Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,134 --> 00:00:41,697
Directed by
HERBERT SELPIN
2
00:01:08,466 --> 00:01:13,904
"This film depicts the sole voyage
of the luxury liner Titanic...
3
00:01:13,972 --> 00:01:18,909
whose fate was to hold the world
in suspense for months.
4
00:01:18,977 --> 00:01:23,004
It is April, 1912."
5
00:01:37,662 --> 00:01:38,959
Gentlemen.
6
00:01:40,732 --> 00:01:42,563
Dear shareholders...
7
00:01:43,334 --> 00:01:46,064
I called this meeting
of the White Star Line...
8
00:01:46,137 --> 00:01:48,765
to inform you of the following:
9
00:01:49,374 --> 00:01:52,241
We have built the Titanic,
the largest ship in the world.
10
00:01:52,944 --> 00:01:56,607
There have been unforeseen incidents
and unexpected difficulties.
11
00:01:57,115 --> 00:01:59,208
Construction costs have escalated
month after month.
12
00:01:59,451 --> 00:02:02,045
We were forced to stretch
our finances to the extreme...
13
00:02:02,387 --> 00:02:04,378
exhaust our investors...
14
00:02:04,456 --> 00:02:07,220
and what's more,
take out substantial loans.
15
00:02:07,659 --> 00:02:09,320
As a result...
16
00:02:09,694 --> 00:02:12,094
the share price is plummeting.
17
00:02:15,200 --> 00:02:16,428
Mr. President.
18
00:02:16,634 --> 00:02:19,068
May I ask how much
share capital you represent?
19
00:02:19,137 --> 00:02:21,503
200,000 pounds,
Mr. President.
20
00:02:21,739 --> 00:02:23,604
So permit me to ask you:
21
00:02:23,842 --> 00:02:28,074
Can't this drop in share price
be stopped?
22
00:02:29,214 --> 00:02:31,478
It's out of my hands.
23
00:02:34,018 --> 00:02:36,486
White Star Line at 98!
24
00:02:36,554 --> 00:02:40,718
Who will buy White Star Line at 98?
25
00:02:40,792 --> 00:02:42,157
96!
26
00:02:42,293 --> 00:02:45,729
I'm selling White Star Line at 96!
27
00:02:46,498 --> 00:02:47,897
95!
28
00:02:47,966 --> 00:02:51,424
White Star Line at 95!
29
00:02:51,503 --> 00:02:56,031
I'm selling White Star Line at 95!
30
00:02:58,109 --> 00:02:59,542
Gentlemen.
31
00:03:00,178 --> 00:03:02,578
- The latest word is 95.
- 95.
32
00:03:02,814 --> 00:03:04,907
That's right, Henderson. 95.
33
00:03:04,983 --> 00:03:06,541
And it will keep going down.
34
00:03:06,618 --> 00:03:09,678
Or do you think all the little people
who invested their pennies...
35
00:03:09,754 --> 00:03:11,984
will just sit on their shares?
36
00:03:12,090 --> 00:03:14,354
You should be happy if they sell.
37
00:03:14,425 --> 00:03:16,290
Then the price will drop even more...
38
00:03:16,361 --> 00:03:19,353
and give us even more chances
to buy on the cheap.
39
00:03:19,430 --> 00:03:20,954
I agree.
40
00:03:21,266 --> 00:03:25,896
We're the board of the White Star Line,
not some charity.
41
00:03:26,137 --> 00:03:29,072
But what do we do now?
42
00:03:30,275 --> 00:03:32,004
It's simple.
43
00:03:34,612 --> 00:03:36,910
We sell too
and bring the price even lower.
44
00:03:37,649 --> 00:03:39,674
- You think so?
- Are you positive?
45
00:03:39,751 --> 00:03:40,775
Yes.
46
00:03:40,852 --> 00:03:42,911
- Can you give us a guarantee of that?
- I believe so.
47
00:03:43,154 --> 00:03:45,281
- Really?
- Let's hear it!
48
00:03:45,356 --> 00:03:50,692
Next week, the Titanic makes
her maiden voyage over the big pond...
49
00:03:50,762 --> 00:03:53,162
and you, gentlemen,
will be aboard as my guests.
50
00:03:53,398 --> 00:03:54,729
On this trip...
51
00:03:54,799 --> 00:03:57,165
you will experience
a sensational surprise...
52
00:03:57,368 --> 00:04:01,236
that will cause
our shares to skyrocket.
53
00:04:02,307 --> 00:04:05,401
I don't care to say any more
about it right now.
54
00:04:05,476 --> 00:04:07,410
But I ask all of you to trust me...
55
00:04:07,645 --> 00:04:12,173
just as we all trust our Titanic,
the proudest ship ever to sail...
56
00:04:12,250 --> 00:04:15,515
soon to set to sea for the honor
of the white Star Line...
57
00:04:15,587 --> 00:04:17,452
and the glory of England.
58
00:04:47,385 --> 00:04:49,876
Wherever Ismay goes,
the lovely Gloria can't be far behind.
59
00:04:49,954 --> 00:04:52,252
What nerve, to bring
his girlfriend with him!
60
00:04:52,323 --> 00:04:55,087
Perhaps he wants to marry her
on the high seas. Wonderful idea.
61
00:04:55,159 --> 00:04:58,925
Ismay marries the lovely Gloria
on the maiden voyage of the Titanic.
62
00:04:59,297 --> 00:05:00,389
Makes perfect sense.
63
00:05:00,465 --> 00:05:02,865
Maybe that's the sensation
he promised us.
64
00:05:03,534 --> 00:05:05,559
So, Captain Smith,
we understand each other.
65
00:05:05,637 --> 00:05:08,629
For arrival on schedule in New York
I will pay you $5,000.
66
00:05:08,706 --> 00:05:11,675
And for every hour ahead of schedule,
another $1,000.
67
00:05:12,210 --> 00:05:15,202
So the faster your ship,
the greater your reward.
68
00:05:20,885 --> 00:05:21,977
Who is that?
69
00:05:22,053 --> 00:05:23,918
Sigrid Olinsky,
a wealthy Baltic woman.
70
00:05:23,988 --> 00:05:26,786
Travels all over the world.
Rather extravagant.
71
00:05:26,858 --> 00:05:29,656
- It shows. Married?
- No.
72
00:05:29,727 --> 00:05:31,126
- Alone on board?
- Yes.
73
00:05:31,462 --> 00:05:32,952
Should we invite her to our table?
74
00:05:33,031 --> 00:05:35,397
- If you wish, Mr. President.
- Yes, please.
75
00:05:40,938 --> 00:05:42,701
Do we have to, Bruce?
76
00:05:43,207 --> 00:05:46,540
My dear Gloria, I'm not on board
for my private amusement.
77
00:05:46,744 --> 00:05:50,840
I'm also here as president,
and as such, I have certain duties.
78
00:05:53,051 --> 00:05:56,452
President Ismay requests the honor
of your presence at his table.
79
00:05:56,521 --> 00:05:58,011
With pleasure.
80
00:06:01,392 --> 00:06:04,691
So, the president has the honor...
81
00:06:04,762 --> 00:06:06,957
Of having 20 million more
at his table.
82
00:06:07,031 --> 00:06:08,658
- That much?
- At least.
83
00:06:09,233 --> 00:06:11,599
They say she has
enormous estates in Russia.
84
00:06:12,637 --> 00:06:16,539
Gentlemen,
the aristocracy in the flesh.
85
00:06:16,607 --> 00:06:20,373
The Duchess of Canterville
and Lord Archibald Douglas.
86
00:06:20,445 --> 00:06:23,039
Her Highness' net worth:
around 20 million.
87
00:06:23,448 --> 00:06:25,245
- And his?
- Two million...
88
00:06:25,316 --> 00:06:26,749
in debt.
89
00:06:26,818 --> 00:06:28,445
There's room for improvement there.
90
00:06:28,519 --> 00:06:29,781
Who are those two?
91
00:06:31,756 --> 00:06:35,055
Professor Bergmann
and his assistant, Dr. Lorenz.
92
00:06:35,126 --> 00:06:37,185
- How much?
- Not worthy of mention.
93
00:06:37,261 --> 00:06:39,491
German scientists only count in marks.
94
00:06:39,997 --> 00:06:43,797
Senor Cristobal Mendoz of Cuba.
95
00:06:46,537 --> 00:06:47,868
Never seen him before.
96
00:06:47,939 --> 00:06:49,998
Your misfortune.
He's especially interesting.
97
00:06:50,074 --> 00:06:53,441
- How much do you estimate he's worth?
- I'd say around eight to ten...
98
00:06:53,511 --> 00:06:55,843
years in prison.
99
00:06:56,314 --> 00:06:59,545
I'll nab him in the act this trip,
or I'll resign as ship's detective.
100
00:06:59,617 --> 00:07:01,380
Here comes the one man...
101
00:07:01,452 --> 00:07:04,285
who could give his wife the Titanic
as a birthday present:
102
00:07:04,355 --> 00:07:07,847
John Jacob Astor and his wife.
The richest man on board.
103
00:07:17,402 --> 00:07:19,302
These are the two
we've been waiting for.
104
00:07:20,037 --> 00:07:22,028
Excuse me.
As chief steward, duty calls.
105
00:07:22,273 --> 00:07:23,831
I'll go see to the lovely people.
106
00:07:23,908 --> 00:07:26,342
And I, dear doctor,
to the not so lovely.
107
00:07:35,219 --> 00:07:36,584
Ladies and gentlemen.
108
00:07:37,355 --> 00:07:39,915
Please give your attention to
the president of the White Star Line...
109
00:07:39,991 --> 00:07:41,424
Sir Bruce Ismay.
110
00:07:45,596 --> 00:07:50,533
Ladies and gentlemen, it is my honor
to welcome you aboard our newest ship.
111
00:07:51,402 --> 00:07:56,533
You already know that at 46,000 tons,
the Titanic is the world's largest ship.
112
00:07:57,208 --> 00:08:01,076
You also know that English experts say
she is the world's safest ship.
113
00:08:01,612 --> 00:08:05,708
But I'd like to inform you
of a third feature of the Titanic:
114
00:08:06,050 --> 00:08:09,952
She is also the fastest ship
that has ever sailed the Atlantic.
115
00:08:13,591 --> 00:08:17,994
At this very moment,
what you are experiencing...
116
00:08:18,296 --> 00:08:22,357
is the Titanic cruising
at 261/2 knots...
117
00:08:22,733 --> 00:08:25,293
a world-record speed.
118
00:08:35,713 --> 00:08:37,510
Ismay is a genius.
119
00:08:37,582 --> 00:08:40,449
Let's get to the telegraph
and buy all the shares we can.
120
00:08:40,518 --> 00:08:42,577
Before it hits the papers.
121
00:09:01,038 --> 00:09:03,973
The ship's crew informs
the passengers in steerage...
122
00:09:04,175 --> 00:09:06,803
that the Titanic
is sailing at record speed...
123
00:09:06,878 --> 00:09:10,814
specifically at 261/2 knots.
124
00:09:11,182 --> 00:09:14,310
That makes the Titanic
the fastest ship in the world.
125
00:09:20,157 --> 00:09:23,718
261/2 knots.
How fast is that?
126
00:09:24,428 --> 00:09:27,625
One nautical mile is 6,076 feet.
127
00:09:28,299 --> 00:09:32,793
261/2 times 6,076 is...
128
00:09:33,337 --> 00:09:34,463
It's beyond me.
129
00:09:35,239 --> 00:09:37,707
First one with the answer gets a kiss.
130
00:09:42,246 --> 00:09:46,239
My God, that's easy.
It's about 30 miles.
131
00:09:46,317 --> 00:09:49,150
It is precisely
31 miles per hour, Marcia.
132
00:09:49,854 --> 00:09:53,688
No, precisely 30.495 miles per hour.
133
00:09:57,695 --> 00:09:58,992
Attention, everyone.
134
00:10:00,364 --> 00:10:04,357
The ship's management has announced
each of you will receive a bonus...
135
00:10:04,435 --> 00:10:06,426
if the current speed is maintained.
136
00:10:16,113 --> 00:10:19,207
"Liverpool - New York
Calm sea.
137
00:10:19,283 --> 00:10:23,947
Everything fine on board.
Petersen"
138
00:10:28,259 --> 00:10:31,353
Mr. Morlock, would you please
read the temperature?
139
00:10:31,429 --> 00:10:32,794
Yes, Herr Petersen.
140
00:10:45,209 --> 00:10:47,769
Exterior temperature, 54�.
141
00:10:47,845 --> 00:10:49,676
Thank you.
142
00:10:53,484 --> 00:10:54,917
What weather!
143
00:10:55,553 --> 00:10:58,886
If it stays calm, we'll be in New York
at least a day ahead of schedule.
144
00:10:58,956 --> 00:11:00,821
Meanwhile the engines are ruined.
145
00:11:00,891 --> 00:11:03,883
President Ismay surely knows
what he's doing, ordering this speed.
146
00:11:03,961 --> 00:11:04,950
Sailor.
147
00:11:05,029 --> 00:11:07,623
Who's running this ship?
Ismay or the captain?
148
00:11:08,933 --> 00:11:12,494
The captain naturally does
what the president of the line requests.
149
00:11:14,105 --> 00:11:15,834
And why does he request
such rubbish?
150
00:11:18,209 --> 00:11:19,267
Mr. Brede?
151
00:11:21,445 --> 00:11:22,935
That comes to $9.
152
00:11:23,014 --> 00:11:24,038
Here's $20.
153
00:11:24,115 --> 00:11:26,845
- Keep the change.
- But see you send it immediately.
154
00:11:26,917 --> 00:11:28,441
Thank you,
but we don't accept tips.
155
00:11:28,519 --> 00:11:30,680
The telegrams are sent
in the order received.
156
00:11:32,189 --> 00:11:34,180
- Good evening.
- Thank you.
157
00:11:35,526 --> 00:11:38,586
We make the world record and
already they're looking to profit from it.
158
00:11:39,463 --> 00:11:40,725
Look at this.
159
00:11:40,798 --> 00:11:45,997
One is buying 200,000 White Star shares,
and the other 250,000.
160
00:11:46,570 --> 00:11:49,733
Almost half a million.
What I could do with that!
161
00:11:49,807 --> 00:11:52,503
And when the world hears
that we're sailing at record speed...
162
00:11:52,576 --> 00:11:53,338
Let me see.
163
00:11:53,411 --> 00:11:56,574
No, first the president's telegram
to the press.
164
00:11:56,647 --> 00:11:57,773
Yes, sir.
165
00:12:00,785 --> 00:12:02,946
"Sailing at 261/2 knots.
Record speed... Ismay."
166
00:12:03,020 --> 00:12:04,578
"Titanic sails to world record... Ismay."
167
00:12:04,855 --> 00:12:07,050
"Record speed of 261/2 knots... Ismay."
168
00:12:07,124 --> 00:12:09,092
"Sailing at 261/2 knots.
Record speed... Ismay."
169
00:12:12,763 --> 00:12:14,025
"Titanic Sails at 261/2 Knots
World Record!"
170
00:12:14,231 --> 00:12:16,131
"Will the Titanic Break
the World Record?"
171
00:12:46,697 --> 00:12:50,497
Today isn't the 13th, it's the 14th.
172
00:12:50,568 --> 00:12:54,527
And it's a beautiful Sunday as well,
with fine weather and pleasant music...
173
00:12:54,605 --> 00:12:57,540
and everyone is happy about
arriving in New York tomorrow.
174
00:12:57,808 --> 00:13:02,245
And we're happy too, Bibifax.
175
00:13:02,313 --> 00:13:05,976
- Aren't we happy, Bibifax?
- Yes, and I'm happy, too.
176
00:13:06,383 --> 00:13:09,841
Because everyone wants to announce
their early arrival by telegram.
177
00:13:10,521 --> 00:13:14,252
Same old story: They have all the fun,
and we have to work.
178
00:13:19,797 --> 00:13:21,822
- Good morning, Mr. Brede.
- Mr. Hopkins.
179
00:13:21,899 --> 00:13:24,527
- What can I do for you?
- Is the latest market report in yet?
180
00:13:24,602 --> 00:13:26,331
Sorry. Not yet.
181
00:13:26,403 --> 00:13:28,803
Too bad.
Mr. Astor is anxiously awaiting it.
182
00:13:28,873 --> 00:13:30,306
I can well imagine.
183
00:13:31,308 --> 00:13:33,333
All of the gentlemen
seem very interested.
184
00:13:33,410 --> 00:13:34,934
- Good morning, Mr. Phillips.
- Good morning, Mr. Hopkins.
185
00:13:35,012 --> 00:13:37,003
Just a minute.
Something is coming through.
186
00:13:37,281 --> 00:13:39,715
President Ismay has already
looked in a couple of times.
187
00:13:39,784 --> 00:13:41,251
He's waiting anxiously
for the latest news.
188
00:13:41,318 --> 00:13:43,479
Nothing to be do about it, I guess.
Good day.
189
00:13:43,554 --> 00:13:47,354
Wait a minute, Mr. Hopkins.
Here comes the latest news.
190
00:13:47,424 --> 00:13:50,518
What is it, gentlemen?
Why so nervous?
191
00:13:50,594 --> 00:13:53,688
We bought White Star shares
on your advice.
192
00:13:53,764 --> 00:13:55,527
You promised us a huge profit.
193
00:13:55,599 --> 00:13:57,692
And we're going to lose our shirts
if the price keeps falling.
194
00:13:57,768 --> 00:14:00,100
We're sailing at record pace.
The Blue Ribbon is ours for sure.
195
00:14:00,171 --> 00:14:02,605
- The price has to climb.
- Well, it's falling now.
196
00:14:02,673 --> 00:14:05,039
Correct. For now.
197
00:14:05,342 --> 00:14:09,938
There is some power at work that
we are unfortunately not yet aware of.
198
00:14:10,848 --> 00:14:11,837
Hopkins?
199
00:14:13,250 --> 00:14:14,683
Did you get the latest news?
200
00:14:14,752 --> 00:14:16,276
Yes. 71.
201
00:14:19,957 --> 00:14:22,892
Ismay has bet everything
on his speed record...
202
00:14:23,327 --> 00:14:25,124
but he has miscalculated.
203
00:14:25,462 --> 00:14:26,929
I'll drive it even lower.
204
00:14:26,997 --> 00:14:28,988
No need to stand.
Have a seat.
205
00:14:30,301 --> 00:14:31,996
Do you know what, Hopkins?
206
00:14:32,369 --> 00:14:34,860
I'll drive the colossus down to 60.
207
00:14:34,939 --> 00:14:36,839
And when will you buy it back?
208
00:14:37,641 --> 00:14:38,835
Very good question.
209
00:14:38,909 --> 00:14:41,639
When Ismay's group has grown
nervous and panic selling sets in...
210
00:14:41,712 --> 00:14:45,375
when, with my help,
White Star has dropped to 60...
211
00:14:45,449 --> 00:14:48,179
and no one dares buy...
212
00:14:48,919 --> 00:14:50,614
then I'll buy.
213
00:14:50,688 --> 00:14:55,091
I'll have 510/0 of all shares
in my hands...
214
00:14:55,159 --> 00:15:00,062
and White Star Line
and the Titanic will belong to me.
215
00:15:00,865 --> 00:15:02,093
I understand.
216
00:15:02,166 --> 00:15:06,102
You see, the Titanic
is not just a bunch of shares.
217
00:15:06,503 --> 00:15:08,437
She is a tangible asset.
218
00:15:09,039 --> 00:15:11,007
Tangible assets create power...
219
00:15:11,442 --> 00:15:15,378
and power is a means
to whatever you want.
220
00:15:17,615 --> 00:15:20,413
That's right, John.
Whatever you want.
221
00:15:20,784 --> 00:15:22,843
And for you
that means even more power.
222
00:15:22,920 --> 00:15:24,387
Absolutely right, Madeleine.
223
00:15:24,455 --> 00:15:27,583
Jenny, bring out the jewelry.
224
00:15:28,993 --> 00:15:31,154
Hopkins, close the safe.
225
00:15:33,497 --> 00:15:35,294
To each his own, Madeleine.
226
00:15:35,566 --> 00:15:38,091
For me, more power.
For you, more jewelry.
227
00:15:38,168 --> 00:15:39,760
Jewelry is also an asset.
228
00:15:39,837 --> 00:15:44,001
But not always stable.
Even gems are subject to fluctuation.
229
00:15:44,341 --> 00:15:48,300
And they can only be accurately judged
when they are taken out of their setting.
230
00:15:48,779 --> 00:15:50,576
Just like women.
231
00:15:51,015 --> 00:15:53,415
You're in high spirits today.
232
00:15:53,484 --> 00:15:55,247
I have every reason to be.
233
00:15:55,753 --> 00:15:56,879
Like how I look?
234
00:15:56,954 --> 00:15:59,616
Yes, of course.
235
00:16:00,858 --> 00:16:04,055
But if Ismay thinks
he's a match for me, he's mistaken.
236
00:16:04,128 --> 00:16:06,221
Which do you love more...
237
00:16:06,563 --> 00:16:09,054
your business or me?
238
00:16:09,800 --> 00:16:11,563
There is a time for everything.
239
00:16:11,635 --> 00:16:13,227
Which means, right now...
240
00:16:13,304 --> 00:16:14,896
your business.
241
00:16:16,006 --> 00:16:17,769
See you later.
242
00:16:17,841 --> 00:16:19,638
Madeleine.
243
00:16:19,710 --> 00:16:21,007
Where are you going?
244
00:16:21,078 --> 00:16:22,875
For a breath of fresh air.
245
00:16:34,525 --> 00:16:36,288
Hey, Professor!
246
00:16:37,294 --> 00:16:38,352
Excuse me?
247
00:16:38,429 --> 00:16:40,192
Don't you remember me?
248
00:16:40,464 --> 00:16:41,931
No, I'm afraid not.
249
00:16:41,999 --> 00:16:44,331
Cristobal Mendoz.
250
00:16:45,269 --> 00:16:47,203
We sailed to Buenos Aires together.
251
00:16:47,271 --> 00:16:48,966
Look at that.
252
00:16:49,206 --> 00:16:51,401
Cristobal Mendoz
and Professor Bergmann.
253
00:16:51,742 --> 00:16:53,107
How curious!
254
00:16:53,177 --> 00:16:55,338
I never would have guessed
they knew each other.
255
00:16:55,412 --> 00:16:58,108
Then we must have met
on the Pacific.
256
00:16:58,515 --> 00:17:02,076
No, we didn't meet there either.
Good day.
257
00:17:08,759 --> 00:17:10,454
- Here you are, Miss Hedy.
- Thank you.
258
00:17:10,694 --> 00:17:13,094
Could you tell me
where cabin 350 is?
259
00:17:13,163 --> 00:17:15,893
- Second corridor on the left.
- Thank you.
260
00:17:16,600 --> 00:17:18,966
- What a mess!
- I'm sorry.
261
00:17:19,036 --> 00:17:21,095
I'm the one who should apologize.
It's my fault.
262
00:17:21,171 --> 00:17:24,038
- Really?
- Of course.
263
00:17:24,108 --> 00:17:26,702
- Please don't trouble yourself.
- I'm happy to help.
264
00:17:26,777 --> 00:17:28,711
If the head steward sees,
there will be a scene.
265
00:17:28,779 --> 00:17:31,043
- Why?
- I'm just an employee.
266
00:17:31,115 --> 00:17:34,084
What a coincidence! So am I!
267
00:17:34,151 --> 00:17:35,641
Allow me to introduce myself:
268
00:17:35,719 --> 00:17:37,880
Franz Gruber, first violin
in the first stateroom...
269
00:17:37,955 --> 00:17:38,944
on the first voyage.
270
00:17:39,023 --> 00:17:40,888
Then you may help after all...
271
00:17:42,026 --> 00:17:43,857
or we'll both hear about it.
272
00:17:43,927 --> 00:17:45,053
- You know what?
- What?
273
00:17:45,129 --> 00:17:47,597
Allow me to make a suggestion.
Give me a manicure.
274
00:17:47,664 --> 00:17:50,428
Don't talk such nonsense.
Give me a hand.
275
00:17:50,501 --> 00:17:52,298
- Where does this go?
- Here.
276
00:17:53,070 --> 00:17:55,766
And that too?
There, that's done.
277
00:17:55,839 --> 00:17:57,329
Thank you very much.
278
00:18:00,844 --> 00:18:03,369
Do you think we could
perhaps see each other again?
279
00:18:04,548 --> 00:18:06,482
Sometimes I go for a walk
on the upper deck.
280
00:18:06,550 --> 00:18:07,949
When is sometimes?
281
00:18:08,018 --> 00:18:10,248
Oh, rather soon.
282
00:18:10,320 --> 00:18:12,049
Rather soon or very soon?
283
00:18:12,122 --> 00:18:13,680
Just past 12:00.
284
00:18:18,362 --> 00:18:19,386
Come in.
285
00:18:26,637 --> 00:18:29,572
Pardon me. I would like
to speak to you for a moment.
286
00:18:29,840 --> 00:18:31,501
I'll be right there.
287
00:18:36,246 --> 00:18:37,907
And this one too.
288
00:18:43,887 --> 00:18:45,354
What's the matter?
289
00:18:45,422 --> 00:18:48,823
I overspeculated.
I totally miscalculated.
290
00:18:48,892 --> 00:18:52,328
Miscalculated?
How can that be?
291
00:18:52,596 --> 00:18:55,827
You achieved what you wanted.
We're sailing at record pace.
292
00:18:55,899 --> 00:18:58,595
And the share price
is plummeting at record pace!
293
00:18:58,669 --> 00:19:01,604
If it keeps up, I'll soon be ruined.
If I only knew who was behind it!
294
00:19:02,406 --> 00:19:05,432
Someone is doing to me exactly what
I wanted to do to everyone else.
295
00:19:05,509 --> 00:19:08,740
But there must be a way out.
Can / be of help to you?
296
00:19:08,812 --> 00:19:12,248
You be of help to me?
How could you be of help to me?
297
00:19:12,649 --> 00:19:13,980
I need millions.
298
00:19:14,451 --> 00:19:17,750
I bought shares privately,
do you understand? On personal credit.
299
00:19:18,155 --> 00:19:19,554
I'm fighting for my very life!
300
00:19:19,623 --> 00:19:21,215
Pull yourself together.
301
00:19:21,291 --> 00:19:24,454
You think I want to spend
the last few days before our wedding...
302
00:19:24,528 --> 00:19:26,223
sharing in your disaster?
303
00:19:26,296 --> 00:19:30,392
No. So think it over calmly.
304
00:19:31,268 --> 00:19:33,566
You have an excellent position...
305
00:19:33,637 --> 00:19:36,504
the best connections,
the most influential friends.
306
00:19:36,840 --> 00:19:38,899
Ask them to help you.
307
00:19:38,976 --> 00:19:40,876
If you ask, you don't get a penny.
308
00:19:40,944 --> 00:19:42,935
Anyone who has to ask
has already lost all his credit.
309
00:19:43,013 --> 00:19:47,109
The amount I need means nothing to you,
but it means something to me.
310
00:19:47,384 --> 00:19:51,377
A million in debt or in assets...
it's all the same.
311
00:19:54,258 --> 00:19:55,555
What do you mean?
312
00:19:55,626 --> 00:19:59,528
Those to whom you owe
the million can't let you go under.
313
00:19:59,596 --> 00:20:02,497
All the more reason for you
to lend me the money.
314
00:20:03,167 --> 00:20:06,398
I don't lend money.
I'd rather give it away.
315
00:20:06,470 --> 00:20:09,837
But since I'm no great apostle of charity,
I don't give it away, either.
316
00:20:10,574 --> 00:20:11,598
I see that...
317
00:20:11,675 --> 00:20:13,802
You see nothing,
not even the opportunity before you.
318
00:20:13,877 --> 00:20:15,640
Opportunity?
319
00:20:15,879 --> 00:20:16,971
Meaning?
320
00:20:17,047 --> 00:20:20,676
I have certain business plans.
321
00:20:20,918 --> 00:20:26,151
It would be easier to carry them out,
say, under the name of Lord Douglas.
322
00:20:26,456 --> 00:20:27,548
Excuse me, but...
323
00:20:27,624 --> 00:20:32,118
I would think long and hard about
that "but" if I were in your position.
324
00:20:32,796 --> 00:20:35,458
Shall we say tomorrow
in New York?
325
00:20:38,535 --> 00:20:39,365
Astor.
326
00:20:39,436 --> 00:20:42,064
Until tomorrow, Lord Douglas.
327
00:20:48,245 --> 00:20:49,940
- Hopkins?
- Yes, sir?
328
00:20:50,013 --> 00:20:52,607
Why did you permit Lord Douglas
to enter so freely?
329
00:20:52,683 --> 00:20:56,744
Pardon me.
Your wife told me to.
330
00:20:56,820 --> 00:20:58,412
My wife?
331
00:21:01,124 --> 00:21:04,059
Ah, yes, I remember.
Thank you, Hopkins.
332
00:21:23,013 --> 00:21:26,915
Mr. Seipoler, my shift is over.
If anything happens, I'll be in the bar.
333
00:21:29,052 --> 00:21:30,485
You hear that?
334
00:21:30,554 --> 00:21:32,044
"If anything happens."
335
00:21:32,122 --> 00:21:34,682
How is it that we have even
one German officer on board?
336
00:21:34,758 --> 00:21:39,252
An Englishman was scheduled,
but he got a bad case of appendicitis.
337
00:21:39,329 --> 00:21:42,196
So the captain hired Petersen,
whom he knew from before.
338
00:21:42,699 --> 00:21:44,030
Temperature, please.
339
00:21:45,836 --> 00:21:46,996
44.8.
340
00:21:50,107 --> 00:21:52,667
It's dropped four more degrees
in four hours.
341
00:21:52,743 --> 00:21:54,233
Please, sit down.
342
00:21:56,546 --> 00:21:57,945
Legs up.
343
00:21:59,283 --> 00:22:00,716
Be reasonable.
344
00:22:00,784 --> 00:22:02,445
You think I'm unreasonable?
345
00:22:02,519 --> 00:22:05,113
I'm an employee
and you're an employee.
346
00:22:05,188 --> 00:22:07,349
Tomorrow you'll be
in some other part of the world.
347
00:22:07,424 --> 00:22:08,686
You know what?
348
00:22:08,759 --> 00:22:11,193
If it's okay by you, from now on
I'll only accept assignments...
349
00:22:11,261 --> 00:22:12,592
if you're on them, too.
350
00:22:13,730 --> 00:22:15,163
Are you serious?
351
00:22:15,232 --> 00:22:16,529
Yes, Miss Hedy.
352
00:22:17,934 --> 00:22:19,925
There's something
I have to tell you, Mr. Gruber.
353
00:22:20,003 --> 00:22:21,834
What would you like to confess?
354
00:22:21,905 --> 00:22:23,065
I'm actually engaged.
355
00:22:23,140 --> 00:22:27,702
What does "actually" mean?
Either one is engaged or one isn't.
356
00:22:28,445 --> 00:22:32,506
My parents would like me
to marry the neighbors' son...
357
00:22:32,582 --> 00:22:34,345
as would his parents...
358
00:22:34,418 --> 00:22:36,249
and since he's a fine person...
359
00:22:36,320 --> 00:22:38,618
He would too, and you,
the obedient daughter...
360
00:22:38,689 --> 00:22:40,987
will marry him, and live unhappily
ever after, right?
361
00:22:41,058 --> 00:22:42,582
- Yes.
- No, you won't.
362
00:22:42,659 --> 00:22:45,651
You should marry out of love,
not out of obedience. Understood?
363
00:22:45,729 --> 00:22:46,787
Yes, sir.
364
00:22:46,863 --> 00:22:49,832
This is my first ocean voyage ever.
365
00:22:49,900 --> 00:22:52,368
- Really, Your Highness?
- And do you know why?
366
00:22:52,769 --> 00:22:57,900
I always had a strong feeling
I should not go on a ship...
367
00:22:57,974 --> 00:22:59,771
that something
would happen to me.
368
00:22:59,843 --> 00:23:02,869
- Your Highness!
- Lord Douglas laughed at me too.
369
00:23:02,946 --> 00:23:06,905
But I still would not have sailed
if they had not assured me...
370
00:23:06,983 --> 00:23:12,114
that the Titanic is
the first unsinkable ship in the world.
371
00:23:13,156 --> 00:23:15,750
So I'm no longer afraid at all.
372
00:23:15,826 --> 00:23:18,727
I would love to get some sun.
Will you come along?
373
00:23:18,795 --> 00:23:20,194
Gladly.
374
00:23:24,534 --> 00:23:25,899
Herr Petersen.
375
00:23:30,941 --> 00:23:32,408
Shall we go?
376
00:23:32,576 --> 00:23:34,669
I'd like to remain here a while,
Your Highness.
377
00:23:34,745 --> 00:23:36,235
Very well, child.
378
00:23:39,516 --> 00:23:41,245
Here you are.
379
00:23:45,188 --> 00:23:48,055
Excuse me. I mistook you
for the Herr Petersen...
380
00:23:48,125 --> 00:23:52,221
who was first officer on the Excelsior
when I sailed to Egypt.
381
00:23:53,330 --> 00:23:55,195
You look just like him.
382
00:23:55,499 --> 00:24:00,801
But that Herr Petersen was a charming
and especially courteous man.
383
00:24:00,871 --> 00:24:02,736
He would have greeted me differently.
384
00:24:02,806 --> 00:24:05,866
Pardon me, madam. I wasn't aware
I was being discourteous.
385
00:24:06,343 --> 00:24:08,573
Why are you in such a foul humor?
386
00:24:08,645 --> 00:24:11,808
You used to smile so nicely.
Or are you on duty?
387
00:24:11,882 --> 00:24:14,851
No, I'm off duty,
just like that time in Cairo.
388
00:24:15,252 --> 00:24:17,152
Yes, I behaved dreadfully there.
389
00:24:17,387 --> 00:24:19,753
And I was so pleased
that you wanted to show me Cairo.
390
00:24:19,823 --> 00:24:21,620
Do you really know
what happened back then?
391
00:24:21,691 --> 00:24:25,422
I only know you were no longer on board
when I got back from Alexandria.
392
00:24:27,130 --> 00:24:29,064
- I really have to go.
- How come?
393
00:24:29,132 --> 00:24:30,463
I'll tell you tonight.
394
00:24:30,534 --> 00:24:32,627
- Until then.
- Until then.
395
00:24:34,738 --> 00:24:38,139
You take me for a spoiled,
superficial woman...
396
00:24:38,909 --> 00:24:41,070
who indulges
her every whim, don't you?
397
00:24:41,878 --> 00:24:45,575
Now I would seem discourteous
if I didn't insist to the contrary.
398
00:24:45,649 --> 00:24:49,016
I wouldn't want to disappoint you again.
You must be right.
399
00:24:50,520 --> 00:24:56,390
And my whim now is to prove
you will do anything I want.
400
00:24:56,626 --> 00:24:59,186
That won't be difficult,
since as first officer...
401
00:24:59,262 --> 00:25:02,026
it's my duty to fulfill the wishes of
the passengers as much as possible.
402
00:25:02,098 --> 00:25:06,228
But there must be things
you're expressly forbidden to do.
403
00:25:06,303 --> 00:25:08,931
Of course. For example, I may not
visit passengers in their cabins...
404
00:25:09,005 --> 00:25:11,940
- or take them to the engine room...
- That's enough.
405
00:25:12,175 --> 00:25:13,733
I would like to see the engine room.
406
00:25:13,810 --> 00:25:16,711
But madam, I just told you
that's not allowed. I'm sorry.
407
00:25:18,048 --> 00:25:22,007
Fine. Then perhaps you would
accompany me to the billiard room?
408
00:25:22,085 --> 00:25:23,109
Gladly.
409
00:25:25,489 --> 00:25:28,390
Well played,
but poorly thought through.
410
00:25:28,758 --> 00:25:30,658
You've left yourself wide open.
411
00:25:30,727 --> 00:25:33,594
Not at all. You'll score
500 points at most...
412
00:25:33,663 --> 00:25:35,597
and you're behind by 1,000.
413
00:25:42,305 --> 00:25:45,069
- Now what do you have to say?
- I didn't plan on that.
414
00:25:45,141 --> 00:25:47,837
Who doesn't plan for everything
sees his plans go awry.
415
00:25:48,512 --> 00:25:50,343
What is that supposed to mean?
416
00:25:50,413 --> 00:25:54,144
Just a figure of speech.
At any rate, we're now tied.
417
00:25:54,551 --> 00:25:55,711
Sir Bruce...
418
00:25:55,785 --> 00:25:58,549
I have a big favor to ask you,
and you may not refuse.
419
00:25:58,622 --> 00:26:01,819
Then of course I will not.
420
00:26:02,526 --> 00:26:04,494
I'd love to see the engine room.
421
00:26:04,561 --> 00:26:07,655
A fine idea!
We'll all come along.
422
00:26:08,265 --> 00:26:09,823
Are you interested?
423
00:26:09,900 --> 00:26:12,562
Very much.
I'll just let my wife know.
424
00:26:12,636 --> 00:26:17,573
But we must have an expert guide.
Could Herr Petersen come along?
425
00:26:17,641 --> 00:26:20,132
- He just got off duty.
- But of course.
426
00:26:20,210 --> 00:26:21,973
Would you please show us
the engine room?
427
00:26:22,045 --> 00:26:24,479
Mr. President, I am unfortunately
not authorized to do that.
428
00:26:24,548 --> 00:26:26,482
This is an official order.
429
00:26:26,550 --> 00:26:30,179
As first officer, I'm not allowed
to accept official orders from you.
430
00:26:30,954 --> 00:26:33,388
I see. Mr. Braun?
431
00:26:34,858 --> 00:26:37,326
Please call the captain.
432
00:26:41,231 --> 00:26:43,631
We're going to see the engine room.
Will you come along?
433
00:26:44,768 --> 00:26:47,601
No, I'm not interested.
434
00:26:47,804 --> 00:26:50,773
Besides, I'm sure
I'd find it too hot and dirty.
435
00:26:51,007 --> 00:26:52,338
As you like.
436
00:26:58,315 --> 00:26:59,839
I thank you.
437
00:26:59,916 --> 00:27:01,440
It's your move.
438
00:27:02,819 --> 00:27:05,379
Do you want to sacrifice your king?
I could eliminate him right now.
439
00:27:05,455 --> 00:27:07,150
Is that really possible?
440
00:27:07,457 --> 00:27:08,822
If I wish to, yes.
441
00:27:08,892 --> 00:27:12,487
The queen feels strong enough
surrounded by a knight and her pawns.
442
00:27:12,896 --> 00:27:13,885
Madeleine.
443
00:27:13,964 --> 00:27:16,990
You seem to confuse
games with reality.
444
00:27:17,300 --> 00:27:19,962
Sometimes a game
can become reality.
445
00:27:20,270 --> 00:27:22,067
Let's play on.
446
00:27:41,591 --> 00:27:42,819
Excuse me.
447
00:27:45,695 --> 00:27:47,526
I'd like to send a telegram.
448
00:27:48,131 --> 00:27:49,359
Address, please?
449
00:27:49,432 --> 00:27:52,128
- Herr Ludwig Schramm.
- We can leave out the "Herr."
450
00:27:52,202 --> 00:27:54,033
Hamburg, Gro�e Bleichen 15.
451
00:27:54,104 --> 00:27:56,334
Gro�e Bleichen 15. Text, please?
452
00:27:56,406 --> 00:27:58,374
- No.
- You don't want to send a telegram?
453
00:27:58,441 --> 00:28:01,035
I mean the text is "No,"
and sign it "Hedy."
454
00:28:02,579 --> 00:28:06,174
"Ludwig Schramm, Hamburg,
Gro�e Bleichen 15. No. Hedy."
455
00:28:06,449 --> 00:28:09,009
- Is that all?
- Yes.
456
00:28:44,921 --> 00:28:47,116
I'm going to see Phillips
in the telegraph room.
457
00:28:47,357 --> 00:28:49,291
Helm.! Fifteen to port.!
458
00:28:56,332 --> 00:28:58,027
Another ice warning.
459
00:28:59,102 --> 00:29:01,764
Set everything else aside
and try to get other reports.
460
00:29:03,239 --> 00:29:05,070
Another ice warning.
461
00:29:05,141 --> 00:29:07,006
We're sailing right into drift ice.
462
00:29:07,077 --> 00:29:08,510
- What was the last temperature?
- 41 �.
463
00:29:08,578 --> 00:29:10,136
Another four degrees lower.
464
00:29:10,213 --> 00:29:12,113
A sure sign we're getting
close to the ice zone.
465
00:29:12,182 --> 00:29:14,446
I'll advise the captain
to take further measures.
466
00:29:20,490 --> 00:29:24,392
There are warnings about drift ice
and even reports of icebergs.
467
00:29:24,461 --> 00:29:26,088
What measures have you taken?
468
00:29:26,162 --> 00:29:28,460
I've changed course
and reduced our speed.
469
00:29:28,531 --> 00:29:31,659
Why? You'll certainly recognize
an iceberg in plenty of time.
470
00:29:31,735 --> 00:29:33,828
Pardon me, but you're mistaken.
471
00:29:33,903 --> 00:29:38,806
Some icebergs are miles long
and 7/8 of them are underwater.
472
00:29:39,142 --> 00:29:41,610
There is the danger of colliding
with the underwater mass.
473
00:29:41,678 --> 00:29:45,512
Danger? That's ridiculous.
The Titanic is unsinkable.
474
00:29:45,949 --> 00:29:48,076
Proof of that has not yet
been provided.
475
00:29:48,151 --> 00:29:51,518
I demand you maintain
direct course at full speed, Captain.
476
00:29:53,223 --> 00:29:55,783
That is a great responsibility for me.
477
00:29:55,859 --> 00:29:57,793
If I may be permitted to comment...
478
00:29:57,861 --> 00:30:00,193
such a responsibility
is intolerable for any seaman.
479
00:30:00,263 --> 00:30:01,457
What is that supposed to mean?
480
00:30:01,531 --> 00:30:06,127
Staying the course at full speed
would endanger over 2,000 lives.
481
00:30:06,202 --> 00:30:09,535
In the event of catastrophe, there isn't
nearly enough room in the lifeboats...
482
00:30:09,606 --> 00:30:11,403
for even a small portion
of the passengers.
483
00:30:12,075 --> 00:30:13,565
Enough of your pessimism.
484
00:30:13,643 --> 00:30:17,306
It's not pessimism. It's our duty
to consider every possibility.
485
00:30:17,380 --> 00:30:19,678
That's intentional pessimism!
486
00:30:19,749 --> 00:30:20,681
What do you mean by that?
487
00:30:20,750 --> 00:30:22,308
Please, Herr Petersen...
488
00:30:22,385 --> 00:30:25,479
What I mean is that,
as the only German officer on board...
489
00:30:25,555 --> 00:30:29,355
you have no interest in the Titanic
winning the Blue Ribbon.
490
00:30:29,425 --> 00:30:32,121
You will account for that remark
at the appropriate time.
491
00:30:32,729 --> 00:30:34,959
Captain, we await
your orders on the bridge.
492
00:30:37,433 --> 00:30:41,199
Captain, you know what
the White Star Line expects of you.
493
00:30:41,738 --> 00:30:44,298
I know very well, Mr. President.
494
00:31:05,295 --> 00:31:08,696
Captain, ice warning from the SS Baltic.
495
00:31:08,765 --> 00:31:10,892
They urgently advise reducing speed.
496
00:31:11,601 --> 00:31:12,693
Thank you.
497
00:31:23,046 --> 00:31:26,413
The Baltic is a little tub.
We have to keep that in mind.
498
00:31:29,352 --> 00:31:30,785
No change.
499
00:31:30,854 --> 00:31:34,654
We will sail on course throughout
the night, full speed ahead.
500
00:31:36,125 --> 00:31:39,151
If you need me,
I'll be in the ballroom.
501
00:31:46,202 --> 00:31:50,832
So, you have the honor of sailing on
the fastest and safest ship in the world.
502
00:31:51,774 --> 00:31:53,401
Tomorrow you'll be in New York.
503
00:31:53,476 --> 00:31:55,444
And there I'll have
the honor of resigning.
504
00:31:55,511 --> 00:31:58,036
I will not be a party
to such lack of responsibility!
505
00:32:03,987 --> 00:32:05,614
Sailor, my binoculars.
506
00:32:06,155 --> 00:32:09,647
You look as if the ship's ghost
is sitting up there and saying...
507
00:32:10,026 --> 00:32:13,621
"Stay calm, people. Today is Sunday.
You have the Blue Diamond on board...
508
00:32:14,063 --> 00:32:16,861
that has brought
both luck and disaster."
509
00:32:18,301 --> 00:32:22,465
If you like, just think of the three corpses
we're transporting on ice down below.
510
00:32:23,973 --> 00:32:25,736
Cut out the doomsaying.
511
00:32:25,808 --> 00:32:29,744
Cold? No wonder, since the thermometer
has dropped again.
512
00:32:30,313 --> 00:32:33,544
- Excuse me.
- Of course. Your shift is over anyway.
513
00:32:35,351 --> 00:32:37,285
Have fun at the party.
514
00:32:37,553 --> 00:32:40,113
I'm passing up the festivities.
I have other plans.
515
00:32:58,875 --> 00:33:00,900
Telegram, ma'am.
516
00:33:08,251 --> 00:33:12,085
"Assets confiscated.
Property seized.
517
00:33:12,155 --> 00:33:16,148
Gregor banished to Siberia.
Return impossible. Fyodor"
518
00:33:18,294 --> 00:33:20,194
I'm going upstairs, Gloria.
519
00:33:20,563 --> 00:33:22,463
It looks like you'll still be a while.
520
00:33:22,532 --> 00:33:24,432
What's your hurry?
521
00:33:24,901 --> 00:33:26,459
Are you meeting someone?
522
00:33:26,536 --> 00:33:27,833
Not exactly.
523
00:33:27,904 --> 00:33:29,235
I see.
524
00:33:29,472 --> 00:33:31,030
Sigrid Olinsky?
525
00:33:31,641 --> 00:33:33,233
What makes you say that?
526
00:33:33,543 --> 00:33:35,408
I'm not blind.
527
00:33:36,179 --> 00:33:37,806
I'm glad you brought it up.
528
00:33:38,314 --> 00:33:40,214
You know what you mean to me.
529
00:33:40,283 --> 00:33:44,549
But you have to understand my situation.
That woman is unbelievably rich.
530
00:33:44,921 --> 00:33:48,049
Ah, the way out
you were looking for.
531
00:33:48,124 --> 00:33:51,025
Please don't complicate this for me.
532
00:33:51,427 --> 00:33:53,054
Why should I?
533
00:33:53,129 --> 00:33:56,360
I assume it's only business, right?
534
00:33:57,266 --> 00:33:58,733
Of course.
535
00:34:00,169 --> 00:34:03,570
But what if it should have
to be more than that?
536
00:34:04,107 --> 00:34:05,631
I'll let you know.
537
00:34:05,708 --> 00:34:10,338
If our wedding is still on in New York,
I would ask you to do the right thing.
538
00:34:17,987 --> 00:34:20,581
Please excuse the interruption.
539
00:34:20,656 --> 00:34:22,214
I must make a request of you.
540
00:34:22,291 --> 00:34:23,588
Gladly.
541
00:34:23,659 --> 00:34:25,718
Oh, you're not allowed in.
542
00:34:25,962 --> 00:34:28,556
Yes. Perhaps the smoking salon
would be suitable.
543
00:34:28,865 --> 00:34:32,232
I'm sorry, but if you wish to speak to me,
you'll have to do so here.
544
00:34:32,969 --> 00:34:36,496
Very well.
This matter is so important...
545
00:34:36,572 --> 00:34:38,938
That you would even do
what is expressly forbidden.
546
00:34:40,109 --> 00:34:43,567
Yes. Sometimes life is not
as easy as we think.
547
00:34:45,715 --> 00:34:46,704
Well?
548
00:34:46,783 --> 00:34:48,842
We've been sailing
through drift ice for hours.
549
00:34:48,918 --> 00:34:50,613
There are even reports of icebergs.
550
00:34:50,853 --> 00:34:55,051
I would ask you to convince
Ismay to reduce the speed.
551
00:34:55,425 --> 00:34:57,723
May I ask why you come to me?
552
00:34:59,262 --> 00:35:01,355
I have no other recourse...
553
00:35:01,597 --> 00:35:05,363
and President Ismay is
obviously interested in you.
554
00:35:07,703 --> 00:35:09,261
Obviously.
555
00:35:09,872 --> 00:35:13,069
And you think he would do this for me?
556
00:35:13,142 --> 00:35:18,273
No, I don't believe
he would do anything for anyone.
557
00:35:18,548 --> 00:35:21,244
But he's a businessman.
He thinks in numbers.
558
00:35:21,317 --> 00:35:23,376
And 20 million pounds
carries a lot of weight.
559
00:35:26,089 --> 00:35:31,049
So, you're appealing not to me
but to my 20 million.
560
00:35:31,127 --> 00:35:32,389
It's the same thing.
561
00:35:46,509 --> 00:35:48,340
I didn't mean to upset you.
562
00:35:50,146 --> 00:35:53,240
Well, you have.
You didn't mean to, I know.
563
00:35:53,316 --> 00:35:55,409
You're too frank
and upstanding for that.
564
00:35:55,485 --> 00:35:59,421
No, you meant it honestly,
and that's what upsets me.
565
00:36:02,792 --> 00:36:06,319
The whims of a rich,
spoiled woman.
566
00:36:06,395 --> 00:36:08,556
Atrocious, isn't it?
567
00:36:10,967 --> 00:36:14,494
I'm afraid
I cannot grant your request.
568
00:36:14,570 --> 00:36:17,095
Even considering what's at stake?
569
00:36:18,407 --> 00:36:20,375
Madam, I beg you.
570
00:36:20,610 --> 00:36:24,341
Herr Petersen, I cannot
help you anymore. Not now.
571
00:36:24,413 --> 00:36:27,644
Thank you, madam.
I see I shouldn't have come.
572
00:36:27,717 --> 00:36:30,914
I took you for a woman who merely had
the misfortune of being too wealthy.
573
00:36:31,320 --> 00:36:35,620
A woman a man could love,
if things were different.
574
00:36:35,925 --> 00:36:38,325
I was mistaken. Forgive me.
575
00:36:45,768 --> 00:36:48,828
A woman a man could love.
576
00:36:55,344 --> 00:36:56,936
Good evening, ma'am.
577
00:36:58,214 --> 00:36:59,875
May I do your hair?
578
00:37:00,550 --> 00:37:03,144
A woman a man could love.
579
00:37:03,219 --> 00:37:05,483
How did you know, ma'am?
580
00:37:05,721 --> 00:37:07,951
Is the news already out about Franzl?
581
00:37:08,024 --> 00:37:09,582
About whom?
582
00:37:10,326 --> 00:37:11,884
My Franzl.
583
00:37:12,195 --> 00:37:13,719
Who is this Franzl?
584
00:37:13,796 --> 00:37:16,424
The first violinist
in the first stateroom.
585
00:37:17,567 --> 00:37:19,364
Did he say that too?
586
00:37:19,435 --> 00:37:20,800
And how!
587
00:37:21,037 --> 00:37:23,870
He said I was the only woman
he could ever love.
588
00:37:26,509 --> 00:37:28,272
That he could ever love.
589
00:37:33,249 --> 00:37:35,217
What cabin are you looking for?
590
00:37:35,284 --> 00:37:37,650
Professor Bergmann's.
591
00:37:37,720 --> 00:37:40,848
Then you're in the wrong place.
This is Mr. Astor's apartment.
592
00:37:41,624 --> 00:37:44,957
Professor Bergmann is in 27 and 28,
third door on the left.
593
00:38:16,659 --> 00:38:21,323
Madam, I have an unusual request.
May I speak with you at once?
594
00:38:22,031 --> 00:38:23,430
Speak with me at once?
595
00:38:23,499 --> 00:38:26,366
May I wait for you
in the foyer of the ballroom?
596
00:38:35,111 --> 00:38:36,703
What are you looking for?
597
00:38:39,215 --> 00:38:43,117
Now I see why you flattered me
with such close attention.
598
00:38:43,953 --> 00:38:45,614
You needn't have bothered.
599
00:38:45,988 --> 00:38:48,855
What you're looking for is here,
in my head.
600
00:38:49,225 --> 00:38:53,093
But one thing interests me:
Which of my rivals are you working for?
601
00:38:53,596 --> 00:38:54,927
Come, out with it!
602
00:38:54,997 --> 00:38:58,228
Who ordered you to bring them
my formulas and calculations?
603
00:38:58,301 --> 00:38:59,996
Formulas and calculations?
604
00:39:00,069 --> 00:39:01,764
Who sent you here?
605
00:39:05,074 --> 00:39:08,043
I'm alone. I work for myself.
606
00:39:08,778 --> 00:39:10,507
How do you propose to prove that?
607
00:39:14,583 --> 00:39:16,278
I'd like to ask you something.
608
00:39:16,352 --> 00:39:17,910
I'm all yours.
609
00:39:18,587 --> 00:39:20,316
First, a question:
610
00:39:21,223 --> 00:39:24,590
Do you know we're sailing through
a region of dangerous drift ice?
611
00:39:25,061 --> 00:39:26,460
Dangerous?
612
00:39:26,762 --> 00:39:28,855
There is no danger for the Titanic.
613
00:39:28,931 --> 00:39:31,900
Now get out of here. Out!
614
00:39:37,406 --> 00:39:38,998
Who was that, Professor?
615
00:39:39,075 --> 00:39:40,064
A burglar.
616
00:39:40,142 --> 00:39:42,167
And you let him get away
just like that?
617
00:39:42,244 --> 00:39:44,610
Stop. Come back here.
618
00:39:48,751 --> 00:39:50,378
Just look at this.
619
00:39:50,453 --> 00:39:53,445
Madam, I must ask you to assert
your influence on the president.
620
00:39:53,823 --> 00:39:56,383
The speed of the Titanic
must be reduced!
621
00:39:56,659 --> 00:39:57,557
Why?
622
00:39:57,626 --> 00:39:59,992
For a day now, we've been sailing
through a region of drift ice.
623
00:40:00,229 --> 00:40:03,494
But we're sailing at record speed
to win the Blue Ribbon for England.
624
00:40:04,166 --> 00:40:06,726
Professor, this would be...
625
00:40:07,303 --> 00:40:08,964
This is the solution
to your year-long...
626
00:40:09,038 --> 00:40:12,064
Yes, the results of my
year-long calculations.
627
00:40:12,508 --> 00:40:15,102
I wanted you to go over them,
and that rascal disturbed me.
628
00:40:15,177 --> 00:40:17,805
Please help me double-check them.
It will only take a minute.
629
00:40:17,880 --> 00:40:20,144
Once we're done,
we'll have good cause to celebrate.
630
00:40:20,216 --> 00:40:23,947
Those are misplaced sentimentalities
that I cannot allow.
631
00:40:24,019 --> 00:40:25,850
And if I were to make
a special request?
632
00:40:25,921 --> 00:40:29,015
It doesn't matter if we arrive
in New York a few hours sooner or later.
633
00:40:29,392 --> 00:40:31,986
Yes, it does matter.
634
00:40:32,061 --> 00:40:35,087
Sir Ismay knows exactly
what he wants and what he has to do.
635
00:40:35,164 --> 00:40:36,825
Perhaps not, madam.
636
00:40:36,899 --> 00:40:40,630
If something happens, it's not just
good-bye to the world record.
637
00:40:41,137 --> 00:40:43,970
The Titanic will be lost,
and the president along with her.
638
00:40:44,039 --> 00:40:45,870
Don't talk such nonsense.
639
00:40:45,941 --> 00:40:49,502
Why worry about things
that only concern the president?
640
00:40:50,446 --> 00:40:53,506
A woman as beautiful as you
shouldn't worry about such things.
641
00:40:53,883 --> 00:40:56,716
Sir Bruce Ismay,
a moment, if you please.
642
00:40:59,688 --> 00:41:00,712
Mr. Astor?
643
00:41:00,790 --> 00:41:03,088
I was just on deck.
The temperature is icy.
644
00:41:03,159 --> 00:41:05,059
- But it's April.
- Correct.
645
00:41:05,127 --> 00:41:08,153
And April is when the danger
from ice in this area is greatest.
646
00:41:08,230 --> 00:41:11,393
You mustn't disturb
the passengers with this opinion.
647
00:41:11,467 --> 00:41:15,198
I know you yourself would be quite
content if the ship had to sail slowly.
648
00:41:15,271 --> 00:41:18,172
It is still very questionable
whether the world record will save you.
649
00:41:18,240 --> 00:41:19,434
Let's wait and see.
650
00:41:19,508 --> 00:41:21,066
I have to tell you something.
651
00:41:21,143 --> 00:41:22,576
What?
652
00:41:23,279 --> 00:41:25,270
I can't tell you here.
We have to be alone.
653
00:41:26,081 --> 00:41:28,447
Fine. Let's go to the bar.
654
00:41:29,051 --> 00:41:30,985
It's more comfortable there...
655
00:41:31,454 --> 00:41:33,581
and we won't be disturbed.
656
00:41:36,192 --> 00:41:37,216
Thank you, madam.
657
00:41:37,293 --> 00:41:39,523
Even if you don't help me,
I know what I have to do.
658
00:41:39,595 --> 00:41:40,994
Really? What?
659
00:41:41,063 --> 00:41:43,657
I will warn the president
once again of the danger.
660
00:41:43,732 --> 00:41:45,165
No need.
661
00:41:45,234 --> 00:41:49,034
I already told you
the real reason for your pessimism.
662
00:41:49,104 --> 00:41:51,334
I sorry I can't respond,
since I'm on duty.
663
00:41:51,407 --> 00:41:53,170
Your duty will be over soon.
664
00:41:53,242 --> 00:41:55,301
The White Star Line
has no need of officers...
665
00:41:55,544 --> 00:41:57,569
who sow unrest among the passengers.
666
00:41:57,646 --> 00:42:00,638
And I have no need to serve
on a ship run not by sailors...
667
00:42:00,716 --> 00:42:02,445
but by stock speculators.
668
00:42:02,518 --> 00:42:05,954
I forbid you to use that tone.
Go to your stateroom.
669
00:42:06,021 --> 00:42:07,488
I'm relieving you of your duty.
670
00:42:07,556 --> 00:42:10,582
On board this ship, you can neither
relieve me of duty nor give me orders.
671
00:42:10,659 --> 00:42:12,820
To me you're nothing more
than a passenger.
672
00:43:39,915 --> 00:43:42,383
And now the two of us will dance,
right, Marcia?
673
00:43:42,451 --> 00:43:45,284
No. She's going to dance
with me first.
674
00:43:46,221 --> 00:43:47,518
Says who?
675
00:43:48,757 --> 00:43:49,746
Says me.
676
00:43:49,825 --> 00:43:51,122
Don't be stupid!
677
00:43:58,968 --> 00:44:00,526
Pull them apart!
678
00:44:07,676 --> 00:44:10,110
You have a knife.
Give it to me.
679
00:44:10,980 --> 00:44:12,914
Take him away and lock him up.
680
00:44:13,248 --> 00:44:15,648
And keep it quiet in here,
you understand?
681
00:44:26,528 --> 00:44:30,225
Ice! Ice to starboard!
682
00:44:41,110 --> 00:44:42,737
Starboard searchlight on!
683
00:44:56,158 --> 00:44:57,648
Rudder hard to port!
684
00:45:01,096 --> 00:45:03,064
Damn it!
What's wrong with the searchlight?
685
00:45:03,132 --> 00:45:04,622
Rudder is hard to port.
686
00:45:04,700 --> 00:45:06,395
Where's the searchlight?
687
00:45:06,468 --> 00:45:08,402
The filaments broke.
688
00:45:09,338 --> 00:45:12,307
- Then get new ones.
- We don't have any replacements.
689
00:45:12,374 --> 00:45:14,535
What?
No replacement filaments?
690
00:45:14,610 --> 00:45:16,305
It doesn't matter. There!
691
00:45:32,728 --> 00:45:34,696
It looks like we made it
through okay.
692
00:45:34,763 --> 00:45:36,424
But we hit the ice.
693
00:45:38,300 --> 00:45:40,063
Shouldn't we talk to the engine room?
694
00:45:40,135 --> 00:45:43,764
They would have notified us
if anything serious had happened.
695
00:45:43,839 --> 00:45:47,275
- I'm going below just in case.
- As you like.
696
00:45:47,342 --> 00:45:49,139
- Did you feel some scraping?
- Yes, sir.
697
00:45:49,211 --> 00:45:51,236
It could have been a fishing boat.
698
00:45:51,313 --> 00:45:54,612
- They pop up often in this area.
- That would be bad news for them.
699
00:45:54,683 --> 00:45:55,775
Excuse me!
700
00:45:57,019 --> 00:46:00,284
We had a collision with underwater ice.
Is everything all right?
701
00:46:00,355 --> 00:46:01,481
Yes, sir.
702
00:46:03,258 --> 00:46:05,123
Leak in the boiler room!
703
00:46:07,096 --> 00:46:09,326
I'll inform the captain immediately.
704
00:46:09,398 --> 00:46:10,865
Stop engines!
705
00:46:21,276 --> 00:46:23,039
Engines are stopped.
706
00:46:52,574 --> 00:46:54,735
It seems to me
the engines have stopped.
707
00:47:02,718 --> 00:47:05,516
Indeed, the engines have stopped.
708
00:47:05,587 --> 00:47:07,555
I'll go ask the captain
what's going on.
709
00:47:07,623 --> 00:47:10,285
Good idea. Come on, everyone.
We're going to the captain.
710
00:47:47,896 --> 00:47:49,329
What do you want?
711
00:47:49,932 --> 00:47:52,526
- We'd like to speak to the captain.
- The captain isn't here.
712
00:47:52,601 --> 00:47:54,228
There must be some officer here.
713
00:47:54,303 --> 00:47:56,464
There's no officer here, either.
Now clear out.
714
00:47:56,538 --> 00:47:58,233
Why do you want to talk to the captain?
715
00:47:58,307 --> 00:48:00,707
We want to know
why the engines have stopped.
716
00:48:01,109 --> 00:48:02,838
See for yourself.
717
00:48:02,911 --> 00:48:05,311
Ladies and gentlemen,
be very still for one moment.
718
00:48:05,380 --> 00:48:07,109
Quiet!
719
00:48:12,554 --> 00:48:16,786
He's right. The engines have stopped.
Please tell us what you know.
720
00:48:16,859 --> 00:48:20,556
You're too pessimistic.
We're damaged, but we can't go under.
721
00:48:22,097 --> 00:48:25,191
The ship is ripped open
from the bow to past the bridge.
722
00:48:25,267 --> 00:48:27,861
In two hours,
the propellers will be in the air.
723
00:48:35,777 --> 00:48:36,971
Phillips.
724
00:48:39,147 --> 00:48:40,876
Send this:
725
00:48:40,949 --> 00:48:43,850
"SOS. Titanic damaged.
Urgently request help. Smith."
726
00:48:44,152 --> 00:48:48,248
"SOS. Titanic damaged.
Urgently request help. Smith."
727
00:48:49,625 --> 00:48:54,187
The lifeboats are to be readied
only on my order.
728
00:48:57,499 --> 00:48:59,364
They're worried in the ballroom.
729
00:48:59,434 --> 00:49:01,197
Yes, thank you.
730
00:49:01,536 --> 00:49:04,767
Petersen, you calm down
the passengers.
731
00:49:04,840 --> 00:49:07,707
Tell them it was a maneuver
to avoid drift ice.
732
00:49:10,879 --> 00:49:13,905
Gentlemen, to your stations.
733
00:49:23,725 --> 00:49:26,285
Mr. Phillips, I have to send
an urgent telegram.
734
00:49:26,361 --> 00:49:28,693
We're not accepting
private telegrams right now.
735
00:49:32,734 --> 00:49:34,895
- What is that supposed to mean?
- You heard me.
736
00:49:35,304 --> 00:49:39,866
But Ismay personally assured Mr. Astor
that his telegrams would have priority.
737
00:49:40,442 --> 00:49:43,843
I'm not interested.
Now please leave. I'm busy.
738
00:49:46,014 --> 00:49:50,246
Ladies and gentlemen, please give
your attention to the first officer.
739
00:49:50,319 --> 00:49:51,843
Ladies and gentlemen.
740
00:49:52,487 --> 00:49:56,753
The engines have stopped because
we are changing course and speed...
741
00:49:56,825 --> 00:49:59,293
as a precaution to avoid drift ice.
742
00:49:59,895 --> 00:50:02,830
There is, therefore,
no cause for alarm.
743
00:50:03,198 --> 00:50:05,598
That includes all of you in steerage.
744
00:50:05,667 --> 00:50:08,465
I would thus ask you
to return to your cabins.
745
00:50:17,279 --> 00:50:19,543
It's about time.
I've been waiting for half an hour.
746
00:50:19,614 --> 00:50:21,548
Sorry.
I had some pressing business.
747
00:50:21,616 --> 00:50:23,345
- You may congratulate me.
- On what?
748
00:50:23,418 --> 00:50:26,581
Imagine: The jewelry box
was stolen from Astor's cabin.
749
00:50:26,655 --> 00:50:30,489
- Congratulate you for that?
- No. Because I caught the thief.
750
00:50:30,859 --> 00:50:32,827
Do you know who it was?
751
00:50:32,894 --> 00:50:37,593
My old friend,
Senor Cristobal Mendoz from Cuba.
752
00:50:39,034 --> 00:50:40,399
What's that?
753
00:50:41,303 --> 00:50:42,895
Where's that coming from?
754
00:50:45,974 --> 00:50:48,841
A water pipe must have burst.
We should tell someone.
755
00:50:48,910 --> 00:50:50,969
You're right.
A good reason to get out of here.
756
00:50:52,547 --> 00:50:53,707
Open up!
757
00:50:55,817 --> 00:50:57,182
Have you got a connection?
758
00:50:57,252 --> 00:51:01,279
Yes, the SS /duna is coming to our aid.
They've given us their position.
759
00:51:03,558 --> 00:51:07,494
I know the /duna.
She makes 13 knots tops.
760
00:51:08,130 --> 00:51:09,961
That's much too far away.
It's pointless.
761
00:51:13,001 --> 00:51:15,469
- They refuse to accept private telegrams.
- Ridiculous.
762
00:51:16,071 --> 00:51:18,505
Ismay hopes to save himself
by cutting off communication...
763
00:51:18,573 --> 00:51:20,234
but he's wrong again.
764
00:51:20,308 --> 00:51:23,243
520/0 of all shares
are now certain to be mine.
765
00:51:23,311 --> 00:51:26,280
At an average price of 60.
A good bit of business.
766
00:51:26,348 --> 00:51:28,646
Not just good, Hopkins. Great.
767
00:51:28,717 --> 00:51:31,185
You can get everything ready
for our arrival in New York.
768
00:51:31,653 --> 00:51:34,178
And one more thing:
769
00:51:34,256 --> 00:51:36,884
Put my wife's jewelry case
in my luggage.
770
00:51:37,125 --> 00:51:42,392
I found a few especially beautiful gems
I want to mount with the Blue Diamond.
771
00:51:42,731 --> 00:51:44,596
A little surprise for my wife.
772
00:51:44,666 --> 00:51:48,227
By the way, where is my wife?
Still in the ballroom?
773
00:51:48,303 --> 00:51:51,795
No. I last saw madam
with Lord Douglas in the bar.
774
00:51:51,873 --> 00:51:54,808
You're mistaken.
I'm not unhappy.
775
00:51:54,876 --> 00:51:57,743
Even if my husband
only thinks about business.
776
00:51:57,813 --> 00:52:00,873
Even if I'm just an asset
on his balance sheet.
777
00:52:00,949 --> 00:52:03,008
But you don't love him,
so you're not happy.
778
00:52:03,085 --> 00:52:05,315
The happiness
you speak of is an illusion.
779
00:52:05,554 --> 00:52:07,749
Passion never leads to happiness.
780
00:52:07,823 --> 00:52:09,484
- Yes, it does.
- No, it doesn't.
781
00:52:09,558 --> 00:52:11,583
Then why have you led me on?
782
00:52:11,660 --> 00:52:13,321
- Have I done that?
- Yes.
783
00:52:13,528 --> 00:52:16,156
Perhaps you're right.
784
00:52:16,598 --> 00:52:22,366
Maybe I did toy with the possibility.
But now I'm afraid of my own courage.
785
00:52:22,437 --> 00:52:25,770
Because you're afraid of
changing your life, of giving up luxury.
786
00:52:25,841 --> 00:52:27,433
- Archibald?
- Yes?
787
00:52:28,009 --> 00:52:30,705
You're beginning to bore me.
788
00:52:34,316 --> 00:52:37,376
Get all passengers on deck
with their life jackets on.
789
00:52:37,452 --> 00:52:39,682
Tell them it's a drill.
790
00:52:39,754 --> 00:52:41,915
Lie to them as long as you can.
791
00:52:41,990 --> 00:52:45,118
Don't load the lifeboats
until you hear the horn.
792
00:52:45,193 --> 00:52:46,626
Women and children first.
793
00:52:46,695 --> 00:52:50,187
Herr Petersen, you see to
the most important passengers personally.
794
00:52:50,265 --> 00:52:51,698
Thank you, gentlemen.
795
00:52:54,236 --> 00:52:56,170
Did you find the jewelry box?
796
00:52:56,238 --> 00:52:59,730
No, it's nowhere to be found.
Jenny doesn't know where it is either.
797
00:52:59,808 --> 00:53:02,174
In any case, madam was the last one
to have the jewelry box.
798
00:53:02,244 --> 00:53:03,336
I see.
799
00:53:04,880 --> 00:53:07,508
You sent for me, John?
Why?
800
00:53:07,582 --> 00:53:09,743
Your jewelry box has disappeared.
801
00:53:09,818 --> 00:53:11,911
Please leave us alone, Hopkins.
802
00:53:24,933 --> 00:53:26,423
What's wrong, John?
803
00:53:26,501 --> 00:53:29,937
Please answer one question:
Who were you last with?
804
00:53:30,005 --> 00:53:31,700
Why do you ask?
805
00:53:31,773 --> 00:53:33,263
With Lord Douglas?
806
00:53:36,077 --> 00:53:37,567
That's what I thought.
807
00:53:37,646 --> 00:53:39,978
What does that have to do
with the theft?
808
00:53:40,048 --> 00:53:42,881
You must know
Lord Douglas is bankrupt.
809
00:53:43,118 --> 00:53:45,109
Gentleman's debts, they call it.
810
00:53:45,887 --> 00:53:49,948
Your recommendation didn't help him.
I didn't give him any money.
811
00:53:50,025 --> 00:53:51,890
I don't understand you.
812
00:53:52,160 --> 00:53:55,323
Do you think Lord Douglas
is capable of stealing?
813
00:53:55,397 --> 00:53:57,422
No, the jewelry hasn't been stolen.
814
00:53:57,499 --> 00:53:58,363
Then what?
815
00:53:58,433 --> 00:54:01,800
The jewelry wasn't stolen.
It was given as a gift.
816
00:54:01,870 --> 00:54:02,894
What do you mean?
817
00:54:02,971 --> 00:54:05,963
I mean you helped your lover
the only way you knew how.
818
00:54:06,775 --> 00:54:11,838
Pity you couldn't have given me
this news five minutes earlier.
819
00:54:12,380 --> 00:54:13,608
Why?
820
00:54:14,449 --> 00:54:16,576
It doesn't matter anymore.
821
00:54:17,419 --> 00:54:21,321
All you know is your money.
Nothing else.
822
00:54:21,389 --> 00:54:25,052
And with good reason.
Money is the only value I believe in.
823
00:54:25,527 --> 00:54:26,619
What is it?
824
00:54:27,729 --> 00:54:30,459
Please put on your life jackets
and go up on deck.
825
00:54:30,532 --> 00:54:31,965
Why? Has something happened?
826
00:54:32,033 --> 00:54:34,058
No, the captain has ordered
a lifeboat drill.
827
00:54:34,135 --> 00:54:37,104
Put on your life jackets
and go on deck. Please hurry.
828
00:54:40,275 --> 00:54:41,833
Lifeboat drill?
829
00:54:56,858 --> 00:54:58,758
Then I should go?
830
00:55:01,429 --> 00:55:03,226
And you have nothing more
to say to me?
831
00:55:03,298 --> 00:55:06,096
No. I don't wish to continue
this conversation.
832
00:55:06,167 --> 00:55:07,862
Just leave me alone.
833
00:55:08,903 --> 00:55:10,837
Please accompany my wife on deck.
834
00:55:11,306 --> 00:55:12,967
On deck?
835
00:55:13,041 --> 00:55:14,975
Yes. Please go.
836
00:55:21,149 --> 00:55:23,709
Put on your life jackets
and go on deck immediately.
837
00:55:23,785 --> 00:55:24,774
Why?
838
00:55:24,853 --> 00:55:26,946
The captain has ordered
a lifeboat drill.
839
00:55:40,068 --> 00:55:41,296
Is someone there?
840
00:55:41,369 --> 00:55:44,634
Please put on your life jackets
and go on deck immediately.
841
00:55:44,706 --> 00:55:46,606
On deck? Why?
842
00:55:46,675 --> 00:55:49,075
I'm not authorized to give
the passengers additional information.
843
00:55:49,144 --> 00:55:50,406
One moment.
844
00:55:50,845 --> 00:55:52,813
But you will give me information.
845
00:55:52,881 --> 00:55:55,907
As the man responsible for this,
I will give you information:
846
00:55:56,251 --> 00:55:58,310
The Titanic is sinking.
847
00:56:01,323 --> 00:56:03,814
- What are you saying?
- The Titanic is sinking.
848
00:56:04,926 --> 00:56:06,791
We collided with an iceberg.
849
00:56:06,861 --> 00:56:09,022
She's ripped open from the bow
to under the bridge.
850
00:56:09,097 --> 00:56:10,086
Don't talk nonsense.
851
00:56:10,165 --> 00:56:12,224
You'll soon see
whether it's nonsense.
852
00:56:12,300 --> 00:56:15,895
In just hours a few thousand people
will be on the bottom because of you.
853
00:56:15,970 --> 00:56:17,767
But we have lifeboats.
854
00:56:17,839 --> 00:56:20,774
The lifeboats will hold at most
a third of the passengers.
855
00:56:21,009 --> 00:56:23,000
I order you to secure
a lifeboat for me immediately!
856
00:56:23,078 --> 00:56:26,377
First, you can't give me orders.
Second, women and children go first.
857
00:56:26,448 --> 00:56:29,576
Third, I advise you to go
to your cabin and get your life jacket.
858
00:56:29,651 --> 00:56:31,778
- Stay here!
- What else do you want?
859
00:56:32,787 --> 00:56:35,347
Please, let's talk man to man.
860
00:56:35,724 --> 00:56:38,989
Forget about earlier this evening.
I was nervous and excited.
861
00:56:39,060 --> 00:56:40,652
I beg you, get a lifeboat for me.
862
00:56:40,729 --> 00:56:44,392
- You should have seen to the lifeboats.
- No! Be reasonable.
863
00:56:44,466 --> 00:56:47,799
I'll give you five...
I'll give you $10,000! Save me a place!
864
00:56:51,506 --> 00:56:53,531
We'll just see if I come along!
865
00:56:53,579 --> 00:56:58,175
You! Always you!
Now you're screaming with fear.
866
00:56:58,249 --> 00:57:00,080
You should have thought
about all of this earlier.
867
00:57:00,151 --> 00:57:02,676
- Just leave me alone.
- Leave you alone?
868
00:57:02,754 --> 00:57:05,484
Now I should just leave you alone.
And what happens to me?
869
00:57:07,692 --> 00:57:08,818
I don't know.
870
00:57:08,893 --> 00:57:10,224
You don't know.
871
00:57:15,500 --> 00:57:17,229
What if something really happens?
872
00:57:17,802 --> 00:57:19,269
What if we go down?
873
00:57:19,337 --> 00:57:21,032
Then it's all over.
874
00:57:21,739 --> 00:57:22,967
The game is over.
875
00:57:23,041 --> 00:57:25,703
Yes, the game is over.
876
00:57:26,310 --> 00:57:28,403
You've played long enough.
877
00:57:28,813 --> 00:57:31,839
- But now I want to tell you...
- I said leave me alone!
878
00:57:33,084 --> 00:57:36,247
Now I should leave you alone.
879
00:57:36,654 --> 00:57:38,417
But earlier I was good enough for you.
880
00:57:38,489 --> 00:57:42,186
You've spoken of marriage for years.
You waited until I had no other chance.
881
00:57:42,260 --> 00:57:44,956
But now I have the last chance,
do you understand?
882
00:57:45,029 --> 00:57:46,656
Me and not you.
883
00:57:47,231 --> 00:57:48,755
I am a woman.
884
00:57:50,835 --> 00:57:52,860
A woman!
885
00:57:52,937 --> 00:57:54,837
And it's women and children first!
886
00:57:59,510 --> 00:58:04,379
Men on the starboard side.
Women and children on the port side.
887
00:58:23,935 --> 00:58:26,495
Hurry! Quickly!
888
00:58:36,848 --> 00:58:38,213
All clear.
889
00:58:47,158 --> 00:58:49,092
Women and children, line up.
890
00:58:49,160 --> 00:58:51,355
Life vests will be handed out
on the steps.
891
00:59:18,489 --> 00:59:21,219
Ladies and gentlemen, the ship's crew
has ordered a lifeboat drill.
892
00:59:21,292 --> 00:59:23,760
Please put on your life jackets
and go up on deck.
893
00:59:23,828 --> 00:59:26,888
Please follow the orders
of the crew members immediately.
894
00:59:26,964 --> 00:59:28,363
And please hurry.
895
00:59:31,269 --> 00:59:34,727
- Is it really just a lifeboat drill?
- Please get a life jacket immediately.
896
00:59:35,306 --> 00:59:38,036
- Won't you tell me the truth?
- Yes, I will.
897
00:59:38,643 --> 00:59:40,406
The Titanic is sinking.
898
00:59:41,813 --> 00:59:45,715
Aside from Ismay, you're the only person
who could have averted this catastrophe.
899
00:59:45,783 --> 00:59:47,307
He would have listened to you...
900
00:59:47,385 --> 00:59:49,819
and for once you could have used
your riches for good.
901
00:59:49,887 --> 00:59:52,412
Now money means nothing.
Now it's just about survival.
902
00:59:52,490 --> 00:59:54,617
But the sea is calm.
We'll just get in the lifeboats.
903
00:59:54,692 --> 00:59:57,661
There are 3,000 people on board.
The lifeboats can hold a few hundred.
904
00:59:57,728 --> 00:59:59,457
Understand what that means?
905
00:59:59,931 --> 01:00:02,559
Yes, I understand.
906
01:00:03,134 --> 01:00:07,503
This might be the last time we speak,
so there's something I want to tell you.
907
01:00:07,905 --> 01:00:10,931
I'm not rich anymore.
I'm as poor as you, maybe even poorer.
908
01:00:11,342 --> 01:00:14,004
I was happy to see you
again on board.
909
01:00:14,078 --> 01:00:16,012
And I did speak with Ismay.
910
01:00:16,380 --> 01:00:19,941
Now please tell me
where I should go.
911
01:00:20,585 --> 01:00:22,280
Come with me.
I'll take you up on deck.
912
01:01:00,524 --> 01:01:02,321
- Come on!
- Go on!
913
01:01:53,945 --> 01:01:55,913
- Come on, Henry!
- I have to find Bobby.
914
01:01:55,980 --> 01:01:57,675
Leave Bobby. Come!
915
01:01:57,748 --> 01:02:00,649
I have to find Bobby.
Wait for me on deck by the lifeboats.
916
01:02:16,000 --> 01:02:18,400
Bobby, where are you?
917
01:02:25,176 --> 01:02:26,473
Here, Henry.
918
01:02:26,544 --> 01:02:29,206
- Where?
- Here! Help!
919
01:02:31,415 --> 01:02:33,815
The ship is sinking.
I'll get you out.
920
01:02:45,997 --> 01:02:48,227
I demand a seat in a lifeboat at once.
921
01:02:48,599 --> 01:02:50,464
I am the wife of President Ismay...
922
01:02:50,534 --> 01:02:52,627
and I demand to be allowed
in the lifeboat immediately.
923
01:02:52,703 --> 01:02:54,136
Please, madam.
924
01:03:03,948 --> 01:03:05,813
We collided with an iceberg.
925
01:03:12,056 --> 01:03:13,990
- Has the orchestra assembled?
- Yes.
926
01:03:14,058 --> 01:03:15,958
In street clothes,
with their life vests on.
927
01:03:16,027 --> 01:03:18,723
That will calm the passengers.
Order them to play.
928
01:03:19,697 --> 01:03:22,165
Eight ships are coming to our aid.
929
01:03:22,600 --> 01:03:25,694
The nearest is the Carpathia,
but she's 68 nautical miles away.
930
01:03:25,770 --> 01:03:27,237
Sixty-eight miles.
931
01:03:27,304 --> 01:03:29,169
That's five hours.
932
01:03:29,907 --> 01:03:31,772
So it's hopeless. Thank you.
933
01:03:36,380 --> 01:03:37,642
Clear to go!
934
01:03:37,715 --> 01:03:39,478
Let's go!
935
01:03:40,951 --> 01:03:43,351
Heave ho!
Let her down evenly.
936
01:03:55,800 --> 01:03:57,927
Please come. Take my place.
937
01:04:01,505 --> 01:04:02,904
Sigrid.
938
01:04:03,074 --> 01:04:05,668
I'm staying. I'm staying because...
939
01:04:05,743 --> 01:04:08,712
Herr Petersen,
to the captain on the double!
940
01:04:09,914 --> 01:04:11,609
We'll see each other later.
941
01:04:40,811 --> 01:04:43,279
Captain! Morlock!
942
01:04:43,681 --> 01:04:45,114
There!
943
01:04:45,616 --> 01:04:46,981
Flares!
944
01:04:49,487 --> 01:04:51,250
Stop the alarm!
945
01:04:52,923 --> 01:04:55,483
Tell Phillips to establish
radio contact.
946
01:04:57,161 --> 01:04:58,321
Phillips! Brede!
947
01:04:58,395 --> 01:05:01,091
Ship off the port bow!
Try to establish radio contact.
948
01:05:01,599 --> 01:05:04,090
See if you can pick up
anything from the ship.
949
01:05:12,042 --> 01:05:14,772
We can't pick up the ship, Captain.
950
01:05:15,112 --> 01:05:17,478
She's probably an old freighter
without a radio.
951
01:05:20,417 --> 01:05:23,409
Set off the emergency flares.
952
01:05:36,167 --> 01:05:39,603
Have you gone mad? Since when
are white flares used as an SOS signal?
953
01:05:39,670 --> 01:05:42,901
There are no red ones.
The carelessness here was such that...
954
01:05:42,973 --> 01:05:44,770
I forbid you to say another word!
955
01:05:44,842 --> 01:05:48,938
The main thing is they see something.
They'll understand.
956
01:05:53,250 --> 01:05:55,047
Look. More flares.
957
01:05:58,222 --> 01:06:00,622
But they're white.
958
01:06:00,691 --> 01:06:04,422
White flares are not an SOS signal.
You could have let me sleep.
959
01:06:04,495 --> 01:06:06,622
Why shoot off flares
in the middle of the night?
960
01:06:06,697 --> 01:06:09,291
According to our position,
that can only be the Titanic.
961
01:06:09,366 --> 01:06:12,164
They're celebrating the fact they'll be
in New York by noon tomorrow.
962
01:06:12,469 --> 01:06:15,768
Let them have their fun.
We're holding our course.
963
01:06:24,481 --> 01:06:26,608
They're taking no notice of us.
964
01:06:27,384 --> 01:06:29,318
They're sailing away.
965
01:06:29,386 --> 01:06:30,648
Now what?
966
01:06:31,956 --> 01:06:34,516
Start up the alarm again.
967
01:06:34,592 --> 01:06:37,425
And see to it that
the rescue operation goes forward.
968
01:06:44,034 --> 01:06:45,023
John!
969
01:06:50,007 --> 01:06:52,669
Stay calm, Anne.
I'm here with you.
970
01:07:28,112 --> 01:07:29,704
Stay calm!
971
01:07:29,780 --> 01:07:32,647
Let's get in the next boat
in an orderly fashion.
972
01:07:47,966 --> 01:07:50,526
I expect something in return.
What can you offer me...
973
01:07:50,601 --> 01:07:53,263
to rescue your company
and retain you as president?
974
01:07:54,371 --> 01:07:55,736
Your life.
975
01:07:57,775 --> 01:07:59,299
My life?
976
01:07:59,910 --> 01:08:01,138
Yes.
977
01:08:01,745 --> 01:08:04,646
The captain believes we'll sink
in less than an hour.
978
01:08:05,182 --> 01:08:07,377
Space in the lifeboats is limited.
979
01:08:07,618 --> 01:08:09,779
I could arrange for you
to be taken care of.
980
01:08:12,056 --> 01:08:13,614
I accept your offer.
981
01:08:14,525 --> 01:08:17,016
I rescue you,
and you guarantee to save me.
982
01:08:17,094 --> 01:08:19,221
We'll work out
the details in New York.
983
01:08:20,697 --> 01:08:25,031
I'd rather put it in writing
before we get in the lifeboats.
984
01:08:25,469 --> 01:08:27,164
Very cautious of you.
985
01:08:27,237 --> 01:08:28,795
- Would you do otherwise?
- No.
986
01:08:28,872 --> 01:08:29,998
Mr. Astor!
987
01:08:32,576 --> 01:08:35,272
There's shooting going on up on deck.
988
01:08:35,579 --> 01:08:36,637
Why?
989
01:08:36,713 --> 01:08:39,773
It seems only women
and children can be saved.
990
01:08:40,651 --> 01:08:42,141
Only women and children?
991
01:08:42,219 --> 01:08:46,918
Yes, and any man who tries
to get in a boat is shot.
992
01:08:54,465 --> 01:08:58,458
Ismay, I sense you won't be able
to keep your end of the bargain.
993
01:09:12,149 --> 01:09:14,743
Maybe I'll find someone
whose place I can buy.
994
01:09:14,818 --> 01:09:16,376
Come. We're going up on deck.
995
01:09:17,488 --> 01:09:20,082
I'll give you $150,000
for a place in a lifeboat.
996
01:09:20,157 --> 01:09:22,182
It's useless.
Women and children will be saved first.
997
01:09:22,259 --> 01:09:24,386
Don't be stupid, man!
998
01:09:24,461 --> 01:09:27,225
We can pay.
I'll give you half a million.
999
01:09:27,297 --> 01:09:29,891
Here's some advice:
Get a life jacket and go on deck.
1000
01:09:46,817 --> 01:09:48,876
Nice to see you again, Lord Douglas.
1001
01:09:48,952 --> 01:09:50,977
I hope you're doing well.
1002
01:09:51,054 --> 01:09:52,453
Am I disturbing you, gentlemen?
1003
01:09:52,523 --> 01:09:56,425
On the contrary.
I was about to look for you below.
1004
01:09:56,493 --> 01:10:00,020
Allow me to return
your wife's jewelry case.
1005
01:10:03,100 --> 01:10:04,761
How did you get this?
1006
01:10:04,835 --> 01:10:08,066
Mendoz took the precaution
of removing it from your cabin...
1007
01:10:08,472 --> 01:10:11,236
and I took the precaution
of relieving him of it.
1008
01:10:13,443 --> 01:10:14,671
So it was stolen.
1009
01:10:18,448 --> 01:10:20,211
Then I really...
1010
01:10:25,522 --> 01:10:28,821
You have the will to get through.
I know you'll make it.
1011
01:10:28,892 --> 01:10:30,223
And you, Professor?
1012
01:10:30,294 --> 01:10:32,819
If I were 20 years younger, perhaps,
but there's no point now.
1013
01:10:32,896 --> 01:10:38,095
My life's work is done.
Just see to it that it gets through.
1014
01:10:54,218 --> 01:10:55,276
Well?
1015
01:10:57,120 --> 01:10:59,987
The Frankfurt at 153 miles? No.
1016
01:11:04,428 --> 01:11:07,397
The Olympic, 510 miles?
Hopeless.
1017
01:11:09,366 --> 01:11:10,890
Not a chance.
1018
01:11:18,609 --> 01:11:20,736
Please, madam,
we have to release the boat.
1019
01:11:22,112 --> 01:11:24,808
Please, the boat must go.
There's no time to lose.
1020
01:11:24,881 --> 01:11:27,281
- Let's go.
- You have to stay here.
1021
01:11:32,055 --> 01:11:34,990
Hedy, what a sight!
1022
01:11:35,058 --> 01:11:37,288
Franzl gave me the coat.
1023
01:11:37,361 --> 01:11:41,263
Ah, your Franzl.
And the officer brought you here?
1024
01:11:41,331 --> 01:11:42,696
Yes, ma'am.
1025
01:11:42,766 --> 01:11:46,395
So we'd better make the most of it.
Bon voyage.
1026
01:12:31,748 --> 01:12:33,613
- Ready.
- Sigrid!
1027
01:12:36,453 --> 01:12:38,284
You're an amazing woman, my dear.
1028
01:12:38,522 --> 01:12:40,615
I would only have done it
for you, darling.
1029
01:12:42,059 --> 01:12:43,788
You must get in the lifeboat
and leave the ship.
1030
01:12:43,860 --> 01:12:45,452
No, I'll go only when you go.
1031
01:12:45,529 --> 01:12:47,224
As an officer I must stay to the end.
1032
01:12:47,297 --> 01:12:49,765
And in my capacity as officer,
I order you to get in the lifeboat.
1033
01:12:49,833 --> 01:12:51,164
The people there need you.
1034
01:12:51,234 --> 01:12:53,668
Keep them going until help comes.
I beg you! Go!
1035
01:12:54,471 --> 01:12:55,768
So you're ordering me.
1036
01:12:55,839 --> 01:12:58,933
Yes, and it's the most difficult order
I've ever given.
1037
01:12:59,009 --> 01:13:00,374
All right, then.
1038
01:13:00,444 --> 01:13:01,433
I'll go.
1039
01:13:17,794 --> 01:13:19,091
Lower the boat!
1040
01:13:53,163 --> 01:13:55,324
I will use my influence to ensure...
1041
01:13:55,399 --> 01:13:58,334
that nothing untoward happens to you
as a result of this catastrophe.
1042
01:13:58,402 --> 01:13:59,664
If I am saved...
1043
01:13:59,736 --> 01:14:04,696
I believed nature placed you
and your people above me.
1044
01:14:05,242 --> 01:14:07,972
I followed your orders to the letter.
1045
01:14:08,545 --> 01:14:10,979
But I was wrong, President Ismay.
1046
01:14:11,047 --> 01:14:13,413
You will do nothing to save me?
1047
01:14:14,050 --> 01:14:15,244
I cannot.
1048
01:14:18,622 --> 01:14:20,954
I demand a place in the boat,
Captain Smith.
1049
01:14:21,758 --> 01:14:23,817
I demand a place!
You understand me?
1050
01:14:23,894 --> 01:14:27,125
No need to scream, Ismay.
I'll see to it that you're saved.
1051
01:14:27,998 --> 01:14:30,432
- Really?
- Yes, but not to follow your orders.
1052
01:14:30,500 --> 01:14:33,663
To bring you before the Maritime Board
to answer for your actions.
1053
01:14:33,737 --> 01:14:35,136
Please.
1054
01:14:42,045 --> 01:14:43,034
There!
1055
01:14:48,552 --> 01:14:52,215
Captain, the last lifeboat is off.
The passengers are all on the forecastle.
1056
01:14:52,456 --> 01:14:53,718
Gentlemen.
1057
01:14:55,358 --> 01:14:58,122
You have done your duty.
I thank you.
1058
01:14:58,795 --> 01:15:00,456
You are now released from duty.
1059
01:15:21,017 --> 01:15:22,075
People!
1060
01:15:23,153 --> 01:15:25,087
You have done your duty.
1061
01:15:26,523 --> 01:15:28,889
Now it's every man for himself!
1062
01:15:45,375 --> 01:15:48,105
Wait for me, Anne.
I'll find some life jackets.
1063
01:15:48,178 --> 01:15:51,011
Don't leave me alone, John.
1064
01:15:51,414 --> 01:15:53,211
Don't leave me alone.
1065
01:15:59,155 --> 01:16:00,713
Every man for himself!
1066
01:16:16,206 --> 01:16:18,572
I'm sorry.
The last lifeboat has left.
1067
01:16:58,982 --> 01:17:00,279
Look there!
1068
01:17:01,551 --> 01:17:03,018
It's Anne!
1069
01:17:16,600 --> 01:17:20,092
- Have you seen my Anne?
- She left long ago.
1070
01:17:20,170 --> 01:17:21,865
- She left?
- Let me go!
1071
01:18:34,477 --> 01:18:35,535
Tadrow!
1072
01:18:39,883 --> 01:18:41,282
What are you waiting for?
1073
01:19:30,734 --> 01:19:32,759
Go now. I'll follow later.
1074
01:19:33,937 --> 01:19:36,770
I'm the senior officer.
Don't make me get angry.
1075
01:19:57,093 --> 01:20:00,426
Go back.
You won't make it through there.
1076
01:20:00,997 --> 01:20:02,225
Mommy!
1077
01:20:15,245 --> 01:20:19,181
Don't be afraid, little girl.
I'll take you to your mommy.
1078
01:21:49,205 --> 01:21:51,196
Stop. It's Petersen!
1079
01:22:43,326 --> 01:22:45,294
And that's how the Titanic sank.
1080
01:22:49,132 --> 01:22:52,397
Your Honor, you expressed doubts
as to the question of guilt...
1081
01:22:52,902 --> 01:22:54,767
but there is no question here.
1082
01:22:54,971 --> 01:22:56,598
There is only guilt...
1083
01:22:56,973 --> 01:22:59,305
and one man alone
bears that guilt!
1084
01:23:00,076 --> 01:23:01,839
The president of the White Star Line.
1085
01:23:03,212 --> 01:23:06,113
Order!
I thank the witness.
1086
01:23:06,182 --> 01:23:08,810
The board of inquiry
will now retire for deliberations.
1087
01:23:13,323 --> 01:23:16,451
Hey, there's the one
who lost his memory.
1088
01:23:23,433 --> 01:23:24,730
John!
1089
01:23:41,818 --> 01:23:44,412
Now we'll see if there really is
such a thing as justice.
1090
01:23:50,426 --> 01:23:52,587
After examining
all relevant questions...
1091
01:23:52,662 --> 01:23:54,425
including those of negligence...
1092
01:23:54,497 --> 01:23:56,397
and of whether safety measures
were ignored...
1093
01:23:56,466 --> 01:23:58,297
and especially those emphasized...
1094
01:23:58,368 --> 01:24:00,598
in accusations and statements
made by the witness Petersen...
1095
01:24:00,670 --> 01:24:03,161
the Board of Inquiry has reached
the following decision:
1096
01:24:03,239 --> 01:24:08,142
On a ship, the captain alone
is in command.
1097
01:24:08,211 --> 01:24:10,543
In this case, therefore,
the fault for the accident...
1098
01:24:10,613 --> 01:24:13,081
lies with the captain
and only the captain.
1099
01:24:13,583 --> 01:24:17,485
He can, however, not be called to answer,
since he is no longer among the living.
1100
01:24:18,454 --> 01:24:22,254
Thus, no accusation may be lodged
against the White Star Line.
1101
01:24:23,226 --> 01:24:27,925
President Ismay's behavior
cannot be considered incriminating...
1102
01:24:27,997 --> 01:24:31,194
and he is therefore acquitted.
1103
01:24:32,835 --> 01:24:36,828
I hereby declare this Maritime Board
of Inquiry to be adjourned.
1104
01:24:45,515 --> 01:24:49,713
"The deaths of 1,500 people
remain unatoned for...
1105
01:24:49,786 --> 01:24:54,849
an eternal condemnation
of England's quest for profit."
1106
01:24:56,592 --> 01:24:59,288
THE END
86153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.