All language subtitles for Titanic_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,134 --> 00:00:41,697 Directed by HERBERT SELPIN 2 00:01:08,466 --> 00:01:13,904 "This film depicts the sole voyage of the luxury liner Titanic... 3 00:01:13,972 --> 00:01:18,909 whose fate was to hold the world in suspense for months. 4 00:01:18,977 --> 00:01:23,004 It is April, 1912." 5 00:01:37,662 --> 00:01:38,959 Gentlemen. 6 00:01:40,732 --> 00:01:42,563 Dear shareholders... 7 00:01:43,334 --> 00:01:46,064 I called this meeting of the White Star Line... 8 00:01:46,137 --> 00:01:48,765 to inform you of the following: 9 00:01:49,374 --> 00:01:52,241 We have built the Titanic, the largest ship in the world. 10 00:01:52,944 --> 00:01:56,607 There have been unforeseen incidents and unexpected difficulties. 11 00:01:57,115 --> 00:01:59,208 Construction costs have escalated month after month. 12 00:01:59,451 --> 00:02:02,045 We were forced to stretch our finances to the extreme... 13 00:02:02,387 --> 00:02:04,378 exhaust our investors... 14 00:02:04,456 --> 00:02:07,220 and what's more, take out substantial loans. 15 00:02:07,659 --> 00:02:09,320 As a result... 16 00:02:09,694 --> 00:02:12,094 the share price is plummeting. 17 00:02:15,200 --> 00:02:16,428 Mr. President. 18 00:02:16,634 --> 00:02:19,068 May I ask how much share capital you represent? 19 00:02:19,137 --> 00:02:21,503 200,000 pounds, Mr. President. 20 00:02:21,739 --> 00:02:23,604 So permit me to ask you: 21 00:02:23,842 --> 00:02:28,074 Can't this drop in share price be stopped? 22 00:02:29,214 --> 00:02:31,478 It's out of my hands. 23 00:02:34,018 --> 00:02:36,486 White Star Line at 98! 24 00:02:36,554 --> 00:02:40,718 Who will buy White Star Line at 98? 25 00:02:40,792 --> 00:02:42,157 96! 26 00:02:42,293 --> 00:02:45,729 I'm selling White Star Line at 96! 27 00:02:46,498 --> 00:02:47,897 95! 28 00:02:47,966 --> 00:02:51,424 White Star Line at 95! 29 00:02:51,503 --> 00:02:56,031 I'm selling White Star Line at 95! 30 00:02:58,109 --> 00:02:59,542 Gentlemen. 31 00:03:00,178 --> 00:03:02,578 - The latest word is 95. - 95. 32 00:03:02,814 --> 00:03:04,907 That's right, Henderson. 95. 33 00:03:04,983 --> 00:03:06,541 And it will keep going down. 34 00:03:06,618 --> 00:03:09,678 Or do you think all the little people who invested their pennies... 35 00:03:09,754 --> 00:03:11,984 will just sit on their shares? 36 00:03:12,090 --> 00:03:14,354 You should be happy if they sell. 37 00:03:14,425 --> 00:03:16,290 Then the price will drop even more... 38 00:03:16,361 --> 00:03:19,353 and give us even more chances to buy on the cheap. 39 00:03:19,430 --> 00:03:20,954 I agree. 40 00:03:21,266 --> 00:03:25,896 We're the board of the White Star Line, not some charity. 41 00:03:26,137 --> 00:03:29,072 But what do we do now? 42 00:03:30,275 --> 00:03:32,004 It's simple. 43 00:03:34,612 --> 00:03:36,910 We sell too and bring the price even lower. 44 00:03:37,649 --> 00:03:39,674 - You think so? - Are you positive? 45 00:03:39,751 --> 00:03:40,775 Yes. 46 00:03:40,852 --> 00:03:42,911 - Can you give us a guarantee of that? - I believe so. 47 00:03:43,154 --> 00:03:45,281 - Really? - Let's hear it! 48 00:03:45,356 --> 00:03:50,692 Next week, the Titanic makes her maiden voyage over the big pond... 49 00:03:50,762 --> 00:03:53,162 and you, gentlemen, will be aboard as my guests. 50 00:03:53,398 --> 00:03:54,729 On this trip... 51 00:03:54,799 --> 00:03:57,165 you will experience a sensational surprise... 52 00:03:57,368 --> 00:04:01,236 that will cause our shares to skyrocket. 53 00:04:02,307 --> 00:04:05,401 I don't care to say any more about it right now. 54 00:04:05,476 --> 00:04:07,410 But I ask all of you to trust me... 55 00:04:07,645 --> 00:04:12,173 just as we all trust our Titanic, the proudest ship ever to sail... 56 00:04:12,250 --> 00:04:15,515 soon to set to sea for the honor of the white Star Line... 57 00:04:15,587 --> 00:04:17,452 and the glory of England. 58 00:04:47,385 --> 00:04:49,876 Wherever Ismay goes, the lovely Gloria can't be far behind. 59 00:04:49,954 --> 00:04:52,252 What nerve, to bring his girlfriend with him! 60 00:04:52,323 --> 00:04:55,087 Perhaps he wants to marry her on the high seas. Wonderful idea. 61 00:04:55,159 --> 00:04:58,925 Ismay marries the lovely Gloria on the maiden voyage of the Titanic. 62 00:04:59,297 --> 00:05:00,389 Makes perfect sense. 63 00:05:00,465 --> 00:05:02,865 Maybe that's the sensation he promised us. 64 00:05:03,534 --> 00:05:05,559 So, Captain Smith, we understand each other. 65 00:05:05,637 --> 00:05:08,629 For arrival on schedule in New York I will pay you $5,000. 66 00:05:08,706 --> 00:05:11,675 And for every hour ahead of schedule, another $1,000. 67 00:05:12,210 --> 00:05:15,202 So the faster your ship, the greater your reward. 68 00:05:20,885 --> 00:05:21,977 Who is that? 69 00:05:22,053 --> 00:05:23,918 Sigrid Olinsky, a wealthy Baltic woman. 70 00:05:23,988 --> 00:05:26,786 Travels all over the world. Rather extravagant. 71 00:05:26,858 --> 00:05:29,656 - It shows. Married? - No. 72 00:05:29,727 --> 00:05:31,126 - Alone on board? - Yes. 73 00:05:31,462 --> 00:05:32,952 Should we invite her to our table? 74 00:05:33,031 --> 00:05:35,397 - If you wish, Mr. President. - Yes, please. 75 00:05:40,938 --> 00:05:42,701 Do we have to, Bruce? 76 00:05:43,207 --> 00:05:46,540 My dear Gloria, I'm not on board for my private amusement. 77 00:05:46,744 --> 00:05:50,840 I'm also here as president, and as such, I have certain duties. 78 00:05:53,051 --> 00:05:56,452 President Ismay requests the honor of your presence at his table. 79 00:05:56,521 --> 00:05:58,011 With pleasure. 80 00:06:01,392 --> 00:06:04,691 So, the president has the honor... 81 00:06:04,762 --> 00:06:06,957 Of having 20 million more at his table. 82 00:06:07,031 --> 00:06:08,658 - That much? - At least. 83 00:06:09,233 --> 00:06:11,599 They say she has enormous estates in Russia. 84 00:06:12,637 --> 00:06:16,539 Gentlemen, the aristocracy in the flesh. 85 00:06:16,607 --> 00:06:20,373 The Duchess of Canterville and Lord Archibald Douglas. 86 00:06:20,445 --> 00:06:23,039 Her Highness' net worth: around 20 million. 87 00:06:23,448 --> 00:06:25,245 - And his? - Two million... 88 00:06:25,316 --> 00:06:26,749 in debt. 89 00:06:26,818 --> 00:06:28,445 There's room for improvement there. 90 00:06:28,519 --> 00:06:29,781 Who are those two? 91 00:06:31,756 --> 00:06:35,055 Professor Bergmann and his assistant, Dr. Lorenz. 92 00:06:35,126 --> 00:06:37,185 - How much? - Not worthy of mention. 93 00:06:37,261 --> 00:06:39,491 German scientists only count in marks. 94 00:06:39,997 --> 00:06:43,797 Senor Cristobal Mendoz of Cuba. 95 00:06:46,537 --> 00:06:47,868 Never seen him before. 96 00:06:47,939 --> 00:06:49,998 Your misfortune. He's especially interesting. 97 00:06:50,074 --> 00:06:53,441 - How much do you estimate he's worth? - I'd say around eight to ten... 98 00:06:53,511 --> 00:06:55,843 years in prison. 99 00:06:56,314 --> 00:06:59,545 I'll nab him in the act this trip, or I'll resign as ship's detective. 100 00:06:59,617 --> 00:07:01,380 Here comes the one man... 101 00:07:01,452 --> 00:07:04,285 who could give his wife the Titanic as a birthday present: 102 00:07:04,355 --> 00:07:07,847 John Jacob Astor and his wife. The richest man on board. 103 00:07:17,402 --> 00:07:19,302 These are the two we've been waiting for. 104 00:07:20,037 --> 00:07:22,028 Excuse me. As chief steward, duty calls. 105 00:07:22,273 --> 00:07:23,831 I'll go see to the lovely people. 106 00:07:23,908 --> 00:07:26,342 And I, dear doctor, to the not so lovely. 107 00:07:35,219 --> 00:07:36,584 Ladies and gentlemen. 108 00:07:37,355 --> 00:07:39,915 Please give your attention to the president of the White Star Line... 109 00:07:39,991 --> 00:07:41,424 Sir Bruce Ismay. 110 00:07:45,596 --> 00:07:50,533 Ladies and gentlemen, it is my honor to welcome you aboard our newest ship. 111 00:07:51,402 --> 00:07:56,533 You already know that at 46,000 tons, the Titanic is the world's largest ship. 112 00:07:57,208 --> 00:08:01,076 You also know that English experts say she is the world's safest ship. 113 00:08:01,612 --> 00:08:05,708 But I'd like to inform you of a third feature of the Titanic: 114 00:08:06,050 --> 00:08:09,952 She is also the fastest ship that has ever sailed the Atlantic. 115 00:08:13,591 --> 00:08:17,994 At this very moment, what you are experiencing... 116 00:08:18,296 --> 00:08:22,357 is the Titanic cruising at 261/2 knots... 117 00:08:22,733 --> 00:08:25,293 a world-record speed. 118 00:08:35,713 --> 00:08:37,510 Ismay is a genius. 119 00:08:37,582 --> 00:08:40,449 Let's get to the telegraph and buy all the shares we can. 120 00:08:40,518 --> 00:08:42,577 Before it hits the papers. 121 00:09:01,038 --> 00:09:03,973 The ship's crew informs the passengers in steerage... 122 00:09:04,175 --> 00:09:06,803 that the Titanic is sailing at record speed... 123 00:09:06,878 --> 00:09:10,814 specifically at 261/2 knots. 124 00:09:11,182 --> 00:09:14,310 That makes the Titanic the fastest ship in the world. 125 00:09:20,157 --> 00:09:23,718 261/2 knots. How fast is that? 126 00:09:24,428 --> 00:09:27,625 One nautical mile is 6,076 feet. 127 00:09:28,299 --> 00:09:32,793 261/2 times 6,076 is... 128 00:09:33,337 --> 00:09:34,463 It's beyond me. 129 00:09:35,239 --> 00:09:37,707 First one with the answer gets a kiss. 130 00:09:42,246 --> 00:09:46,239 My God, that's easy. It's about 30 miles. 131 00:09:46,317 --> 00:09:49,150 It is precisely 31 miles per hour, Marcia. 132 00:09:49,854 --> 00:09:53,688 No, precisely 30.495 miles per hour. 133 00:09:57,695 --> 00:09:58,992 Attention, everyone. 134 00:10:00,364 --> 00:10:04,357 The ship's management has announced each of you will receive a bonus... 135 00:10:04,435 --> 00:10:06,426 if the current speed is maintained. 136 00:10:16,113 --> 00:10:19,207 "Liverpool - New York Calm sea. 137 00:10:19,283 --> 00:10:23,947 Everything fine on board. Petersen" 138 00:10:28,259 --> 00:10:31,353 Mr. Morlock, would you please read the temperature? 139 00:10:31,429 --> 00:10:32,794 Yes, Herr Petersen. 140 00:10:45,209 --> 00:10:47,769 Exterior temperature, 54�. 141 00:10:47,845 --> 00:10:49,676 Thank you. 142 00:10:53,484 --> 00:10:54,917 What weather! 143 00:10:55,553 --> 00:10:58,886 If it stays calm, we'll be in New York at least a day ahead of schedule. 144 00:10:58,956 --> 00:11:00,821 Meanwhile the engines are ruined. 145 00:11:00,891 --> 00:11:03,883 President Ismay surely knows what he's doing, ordering this speed. 146 00:11:03,961 --> 00:11:04,950 Sailor. 147 00:11:05,029 --> 00:11:07,623 Who's running this ship? Ismay or the captain? 148 00:11:08,933 --> 00:11:12,494 The captain naturally does what the president of the line requests. 149 00:11:14,105 --> 00:11:15,834 And why does he request such rubbish? 150 00:11:18,209 --> 00:11:19,267 Mr. Brede? 151 00:11:21,445 --> 00:11:22,935 That comes to $9. 152 00:11:23,014 --> 00:11:24,038 Here's $20. 153 00:11:24,115 --> 00:11:26,845 - Keep the change. - But see you send it immediately. 154 00:11:26,917 --> 00:11:28,441 Thank you, but we don't accept tips. 155 00:11:28,519 --> 00:11:30,680 The telegrams are sent in the order received. 156 00:11:32,189 --> 00:11:34,180 - Good evening. - Thank you. 157 00:11:35,526 --> 00:11:38,586 We make the world record and already they're looking to profit from it. 158 00:11:39,463 --> 00:11:40,725 Look at this. 159 00:11:40,798 --> 00:11:45,997 One is buying 200,000 White Star shares, and the other 250,000. 160 00:11:46,570 --> 00:11:49,733 Almost half a million. What I could do with that! 161 00:11:49,807 --> 00:11:52,503 And when the world hears that we're sailing at record speed... 162 00:11:52,576 --> 00:11:53,338 Let me see. 163 00:11:53,411 --> 00:11:56,574 No, first the president's telegram to the press. 164 00:11:56,647 --> 00:11:57,773 Yes, sir. 165 00:12:00,785 --> 00:12:02,946 "Sailing at 261/2 knots. Record speed... Ismay." 166 00:12:03,020 --> 00:12:04,578 "Titanic sails to world record... Ismay." 167 00:12:04,855 --> 00:12:07,050 "Record speed of 261/2 knots... Ismay." 168 00:12:07,124 --> 00:12:09,092 "Sailing at 261/2 knots. Record speed... Ismay." 169 00:12:12,763 --> 00:12:14,025 "Titanic Sails at 261/2 Knots World Record!" 170 00:12:14,231 --> 00:12:16,131 "Will the Titanic Break the World Record?" 171 00:12:46,697 --> 00:12:50,497 Today isn't the 13th, it's the 14th. 172 00:12:50,568 --> 00:12:54,527 And it's a beautiful Sunday as well, with fine weather and pleasant music... 173 00:12:54,605 --> 00:12:57,540 and everyone is happy about arriving in New York tomorrow. 174 00:12:57,808 --> 00:13:02,245 And we're happy too, Bibifax. 175 00:13:02,313 --> 00:13:05,976 - Aren't we happy, Bibifax? - Yes, and I'm happy, too. 176 00:13:06,383 --> 00:13:09,841 Because everyone wants to announce their early arrival by telegram. 177 00:13:10,521 --> 00:13:14,252 Same old story: They have all the fun, and we have to work. 178 00:13:19,797 --> 00:13:21,822 - Good morning, Mr. Brede. - Mr. Hopkins. 179 00:13:21,899 --> 00:13:24,527 - What can I do for you? - Is the latest market report in yet? 180 00:13:24,602 --> 00:13:26,331 Sorry. Not yet. 181 00:13:26,403 --> 00:13:28,803 Too bad. Mr. Astor is anxiously awaiting it. 182 00:13:28,873 --> 00:13:30,306 I can well imagine. 183 00:13:31,308 --> 00:13:33,333 All of the gentlemen seem very interested. 184 00:13:33,410 --> 00:13:34,934 - Good morning, Mr. Phillips. - Good morning, Mr. Hopkins. 185 00:13:35,012 --> 00:13:37,003 Just a minute. Something is coming through. 186 00:13:37,281 --> 00:13:39,715 President Ismay has already looked in a couple of times. 187 00:13:39,784 --> 00:13:41,251 He's waiting anxiously for the latest news. 188 00:13:41,318 --> 00:13:43,479 Nothing to be do about it, I guess. Good day. 189 00:13:43,554 --> 00:13:47,354 Wait a minute, Mr. Hopkins. Here comes the latest news. 190 00:13:47,424 --> 00:13:50,518 What is it, gentlemen? Why so nervous? 191 00:13:50,594 --> 00:13:53,688 We bought White Star shares on your advice. 192 00:13:53,764 --> 00:13:55,527 You promised us a huge profit. 193 00:13:55,599 --> 00:13:57,692 And we're going to lose our shirts if the price keeps falling. 194 00:13:57,768 --> 00:14:00,100 We're sailing at record pace. The Blue Ribbon is ours for sure. 195 00:14:00,171 --> 00:14:02,605 - The price has to climb. - Well, it's falling now. 196 00:14:02,673 --> 00:14:05,039 Correct. For now. 197 00:14:05,342 --> 00:14:09,938 There is some power at work that we are unfortunately not yet aware of. 198 00:14:10,848 --> 00:14:11,837 Hopkins? 199 00:14:13,250 --> 00:14:14,683 Did you get the latest news? 200 00:14:14,752 --> 00:14:16,276 Yes. 71. 201 00:14:19,957 --> 00:14:22,892 Ismay has bet everything on his speed record... 202 00:14:23,327 --> 00:14:25,124 but he has miscalculated. 203 00:14:25,462 --> 00:14:26,929 I'll drive it even lower. 204 00:14:26,997 --> 00:14:28,988 No need to stand. Have a seat. 205 00:14:30,301 --> 00:14:31,996 Do you know what, Hopkins? 206 00:14:32,369 --> 00:14:34,860 I'll drive the colossus down to 60. 207 00:14:34,939 --> 00:14:36,839 And when will you buy it back? 208 00:14:37,641 --> 00:14:38,835 Very good question. 209 00:14:38,909 --> 00:14:41,639 When Ismay's group has grown nervous and panic selling sets in... 210 00:14:41,712 --> 00:14:45,375 when, with my help, White Star has dropped to 60... 211 00:14:45,449 --> 00:14:48,179 and no one dares buy... 212 00:14:48,919 --> 00:14:50,614 then I'll buy. 213 00:14:50,688 --> 00:14:55,091 I'll have 510/0 of all shares in my hands... 214 00:14:55,159 --> 00:15:00,062 and White Star Line and the Titanic will belong to me. 215 00:15:00,865 --> 00:15:02,093 I understand. 216 00:15:02,166 --> 00:15:06,102 You see, the Titanic is not just a bunch of shares. 217 00:15:06,503 --> 00:15:08,437 She is a tangible asset. 218 00:15:09,039 --> 00:15:11,007 Tangible assets create power... 219 00:15:11,442 --> 00:15:15,378 and power is a means to whatever you want. 220 00:15:17,615 --> 00:15:20,413 That's right, John. Whatever you want. 221 00:15:20,784 --> 00:15:22,843 And for you that means even more power. 222 00:15:22,920 --> 00:15:24,387 Absolutely right, Madeleine. 223 00:15:24,455 --> 00:15:27,583 Jenny, bring out the jewelry. 224 00:15:28,993 --> 00:15:31,154 Hopkins, close the safe. 225 00:15:33,497 --> 00:15:35,294 To each his own, Madeleine. 226 00:15:35,566 --> 00:15:38,091 For me, more power. For you, more jewelry. 227 00:15:38,168 --> 00:15:39,760 Jewelry is also an asset. 228 00:15:39,837 --> 00:15:44,001 But not always stable. Even gems are subject to fluctuation. 229 00:15:44,341 --> 00:15:48,300 And they can only be accurately judged when they are taken out of their setting. 230 00:15:48,779 --> 00:15:50,576 Just like women. 231 00:15:51,015 --> 00:15:53,415 You're in high spirits today. 232 00:15:53,484 --> 00:15:55,247 I have every reason to be. 233 00:15:55,753 --> 00:15:56,879 Like how I look? 234 00:15:56,954 --> 00:15:59,616 Yes, of course. 235 00:16:00,858 --> 00:16:04,055 But if Ismay thinks he's a match for me, he's mistaken. 236 00:16:04,128 --> 00:16:06,221 Which do you love more... 237 00:16:06,563 --> 00:16:09,054 your business or me? 238 00:16:09,800 --> 00:16:11,563 There is a time for everything. 239 00:16:11,635 --> 00:16:13,227 Which means, right now... 240 00:16:13,304 --> 00:16:14,896 your business. 241 00:16:16,006 --> 00:16:17,769 See you later. 242 00:16:17,841 --> 00:16:19,638 Madeleine. 243 00:16:19,710 --> 00:16:21,007 Where are you going? 244 00:16:21,078 --> 00:16:22,875 For a breath of fresh air. 245 00:16:34,525 --> 00:16:36,288 Hey, Professor! 246 00:16:37,294 --> 00:16:38,352 Excuse me? 247 00:16:38,429 --> 00:16:40,192 Don't you remember me? 248 00:16:40,464 --> 00:16:41,931 No, I'm afraid not. 249 00:16:41,999 --> 00:16:44,331 Cristobal Mendoz. 250 00:16:45,269 --> 00:16:47,203 We sailed to Buenos Aires together. 251 00:16:47,271 --> 00:16:48,966 Look at that. 252 00:16:49,206 --> 00:16:51,401 Cristobal Mendoz and Professor Bergmann. 253 00:16:51,742 --> 00:16:53,107 How curious! 254 00:16:53,177 --> 00:16:55,338 I never would have guessed they knew each other. 255 00:16:55,412 --> 00:16:58,108 Then we must have met on the Pacific. 256 00:16:58,515 --> 00:17:02,076 No, we didn't meet there either. Good day. 257 00:17:08,759 --> 00:17:10,454 - Here you are, Miss Hedy. - Thank you. 258 00:17:10,694 --> 00:17:13,094 Could you tell me where cabin 350 is? 259 00:17:13,163 --> 00:17:15,893 - Second corridor on the left. - Thank you. 260 00:17:16,600 --> 00:17:18,966 - What a mess! - I'm sorry. 261 00:17:19,036 --> 00:17:21,095 I'm the one who should apologize. It's my fault. 262 00:17:21,171 --> 00:17:24,038 - Really? - Of course. 263 00:17:24,108 --> 00:17:26,702 - Please don't trouble yourself. - I'm happy to help. 264 00:17:26,777 --> 00:17:28,711 If the head steward sees, there will be a scene. 265 00:17:28,779 --> 00:17:31,043 - Why? - I'm just an employee. 266 00:17:31,115 --> 00:17:34,084 What a coincidence! So am I! 267 00:17:34,151 --> 00:17:35,641 Allow me to introduce myself: 268 00:17:35,719 --> 00:17:37,880 Franz Gruber, first violin in the first stateroom... 269 00:17:37,955 --> 00:17:38,944 on the first voyage. 270 00:17:39,023 --> 00:17:40,888 Then you may help after all... 271 00:17:42,026 --> 00:17:43,857 or we'll both hear about it. 272 00:17:43,927 --> 00:17:45,053 - You know what? - What? 273 00:17:45,129 --> 00:17:47,597 Allow me to make a suggestion. Give me a manicure. 274 00:17:47,664 --> 00:17:50,428 Don't talk such nonsense. Give me a hand. 275 00:17:50,501 --> 00:17:52,298 - Where does this go? - Here. 276 00:17:53,070 --> 00:17:55,766 And that too? There, that's done. 277 00:17:55,839 --> 00:17:57,329 Thank you very much. 278 00:18:00,844 --> 00:18:03,369 Do you think we could perhaps see each other again? 279 00:18:04,548 --> 00:18:06,482 Sometimes I go for a walk on the upper deck. 280 00:18:06,550 --> 00:18:07,949 When is sometimes? 281 00:18:08,018 --> 00:18:10,248 Oh, rather soon. 282 00:18:10,320 --> 00:18:12,049 Rather soon or very soon? 283 00:18:12,122 --> 00:18:13,680 Just past 12:00. 284 00:18:18,362 --> 00:18:19,386 Come in. 285 00:18:26,637 --> 00:18:29,572 Pardon me. I would like to speak to you for a moment. 286 00:18:29,840 --> 00:18:31,501 I'll be right there. 287 00:18:36,246 --> 00:18:37,907 And this one too. 288 00:18:43,887 --> 00:18:45,354 What's the matter? 289 00:18:45,422 --> 00:18:48,823 I overspeculated. I totally miscalculated. 290 00:18:48,892 --> 00:18:52,328 Miscalculated? How can that be? 291 00:18:52,596 --> 00:18:55,827 You achieved what you wanted. We're sailing at record pace. 292 00:18:55,899 --> 00:18:58,595 And the share price is plummeting at record pace! 293 00:18:58,669 --> 00:19:01,604 If it keeps up, I'll soon be ruined. If I only knew who was behind it! 294 00:19:02,406 --> 00:19:05,432 Someone is doing to me exactly what I wanted to do to everyone else. 295 00:19:05,509 --> 00:19:08,740 But there must be a way out. Can / be of help to you? 296 00:19:08,812 --> 00:19:12,248 You be of help to me? How could you be of help to me? 297 00:19:12,649 --> 00:19:13,980 I need millions. 298 00:19:14,451 --> 00:19:17,750 I bought shares privately, do you understand? On personal credit. 299 00:19:18,155 --> 00:19:19,554 I'm fighting for my very life! 300 00:19:19,623 --> 00:19:21,215 Pull yourself together. 301 00:19:21,291 --> 00:19:24,454 You think I want to spend the last few days before our wedding... 302 00:19:24,528 --> 00:19:26,223 sharing in your disaster? 303 00:19:26,296 --> 00:19:30,392 No. So think it over calmly. 304 00:19:31,268 --> 00:19:33,566 You have an excellent position... 305 00:19:33,637 --> 00:19:36,504 the best connections, the most influential friends. 306 00:19:36,840 --> 00:19:38,899 Ask them to help you. 307 00:19:38,976 --> 00:19:40,876 If you ask, you don't get a penny. 308 00:19:40,944 --> 00:19:42,935 Anyone who has to ask has already lost all his credit. 309 00:19:43,013 --> 00:19:47,109 The amount I need means nothing to you, but it means something to me. 310 00:19:47,384 --> 00:19:51,377 A million in debt or in assets... it's all the same. 311 00:19:54,258 --> 00:19:55,555 What do you mean? 312 00:19:55,626 --> 00:19:59,528 Those to whom you owe the million can't let you go under. 313 00:19:59,596 --> 00:20:02,497 All the more reason for you to lend me the money. 314 00:20:03,167 --> 00:20:06,398 I don't lend money. I'd rather give it away. 315 00:20:06,470 --> 00:20:09,837 But since I'm no great apostle of charity, I don't give it away, either. 316 00:20:10,574 --> 00:20:11,598 I see that... 317 00:20:11,675 --> 00:20:13,802 You see nothing, not even the opportunity before you. 318 00:20:13,877 --> 00:20:15,640 Opportunity? 319 00:20:15,879 --> 00:20:16,971 Meaning? 320 00:20:17,047 --> 00:20:20,676 I have certain business plans. 321 00:20:20,918 --> 00:20:26,151 It would be easier to carry them out, say, under the name of Lord Douglas. 322 00:20:26,456 --> 00:20:27,548 Excuse me, but... 323 00:20:27,624 --> 00:20:32,118 I would think long and hard about that "but" if I were in your position. 324 00:20:32,796 --> 00:20:35,458 Shall we say tomorrow in New York? 325 00:20:38,535 --> 00:20:39,365 Astor. 326 00:20:39,436 --> 00:20:42,064 Until tomorrow, Lord Douglas. 327 00:20:48,245 --> 00:20:49,940 - Hopkins? - Yes, sir? 328 00:20:50,013 --> 00:20:52,607 Why did you permit Lord Douglas to enter so freely? 329 00:20:52,683 --> 00:20:56,744 Pardon me. Your wife told me to. 330 00:20:56,820 --> 00:20:58,412 My wife? 331 00:21:01,124 --> 00:21:04,059 Ah, yes, I remember. Thank you, Hopkins. 332 00:21:23,013 --> 00:21:26,915 Mr. Seipoler, my shift is over. If anything happens, I'll be in the bar. 333 00:21:29,052 --> 00:21:30,485 You hear that? 334 00:21:30,554 --> 00:21:32,044 "If anything happens." 335 00:21:32,122 --> 00:21:34,682 How is it that we have even one German officer on board? 336 00:21:34,758 --> 00:21:39,252 An Englishman was scheduled, but he got a bad case of appendicitis. 337 00:21:39,329 --> 00:21:42,196 So the captain hired Petersen, whom he knew from before. 338 00:21:42,699 --> 00:21:44,030 Temperature, please. 339 00:21:45,836 --> 00:21:46,996 44.8. 340 00:21:50,107 --> 00:21:52,667 It's dropped four more degrees in four hours. 341 00:21:52,743 --> 00:21:54,233 Please, sit down. 342 00:21:56,546 --> 00:21:57,945 Legs up. 343 00:21:59,283 --> 00:22:00,716 Be reasonable. 344 00:22:00,784 --> 00:22:02,445 You think I'm unreasonable? 345 00:22:02,519 --> 00:22:05,113 I'm an employee and you're an employee. 346 00:22:05,188 --> 00:22:07,349 Tomorrow you'll be in some other part of the world. 347 00:22:07,424 --> 00:22:08,686 You know what? 348 00:22:08,759 --> 00:22:11,193 If it's okay by you, from now on I'll only accept assignments... 349 00:22:11,261 --> 00:22:12,592 if you're on them, too. 350 00:22:13,730 --> 00:22:15,163 Are you serious? 351 00:22:15,232 --> 00:22:16,529 Yes, Miss Hedy. 352 00:22:17,934 --> 00:22:19,925 There's something I have to tell you, Mr. Gruber. 353 00:22:20,003 --> 00:22:21,834 What would you like to confess? 354 00:22:21,905 --> 00:22:23,065 I'm actually engaged. 355 00:22:23,140 --> 00:22:27,702 What does "actually" mean? Either one is engaged or one isn't. 356 00:22:28,445 --> 00:22:32,506 My parents would like me to marry the neighbors' son... 357 00:22:32,582 --> 00:22:34,345 as would his parents... 358 00:22:34,418 --> 00:22:36,249 and since he's a fine person... 359 00:22:36,320 --> 00:22:38,618 He would too, and you, the obedient daughter... 360 00:22:38,689 --> 00:22:40,987 will marry him, and live unhappily ever after, right? 361 00:22:41,058 --> 00:22:42,582 - Yes. - No, you won't. 362 00:22:42,659 --> 00:22:45,651 You should marry out of love, not out of obedience. Understood? 363 00:22:45,729 --> 00:22:46,787 Yes, sir. 364 00:22:46,863 --> 00:22:49,832 This is my first ocean voyage ever. 365 00:22:49,900 --> 00:22:52,368 - Really, Your Highness? - And do you know why? 366 00:22:52,769 --> 00:22:57,900 I always had a strong feeling I should not go on a ship... 367 00:22:57,974 --> 00:22:59,771 that something would happen to me. 368 00:22:59,843 --> 00:23:02,869 - Your Highness! - Lord Douglas laughed at me too. 369 00:23:02,946 --> 00:23:06,905 But I still would not have sailed if they had not assured me... 370 00:23:06,983 --> 00:23:12,114 that the Titanic is the first unsinkable ship in the world. 371 00:23:13,156 --> 00:23:15,750 So I'm no longer afraid at all. 372 00:23:15,826 --> 00:23:18,727 I would love to get some sun. Will you come along? 373 00:23:18,795 --> 00:23:20,194 Gladly. 374 00:23:24,534 --> 00:23:25,899 Herr Petersen. 375 00:23:30,941 --> 00:23:32,408 Shall we go? 376 00:23:32,576 --> 00:23:34,669 I'd like to remain here a while, Your Highness. 377 00:23:34,745 --> 00:23:36,235 Very well, child. 378 00:23:39,516 --> 00:23:41,245 Here you are. 379 00:23:45,188 --> 00:23:48,055 Excuse me. I mistook you for the Herr Petersen... 380 00:23:48,125 --> 00:23:52,221 who was first officer on the Excelsior when I sailed to Egypt. 381 00:23:53,330 --> 00:23:55,195 You look just like him. 382 00:23:55,499 --> 00:24:00,801 But that Herr Petersen was a charming and especially courteous man. 383 00:24:00,871 --> 00:24:02,736 He would have greeted me differently. 384 00:24:02,806 --> 00:24:05,866 Pardon me, madam. I wasn't aware I was being discourteous. 385 00:24:06,343 --> 00:24:08,573 Why are you in such a foul humor? 386 00:24:08,645 --> 00:24:11,808 You used to smile so nicely. Or are you on duty? 387 00:24:11,882 --> 00:24:14,851 No, I'm off duty, just like that time in Cairo. 388 00:24:15,252 --> 00:24:17,152 Yes, I behaved dreadfully there. 389 00:24:17,387 --> 00:24:19,753 And I was so pleased that you wanted to show me Cairo. 390 00:24:19,823 --> 00:24:21,620 Do you really know what happened back then? 391 00:24:21,691 --> 00:24:25,422 I only know you were no longer on board when I got back from Alexandria. 392 00:24:27,130 --> 00:24:29,064 - I really have to go. - How come? 393 00:24:29,132 --> 00:24:30,463 I'll tell you tonight. 394 00:24:30,534 --> 00:24:32,627 - Until then. - Until then. 395 00:24:34,738 --> 00:24:38,139 You take me for a spoiled, superficial woman... 396 00:24:38,909 --> 00:24:41,070 who indulges her every whim, don't you? 397 00:24:41,878 --> 00:24:45,575 Now I would seem discourteous if I didn't insist to the contrary. 398 00:24:45,649 --> 00:24:49,016 I wouldn't want to disappoint you again. You must be right. 399 00:24:50,520 --> 00:24:56,390 And my whim now is to prove you will do anything I want. 400 00:24:56,626 --> 00:24:59,186 That won't be difficult, since as first officer... 401 00:24:59,262 --> 00:25:02,026 it's my duty to fulfill the wishes of the passengers as much as possible. 402 00:25:02,098 --> 00:25:06,228 But there must be things you're expressly forbidden to do. 403 00:25:06,303 --> 00:25:08,931 Of course. For example, I may not visit passengers in their cabins... 404 00:25:09,005 --> 00:25:11,940 - or take them to the engine room... - That's enough. 405 00:25:12,175 --> 00:25:13,733 I would like to see the engine room. 406 00:25:13,810 --> 00:25:16,711 But madam, I just told you that's not allowed. I'm sorry. 407 00:25:18,048 --> 00:25:22,007 Fine. Then perhaps you would accompany me to the billiard room? 408 00:25:22,085 --> 00:25:23,109 Gladly. 409 00:25:25,489 --> 00:25:28,390 Well played, but poorly thought through. 410 00:25:28,758 --> 00:25:30,658 You've left yourself wide open. 411 00:25:30,727 --> 00:25:33,594 Not at all. You'll score 500 points at most... 412 00:25:33,663 --> 00:25:35,597 and you're behind by 1,000. 413 00:25:42,305 --> 00:25:45,069 - Now what do you have to say? - I didn't plan on that. 414 00:25:45,141 --> 00:25:47,837 Who doesn't plan for everything sees his plans go awry. 415 00:25:48,512 --> 00:25:50,343 What is that supposed to mean? 416 00:25:50,413 --> 00:25:54,144 Just a figure of speech. At any rate, we're now tied. 417 00:25:54,551 --> 00:25:55,711 Sir Bruce... 418 00:25:55,785 --> 00:25:58,549 I have a big favor to ask you, and you may not refuse. 419 00:25:58,622 --> 00:26:01,819 Then of course I will not. 420 00:26:02,526 --> 00:26:04,494 I'd love to see the engine room. 421 00:26:04,561 --> 00:26:07,655 A fine idea! We'll all come along. 422 00:26:08,265 --> 00:26:09,823 Are you interested? 423 00:26:09,900 --> 00:26:12,562 Very much. I'll just let my wife know. 424 00:26:12,636 --> 00:26:17,573 But we must have an expert guide. Could Herr Petersen come along? 425 00:26:17,641 --> 00:26:20,132 - He just got off duty. - But of course. 426 00:26:20,210 --> 00:26:21,973 Would you please show us the engine room? 427 00:26:22,045 --> 00:26:24,479 Mr. President, I am unfortunately not authorized to do that. 428 00:26:24,548 --> 00:26:26,482 This is an official order. 429 00:26:26,550 --> 00:26:30,179 As first officer, I'm not allowed to accept official orders from you. 430 00:26:30,954 --> 00:26:33,388 I see. Mr. Braun? 431 00:26:34,858 --> 00:26:37,326 Please call the captain. 432 00:26:41,231 --> 00:26:43,631 We're going to see the engine room. Will you come along? 433 00:26:44,768 --> 00:26:47,601 No, I'm not interested. 434 00:26:47,804 --> 00:26:50,773 Besides, I'm sure I'd find it too hot and dirty. 435 00:26:51,007 --> 00:26:52,338 As you like. 436 00:26:58,315 --> 00:26:59,839 I thank you. 437 00:26:59,916 --> 00:27:01,440 It's your move. 438 00:27:02,819 --> 00:27:05,379 Do you want to sacrifice your king? I could eliminate him right now. 439 00:27:05,455 --> 00:27:07,150 Is that really possible? 440 00:27:07,457 --> 00:27:08,822 If I wish to, yes. 441 00:27:08,892 --> 00:27:12,487 The queen feels strong enough surrounded by a knight and her pawns. 442 00:27:12,896 --> 00:27:13,885 Madeleine. 443 00:27:13,964 --> 00:27:16,990 You seem to confuse games with reality. 444 00:27:17,300 --> 00:27:19,962 Sometimes a game can become reality. 445 00:27:20,270 --> 00:27:22,067 Let's play on. 446 00:27:41,591 --> 00:27:42,819 Excuse me. 447 00:27:45,695 --> 00:27:47,526 I'd like to send a telegram. 448 00:27:48,131 --> 00:27:49,359 Address, please? 449 00:27:49,432 --> 00:27:52,128 - Herr Ludwig Schramm. - We can leave out the "Herr." 450 00:27:52,202 --> 00:27:54,033 Hamburg, Gro�e Bleichen 15. 451 00:27:54,104 --> 00:27:56,334 Gro�e Bleichen 15. Text, please? 452 00:27:56,406 --> 00:27:58,374 - No. - You don't want to send a telegram? 453 00:27:58,441 --> 00:28:01,035 I mean the text is "No," and sign it "Hedy." 454 00:28:02,579 --> 00:28:06,174 "Ludwig Schramm, Hamburg, Gro�e Bleichen 15. No. Hedy." 455 00:28:06,449 --> 00:28:09,009 - Is that all? - Yes. 456 00:28:44,921 --> 00:28:47,116 I'm going to see Phillips in the telegraph room. 457 00:28:47,357 --> 00:28:49,291 Helm.! Fifteen to port.! 458 00:28:56,332 --> 00:28:58,027 Another ice warning. 459 00:28:59,102 --> 00:29:01,764 Set everything else aside and try to get other reports. 460 00:29:03,239 --> 00:29:05,070 Another ice warning. 461 00:29:05,141 --> 00:29:07,006 We're sailing right into drift ice. 462 00:29:07,077 --> 00:29:08,510 - What was the last temperature? - 41 �. 463 00:29:08,578 --> 00:29:10,136 Another four degrees lower. 464 00:29:10,213 --> 00:29:12,113 A sure sign we're getting close to the ice zone. 465 00:29:12,182 --> 00:29:14,446 I'll advise the captain to take further measures. 466 00:29:20,490 --> 00:29:24,392 There are warnings about drift ice and even reports of icebergs. 467 00:29:24,461 --> 00:29:26,088 What measures have you taken? 468 00:29:26,162 --> 00:29:28,460 I've changed course and reduced our speed. 469 00:29:28,531 --> 00:29:31,659 Why? You'll certainly recognize an iceberg in plenty of time. 470 00:29:31,735 --> 00:29:33,828 Pardon me, but you're mistaken. 471 00:29:33,903 --> 00:29:38,806 Some icebergs are miles long and 7/8 of them are underwater. 472 00:29:39,142 --> 00:29:41,610 There is the danger of colliding with the underwater mass. 473 00:29:41,678 --> 00:29:45,512 Danger? That's ridiculous. The Titanic is unsinkable. 474 00:29:45,949 --> 00:29:48,076 Proof of that has not yet been provided. 475 00:29:48,151 --> 00:29:51,518 I demand you maintain direct course at full speed, Captain. 476 00:29:53,223 --> 00:29:55,783 That is a great responsibility for me. 477 00:29:55,859 --> 00:29:57,793 If I may be permitted to comment... 478 00:29:57,861 --> 00:30:00,193 such a responsibility is intolerable for any seaman. 479 00:30:00,263 --> 00:30:01,457 What is that supposed to mean? 480 00:30:01,531 --> 00:30:06,127 Staying the course at full speed would endanger over 2,000 lives. 481 00:30:06,202 --> 00:30:09,535 In the event of catastrophe, there isn't nearly enough room in the lifeboats... 482 00:30:09,606 --> 00:30:11,403 for even a small portion of the passengers. 483 00:30:12,075 --> 00:30:13,565 Enough of your pessimism. 484 00:30:13,643 --> 00:30:17,306 It's not pessimism. It's our duty to consider every possibility. 485 00:30:17,380 --> 00:30:19,678 That's intentional pessimism! 486 00:30:19,749 --> 00:30:20,681 What do you mean by that? 487 00:30:20,750 --> 00:30:22,308 Please, Herr Petersen... 488 00:30:22,385 --> 00:30:25,479 What I mean is that, as the only German officer on board... 489 00:30:25,555 --> 00:30:29,355 you have no interest in the Titanic winning the Blue Ribbon. 490 00:30:29,425 --> 00:30:32,121 You will account for that remark at the appropriate time. 491 00:30:32,729 --> 00:30:34,959 Captain, we await your orders on the bridge. 492 00:30:37,433 --> 00:30:41,199 Captain, you know what the White Star Line expects of you. 493 00:30:41,738 --> 00:30:44,298 I know very well, Mr. President. 494 00:31:05,295 --> 00:31:08,696 Captain, ice warning from the SS Baltic. 495 00:31:08,765 --> 00:31:10,892 They urgently advise reducing speed. 496 00:31:11,601 --> 00:31:12,693 Thank you. 497 00:31:23,046 --> 00:31:26,413 The Baltic is a little tub. We have to keep that in mind. 498 00:31:29,352 --> 00:31:30,785 No change. 499 00:31:30,854 --> 00:31:34,654 We will sail on course throughout the night, full speed ahead. 500 00:31:36,125 --> 00:31:39,151 If you need me, I'll be in the ballroom. 501 00:31:46,202 --> 00:31:50,832 So, you have the honor of sailing on the fastest and safest ship in the world. 502 00:31:51,774 --> 00:31:53,401 Tomorrow you'll be in New York. 503 00:31:53,476 --> 00:31:55,444 And there I'll have the honor of resigning. 504 00:31:55,511 --> 00:31:58,036 I will not be a party to such lack of responsibility! 505 00:32:03,987 --> 00:32:05,614 Sailor, my binoculars. 506 00:32:06,155 --> 00:32:09,647 You look as if the ship's ghost is sitting up there and saying... 507 00:32:10,026 --> 00:32:13,621 "Stay calm, people. Today is Sunday. You have the Blue Diamond on board... 508 00:32:14,063 --> 00:32:16,861 that has brought both luck and disaster." 509 00:32:18,301 --> 00:32:22,465 If you like, just think of the three corpses we're transporting on ice down below. 510 00:32:23,973 --> 00:32:25,736 Cut out the doomsaying. 511 00:32:25,808 --> 00:32:29,744 Cold? No wonder, since the thermometer has dropped again. 512 00:32:30,313 --> 00:32:33,544 - Excuse me. - Of course. Your shift is over anyway. 513 00:32:35,351 --> 00:32:37,285 Have fun at the party. 514 00:32:37,553 --> 00:32:40,113 I'm passing up the festivities. I have other plans. 515 00:32:58,875 --> 00:33:00,900 Telegram, ma'am. 516 00:33:08,251 --> 00:33:12,085 "Assets confiscated. Property seized. 517 00:33:12,155 --> 00:33:16,148 Gregor banished to Siberia. Return impossible. Fyodor" 518 00:33:18,294 --> 00:33:20,194 I'm going upstairs, Gloria. 519 00:33:20,563 --> 00:33:22,463 It looks like you'll still be a while. 520 00:33:22,532 --> 00:33:24,432 What's your hurry? 521 00:33:24,901 --> 00:33:26,459 Are you meeting someone? 522 00:33:26,536 --> 00:33:27,833 Not exactly. 523 00:33:27,904 --> 00:33:29,235 I see. 524 00:33:29,472 --> 00:33:31,030 Sigrid Olinsky? 525 00:33:31,641 --> 00:33:33,233 What makes you say that? 526 00:33:33,543 --> 00:33:35,408 I'm not blind. 527 00:33:36,179 --> 00:33:37,806 I'm glad you brought it up. 528 00:33:38,314 --> 00:33:40,214 You know what you mean to me. 529 00:33:40,283 --> 00:33:44,549 But you have to understand my situation. That woman is unbelievably rich. 530 00:33:44,921 --> 00:33:48,049 Ah, the way out you were looking for. 531 00:33:48,124 --> 00:33:51,025 Please don't complicate this for me. 532 00:33:51,427 --> 00:33:53,054 Why should I? 533 00:33:53,129 --> 00:33:56,360 I assume it's only business, right? 534 00:33:57,266 --> 00:33:58,733 Of course. 535 00:34:00,169 --> 00:34:03,570 But what if it should have to be more than that? 536 00:34:04,107 --> 00:34:05,631 I'll let you know. 537 00:34:05,708 --> 00:34:10,338 If our wedding is still on in New York, I would ask you to do the right thing. 538 00:34:17,987 --> 00:34:20,581 Please excuse the interruption. 539 00:34:20,656 --> 00:34:22,214 I must make a request of you. 540 00:34:22,291 --> 00:34:23,588 Gladly. 541 00:34:23,659 --> 00:34:25,718 Oh, you're not allowed in. 542 00:34:25,962 --> 00:34:28,556 Yes. Perhaps the smoking salon would be suitable. 543 00:34:28,865 --> 00:34:32,232 I'm sorry, but if you wish to speak to me, you'll have to do so here. 544 00:34:32,969 --> 00:34:36,496 Very well. This matter is so important... 545 00:34:36,572 --> 00:34:38,938 That you would even do what is expressly forbidden. 546 00:34:40,109 --> 00:34:43,567 Yes. Sometimes life is not as easy as we think. 547 00:34:45,715 --> 00:34:46,704 Well? 548 00:34:46,783 --> 00:34:48,842 We've been sailing through drift ice for hours. 549 00:34:48,918 --> 00:34:50,613 There are even reports of icebergs. 550 00:34:50,853 --> 00:34:55,051 I would ask you to convince Ismay to reduce the speed. 551 00:34:55,425 --> 00:34:57,723 May I ask why you come to me? 552 00:34:59,262 --> 00:35:01,355 I have no other recourse... 553 00:35:01,597 --> 00:35:05,363 and President Ismay is obviously interested in you. 554 00:35:07,703 --> 00:35:09,261 Obviously. 555 00:35:09,872 --> 00:35:13,069 And you think he would do this for me? 556 00:35:13,142 --> 00:35:18,273 No, I don't believe he would do anything for anyone. 557 00:35:18,548 --> 00:35:21,244 But he's a businessman. He thinks in numbers. 558 00:35:21,317 --> 00:35:23,376 And 20 million pounds carries a lot of weight. 559 00:35:26,089 --> 00:35:31,049 So, you're appealing not to me but to my 20 million. 560 00:35:31,127 --> 00:35:32,389 It's the same thing. 561 00:35:46,509 --> 00:35:48,340 I didn't mean to upset you. 562 00:35:50,146 --> 00:35:53,240 Well, you have. You didn't mean to, I know. 563 00:35:53,316 --> 00:35:55,409 You're too frank and upstanding for that. 564 00:35:55,485 --> 00:35:59,421 No, you meant it honestly, and that's what upsets me. 565 00:36:02,792 --> 00:36:06,319 The whims of a rich, spoiled woman. 566 00:36:06,395 --> 00:36:08,556 Atrocious, isn't it? 567 00:36:10,967 --> 00:36:14,494 I'm afraid I cannot grant your request. 568 00:36:14,570 --> 00:36:17,095 Even considering what's at stake? 569 00:36:18,407 --> 00:36:20,375 Madam, I beg you. 570 00:36:20,610 --> 00:36:24,341 Herr Petersen, I cannot help you anymore. Not now. 571 00:36:24,413 --> 00:36:27,644 Thank you, madam. I see I shouldn't have come. 572 00:36:27,717 --> 00:36:30,914 I took you for a woman who merely had the misfortune of being too wealthy. 573 00:36:31,320 --> 00:36:35,620 A woman a man could love, if things were different. 574 00:36:35,925 --> 00:36:38,325 I was mistaken. Forgive me. 575 00:36:45,768 --> 00:36:48,828 A woman a man could love. 576 00:36:55,344 --> 00:36:56,936 Good evening, ma'am. 577 00:36:58,214 --> 00:36:59,875 May I do your hair? 578 00:37:00,550 --> 00:37:03,144 A woman a man could love. 579 00:37:03,219 --> 00:37:05,483 How did you know, ma'am? 580 00:37:05,721 --> 00:37:07,951 Is the news already out about Franzl? 581 00:37:08,024 --> 00:37:09,582 About whom? 582 00:37:10,326 --> 00:37:11,884 My Franzl. 583 00:37:12,195 --> 00:37:13,719 Who is this Franzl? 584 00:37:13,796 --> 00:37:16,424 The first violinist in the first stateroom. 585 00:37:17,567 --> 00:37:19,364 Did he say that too? 586 00:37:19,435 --> 00:37:20,800 And how! 587 00:37:21,037 --> 00:37:23,870 He said I was the only woman he could ever love. 588 00:37:26,509 --> 00:37:28,272 That he could ever love. 589 00:37:33,249 --> 00:37:35,217 What cabin are you looking for? 590 00:37:35,284 --> 00:37:37,650 Professor Bergmann's. 591 00:37:37,720 --> 00:37:40,848 Then you're in the wrong place. This is Mr. Astor's apartment. 592 00:37:41,624 --> 00:37:44,957 Professor Bergmann is in 27 and 28, third door on the left. 593 00:38:16,659 --> 00:38:21,323 Madam, I have an unusual request. May I speak with you at once? 594 00:38:22,031 --> 00:38:23,430 Speak with me at once? 595 00:38:23,499 --> 00:38:26,366 May I wait for you in the foyer of the ballroom? 596 00:38:35,111 --> 00:38:36,703 What are you looking for? 597 00:38:39,215 --> 00:38:43,117 Now I see why you flattered me with such close attention. 598 00:38:43,953 --> 00:38:45,614 You needn't have bothered. 599 00:38:45,988 --> 00:38:48,855 What you're looking for is here, in my head. 600 00:38:49,225 --> 00:38:53,093 But one thing interests me: Which of my rivals are you working for? 601 00:38:53,596 --> 00:38:54,927 Come, out with it! 602 00:38:54,997 --> 00:38:58,228 Who ordered you to bring them my formulas and calculations? 603 00:38:58,301 --> 00:38:59,996 Formulas and calculations? 604 00:39:00,069 --> 00:39:01,764 Who sent you here? 605 00:39:05,074 --> 00:39:08,043 I'm alone. I work for myself. 606 00:39:08,778 --> 00:39:10,507 How do you propose to prove that? 607 00:39:14,583 --> 00:39:16,278 I'd like to ask you something. 608 00:39:16,352 --> 00:39:17,910 I'm all yours. 609 00:39:18,587 --> 00:39:20,316 First, a question: 610 00:39:21,223 --> 00:39:24,590 Do you know we're sailing through a region of dangerous drift ice? 611 00:39:25,061 --> 00:39:26,460 Dangerous? 612 00:39:26,762 --> 00:39:28,855 There is no danger for the Titanic. 613 00:39:28,931 --> 00:39:31,900 Now get out of here. Out! 614 00:39:37,406 --> 00:39:38,998 Who was that, Professor? 615 00:39:39,075 --> 00:39:40,064 A burglar. 616 00:39:40,142 --> 00:39:42,167 And you let him get away just like that? 617 00:39:42,244 --> 00:39:44,610 Stop. Come back here. 618 00:39:48,751 --> 00:39:50,378 Just look at this. 619 00:39:50,453 --> 00:39:53,445 Madam, I must ask you to assert your influence on the president. 620 00:39:53,823 --> 00:39:56,383 The speed of the Titanic must be reduced! 621 00:39:56,659 --> 00:39:57,557 Why? 622 00:39:57,626 --> 00:39:59,992 For a day now, we've been sailing through a region of drift ice. 623 00:40:00,229 --> 00:40:03,494 But we're sailing at record speed to win the Blue Ribbon for England. 624 00:40:04,166 --> 00:40:06,726 Professor, this would be... 625 00:40:07,303 --> 00:40:08,964 This is the solution to your year-long... 626 00:40:09,038 --> 00:40:12,064 Yes, the results of my year-long calculations. 627 00:40:12,508 --> 00:40:15,102 I wanted you to go over them, and that rascal disturbed me. 628 00:40:15,177 --> 00:40:17,805 Please help me double-check them. It will only take a minute. 629 00:40:17,880 --> 00:40:20,144 Once we're done, we'll have good cause to celebrate. 630 00:40:20,216 --> 00:40:23,947 Those are misplaced sentimentalities that I cannot allow. 631 00:40:24,019 --> 00:40:25,850 And if I were to make a special request? 632 00:40:25,921 --> 00:40:29,015 It doesn't matter if we arrive in New York a few hours sooner or later. 633 00:40:29,392 --> 00:40:31,986 Yes, it does matter. 634 00:40:32,061 --> 00:40:35,087 Sir Ismay knows exactly what he wants and what he has to do. 635 00:40:35,164 --> 00:40:36,825 Perhaps not, madam. 636 00:40:36,899 --> 00:40:40,630 If something happens, it's not just good-bye to the world record. 637 00:40:41,137 --> 00:40:43,970 The Titanic will be lost, and the president along with her. 638 00:40:44,039 --> 00:40:45,870 Don't talk such nonsense. 639 00:40:45,941 --> 00:40:49,502 Why worry about things that only concern the president? 640 00:40:50,446 --> 00:40:53,506 A woman as beautiful as you shouldn't worry about such things. 641 00:40:53,883 --> 00:40:56,716 Sir Bruce Ismay, a moment, if you please. 642 00:40:59,688 --> 00:41:00,712 Mr. Astor? 643 00:41:00,790 --> 00:41:03,088 I was just on deck. The temperature is icy. 644 00:41:03,159 --> 00:41:05,059 - But it's April. - Correct. 645 00:41:05,127 --> 00:41:08,153 And April is when the danger from ice in this area is greatest. 646 00:41:08,230 --> 00:41:11,393 You mustn't disturb the passengers with this opinion. 647 00:41:11,467 --> 00:41:15,198 I know you yourself would be quite content if the ship had to sail slowly. 648 00:41:15,271 --> 00:41:18,172 It is still very questionable whether the world record will save you. 649 00:41:18,240 --> 00:41:19,434 Let's wait and see. 650 00:41:19,508 --> 00:41:21,066 I have to tell you something. 651 00:41:21,143 --> 00:41:22,576 What? 652 00:41:23,279 --> 00:41:25,270 I can't tell you here. We have to be alone. 653 00:41:26,081 --> 00:41:28,447 Fine. Let's go to the bar. 654 00:41:29,051 --> 00:41:30,985 It's more comfortable there... 655 00:41:31,454 --> 00:41:33,581 and we won't be disturbed. 656 00:41:36,192 --> 00:41:37,216 Thank you, madam. 657 00:41:37,293 --> 00:41:39,523 Even if you don't help me, I know what I have to do. 658 00:41:39,595 --> 00:41:40,994 Really? What? 659 00:41:41,063 --> 00:41:43,657 I will warn the president once again of the danger. 660 00:41:43,732 --> 00:41:45,165 No need. 661 00:41:45,234 --> 00:41:49,034 I already told you the real reason for your pessimism. 662 00:41:49,104 --> 00:41:51,334 I sorry I can't respond, since I'm on duty. 663 00:41:51,407 --> 00:41:53,170 Your duty will be over soon. 664 00:41:53,242 --> 00:41:55,301 The White Star Line has no need of officers... 665 00:41:55,544 --> 00:41:57,569 who sow unrest among the passengers. 666 00:41:57,646 --> 00:42:00,638 And I have no need to serve on a ship run not by sailors... 667 00:42:00,716 --> 00:42:02,445 but by stock speculators. 668 00:42:02,518 --> 00:42:05,954 I forbid you to use that tone. Go to your stateroom. 669 00:42:06,021 --> 00:42:07,488 I'm relieving you of your duty. 670 00:42:07,556 --> 00:42:10,582 On board this ship, you can neither relieve me of duty nor give me orders. 671 00:42:10,659 --> 00:42:12,820 To me you're nothing more than a passenger. 672 00:43:39,915 --> 00:43:42,383 And now the two of us will dance, right, Marcia? 673 00:43:42,451 --> 00:43:45,284 No. She's going to dance with me first. 674 00:43:46,221 --> 00:43:47,518 Says who? 675 00:43:48,757 --> 00:43:49,746 Says me. 676 00:43:49,825 --> 00:43:51,122 Don't be stupid! 677 00:43:58,968 --> 00:44:00,526 Pull them apart! 678 00:44:07,676 --> 00:44:10,110 You have a knife. Give it to me. 679 00:44:10,980 --> 00:44:12,914 Take him away and lock him up. 680 00:44:13,248 --> 00:44:15,648 And keep it quiet in here, you understand? 681 00:44:26,528 --> 00:44:30,225 Ice! Ice to starboard! 682 00:44:41,110 --> 00:44:42,737 Starboard searchlight on! 683 00:44:56,158 --> 00:44:57,648 Rudder hard to port! 684 00:45:01,096 --> 00:45:03,064 Damn it! What's wrong with the searchlight? 685 00:45:03,132 --> 00:45:04,622 Rudder is hard to port. 686 00:45:04,700 --> 00:45:06,395 Where's the searchlight? 687 00:45:06,468 --> 00:45:08,402 The filaments broke. 688 00:45:09,338 --> 00:45:12,307 - Then get new ones. - We don't have any replacements. 689 00:45:12,374 --> 00:45:14,535 What? No replacement filaments? 690 00:45:14,610 --> 00:45:16,305 It doesn't matter. There! 691 00:45:32,728 --> 00:45:34,696 It looks like we made it through okay. 692 00:45:34,763 --> 00:45:36,424 But we hit the ice. 693 00:45:38,300 --> 00:45:40,063 Shouldn't we talk to the engine room? 694 00:45:40,135 --> 00:45:43,764 They would have notified us if anything serious had happened. 695 00:45:43,839 --> 00:45:47,275 - I'm going below just in case. - As you like. 696 00:45:47,342 --> 00:45:49,139 - Did you feel some scraping? - Yes, sir. 697 00:45:49,211 --> 00:45:51,236 It could have been a fishing boat. 698 00:45:51,313 --> 00:45:54,612 - They pop up often in this area. - That would be bad news for them. 699 00:45:54,683 --> 00:45:55,775 Excuse me! 700 00:45:57,019 --> 00:46:00,284 We had a collision with underwater ice. Is everything all right? 701 00:46:00,355 --> 00:46:01,481 Yes, sir. 702 00:46:03,258 --> 00:46:05,123 Leak in the boiler room! 703 00:46:07,096 --> 00:46:09,326 I'll inform the captain immediately. 704 00:46:09,398 --> 00:46:10,865 Stop engines! 705 00:46:21,276 --> 00:46:23,039 Engines are stopped. 706 00:46:52,574 --> 00:46:54,735 It seems to me the engines have stopped. 707 00:47:02,718 --> 00:47:05,516 Indeed, the engines have stopped. 708 00:47:05,587 --> 00:47:07,555 I'll go ask the captain what's going on. 709 00:47:07,623 --> 00:47:10,285 Good idea. Come on, everyone. We're going to the captain. 710 00:47:47,896 --> 00:47:49,329 What do you want? 711 00:47:49,932 --> 00:47:52,526 - We'd like to speak to the captain. - The captain isn't here. 712 00:47:52,601 --> 00:47:54,228 There must be some officer here. 713 00:47:54,303 --> 00:47:56,464 There's no officer here, either. Now clear out. 714 00:47:56,538 --> 00:47:58,233 Why do you want to talk to the captain? 715 00:47:58,307 --> 00:48:00,707 We want to know why the engines have stopped. 716 00:48:01,109 --> 00:48:02,838 See for yourself. 717 00:48:02,911 --> 00:48:05,311 Ladies and gentlemen, be very still for one moment. 718 00:48:05,380 --> 00:48:07,109 Quiet! 719 00:48:12,554 --> 00:48:16,786 He's right. The engines have stopped. Please tell us what you know. 720 00:48:16,859 --> 00:48:20,556 You're too pessimistic. We're damaged, but we can't go under. 721 00:48:22,097 --> 00:48:25,191 The ship is ripped open from the bow to past the bridge. 722 00:48:25,267 --> 00:48:27,861 In two hours, the propellers will be in the air. 723 00:48:35,777 --> 00:48:36,971 Phillips. 724 00:48:39,147 --> 00:48:40,876 Send this: 725 00:48:40,949 --> 00:48:43,850 "SOS. Titanic damaged. Urgently request help. Smith." 726 00:48:44,152 --> 00:48:48,248 "SOS. Titanic damaged. Urgently request help. Smith." 727 00:48:49,625 --> 00:48:54,187 The lifeboats are to be readied only on my order. 728 00:48:57,499 --> 00:48:59,364 They're worried in the ballroom. 729 00:48:59,434 --> 00:49:01,197 Yes, thank you. 730 00:49:01,536 --> 00:49:04,767 Petersen, you calm down the passengers. 731 00:49:04,840 --> 00:49:07,707 Tell them it was a maneuver to avoid drift ice. 732 00:49:10,879 --> 00:49:13,905 Gentlemen, to your stations. 733 00:49:23,725 --> 00:49:26,285 Mr. Phillips, I have to send an urgent telegram. 734 00:49:26,361 --> 00:49:28,693 We're not accepting private telegrams right now. 735 00:49:32,734 --> 00:49:34,895 - What is that supposed to mean? - You heard me. 736 00:49:35,304 --> 00:49:39,866 But Ismay personally assured Mr. Astor that his telegrams would have priority. 737 00:49:40,442 --> 00:49:43,843 I'm not interested. Now please leave. I'm busy. 738 00:49:46,014 --> 00:49:50,246 Ladies and gentlemen, please give your attention to the first officer. 739 00:49:50,319 --> 00:49:51,843 Ladies and gentlemen. 740 00:49:52,487 --> 00:49:56,753 The engines have stopped because we are changing course and speed... 741 00:49:56,825 --> 00:49:59,293 as a precaution to avoid drift ice. 742 00:49:59,895 --> 00:50:02,830 There is, therefore, no cause for alarm. 743 00:50:03,198 --> 00:50:05,598 That includes all of you in steerage. 744 00:50:05,667 --> 00:50:08,465 I would thus ask you to return to your cabins. 745 00:50:17,279 --> 00:50:19,543 It's about time. I've been waiting for half an hour. 746 00:50:19,614 --> 00:50:21,548 Sorry. I had some pressing business. 747 00:50:21,616 --> 00:50:23,345 - You may congratulate me. - On what? 748 00:50:23,418 --> 00:50:26,581 Imagine: The jewelry box was stolen from Astor's cabin. 749 00:50:26,655 --> 00:50:30,489 - Congratulate you for that? - No. Because I caught the thief. 750 00:50:30,859 --> 00:50:32,827 Do you know who it was? 751 00:50:32,894 --> 00:50:37,593 My old friend, Senor Cristobal Mendoz from Cuba. 752 00:50:39,034 --> 00:50:40,399 What's that? 753 00:50:41,303 --> 00:50:42,895 Where's that coming from? 754 00:50:45,974 --> 00:50:48,841 A water pipe must have burst. We should tell someone. 755 00:50:48,910 --> 00:50:50,969 You're right. A good reason to get out of here. 756 00:50:52,547 --> 00:50:53,707 Open up! 757 00:50:55,817 --> 00:50:57,182 Have you got a connection? 758 00:50:57,252 --> 00:51:01,279 Yes, the SS /duna is coming to our aid. They've given us their position. 759 00:51:03,558 --> 00:51:07,494 I know the /duna. She makes 13 knots tops. 760 00:51:08,130 --> 00:51:09,961 That's much too far away. It's pointless. 761 00:51:13,001 --> 00:51:15,469 - They refuse to accept private telegrams. - Ridiculous. 762 00:51:16,071 --> 00:51:18,505 Ismay hopes to save himself by cutting off communication... 763 00:51:18,573 --> 00:51:20,234 but he's wrong again. 764 00:51:20,308 --> 00:51:23,243 520/0 of all shares are now certain to be mine. 765 00:51:23,311 --> 00:51:26,280 At an average price of 60. A good bit of business. 766 00:51:26,348 --> 00:51:28,646 Not just good, Hopkins. Great. 767 00:51:28,717 --> 00:51:31,185 You can get everything ready for our arrival in New York. 768 00:51:31,653 --> 00:51:34,178 And one more thing: 769 00:51:34,256 --> 00:51:36,884 Put my wife's jewelry case in my luggage. 770 00:51:37,125 --> 00:51:42,392 I found a few especially beautiful gems I want to mount with the Blue Diamond. 771 00:51:42,731 --> 00:51:44,596 A little surprise for my wife. 772 00:51:44,666 --> 00:51:48,227 By the way, where is my wife? Still in the ballroom? 773 00:51:48,303 --> 00:51:51,795 No. I last saw madam with Lord Douglas in the bar. 774 00:51:51,873 --> 00:51:54,808 You're mistaken. I'm not unhappy. 775 00:51:54,876 --> 00:51:57,743 Even if my husband only thinks about business. 776 00:51:57,813 --> 00:52:00,873 Even if I'm just an asset on his balance sheet. 777 00:52:00,949 --> 00:52:03,008 But you don't love him, so you're not happy. 778 00:52:03,085 --> 00:52:05,315 The happiness you speak of is an illusion. 779 00:52:05,554 --> 00:52:07,749 Passion never leads to happiness. 780 00:52:07,823 --> 00:52:09,484 - Yes, it does. - No, it doesn't. 781 00:52:09,558 --> 00:52:11,583 Then why have you led me on? 782 00:52:11,660 --> 00:52:13,321 - Have I done that? - Yes. 783 00:52:13,528 --> 00:52:16,156 Perhaps you're right. 784 00:52:16,598 --> 00:52:22,366 Maybe I did toy with the possibility. But now I'm afraid of my own courage. 785 00:52:22,437 --> 00:52:25,770 Because you're afraid of changing your life, of giving up luxury. 786 00:52:25,841 --> 00:52:27,433 - Archibald? - Yes? 787 00:52:28,009 --> 00:52:30,705 You're beginning to bore me. 788 00:52:34,316 --> 00:52:37,376 Get all passengers on deck with their life jackets on. 789 00:52:37,452 --> 00:52:39,682 Tell them it's a drill. 790 00:52:39,754 --> 00:52:41,915 Lie to them as long as you can. 791 00:52:41,990 --> 00:52:45,118 Don't load the lifeboats until you hear the horn. 792 00:52:45,193 --> 00:52:46,626 Women and children first. 793 00:52:46,695 --> 00:52:50,187 Herr Petersen, you see to the most important passengers personally. 794 00:52:50,265 --> 00:52:51,698 Thank you, gentlemen. 795 00:52:54,236 --> 00:52:56,170 Did you find the jewelry box? 796 00:52:56,238 --> 00:52:59,730 No, it's nowhere to be found. Jenny doesn't know where it is either. 797 00:52:59,808 --> 00:53:02,174 In any case, madam was the last one to have the jewelry box. 798 00:53:02,244 --> 00:53:03,336 I see. 799 00:53:04,880 --> 00:53:07,508 You sent for me, John? Why? 800 00:53:07,582 --> 00:53:09,743 Your jewelry box has disappeared. 801 00:53:09,818 --> 00:53:11,911 Please leave us alone, Hopkins. 802 00:53:24,933 --> 00:53:26,423 What's wrong, John? 803 00:53:26,501 --> 00:53:29,937 Please answer one question: Who were you last with? 804 00:53:30,005 --> 00:53:31,700 Why do you ask? 805 00:53:31,773 --> 00:53:33,263 With Lord Douglas? 806 00:53:36,077 --> 00:53:37,567 That's what I thought. 807 00:53:37,646 --> 00:53:39,978 What does that have to do with the theft? 808 00:53:40,048 --> 00:53:42,881 You must know Lord Douglas is bankrupt. 809 00:53:43,118 --> 00:53:45,109 Gentleman's debts, they call it. 810 00:53:45,887 --> 00:53:49,948 Your recommendation didn't help him. I didn't give him any money. 811 00:53:50,025 --> 00:53:51,890 I don't understand you. 812 00:53:52,160 --> 00:53:55,323 Do you think Lord Douglas is capable of stealing? 813 00:53:55,397 --> 00:53:57,422 No, the jewelry hasn't been stolen. 814 00:53:57,499 --> 00:53:58,363 Then what? 815 00:53:58,433 --> 00:54:01,800 The jewelry wasn't stolen. It was given as a gift. 816 00:54:01,870 --> 00:54:02,894 What do you mean? 817 00:54:02,971 --> 00:54:05,963 I mean you helped your lover the only way you knew how. 818 00:54:06,775 --> 00:54:11,838 Pity you couldn't have given me this news five minutes earlier. 819 00:54:12,380 --> 00:54:13,608 Why? 820 00:54:14,449 --> 00:54:16,576 It doesn't matter anymore. 821 00:54:17,419 --> 00:54:21,321 All you know is your money. Nothing else. 822 00:54:21,389 --> 00:54:25,052 And with good reason. Money is the only value I believe in. 823 00:54:25,527 --> 00:54:26,619 What is it? 824 00:54:27,729 --> 00:54:30,459 Please put on your life jackets and go up on deck. 825 00:54:30,532 --> 00:54:31,965 Why? Has something happened? 826 00:54:32,033 --> 00:54:34,058 No, the captain has ordered a lifeboat drill. 827 00:54:34,135 --> 00:54:37,104 Put on your life jackets and go on deck. Please hurry. 828 00:54:40,275 --> 00:54:41,833 Lifeboat drill? 829 00:54:56,858 --> 00:54:58,758 Then I should go? 830 00:55:01,429 --> 00:55:03,226 And you have nothing more to say to me? 831 00:55:03,298 --> 00:55:06,096 No. I don't wish to continue this conversation. 832 00:55:06,167 --> 00:55:07,862 Just leave me alone. 833 00:55:08,903 --> 00:55:10,837 Please accompany my wife on deck. 834 00:55:11,306 --> 00:55:12,967 On deck? 835 00:55:13,041 --> 00:55:14,975 Yes. Please go. 836 00:55:21,149 --> 00:55:23,709 Put on your life jackets and go on deck immediately. 837 00:55:23,785 --> 00:55:24,774 Why? 838 00:55:24,853 --> 00:55:26,946 The captain has ordered a lifeboat drill. 839 00:55:40,068 --> 00:55:41,296 Is someone there? 840 00:55:41,369 --> 00:55:44,634 Please put on your life jackets and go on deck immediately. 841 00:55:44,706 --> 00:55:46,606 On deck? Why? 842 00:55:46,675 --> 00:55:49,075 I'm not authorized to give the passengers additional information. 843 00:55:49,144 --> 00:55:50,406 One moment. 844 00:55:50,845 --> 00:55:52,813 But you will give me information. 845 00:55:52,881 --> 00:55:55,907 As the man responsible for this, I will give you information: 846 00:55:56,251 --> 00:55:58,310 The Titanic is sinking. 847 00:56:01,323 --> 00:56:03,814 - What are you saying? - The Titanic is sinking. 848 00:56:04,926 --> 00:56:06,791 We collided with an iceberg. 849 00:56:06,861 --> 00:56:09,022 She's ripped open from the bow to under the bridge. 850 00:56:09,097 --> 00:56:10,086 Don't talk nonsense. 851 00:56:10,165 --> 00:56:12,224 You'll soon see whether it's nonsense. 852 00:56:12,300 --> 00:56:15,895 In just hours a few thousand people will be on the bottom because of you. 853 00:56:15,970 --> 00:56:17,767 But we have lifeboats. 854 00:56:17,839 --> 00:56:20,774 The lifeboats will hold at most a third of the passengers. 855 00:56:21,009 --> 00:56:23,000 I order you to secure a lifeboat for me immediately! 856 00:56:23,078 --> 00:56:26,377 First, you can't give me orders. Second, women and children go first. 857 00:56:26,448 --> 00:56:29,576 Third, I advise you to go to your cabin and get your life jacket. 858 00:56:29,651 --> 00:56:31,778 - Stay here! - What else do you want? 859 00:56:32,787 --> 00:56:35,347 Please, let's talk man to man. 860 00:56:35,724 --> 00:56:38,989 Forget about earlier this evening. I was nervous and excited. 861 00:56:39,060 --> 00:56:40,652 I beg you, get a lifeboat for me. 862 00:56:40,729 --> 00:56:44,392 - You should have seen to the lifeboats. - No! Be reasonable. 863 00:56:44,466 --> 00:56:47,799 I'll give you five... I'll give you $10,000! Save me a place! 864 00:56:51,506 --> 00:56:53,531 We'll just see if I come along! 865 00:56:53,579 --> 00:56:58,175 You! Always you! Now you're screaming with fear. 866 00:56:58,249 --> 00:57:00,080 You should have thought about all of this earlier. 867 00:57:00,151 --> 00:57:02,676 - Just leave me alone. - Leave you alone? 868 00:57:02,754 --> 00:57:05,484 Now I should just leave you alone. And what happens to me? 869 00:57:07,692 --> 00:57:08,818 I don't know. 870 00:57:08,893 --> 00:57:10,224 You don't know. 871 00:57:15,500 --> 00:57:17,229 What if something really happens? 872 00:57:17,802 --> 00:57:19,269 What if we go down? 873 00:57:19,337 --> 00:57:21,032 Then it's all over. 874 00:57:21,739 --> 00:57:22,967 The game is over. 875 00:57:23,041 --> 00:57:25,703 Yes, the game is over. 876 00:57:26,310 --> 00:57:28,403 You've played long enough. 877 00:57:28,813 --> 00:57:31,839 - But now I want to tell you... - I said leave me alone! 878 00:57:33,084 --> 00:57:36,247 Now I should leave you alone. 879 00:57:36,654 --> 00:57:38,417 But earlier I was good enough for you. 880 00:57:38,489 --> 00:57:42,186 You've spoken of marriage for years. You waited until I had no other chance. 881 00:57:42,260 --> 00:57:44,956 But now I have the last chance, do you understand? 882 00:57:45,029 --> 00:57:46,656 Me and not you. 883 00:57:47,231 --> 00:57:48,755 I am a woman. 884 00:57:50,835 --> 00:57:52,860 A woman! 885 00:57:52,937 --> 00:57:54,837 And it's women and children first! 886 00:57:59,510 --> 00:58:04,379 Men on the starboard side. Women and children on the port side. 887 00:58:23,935 --> 00:58:26,495 Hurry! Quickly! 888 00:58:36,848 --> 00:58:38,213 All clear. 889 00:58:47,158 --> 00:58:49,092 Women and children, line up. 890 00:58:49,160 --> 00:58:51,355 Life vests will be handed out on the steps. 891 00:59:18,489 --> 00:59:21,219 Ladies and gentlemen, the ship's crew has ordered a lifeboat drill. 892 00:59:21,292 --> 00:59:23,760 Please put on your life jackets and go up on deck. 893 00:59:23,828 --> 00:59:26,888 Please follow the orders of the crew members immediately. 894 00:59:26,964 --> 00:59:28,363 And please hurry. 895 00:59:31,269 --> 00:59:34,727 - Is it really just a lifeboat drill? - Please get a life jacket immediately. 896 00:59:35,306 --> 00:59:38,036 - Won't you tell me the truth? - Yes, I will. 897 00:59:38,643 --> 00:59:40,406 The Titanic is sinking. 898 00:59:41,813 --> 00:59:45,715 Aside from Ismay, you're the only person who could have averted this catastrophe. 899 00:59:45,783 --> 00:59:47,307 He would have listened to you... 900 00:59:47,385 --> 00:59:49,819 and for once you could have used your riches for good. 901 00:59:49,887 --> 00:59:52,412 Now money means nothing. Now it's just about survival. 902 00:59:52,490 --> 00:59:54,617 But the sea is calm. We'll just get in the lifeboats. 903 00:59:54,692 --> 00:59:57,661 There are 3,000 people on board. The lifeboats can hold a few hundred. 904 00:59:57,728 --> 00:59:59,457 Understand what that means? 905 00:59:59,931 --> 01:00:02,559 Yes, I understand. 906 01:00:03,134 --> 01:00:07,503 This might be the last time we speak, so there's something I want to tell you. 907 01:00:07,905 --> 01:00:10,931 I'm not rich anymore. I'm as poor as you, maybe even poorer. 908 01:00:11,342 --> 01:00:14,004 I was happy to see you again on board. 909 01:00:14,078 --> 01:00:16,012 And I did speak with Ismay. 910 01:00:16,380 --> 01:00:19,941 Now please tell me where I should go. 911 01:00:20,585 --> 01:00:22,280 Come with me. I'll take you up on deck. 912 01:01:00,524 --> 01:01:02,321 - Come on! - Go on! 913 01:01:53,945 --> 01:01:55,913 - Come on, Henry! - I have to find Bobby. 914 01:01:55,980 --> 01:01:57,675 Leave Bobby. Come! 915 01:01:57,748 --> 01:02:00,649 I have to find Bobby. Wait for me on deck by the lifeboats. 916 01:02:16,000 --> 01:02:18,400 Bobby, where are you? 917 01:02:25,176 --> 01:02:26,473 Here, Henry. 918 01:02:26,544 --> 01:02:29,206 - Where? - Here! Help! 919 01:02:31,415 --> 01:02:33,815 The ship is sinking. I'll get you out. 920 01:02:45,997 --> 01:02:48,227 I demand a seat in a lifeboat at once. 921 01:02:48,599 --> 01:02:50,464 I am the wife of President Ismay... 922 01:02:50,534 --> 01:02:52,627 and I demand to be allowed in the lifeboat immediately. 923 01:02:52,703 --> 01:02:54,136 Please, madam. 924 01:03:03,948 --> 01:03:05,813 We collided with an iceberg. 925 01:03:12,056 --> 01:03:13,990 - Has the orchestra assembled? - Yes. 926 01:03:14,058 --> 01:03:15,958 In street clothes, with their life vests on. 927 01:03:16,027 --> 01:03:18,723 That will calm the passengers. Order them to play. 928 01:03:19,697 --> 01:03:22,165 Eight ships are coming to our aid. 929 01:03:22,600 --> 01:03:25,694 The nearest is the Carpathia, but she's 68 nautical miles away. 930 01:03:25,770 --> 01:03:27,237 Sixty-eight miles. 931 01:03:27,304 --> 01:03:29,169 That's five hours. 932 01:03:29,907 --> 01:03:31,772 So it's hopeless. Thank you. 933 01:03:36,380 --> 01:03:37,642 Clear to go! 934 01:03:37,715 --> 01:03:39,478 Let's go! 935 01:03:40,951 --> 01:03:43,351 Heave ho! Let her down evenly. 936 01:03:55,800 --> 01:03:57,927 Please come. Take my place. 937 01:04:01,505 --> 01:04:02,904 Sigrid. 938 01:04:03,074 --> 01:04:05,668 I'm staying. I'm staying because... 939 01:04:05,743 --> 01:04:08,712 Herr Petersen, to the captain on the double! 940 01:04:09,914 --> 01:04:11,609 We'll see each other later. 941 01:04:40,811 --> 01:04:43,279 Captain! Morlock! 942 01:04:43,681 --> 01:04:45,114 There! 943 01:04:45,616 --> 01:04:46,981 Flares! 944 01:04:49,487 --> 01:04:51,250 Stop the alarm! 945 01:04:52,923 --> 01:04:55,483 Tell Phillips to establish radio contact. 946 01:04:57,161 --> 01:04:58,321 Phillips! Brede! 947 01:04:58,395 --> 01:05:01,091 Ship off the port bow! Try to establish radio contact. 948 01:05:01,599 --> 01:05:04,090 See if you can pick up anything from the ship. 949 01:05:12,042 --> 01:05:14,772 We can't pick up the ship, Captain. 950 01:05:15,112 --> 01:05:17,478 She's probably an old freighter without a radio. 951 01:05:20,417 --> 01:05:23,409 Set off the emergency flares. 952 01:05:36,167 --> 01:05:39,603 Have you gone mad? Since when are white flares used as an SOS signal? 953 01:05:39,670 --> 01:05:42,901 There are no red ones. The carelessness here was such that... 954 01:05:42,973 --> 01:05:44,770 I forbid you to say another word! 955 01:05:44,842 --> 01:05:48,938 The main thing is they see something. They'll understand. 956 01:05:53,250 --> 01:05:55,047 Look. More flares. 957 01:05:58,222 --> 01:06:00,622 But they're white. 958 01:06:00,691 --> 01:06:04,422 White flares are not an SOS signal. You could have let me sleep. 959 01:06:04,495 --> 01:06:06,622 Why shoot off flares in the middle of the night? 960 01:06:06,697 --> 01:06:09,291 According to our position, that can only be the Titanic. 961 01:06:09,366 --> 01:06:12,164 They're celebrating the fact they'll be in New York by noon tomorrow. 962 01:06:12,469 --> 01:06:15,768 Let them have their fun. We're holding our course. 963 01:06:24,481 --> 01:06:26,608 They're taking no notice of us. 964 01:06:27,384 --> 01:06:29,318 They're sailing away. 965 01:06:29,386 --> 01:06:30,648 Now what? 966 01:06:31,956 --> 01:06:34,516 Start up the alarm again. 967 01:06:34,592 --> 01:06:37,425 And see to it that the rescue operation goes forward. 968 01:06:44,034 --> 01:06:45,023 John! 969 01:06:50,007 --> 01:06:52,669 Stay calm, Anne. I'm here with you. 970 01:07:28,112 --> 01:07:29,704 Stay calm! 971 01:07:29,780 --> 01:07:32,647 Let's get in the next boat in an orderly fashion. 972 01:07:47,966 --> 01:07:50,526 I expect something in return. What can you offer me... 973 01:07:50,601 --> 01:07:53,263 to rescue your company and retain you as president? 974 01:07:54,371 --> 01:07:55,736 Your life. 975 01:07:57,775 --> 01:07:59,299 My life? 976 01:07:59,910 --> 01:08:01,138 Yes. 977 01:08:01,745 --> 01:08:04,646 The captain believes we'll sink in less than an hour. 978 01:08:05,182 --> 01:08:07,377 Space in the lifeboats is limited. 979 01:08:07,618 --> 01:08:09,779 I could arrange for you to be taken care of. 980 01:08:12,056 --> 01:08:13,614 I accept your offer. 981 01:08:14,525 --> 01:08:17,016 I rescue you, and you guarantee to save me. 982 01:08:17,094 --> 01:08:19,221 We'll work out the details in New York. 983 01:08:20,697 --> 01:08:25,031 I'd rather put it in writing before we get in the lifeboats. 984 01:08:25,469 --> 01:08:27,164 Very cautious of you. 985 01:08:27,237 --> 01:08:28,795 - Would you do otherwise? - No. 986 01:08:28,872 --> 01:08:29,998 Mr. Astor! 987 01:08:32,576 --> 01:08:35,272 There's shooting going on up on deck. 988 01:08:35,579 --> 01:08:36,637 Why? 989 01:08:36,713 --> 01:08:39,773 It seems only women and children can be saved. 990 01:08:40,651 --> 01:08:42,141 Only women and children? 991 01:08:42,219 --> 01:08:46,918 Yes, and any man who tries to get in a boat is shot. 992 01:08:54,465 --> 01:08:58,458 Ismay, I sense you won't be able to keep your end of the bargain. 993 01:09:12,149 --> 01:09:14,743 Maybe I'll find someone whose place I can buy. 994 01:09:14,818 --> 01:09:16,376 Come. We're going up on deck. 995 01:09:17,488 --> 01:09:20,082 I'll give you $150,000 for a place in a lifeboat. 996 01:09:20,157 --> 01:09:22,182 It's useless. Women and children will be saved first. 997 01:09:22,259 --> 01:09:24,386 Don't be stupid, man! 998 01:09:24,461 --> 01:09:27,225 We can pay. I'll give you half a million. 999 01:09:27,297 --> 01:09:29,891 Here's some advice: Get a life jacket and go on deck. 1000 01:09:46,817 --> 01:09:48,876 Nice to see you again, Lord Douglas. 1001 01:09:48,952 --> 01:09:50,977 I hope you're doing well. 1002 01:09:51,054 --> 01:09:52,453 Am I disturbing you, gentlemen? 1003 01:09:52,523 --> 01:09:56,425 On the contrary. I was about to look for you below. 1004 01:09:56,493 --> 01:10:00,020 Allow me to return your wife's jewelry case. 1005 01:10:03,100 --> 01:10:04,761 How did you get this? 1006 01:10:04,835 --> 01:10:08,066 Mendoz took the precaution of removing it from your cabin... 1007 01:10:08,472 --> 01:10:11,236 and I took the precaution of relieving him of it. 1008 01:10:13,443 --> 01:10:14,671 So it was stolen. 1009 01:10:18,448 --> 01:10:20,211 Then I really... 1010 01:10:25,522 --> 01:10:28,821 You have the will to get through. I know you'll make it. 1011 01:10:28,892 --> 01:10:30,223 And you, Professor? 1012 01:10:30,294 --> 01:10:32,819 If I were 20 years younger, perhaps, but there's no point now. 1013 01:10:32,896 --> 01:10:38,095 My life's work is done. Just see to it that it gets through. 1014 01:10:54,218 --> 01:10:55,276 Well? 1015 01:10:57,120 --> 01:10:59,987 The Frankfurt at 153 miles? No. 1016 01:11:04,428 --> 01:11:07,397 The Olympic, 510 miles? Hopeless. 1017 01:11:09,366 --> 01:11:10,890 Not a chance. 1018 01:11:18,609 --> 01:11:20,736 Please, madam, we have to release the boat. 1019 01:11:22,112 --> 01:11:24,808 Please, the boat must go. There's no time to lose. 1020 01:11:24,881 --> 01:11:27,281 - Let's go. - You have to stay here. 1021 01:11:32,055 --> 01:11:34,990 Hedy, what a sight! 1022 01:11:35,058 --> 01:11:37,288 Franzl gave me the coat. 1023 01:11:37,361 --> 01:11:41,263 Ah, your Franzl. And the officer brought you here? 1024 01:11:41,331 --> 01:11:42,696 Yes, ma'am. 1025 01:11:42,766 --> 01:11:46,395 So we'd better make the most of it. Bon voyage. 1026 01:12:31,748 --> 01:12:33,613 - Ready. - Sigrid! 1027 01:12:36,453 --> 01:12:38,284 You're an amazing woman, my dear. 1028 01:12:38,522 --> 01:12:40,615 I would only have done it for you, darling. 1029 01:12:42,059 --> 01:12:43,788 You must get in the lifeboat and leave the ship. 1030 01:12:43,860 --> 01:12:45,452 No, I'll go only when you go. 1031 01:12:45,529 --> 01:12:47,224 As an officer I must stay to the end. 1032 01:12:47,297 --> 01:12:49,765 And in my capacity as officer, I order you to get in the lifeboat. 1033 01:12:49,833 --> 01:12:51,164 The people there need you. 1034 01:12:51,234 --> 01:12:53,668 Keep them going until help comes. I beg you! Go! 1035 01:12:54,471 --> 01:12:55,768 So you're ordering me. 1036 01:12:55,839 --> 01:12:58,933 Yes, and it's the most difficult order I've ever given. 1037 01:12:59,009 --> 01:13:00,374 All right, then. 1038 01:13:00,444 --> 01:13:01,433 I'll go. 1039 01:13:17,794 --> 01:13:19,091 Lower the boat! 1040 01:13:53,163 --> 01:13:55,324 I will use my influence to ensure... 1041 01:13:55,399 --> 01:13:58,334 that nothing untoward happens to you as a result of this catastrophe. 1042 01:13:58,402 --> 01:13:59,664 If I am saved... 1043 01:13:59,736 --> 01:14:04,696 I believed nature placed you and your people above me. 1044 01:14:05,242 --> 01:14:07,972 I followed your orders to the letter. 1045 01:14:08,545 --> 01:14:10,979 But I was wrong, President Ismay. 1046 01:14:11,047 --> 01:14:13,413 You will do nothing to save me? 1047 01:14:14,050 --> 01:14:15,244 I cannot. 1048 01:14:18,622 --> 01:14:20,954 I demand a place in the boat, Captain Smith. 1049 01:14:21,758 --> 01:14:23,817 I demand a place! You understand me? 1050 01:14:23,894 --> 01:14:27,125 No need to scream, Ismay. I'll see to it that you're saved. 1051 01:14:27,998 --> 01:14:30,432 - Really? - Yes, but not to follow your orders. 1052 01:14:30,500 --> 01:14:33,663 To bring you before the Maritime Board to answer for your actions. 1053 01:14:33,737 --> 01:14:35,136 Please. 1054 01:14:42,045 --> 01:14:43,034 There! 1055 01:14:48,552 --> 01:14:52,215 Captain, the last lifeboat is off. The passengers are all on the forecastle. 1056 01:14:52,456 --> 01:14:53,718 Gentlemen. 1057 01:14:55,358 --> 01:14:58,122 You have done your duty. I thank you. 1058 01:14:58,795 --> 01:15:00,456 You are now released from duty. 1059 01:15:21,017 --> 01:15:22,075 People! 1060 01:15:23,153 --> 01:15:25,087 You have done your duty. 1061 01:15:26,523 --> 01:15:28,889 Now it's every man for himself! 1062 01:15:45,375 --> 01:15:48,105 Wait for me, Anne. I'll find some life jackets. 1063 01:15:48,178 --> 01:15:51,011 Don't leave me alone, John. 1064 01:15:51,414 --> 01:15:53,211 Don't leave me alone. 1065 01:15:59,155 --> 01:16:00,713 Every man for himself! 1066 01:16:16,206 --> 01:16:18,572 I'm sorry. The last lifeboat has left. 1067 01:16:58,982 --> 01:17:00,279 Look there! 1068 01:17:01,551 --> 01:17:03,018 It's Anne! 1069 01:17:16,600 --> 01:17:20,092 - Have you seen my Anne? - She left long ago. 1070 01:17:20,170 --> 01:17:21,865 - She left? - Let me go! 1071 01:18:34,477 --> 01:18:35,535 Tadrow! 1072 01:18:39,883 --> 01:18:41,282 What are you waiting for? 1073 01:19:30,734 --> 01:19:32,759 Go now. I'll follow later. 1074 01:19:33,937 --> 01:19:36,770 I'm the senior officer. Don't make me get angry. 1075 01:19:57,093 --> 01:20:00,426 Go back. You won't make it through there. 1076 01:20:00,997 --> 01:20:02,225 Mommy! 1077 01:20:15,245 --> 01:20:19,181 Don't be afraid, little girl. I'll take you to your mommy. 1078 01:21:49,205 --> 01:21:51,196 Stop. It's Petersen! 1079 01:22:43,326 --> 01:22:45,294 And that's how the Titanic sank. 1080 01:22:49,132 --> 01:22:52,397 Your Honor, you expressed doubts as to the question of guilt... 1081 01:22:52,902 --> 01:22:54,767 but there is no question here. 1082 01:22:54,971 --> 01:22:56,598 There is only guilt... 1083 01:22:56,973 --> 01:22:59,305 and one man alone bears that guilt! 1084 01:23:00,076 --> 01:23:01,839 The president of the White Star Line. 1085 01:23:03,212 --> 01:23:06,113 Order! I thank the witness. 1086 01:23:06,182 --> 01:23:08,810 The board of inquiry will now retire for deliberations. 1087 01:23:13,323 --> 01:23:16,451 Hey, there's the one who lost his memory. 1088 01:23:23,433 --> 01:23:24,730 John! 1089 01:23:41,818 --> 01:23:44,412 Now we'll see if there really is such a thing as justice. 1090 01:23:50,426 --> 01:23:52,587 After examining all relevant questions... 1091 01:23:52,662 --> 01:23:54,425 including those of negligence... 1092 01:23:54,497 --> 01:23:56,397 and of whether safety measures were ignored... 1093 01:23:56,466 --> 01:23:58,297 and especially those emphasized... 1094 01:23:58,368 --> 01:24:00,598 in accusations and statements made by the witness Petersen... 1095 01:24:00,670 --> 01:24:03,161 the Board of Inquiry has reached the following decision: 1096 01:24:03,239 --> 01:24:08,142 On a ship, the captain alone is in command. 1097 01:24:08,211 --> 01:24:10,543 In this case, therefore, the fault for the accident... 1098 01:24:10,613 --> 01:24:13,081 lies with the captain and only the captain. 1099 01:24:13,583 --> 01:24:17,485 He can, however, not be called to answer, since he is no longer among the living. 1100 01:24:18,454 --> 01:24:22,254 Thus, no accusation may be lodged against the White Star Line. 1101 01:24:23,226 --> 01:24:27,925 President Ismay's behavior cannot be considered incriminating... 1102 01:24:27,997 --> 01:24:31,194 and he is therefore acquitted. 1103 01:24:32,835 --> 01:24:36,828 I hereby declare this Maritime Board of Inquiry to be adjourned. 1104 01:24:45,515 --> 01:24:49,713 "The deaths of 1,500 people remain unatoned for... 1105 01:24:49,786 --> 01:24:54,849 an eternal condemnation of England's quest for profit." 1106 01:24:56,592 --> 01:24:59,288 THE END 86153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.