All language subtitles for Warrior.S03E07.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,003 --> 00:00:05,505 R�pido, pra dentro! 2 00:00:05,630 --> 00:00:07,257 Vem, aqui. Vem. 3 00:00:07,382 --> 00:00:08,550 Cad� o curandeiro? 4 00:00:09,634 --> 00:00:12,178 Coloca ele na mesa -Vamos logo. 5 00:00:12,303 --> 00:00:13,805 Est� aqui. 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,892 Afasta, afasta. T� bom. 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,520 Est� tudo bem, pai. Estamos em casa, t�? 8 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 Voc� est� em casa. Est� em casa. 9 00:00:24,232 --> 00:00:26,568 - D� algo para a dor. - Aguenta firme. 10 00:00:27,360 --> 00:00:28,778 � esse segundo. 11 00:00:28,903 --> 00:00:30,113 Aqui, toma. 12 00:00:32,281 --> 00:00:33,283 Vamos l�. 13 00:00:34,117 --> 00:00:36,327 - Okay. - Pronto. Isso, isso, isso. 14 00:00:36,453 --> 00:00:38,496 Isso. Relaxa. 15 00:00:40,623 --> 00:00:42,125 Pronto, pronto. 16 00:00:47,255 --> 00:00:48,256 Relaxa. 17 00:00:59,184 --> 00:01:00,226 Ele � forte. 18 00:01:01,186 --> 00:01:02,437 Vai superar. 19 00:01:10,987 --> 00:01:12,739 Quero ficar sozinho com ele. 20 00:01:13,531 --> 00:01:14,532 Claro. 21 00:01:26,127 --> 00:01:28,004 Ele foi incr�vel l� fora. 22 00:01:42,143 --> 00:01:45,535 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 23 00:01:45,682 --> 00:01:48,946 MAKE A DIFFERENCE! BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 24 00:03:13,026 --> 00:03:15,028 Garrett, as batatas est�o ali. 25 00:03:15,153 --> 00:03:17,197 Pegue. Eu pego esses. 26 00:03:18,198 --> 00:03:19,616 Pare de brincar, porra. 27 00:03:36,841 --> 00:03:37,841 Ei! 28 00:03:39,219 --> 00:03:40,553 Parem! 29 00:03:41,304 --> 00:03:43,430 Nem um passo a mais. 30 00:03:47,977 --> 00:03:50,230 Voc�s est�o um pouco longe de casa. 31 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 O que tem na bolsa? 32 00:03:54,692 --> 00:03:55,902 Porra. 33 00:03:58,279 --> 00:04:00,198 Bom dia, Bill. O palete. 34 00:04:00,323 --> 00:04:03,201 - Mais seis bolsas! Vamos! - Ele pensa que � f�cil, n�? 35 00:04:03,326 --> 00:04:04,994 � isso a�. 36 00:04:06,579 --> 00:04:08,581 - O outro! - Leve para fora. 37 00:04:09,624 --> 00:04:12,752 Leve isso para a Marin agora. 38 00:04:14,838 --> 00:04:18,173 - Espero n�o estar invadindo. - Bill, de jeito nenhum. 39 00:04:18,298 --> 00:04:21,386 At� que chegou cedo. � um bom h�bito para cultivar. 40 00:04:22,137 --> 00:04:24,681 Vamos ter que fazer algo sobre essas roupas. 41 00:04:25,473 --> 00:04:26,891 Algum problema? 42 00:04:27,017 --> 00:04:30,687 Se come�ar a carregar concreto com esses sapatos, vai descobrir r�pido. 43 00:04:30,812 --> 00:04:33,690 Provavelmente, vai rasgar as cal�as tamb�m. 44 00:04:35,775 --> 00:04:37,277 Quanto voc� cal�a? 45 00:04:38,611 --> 00:04:39,738 Quarenta e dois. 46 00:04:44,451 --> 00:04:47,287 Pode ficar um pouco apertado. Mas experimente. 47 00:04:48,580 --> 00:04:51,582 Eu achei que fosse trabalhar na contabilidade. 48 00:04:51,707 --> 00:04:53,960 Desculpe se n�o fui claro, Bill. 49 00:04:54,085 --> 00:04:56,546 Vai come�ar de baixo, como todo mundo. 50 00:04:57,422 --> 00:05:00,050 - � uma quest�o de percep��o. - Percep��o. 51 00:05:00,175 --> 00:05:03,762 Se meus homens me vissem dando uma vantagem injusta a um familiar, 52 00:05:03,887 --> 00:05:05,513 eles nunca mais me respeitariam. 53 00:05:06,306 --> 00:05:07,349 Claro. 54 00:05:12,896 --> 00:05:14,856 N�o est� um pouco cedo demais? 55 00:05:14,981 --> 00:05:16,816 Eu preciso da sua ajuda. 56 00:05:19,861 --> 00:05:22,238 Meus filhos foram presos ontem � noite. 57 00:05:22,364 --> 00:05:25,408 Eles se meteram em problemas com um dono de mercearia chinesa. 58 00:05:26,201 --> 00:05:27,410 Em Chinatown? 59 00:05:28,995 --> 00:05:30,080 Nossa. 60 00:05:30,205 --> 00:05:33,832 Sou o primeiro a admitir que eles n�o s�o perfeitos, mas s� est�o... 61 00:05:34,668 --> 00:05:36,086 tentando se alimentar. 62 00:05:36,211 --> 00:05:38,797 Foi por isso que dei a eles a porra de um emprego. 63 00:05:39,339 --> 00:05:41,424 Est� certo. Eles foderam tudo. 64 00:05:42,300 --> 00:05:43,301 Mas... 65 00:05:45,011 --> 00:05:46,721 a pris�o n�o � para eles. 66 00:05:53,770 --> 00:05:55,230 Vou ver o que eu fa�o. 67 00:06:14,582 --> 00:06:15,583 Merda. 68 00:06:17,585 --> 00:06:18,586 Volte aqui. 69 00:06:18,712 --> 00:06:21,381 Volte aqui, sua puta do caralho! Volte aqui! 70 00:06:21,506 --> 00:06:22,716 Ming Yu. 71 00:06:23,341 --> 00:06:24,551 Quanto tempo. 72 00:06:26,094 --> 00:06:28,471 Soube que trouxe minhas putas de volta. 73 00:06:28,596 --> 00:06:29,973 Eu vim busc�-las. 74 00:06:30,098 --> 00:06:33,351 N�o sei. Elas parecem bem felizes aqui. 75 00:06:34,769 --> 00:06:38,231 Aquela branquela levou a pol�cia at� mim e roubou minha propriedade. 76 00:06:38,356 --> 00:06:40,066 Eu s� vim buscar o que � meu. 77 00:06:40,692 --> 00:06:44,195 Vai chorar sobre sua propriedade enquanto invade a minha? 78 00:06:47,157 --> 00:06:49,617 Esse territ�rio � do Hop Wei. 79 00:06:50,243 --> 00:06:52,871 Engra�ado. Eles n�o est�o aqui agora. 80 00:07:19,230 --> 00:07:20,648 Tirem-no daqui. 81 00:07:31,034 --> 00:07:33,536 Eu n�o sabia que os dois se conheciam. 82 00:07:34,162 --> 00:07:35,997 Agradecemos pelo seu tempo. 83 00:07:36,122 --> 00:07:40,752 Sei que � um homem ocupado, fazendo campanha, administrando a cidade. 84 00:07:40,877 --> 00:07:43,630 Por isso, tenho certeza de que ir� direto ao ponto. 85 00:07:45,548 --> 00:07:48,009 Queremos facilitar as coisas para o senhor. 86 00:07:48,134 --> 00:07:50,220 Lubrificar as rodas, por assim dizer. 87 00:07:51,012 --> 00:07:54,099 Ficaria feliz em receber uma doa��o para o meu fundo de campanha. 88 00:07:56,017 --> 00:07:57,227 Puta merda. 89 00:07:59,729 --> 00:08:04,150 Gosta de sua conversa r�pida e direta, Sr. Buckley, ent�o eu farei isso. 90 00:08:04,275 --> 00:08:08,154 Nenhuma quantia em dinheiro lhe dar� o que precisa para vencer essa elei��o. 91 00:08:09,155 --> 00:08:10,657 E o que me falta? 92 00:08:11,991 --> 00:08:14,703 Charme, gra�a, personalidade. 93 00:08:14,828 --> 00:08:15,995 O... 94 00:08:16,121 --> 00:08:18,665 O carisma para conquistar os cora��es e mentes das pessoas. 95 00:08:18,790 --> 00:08:21,292 Algo que o Sr. Thayer tem de sobra. 96 00:08:22,669 --> 00:08:23,795 Entendo. 97 00:08:26,339 --> 00:08:30,552 Aprecio muito a sua perspectiva, mas se me der licen�a... 98 00:08:30,677 --> 00:08:33,847 Por favor, sente-se, Sr. Buckley. Vai querer ouvir isso. 99 00:08:41,520 --> 00:08:42,688 Falei com o Sr. Thayer, 100 00:08:42,813 --> 00:08:47,527 e apesar de sua vis�o para o futuro desta cidade, 101 00:08:47,652 --> 00:08:49,195 ele est� hesitante em se eleger. 102 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 Est� hesitante? 103 00:08:54,492 --> 00:08:55,535 Isso mesmo. 104 00:08:56,453 --> 00:09:00,331 Algumas pessoas n�o t�m o est�mago para pol�tica. 105 00:09:02,876 --> 00:09:04,586 Bom, n�o � para qualquer um. 106 00:09:05,545 --> 00:09:06,713 N�o � mesmo. 107 00:09:09,591 --> 00:09:11,760 N�o gosto de dever favores. 108 00:09:12,677 --> 00:09:15,263 Ent�o, talvez tamb�m n�o tenha est�mago. 109 00:09:17,307 --> 00:09:18,600 � muito simples, Sr. Buckley. 110 00:09:18,725 --> 00:09:22,562 O Sr. Leary e eu podemos lhe dar a elei��o, aqui e agora. 111 00:09:22,687 --> 00:09:24,105 E, em troca, 112 00:09:24,230 --> 00:09:28,151 o senhor ter� a certeza de que nossos interesses sejam atendidos. 113 00:09:28,276 --> 00:09:29,402 Fui claro? 114 00:09:47,629 --> 00:09:51,675 Ent�o, quer dizer que a gente vai beber essa merda cara hoje? 115 00:09:52,717 --> 00:09:54,010 N�o vai me oferecer? 116 00:09:55,679 --> 00:09:57,055 Sabe onde ficam os copos. 117 00:09:59,057 --> 00:10:02,769 Ah, Abigail, n�o fique assim, menina. 118 00:10:03,311 --> 00:10:05,522 Se envolver com aquele policial... 119 00:10:06,314 --> 00:10:08,566 s� ia acabar de um jeito. 120 00:10:09,651 --> 00:10:10,985 E de que jeito? 121 00:10:11,111 --> 00:10:12,696 O jeito ruim. 122 00:10:13,863 --> 00:10:17,659 Chega um momento em que todo homem tem que pagar por suas merdas. 123 00:10:17,784 --> 00:10:19,077 Simples assim. 124 00:10:20,203 --> 00:10:21,830 Isso vale pra voc� tamb�m. 125 00:10:29,004 --> 00:10:31,715 - Voc� mentiu para mim. - Eu estava te protegendo. 126 00:10:42,392 --> 00:10:44,644 Filhos da puta, deveriam ter ficado l�. 127 00:10:45,145 --> 00:10:46,980 N�s gostamos mais daqui. 128 00:10:48,773 --> 00:10:50,859 N�o sei se vai concordar. 129 00:10:51,860 --> 00:10:52,861 �? 130 00:10:53,653 --> 00:10:55,822 E que caralho voc� vai fazer, policial? 131 00:10:56,531 --> 00:10:58,074 Ele n�o vai fazer nada. 132 00:11:19,804 --> 00:11:20,972 O acordo estava feito. 133 00:11:22,682 --> 00:11:24,267 A gente s� precisava... 134 00:11:25,393 --> 00:11:26,811 sair de l�. 135 00:11:28,271 --> 00:11:29,939 Era s� uma crian�a. 136 00:11:32,233 --> 00:11:33,860 Voc� tinha que fazer algo. 137 00:11:35,653 --> 00:11:37,864 N�o acho que o Jovem Jun concorda. 138 00:11:38,948 --> 00:11:40,992 N�o com o Sr. Jun se machucando. 139 00:11:44,120 --> 00:11:46,498 Eu sinto que toda vez que tento fazer a coisa certa, 140 00:11:46,623 --> 00:11:48,415 eu s� fodo mais ainda. 141 00:11:52,629 --> 00:11:56,508 Talvez porque ainda n�o tenha decidido de que lado est�. 142 00:12:05,642 --> 00:12:06,935 No motim... 143 00:12:09,813 --> 00:12:13,316 voc� n�o estava lutando pela Hop Wei ou Long Zii. 144 00:12:13,441 --> 00:12:15,944 Estava lutando pelo que era certo. 145 00:12:16,444 --> 00:12:18,071 Isso significa alguma coisa. 146 00:12:18,780 --> 00:12:20,824 Eu s� estava tentando ficar vivo. 147 00:12:22,200 --> 00:12:23,618 Assim como todo mundo. 148 00:12:24,411 --> 00:12:26,663 Mas voc� n�o � como todo mundo. 149 00:12:31,376 --> 00:12:32,377 Voc� n�o �. 150 00:12:34,504 --> 00:12:35,505 Voc�... 151 00:12:38,717 --> 00:12:40,343 Voc� � muito mais 152 00:12:40,468 --> 00:12:43,638 do que aquilo que o Jovem Jun ou sua irm� querem que voc� seja. 153 00:12:43,763 --> 00:12:45,265 Voc� tem que entender. 154 00:12:52,105 --> 00:12:53,356 Ei. 155 00:13:06,327 --> 00:13:08,204 Deixa eu te mostrar uma coisa. 156 00:13:15,670 --> 00:13:19,049 Eu n�o posso s� ficar esperando as coisas mudarem. 157 00:13:20,342 --> 00:13:23,803 Quando meu pai morrer e meu irm�o assumir a loja, o que acontece? 158 00:13:31,269 --> 00:13:32,270 Ent�o... 159 00:13:33,021 --> 00:13:35,440 vou fazer o trabalho sujo do Jovem Jun por enquanto, 160 00:13:35,565 --> 00:13:38,151 mas preciso cuidar do meu pr�prio futuro. 161 00:13:51,915 --> 00:13:54,000 Voc� est� roubando a gente? 162 00:13:54,125 --> 00:13:56,503 S� estou imprimindo alguns a mais. Ningu�m vai saber. 163 00:13:59,130 --> 00:14:01,049 - Se o Jovem Jun descobrir... - Ele n�o vai. 164 00:14:01,174 --> 00:14:04,219 - Eu n�o vou conseguir te proteger. - Ele n�o vai, a menos que voc� fale. 165 00:14:07,347 --> 00:14:09,307 Esse dinheiro me compra um futuro. 166 00:14:10,809 --> 00:14:13,061 Ou pelo menos a chance de ter um. Posso pegar um trem 167 00:14:13,186 --> 00:14:15,772 para bem longe daqui e recome�ar. 168 00:14:20,735 --> 00:14:24,197 Voc� tem que me prometer que n�o vai mais pegar. 169 00:14:25,281 --> 00:14:26,449 T� bom? 170 00:14:26,574 --> 00:14:27,617 T� bom. 171 00:14:38,461 --> 00:14:40,839 Voc� � um soldado. Escuta aqui. Voc� � a tong! 172 00:14:40,964 --> 00:14:42,257 Pai, o que est� fazendo? 173 00:14:42,382 --> 00:14:44,175 - � o que fazemos. - Deveria estar na cama. 174 00:14:46,428 --> 00:14:49,848 N�o d� para enfrentar a Marinha assim. Eles t�m muitos navios. 175 00:14:49,973 --> 00:14:52,475 - Do que est� falando? - Do que estou falando? 176 00:14:52,600 --> 00:14:54,019 Esses malditos canh�es. 177 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 - Pai. - V�o explodir os nossos homens. 178 00:14:56,104 --> 00:14:58,314 - Pai, relaxa. - Temos que atacar � noite! 179 00:14:58,481 --> 00:15:00,734 Relaxa. Voc� est� sangrando no curativo. 180 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Vem c�. 181 00:15:02,152 --> 00:15:03,194 Sangue nele. 182 00:15:03,319 --> 00:15:05,155 N�o posso... N�o sei onde vou parar. 183 00:15:12,287 --> 00:15:13,955 Eles s�o muitos. 184 00:15:16,207 --> 00:15:19,127 Vai ficar tudo bem. Descanse. 185 00:15:20,754 --> 00:15:22,672 S�o muitos. S�o... 186 00:15:28,219 --> 00:15:29,554 A gente vai lutar. 187 00:15:30,263 --> 00:15:31,556 Mas s�o tantos... 188 00:15:33,892 --> 00:15:35,685 S�o muitos. 189 00:15:43,526 --> 00:15:46,321 Que porra � essa? Cad� o Bill? 190 00:15:46,946 --> 00:15:50,867 O meu palpite � que ele deve estar em casa com uma ressaca do caralho. 191 00:15:50,992 --> 00:15:53,578 - Ele se demitiu. - Nem fodendo. 192 00:15:56,039 --> 00:15:57,040 O que aconteceu? 193 00:15:57,665 --> 00:15:59,626 Ter� que perguntar ao nosso novo chefe. 194 00:16:12,097 --> 00:16:14,933 - Chefe Atwood. - Voc� tem hora marcada? 195 00:16:16,101 --> 00:16:17,394 Eu sou Dylan Leary. 196 00:16:17,519 --> 00:16:19,562 - N�o nos conhecemos, mas... - Sei quem � o senhor. 197 00:16:20,105 --> 00:16:23,274 Se quiser discutir algo, volte quando tiver hora marcada. 198 00:16:27,570 --> 00:16:28,571 Olha. 199 00:16:29,489 --> 00:16:31,908 Sempre tive um bom relacionamento com os policiais. 200 00:16:32,784 --> 00:16:35,453 Um relacionamento que funciona para ambos os lados. 201 00:16:47,549 --> 00:16:49,759 Tem dois garotos na sua cela 202 00:16:49,884 --> 00:16:52,846 que beberam um pouco e fizeram uma burrice. 203 00:16:56,057 --> 00:16:57,350 Eu conhe�o esses garotos. 204 00:16:58,893 --> 00:17:01,021 S� queriam alimentar suas fam�lias. 205 00:17:08,569 --> 00:17:11,196 Se voc� achar adequado fazer vista grossa, 206 00:17:11,321 --> 00:17:13,825 prometo que n�o se repetir�. 207 00:17:17,454 --> 00:17:20,248 Eu tamb�m passei por momentos dif�ceis quando jovem. 208 00:17:25,627 --> 00:17:27,213 Mas nunca infringi a lei. 209 00:17:29,841 --> 00:17:33,386 Eles roubaram a porra de um chin�s. N�o s�o criminosos. 210 00:17:36,681 --> 00:17:38,308 Vamos dar uma olhada. 211 00:17:40,810 --> 00:17:42,937 Conor e Garrett Donahue. 212 00:17:43,980 --> 00:17:46,441 Arrombamento. Furto. 213 00:17:46,566 --> 00:17:50,070 Vamos aproveitar e adicionar agress�o policial tamb�m. 214 00:17:52,405 --> 00:17:54,741 Eu estou no neg�cio da lei. 215 00:17:54,866 --> 00:17:58,495 Meu antecessor pode ter feito vista grossa para bandidos b�bados, 216 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 mas � uma nova era. 217 00:18:04,292 --> 00:18:06,127 Tem certeza que vai ser assim? 218 00:18:11,633 --> 00:18:13,343 Tenho certeza absoluta. 219 00:18:15,720 --> 00:18:17,138 N�o � irland�s, n�? 220 00:18:18,306 --> 00:18:19,307 N�o. 221 00:18:20,433 --> 00:18:21,643 Eu sou americano. 222 00:18:23,812 --> 00:18:26,398 Bom, ningu�m � perfeito. 223 00:18:38,159 --> 00:18:39,327 Quero uma m�o aqui. 224 00:18:41,705 --> 00:18:42,914 Voc� ficar� bem. 225 00:18:47,460 --> 00:18:49,254 Tenho espa�o para mais seis. 226 00:18:50,964 --> 00:18:52,048 Carregue. 227 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 Puta que o pariu. 228 00:19:01,766 --> 00:19:03,143 Pode deixar aberta. 229 00:19:06,021 --> 00:19:07,397 Como est� indo, Bill? 230 00:19:08,773 --> 00:19:09,899 Sem reclama��es. 231 00:19:10,775 --> 00:19:12,527 Na verdade, houve algumas. 232 00:19:12,652 --> 00:19:14,863 O capataz disse que voc� est� ficando para tr�s. 233 00:19:15,488 --> 00:19:17,907 Ainda estou tentando pegar o ritmo. 234 00:19:18,033 --> 00:19:19,868 Patrick e Dylan est�o te dando um caldo. 235 00:19:19,993 --> 00:19:23,163 E eles s�o t�o espertos quanto as pedras que carregam. 236 00:19:23,788 --> 00:19:25,665 Eles t�m metade da minha idade. 237 00:19:26,708 --> 00:19:29,627 Espero que esse trabalho n�o esteja abaixo de voc�. 238 00:19:34,883 --> 00:19:36,384 Fa�o melhor amanh�. 239 00:19:37,844 --> 00:19:39,262 Esse � o esp�rito, Bill. 240 00:19:47,145 --> 00:19:48,188 Continue empurrando. 241 00:19:48,313 --> 00:19:50,315 Quer saber? Nunca vai ficar f�cil. 242 00:19:50,440 --> 00:19:53,443 � s� continuar praticando. Lindo. 243 00:19:53,568 --> 00:19:54,569 Espere a�. 244 00:19:55,070 --> 00:19:56,321 O qu�? N�o. 245 00:20:09,376 --> 00:20:10,752 - Oi. - Oi. 246 00:20:11,670 --> 00:20:12,962 Ol�. 247 00:20:14,547 --> 00:20:16,966 Voc� pode nos dar um segundo? 248 00:20:17,842 --> 00:20:18,927 Claro. 249 00:20:19,052 --> 00:20:21,054 Vou esperar l� fora. 250 00:20:26,559 --> 00:20:28,019 Muito educada. 251 00:20:33,525 --> 00:20:34,776 N�o faz seu tipo. 252 00:20:36,903 --> 00:20:38,405 E n�o � da sua conta. 253 00:20:39,489 --> 00:20:40,699 Justo. 254 00:20:44,035 --> 00:20:46,496 N�o sei se ficou sabendo, mas... 255 00:20:47,455 --> 00:20:49,457 Li Yong e eu estamos noivos. 256 00:20:50,542 --> 00:20:51,543 Eu fiquei. 257 00:20:56,006 --> 00:20:57,257 Parab�ns. 258 00:20:57,882 --> 00:20:58,883 Obrigada. 259 00:21:00,301 --> 00:21:01,761 Est� convidado para o casamento. 260 00:21:06,850 --> 00:21:09,310 Por que estamos trabalhando juntos? 261 00:21:10,186 --> 00:21:11,771 Porque voc� � meu irm�o. 262 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 T� bom. 263 00:21:23,324 --> 00:21:24,325 Legal. 264 00:21:26,244 --> 00:21:27,245 T� bom. 265 00:21:31,291 --> 00:21:32,625 Pode levar sua amiga. 266 00:21:42,052 --> 00:21:44,346 Est� sentindo esse cheiro? 267 00:21:44,888 --> 00:21:46,556 - Sr. Wu. - Sim, senhor. 268 00:21:46,681 --> 00:21:48,558 - Saco de castanhas. - Aqui est�. 269 00:21:50,226 --> 00:21:52,771 Obrigado. Voc� tem que provar isso. 270 00:21:52,896 --> 00:21:54,189 Ele assa com a��car. 271 00:21:54,981 --> 00:21:56,483 Bom, mas eu s�... 272 00:21:58,568 --> 00:22:01,363 Voc� tem que... Aqui, tem que descascar. 273 00:22:01,488 --> 00:22:02,697 Assim. 274 00:22:03,365 --> 00:22:05,075 O cavalheirismo n�o est� morto. 275 00:22:06,409 --> 00:22:07,410 Nossa, muito bom. 276 00:22:10,580 --> 00:22:14,834 Ent�o, estou pensando em ficar um pouco mais em S�o Francisco. 277 00:22:16,211 --> 00:22:17,587 Me ofereceram uma resid�ncia. 278 00:22:17,712 --> 00:22:19,714 S� por algumas semanas, mas... 279 00:22:22,509 --> 00:22:23,510 Bom... 280 00:22:25,053 --> 00:22:26,429 se for ficar por aqui, 281 00:22:27,055 --> 00:22:28,515 � melhor aprender. 282 00:22:33,645 --> 00:22:36,564 Volte aqui! N�o pode sair assim. 283 00:22:42,612 --> 00:22:44,322 Puta que o pariu. 284 00:22:49,244 --> 00:22:51,913 Ethan n�o para de falar sobre trens. 285 00:22:52,956 --> 00:22:55,333 O Horace prometeu uma viagem quando o tempo melhorar. 286 00:22:55,458 --> 00:22:57,669 Que generoso da parte dele. 287 00:23:01,840 --> 00:23:03,133 Deve estar doendo. 288 00:23:03,258 --> 00:23:05,552 Estou trabalhando uns m�sculos novos. 289 00:23:06,553 --> 00:23:08,847 - Ent�o, est� indo tudo bem? - Sim. 290 00:23:09,723 --> 00:23:11,975 Estou fazendo os outros passarem vergonha. 291 00:23:12,684 --> 00:23:14,853 A maioria � muito mais nova. 292 00:23:16,688 --> 00:23:19,524 Em breve, vai trabalhar na contabilidade. 293 00:23:19,649 --> 00:23:21,526 Falei com a Maggie sobre essas mudan�as. 294 00:23:23,319 --> 00:23:24,612 Enquanto isso, 295 00:23:24,738 --> 00:23:28,742 o que vou fazer com esse homem sarado na minha casa? 296 00:23:31,161 --> 00:23:32,704 Espero que se acostume. 297 00:23:37,834 --> 00:23:39,669 N�o fique aqui a noite toda. 298 00:24:23,463 --> 00:24:24,631 Puta merda! 299 00:24:27,300 --> 00:24:29,135 Que porra � essa? Chinezinho de merda. 300 00:24:57,080 --> 00:24:59,290 Eu me perguntei para onde voc� tinha ido. 301 00:25:05,422 --> 00:25:07,549 N�o vai me contar o que aconteceu? 302 00:25:10,093 --> 00:25:11,094 Quem sabe um dia. 303 00:25:12,846 --> 00:25:15,056 Agora, prefiro pensar no futuro. 304 00:25:19,602 --> 00:25:23,189 Esse futuro que voc� gosta tanto n�o vai ser mais f�cil. 305 00:25:24,024 --> 00:25:26,151 Entre quatro paredes, estamos bem. 306 00:25:26,276 --> 00:25:28,278 - Mas l� fora... - �, eu sei. 307 00:25:34,075 --> 00:25:36,286 Eu nunca te contei como meu marido morreu. 308 00:25:40,874 --> 00:25:43,335 - Voc� n�o precisa. - N�o. 309 00:25:43,460 --> 00:25:45,295 Voc� precisa entender. 310 00:25:46,004 --> 00:25:48,548 O Jack Feliz sempre foi um ego�sta cuz�o. 311 00:25:48,673 --> 00:25:51,426 Mas o irm�o dele, o Wesley, era um bom homem. 312 00:25:52,385 --> 00:25:54,012 Ele trabalhava nas docas. 313 00:25:54,137 --> 00:25:56,556 N�o pagava muito, mas era um trabalho honesto. 314 00:25:57,182 --> 00:25:58,767 E era isso o que importava pra ele. 315 00:26:00,060 --> 00:26:01,061 Uma noite, 316 00:26:01,603 --> 00:26:03,063 ele estava voltando pra casa 317 00:26:03,188 --> 00:26:05,732 e encontrou uns garotos brancos querendo encrenca. 318 00:26:06,608 --> 00:26:08,276 Eram quatro contra um. 319 00:26:09,736 --> 00:26:12,530 Quando a pol�cia chegou, havia sangue dos dois lados. 320 00:26:13,198 --> 00:26:14,949 Wes tentou falar o que aconteceu. 321 00:26:15,742 --> 00:26:18,745 Mas viram a cor da pele dele e decidiram que ele estava errado. 322 00:26:21,915 --> 00:26:26,252 Quando o tentaram algemar, e ele resistiu... 323 00:26:28,380 --> 00:26:29,422 atiraram nele. 324 00:26:32,801 --> 00:26:35,762 Ser uma pessoa boa s� levou meu marido � morte. 325 00:26:37,722 --> 00:26:41,434 Ent�o, quando Jack Feliz me pediu para trabalhar para ele, eu aceitei. 326 00:26:41,559 --> 00:26:46,022 O fato � que voc� precisa ser malandro para se dar bem nesse mundo. 327 00:26:48,024 --> 00:26:50,026 Voc� se arrepende do que fizemos com o Jack? 328 00:26:50,151 --> 00:26:53,613 Claro que n�o. Wes n�o teve tempo suficiente aqui. 329 00:26:55,073 --> 00:26:59,577 Para mim, o Jack Feliz teve mais do que merecia. 330 00:27:07,293 --> 00:27:11,256 Olha quem est� a�. Mais um dia, mais um d�lar. 331 00:27:12,257 --> 00:27:13,258 Jovem Jun. 332 00:27:17,095 --> 00:27:18,096 O que est� acontecendo? 333 00:27:20,432 --> 00:27:22,350 Temos que aumentar a produ��o. 334 00:27:22,475 --> 00:27:25,061 Dividir nossa parte com o Long Zii est� nos matando. 335 00:27:25,186 --> 00:27:27,897 Mas tem um limite do que eu posso fazer sozinha. 336 00:27:28,023 --> 00:27:29,524 �, eu imaginei. 337 00:27:30,150 --> 00:27:33,820 Quero que treine meus homens aqui. Ensine tudo o que sabe. 338 00:27:38,700 --> 00:27:42,245 Imprimir desse jeito � um processo delicado. 339 00:27:42,871 --> 00:27:44,748 Nem todo mudo consegue. 340 00:27:45,248 --> 00:27:48,501 E mesmo que eles consigam, vai levar meses 341 00:27:48,626 --> 00:27:51,755 at� que fa�am algo que voc� realmente possa usar. 342 00:27:54,716 --> 00:27:56,718 Ent�o � melhor voc� come�ar. 343 00:27:58,053 --> 00:28:00,263 S�o s� neg�cios. N�o � nada pessoal. 344 00:28:01,222 --> 00:28:04,267 Tipo, e se te acontecesse algo? 345 00:28:05,518 --> 00:28:09,147 Eu perderia as �nicas m�ozinhas que conseguem fazer a minha grana. 346 00:28:28,625 --> 00:28:32,379 Olha s�. Morto agora serve bebida? 347 00:28:34,214 --> 00:28:36,257 Pedi para me chamar se tivesse not�cias. 348 00:28:36,383 --> 00:28:38,510 Ainda bem que eu n�o trabalho pra voc�. 349 00:28:41,930 --> 00:28:43,890 Ela tem uma l�ngua afiada, n�? 350 00:28:45,725 --> 00:28:47,602 D� para ver que algu�m limpou o seu arado. 351 00:28:48,186 --> 00:28:51,523 Isso? Eu j� estive pior. 352 00:29:03,076 --> 00:29:06,246 J� deve estar acostumado a entregar o distintivo, n�? 353 00:29:10,583 --> 00:29:11,835 O que aconteceu? 354 00:29:15,422 --> 00:29:19,342 Minha fam�lia n�o vem mais atr�s de mim, ent�o eu n�o preciso mais... 355 00:29:20,135 --> 00:29:21,803 da sua prote��o. 356 00:29:22,387 --> 00:29:24,639 N�o que eu j� tenha me sentido protegido. 357 00:29:24,764 --> 00:29:27,434 N�o achei que a sua fam�lia fosse do tipo que perdoa. 358 00:29:28,768 --> 00:29:30,353 O senhor deve ser persuasivo. 359 00:29:31,438 --> 00:29:33,398 Se cuida, Agente Moseley. 360 00:29:34,107 --> 00:29:37,736 Eu aprendi a gostar do senhor, Sr. Lee, do meu jeito. 361 00:29:37,861 --> 00:29:41,031 Por isso, vou fazer a gentileza de ser sincero. 362 00:29:42,032 --> 00:29:43,450 Eu levei um tiro pelo senhor. 363 00:29:43,575 --> 00:29:46,036 E quase virei a porra de um fantasma no processo. 364 00:29:46,161 --> 00:29:48,079 Agora, algu�m vai pagar por isso. 365 00:29:48,747 --> 00:29:50,206 Essa luta n�o � mais minha. 366 00:29:51,374 --> 00:29:54,627 Eu discordo. E o governo federal tamb�m. 367 00:29:55,295 --> 00:29:58,381 Quest�es de fam�lia � parte, ainda � acusado de assassinato. 368 00:29:58,506 --> 00:30:00,675 E isso n�o vai embora at� que eu diga que sim. 369 00:30:00,800 --> 00:30:04,804 O que eu vou fazer, quando as placas estiverem comigo. 370 00:30:05,472 --> 00:30:11,478 Mas j� passamos da fase das amea�as. N�o �? 371 00:30:21,154 --> 00:30:24,908 Ming Yu, Ah Toy veio aqui a pedido meu 372 00:30:25,033 --> 00:30:29,496 como uma demonstra��o de respeito e desejo de resolver o problema. 373 00:30:32,624 --> 00:30:36,503 Estou cagando para o respeito dela. Eu quero as minhas putas de volta. 374 00:30:37,504 --> 00:30:40,757 Eu n�o roubei as meninas. S� dei um lugar para elas ficarem. 375 00:30:41,341 --> 00:30:43,468 Elas n�o pertencem a ningu�m. 376 00:30:43,593 --> 00:30:45,762 Ningu�m est� caindo nesse seu papinho. 377 00:30:45,887 --> 00:30:49,391 Voc� ganha grana vendendo buceta, que nem eu. 378 00:30:50,141 --> 00:30:53,937 Ah Toy, n�o vou pedir que entregue as meninas. 379 00:30:54,062 --> 00:30:56,231 Mas agora eu protejo os neg�cios do Ming Yu. 380 00:30:56,356 --> 00:31:00,026 Por esse motivo, gostaria de v�-lo compensado por sua perda. 381 00:31:15,417 --> 00:31:19,254 Isso � um insulto. Em um m�s, elas fazem mais do que isso. 382 00:31:19,379 --> 00:31:22,007 Eu daria mais, mas voc� me deve uma mesa nova. 383 00:31:27,595 --> 00:31:31,474 - Acha que pode me foder? - Ming Yu, sente-se. 384 00:31:34,352 --> 00:31:36,271 Sente-se agora. 385 00:31:41,317 --> 00:31:44,612 A pol�cia levou suas garotas. N�o a Ah Toy. 386 00:31:44,738 --> 00:31:46,281 Por direito, ela n�o te deve nada. 387 00:31:46,406 --> 00:31:48,283 E est� dando mais do que voc� merece. 388 00:31:48,408 --> 00:31:51,119 Agora pega o dinheiro e pare de desperdi�ar meu tempo. 389 00:32:00,670 --> 00:32:03,965 �timo. Li Yong o acompanhar� at� a porta. 390 00:32:16,811 --> 00:32:21,649 A �ltima vez que a vi, voc� estava deitada na cama, sangrando at� a morte. 391 00:32:22,901 --> 00:32:26,363 E os irlandeses estavam destruindo nossas ruas. 392 00:32:26,488 --> 00:32:29,866 Um dia desses, temos que nos encontrar em circunst�ncias amig�veis. 393 00:32:31,076 --> 00:32:34,037 N�o sei se ficou sabendo, mas eu vou me casar. 394 00:32:34,162 --> 00:32:36,498 Eu fiquei. Parab�ns. 395 00:32:36,623 --> 00:32:38,541 Considere-se convidada. 396 00:32:41,795 --> 00:32:43,838 Circunst�ncias amig�veis, n�o �? 397 00:32:44,964 --> 00:32:47,092 Fico honrada. Obrigada. 398 00:32:49,135 --> 00:32:52,597 Sua casa nova � muito... chinesa. 399 00:32:52,722 --> 00:32:53,723 N�o gostou? 400 00:32:54,641 --> 00:32:56,226 � linda. 401 00:32:56,351 --> 00:32:57,352 Mas? 402 00:32:58,603 --> 00:33:00,230 Pode me falar o que quiser. 403 00:33:02,399 --> 00:33:04,359 � muito tradicional. 404 00:33:04,484 --> 00:33:07,112 � a vers�o de n�s que os brancos esperam. 405 00:33:07,237 --> 00:33:10,115 As ideias deles. N�o as suas. 406 00:33:11,282 --> 00:33:14,536 Nosso futuro aqui deve ser como americanas, 407 00:33:14,661 --> 00:33:17,706 n�o como uma curiosidade cultural ex�tica. 408 00:33:18,790 --> 00:33:20,083 Foi uma estrat�gia. 409 00:33:20,875 --> 00:33:24,796 Uma maneira de atra�-los, mas talvez tenha sido um erro. 410 00:33:26,297 --> 00:33:28,008 O �nico erro foi supor 411 00:33:28,133 --> 00:33:30,885 que apelar para eles mudaria a forma com que nos tratam. 412 00:33:31,678 --> 00:33:36,224 Nosso lugar � aqui, Mai Ling. Mesmo que eles ainda n�o saibam. 413 00:33:55,035 --> 00:33:56,745 Ei. Cad� o Sr. Jun? 414 00:33:56,870 --> 00:33:57,912 Ele saiu. 415 00:33:58,997 --> 00:34:02,667 Como assim, "saiu", caralho? Por que voc� n�o impediu? 416 00:34:02,792 --> 00:34:04,252 Ele � o Sr. Jun. 417 00:34:04,377 --> 00:34:06,421 Caba�o do caralho. 418 00:34:14,179 --> 00:34:16,973 Sr. Jun. Encontrem-no! Voc�s, para l�! Voc�s, comigo! 419 00:34:17,098 --> 00:34:18,099 Sim, senhor. 420 00:34:28,360 --> 00:34:29,527 Que porra est� acontecendo? 421 00:34:30,652 --> 00:34:33,572 Eu fui atacado. Por um bando de chinas saindo do Pearl. 422 00:34:33,697 --> 00:34:35,492 Tinha uma d�zia dos filhos da puta. 423 00:34:35,617 --> 00:34:38,911 Se eles atacaram l�, v�o nos atacar em qualquer lugar! 424 00:34:39,036 --> 00:34:41,039 - Calma a�. Todo mundo se acalme. - Que se foda! 425 00:34:41,164 --> 00:34:44,208 Temos que mostrar pra eles com quem est�o se metendo. 426 00:34:49,297 --> 00:34:51,174 Eu disse pra se acalmarem, porra! 427 00:34:53,051 --> 00:34:56,346 - Est�o querendo outro motim? - Foram eles que come�aram. 428 00:34:57,972 --> 00:34:59,557 Perdemos bons homens naquele dia. 429 00:35:01,142 --> 00:35:02,143 Filhos. 430 00:35:03,228 --> 00:35:04,229 Irm�os. 431 00:35:04,938 --> 00:35:05,939 Amigos. 432 00:35:07,607 --> 00:35:09,484 E o que ganhamos com isso? 433 00:35:11,027 --> 00:35:12,696 Porra nenhuma. 434 00:35:12,821 --> 00:35:14,781 Mas parece que voc� desistiu. 435 00:35:14,906 --> 00:35:15,990 Desisti? 436 00:35:18,910 --> 00:35:21,621 Estamos a semanas de ter um prefeito 437 00:35:21,746 --> 00:35:24,457 que vai banir o trabalho chin�s de uma vez por todas. 438 00:35:25,041 --> 00:35:28,920 Centenas de empregos v�o surgir. E quem conseguiu isso? 439 00:35:29,879 --> 00:35:33,550 Voc�, comendo puta e levando surra? 440 00:35:35,093 --> 00:35:36,428 Foi algum de voc�s? 441 00:35:40,807 --> 00:35:43,893 Eu sou o �nico que cuida de voc�s. 442 00:35:44,978 --> 00:35:46,396 Dia ap�s dia. 443 00:35:46,521 --> 00:35:50,817 Defendendo voc�s contra homens que os veem como bandidos e b�bados. 444 00:35:53,069 --> 00:35:55,655 A mesma coisa que os chinas, s� que mais caros. 445 00:35:57,198 --> 00:35:59,117 Querem provar que eles est�o certos? 446 00:35:59,701 --> 00:36:03,246 Se isso acontecer, ningu�m vai contratar voc�s. 447 00:36:05,248 --> 00:36:08,752 E amanh� de manh�, quando o u�sque clarear, 448 00:36:09,419 --> 00:36:12,172 voc�s v�o dormir em uma cela 449 00:36:12,297 --> 00:36:13,882 ou bem aqui, de novo. 450 00:36:14,007 --> 00:36:17,260 Reclamando e chorando de como suas fam�lias passam fome. 451 00:36:19,346 --> 00:36:20,347 E dessa vez, 452 00:36:21,473 --> 00:36:23,391 vou ter que dizer que est�o sem sorte. 453 00:36:25,352 --> 00:36:27,437 Ent�o, n�o se metam nessa porra. 454 00:36:31,775 --> 00:36:33,276 Eu cuido dos chineses. 455 00:37:00,136 --> 00:37:01,638 Puta que pariu. 456 00:37:09,854 --> 00:37:11,398 N�o se mexam at� o meu comando. 457 00:37:17,320 --> 00:37:19,072 Que porra voc� est� fazendo aqui? 458 00:37:19,197 --> 00:37:21,658 Relaxa. N�o estou aqui para brigar. 459 00:37:22,826 --> 00:37:23,952 Eu pare�o preocupado? 460 00:37:25,370 --> 00:37:29,124 Alguns dos seus atacaram um irland�s cuidando da pr�pria vida ontem. 461 00:37:29,249 --> 00:37:30,250 Espancaram bastante. 462 00:37:30,375 --> 00:37:31,751 Acontece. 463 00:37:31,876 --> 00:37:36,548 �. E estou aqui para impedir que essa merda vire um motim. 464 00:37:36,673 --> 00:37:39,884 Se voc� me der esses garotos, ficamos quites. 465 00:37:40,468 --> 00:37:45,724 Claro. Assim que nos der os homens que roubaram a mercearia. 466 00:37:45,849 --> 00:37:47,434 Eles j� est�o presos. 467 00:37:47,559 --> 00:37:49,227 Ent�o, nada feito. 468 00:37:53,106 --> 00:37:54,524 O meu povo quer sangue. 469 00:37:54,649 --> 00:37:56,026 E o que est�o esperando? 470 00:37:56,151 --> 00:37:58,153 Sabemos o que vai acontecer se eu deixar. 471 00:38:01,364 --> 00:38:03,700 Desde quando se importa com o que acontece aqui? 472 00:38:04,951 --> 00:38:05,952 Eu n�o me importo. 473 00:38:06,995 --> 00:38:09,330 Me importo com o que acontece com o meu povo. 474 00:38:10,123 --> 00:38:12,000 Seus homens passaram do limite. 475 00:38:12,125 --> 00:38:13,877 Tipo o que voc� est� fazendo agora. 476 00:38:14,961 --> 00:38:16,546 S� estou passando a mensagem. 477 00:38:17,672 --> 00:38:19,924 Tire os chineses da porra do meu bairro. 478 00:38:24,512 --> 00:38:26,181 Tenho m�s not�cias para voc�. 479 00:38:31,936 --> 00:38:33,480 Eu n�o controlo Chinatown. 480 00:38:36,483 --> 00:38:40,070 Aquele desenho gigantesco na parede diz o contr�rio. 481 00:38:40,695 --> 00:38:43,365 Vou controlar os meus homens se voc� controlar os seus. 482 00:38:44,366 --> 00:38:45,950 E talvez, c� entre n�s, 483 00:38:46,076 --> 00:38:48,745 evitamos que um monte de gente morra. 484 00:38:55,377 --> 00:38:56,544 Eu farei o poss�vel. 485 00:39:04,177 --> 00:39:05,178 Sabe... 486 00:39:06,304 --> 00:39:09,516 os pol�ticos iam adorar ver a gente se matando. 487 00:39:09,641 --> 00:39:11,434 E quem iria construir as cidades? 488 00:39:12,852 --> 00:39:16,272 Sempre tem gente desesperada disposta a fazer o trabalho sujo. 489 00:39:20,193 --> 00:39:21,194 � engra�ado. 490 00:39:22,028 --> 00:39:24,197 Eu nunca tinha vindo para Chinatown. 491 00:39:25,281 --> 00:39:26,783 N�o se acostume. 492 00:39:27,492 --> 00:39:29,035 N�o me fa�a ter que voltar. 493 00:39:36,334 --> 00:39:37,585 O que quer fazer? 494 00:39:39,170 --> 00:39:40,338 Espalhe a palavra. 495 00:39:42,215 --> 00:39:46,302 Qualquer um que sair de Chinatown, responde a mim. 496 00:39:51,182 --> 00:39:54,644 Long Zii, seu filho da puta! 497 00:39:54,769 --> 00:39:57,439 Saia e me encare como um homem! 498 00:39:58,732 --> 00:40:01,276 Vamos! Vamos, Long Zii! 499 00:40:06,281 --> 00:40:10,452 �? Enviou os capangas para lutar comigo? 500 00:40:11,036 --> 00:40:13,413 Eu vou cortar cada um de voc�s, porra. 501 00:40:13,538 --> 00:40:16,583 E ainda sobrou bastante para aquele filho de uma puta. 502 00:40:18,376 --> 00:40:19,377 Covarde! 503 00:40:22,464 --> 00:40:26,259 Me mostra do que � capaz! Vem! 504 00:40:27,177 --> 00:40:28,178 Esse cachorro aqui. 505 00:40:29,971 --> 00:40:32,223 Seu china maldito. Vem, cai pra dentro! 506 00:40:32,349 --> 00:40:35,685 Vai encarar? O qu�? Est� com medo? Qual �? 507 00:40:35,810 --> 00:40:39,105 O que foi, porra? Anda. � o melhor que voc� tem? 508 00:40:39,230 --> 00:40:41,483 Para dentro. Todos voc�s. 509 00:40:42,442 --> 00:40:45,236 Para onde voc�s v�o? Cad� a porra do Long Zii? 510 00:40:51,618 --> 00:40:54,621 Eu procurei por todo lugar. Ningu�m o viu. 511 00:40:54,746 --> 00:40:55,872 Ele vai voltar, irm�o. 512 00:40:55,997 --> 00:40:58,958 S� deve estar gastando uma grana jogando cartas. 513 00:41:02,128 --> 00:41:04,130 Que porra � essa? 514 00:41:12,555 --> 00:41:15,433 Pai. Voc� est� bem? 515 00:41:20,563 --> 00:41:21,731 Voc� est� bem? 516 00:41:22,232 --> 00:41:23,942 Eu n�o sei o que �... 517 00:41:24,067 --> 00:41:26,486 Eu n�o sei o que �... 518 00:41:27,195 --> 00:41:28,405 Ele se perdeu. 519 00:41:29,322 --> 00:41:31,282 - O qu�? - Mas ele est� bem. 520 00:41:35,495 --> 00:41:37,455 Pai. 521 00:41:38,790 --> 00:41:40,625 Mas o que... 522 00:41:40,750 --> 00:41:43,920 Por favor, eu n�o sei o que... Eu n�o sei... 523 00:41:48,216 --> 00:41:51,594 Est� tudo bem. Voc� est� em casa. 524 00:41:52,554 --> 00:41:54,514 - Esta � a sua casa. - Casa? 525 00:41:54,639 --> 00:41:56,099 Sim. Tudo bem. 526 00:41:56,975 --> 00:41:57,976 - Casa. - Sim. 527 00:41:58,101 --> 00:41:59,102 Aqui? 528 00:42:00,562 --> 00:42:01,563 Vamos, pai. 529 00:42:02,731 --> 00:42:07,318 N�o sei mais nada. Eu n�o conhe�o mais ningu�m. 530 00:42:07,444 --> 00:42:09,237 N�o sei o que est� acontecendo. 531 00:42:09,362 --> 00:42:10,488 Vamos entrar. 532 00:42:10,613 --> 00:42:11,865 O que... 533 00:42:11,990 --> 00:42:13,450 Vamos, Sr. Jun. 534 00:43:04,668 --> 00:43:08,755 Da�, ele se virou e eu dei um soco na fu�a dele. 535 00:43:11,466 --> 00:43:12,550 Voc�. 536 00:43:14,052 --> 00:43:18,014 - Faz ideia do que voc� fez? - N�o sei do que est� falando. 537 00:43:22,143 --> 00:43:24,270 Voc� se faz de burro, voc� apanha! 538 00:43:24,396 --> 00:43:26,606 Seus amiguinhos est�o se gabando pela cidade. 539 00:43:27,357 --> 00:43:29,109 S� fiz o que voc� teria feito. 540 00:43:29,234 --> 00:43:30,902 Eu n�o sou t�o burro. 541 00:43:31,027 --> 00:43:34,406 A gente est� por aqui de tudo explodir por sua causa. 542 00:43:34,531 --> 00:43:35,782 Quer outro motim? 543 00:43:36,658 --> 00:43:38,076 Se for necess�rio. 544 00:43:41,079 --> 00:43:44,040 Talvez voc� n�o se lembre por que ficou escondido com o papai. 545 00:43:44,457 --> 00:43:45,875 Mas pessoas morreram. 546 00:43:46,001 --> 00:43:47,335 E muitas. 547 00:43:47,460 --> 00:43:51,840 Eles querem qualquer motivo para nos matar. E voc� acabou de dar um. 548 00:43:53,717 --> 00:43:58,263 Se eles voltarem, esse sangue vai estar nas suas m�os. 549 00:44:00,473 --> 00:44:03,518 E fale para os seus amigos que se mais algu�m quiser brigar, 550 00:44:03,643 --> 00:44:05,937 eu vou ficar sabendo. 551 00:44:06,062 --> 00:44:07,439 Entendeu? 552 00:44:09,441 --> 00:44:12,861 Bom. V� pra casa. Vai, vai. 553 00:44:14,988 --> 00:44:15,989 Acabou o show. 554 00:44:24,622 --> 00:44:28,126 Mandar clientes embora n�o � bom para os neg�cios. 555 00:44:28,251 --> 00:44:29,252 Eu sei. 556 00:44:33,131 --> 00:44:34,215 Desculpe por isso. 557 00:44:35,050 --> 00:44:36,092 O que ele fez? 558 00:44:38,386 --> 00:44:39,763 Uma baita idiotice. 559 00:44:41,473 --> 00:44:45,018 Os irlandeses est�o prontos para vir aqui e arrebentar tudo de novo. 560 00:44:48,480 --> 00:44:49,981 Meio inevit�vel, n�o �? 561 00:44:51,983 --> 00:44:55,403 Algum dia, talvez. Mas hoje, n�o. 562 00:44:59,949 --> 00:45:02,494 N�o foi voc� quem arremessou um china da escada? 563 00:45:03,453 --> 00:45:05,413 Tecnicamente, a Lai o chutou. 564 00:45:10,168 --> 00:45:11,503 � o meu trabalho. 565 00:45:12,796 --> 00:45:16,257 �. Mas pelo que sei, voc� j� tem os seus problemas. 566 00:45:25,725 --> 00:45:26,726 Ent�o... 567 00:45:27,727 --> 00:45:29,646 vai ao casamento da Mai Ling? 568 00:45:32,148 --> 00:45:33,149 Vou. 569 00:45:34,275 --> 00:45:35,318 E voc�? 570 00:45:39,739 --> 00:45:43,034 Tenho um vestido guardado para uma ocasi�o especial. 571 00:45:44,703 --> 00:45:45,704 Mais um. 572 00:45:48,164 --> 00:45:49,165 Claro que tem. 573 00:45:55,046 --> 00:45:56,214 Sr. Strickland. 574 00:46:14,566 --> 00:46:17,444 Deve estar muito feliz consigo mesmo. 575 00:46:17,569 --> 00:46:20,196 Conseguiu o que queria. Eu desisti da elei��o. 576 00:46:20,321 --> 00:46:21,781 Isso � uma pena. 577 00:46:22,741 --> 00:46:25,535 O senhor parecia ter um talento nato para fazer campanha. 578 00:46:26,786 --> 00:46:28,580 E o senhor estava apanhando. 579 00:46:29,706 --> 00:46:32,167 � ir�nico, na verdade... 580 00:46:33,460 --> 00:46:37,505 como apesar de tudo, ainda � o senhor que merece pena. 581 00:46:38,214 --> 00:46:41,551 Eu tenho uma fam�lia que eu amo. Coisas em que acredito. 582 00:46:41,676 --> 00:46:42,927 O que o senhor tem? 583 00:46:45,347 --> 00:46:48,933 Nem mesmo um amigo para comemorar com uma bebida. 584 00:46:49,976 --> 00:46:54,147 Porque todo mundo sabe que tipo de homem o senhor realmente �. 585 00:46:59,235 --> 00:47:00,362 Diferente de voc�. 586 00:47:02,030 --> 00:47:05,450 Um homem gentil e autorit�rio de charme mediano que herdou sua riqueza, 587 00:47:05,575 --> 00:47:07,911 mas ainda se apega � no��o de que realizou algo 588 00:47:08,036 --> 00:47:09,704 al�m do seu nascimento. 589 00:47:11,206 --> 00:47:14,042 O senhor nunca lutou por uma �nica coisa em sua vida. 590 00:47:14,959 --> 00:47:19,172 E � por isso que homens como o senhor sempre ser�o desfeitos por homens como eu. 591 00:47:19,297 --> 00:47:21,925 - Escute, Walter... - Essa conversa acabou. 592 00:47:22,050 --> 00:47:23,551 Sugiro que v� para casa 593 00:47:23,677 --> 00:47:27,055 e passe algum tempo com sua ador�vel fam�lia. 594 00:47:36,356 --> 00:47:39,901 Acredito que algu�m merece os parab�ns, Sr. Prefeito. 595 00:47:48,952 --> 00:47:50,495 Vencer combina com voc�, Walter. 596 00:47:51,663 --> 00:47:54,332 Sim, combina. 597 00:48:33,830 --> 00:48:34,914 Tudo bem, chefe? 598 00:48:38,877 --> 00:48:40,128 N�o muito, Hong. 599 00:48:42,088 --> 00:48:46,176 Quero dizer, meu pai est� virando a porra de um gag�. 600 00:48:47,886 --> 00:48:50,472 Porque meu melhor amigo quis bancar o her�i. 601 00:48:50,597 --> 00:48:53,350 E agora estamos trabalhando para a irm� dele. 602 00:48:55,101 --> 00:48:56,728 Est� vendo o padr�o aqui? 603 00:48:57,729 --> 00:49:02,275 A �ltima coisa que ele queria era fazer um acordo com a Mai Ling. 604 00:49:02,400 --> 00:49:03,985 Ele estava te ajudando. 605 00:49:04,110 --> 00:49:06,821 Ele est� comendo a impressora para me ajudar tamb�m? 606 00:49:08,531 --> 00:49:10,408 Era para sermos irm�os. 607 00:49:11,326 --> 00:49:14,871 E agora eu descubro que ele est� fazendo pela Mai Ling? 608 00:49:16,247 --> 00:49:18,291 V� se foder, porra! 609 00:49:23,963 --> 00:49:27,967 Deixamos uma caralhada de filho da puta entrar aqui. 610 00:49:30,220 --> 00:49:33,139 O Hop Wei tem que vir primeiro. 611 00:49:34,599 --> 00:49:35,600 Mas Ah Sahm... 612 00:49:37,060 --> 00:49:39,062 N�o sei se ele concorda. 613 00:49:39,688 --> 00:49:42,440 Se pudermos ficar ricos sem matar um ao outro, 614 00:49:42,565 --> 00:49:45,110 talvez essa parceria n�o seja t�o ruim. 615 00:49:46,319 --> 00:49:50,073 �s vezes, eu esque�o o qu�o novato voc� �, irm�o. 616 00:49:50,740 --> 00:49:53,910 A paz nunca dura. 617 00:49:54,035 --> 00:49:56,871 E quando esse acordo com a Mai Ling der merda, 618 00:49:56,996 --> 00:50:01,209 vou precisar de soldados que sejam leais a mim. 619 00:50:02,419 --> 00:50:04,295 E sobre o Ah Sahm... 620 00:50:05,171 --> 00:50:07,465 Ele mata e morre por voc�, chefe. 621 00:50:10,593 --> 00:50:12,053 N�o consigo ter certeza. 46221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.