Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,003 --> 00:00:05,505
R�pido, pra dentro!
2
00:00:05,630 --> 00:00:07,257
Vem, aqui. Vem.
3
00:00:07,382 --> 00:00:08,550
Cad� o curandeiro?
4
00:00:09,634 --> 00:00:12,178
Coloca ele na mesa -Vamos logo.
5
00:00:12,303 --> 00:00:13,805
Est� aqui.
6
00:00:15,974 --> 00:00:17,892
Afasta, afasta. T� bom.
7
00:00:18,018 --> 00:00:20,520
Est� tudo bem, pai.
Estamos em casa, t�?
8
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
Voc� est� em casa. Est� em casa.
9
00:00:24,232 --> 00:00:26,568
- D� algo para a dor.
- Aguenta firme.
10
00:00:27,360 --> 00:00:28,778
� esse segundo.
11
00:00:28,903 --> 00:00:30,113
Aqui, toma.
12
00:00:32,281 --> 00:00:33,283
Vamos l�.
13
00:00:34,117 --> 00:00:36,327
- Okay.
- Pronto. Isso, isso, isso.
14
00:00:36,453 --> 00:00:38,496
Isso. Relaxa.
15
00:00:40,623 --> 00:00:42,125
Pronto, pronto.
16
00:00:47,255 --> 00:00:48,256
Relaxa.
17
00:00:59,184 --> 00:01:00,226
Ele � forte.
18
00:01:01,186 --> 00:01:02,437
Vai superar.
19
00:01:10,987 --> 00:01:12,739
Quero ficar sozinho com ele.
20
00:01:13,531 --> 00:01:14,532
Claro.
21
00:01:26,127 --> 00:01:28,004
Ele foi incr�vel l� fora.
22
00:01:42,143 --> 00:01:45,535
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
23
00:01:45,682 --> 00:01:48,946
MAKE A DIFFERENCE!
BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS.
24
00:03:13,026 --> 00:03:15,028
Garrett, as batatas est�o ali.
25
00:03:15,153 --> 00:03:17,197
Pegue. Eu pego esses.
26
00:03:18,198 --> 00:03:19,616
Pare de brincar, porra.
27
00:03:36,841 --> 00:03:37,841
Ei!
28
00:03:39,219 --> 00:03:40,553
Parem!
29
00:03:41,304 --> 00:03:43,430
Nem um passo a mais.
30
00:03:47,977 --> 00:03:50,230
Voc�s est�o
um pouco longe de casa.
31
00:03:50,355 --> 00:03:52,273
O que tem na bolsa?
32
00:03:54,692 --> 00:03:55,902
Porra.
33
00:03:58,279 --> 00:04:00,198
Bom dia, Bill. O palete.
34
00:04:00,323 --> 00:04:03,201
- Mais seis bolsas! Vamos!
- Ele pensa que � f�cil, n�?
35
00:04:03,326 --> 00:04:04,994
� isso a�.
36
00:04:06,579 --> 00:04:08,581
- O outro!
- Leve para fora.
37
00:04:09,624 --> 00:04:12,752
Leve isso para a Marin agora.
38
00:04:14,838 --> 00:04:18,173
- Espero n�o estar invadindo.
- Bill, de jeito nenhum.
39
00:04:18,298 --> 00:04:21,386
At� que chegou cedo.
� um bom h�bito para cultivar.
40
00:04:22,137 --> 00:04:24,681
Vamos ter que fazer algo
sobre essas roupas.
41
00:04:25,473 --> 00:04:26,891
Algum problema?
42
00:04:27,017 --> 00:04:30,687
Se come�ar a carregar concreto
com esses sapatos, vai descobrir r�pido.
43
00:04:30,812 --> 00:04:33,690
Provavelmente, vai rasgar
as cal�as tamb�m.
44
00:04:35,775 --> 00:04:37,277
Quanto voc� cal�a?
45
00:04:38,611 --> 00:04:39,738
Quarenta e dois.
46
00:04:44,451 --> 00:04:47,287
Pode ficar um pouco apertado.
Mas experimente.
47
00:04:48,580 --> 00:04:51,582
Eu achei que fosse trabalhar
na contabilidade.
48
00:04:51,707 --> 00:04:53,960
Desculpe se n�o fui claro, Bill.
49
00:04:54,085 --> 00:04:56,546
Vai come�ar de baixo,
como todo mundo.
50
00:04:57,422 --> 00:05:00,050
- � uma quest�o de percep��o.
- Percep��o.
51
00:05:00,175 --> 00:05:03,762
Se meus homens me vissem dando
uma vantagem injusta a um familiar,
52
00:05:03,887 --> 00:05:05,513
eles nunca mais me respeitariam.
53
00:05:06,306 --> 00:05:07,349
Claro.
54
00:05:12,896 --> 00:05:14,856
N�o est� um pouco cedo demais?
55
00:05:14,981 --> 00:05:16,816
Eu preciso da sua ajuda.
56
00:05:19,861 --> 00:05:22,238
Meus filhos foram
presos ontem � noite.
57
00:05:22,364 --> 00:05:25,408
Eles se meteram em problemas
com um dono de mercearia chinesa.
58
00:05:26,201 --> 00:05:27,410
Em Chinatown?
59
00:05:28,995 --> 00:05:30,080
Nossa.
60
00:05:30,205 --> 00:05:33,832
Sou o primeiro a admitir que eles
n�o s�o perfeitos, mas s� est�o...
61
00:05:34,668 --> 00:05:36,086
tentando se alimentar.
62
00:05:36,211 --> 00:05:38,797
Foi por isso que dei a eles
a porra de um emprego.
63
00:05:39,339 --> 00:05:41,424
Est� certo. Eles foderam tudo.
64
00:05:42,300 --> 00:05:43,301
Mas...
65
00:05:45,011 --> 00:05:46,721
a pris�o n�o � para eles.
66
00:05:53,770 --> 00:05:55,230
Vou ver o que eu fa�o.
67
00:06:14,582 --> 00:06:15,583
Merda.
68
00:06:17,585 --> 00:06:18,586
Volte aqui.
69
00:06:18,712 --> 00:06:21,381
Volte aqui, sua puta do caralho!
Volte aqui!
70
00:06:21,506 --> 00:06:22,716
Ming Yu.
71
00:06:23,341 --> 00:06:24,551
Quanto tempo.
72
00:06:26,094 --> 00:06:28,471
Soube que trouxe
minhas putas de volta.
73
00:06:28,596 --> 00:06:29,973
Eu vim busc�-las.
74
00:06:30,098 --> 00:06:33,351
N�o sei.
Elas parecem bem felizes aqui.
75
00:06:34,769 --> 00:06:38,231
Aquela branquela levou a pol�cia
at� mim e roubou minha propriedade.
76
00:06:38,356 --> 00:06:40,066
Eu s� vim buscar o que � meu.
77
00:06:40,692 --> 00:06:44,195
Vai chorar sobre sua propriedade
enquanto invade a minha?
78
00:06:47,157 --> 00:06:49,617
Esse territ�rio � do Hop Wei.
79
00:06:50,243 --> 00:06:52,871
Engra�ado.
Eles n�o est�o aqui agora.
80
00:07:19,230 --> 00:07:20,648
Tirem-no daqui.
81
00:07:31,034 --> 00:07:33,536
Eu n�o sabia
que os dois se conheciam.
82
00:07:34,162 --> 00:07:35,997
Agradecemos pelo seu tempo.
83
00:07:36,122 --> 00:07:40,752
Sei que � um homem ocupado, fazendo
campanha, administrando a cidade.
84
00:07:40,877 --> 00:07:43,630
Por isso, tenho certeza
de que ir� direto ao ponto.
85
00:07:45,548 --> 00:07:48,009
Queremos facilitar as coisas
para o senhor.
86
00:07:48,134 --> 00:07:50,220
Lubrificar as rodas,
por assim dizer.
87
00:07:51,012 --> 00:07:54,099
Ficaria feliz em receber uma doa��o
para o meu fundo de campanha.
88
00:07:56,017 --> 00:07:57,227
Puta merda.
89
00:07:59,729 --> 00:08:04,150
Gosta de sua conversa r�pida e direta,
Sr. Buckley, ent�o eu farei isso.
90
00:08:04,275 --> 00:08:08,154
Nenhuma quantia em dinheiro lhe dar�
o que precisa para vencer essa elei��o.
91
00:08:09,155 --> 00:08:10,657
E o que me falta?
92
00:08:11,991 --> 00:08:14,703
Charme, gra�a, personalidade.
93
00:08:14,828 --> 00:08:15,995
O...
94
00:08:16,121 --> 00:08:18,665
O carisma para conquistar
os cora��es e mentes das pessoas.
95
00:08:18,790 --> 00:08:21,292
Algo que o Sr. Thayer
tem de sobra.
96
00:08:22,669 --> 00:08:23,795
Entendo.
97
00:08:26,339 --> 00:08:30,552
Aprecio muito a sua perspectiva,
mas se me der licen�a...
98
00:08:30,677 --> 00:08:33,847
Por favor, sente-se, Sr. Buckley.
Vai querer ouvir isso.
99
00:08:41,520 --> 00:08:42,688
Falei com o Sr. Thayer,
100
00:08:42,813 --> 00:08:47,527
e apesar de sua vis�o
para o futuro desta cidade,
101
00:08:47,652 --> 00:08:49,195
ele est� hesitante em se eleger.
102
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
Est� hesitante?
103
00:08:54,492 --> 00:08:55,535
Isso mesmo.
104
00:08:56,453 --> 00:09:00,331
Algumas pessoas n�o t�m
o est�mago para pol�tica.
105
00:09:02,876 --> 00:09:04,586
Bom, n�o � para qualquer um.
106
00:09:05,545 --> 00:09:06,713
N�o � mesmo.
107
00:09:09,591 --> 00:09:11,760
N�o gosto de dever favores.
108
00:09:12,677 --> 00:09:15,263
Ent�o, talvez tamb�m
n�o tenha est�mago.
109
00:09:17,307 --> 00:09:18,600
� muito simples, Sr. Buckley.
110
00:09:18,725 --> 00:09:22,562
O Sr. Leary e eu podemos lhe dar
a elei��o, aqui e agora.
111
00:09:22,687 --> 00:09:24,105
E, em troca,
112
00:09:24,230 --> 00:09:28,151
o senhor ter� a certeza de que nossos
interesses sejam atendidos.
113
00:09:28,276 --> 00:09:29,402
Fui claro?
114
00:09:47,629 --> 00:09:51,675
Ent�o, quer dizer que a gente
vai beber essa merda cara hoje?
115
00:09:52,717 --> 00:09:54,010
N�o vai me oferecer?
116
00:09:55,679 --> 00:09:57,055
Sabe onde ficam os copos.
117
00:09:59,057 --> 00:10:02,769
Ah, Abigail,
n�o fique assim, menina.
118
00:10:03,311 --> 00:10:05,522
Se envolver
com aquele policial...
119
00:10:06,314 --> 00:10:08,566
s� ia acabar de um jeito.
120
00:10:09,651 --> 00:10:10,985
E de que jeito?
121
00:10:11,111 --> 00:10:12,696
O jeito ruim.
122
00:10:13,863 --> 00:10:17,659
Chega um momento em que todo homem
tem que pagar por suas merdas.
123
00:10:17,784 --> 00:10:19,077
Simples assim.
124
00:10:20,203 --> 00:10:21,830
Isso vale pra voc� tamb�m.
125
00:10:29,004 --> 00:10:31,715
- Voc� mentiu para mim.
- Eu estava te protegendo.
126
00:10:42,392 --> 00:10:44,644
Filhos da puta,
deveriam ter ficado l�.
127
00:10:45,145 --> 00:10:46,980
N�s gostamos mais daqui.
128
00:10:48,773 --> 00:10:50,859
N�o sei se vai concordar.
129
00:10:51,860 --> 00:10:52,861
�?
130
00:10:53,653 --> 00:10:55,822
E que caralho voc� vai fazer,
policial?
131
00:10:56,531 --> 00:10:58,074
Ele n�o vai fazer nada.
132
00:11:19,804 --> 00:11:20,972
O acordo estava feito.
133
00:11:22,682 --> 00:11:24,267
A gente s� precisava...
134
00:11:25,393 --> 00:11:26,811
sair de l�.
135
00:11:28,271 --> 00:11:29,939
Era s� uma crian�a.
136
00:11:32,233 --> 00:11:33,860
Voc� tinha que fazer algo.
137
00:11:35,653 --> 00:11:37,864
N�o acho
que o Jovem Jun concorda.
138
00:11:38,948 --> 00:11:40,992
N�o com o Sr. Jun se machucando.
139
00:11:44,120 --> 00:11:46,498
Eu sinto que toda vez
que tento fazer a coisa certa,
140
00:11:46,623 --> 00:11:48,415
eu s� fodo mais ainda.
141
00:11:52,629 --> 00:11:56,508
Talvez porque ainda n�o tenha
decidido de que lado est�.
142
00:12:05,642 --> 00:12:06,935
No motim...
143
00:12:09,813 --> 00:12:13,316
voc� n�o estava lutando
pela Hop Wei ou Long Zii.
144
00:12:13,441 --> 00:12:15,944
Estava lutando
pelo que era certo.
145
00:12:16,444 --> 00:12:18,071
Isso significa alguma coisa.
146
00:12:18,780 --> 00:12:20,824
Eu s� estava
tentando ficar vivo.
147
00:12:22,200 --> 00:12:23,618
Assim como todo mundo.
148
00:12:24,411 --> 00:12:26,663
Mas voc� n�o � como todo mundo.
149
00:12:31,376 --> 00:12:32,377
Voc� n�o �.
150
00:12:34,504 --> 00:12:35,505
Voc�...
151
00:12:38,717 --> 00:12:40,343
Voc� � muito mais
152
00:12:40,468 --> 00:12:43,638
do que aquilo que o Jovem Jun
ou sua irm� querem que voc� seja.
153
00:12:43,763 --> 00:12:45,265
Voc� tem que entender.
154
00:12:52,105 --> 00:12:53,356
Ei.
155
00:13:06,327 --> 00:13:08,204
Deixa eu te mostrar uma coisa.
156
00:13:15,670 --> 00:13:19,049
Eu n�o posso s� ficar esperando
as coisas mudarem.
157
00:13:20,342 --> 00:13:23,803
Quando meu pai morrer e meu irm�o
assumir a loja, o que acontece?
158
00:13:31,269 --> 00:13:32,270
Ent�o...
159
00:13:33,021 --> 00:13:35,440
vou fazer o trabalho sujo
do Jovem Jun por enquanto,
160
00:13:35,565 --> 00:13:38,151
mas preciso cuidar
do meu pr�prio futuro.
161
00:13:51,915 --> 00:13:54,000
Voc� est� roubando a gente?
162
00:13:54,125 --> 00:13:56,503
S� estou imprimindo alguns
a mais. Ningu�m vai saber.
163
00:13:59,130 --> 00:14:01,049
- Se o Jovem Jun descobrir...
- Ele n�o vai.
164
00:14:01,174 --> 00:14:04,219
- Eu n�o vou conseguir te proteger.
- Ele n�o vai, a menos que voc� fale.
165
00:14:07,347 --> 00:14:09,307
Esse dinheiro
me compra um futuro.
166
00:14:10,809 --> 00:14:13,061
Ou pelo menos a chance
de ter um. Posso pegar um trem
167
00:14:13,186 --> 00:14:15,772
para bem longe
daqui e recome�ar.
168
00:14:20,735 --> 00:14:24,197
Voc� tem que me prometer
que n�o vai mais pegar.
169
00:14:25,281 --> 00:14:26,449
T� bom?
170
00:14:26,574 --> 00:14:27,617
T� bom.
171
00:14:38,461 --> 00:14:40,839
Voc� � um soldado.
Escuta aqui. Voc� � a tong!
172
00:14:40,964 --> 00:14:42,257
Pai, o que est� fazendo?
173
00:14:42,382 --> 00:14:44,175
- � o que fazemos.
- Deveria estar na cama.
174
00:14:46,428 --> 00:14:49,848
N�o d� para enfrentar a Marinha
assim. Eles t�m muitos navios.
175
00:14:49,973 --> 00:14:52,475
- Do que est� falando?
- Do que estou falando?
176
00:14:52,600 --> 00:14:54,019
Esses malditos canh�es.
177
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
- Pai.
- V�o explodir os nossos homens.
178
00:14:56,104 --> 00:14:58,314
- Pai, relaxa.
- Temos que atacar � noite!
179
00:14:58,481 --> 00:15:00,734
Relaxa.
Voc� est� sangrando no curativo.
180
00:15:00,859 --> 00:15:02,027
Vem c�.
181
00:15:02,152 --> 00:15:03,194
Sangue nele.
182
00:15:03,319 --> 00:15:05,155
N�o posso...
N�o sei onde vou parar.
183
00:15:12,287 --> 00:15:13,955
Eles s�o muitos.
184
00:15:16,207 --> 00:15:19,127
Vai ficar tudo bem. Descanse.
185
00:15:20,754 --> 00:15:22,672
S�o muitos. S�o...
186
00:15:28,219 --> 00:15:29,554
A gente vai lutar.
187
00:15:30,263 --> 00:15:31,556
Mas s�o tantos...
188
00:15:33,892 --> 00:15:35,685
S�o muitos.
189
00:15:43,526 --> 00:15:46,321
Que porra � essa? Cad� o Bill?
190
00:15:46,946 --> 00:15:50,867
O meu palpite � que ele deve estar
em casa com uma ressaca do caralho.
191
00:15:50,992 --> 00:15:53,578
- Ele se demitiu.
- Nem fodendo.
192
00:15:56,039 --> 00:15:57,040
O que aconteceu?
193
00:15:57,665 --> 00:15:59,626
Ter� que perguntar
ao nosso novo chefe.
194
00:16:12,097 --> 00:16:14,933
- Chefe Atwood.
- Voc� tem hora marcada?
195
00:16:16,101 --> 00:16:17,394
Eu sou Dylan Leary.
196
00:16:17,519 --> 00:16:19,562
- N�o nos conhecemos, mas...
- Sei quem � o senhor.
197
00:16:20,105 --> 00:16:23,274
Se quiser discutir algo,
volte quando tiver hora marcada.
198
00:16:27,570 --> 00:16:28,571
Olha.
199
00:16:29,489 --> 00:16:31,908
Sempre tive um bom
relacionamento com os policiais.
200
00:16:32,784 --> 00:16:35,453
Um relacionamento que funciona
para ambos os lados.
201
00:16:47,549 --> 00:16:49,759
Tem dois garotos na sua cela
202
00:16:49,884 --> 00:16:52,846
que beberam um pouco
e fizeram uma burrice.
203
00:16:56,057 --> 00:16:57,350
Eu conhe�o esses garotos.
204
00:16:58,893 --> 00:17:01,021
S� queriam
alimentar suas fam�lias.
205
00:17:08,569 --> 00:17:11,196
Se voc� achar adequado
fazer vista grossa,
206
00:17:11,321 --> 00:17:13,825
prometo que n�o se repetir�.
207
00:17:17,454 --> 00:17:20,248
Eu tamb�m passei por momentos
dif�ceis quando jovem.
208
00:17:25,627 --> 00:17:27,213
Mas nunca infringi a lei.
209
00:17:29,841 --> 00:17:33,386
Eles roubaram a porra
de um chin�s. N�o s�o criminosos.
210
00:17:36,681 --> 00:17:38,308
Vamos dar uma olhada.
211
00:17:40,810 --> 00:17:42,937
Conor e Garrett Donahue.
212
00:17:43,980 --> 00:17:46,441
Arrombamento. Furto.
213
00:17:46,566 --> 00:17:50,070
Vamos aproveitar e adicionar
agress�o policial tamb�m.
214
00:17:52,405 --> 00:17:54,741
Eu estou no neg�cio da lei.
215
00:17:54,866 --> 00:17:58,495
Meu antecessor pode ter feito
vista grossa para bandidos b�bados,
216
00:17:58,620 --> 00:18:00,205
mas � uma nova era.
217
00:18:04,292 --> 00:18:06,127
Tem certeza que vai ser assim?
218
00:18:11,633 --> 00:18:13,343
Tenho certeza absoluta.
219
00:18:15,720 --> 00:18:17,138
N�o � irland�s, n�?
220
00:18:18,306 --> 00:18:19,307
N�o.
221
00:18:20,433 --> 00:18:21,643
Eu sou americano.
222
00:18:23,812 --> 00:18:26,398
Bom, ningu�m � perfeito.
223
00:18:38,159 --> 00:18:39,327
Quero uma m�o aqui.
224
00:18:41,705 --> 00:18:42,914
Voc� ficar� bem.
225
00:18:47,460 --> 00:18:49,254
Tenho espa�o para mais seis.
226
00:18:50,964 --> 00:18:52,048
Carregue.
227
00:18:57,470 --> 00:18:58,471
Puta que o pariu.
228
00:19:01,766 --> 00:19:03,143
Pode deixar aberta.
229
00:19:06,021 --> 00:19:07,397
Como est� indo, Bill?
230
00:19:08,773 --> 00:19:09,899
Sem reclama��es.
231
00:19:10,775 --> 00:19:12,527
Na verdade, houve algumas.
232
00:19:12,652 --> 00:19:14,863
O capataz disse que voc�
est� ficando para tr�s.
233
00:19:15,488 --> 00:19:17,907
Ainda estou
tentando pegar o ritmo.
234
00:19:18,033 --> 00:19:19,868
Patrick e Dylan
est�o te dando um caldo.
235
00:19:19,993 --> 00:19:23,163
E eles s�o t�o espertos
quanto as pedras que carregam.
236
00:19:23,788 --> 00:19:25,665
Eles t�m metade da minha idade.
237
00:19:26,708 --> 00:19:29,627
Espero que esse trabalho
n�o esteja abaixo de voc�.
238
00:19:34,883 --> 00:19:36,384
Fa�o melhor amanh�.
239
00:19:37,844 --> 00:19:39,262
Esse � o esp�rito, Bill.
240
00:19:47,145 --> 00:19:48,188
Continue empurrando.
241
00:19:48,313 --> 00:19:50,315
Quer saber?
Nunca vai ficar f�cil.
242
00:19:50,440 --> 00:19:53,443
� s� continuar praticando.
Lindo.
243
00:19:53,568 --> 00:19:54,569
Espere a�.
244
00:19:55,070 --> 00:19:56,321
O qu�? N�o.
245
00:20:09,376 --> 00:20:10,752
- Oi.
- Oi.
246
00:20:11,670 --> 00:20:12,962
Ol�.
247
00:20:14,547 --> 00:20:16,966
Voc� pode nos dar um segundo?
248
00:20:17,842 --> 00:20:18,927
Claro.
249
00:20:19,052 --> 00:20:21,054
Vou esperar l� fora.
250
00:20:26,559 --> 00:20:28,019
Muito educada.
251
00:20:33,525 --> 00:20:34,776
N�o faz seu tipo.
252
00:20:36,903 --> 00:20:38,405
E n�o � da sua conta.
253
00:20:39,489 --> 00:20:40,699
Justo.
254
00:20:44,035 --> 00:20:46,496
N�o sei se ficou sabendo, mas...
255
00:20:47,455 --> 00:20:49,457
Li Yong e eu estamos noivos.
256
00:20:50,542 --> 00:20:51,543
Eu fiquei.
257
00:20:56,006 --> 00:20:57,257
Parab�ns.
258
00:20:57,882 --> 00:20:58,883
Obrigada.
259
00:21:00,301 --> 00:21:01,761
Est� convidado para o casamento.
260
00:21:06,850 --> 00:21:09,310
Por que estamos
trabalhando juntos?
261
00:21:10,186 --> 00:21:11,771
Porque voc� � meu irm�o.
262
00:21:21,406 --> 00:21:22,407
T� bom.
263
00:21:23,324 --> 00:21:24,325
Legal.
264
00:21:26,244 --> 00:21:27,245
T� bom.
265
00:21:31,291 --> 00:21:32,625
Pode levar sua amiga.
266
00:21:42,052 --> 00:21:44,346
Est� sentindo esse cheiro?
267
00:21:44,888 --> 00:21:46,556
- Sr. Wu.
- Sim, senhor.
268
00:21:46,681 --> 00:21:48,558
- Saco de castanhas.
- Aqui est�.
269
00:21:50,226 --> 00:21:52,771
Obrigado.
Voc� tem que provar isso.
270
00:21:52,896 --> 00:21:54,189
Ele assa com a��car.
271
00:21:54,981 --> 00:21:56,483
Bom, mas eu s�...
272
00:21:58,568 --> 00:22:01,363
Voc� tem que...
Aqui, tem que descascar.
273
00:22:01,488 --> 00:22:02,697
Assim.
274
00:22:03,365 --> 00:22:05,075
O cavalheirismo n�o est� morto.
275
00:22:06,409 --> 00:22:07,410
Nossa, muito bom.
276
00:22:10,580 --> 00:22:14,834
Ent�o, estou pensando em ficar
um pouco mais em S�o Francisco.
277
00:22:16,211 --> 00:22:17,587
Me ofereceram uma resid�ncia.
278
00:22:17,712 --> 00:22:19,714
S� por algumas semanas, mas...
279
00:22:22,509 --> 00:22:23,510
Bom...
280
00:22:25,053 --> 00:22:26,429
se for ficar por aqui,
281
00:22:27,055 --> 00:22:28,515
� melhor aprender.
282
00:22:33,645 --> 00:22:36,564
Volte aqui! N�o pode sair assim.
283
00:22:42,612 --> 00:22:44,322
Puta que o pariu.
284
00:22:49,244 --> 00:22:51,913
Ethan n�o para de falar
sobre trens.
285
00:22:52,956 --> 00:22:55,333
O Horace prometeu uma viagem
quando o tempo melhorar.
286
00:22:55,458 --> 00:22:57,669
Que generoso da parte dele.
287
00:23:01,840 --> 00:23:03,133
Deve estar doendo.
288
00:23:03,258 --> 00:23:05,552
Estou trabalhando
uns m�sculos novos.
289
00:23:06,553 --> 00:23:08,847
- Ent�o, est� indo tudo bem?
- Sim.
290
00:23:09,723 --> 00:23:11,975
Estou fazendo
os outros passarem vergonha.
291
00:23:12,684 --> 00:23:14,853
A maioria � muito mais nova.
292
00:23:16,688 --> 00:23:19,524
Em breve,
vai trabalhar na contabilidade.
293
00:23:19,649 --> 00:23:21,526
Falei com a Maggie
sobre essas mudan�as.
294
00:23:23,319 --> 00:23:24,612
Enquanto isso,
295
00:23:24,738 --> 00:23:28,742
o que vou fazer com esse homem
sarado na minha casa?
296
00:23:31,161 --> 00:23:32,704
Espero que se acostume.
297
00:23:37,834 --> 00:23:39,669
N�o fique aqui a noite toda.
298
00:24:23,463 --> 00:24:24,631
Puta merda!
299
00:24:27,300 --> 00:24:29,135
Que porra � essa?
Chinezinho de merda.
300
00:24:57,080 --> 00:24:59,290
Eu me perguntei
para onde voc� tinha ido.
301
00:25:05,422 --> 00:25:07,549
N�o vai me contar
o que aconteceu?
302
00:25:10,093 --> 00:25:11,094
Quem sabe um dia.
303
00:25:12,846 --> 00:25:15,056
Agora, prefiro pensar no futuro.
304
00:25:19,602 --> 00:25:23,189
Esse futuro que voc� gosta tanto
n�o vai ser mais f�cil.
305
00:25:24,024 --> 00:25:26,151
Entre quatro paredes,
estamos bem.
306
00:25:26,276 --> 00:25:28,278
- Mas l� fora...
- �, eu sei.
307
00:25:34,075 --> 00:25:36,286
Eu nunca te contei
como meu marido morreu.
308
00:25:40,874 --> 00:25:43,335
- Voc� n�o precisa.
- N�o.
309
00:25:43,460 --> 00:25:45,295
Voc� precisa entender.
310
00:25:46,004 --> 00:25:48,548
O Jack Feliz sempre
foi um ego�sta cuz�o.
311
00:25:48,673 --> 00:25:51,426
Mas o irm�o dele, o Wesley,
era um bom homem.
312
00:25:52,385 --> 00:25:54,012
Ele trabalhava nas docas.
313
00:25:54,137 --> 00:25:56,556
N�o pagava muito,
mas era um trabalho honesto.
314
00:25:57,182 --> 00:25:58,767
E era isso
o que importava pra ele.
315
00:26:00,060 --> 00:26:01,061
Uma noite,
316
00:26:01,603 --> 00:26:03,063
ele estava voltando pra casa
317
00:26:03,188 --> 00:26:05,732
e encontrou uns garotos brancos
querendo encrenca.
318
00:26:06,608 --> 00:26:08,276
Eram quatro contra um.
319
00:26:09,736 --> 00:26:12,530
Quando a pol�cia chegou,
havia sangue dos dois lados.
320
00:26:13,198 --> 00:26:14,949
Wes tentou falar
o que aconteceu.
321
00:26:15,742 --> 00:26:18,745
Mas viram a cor da pele dele
e decidiram que ele estava errado.
322
00:26:21,915 --> 00:26:26,252
Quando o tentaram algemar,
e ele resistiu...
323
00:26:28,380 --> 00:26:29,422
atiraram nele.
324
00:26:32,801 --> 00:26:35,762
Ser uma pessoa boa
s� levou meu marido � morte.
325
00:26:37,722 --> 00:26:41,434
Ent�o, quando Jack Feliz me pediu
para trabalhar para ele, eu aceitei.
326
00:26:41,559 --> 00:26:46,022
O fato � que voc� precisa ser
malandro para se dar bem nesse mundo.
327
00:26:48,024 --> 00:26:50,026
Voc� se arrepende
do que fizemos com o Jack?
328
00:26:50,151 --> 00:26:53,613
Claro que n�o. Wes
n�o teve tempo suficiente aqui.
329
00:26:55,073 --> 00:26:59,577
Para mim, o Jack Feliz
teve mais do que merecia.
330
00:27:07,293 --> 00:27:11,256
Olha quem est� a�.
Mais um dia, mais um d�lar.
331
00:27:12,257 --> 00:27:13,258
Jovem Jun.
332
00:27:17,095 --> 00:27:18,096
O que est� acontecendo?
333
00:27:20,432 --> 00:27:22,350
Temos que aumentar a produ��o.
334
00:27:22,475 --> 00:27:25,061
Dividir nossa parte
com o Long Zii est� nos matando.
335
00:27:25,186 --> 00:27:27,897
Mas tem um limite
do que eu posso fazer sozinha.
336
00:27:28,023 --> 00:27:29,524
�, eu imaginei.
337
00:27:30,150 --> 00:27:33,820
Quero que treine meus homens
aqui. Ensine tudo o que sabe.
338
00:27:38,700 --> 00:27:42,245
Imprimir desse jeito
� um processo delicado.
339
00:27:42,871 --> 00:27:44,748
Nem todo mudo consegue.
340
00:27:45,248 --> 00:27:48,501
E mesmo que eles consigam,
vai levar meses
341
00:27:48,626 --> 00:27:51,755
at� que fa�am algo
que voc� realmente possa usar.
342
00:27:54,716 --> 00:27:56,718
Ent�o � melhor voc� come�ar.
343
00:27:58,053 --> 00:28:00,263
S�o s� neg�cios.
N�o � nada pessoal.
344
00:28:01,222 --> 00:28:04,267
Tipo, e se te acontecesse algo?
345
00:28:05,518 --> 00:28:09,147
Eu perderia as �nicas m�ozinhas
que conseguem fazer a minha grana.
346
00:28:28,625 --> 00:28:32,379
Olha s�.
Morto agora serve bebida?
347
00:28:34,214 --> 00:28:36,257
Pedi para me chamar
se tivesse not�cias.
348
00:28:36,383 --> 00:28:38,510
Ainda bem que eu
n�o trabalho pra voc�.
349
00:28:41,930 --> 00:28:43,890
Ela tem uma l�ngua afiada, n�?
350
00:28:45,725 --> 00:28:47,602
D� para ver que algu�m limpou
o seu arado.
351
00:28:48,186 --> 00:28:51,523
Isso? Eu j� estive pior.
352
00:29:03,076 --> 00:29:06,246
J� deve estar acostumado
a entregar o distintivo, n�?
353
00:29:10,583 --> 00:29:11,835
O que aconteceu?
354
00:29:15,422 --> 00:29:19,342
Minha fam�lia n�o vem mais atr�s
de mim, ent�o eu n�o preciso mais...
355
00:29:20,135 --> 00:29:21,803
da sua prote��o.
356
00:29:22,387 --> 00:29:24,639
N�o que eu j� tenha
me sentido protegido.
357
00:29:24,764 --> 00:29:27,434
N�o achei que a sua fam�lia
fosse do tipo que perdoa.
358
00:29:28,768 --> 00:29:30,353
O senhor deve ser persuasivo.
359
00:29:31,438 --> 00:29:33,398
Se cuida, Agente Moseley.
360
00:29:34,107 --> 00:29:37,736
Eu aprendi a gostar do senhor,
Sr. Lee, do meu jeito.
361
00:29:37,861 --> 00:29:41,031
Por isso, vou fazer a gentileza
de ser sincero.
362
00:29:42,032 --> 00:29:43,450
Eu levei um tiro pelo senhor.
363
00:29:43,575 --> 00:29:46,036
E quase virei a porra
de um fantasma no processo.
364
00:29:46,161 --> 00:29:48,079
Agora,
algu�m vai pagar por isso.
365
00:29:48,747 --> 00:29:50,206
Essa luta n�o � mais minha.
366
00:29:51,374 --> 00:29:54,627
Eu discordo.
E o governo federal tamb�m.
367
00:29:55,295 --> 00:29:58,381
Quest�es de fam�lia � parte,
ainda � acusado de assassinato.
368
00:29:58,506 --> 00:30:00,675
E isso n�o vai embora
at� que eu diga que sim.
369
00:30:00,800 --> 00:30:04,804
O que eu vou fazer,
quando as placas estiverem comigo.
370
00:30:05,472 --> 00:30:11,478
Mas j� passamos
da fase das amea�as. N�o �?
371
00:30:21,154 --> 00:30:24,908
Ming Yu, Ah Toy veio aqui
a pedido meu
372
00:30:25,033 --> 00:30:29,496
como uma demonstra��o de respeito
e desejo de resolver o problema.
373
00:30:32,624 --> 00:30:36,503
Estou cagando para o respeito dela.
Eu quero as minhas putas de volta.
374
00:30:37,504 --> 00:30:40,757
Eu n�o roubei as meninas. S�
dei um lugar para elas ficarem.
375
00:30:41,341 --> 00:30:43,468
Elas n�o pertencem a ningu�m.
376
00:30:43,593 --> 00:30:45,762
Ningu�m est�
caindo nesse seu papinho.
377
00:30:45,887 --> 00:30:49,391
Voc� ganha grana
vendendo buceta, que nem eu.
378
00:30:50,141 --> 00:30:53,937
Ah Toy, n�o vou pedir
que entregue as meninas.
379
00:30:54,062 --> 00:30:56,231
Mas agora eu protejo
os neg�cios do Ming Yu.
380
00:30:56,356 --> 00:31:00,026
Por esse motivo, gostaria
de v�-lo compensado por sua perda.
381
00:31:15,417 --> 00:31:19,254
Isso � um insulto. Em um m�s,
elas fazem mais do que isso.
382
00:31:19,379 --> 00:31:22,007
Eu daria mais,
mas voc� me deve uma mesa nova.
383
00:31:27,595 --> 00:31:31,474
- Acha que pode me foder?
- Ming Yu, sente-se.
384
00:31:34,352 --> 00:31:36,271
Sente-se agora.
385
00:31:41,317 --> 00:31:44,612
A pol�cia levou suas garotas.
N�o a Ah Toy.
386
00:31:44,738 --> 00:31:46,281
Por direito,
ela n�o te deve nada.
387
00:31:46,406 --> 00:31:48,283
E est� dando mais
do que voc� merece.
388
00:31:48,408 --> 00:31:51,119
Agora pega o dinheiro
e pare de desperdi�ar meu tempo.
389
00:32:00,670 --> 00:32:03,965
�timo. Li Yong
o acompanhar� at� a porta.
390
00:32:16,811 --> 00:32:21,649
A �ltima vez que a vi, voc� estava
deitada na cama, sangrando at� a morte.
391
00:32:22,901 --> 00:32:26,363
E os irlandeses estavam
destruindo nossas ruas.
392
00:32:26,488 --> 00:32:29,866
Um dia desses, temos que nos encontrar
em circunst�ncias amig�veis.
393
00:32:31,076 --> 00:32:34,037
N�o sei se ficou sabendo,
mas eu vou me casar.
394
00:32:34,162 --> 00:32:36,498
Eu fiquei. Parab�ns.
395
00:32:36,623 --> 00:32:38,541
Considere-se convidada.
396
00:32:41,795 --> 00:32:43,838
Circunst�ncias amig�veis, n�o �?
397
00:32:44,964 --> 00:32:47,092
Fico honrada. Obrigada.
398
00:32:49,135 --> 00:32:52,597
Sua casa nova � muito...
chinesa.
399
00:32:52,722 --> 00:32:53,723
N�o gostou?
400
00:32:54,641 --> 00:32:56,226
� linda.
401
00:32:56,351 --> 00:32:57,352
Mas?
402
00:32:58,603 --> 00:33:00,230
Pode me falar o que quiser.
403
00:33:02,399 --> 00:33:04,359
� muito tradicional.
404
00:33:04,484 --> 00:33:07,112
� a vers�o de n�s
que os brancos esperam.
405
00:33:07,237 --> 00:33:10,115
As ideias deles. N�o as suas.
406
00:33:11,282 --> 00:33:14,536
Nosso futuro aqui
deve ser como americanas,
407
00:33:14,661 --> 00:33:17,706
n�o como uma curiosidade
cultural ex�tica.
408
00:33:18,790 --> 00:33:20,083
Foi uma estrat�gia.
409
00:33:20,875 --> 00:33:24,796
Uma maneira de atra�-los,
mas talvez tenha sido um erro.
410
00:33:26,297 --> 00:33:28,008
O �nico erro foi supor
411
00:33:28,133 --> 00:33:30,885
que apelar para eles mudaria
a forma com que nos tratam.
412
00:33:31,678 --> 00:33:36,224
Nosso lugar � aqui, Mai Ling.
Mesmo que eles ainda n�o saibam.
413
00:33:55,035 --> 00:33:56,745
Ei. Cad� o Sr. Jun?
414
00:33:56,870 --> 00:33:57,912
Ele saiu.
415
00:33:58,997 --> 00:34:02,667
Como assim, "saiu", caralho?
Por que voc� n�o impediu?
416
00:34:02,792 --> 00:34:04,252
Ele � o Sr. Jun.
417
00:34:04,377 --> 00:34:06,421
Caba�o do caralho.
418
00:34:14,179 --> 00:34:16,973
Sr. Jun. Encontrem-no!
Voc�s, para l�! Voc�s, comigo!
419
00:34:17,098 --> 00:34:18,099
Sim, senhor.
420
00:34:28,360 --> 00:34:29,527
Que porra est� acontecendo?
421
00:34:30,652 --> 00:34:33,572
Eu fui atacado. Por um bando
de chinas saindo do Pearl.
422
00:34:33,697 --> 00:34:35,492
Tinha uma d�zia
dos filhos da puta.
423
00:34:35,617 --> 00:34:38,911
Se eles atacaram l�, v�o
nos atacar em qualquer lugar!
424
00:34:39,036 --> 00:34:41,039
- Calma a�. Todo mundo se acalme.
- Que se foda!
425
00:34:41,164 --> 00:34:44,208
Temos que mostrar pra eles
com quem est�o se metendo.
426
00:34:49,297 --> 00:34:51,174
Eu disse pra se acalmarem,
porra!
427
00:34:53,051 --> 00:34:56,346
- Est�o querendo outro motim?
- Foram eles que come�aram.
428
00:34:57,972 --> 00:34:59,557
Perdemos bons
homens naquele dia.
429
00:35:01,142 --> 00:35:02,143
Filhos.
430
00:35:03,228 --> 00:35:04,229
Irm�os.
431
00:35:04,938 --> 00:35:05,939
Amigos.
432
00:35:07,607 --> 00:35:09,484
E o que ganhamos com isso?
433
00:35:11,027 --> 00:35:12,696
Porra nenhuma.
434
00:35:12,821 --> 00:35:14,781
Mas parece que voc� desistiu.
435
00:35:14,906 --> 00:35:15,990
Desisti?
436
00:35:18,910 --> 00:35:21,621
Estamos a semanas
de ter um prefeito
437
00:35:21,746 --> 00:35:24,457
que vai banir o trabalho chin�s
de uma vez por todas.
438
00:35:25,041 --> 00:35:28,920
Centenas de empregos v�o surgir.
E quem conseguiu isso?
439
00:35:29,879 --> 00:35:33,550
Voc�,
comendo puta e levando surra?
440
00:35:35,093 --> 00:35:36,428
Foi algum de voc�s?
441
00:35:40,807 --> 00:35:43,893
Eu sou o �nico
que cuida de voc�s.
442
00:35:44,978 --> 00:35:46,396
Dia ap�s dia.
443
00:35:46,521 --> 00:35:50,817
Defendendo voc�s contra homens
que os veem como bandidos e b�bados.
444
00:35:53,069 --> 00:35:55,655
A mesma coisa que os chinas,
s� que mais caros.
445
00:35:57,198 --> 00:35:59,117
Querem provar
que eles est�o certos?
446
00:35:59,701 --> 00:36:03,246
Se isso acontecer,
ningu�m vai contratar voc�s.
447
00:36:05,248 --> 00:36:08,752
E amanh� de manh�,
quando o u�sque clarear,
448
00:36:09,419 --> 00:36:12,172
voc�s v�o dormir em uma cela
449
00:36:12,297 --> 00:36:13,882
ou bem aqui, de novo.
450
00:36:14,007 --> 00:36:17,260
Reclamando e chorando
de como suas fam�lias passam fome.
451
00:36:19,346 --> 00:36:20,347
E dessa vez,
452
00:36:21,473 --> 00:36:23,391
vou ter que dizer
que est�o sem sorte.
453
00:36:25,352 --> 00:36:27,437
Ent�o, n�o se metam nessa porra.
454
00:36:31,775 --> 00:36:33,276
Eu cuido dos chineses.
455
00:37:00,136 --> 00:37:01,638
Puta que pariu.
456
00:37:09,854 --> 00:37:11,398
N�o se mexam at� o meu comando.
457
00:37:17,320 --> 00:37:19,072
Que porra voc�
est� fazendo aqui?
458
00:37:19,197 --> 00:37:21,658
Relaxa.
N�o estou aqui para brigar.
459
00:37:22,826 --> 00:37:23,952
Eu pare�o preocupado?
460
00:37:25,370 --> 00:37:29,124
Alguns dos seus atacaram um irland�s
cuidando da pr�pria vida ontem.
461
00:37:29,249 --> 00:37:30,250
Espancaram bastante.
462
00:37:30,375 --> 00:37:31,751
Acontece.
463
00:37:31,876 --> 00:37:36,548
�. E estou aqui para impedir
que essa merda vire um motim.
464
00:37:36,673 --> 00:37:39,884
Se voc� me der esses garotos,
ficamos quites.
465
00:37:40,468 --> 00:37:45,724
Claro. Assim que nos der os homens
que roubaram a mercearia.
466
00:37:45,849 --> 00:37:47,434
Eles j� est�o presos.
467
00:37:47,559 --> 00:37:49,227
Ent�o, nada feito.
468
00:37:53,106 --> 00:37:54,524
O meu povo quer sangue.
469
00:37:54,649 --> 00:37:56,026
E o que est�o esperando?
470
00:37:56,151 --> 00:37:58,153
Sabemos o que vai
acontecer se eu deixar.
471
00:38:01,364 --> 00:38:03,700
Desde quando se importa
com o que acontece aqui?
472
00:38:04,951 --> 00:38:05,952
Eu n�o me importo.
473
00:38:06,995 --> 00:38:09,330
Me importo com o que acontece
com o meu povo.
474
00:38:10,123 --> 00:38:12,000
Seus homens passaram do limite.
475
00:38:12,125 --> 00:38:13,877
Tipo o que voc�
est� fazendo agora.
476
00:38:14,961 --> 00:38:16,546
S� estou passando a mensagem.
477
00:38:17,672 --> 00:38:19,924
Tire os chineses
da porra do meu bairro.
478
00:38:24,512 --> 00:38:26,181
Tenho m�s not�cias para voc�.
479
00:38:31,936 --> 00:38:33,480
Eu n�o controlo Chinatown.
480
00:38:36,483 --> 00:38:40,070
Aquele desenho gigantesco
na parede diz o contr�rio.
481
00:38:40,695 --> 00:38:43,365
Vou controlar os meus homens
se voc� controlar os seus.
482
00:38:44,366 --> 00:38:45,950
E talvez, c� entre n�s,
483
00:38:46,076 --> 00:38:48,745
evitamos que um monte
de gente morra.
484
00:38:55,377 --> 00:38:56,544
Eu farei o poss�vel.
485
00:39:04,177 --> 00:39:05,178
Sabe...
486
00:39:06,304 --> 00:39:09,516
os pol�ticos iam adorar ver
a gente se matando.
487
00:39:09,641 --> 00:39:11,434
E quem iria
construir as cidades?
488
00:39:12,852 --> 00:39:16,272
Sempre tem gente desesperada
disposta a fazer o trabalho sujo.
489
00:39:20,193 --> 00:39:21,194
� engra�ado.
490
00:39:22,028 --> 00:39:24,197
Eu nunca tinha
vindo para Chinatown.
491
00:39:25,281 --> 00:39:26,783
N�o se acostume.
492
00:39:27,492 --> 00:39:29,035
N�o me fa�a ter que voltar.
493
00:39:36,334 --> 00:39:37,585
O que quer fazer?
494
00:39:39,170 --> 00:39:40,338
Espalhe a palavra.
495
00:39:42,215 --> 00:39:46,302
Qualquer um que sair
de Chinatown, responde a mim.
496
00:39:51,182 --> 00:39:54,644
Long Zii, seu filho da puta!
497
00:39:54,769 --> 00:39:57,439
Saia e me encare como um homem!
498
00:39:58,732 --> 00:40:01,276
Vamos! Vamos, Long Zii!
499
00:40:06,281 --> 00:40:10,452
�? Enviou os capangas
para lutar comigo?
500
00:40:11,036 --> 00:40:13,413
Eu vou cortar cada um de voc�s,
porra.
501
00:40:13,538 --> 00:40:16,583
E ainda sobrou bastante
para aquele filho de uma puta.
502
00:40:18,376 --> 00:40:19,377
Covarde!
503
00:40:22,464 --> 00:40:26,259
Me mostra do que � capaz! Vem!
504
00:40:27,177 --> 00:40:28,178
Esse cachorro aqui.
505
00:40:29,971 --> 00:40:32,223
Seu china maldito.
Vem, cai pra dentro!
506
00:40:32,349 --> 00:40:35,685
Vai encarar? O qu�?
Est� com medo? Qual �?
507
00:40:35,810 --> 00:40:39,105
O que foi, porra? Anda.
� o melhor que voc� tem?
508
00:40:39,230 --> 00:40:41,483
Para dentro. Todos voc�s.
509
00:40:42,442 --> 00:40:45,236
Para onde voc�s v�o?
Cad� a porra do Long Zii?
510
00:40:51,618 --> 00:40:54,621
Eu procurei por todo lugar.
Ningu�m o viu.
511
00:40:54,746 --> 00:40:55,872
Ele vai voltar, irm�o.
512
00:40:55,997 --> 00:40:58,958
S� deve estar gastando uma grana
jogando cartas.
513
00:41:02,128 --> 00:41:04,130
Que porra � essa?
514
00:41:12,555 --> 00:41:15,433
Pai. Voc� est� bem?
515
00:41:20,563 --> 00:41:21,731
Voc� est� bem?
516
00:41:22,232 --> 00:41:23,942
Eu n�o sei o que �...
517
00:41:24,067 --> 00:41:26,486
Eu n�o sei o que �...
518
00:41:27,195 --> 00:41:28,405
Ele se perdeu.
519
00:41:29,322 --> 00:41:31,282
- O qu�?
- Mas ele est� bem.
520
00:41:35,495 --> 00:41:37,455
Pai.
521
00:41:38,790 --> 00:41:40,625
Mas o que...
522
00:41:40,750 --> 00:41:43,920
Por favor, eu n�o sei o que...
Eu n�o sei...
523
00:41:48,216 --> 00:41:51,594
Est� tudo bem.
Voc� est� em casa.
524
00:41:52,554 --> 00:41:54,514
- Esta � a sua casa.
- Casa?
525
00:41:54,639 --> 00:41:56,099
Sim. Tudo bem.
526
00:41:56,975 --> 00:41:57,976
- Casa.
- Sim.
527
00:41:58,101 --> 00:41:59,102
Aqui?
528
00:42:00,562 --> 00:42:01,563
Vamos, pai.
529
00:42:02,731 --> 00:42:07,318
N�o sei mais nada.
Eu n�o conhe�o mais ningu�m.
530
00:42:07,444 --> 00:42:09,237
N�o sei o que est� acontecendo.
531
00:42:09,362 --> 00:42:10,488
Vamos entrar.
532
00:42:10,613 --> 00:42:11,865
O que...
533
00:42:11,990 --> 00:42:13,450
Vamos, Sr. Jun.
534
00:43:04,668 --> 00:43:08,755
Da�, ele se virou
e eu dei um soco na fu�a dele.
535
00:43:11,466 --> 00:43:12,550
Voc�.
536
00:43:14,052 --> 00:43:18,014
- Faz ideia do que voc� fez?
- N�o sei do que est� falando.
537
00:43:22,143 --> 00:43:24,270
Voc� se faz de burro,
voc� apanha!
538
00:43:24,396 --> 00:43:26,606
Seus amiguinhos est�o se gabando
pela cidade.
539
00:43:27,357 --> 00:43:29,109
S� fiz o que voc� teria feito.
540
00:43:29,234 --> 00:43:30,902
Eu n�o sou t�o burro.
541
00:43:31,027 --> 00:43:34,406
A gente est� por aqui
de tudo explodir por sua causa.
542
00:43:34,531 --> 00:43:35,782
Quer outro motim?
543
00:43:36,658 --> 00:43:38,076
Se for necess�rio.
544
00:43:41,079 --> 00:43:44,040
Talvez voc� n�o se lembre
por que ficou escondido com o papai.
545
00:43:44,457 --> 00:43:45,875
Mas pessoas morreram.
546
00:43:46,001 --> 00:43:47,335
E muitas.
547
00:43:47,460 --> 00:43:51,840
Eles querem qualquer motivo
para nos matar. E voc� acabou de dar um.
548
00:43:53,717 --> 00:43:58,263
Se eles voltarem, esse sangue
vai estar nas suas m�os.
549
00:44:00,473 --> 00:44:03,518
E fale para os seus amigos
que se mais algu�m quiser brigar,
550
00:44:03,643 --> 00:44:05,937
eu vou ficar sabendo.
551
00:44:06,062 --> 00:44:07,439
Entendeu?
552
00:44:09,441 --> 00:44:12,861
Bom. V� pra casa. Vai, vai.
553
00:44:14,988 --> 00:44:15,989
Acabou o show.
554
00:44:24,622 --> 00:44:28,126
Mandar clientes embora
n�o � bom para os neg�cios.
555
00:44:28,251 --> 00:44:29,252
Eu sei.
556
00:44:33,131 --> 00:44:34,215
Desculpe por isso.
557
00:44:35,050 --> 00:44:36,092
O que ele fez?
558
00:44:38,386 --> 00:44:39,763
Uma baita idiotice.
559
00:44:41,473 --> 00:44:45,018
Os irlandeses est�o prontos para vir
aqui e arrebentar tudo de novo.
560
00:44:48,480 --> 00:44:49,981
Meio inevit�vel, n�o �?
561
00:44:51,983 --> 00:44:55,403
Algum dia, talvez.
Mas hoje, n�o.
562
00:44:59,949 --> 00:45:02,494
N�o foi voc� quem arremessou
um china da escada?
563
00:45:03,453 --> 00:45:05,413
Tecnicamente, a Lai o chutou.
564
00:45:10,168 --> 00:45:11,503
� o meu trabalho.
565
00:45:12,796 --> 00:45:16,257
�. Mas pelo que sei,
voc� j� tem os seus problemas.
566
00:45:25,725 --> 00:45:26,726
Ent�o...
567
00:45:27,727 --> 00:45:29,646
vai ao casamento da Mai Ling?
568
00:45:32,148 --> 00:45:33,149
Vou.
569
00:45:34,275 --> 00:45:35,318
E voc�?
570
00:45:39,739 --> 00:45:43,034
Tenho um vestido guardado
para uma ocasi�o especial.
571
00:45:44,703 --> 00:45:45,704
Mais um.
572
00:45:48,164 --> 00:45:49,165
Claro que tem.
573
00:45:55,046 --> 00:45:56,214
Sr. Strickland.
574
00:46:14,566 --> 00:46:17,444
Deve estar muito
feliz consigo mesmo.
575
00:46:17,569 --> 00:46:20,196
Conseguiu o que queria.
Eu desisti da elei��o.
576
00:46:20,321 --> 00:46:21,781
Isso � uma pena.
577
00:46:22,741 --> 00:46:25,535
O senhor parecia ter um talento
nato para fazer campanha.
578
00:46:26,786 --> 00:46:28,580
E o senhor estava apanhando.
579
00:46:29,706 --> 00:46:32,167
� ir�nico, na verdade...
580
00:46:33,460 --> 00:46:37,505
como apesar de tudo, ainda
� o senhor que merece pena.
581
00:46:38,214 --> 00:46:41,551
Eu tenho uma fam�lia que eu amo.
Coisas em que acredito.
582
00:46:41,676 --> 00:46:42,927
O que o senhor tem?
583
00:46:45,347 --> 00:46:48,933
Nem mesmo um amigo
para comemorar com uma bebida.
584
00:46:49,976 --> 00:46:54,147
Porque todo mundo sabe que tipo
de homem o senhor realmente �.
585
00:46:59,235 --> 00:47:00,362
Diferente de voc�.
586
00:47:02,030 --> 00:47:05,450
Um homem gentil e autorit�rio de charme
mediano que herdou sua riqueza,
587
00:47:05,575 --> 00:47:07,911
mas ainda se apega � no��o
de que realizou algo
588
00:47:08,036 --> 00:47:09,704
al�m do seu nascimento.
589
00:47:11,206 --> 00:47:14,042
O senhor nunca lutou
por uma �nica coisa em sua vida.
590
00:47:14,959 --> 00:47:19,172
E � por isso que homens como o senhor
sempre ser�o desfeitos por homens como eu.
591
00:47:19,297 --> 00:47:21,925
- Escute, Walter...
- Essa conversa acabou.
592
00:47:22,050 --> 00:47:23,551
Sugiro que v� para casa
593
00:47:23,677 --> 00:47:27,055
e passe algum tempo
com sua ador�vel fam�lia.
594
00:47:36,356 --> 00:47:39,901
Acredito que algu�m merece
os parab�ns, Sr. Prefeito.
595
00:47:48,952 --> 00:47:50,495
Vencer combina com voc�, Walter.
596
00:47:51,663 --> 00:47:54,332
Sim, combina.
597
00:48:33,830 --> 00:48:34,914
Tudo bem, chefe?
598
00:48:38,877 --> 00:48:40,128
N�o muito, Hong.
599
00:48:42,088 --> 00:48:46,176
Quero dizer, meu pai est�
virando a porra de um gag�.
600
00:48:47,886 --> 00:48:50,472
Porque meu melhor amigo
quis bancar o her�i.
601
00:48:50,597 --> 00:48:53,350
E agora estamos trabalhando
para a irm� dele.
602
00:48:55,101 --> 00:48:56,728
Est� vendo o padr�o aqui?
603
00:48:57,729 --> 00:49:02,275
A �ltima coisa que ele queria era
fazer um acordo com a Mai Ling.
604
00:49:02,400 --> 00:49:03,985
Ele estava te ajudando.
605
00:49:04,110 --> 00:49:06,821
Ele est� comendo a impressora
para me ajudar tamb�m?
606
00:49:08,531 --> 00:49:10,408
Era para sermos irm�os.
607
00:49:11,326 --> 00:49:14,871
E agora eu descubro que ele
est� fazendo pela Mai Ling?
608
00:49:16,247 --> 00:49:18,291
V� se foder, porra!
609
00:49:23,963 --> 00:49:27,967
Deixamos uma caralhada
de filho da puta entrar aqui.
610
00:49:30,220 --> 00:49:33,139
O Hop Wei tem que vir primeiro.
611
00:49:34,599 --> 00:49:35,600
Mas Ah Sahm...
612
00:49:37,060 --> 00:49:39,062
N�o sei se ele concorda.
613
00:49:39,688 --> 00:49:42,440
Se pudermos ficar ricos
sem matar um ao outro,
614
00:49:42,565 --> 00:49:45,110
talvez essa parceria
n�o seja t�o ruim.
615
00:49:46,319 --> 00:49:50,073
�s vezes, eu esque�o
o qu�o novato voc� �, irm�o.
616
00:49:50,740 --> 00:49:53,910
A paz nunca dura.
617
00:49:54,035 --> 00:49:56,871
E quando esse acordo
com a Mai Ling der merda,
618
00:49:56,996 --> 00:50:01,209
vou precisar de soldados
que sejam leais a mim.
619
00:50:02,419 --> 00:50:04,295
E sobre o Ah Sahm...
620
00:50:05,171 --> 00:50:07,465
Ele mata e morre por voc�,
chefe.
621
00:50:10,593 --> 00:50:12,053
N�o consigo ter certeza.
46221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.