924 --> 01:46:31,916 - Han är skadad. - Rätt åt honom. 862 01:46:32,052 --> 01:46:33,383 Han skulle sälja oss. 863 01:46:38,100 --> 01:46:40,762 Inte konstigt att du lät henne behålla den! 864 01:46:40,895 --> 01:46:42,511 Låt det vara! 865 01:46:44,148 --> 01:46:48,767 - Varför vill de ha tag på henne? - Det finns inget mänskligt med dig. 866 01:46:48,944 --> 01:46:51,777 De skulle ha dödat dig den dagen då du föddes. 867 01:46:51,906 --> 01:46:53,817 De försökte. 868 01:46:55,576 --> 01:46:57,533 Inga fler lögner. 869 01:46:59,580 --> 01:47:02,322 - Åh! - Vad är det för märken på hennes rygg? 870 01:47:03,375 --> 01:47:06,242 Det sägs att det är vägen till Torra land. 871 01:47:06,420 --> 01:47:08,661 - Torra land är en myt! - Nej! 872 01:47:08,797 --> 01:47:12,756 Du sa det själv. Du vet var det ligger. Du sa det. 873 01:47:17,598 --> 01:47:21,182 Du är dum som tror på något du aldrig sett förut. 874 01:47:21,310 --> 01:47:25,679 Jag har sett det! Jag har rört vid det! Jord som var fylligare och mörkare än din. 875 01:47:25,814 --> 01:47:27,646 I korgen där vi fann Enola! 876 01:47:27,775 --> 01:47:30,608 - Det existerar inte! - Hur kan du vara så säker? 877 01:47:30,736 --> 01:47:35,196 För att jag seglat längre än de flesta drömmer om, och aldrig sett det. 878 01:47:36,825 --> 01:47:41,615 - Men sakerna på din båt! - Vadå "sakerna på min båt"? 879 01:47:41,747 --> 01:47:45,911 Det finns saker på din båt som ingen någonsin har sett! 880 01:47:46,043 --> 01:47:48,034 Vad är det här för skal? 881 01:47:48,170 --> 01:47:50,707 Och det där reflekterande glaset? 882 01:47:50,839 --> 01:47:53,877 Och... och... och musiklådan? 883 01:47:55,719 --> 01:47:59,508 Om inte från Torra land, varifrån? Varifrån? 884 01:48:02,059 --> 01:48:03,925 Vill du se Torra land? 885 01:48:05,646 --> 01:48:08,058 Vill du verkligen se det? 886 01:48:09,441 --> 01:48:11,728 Jag ska ta dig till Torra land. 887 01:48:25,040 --> 01:48:26,747 Hoppa i. 888 01:48:32,840 --> 01:48:36,003 - Men, Enola då? - Det finns bara luft för en. 889 01:48:36,135 --> 01:48:38,843 - Hoppa i vattnet. - Det ordnar sig. 890 01:48:51,025 --> 01:48:53,062 Rör ingenting. 891 01:48:57,531 --> 01:48:58,942 Okej? 892 01:52:35,791 --> 01:52:37,748 Jag visste inte. 893 01:52:39,795 --> 01:52:41,752 I alla dessa år? 894 01:52:43,006 --> 01:52:46,124 - Jag visste inte. - Ingen vet. 895 01:52:55,060 --> 01:52:59,975 - Kan du ta oss härifrån? - Det finns två möjligheter till det. 896 01:53:00,691 --> 01:53:03,023 - Hallå! - Inte alls och inte en chans. 897 01:53:03,151 --> 01:53:06,519 Du skulle ha köpt mig en drink. Kom igen! 898 01:53:06,697 --> 01:53:08,563 Den här vägen. kom igen! 899 01:53:11,994 --> 01:53:13,655 Ja! 900 01:53:15,497 --> 01:53:19,832 Först en formell presentation. Jag är Deacon. 901 01:53:25,465 --> 01:53:30,335 Om ni inte minns ansiktet, så är det för att jag inte alltid sett ut så här. 902 01:53:33,265 --> 01:53:37,099 Nu, misstänker jag att hon är alldeles i närheten. 903 01:53:38,103 --> 01:53:40,265 Så vi kan ta isär den här båten, 904 01:53:40,397 --> 01:53:43,355 men jag ser hellre att ni talar om var hon är. 905 01:53:43,483 --> 01:53:45,724 Den förste som gör det får leva. 906 01:53:45,902 --> 01:53:50,396 Och nummer två... Ärligt talat, det finns ingen tvåa. 907 01:53:53,285 --> 01:53:55,652 Åh, kära Joe, jag gillar den här delen. 908 01:53:55,787 --> 01:53:58,825 Välj. Ett, två. Leva eller dö. 909 01:54:00,167 --> 01:54:02,158 Du vet, personligen... 910 01:54:03,170 --> 01:54:06,959 skulle jag hellre skjuta djävulens avkomma här. 911 01:54:07,090 --> 01:54:09,047 Men du vet någonting? 912 01:54:09,217 --> 01:54:14,087 Jag tror inte du kommer att säga något, eller hur? Synd. 913 01:54:15,015 --> 01:54:16,881 Kom igen. 914 01:54:17,059 --> 01:54:20,097 Vad säger du? Hon är inte av din sort. 915 01:54:21,688 --> 01:54:23,725 Du har inte ens någon sort. 916 01:54:23,899 --> 01:54:25,890 Om du berättar, 917 01:54:26,026 --> 01:54:28,518 kommer han ändå döda oss båda två. 918 01:54:33,116 --> 01:54:35,323 Låt oss inte gå händelserna i förväg. 919 01:54:36,787 --> 01:54:38,744 Om du inte berättar för mig, 920 01:54:38,872 --> 01:54:42,240 svär jag till Poseidon att jag bränner din båt. 921 01:54:48,548 --> 01:54:51,916 Påminn mig... Vad händer om ingen av dem talar? 922 01:54:52,052 --> 01:54:55,090 - Har aldrig hänt tidigare. - Har aldrig hänt tidigare. 923 01:54:55,931 --> 01:55:00,846 Okej då! Om de inte talar om var hon är, döda båda två! 924 01:55:00,977 --> 01:55:03,184 - Döda dem på en gång! - Nej! 925 01:55:05,816 --> 01:55:07,982 Så lättlurad! Ha-ha! Ta hit henne. 926 01:55:09,236 --> 01:55:12,604 Sök och Er skall vara givet! 927 01:55:12,781 --> 01:55:16,274 Så slutar dagens predikan! Ha-ha-ha-ha-ha! 928 01:55:16,410 --> 01:55:18,868 - Ja! - Yeah! 929 01:55:18,995 --> 01:55:20,201 Ja! 930 01:55:21,206 --> 01:55:24,119 Här, ta henne, grabbar. Ta hand om henne. 931 01:55:25,877 --> 01:55:27,914 Vad är det? 932 01:55:29,381 --> 01:55:30,792 Enastående. 933 01:55:30,924 --> 01:55:35,589 Jag har inte ens ord att börja beskriva... Det är magnifikt. 934 01:55:35,720 --> 01:55:39,588 Titta på det där! Den kvadratmetern. 935 01:55:41,226 --> 01:55:46,266 Vi behöver bara tyda kartan. Vänd henne upp och ner. Säger det här dig någonting? 936 01:55:46,398 --> 01:55:47,488 Nej. 937 01:55:47,524 --> 01:55:52,644 All right. Vi löser det när vi är tillbaka på 'Deez, grabbar. Försiktiga med henne. 938 01:55:52,779 --> 01:55:57,068 - Och de där? - Döda dem båda. Sätt eld på båten. 939 01:56:01,538 --> 01:56:03,324 Vi måste under ytan! 940 01:56:05,584 --> 01:56:08,201 Nej! Jag kan inte andas som du? 941 01:56:08,336 --> 01:56:11,044 Jag andas för oss bägge. 942 01:56:41,119 --> 01:56:42,780 Helen, Hjälp! 943 01:56:42,913 --> 01:56:46,497 Helen! 944 01:57:33,630 --> 01:57:35,462 Min båt. 945 01:57:45,267 --> 01:57:46,849 Enola... 946 01:57:52,857 --> 01:57:54,723 A-ha! 947 01:57:54,859 --> 01:57:57,100 Okej! 948 01:57:57,237 --> 01:58:02,357 Jag kan knappt bärga mig tills jag fått ut den här, bygga lite vägar och motorvägen! 949 01:58:02,492 --> 01:58:06,702 Så där ja, kusin. Försiktig nu. Har du sönder dem, så kan du inte använda dem. 950 01:58:06,830 --> 01:58:09,162 Kom igen! Vad är det som händer, kusin? 951 01:58:09,291 --> 01:58:12,750 Inte ett ord. Hon bara sitter där och ser söt ut. 952 01:58:12,877 --> 01:58:16,586 Riktigt störande. Det här kommer att få henne att berätta alla hennes hemligheter, va? 953 01:58:16,715 --> 01:58:20,959 Ja, eller döda henne. Låt mig prata med henne först. Jag är riktigt bra med barn. 954 01:58:23,888 --> 01:58:27,381 Vad är det här? Ta bort kedjorna från henne. 955 01:58:27,517 --> 01:58:29,724 Är vi barbarer eller? 956 01:58:29,853 --> 01:58:32,766 För Guds skull. Ormen lever. 957 01:58:32,897 --> 01:58:35,889 Kom igen, ut härifrån, din stora otäcka best! 958 01:58:36,985 --> 01:58:39,226 Rub-a-Dub-Dub. 959 01:58:41,031 --> 01:58:44,569 Vill du komma hit och sitta i mitt knä? 960 01:58:44,743 --> 01:58:46,154 Nej. 961 01:58:47,412 --> 01:58:49,653 Vad sägs om en cigarett? 962 01:58:50,665 --> 01:58:53,953 Inget är som en cigg när du saknar mamma. 963 01:58:54,085 --> 01:58:55,996 Man är aldrig för ung för att börja. 964 01:58:57,464 --> 01:58:58,829 Nej. 965 01:58:58,965 --> 01:59:01,627 Jag har något här som jag vet att du vill ha. 966 01:59:02,886 --> 01:59:06,095 Du gillar att rita, eller hur? Eller? 967 01:59:09,768 --> 01:59:11,930 De är dina, 968 01:59:12,103 --> 01:59:16,893 om du bara hjälper mig med ett problem. Okej? 969 01:59:18,818 --> 01:59:20,809 Jag har den här församlingen. 970 01:59:20,945 --> 01:59:22,936 En bra församling. 971 01:59:23,073 --> 01:59:25,110 En stor församling. 972 01:59:26,117 --> 01:59:28,609 Sanningen är att den växer hela tiden. 973 01:59:28,745 --> 01:59:31,032 Nu, ska du veta, 974 01:59:31,164 --> 01:59:33,656 att jag har inte tillräckligt med plats, 975 01:59:35,043 --> 01:59:38,752 - för alla dessa människor. - Varför gör du inte så det är färre människor? 976 01:59:38,880 --> 01:59:40,211 Ursäkta? 977 01:59:41,341 --> 01:59:45,335 Atollen. Barn föds bara om det finns plats. 978 01:59:45,470 --> 01:59:49,054 På så sätt, finns det mat och vatten för alla. 979 01:59:49,224 --> 01:59:52,808 Ja, det där är ett... gammalmodigt förslag, 980 01:59:53,812 --> 01:59:56,224 men det skulle inte fungera här, 981 01:59:56,356 --> 02:00:00,645 eftersom vi faktiskt är, "The Church of Eternal Growth". 982 02:00:02,070 --> 02:00:07,236 Vad vi behöver är mera land, för flera människor. 983 02:00:07,367 --> 02:00:10,485 Den där tatueringen på din rygg... 984 02:00:10,620 --> 02:00:13,533 Jag har hört att... 985 02:00:13,665 --> 02:00:15,406 det i själva verket är en karta?? 986 02:00:18,002 --> 02:00:20,039 Det är vägen till Torra land. 987 02:00:20,171 --> 02:00:22,208 Nu börjar vi komma någonvart. 988 02:00:24,676 --> 02:00:28,289 Kan du lära mig, hur man ska läsa den? 989 02:00:29,347 --> 02:00:31,338 Motgång. 990 02:00:34,644 --> 02:00:39,263 Okej, Har du någonsin hört dina vänner prata om det? 991 02:00:39,399 --> 02:00:44,018 Kanske din mamma eller din tama fisk? Har han sagt någonting? 992 02:00:44,154 --> 02:00:46,486 Driv inte med honom. Han skulle inte tycka om det. 993 02:00:46,614 --> 02:00:51,529 Flicka lilla, jag skiter i vad han gillar. Han tog mitt öga. 994 02:00:51,661 --> 02:00:54,870 Och om vi träffas igen, så ska jag skära upp hans huvud, 995 02:00:54,998 --> 02:00:59,868 och äta hans hjärna! Tror du att han skulle gilla det? 996 02:01:00,670 --> 02:01:04,083 Du kan inte döda honom. Han är till och med elakare än du. 997 02:01:05,133 --> 02:01:07,090 Men han är inte här. 998 02:01:07,260 --> 02:01:09,251 Och han kommer inte. 999 02:01:09,387 --> 02:01:11,253 Och ingen kommer för att rädda dig. 1000 02:01:12,599 --> 02:01:14,590 Han kommer att hämta mig. Jag vet det. 1001 02:01:14,626 --> 02:01:16,908 Nå, då är det nog bäst att du berättar det jag vill veta. 1002 02:01:16,936 --> 02:01:21,305 Annars får han se vad som är kvar av dig i en jäkla burk. 1003 02:01:24,986 --> 02:01:27,023 Jag är glad att vi hade den här lilla pratstunden. 1004 02:01:28,573 --> 02:01:30,484 Lås fast henne. 1005 02:01:32,786 --> 02:01:34,618 Lås fast henne. 1006 02:01:35,322 --> 02:01:38,280 Han kommer och hämtar mig! Han tar mig härifrån! 1007 02:01:50,011 --> 02:01:52,423 Vi kommer att dö här, eller hur? 1008 02:02:12,242 --> 02:02:14,108 Eller hur? 1009 02:02:23,461 --> 02:02:25,293 Efter atollen... 1010 02:02:25,463 --> 02:02:28,000 ...när jag erbjöd mig själv till dig... 1011 02:02:31,094 --> 02:02:33,301 ...varför tog du mig inte? 1012 02:02:35,890 --> 02:02:38,347 För att du ville egentligen inte ha mig. 1013 02:02:39,978 --> 02:02:41,639 Inte på riktigt. 1014 02:03:47,420 --> 02:03:49,627 Har jag sovit? 1015 02:03:55,637 --> 02:03:57,423 Jag drömde. 1016 02:04:00,433 --> 02:04:02,219 Det är lustigt. 1017 02:04:03,227 --> 02:04:05,594 Jag trodde alltid att Torra land flöt. 1018 02:04:05,730 --> 02:04:09,598 Eller att det drev med vinden och därför var så svårt att hitta. 1019 02:04:09,734 --> 02:04:12,601 Varför trodde du så mycket på det? 1020 02:04:13,321 --> 02:04:15,808 Eftersom vi inte är gjorda för havet. 1021 02:04:17,200 --> 02:04:19,988 Vi har våra händer och våra fötter. 1022 02:04:20,495 --> 02:04:22,952 Det är meningen att vi ska gå. 1023 02:04:26,209 --> 02:04:28,166 Jag saknar hennes ljud. 1024 02:04:31,089 --> 02:04:32,875 Gör inte du? 1025 02:04:33,007 --> 02:04:35,314 Jag kanske kan få ut lite vatten ur den här. 1026 02:04:35,385 --> 02:04:37,376 Jag kan inte fortsätta. 1027 02:04:39,472 --> 02:04:42,590 Inte utan henne, eller Torr land. 1028 02:04:42,725 --> 02:04:46,093 Jag vill inte leva om det inte finns någonting kvar. 1029 02:04:47,271 --> 02:04:49,182 Det finns inget hopp. 1030 02:04:49,315 --> 02:04:51,256 Du är fortfarande här. 1031 02:04:58,241 --> 02:05:00,528 Tack för att du räddade mig. 1032 02:05:00,660 --> 02:05:02,997 Du kan tacka förfäderna. 1033 02:05:04,122 --> 02:05:09,162 - Det här är va de hade. - Det här är va de gjorde av det. 1034 02:05:09,419 --> 02:05:12,136 Det är därför jag är vad jag är. 1035 02:05:12,171 --> 02:05:14,829 Jag kanske inte är människa, men jag ger inte upp. 1036 02:05:15,299 --> 02:05:17,185 Jag har aldrig gjort det. 1037 02:05:18,136 --> 02:05:21,348 Spelar ingen roll vad som kommer i min väg, jag... 1038 02:05:51,919 --> 02:05:54,126 Helen! 1039 02:05:54,255 --> 02:05:56,212 Helen! 1040 02:05:56,340 --> 02:05:59,332 Nej, nej, nej, nej! Helen, upp! Ovanför dig! 1041 02:06:00,636 --> 02:06:01,967 Gregor! 1042 02:06:06,392 --> 02:06:09,054 Smart tänkt att bränna din båt! 1043 02:06:09,187 --> 02:06:12,976 Utan röken hade jag aldrig hittat er. 1044 02:06:13,107 --> 02:06:17,647 Vem är det där som är med dig? Ichthys Sapien! Är det verkligen du? 1045 02:06:18,905 --> 02:06:22,819 Jag kastar ner repet. Fånga det. Jag hjälper er att klättra upp. 1046 02:06:25,119 --> 02:06:26,209 Helen! 1047 02:06:27,538 --> 02:06:30,530 - Var är Enola? - Smokers tog henne. 1048 02:06:31,626 --> 02:06:33,788 De hade tagit mig med om det inte varit för honom. 1049 02:06:33,920 --> 02:06:35,331 Min vän... 1050 02:06:35,463 --> 02:06:38,205 Tack. Väldigt humant av dig. 1051 02:06:39,258 --> 02:06:41,875 Ta dina saker fort. Fort. 1052 02:06:42,011 --> 02:06:43,067 Kom. 1053 02:06:50,520 --> 02:06:52,602 Ser du? Precis där nere. 1054 02:06:52,730 --> 02:06:56,519 Det finns många andra överlevande. Vi får bara börja om igen. 1055 02:06:59,195 --> 02:07:03,189 Var inte orolig. De kommer att välkomna dig, exakt som Gregor gjorde. 1056 02:07:19,549 --> 02:07:21,756 Du kan inte be oss att hämta henne. 1057 02:07:21,884 --> 02:07:24,922 Enola är orsaken till att vi är i den här knipan Glöm det! 1058 02:07:25,054 --> 02:07:28,718 De måste hitta Torra land, precis som vi. 1059 02:07:28,850 --> 02:07:30,807 Självklart. 1060 02:07:30,935 --> 02:07:33,552 Om sjöfararen är villig ge sig av efter henne, så varför inte vi? 1061 02:07:33,688 --> 02:07:37,727 Vi vill inte ha er här! Varken dig eller flickan! 1062 02:07:38,985 --> 02:07:40,567 Helen... 1063 02:07:40,695 --> 02:07:43,562 Papperna som sjöfararen tog med sig till dig. 1064 02:07:43,739 --> 02:07:47,607 De är på samma språk som i tatueringen. 1065 02:07:47,743 --> 02:07:50,485 86... 56. 1066 02:07:50,663 --> 02:07:56,033 27, 59. Om vi kan komma på vad dessa siffror refererar till... 1067 02:07:56,169 --> 02:07:58,285 - De refererar inte till något. - Va? 1068 02:07:58,462 --> 02:08:01,204 Torr land existerar inte. 1069 02:08:01,282 --> 02:08:03,214 Gregor, du är lika galen som han! 1070 02:08:03,342 --> 02:08:08,462 Vi slösar bort värdefull tid. Fler Smokers kommer. Vi måste iväg. 1071 02:08:08,498 --> 02:08:12,432 - Vi behöver barnet för att hitta Torra land? - Jag följer inte med. 1072 02:08:12,560 --> 02:08:16,474 - Låt honom gå. - Vi klarar oss bättre utan honom! 1073 02:08:24,488 --> 02:08:26,925 Tänker inte du leta efter henne heller? 1074 02:08:30,536 --> 02:08:34,029 - Jag trodde du var annorlunda. - Jag är annorlunda. 1075 02:08:36,709 --> 02:08:38,495 Hörru, hörru! Det där är mitt segel. 1076 02:08:39,670 --> 02:08:41,786 - Vad gör han? - Åker. 1077 02:08:41,923 --> 02:08:43,834 Inte i en av våra båtar! 1078 02:08:45,509 --> 02:08:48,092 Du kan ge den till honom eller så tar han den. 1079 02:09:01,859 --> 02:09:04,476 Enola sa att du var hennes vän. 1080 02:09:04,612 --> 02:09:06,652 Vad säger jag till henne när jag träffar henne igen? 1081 02:09:08,658 --> 02:09:10,323 Lögner. 1082 02:09:12,119 --> 02:09:14,736 Om det får dig att må bättre. 1083 02:09:27,760 --> 02:09:31,970 Skyll inte på honom. Överlevnad är allt han vet. 1084 02:09:32,098 --> 02:09:35,682 Just därför så kommer det finnas många som han i framtiden. 1085 02:09:35,810 --> 02:09:38,768 Förmodligen så få av oss. 1086 02:11:31,759 --> 02:11:35,878 - Vad vill du ha? - Äh, många olika saker. 1087 02:11:37,056 --> 02:11:39,218 Men, just nu.. 1088 02:11:40,226 --> 02:11:44,140 ...så nöjer vi oss med vad vi har. Eller hur, Bones? 1089 02:11:44,271 --> 02:11:47,980 Du har redan förstört våra hem! Varför kan du inte bara lämna oss ifred? 1090 02:11:48,109 --> 02:11:51,652 Jag vet inte. Det är ett karaktärsdrag, gissar jag. 1091 02:11:52,363 --> 02:11:54,354 Stämmer inte det, Bones? 1092 02:11:55,533 --> 02:11:56,898 Bones? 1093 02:11:57,493 --> 02:11:59,109 Bones? 1094 02:12:16,095 --> 02:12:18,336 Jag ska leta efter Enola. 1095 02:12:26,522 --> 02:12:31,267 Så du vet... för att vara ett hemskt varelse, så är du okej. 1096 02:12:32,486 --> 02:12:34,397 Det var ett skämt! 1097 02:12:35,281 --> 02:12:38,990 - Vet du vad det där är än? - Siffrorna? Ja, jag tror det. 1098 02:12:39,118 --> 02:12:43,032 Det verkar vara en forntida form av geografiskt läge. 1099 02:12:43,164 --> 02:12:46,623 Latitud, longitud. Men det verkar inte logiskt för mig bara. 1100 02:12:46,750 --> 02:12:49,412 Siffrorna verkar vara baklänges, eller nåt. 1101 02:12:49,545 --> 02:12:52,754 - Den är upp och ner. - Världen? 1102 02:12:52,882 --> 02:12:56,967 - Har polerna vänt på sig? - Jag har kartlagt städerna därnere. 1103 02:12:59,430 --> 02:13:02,968 Världen skapades inte i den stora floden. Den täcktes av den. 1104 02:13:03,100 --> 02:13:05,842 - Det är en hädelse! - Nej, det är sant. 1105 02:13:06,020 --> 02:13:09,388 Jag har sett det med mina egna ögon. Det finns land. 1106 02:13:09,523 --> 02:13:13,232 - Rakt under oss. Inget av det är torrt. - En del är. 1107 02:13:14,737 --> 02:13:19,277 Enola har varit där. Jag vet det nu. Jag såg vad hon ritade. 1108 02:13:19,408 --> 02:13:23,197 Så det är varför han ska leta efter Enola för att finna Torra Land. 1109 02:13:23,329 --> 02:13:25,946 Jag bryr mig inte om Torra land. 1110 02:13:26,081 --> 02:13:29,665 Det här är ju löjligt. Ska du ge dig av efter Smokers? 1111 02:13:29,793 --> 02:13:33,286 Han vet inte ens vilken riktning de kom ifrån. 1112 02:13:51,690 --> 02:13:55,148 Om hon lever, så tar jag henne tillbaka till dig. 1113 02:14:02,326 --> 02:14:06,786 Glöm mutanten, Helen! Om han för henne tillbaka så dödar de oss! 1114 02:14:06,914 --> 02:14:10,578 Vi måste hjälpa honom. Jag kan inte be honom göra det här ensam. 1115 02:14:10,709 --> 02:14:14,748 Oroa dig inte älskling. Det ska du inte behöva. 1116 02:14:29,979 --> 02:14:32,641 - Du, Doc., vad är det här? - Var? 1117 02:14:32,773 --> 02:14:36,107 - Ovanför krumeluren. Ser ut som en stjärna. - Eller en meteor. 1118 02:14:36,235 --> 02:14:37,725 Det är ett födelsemärke. 1119 02:14:37,903 --> 02:14:42,522 - Har du listat ut tatueringen än? - Det skulle vara lättare om den platt. 1120 02:14:42,658 --> 02:14:45,241 Stor och platt. Den behöver vara platt. 1121 02:14:45,369 --> 02:14:49,158 - Vad hade du tänkt dig? - Nja, att du skär loss den från hennes rygg. 1122 02:14:49,290 --> 02:14:51,977 Sträck den, montera den, det skulle ge oss en ordentlig överblick av den. 1123 02:14:52,001 --> 02:14:54,708 Ta ner henne tills jag ropar. 1124 02:14:55,421 --> 02:14:58,004 Sankt Joe, vi är nära. 1125 02:14:59,508 --> 02:15:01,795 Efter sekler av skam. 1126 02:16:38,649 --> 02:16:42,517 - De börjar bli vilda. - Jag vet. 1127 02:16:42,653 --> 02:16:44,894 Presentera mig, kusin. 1128 02:16:49,284 --> 02:16:52,072 - Hörrni, här är han. 1129 02:16:52,204 --> 02:16:55,788 Res er upp, bröder och systrar. 1130 02:16:57,292 --> 02:16:59,249 Se hit, 1131 02:16:59,420 --> 02:17:03,038 och öppna era hjärtan för eran ödmjuke välgörare, 1132 02:17:03,173 --> 02:17:07,007 er själslige herde, och diktator på livstid... 1133 02:17:07,136 --> 02:17:10,094 Deacon från 'Deez. 1134 02:18:02,191 --> 02:18:04,023 Barn, 1135 02:18:04,151 --> 02:18:06,518 barn till försörjaren, 1136 02:18:07,905 --> 02:18:12,570 medborgare på det goda skeppet. Lyssna till mig, hör vad jag har att säga. 1137 02:18:16,872 --> 02:18:19,830 - Jag har haft en vision. - Vi är trötta på dina visioner! 1138 02:18:19,958 --> 02:18:22,199 Hur blir det med landet du lovade oss? 1139 02:18:24,213 --> 02:18:26,170 - Just det! - Åh, ni klentrogna. 1140 02:18:27,508 --> 02:18:29,715 Jag har haft en vision så stor, 1141 02:18:29,843 --> 02:18:32,710 att när den kom till mig, så grät jag. 1142 02:18:32,846 --> 02:18:38,341 - Och i detta strålande... - Är det där Bonos Jetski? 1143 02:18:38,477 --> 02:18:43,041 Såg jag... och vet ni vad det var jag såg? 1144 02:18:43,607 --> 02:18:45,143 Jag såg... 1145 02:18:46,401 --> 02:18:48,859 ...landet. 1146 02:19:28,068 --> 02:19:31,402 - Horse, är det du? 1147 02:19:35,868 --> 02:19:39,886 Kolla, ta in den sakta, okej? Jag har inte hela dan på mig. 1148 02:19:41,081 --> 02:19:42,537 Horse! 1149 02:19:42,666 --> 02:19:45,283 Ta upp den sakta. 1150 02:19:46,295 --> 02:19:48,002 Jag sa sakta! 1151 02:20:07,399 --> 02:20:09,731 Du dödade Smitty, kusin. 1152 02:20:13,405 --> 02:20:15,942 Snygg landning! 1153 02:20:16,074 --> 02:20:18,907 Smitty, alltid i vägen! 1154 02:20:22,205 --> 02:20:24,617 Smitty? Jag säger upp mig! 1155 02:20:26,543 --> 02:20:28,705 Nu är det jag som bestämmer, baby! 1156 02:20:28,837 --> 02:20:31,579 Yeah, jag bestämmer. 1157 02:20:31,715 --> 02:20:34,127 Jag bestämmer! 1158 02:20:40,223 --> 02:20:43,841 Och han sa det här till mig personligen. 1159 02:20:45,646 --> 02:20:49,765 Vi ska åka dit och bosätta oss. 1160 02:20:49,900 --> 02:20:52,107 Och vi ska bygga... 1161 02:20:53,070 --> 02:20:57,064 Du borde inte göra så där. Du kommer att hamna i trubbel. 1162 02:20:57,199 --> 02:20:59,110 Det stämmer. 1163 02:20:59,242 --> 02:21:03,657 Är du inte rädd. Du har ditt tama missfoster kommer för att rädda dig 1164 02:21:03,789 --> 02:21:06,201 Han är inget missfoster och han kan ta dig när som helst! 1165 02:21:08,210 --> 02:21:12,625 Han har dödat dussintals människor. Och han känner inget medlidande eller nåt. 1166 02:21:12,756 --> 02:21:14,667 Han dödar till och med små flickor. 1167 02:21:16,593 --> 02:21:18,383 Har vi inte alla gjort det? 1168 02:21:20,138 --> 02:21:21,173 Skit! 1169 02:21:22,391 --> 02:21:23,472 Det är Horse. 1170 02:21:25,769 --> 02:21:28,306 Hitta honom! Hitta honom! 1171 02:21:30,232 --> 02:21:32,690 Ja! Ja! Ja! 1172 02:21:32,818 --> 02:21:36,402 - Kom igen! - Börjar du bli nervös?? 1173 02:21:40,367 --> 02:21:42,358 Jag blir inte nervös. 1174 02:21:43,870 --> 02:21:46,703 Och finns det en flod, dämmer vi upp den. 1175 02:21:46,832 --> 02:21:50,450 Och finns där ett träd, rammar vi det. 1176 02:21:51,461 --> 02:21:54,123 För jag talar framsteg här! 1177 02:21:54,256 --> 02:21:55,667 Ja, sir! 1178 02:21:55,799 --> 02:21:58,791 - Jag talar om utveckling! - Yeah! 1179 02:21:58,927 --> 02:22:03,262 Vi ska suga ur och njuta av den ljuva smaken... 1180 02:22:03,390 --> 02:22:05,927 ...av Torra land. 1181 02:22:06,059 --> 02:22:07,925 Ditt ansikte är alldeles rött. 1182 02:22:09,521 --> 02:22:14,106 Helen säger att någon med så rött ansikte, har antingen fått för mycket sol, 1183 02:22:14,234 --> 02:22:17,443 eller för mycket att dricka. - Okej, nu räcker det. 1184 02:22:17,571 --> 02:22:20,484 - Jag ska bränna ditt ansikte! - Okej. 1185 02:22:20,615 --> 02:22:24,574 - Vad händer? - Vi pratar bara lite om våran vän. 1186 02:22:26,038 --> 02:22:28,826 - Vad heter han? - Han har inget namn. 1187 02:22:28,957 --> 02:22:33,326 Så döden inte kan hitta honom. 1188 02:22:36,840 --> 02:22:39,923 Han har inget hem och ingen att bry sig om. 1189 02:22:40,927 --> 02:22:43,715 Han är inte rädd för någonting, mist av allt för människor. 1190 02:22:43,847 --> 02:22:46,760 Han är snabb och stark som en stark vind. 1191 02:22:47,768 --> 02:22:51,557 Han kan höra hundratals mil och se hundratals mil under vatten. 1192 02:22:51,688 --> 02:22:54,180 Han kan gömma sig i middagssolens skugga. 1193 02:22:54,983 --> 02:22:59,193 Han kan stå bakom dig, och du skulle inte märka det förrns du är död! 1194 02:23:00,655 --> 02:23:02,521 Lägg av. 1195 02:23:04,076 --> 02:23:07,444 - Han kommer att hämta mig. Han gör det. - Jaså? 1196 02:23:08,663 --> 02:23:10,620 Nåväl, jag hoppas att han gör det. 1197 02:23:14,169 --> 02:23:16,126 Kom ihåg att du sa det. 1198 02:23:17,506 --> 02:23:20,043 Se på oss. 1199 02:23:20,175 --> 02:23:22,291 Se på oss här idag. 1200 02:23:22,427 --> 02:23:25,965 Torr land är inte bara våran destination, 1201 02:23:26,848 --> 02:23:29,761 utan det är vårt öde! 1202 02:23:38,068 --> 02:23:40,435 Hitta honom! Hitta honom! 1203 02:23:40,570 --> 02:23:44,939 Hur ska jag kunna hitta detta underbara ställe? 1204 02:23:45,951 --> 02:23:48,067 Och han sade till mig, 1205 02:23:49,079 --> 02:23:50,911 "Ett barn 1206 02:23:51,039 --> 02:23:53,497 skall leda dig." 1207 02:23:54,501 --> 02:23:56,242 Ett barn. 1208 02:23:56,419 --> 02:23:58,751 - Och se... - Tiden är inne. 1209 02:23:58,880 --> 02:24:01,838 Instrumentet för våran frälsning! 1210 02:24:09,432 --> 02:24:11,799 Våran guide i det okända! 1211 02:24:11,977 --> 02:24:14,309 Vår lyckta i mörkret! 1212 02:24:14,437 --> 02:24:16,519 Vänd på henne, Nord. 1213 02:24:16,648 --> 02:24:19,140 Hon har visat mig vägen! 1214 02:24:23,446 --> 02:24:27,064 Det mest heliga ögonblicket är stundande, 1215 02:24:27,200 --> 02:24:30,534 låt oss offra en till Saint Joe! 1216 02:24:33,874 --> 02:24:37,458 Och låt oss få fart på det här skrället. 1217 02:24:43,258 --> 02:24:44,373 Såja. 1218 02:25:23,298 --> 02:25:26,666 - Framåt! - Dra! 1219 02:25:27,928 --> 02:25:29,089 Framåt! 1220 02:25:29,262 --> 02:25:31,003 Dra! 1221 02:25:32,515 --> 02:25:34,381 Framåt! 1222 02:25:37,729 --> 02:25:39,515 Framåt! 1223 02:25:41,316 --> 02:25:42,932 Framåt! 1224 02:25:50,575 --> 02:25:53,408 - Så åt vilket håll ror vi? - Jag har ingen jävla aning.! 1225 02:25:53,536 --> 02:25:58,952 Oroa dig inte. De ror i en månad innan de kommer på att jag bluffar! 1226 02:25:59,084 --> 02:26:02,918 - Men, uhm... v-varför? - Oh, Vill du ha detaljer? 1227 02:26:03,046 --> 02:26:07,131 Ja, jag tänker inte berätta för de här vildarna att vi inte tytt kartan ännu. 1228 02:26:07,259 --> 02:26:12,299 Jag har lovat dem resultat om jag så ska få dem genom att karva ur dem från hennes rygg. 1229 02:26:14,182 --> 02:26:17,174 Vem är det där? Vem är det där? 1230 02:26:18,353 --> 02:26:20,685 Kanske en av de extra roddarna? 1231 02:26:28,571 --> 02:26:31,359 Varför ror du inte? 1232 02:26:40,000 --> 02:26:42,287 - Det är han! - Det är han. 1233 02:26:43,336 --> 02:26:46,294 Ni är så illa ute. 1234 02:26:49,050 --> 02:26:52,418 Men, ta mig tusan. Gentlemanna-guppyn. 1235 02:26:53,430 --> 02:26:55,721 Som en skit som inte vill bli nedspolad. 1236 02:26:56,558 --> 02:26:58,624 Jag vill ha flickan. 1237 02:27:02,605 --> 02:27:07,065 Vet du vad... Jag trodde du var dum, min vän. 1238 02:27:08,194 --> 02:27:10,652 Men jag underskattade dig. 1239 02:27:10,780 --> 02:27:13,772 Du är fullständigt jävla efterbliven. 1240 02:27:17,037 --> 02:27:20,220 Jag vill ha flickan. Inget annat. 1241 02:27:20,248 --> 02:27:24,357 Varför i denna galna värld tror du att du ska få henne? 1242 02:27:33,470 --> 02:27:35,461 Vet du vad det här är? 1243 02:27:39,559 --> 02:27:42,017 Släpper jag den, så brinner du. 1244 02:27:42,145 --> 02:27:44,386 Vi kommer brinner att alla. 1245 02:27:44,522 --> 02:27:46,479 Nej, vänta, vänta, vänta. 1246 02:27:47,233 --> 02:27:49,725 Nu ska vi inte förhasta oss. 1247 02:27:49,903 --> 02:27:53,146 Jag menar, är du säker på att hon är värd allt det här? 1248 02:27:53,281 --> 02:27:56,694 Hon slutar nästan aldrig att prata. Hon håller aldrig tyst. 1249 02:27:56,826 --> 02:27:58,783 - Jag har märkt det. - Vad är det då? 1250 02:27:58,912 --> 02:28:01,199 Vad? Det är kartan!? 1251 02:28:02,207 --> 02:28:04,168 Hon är min vän. 1252 02:28:05,585 --> 02:28:08,794 Herre jösses. En ensam tår rullar nerför min kind. 1253 02:28:08,922 --> 02:28:11,505 Så du skulle dö för din vän. 1254 02:28:12,759 --> 02:28:14,670 Om det krävs. 1255 02:28:17,013 --> 02:28:18,629 Han bluffar. Jag dödar honom. 1256 02:28:18,765 --> 02:28:22,633 - Han bluffar inte. Han bluffar aldrig. - Håll tyst! 1257 02:28:24,062 --> 02:28:28,071 Vet du, jag tror inte du tänker släppa facklan, min vän. 1258 02:28:28,817 --> 02:28:32,560 - Varför inte? - För du är inte galen. 1259 02:28:36,491 --> 02:28:38,232 Nej! 1260 02:28:46,292 --> 02:28:48,033 Åh, tack Gud. 1261 02:29:06,295 --> 02:29:08,136 Se upp! 1262 02:29:08,273 --> 02:29:10,640 Ta honom! 1263 02:29:10,817 --> 02:29:13,024 Kom igen, för helvete! 1264 02:29:15,864 --> 02:29:19,107 Stå inte bara där! Döda något! 1265 02:29:22,120 --> 02:29:24,636 Var det här din stora vision? 1266 02:29:32,964 --> 02:29:34,454 Ah! 1267 02:29:34,591 --> 02:29:36,832 Jag har alltid velat köra det här monstret! 1268 02:29:39,262 --> 02:29:42,004 Där är han! Där är han! 1269 02:29:46,436 --> 02:29:48,177 Det är han, där! 1270 02:30:08,833 --> 02:30:10,824 Släpp mig! 1271 02:30:10,960 --> 02:30:12,951 Släpp mig! 1272 02:30:22,138 --> 02:30:23,503 Släpp mig! 1273 02:30:27,810 --> 02:30:30,268 Släpp mig! Släpp mig! 1274 02:30:30,396 --> 02:30:32,228 Släpp mig! 1275 02:30:33,107 --> 02:30:35,849 Släpp mig! Släpp mig! 1276 02:30:38,863 --> 02:30:41,605 Släpp mig! Släpp mig! 1277 02:30:45,119 --> 02:30:48,328 Du skulle ha stannat ute på vattnet. 1278 02:30:57,799 --> 02:31:01,337 Vet du hur man flyger ett flygplan? Du har tur att jag vet. 1279 02:31:01,469 --> 02:31:05,212 Aj! Sluta nu! Uppför dig nu! 1280 02:32:00,278 --> 02:32:01,439 Upp! 1281 02:32:41,444 --> 02:32:43,936 Den åker ner. Du kan se hur den sjunker! 1282 02:32:44,072 --> 02:32:48,657 - Gregor, sätt ner oss på ovansidan. - Skynda dig, Gregor! 1283 02:32:48,785 --> 02:32:50,901 - Oroa dig inte! - Skynda. 1284 02:33:05,468 --> 02:33:07,835 Enola! Häruppe! Ta tag! 1285 02:33:14,185 --> 02:33:15,846 Är de uppe än? 1286 02:33:19,357 --> 02:33:22,019 - Vad är det? - Jag vet inte! 1287 02:33:23,236 --> 02:33:25,102 Nej! 1288 02:33:34,038 --> 02:33:38,578 Jag har dig! Jag ska slita ut dina söta små lungor. 1289 02:33:52,473 --> 02:33:54,931 Dra! Nästan! 1290 02:34:34,098 --> 02:34:35,098 Nej! 1291 02:34:35,224 --> 02:34:37,761 - Aaaaargh! - Nej! Enola! 1292 02:34:40,313 --> 02:34:42,554 Saint Joe! Hole in one. 1293 02:34:42,690 --> 02:34:45,102 - Helen! - Enola! 1294 02:34:45,234 --> 02:34:47,692 - Enola! - Helen! 1295 02:34:47,820 --> 02:34:49,185 Hey! 1296 02:34:53,659 --> 02:34:57,243 Om jag inte kan få Torr land, då får ingen det! 1297 02:35:00,750 --> 02:35:04,709 Åh... Åh, nej, fort! Vad ska vi göra? 1298 02:35:08,090 --> 02:35:09,125 Knyt fast det här! 1299 02:35:14,055 --> 02:35:15,796 Skynda. Fäst det! 1300 02:35:21,437 --> 02:35:23,929 - Jag har den! - Ah! 1301 02:35:36,911 --> 02:35:38,822 Få upp dem nu! 1302 02:35:56,138 --> 02:35:58,129 Självklart. 1303 02:36:00,226 --> 02:36:02,137 Självklart, siffrorna. 1304 02:36:02,270 --> 02:36:04,477 Siffrorna! De... 1305 02:36:04,605 --> 02:36:07,267 Så måste det vara! 1306 02:36:07,400 --> 02:36:08,936 Vad? 1307 02:36:09,068 --> 02:36:12,527 - Jag simmade. - Jag såg det. 1308 02:36:12,655 --> 02:36:14,896 Mina vänner, mina vänner, titta! 1309 02:36:15,032 --> 02:36:18,150 Titta, den här kartan... 1310 02:36:19,245 --> 02:36:23,455 Den här kartan, den innehåller ett rutsystem med siffror som antikens folk använde 1311 02:36:23,624 --> 02:36:26,286 för att säkerställa geografisk nord i världen, 1312 02:36:26,419 --> 02:36:30,083 precis som siffrorna och symbolerna på Enola's rygg. 1313 02:36:31,966 --> 02:36:36,526 Först, var de tvungna att säkerställa vinkeln med hjälp av den här 1314 02:36:36,554 --> 02:36:41,014 och det skulle säga vart de var och i vilken riktning de var tvungna att färdas. 1315 02:36:42,685 --> 02:36:47,680 Om jag tar bäring från solen och vänder på koordinaterna på Enola's rygg... 1316 02:36:50,484 --> 02:36:52,350 ...då är Torr land åt det hållet! 1317 02:38:56,027 --> 02:38:59,645 Det är färskvatten! Alltihop! 1318 02:38:59,822 --> 02:39:01,563 Det är färskvatten! 1319 02:39:07,788 --> 02:39:09,779 Kom! 1320 02:39:17,256 --> 02:39:19,964 Jag har hittat något! 1321 02:40:17,691 --> 02:40:20,934 Vi kanske skulle lägga dem under jorden. 1322 02:40:21,529 --> 02:40:23,520 Jag tror att det var deras sätt. 1323 02:40:25,658 --> 02:40:28,040 De måste ha vetat att de var döende. 1324 02:40:58,440 --> 02:41:00,272 Jag är hemma. 1325 02:41:11,078 --> 02:41:14,366 - Var är sjöfararen? - Han var utanför. 1326 02:41:18,919 --> 02:41:21,752 Vänta! Vänta, jag vill visa dig det här. 1327 02:42:39,458 --> 02:42:43,725 Första gången i ditt liv som du inte har någonting att säga? 1328 02:42:56,475 --> 02:42:59,142 Enola, jag måste åka nu. 1329 02:42:59,853 --> 02:43:02,440 Men du kom tillbaka för min skull. 1330 02:43:03,482 --> 02:43:05,793 Jag gillar dig. 1331 02:43:10,656 --> 02:43:12,613 Varför åker du? 1332 02:43:16,120 --> 02:43:20,234 - Jag hör inte hemma här, jag hör hemma där ute. - Du hör hemma här. 1333 02:43:22,042 --> 02:43:25,555 Det är för konstigt här. Det rör sig inte som det ska. 1334 02:43:25,587 --> 02:43:29,275 Helen sa att det bara är landsjuka. 1335 02:43:29,591 --> 02:43:32,223 Vi känner av det allihop. Det försvinner snart. 1336 02:43:33,637 --> 02:43:35,594 Det är mer än så. 1337 02:44:22,594 --> 02:44:24,785 Farväl, min vän. 1338 02:44:27,316 --> 02:44:30,328 Just ja, jag har någonting till dig. 1339 02:44:31,153 --> 02:44:32,985 Det är jord! 1340 02:44:34,156 --> 02:44:36,773 Byt inte bort allt på samma ställe. 1341 02:44:38,535 --> 02:44:42,854 Eller gör det! Då får du en anledning att komma tillbaka för mer! 1342 02:44:46,460 --> 02:44:50,874 - Det är allt jag har, sjöfarare. - Det räcker. 1343 02:44:59,932 --> 02:45:03,195 Är det så enkelt för dig att bara segla iväg? 1344 02:45:03,227 --> 02:45:05,489 Jag sa aldrig att det var enkelt. 1345 02:45:07,731 --> 02:45:09,688 Jag förstår inte. 1346 02:45:15,322 --> 02:45:17,279 Jag förstår inte. 1347 02:45:18,409 --> 02:45:20,400 Jag menar, du tog oss hit. 1348 02:45:20,536 --> 02:45:23,919 Du hör hemma här lika mycket som vi andra. Kanske mer. 1349 02:45:29,002 --> 02:45:33,391 Vad tror du att du kommer att finna? Vad letar du efter därute? 1350 02:45:33,424 --> 02:45:37,842 Gregor sa en gång att det kanske finns andra som mig någonstans. 1351 02:45:39,596 --> 02:45:42,008 Jag måste få veta. 1352 02:45:43,642 --> 02:45:45,474 Helen, om... 1353 02:45:45,602 --> 02:45:49,685 Om jag finner andra där ute som dig... 1354 02:45:50,357 --> 02:45:52,448 ...så ska jag berätta om den här platsen. 1355 02:45:52,484 --> 02:45:57,774 Hur en kvinna med hopp och mod, fann den. 1356 02:46:37,196 --> 02:46:39,858 Jag har någonting till dig. 1357 02:46:40,616 --> 02:46:45,005 - Någonting du behöver på din resa. - Jag har inte mycket att byta med. 1358 02:46:45,037 --> 02:46:47,428 Det är inget byte. Det är en gåva. 1359 02:46:48,123 --> 02:46:52,242 - Sånt existerar inte i Vatten världen. - Låt det här bli första gången då. 1360 02:46:54,213 --> 02:46:56,045 Det är ett namn. 1361 02:46:57,049 --> 02:47:01,008 Det kommer ifrån en gammal berättelse om en stor krigare som kommer hem ifrån kriget. 1362 02:47:01,136 --> 02:47:04,879 Han har just satt segel och vattenguden har satt en förbannelse på honom, 1363 02:47:05,057 --> 02:47:07,674 och för de nästföljande tio åren så drev han omkring på haven. 1364 02:47:07,809 --> 02:47:10,818 Krigaren drev omkring på haven, oförmögen att hitta sin väg hem, 1365 02:47:10,847 --> 02:47:13,559 tills gudarna till slut tyckte synd om honom. 1366 02:47:14,391 --> 02:47:17,700 Och de kallade på en varm vind som blåste honom hem. 1367 02:47:17,828 --> 02:47:19,865 Till hans familj. 1368 02:47:20,822 --> 02:47:23,534 Och han lämnade dem aldrig igen. 1369 02:47:25,702 --> 02:47:28,964 Hans namn var Ulysses. 1370 02:47:31,500 --> 02:47:33,657 Det är ett bra namn. 1371 02:49:12,281 --> 02:49:18,281 Translated by: MaistroX®2019 1372 02:57:04,305 --> 02:57:10,305 Translated by: MaistroX®2019103831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.