All language subtitles for The.Woman.in.the.Wall.S01E03.720p.x265-T0PAZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,199 Where's Aoife? I don't know. 2 00:00:07,200 --> 00:00:08,999 Where's my wife? I don't know where she is! 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,639 You're that woman she went to meet, aren't you? You're Clemence! 4 00:00:11,640 --> 00:00:13,639 Father Percy was found dead. 5 00:00:13,640 --> 00:00:15,999 He was a family friend. Good man. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,279 Well, I'm sorry for, er, your loss. 7 00:00:18,280 --> 00:00:20,640 Do you remember the last time you saw Father Percy? 8 00:00:24,960 --> 00:00:26,279 Aoife was a nun. 9 00:00:26,280 --> 00:00:27,999 Did she have a reason to kill Father Percy? 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,319 She didn't do it! 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,759 What about the woman from the bar?! 12 00:00:30,760 --> 00:00:32,400 Why aren't you looking for her?! 13 00:00:36,440 --> 00:00:38,959 I was born in a Mother and Baby Home. 14 00:00:38,960 --> 00:00:40,759 What happened to our kids, Clemence? 15 00:00:40,760 --> 00:00:42,519 I'll tell you everything. 16 00:00:42,520 --> 00:00:45,799 Clemence? Clemence! Clemence! 17 00:00:45,800 --> 00:00:46,999 Clemence! Clemence! 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,040 No, no, no, no! 19 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 20 00:01:17,800 --> 00:01:20,759 Lorna, it's nonstop! 21 00:01:20,760 --> 00:01:22,639 It's like... 22 00:01:22,640 --> 00:01:25,920 ..having an alien in there, wriggling around. 23 00:01:35,280 --> 00:01:37,120 Do you want a boy or do you want a girl? 24 00:01:40,360 --> 00:01:42,239 Don't mind. 25 00:01:42,240 --> 00:01:44,040 So long as it's not an alien. 26 00:01:48,400 --> 00:01:50,199 I hope mine's a boy. 27 00:01:50,200 --> 00:01:52,280 Well, boys get to do whatever they like. 28 00:01:56,480 --> 00:01:58,200 What if I'm no good at it, Clem? 29 00:01:59,760 --> 00:02:01,520 Of course you'll be good at it. 30 00:02:05,480 --> 00:02:08,320 You'll be the best mammy ever! 31 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 What are you doing? 32 00:04:33,280 --> 00:04:35,440 What kind of haircut would you call that? 33 00:04:37,800 --> 00:04:39,360 Like Joan of Arc, right? 34 00:04:41,400 --> 00:04:42,719 Not today, Colman. 35 00:04:42,720 --> 00:04:43,999 That's Lorna Brady. 36 00:04:44,000 --> 00:04:46,199 It's the same height, it's the same build, 37 00:04:46,200 --> 00:04:47,879 it's the same haircut, Massey... 38 00:04:47,880 --> 00:04:51,319 I've told you before, it could very well be. 39 00:04:51,320 --> 00:04:53,640 But this is a very delicate moment in the town. 40 00:04:54,960 --> 00:04:56,679 So we'll have to wait until... 41 00:04:56,680 --> 00:04:58,239 Hang on, what are you wearing? 42 00:04:58,240 --> 00:05:00,279 What? 43 00:05:00,280 --> 00:05:02,639 You're not thinking of coming, are you? 44 00:05:02,640 --> 00:05:04,599 I thought I'd pay my respects. 45 00:05:04,600 --> 00:05:09,399 You are not coming to a funeral, only to corner a grieving woman! 46 00:05:09,400 --> 00:05:11,079 No, a suspected arsonist 47 00:05:11,080 --> 00:05:13,599 and a possible accomplice to a murder, Massey. 48 00:05:13,600 --> 00:05:16,439 Why are you gunning for Lorna like this? 49 00:05:16,440 --> 00:05:17,719 The poor woman's... 50 00:05:17,720 --> 00:05:18,999 ..odd. 51 00:05:19,000 --> 00:05:20,239 She... 52 00:05:20,240 --> 00:05:21,680 She sleepwalks! 53 00:05:25,760 --> 00:05:27,999 Are you all right, lad? 54 00:05:28,000 --> 00:05:30,519 Because after what happened the other day... 55 00:05:30,520 --> 00:05:33,359 I told you already, Massey. I'm fine. 56 00:05:33,360 --> 00:05:34,880 It's nothing to be ashamed of, lad. 57 00:05:36,680 --> 00:05:37,999 I mean, we all have our demons. 58 00:05:38,000 --> 00:05:42,319 I'm just sick of sitting on my hands, Massey! 59 00:05:42,320 --> 00:05:45,639 We need to talk to Lorna... And we will. 60 00:05:45,640 --> 00:05:47,040 But not today. 61 00:06:07,000 --> 00:06:08,240 I'm sorry, David. 62 00:06:17,000 --> 00:06:18,240 That one's Clemence, right? 63 00:06:23,000 --> 00:06:24,320 You did this. 64 00:06:35,520 --> 00:06:36,840 Body of Christ. 65 00:06:38,840 --> 00:06:40,799 Body of Christ. 66 00:06:40,800 --> 00:06:42,040 Amen. 67 00:06:46,320 --> 00:06:47,640 Body of Christ. 68 00:06:53,000 --> 00:06:54,360 Body of Christ. 69 00:06:57,240 --> 00:06:58,440 Body of Christ. 70 00:07:02,080 --> 00:07:03,320 Body of Christ. 71 00:07:06,800 --> 00:07:08,040 Body of Christ. 72 00:07:10,000 --> 00:07:11,280 Body of Christ. 73 00:07:13,400 --> 00:07:15,560 When someone is taken from us too soon... 74 00:07:17,320 --> 00:07:19,000 ..especially when it is sudden... 75 00:07:20,280 --> 00:07:23,240 ..it can be difficult to make sense of what's happened. 76 00:07:25,000 --> 00:07:29,119 The abrupt absence of a loved one is an immense difficulty. 77 00:07:29,120 --> 00:07:33,319 The darkness can be disorientating. 78 00:07:33,320 --> 00:07:35,320 There are unanswered questions. 79 00:07:37,760 --> 00:07:38,880 There is pain. 80 00:07:40,120 --> 00:07:41,439 Confusion. 81 00:07:41,440 --> 00:07:42,640 Even anger. 82 00:07:43,680 --> 00:07:45,439 But we must take solace in remembering 83 00:07:45,440 --> 00:07:49,279 that Our Lord himself was no stranger to suffering. 84 00:07:49,280 --> 00:07:52,400 Because suffering can be redemptive. 85 00:07:54,480 --> 00:07:56,040 Suffering can be penance. 86 00:07:57,440 --> 00:08:01,040 Clemence herself knew that all too well. 87 00:08:02,080 --> 00:08:05,239 There are some who say our lives are not our own. 88 00:08:05,240 --> 00:08:08,279 But I think that, however she may have left us, 89 00:08:08,280 --> 00:08:11,560 Clemence's contribution here on Earth will not be forgotten. 90 00:08:13,000 --> 00:08:15,320 Suffering is sent to test us. 91 00:08:16,480 --> 00:08:19,199 In fact... 92 00:08:19,200 --> 00:08:21,200 ..God makes those he loves best... 93 00:08:23,720 --> 00:08:25,040 ..suffer the most. 94 00:09:45,520 --> 00:09:49,200 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck... 95 00:09:56,920 --> 00:09:58,120 There you go. 96 00:10:21,560 --> 00:10:23,040 You're still not sleeping, huh? 97 00:10:24,640 --> 00:10:30,159 You know, in the Army, sometimes they rub chillies in their eyes. 98 00:10:30,160 --> 00:10:32,639 What? Why? 99 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 To help them stay awake. 100 00:10:35,640 --> 00:10:36,919 It's OK. 101 00:10:36,920 --> 00:10:38,999 We're here for you, David. Whatever you need. 102 00:10:39,000 --> 00:10:40,599 Can you take that? 103 00:10:40,600 --> 00:10:41,720 Sure. 104 00:10:47,400 --> 00:10:49,000 I'm sorry for your loss, David. 105 00:10:59,560 --> 00:11:01,999 I feel awful asking you this, 106 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 but did Clemence say anything to you about our children? 107 00:11:06,840 --> 00:11:07,999 You know, before she...? 108 00:11:08,000 --> 00:11:09,760 I just buried my sister. 109 00:11:59,200 --> 00:12:01,319 You all right there, Lorna? 110 00:12:01,320 --> 00:12:02,759 Not looking so hot. 111 00:12:02,760 --> 00:12:04,200 This'll wake you up. 112 00:12:06,000 --> 00:12:07,320 Give me that! 113 00:12:11,000 --> 00:12:13,560 Lorna Brady! You dark horse! 114 00:12:23,680 --> 00:12:26,319 I'm sorry for your loss, Lorna. 115 00:12:26,320 --> 00:12:27,639 Thanks. 116 00:12:27,640 --> 00:12:30,599 Could you pop in to us tomorrow if you have a moment? 117 00:12:30,600 --> 00:12:31,999 Why, am I in some sorta trouble? 118 00:12:32,000 --> 00:12:33,999 No. We've just got a few more questions for you. 119 00:12:34,000 --> 00:12:35,999 Like, questions about what? 120 00:12:36,000 --> 00:12:37,839 Let's talk about it tomorrow. 121 00:12:37,840 --> 00:12:39,239 Say, 10am? 122 00:12:39,240 --> 00:12:40,639 But what if I don't want to come in? 123 00:12:40,640 --> 00:12:42,839 I'd really prefer if you did. Yeah, but what if I don't? 124 00:12:42,840 --> 00:12:45,639 What are you going to do? Like, arrest me? 125 00:12:45,640 --> 00:12:47,519 Is something the matter? 126 00:12:47,520 --> 00:12:49,240 No. No, all good, thanks. 127 00:12:51,640 --> 00:12:53,319 I'm talking to Ms Brady here. 128 00:12:53,320 --> 00:12:54,920 Not really the day for it, is it? 129 00:12:56,640 --> 00:13:00,159 Now, you're one of the Kearneys. 130 00:13:00,160 --> 00:13:01,799 Er, the baby. 131 00:13:01,800 --> 00:13:03,159 Michael? Is that right? 132 00:13:03,160 --> 00:13:04,879 I am, how'd you know that? 133 00:13:04,880 --> 00:13:07,759 Actually, you all have the same shape of head. 134 00:13:07,760 --> 00:13:09,799 Er, you'll have to forgive our man from Dublin. 135 00:13:09,800 --> 00:13:12,519 He's as subtle as a brick through a window. 136 00:13:12,520 --> 00:13:14,999 Don't give it any heed at all, Lorna. 137 00:13:15,000 --> 00:13:17,040 Today of all days, you know. 138 00:13:24,680 --> 00:13:26,919 So good of you to come, Detective. 139 00:13:26,920 --> 00:13:29,640 I'd offer you a drink, but you seem to be on the clock! 140 00:13:31,080 --> 00:13:33,199 Thanks again for coming, James. 141 00:13:33,200 --> 00:13:35,119 It would've meant a lot to Clemence. 142 00:13:35,120 --> 00:13:39,599 Not at all, Niamh. We're all in this together now. 143 00:13:39,600 --> 00:13:43,439 Have you heard anything from the Government about our petition? 144 00:13:43,440 --> 00:13:45,759 They're unsure 145 00:13:45,760 --> 00:13:50,999 if they've heard enough to declare the Convent as a laundry. 146 00:13:51,000 --> 00:13:54,200 They need a little more time to reach a consensus. 147 00:13:56,680 --> 00:13:57,840 Is that normal? 148 00:13:59,000 --> 00:14:00,919 Don't read too much into it. 149 00:14:00,920 --> 00:14:03,479 Let's just continue to wait and see. 150 00:14:03,480 --> 00:14:05,839 Aye, you're all boring. 151 00:14:05,840 --> 00:14:09,159 I just want to drink, sing and dance. 152 00:14:09,160 --> 00:14:11,599 Cos that's what Clemence would've wanted. 153 00:14:11,600 --> 00:14:13,919 Yeah, well, maybe now's not the best time for any of that. 154 00:14:13,920 --> 00:14:15,159 What's wrong, Niamh? 155 00:14:15,160 --> 00:14:18,719 I thought you were all for expressing our feelings. 156 00:14:18,720 --> 00:14:21,639 None of you lot know what Clemence went through in that place. 157 00:14:21,640 --> 00:14:22,879 Maybe that's enough now, Amy. 158 00:14:22,880 --> 00:14:25,160 Only me and Lorna can. 159 00:14:26,320 --> 00:14:29,199 You all, you heard what Father Bum Fluff says. 160 00:14:29,200 --> 00:14:32,559 Clemence is survived only by her brother, David. 161 00:14:32,560 --> 00:14:33,879 Only by. 162 00:14:33,880 --> 00:14:35,759 Only by! 163 00:14:35,760 --> 00:14:38,399 As in, not by her child. 164 00:14:38,400 --> 00:14:40,639 Why not? Ain't that right, Lorna? 165 00:14:40,640 --> 00:14:41,999 Amy, please. 166 00:14:42,000 --> 00:14:43,879 We're the only mammies left. 167 00:14:43,880 --> 00:14:46,040 And we've been through hell together. Back off! 168 00:14:48,880 --> 00:14:51,999 What are any of us lot even doing here? 169 00:14:52,000 --> 00:14:53,359 We didn't look after her. 170 00:14:53,360 --> 00:14:55,679 And now we're lying about her. 171 00:14:55,680 --> 00:14:57,239 Fuckin' heart attack? 172 00:14:57,240 --> 00:14:59,159 Will you come off it? 173 00:14:59,160 --> 00:15:02,759 Clemence made a choice and we need to respect that. 174 00:15:02,760 --> 00:15:04,559 Shut up, Amy, please. 175 00:15:04,560 --> 00:15:06,999 David shouldn't have to be listening to your shit right now. 176 00:15:07,000 --> 00:15:09,119 Maybe we all have heart attacks, huh? 177 00:15:09,120 --> 00:15:11,359 What do you reckon, Mr Coyle? 178 00:15:11,360 --> 00:15:13,079 Maybe that would help your consensus, 179 00:15:13,080 --> 00:15:14,879 really get people's attention... 180 00:15:14,880 --> 00:15:16,640 Oh, go on, then! You first! 181 00:15:17,640 --> 00:15:19,040 Do us all a favour! 182 00:15:21,240 --> 00:15:23,040 Oh, that's enough! That's enough. 183 00:15:25,120 --> 00:15:26,440 That's enough. 184 00:15:32,160 --> 00:15:34,400 Fuck you, Lorna Brady! 185 00:15:35,520 --> 00:15:37,040 Fuck you! 186 00:15:51,360 --> 00:15:52,520 Can you walk me home? 187 00:15:59,000 --> 00:16:00,240 Sure. 188 00:16:08,000 --> 00:16:09,280 Amy? 189 00:16:14,000 --> 00:16:15,400 Are you all right? 190 00:16:19,120 --> 00:16:22,200 I saw Lorna Brady burn Father Percy's car. 191 00:16:24,000 --> 00:16:25,319 Is that right? Yeah. 192 00:16:25,320 --> 00:16:26,919 I was lying before. 193 00:16:26,920 --> 00:16:29,040 Trying to protect her. 194 00:16:30,160 --> 00:16:33,040 Why should I? She doesn't give a fuck about me. 195 00:17:09,440 --> 00:17:11,879 Right, then, I'll go. 196 00:17:11,880 --> 00:17:13,200 Lorna, can you wait a minute? 197 00:17:15,280 --> 00:17:16,520 I'm sorry, Lorna. 198 00:17:18,120 --> 00:17:19,520 For what I said. 199 00:17:20,480 --> 00:17:21,800 It wasn't right. 200 00:17:23,120 --> 00:17:24,800 And I'm sorry I kept ye apart. 201 00:17:28,240 --> 00:17:29,840 It might've been for the best. 202 00:17:45,280 --> 00:17:46,680 God, Clemence. 203 00:17:48,000 --> 00:17:49,720 Doesn't she look so happy? 204 00:17:51,000 --> 00:17:52,240 God. 205 00:17:54,160 --> 00:17:55,640 That smile. 206 00:17:58,000 --> 00:17:59,680 That, er... That's not Clemence. 207 00:18:02,000 --> 00:18:05,160 The girl in the middle - her name is Breda. 208 00:18:08,320 --> 00:18:09,840 That's Clemence's daughter. 209 00:18:17,640 --> 00:18:19,400 She's the spitting image of her. 210 00:18:22,880 --> 00:18:24,800 This is... This is Clemence's daughter? 211 00:18:29,000 --> 00:18:30,160 She's alive? 212 00:18:37,360 --> 00:18:38,600 Where did you get this? 213 00:18:45,240 --> 00:18:47,800 Clemence went into town to have tea with someone. 214 00:18:49,200 --> 00:18:52,159 And when she came back, she was in a very strange mood. 215 00:18:52,160 --> 00:18:54,439 And I said to her, I said, "Who did you meet?" 216 00:18:54,440 --> 00:18:56,320 And she said, "A nun I used to know." 217 00:18:57,800 --> 00:19:00,480 One of the Sisters of the Seven Joys. 218 00:19:03,400 --> 00:19:06,680 That's a name I haven't heard in this house in a long time. 219 00:19:07,880 --> 00:19:09,240 And that nun gave her that. 220 00:19:10,560 --> 00:19:13,719 But I know Clemence would've wanted you to see that. 221 00:19:13,720 --> 00:19:14,800 Why? 222 00:19:16,880 --> 00:19:18,640 Do you think one of these girls... 223 00:19:19,800 --> 00:19:21,799 ..could be mine? 224 00:19:21,800 --> 00:19:25,599 I don't know. Or maybe, do you think that nun, she had... 225 00:19:25,600 --> 00:19:28,079 ..a photo of my kid, too, d'ya think? 226 00:19:28,080 --> 00:19:29,480 I really don't know, Lorna. 227 00:19:31,200 --> 00:19:32,440 But I hope so. 228 00:19:38,360 --> 00:19:39,440 Yeah. 229 00:19:56,640 --> 00:19:57,999 Right, come on. 230 00:19:58,000 --> 00:20:00,119 Columbo's ready for you. 231 00:20:00,120 --> 00:20:01,999 How long is this going to take? 232 00:20:02,000 --> 00:20:03,200 I have things to do. 233 00:20:12,520 --> 00:20:13,759 Can I use your toilet? 234 00:20:13,760 --> 00:20:15,600 Yeah, fire away. Down the end there. 235 00:20:48,000 --> 00:20:50,600 F-F-Fuck, shit! 236 00:20:51,880 --> 00:20:53,799 Fuck! 237 00:20:53,800 --> 00:20:54,999 Fuck, shit, arse! 238 00:20:57,360 --> 00:20:58,600 Fuck! 239 00:21:05,200 --> 00:21:06,440 What am I doing here? 240 00:21:13,920 --> 00:21:15,080 Is that you? 241 00:21:20,000 --> 00:21:21,799 As I'm sure you're aware, Lorna, 242 00:21:21,800 --> 00:21:24,639 a car at the station lockup was set fire to 243 00:21:24,640 --> 00:21:26,159 last Sunday night. 244 00:21:26,160 --> 00:21:29,000 I've an eyewitness that saw you take a match to it, Lorna. 245 00:21:32,160 --> 00:21:34,399 Well, sure, anyone can say they saw anyone do anything. 246 00:21:34,400 --> 00:21:35,759 That's... Oh, so they're lying? 247 00:21:35,760 --> 00:21:38,800 Yeah. If they say they saw me burn a car, yeah, they're lying. 248 00:21:42,840 --> 00:21:46,559 You told us before that you didn't remember who Father Percy was. 249 00:21:46,560 --> 00:21:48,359 That's right. What's he got to do with this? 250 00:21:48,360 --> 00:21:49,640 Well, that was his car. 251 00:21:51,680 --> 00:21:54,639 Oh? See, strangely enough, the other women from the convent, 252 00:21:54,640 --> 00:21:56,599 they seem to remember him well. 253 00:21:56,600 --> 00:21:59,439 Especially those from the Mother and Baby Home. 254 00:21:59,440 --> 00:22:01,400 You were in there as well, weren't you? 255 00:22:02,640 --> 00:22:04,479 What business is that of yours? 256 00:22:04,480 --> 00:22:05,839 I'm sure it's a touchy subject. 257 00:22:05,840 --> 00:22:07,439 The fuck do you know about it? 258 00:22:07,440 --> 00:22:08,599 About any of this? 259 00:22:08,600 --> 00:22:10,799 What they did to us, to our children? 260 00:22:10,800 --> 00:22:13,280 I'm the one asking the questions here, Lorna, OK? 261 00:22:21,880 --> 00:22:23,360 Now take a good look at this. 262 00:22:28,160 --> 00:22:29,799 Do you know that woman? 263 00:22:29,800 --> 00:22:31,359 Yeah. 264 00:22:31,360 --> 00:22:32,519 I do. 265 00:22:32,520 --> 00:22:34,319 When did you last see her? 266 00:22:34,320 --> 00:22:37,760 The last time I saw her, she was walking away with my baby. 267 00:22:39,720 --> 00:22:42,279 Does that clear things up for you? 268 00:22:42,280 --> 00:22:44,479 You haven't seen or heard from her since? 269 00:22:44,480 --> 00:22:46,639 No. She hasn't made any attempt to contact you? 270 00:22:46,640 --> 00:22:49,279 I said, no. So she's missing currently. 271 00:22:49,280 --> 00:22:50,999 As you're probably aware, Lorna. 272 00:22:51,000 --> 00:22:53,519 Now, her family are in absolute pieces. 273 00:22:53,520 --> 00:22:56,999 The husband is sitting in prison awaiting trial. 274 00:22:57,000 --> 00:22:59,239 And her poor daughter, 275 00:22:59,240 --> 00:23:01,319 her daughter is on the way down from Dublin 276 00:23:01,320 --> 00:23:03,280 to see if she can help us with our search. 277 00:23:04,520 --> 00:23:07,359 Her daughter? Yeah, she has a daughter. 278 00:23:07,360 --> 00:23:10,199 So it's only a matter of time before we find Aoife. 279 00:23:10,200 --> 00:23:11,999 Oh. 280 00:23:12,000 --> 00:23:15,159 Well, good luck. Hey! Cut the shit, all right? 281 00:23:15,160 --> 00:23:16,879 We know you know Father Percy! 282 00:23:16,880 --> 00:23:18,679 We know you burnt the car... All right, lad. 283 00:23:18,680 --> 00:23:20,919 So I think you know exactly where Aoife Cassidy is, 284 00:23:20,920 --> 00:23:22,119 and you'll tell us right now, 285 00:23:22,120 --> 00:23:23,719 if you know what's good for you, Lorna! 286 00:23:23,720 --> 00:23:26,599 It's funny how hard the whole world looks for some people 287 00:23:26,600 --> 00:23:30,240 but others just disappear and nobody gives a fuck. 288 00:23:34,480 --> 00:23:36,999 Jesus Christ! 289 00:23:37,000 --> 00:23:39,239 Wait here, Lorna, I'll get you a tissue. 290 00:23:39,240 --> 00:23:43,000 You, come on. 291 00:23:44,600 --> 00:23:45,800 I'm calling it a day. 292 00:24:23,160 --> 00:24:24,360 Hey! 293 00:24:26,200 --> 00:24:27,320 HEY! 294 00:24:28,840 --> 00:24:31,199 Lorna! 295 00:24:36,760 --> 00:24:38,080 You all right? 296 00:24:39,800 --> 00:24:41,399 Yeah. 297 00:24:41,400 --> 00:24:43,879 Whatever personal issues you've going on, 298 00:24:43,880 --> 00:24:45,719 you need to get it sorted fairly lively 299 00:24:45,720 --> 00:24:47,759 because it's affecting your judgments, lad! 300 00:24:47,760 --> 00:24:49,399 It has nothing to do with this. 301 00:24:49,400 --> 00:24:51,759 You told me you were born in one of those places, 302 00:24:51,760 --> 00:24:53,040 so how could it not be? 303 00:24:54,320 --> 00:24:56,040 It was nothing like that place! 304 00:24:57,840 --> 00:24:59,839 Then, what is it then? 305 00:24:59,840 --> 00:25:02,639 What have you got against these women? Nothing! 306 00:25:02,640 --> 00:25:04,559 Are you sure? 307 00:25:04,560 --> 00:25:05,760 What about you? 308 00:25:07,160 --> 00:25:11,159 You've been letting Lorna off the hook every chance that you get! 309 00:25:11,160 --> 00:25:12,639 It's patronising, Massey, 310 00:25:12,640 --> 00:25:14,999 the way that you see her, the way you see all the survivors, 311 00:25:15,000 --> 00:25:17,599 like they're not capable of anything but surviving. 312 00:25:17,600 --> 00:25:19,519 I want Lorna to survive! 313 00:25:19,520 --> 00:25:21,240 I wanted Clemence to survive! 314 00:25:30,440 --> 00:25:32,720 I was a young guard at the same time as... 315 00:25:35,080 --> 00:25:38,199 ..when those girls were up in that place. 316 00:25:38,200 --> 00:25:40,440 Lorna, Clemence. 317 00:25:43,400 --> 00:25:45,159 You're probably too young to understand, 318 00:25:45,160 --> 00:25:46,999 but back then, 319 00:25:47,000 --> 00:25:49,999 the fear people had. 320 00:25:50,000 --> 00:25:51,999 Honest to God, 321 00:25:52,000 --> 00:25:54,159 a lot of people would sooner their daughters 322 00:25:54,160 --> 00:25:57,760 were murdered than fall pregnant outside of marriage. 323 00:26:00,800 --> 00:26:03,519 We haven't enough on her, Colman. 324 00:26:03,520 --> 00:26:04,560 Fine. 325 00:26:05,880 --> 00:26:09,040 But I am not letting this go. 326 00:26:17,320 --> 00:26:19,160 So one of these girls is your...? 327 00:26:20,280 --> 00:26:21,520 Maybe. 328 00:26:22,560 --> 00:26:24,040 Maybe not. 329 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Do you think either of them look like me? 330 00:26:29,720 --> 00:26:31,040 Er... 331 00:26:33,760 --> 00:26:35,559 Even if they're not, it's proof. 332 00:26:35,560 --> 00:26:38,440 It's proof that Clemence's kid lived. 333 00:26:40,480 --> 00:26:42,839 You know, and I think this nun was going to give me 334 00:26:42,840 --> 00:26:45,319 one of these photographs of my kid. 335 00:26:45,320 --> 00:26:48,599 And, you know, maybe it'll tell me where she is and... 336 00:26:48,600 --> 00:26:49,799 OK. 337 00:26:49,800 --> 00:26:50,880 That's good, right? 338 00:26:52,000 --> 00:26:53,440 This is a good thing? 339 00:26:55,200 --> 00:26:57,040 I can't tell what's real any more. 340 00:27:01,520 --> 00:27:04,560 And I'm seeing things and hearing things that aren't there. 341 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 I just need to sleep. 342 00:27:11,720 --> 00:27:14,000 I think that might be a good idea. 343 00:27:17,120 --> 00:27:18,360 Would you watch me? 344 00:27:20,520 --> 00:27:22,439 Watch you? 345 00:27:22,440 --> 00:27:24,040 Watch you sleep? Why? 346 00:27:26,120 --> 00:27:27,640 Cos when sleep I do stuff. 347 00:27:29,000 --> 00:27:30,759 Bad stuff. 348 00:27:30,760 --> 00:27:32,040 I've heard. 349 00:27:33,200 --> 00:27:35,280 Oh, you haven't heard the half of it. 350 00:27:38,520 --> 00:27:40,879 Would that not be a bit creepy? 351 00:27:40,880 --> 00:27:42,759 No, not if I'm asking you to do it. 352 00:27:42,760 --> 00:27:43,960 Right. 353 00:27:45,200 --> 00:27:46,480 I can do that. 354 00:27:48,800 --> 00:27:50,160 Thank you. 355 00:28:13,360 --> 00:28:14,760 Thanks for showing me that. 356 00:28:28,000 --> 00:28:29,520 She was... She was, er... 357 00:28:31,280 --> 00:28:33,639 ..wearing a coat. 358 00:28:33,640 --> 00:28:36,040 I mean, possibly, yeah. No. Now, sh. 359 00:28:41,760 --> 00:28:43,599 She's missing! 360 00:28:43,600 --> 00:28:45,719 That's right, Andrea, love. 361 00:28:45,720 --> 00:28:47,359 That's why we're here. 362 00:28:47,360 --> 00:28:49,520 You left a message saying you might've seen her. 363 00:28:55,000 --> 00:28:56,160 Oh... 364 00:28:58,160 --> 00:28:59,600 Er... Mm. 365 00:29:01,480 --> 00:29:03,719 The next reported sighting is, er... 366 00:29:03,720 --> 00:29:05,599 Oh, Jesus. 367 00:29:05,600 --> 00:29:06,999 Seamus Flanagan. 368 00:29:07,000 --> 00:29:08,199 What? What's up? 369 00:29:08,200 --> 00:29:10,999 Ah, nothing, he's a bit of an old eccentric. 370 00:29:11,000 --> 00:29:14,559 I arrested him once for punching a police horse in the face. 371 00:29:14,560 --> 00:29:17,279 Why would you punch a police horse in the face? 372 00:29:17,280 --> 00:29:18,999 Well, he didn't know it was a police horse. 373 00:29:19,000 --> 00:29:20,119 It was off duty at the time. 374 00:29:20,120 --> 00:29:21,439 No, no, enough. 375 00:29:21,440 --> 00:29:23,159 This is a waste of time - 376 00:29:23,160 --> 00:29:26,439 speaking to psychics and fucking horse-assaulters. 377 00:29:26,440 --> 00:29:30,559 Hey. Hey, hey, hey. We are obligated to follow up on every sighting 378 00:29:30,560 --> 00:29:33,319 of a missing person, regardless where it's come from! 379 00:29:33,320 --> 00:29:36,240 You do it, all right? I'm off to do some actual work. 380 00:29:37,920 --> 00:29:39,120 Colman! 381 00:29:42,120 --> 00:29:43,240 Colman! 382 00:30:10,600 --> 00:30:11,880 Lorna? 383 00:30:15,240 --> 00:30:16,999 Lorna? 384 00:30:17,000 --> 00:30:19,439 Lorna, let's get you back to bed, all right? 385 00:30:19,440 --> 00:30:20,759 Lorna! 386 00:30:20,760 --> 00:30:22,639 Lorna! 387 00:30:22,640 --> 00:30:25,279 Lorna! OK, all right! Listen, can you put those back? 388 00:30:25,280 --> 00:30:26,719 Lorna! Lorna! 389 00:30:26,720 --> 00:30:27,999 Lorna, don't! 390 00:30:28,000 --> 00:30:30,399 Ah! 391 00:30:30,400 --> 00:30:32,479 OK, wake up! 392 00:30:41,880 --> 00:30:42,999 Oh! 393 00:30:43,000 --> 00:30:44,680 Oh, God, Michael! Are you OK? 394 00:30:47,280 --> 00:30:49,159 No. 395 00:30:49,160 --> 00:30:50,759 I'm not! 396 00:30:50,760 --> 00:30:52,760 Where are you going? Hospital. 397 00:30:54,360 --> 00:30:55,480 I'll come with you. 398 00:31:02,000 --> 00:31:03,320 Oh, no, no, no! 399 00:31:11,880 --> 00:31:13,320 Oh, no, no. 400 00:31:14,440 --> 00:31:15,560 No! 401 00:31:24,000 --> 00:31:25,359 What did she look like? 402 00:31:25,360 --> 00:31:26,879 I don't know. 403 00:31:26,880 --> 00:31:27,999 Yay high. 404 00:31:28,000 --> 00:31:29,679 Joan of Arc fucking haircut on her. 405 00:31:29,680 --> 00:31:31,399 She knows where Aoife is. 406 00:31:31,400 --> 00:31:33,000 You just need to find her. 407 00:31:36,240 --> 00:31:37,999 The wife was a nun. 408 00:31:38,000 --> 00:31:39,799 Here, at the convent. 409 00:31:39,800 --> 00:31:41,999 At the House of the Sacred fucking whatever. 410 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 You mean the Sisters of the Seven Joys? 411 00:31:45,920 --> 00:31:48,120 At the House of the Sacred fucking whatever. 412 00:31:55,000 --> 00:31:56,679 Next question. 413 00:31:56,680 --> 00:31:58,839 When I asked you if Aoife had worked in Kilkinure, 414 00:31:58,840 --> 00:32:00,719 you said at the House of the Sacred... 415 00:32:00,720 --> 00:32:02,000 Fuck off! 416 00:32:03,640 --> 00:32:04,879 Ridiculous. 417 00:32:04,880 --> 00:32:07,360 Guard! The woman you talked about from the bar. 418 00:32:09,000 --> 00:32:10,240 Grace. 419 00:32:13,480 --> 00:32:14,960 Was this her? 420 00:32:18,960 --> 00:32:20,399 Yeah, that's her. 421 00:32:20,400 --> 00:32:21,560 Who is she? 422 00:32:23,160 --> 00:32:25,640 I think this woman knows where your wife is, Dara. 423 00:32:27,800 --> 00:32:29,000 Look. 424 00:32:30,160 --> 00:32:32,919 I'll level with you, OK? 425 00:32:32,920 --> 00:32:36,199 I'm getting seriously concerned about where Aoife is. 426 00:32:36,200 --> 00:32:40,040 I can find her, but only if you start helping me out. 427 00:32:52,720 --> 00:32:54,479 The Sacred Shepherd. 428 00:32:54,480 --> 00:32:55,640 What did you say? 429 00:33:00,120 --> 00:33:02,320 The House of the Sacred Shepherd. 430 00:33:03,440 --> 00:33:05,320 It was something Aoife talked about. 431 00:33:06,920 --> 00:33:07,999 What was it? 432 00:33:08,000 --> 00:33:09,119 I'm not sure, 433 00:33:09,120 --> 00:33:10,999 but whatever it was, 434 00:33:11,000 --> 00:33:12,599 whoever they were, 435 00:33:12,600 --> 00:33:14,839 she was afraid of them. 436 00:33:14,840 --> 00:33:16,280 Why? I don't know. 437 00:33:18,000 --> 00:33:19,239 Find Aoife. 438 00:33:19,240 --> 00:33:20,720 She'll tell you everything. 439 00:35:00,760 --> 00:35:02,560 I'm looking for a Lorna Brady? 440 00:35:08,200 --> 00:35:09,839 Who are you? 441 00:35:09,840 --> 00:35:11,959 My name is Olivia. 442 00:35:11,960 --> 00:35:13,679 I think you know my mother... 443 00:35:13,680 --> 00:35:15,559 Aoife Cassidy? 444 00:35:15,560 --> 00:35:19,119 She's missing, and I know she went looking for you. 445 00:35:19,120 --> 00:35:20,760 Can we talk? 446 00:35:25,280 --> 00:35:27,160 Your mum knows where my child is, doesn't she? 447 00:35:28,560 --> 00:35:30,519 Tell me! 448 00:35:30,520 --> 00:35:32,040 I think she does, yeah. 449 00:35:37,280 --> 00:35:39,320 Mam was talking to a journalist. 450 00:35:40,560 --> 00:35:42,679 What journalist? 451 00:35:42,680 --> 00:35:44,559 There's survivors telling their stories, 452 00:35:44,560 --> 00:35:45,960 but not many nuns, you know? 453 00:35:47,680 --> 00:35:50,840 The journo said he needed evidence before he could publish. 454 00:35:53,000 --> 00:35:54,320 Evidence of what? 455 00:35:55,760 --> 00:35:57,040 She'd never tell me. 456 00:36:06,840 --> 00:36:09,159 Your mother gave that to a friend of mine 457 00:36:09,160 --> 00:36:11,839 who was in the Mother and Baby Home. 458 00:36:11,840 --> 00:36:13,160 That's her daughter. 459 00:36:16,360 --> 00:36:19,559 This is evidence those nuns knew exactly where our children went, 460 00:36:19,560 --> 00:36:21,999 and your mother was looking for me 461 00:36:22,000 --> 00:36:24,440 so she must have one of these of my daughter, too? 462 00:36:26,120 --> 00:36:28,760 We'd have to ask her to know for sure. 463 00:36:31,000 --> 00:36:32,880 Do you know where my mother is? 464 00:36:35,760 --> 00:36:37,040 I'm so worried. 465 00:36:40,000 --> 00:36:41,240 I'm sorry. 466 00:36:42,240 --> 00:36:45,040 I came to you because I thought you'd be able to help me. 467 00:36:47,280 --> 00:36:49,000 Will you help me? 468 00:36:50,080 --> 00:36:51,400 Please? 469 00:37:00,240 --> 00:37:01,600 What happened to your arm? 470 00:37:02,840 --> 00:37:04,560 It looks like hogweed burns. 471 00:37:05,880 --> 00:37:07,240 What's that? 472 00:37:08,400 --> 00:37:10,040 It's a kind of wild flower. 473 00:37:12,840 --> 00:37:14,040 What does it look like? 474 00:37:15,120 --> 00:37:16,560 Little white flowers. 475 00:37:18,000 --> 00:37:19,360 Looks harmless, really. 476 00:37:21,600 --> 00:37:23,040 Like cauliflower. 477 00:37:27,160 --> 00:37:28,680 This one looks nasty. 478 00:37:34,000 --> 00:37:35,560 Horses get it a lot. 479 00:37:41,680 --> 00:37:43,000 Lorna? 480 00:37:45,440 --> 00:37:47,040 Lorna, are you OK? 481 00:37:49,040 --> 00:37:51,120 What if your mother hid it all somewhere? 482 00:37:52,280 --> 00:37:53,999 What? 483 00:37:54,000 --> 00:37:56,239 The photos. 484 00:37:56,240 --> 00:37:58,600 The evidence of what happened to our children. 485 00:38:22,320 --> 00:38:24,079 The article said that they worked 486 00:38:24,080 --> 00:38:25,799 with local authorities from Kilkinure. 487 00:38:25,800 --> 00:38:27,999 Who? The House of the Sacred Shepherd. 488 00:38:28,000 --> 00:38:29,839 It's an Adoption Agency. 489 00:38:29,840 --> 00:38:31,679 We should check the local council records. 490 00:38:31,680 --> 00:38:33,239 Yeah, well... Er, Skelly, 491 00:38:33,240 --> 00:38:35,879 check the Companies Registrations Office, too. 492 00:38:35,880 --> 00:38:38,279 Maybe there'll be a number or an address. 493 00:38:38,280 --> 00:38:40,999 Dara said that Aoife talked about these guys, 494 00:38:41,000 --> 00:38:42,919 that she was afraid of them. 495 00:38:42,920 --> 00:38:44,999 I mean, it has to be the Kilkinure Convent 496 00:38:45,000 --> 00:38:46,519 that they were working with, right? 497 00:38:46,520 --> 00:38:49,199 And we know that Father Percy was involved in the Convent. 498 00:38:49,200 --> 00:38:51,919 So, I reckon the House of The Sacred Shepherd 499 00:38:51,920 --> 00:38:55,199 could be what connects Aoife Cassidy to Father Percy 500 00:38:55,200 --> 00:38:57,839 to the nuns from the Sisters of the Seven Joys. 501 00:38:57,840 --> 00:38:59,160 To Lorna Brady. 502 00:39:00,720 --> 00:39:03,439 Lorna's baby was taken off from that place. 503 00:39:03,440 --> 00:39:05,919 Maybe these fellas are the ones involved. 504 00:39:05,920 --> 00:39:09,239 Hmm, they closed in 1979. 505 00:39:09,240 --> 00:39:10,679 What? 506 00:39:10,680 --> 00:39:12,040 That's them, right? 507 00:39:14,640 --> 00:39:20,599 The House of the Sacred Shepherd stopped operating in 1979. 508 00:39:20,600 --> 00:39:22,319 No, that... 509 00:39:22,320 --> 00:39:23,519 That can't be right. 510 00:39:23,520 --> 00:39:26,399 Lorna gave birth in the mid-eighties. 511 00:39:26,400 --> 00:39:31,880 And we know that Aoife didn't join the convent until at least 1984. 512 00:39:33,160 --> 00:39:35,119 Why would Dara have mentioned them, then? 513 00:39:35,120 --> 00:39:37,039 Well, I don't know, Colman. 514 00:39:38,760 --> 00:39:40,599 Chin up, keep going. 515 00:39:40,600 --> 00:39:42,000 We'll crack this case yet. 516 00:39:45,000 --> 00:39:46,400 Kilkinure Garda. 517 00:39:50,200 --> 00:39:51,440 Colman! 518 00:39:52,400 --> 00:39:54,359 Colman! Colman! 519 00:39:54,360 --> 00:39:55,759 Let me go! Calm down. 520 00:39:55,760 --> 00:39:57,280 Let me go! Calm down! 521 00:39:58,480 --> 00:39:59,999 Breathe. 522 00:40:00,000 --> 00:40:01,720 He said I was adopted. 523 00:40:03,000 --> 00:40:04,360 You are adopted. 524 00:40:05,560 --> 00:40:07,040 You were chosen, Colman. 525 00:40:08,600 --> 00:40:10,799 Chosen. 526 00:40:10,800 --> 00:40:12,200 Most people can't say that. 527 00:40:13,880 --> 00:40:15,239 Good news, son. 528 00:40:15,240 --> 00:40:17,799 That was your man Seamus on the phone. 529 00:40:17,800 --> 00:40:22,239 He reckons he saw Aoife getting into a taxi on Halloween night. 530 00:40:22,240 --> 00:40:23,999 Do we know which? 531 00:40:24,000 --> 00:40:26,999 Well, this is Kilkinure, there's only one. 532 00:40:27,000 --> 00:40:28,199 What, one company? 533 00:40:28,200 --> 00:40:29,359 One taxi. 534 00:40:29,360 --> 00:40:30,639 One driver. 535 00:40:30,640 --> 00:40:32,599 Fella by the name of John Farrell. 536 00:40:32,600 --> 00:40:35,360 He likes a drink, but you didn't hear it from me. 537 00:40:40,280 --> 00:40:42,599 I'm looking for a John Farrell? 538 00:40:42,600 --> 00:40:43,760 Yes! 539 00:40:47,320 --> 00:40:48,999 I'm Detective Sergeant Colman Akande. 540 00:40:49,000 --> 00:40:50,520 Am I under arrest? 541 00:40:51,480 --> 00:40:52,999 Under... For what? 542 00:40:53,000 --> 00:40:55,559 I don't know. You're the one arresting me. 543 00:40:55,560 --> 00:40:57,199 No, I'm not arresting you. 544 00:40:57,200 --> 00:40:58,999 Oh. Good. 545 00:40:59,000 --> 00:41:00,199 I have a few quick questions 546 00:41:00,200 --> 00:41:02,679 about one of your taxi journeys last week. 547 00:41:02,680 --> 00:41:04,359 Proceed. 548 00:41:04,360 --> 00:41:06,479 Do you recognise that woman? 549 00:41:06,480 --> 00:41:07,720 Ah! 550 00:41:09,120 --> 00:41:10,919 I do. 551 00:41:10,920 --> 00:41:13,119 I had her in the cab on... 552 00:41:13,120 --> 00:41:14,599 ..Saturday night. 553 00:41:14,600 --> 00:41:16,679 And do you remember where you took her that night? 554 00:41:16,680 --> 00:41:19,920 Yeah. I took her to Lorna Brady's house. 555 00:41:21,000 --> 00:41:23,519 Well, did she say why she wanted to be taken to Lorna's house? 556 00:41:23,520 --> 00:41:24,679 Huh? 557 00:41:24,680 --> 00:41:26,559 No! 558 00:41:26,560 --> 00:41:29,319 Lorna just asked to be taken home. 559 00:41:29,320 --> 00:41:31,600 What, you mean they were together? Yeah! 560 00:41:33,000 --> 00:41:37,119 Oh, Lorna was in an awful state altogether. 561 00:41:37,120 --> 00:41:38,999 You just missed them, actually. 562 00:41:39,000 --> 00:41:40,359 What, they were here? 563 00:41:40,360 --> 00:41:43,000 Well, Lorna was anyway. 564 00:41:56,000 --> 00:41:58,639 Do you really think my mam could be here? 565 00:41:58,640 --> 00:42:00,360 I think she could've been, yeah. 566 00:42:03,160 --> 00:42:04,999 Why here? 567 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Well, it's the perfect place to hide something. 568 00:44:28,600 --> 00:44:30,680 You can take that if you want. No, it's OK. 569 00:44:32,000 --> 00:44:33,560 It's just dad. 570 00:44:35,000 --> 00:44:36,999 He's in Dublin, at home. 571 00:44:37,000 --> 00:44:40,200 He's just sat by the phone ever since mam went missing. 572 00:44:44,200 --> 00:44:45,360 Dublin? 573 00:44:46,440 --> 00:44:47,759 Your dad's in Dublin? 574 00:44:47,760 --> 00:44:49,639 Yeah. 575 00:44:49,640 --> 00:44:53,000 He wanted to come to Kilkinure but I told him to stay put. 576 00:44:54,080 --> 00:44:56,000 Someone has to be there if mam shows up. 577 00:44:59,880 --> 00:45:01,720 Maybe you should check downstairs? 578 00:45:48,640 --> 00:45:50,000 What are you doing up there? 579 00:45:54,840 --> 00:45:56,320 Shit, shit! 580 00:46:02,440 --> 00:46:03,879 Find anything? 581 00:46:03,880 --> 00:46:05,759 No. Me neither. 582 00:46:05,760 --> 00:46:07,200 I don't think anything's here. 583 00:46:08,160 --> 00:46:09,520 Shall we go? 584 00:46:13,720 --> 00:46:16,319 Can I stay with you tonight? 585 00:46:16,320 --> 00:46:18,200 I don't know anyone else in this town. 586 00:46:20,480 --> 00:46:21,720 Course. 587 00:50:26,000 --> 00:50:27,360 Do you want tea? 588 00:50:29,440 --> 00:50:31,239 What? 589 00:50:31,240 --> 00:50:32,480 I'm making tea. 590 00:51:00,280 --> 00:51:01,680 Wasn't sure how you take it. 591 00:51:06,120 --> 00:51:08,000 Did you find what you're looking for? 592 00:51:10,080 --> 00:51:12,119 I've come to see you. 593 00:51:12,120 --> 00:51:13,319 Oh, that's nice. 594 00:51:13,320 --> 00:51:14,520 That's friendly 595 00:51:17,000 --> 00:51:18,840 Have you got a lot of friends, Lorna? 596 00:51:20,080 --> 00:51:21,160 Not really. 597 00:51:24,000 --> 00:51:25,160 Have you? 598 00:51:31,640 --> 00:51:32,920 I'd say not. 599 00:51:34,520 --> 00:51:36,160 Do you often have friends round? 600 00:51:37,880 --> 00:51:39,040 No. 601 00:51:43,400 --> 00:51:46,040 Night of October 31st, did you have a guest round? 602 00:51:49,000 --> 00:51:50,119 Halloween? 603 00:51:50,120 --> 00:51:51,999 So you were alone that night? 604 00:51:52,000 --> 00:51:53,200 Er, yeah? 605 00:51:54,840 --> 00:51:56,600 Do you know John Farrell, Lorna? 606 00:51:57,720 --> 00:51:58,759 John Farrell... 607 00:51:58,760 --> 00:52:00,319 I spoke to him this evening 608 00:52:00,320 --> 00:52:02,599 and he told me that you weren't alone that night. 609 00:52:02,600 --> 00:52:06,560 He told me that he dropped yourself and Aoife Cassidy back here. 610 00:52:31,560 --> 00:52:34,160 This house is the last place Aoife was seen, Lorna. 611 00:52:36,400 --> 00:52:37,800 So, where is she? 612 00:52:40,560 --> 00:52:42,439 You want to know what I think? 613 00:52:42,440 --> 00:52:43,679 I think Aoife Cassidy 614 00:52:43,680 --> 00:52:45,800 murdered Father Percy Sheehan in Dublin... 615 00:52:47,280 --> 00:52:49,000 ..and legged it down here in his car. 616 00:52:51,640 --> 00:52:53,960 Aoife needed someone local to harbour her. 617 00:52:55,440 --> 00:52:58,279 To cover her tracks. And that's where you came in. 618 00:52:58,280 --> 00:53:00,999 So she laid low here while you destroyed the car, 619 00:53:01,000 --> 00:53:02,359 and then she disappeared. 620 00:53:02,360 --> 00:53:06,400 But what I don't know is, why are you helping her? 621 00:53:09,440 --> 00:53:11,559 I'm not helping her. 622 00:53:11,560 --> 00:53:14,079 You're lying to me, Lorna. 623 00:53:14,080 --> 00:53:18,040 You're fucking lying to me again. 624 00:53:19,440 --> 00:53:22,159 You told me you didn't know Father Percy. 625 00:53:22,160 --> 00:53:23,479 That was a lie. 626 00:53:23,480 --> 00:53:25,839 You told me you didn't burn his car. 627 00:53:25,840 --> 00:53:27,000 That was a lie. 628 00:53:28,480 --> 00:53:31,999 You told me Aoife Cassidy walked away with your baby... 629 00:53:32,000 --> 00:53:33,240 She did. 630 00:53:36,000 --> 00:53:37,280 That was a lie. 631 00:53:41,680 --> 00:53:42,880 No. 632 00:54:17,000 --> 00:54:18,320 Why didn't I do something? 633 00:54:20,240 --> 00:54:21,999 Why didn't I...? Why didn't I do something 634 00:54:22,000 --> 00:54:23,560 or say something? 635 00:54:29,680 --> 00:54:31,440 My baby shivered to death. 636 00:54:34,720 --> 00:54:36,920 She shivered to death. 637 00:54:38,120 --> 00:54:41,159 And I wasn't there to hold her, 638 00:54:41,160 --> 00:54:42,680 to keep her warm. 639 00:54:44,480 --> 00:54:46,040 I should have been there. 640 00:54:48,360 --> 00:54:50,040 I should've stood up to them. 641 00:54:52,600 --> 00:54:54,120 I could've run away with her. 642 00:54:56,720 --> 00:54:58,000 But I didn't. 643 00:55:20,880 --> 00:55:22,160 I didn't. 644 00:55:27,480 --> 00:55:28,880 Where did you get this? 645 00:55:33,200 --> 00:55:34,400 Did you hear that? 646 00:55:36,120 --> 00:55:38,320 What? 647 00:55:41,360 --> 00:55:43,000 Who gave this to you, Lorna? 648 00:55:46,120 --> 00:55:47,320 Aoife signed this. 649 00:55:50,200 --> 00:55:51,760 Aoife Cassidy signed this. 650 00:55:57,000 --> 00:55:58,640 Are you sure you can't hear that? 651 00:56:00,560 --> 00:56:02,039 Hear what? 652 00:56:11,480 --> 00:56:13,040 Listen. 653 00:56:18,920 --> 00:56:20,360 I can't hear anything. 654 00:56:23,520 --> 00:56:24,639 Please stop. 655 00:56:24,640 --> 00:56:25,720 Stop what? 656 00:56:27,680 --> 00:56:28,999 Lorna? 657 00:56:33,680 --> 00:56:34,840 Lorna? 658 00:56:40,000 --> 00:56:41,160 She... 659 00:56:43,800 --> 00:56:45,799 Please stop. 660 00:56:45,800 --> 00:56:46,999 Lorna? 661 00:56:47,000 --> 00:56:48,239 Please stop! 662 00:56:48,240 --> 00:56:50,839 Lorna! Stop! Stop! 663 00:56:50,840 --> 00:56:52,479 Please stop! Please stop! Stop what? 664 00:56:52,480 --> 00:56:53,999 Please stop! Stop! 665 00:56:54,000 --> 00:56:56,879 Lorna! Stop! Please! I'm sorry! 666 00:56:56,880 --> 00:56:58,519 Please stop! I'm so sorry! 667 00:56:58,520 --> 00:56:59,760 Lorna! 668 00:57:02,000 --> 00:57:03,839 Stop! I'm so sorry! Lorna! 669 00:57:03,840 --> 00:57:05,119 I'm so sorry! Please stop! 670 00:57:05,120 --> 00:57:06,759 I'm so sorry! Lorna, what is happening? 671 00:57:06,760 --> 00:57:08,000 I'm sorry! I killed her! 672 00:57:09,200 --> 00:57:11,519 I killed her! I killed Aoife Cassidy! 673 00:57:11,520 --> 00:57:12,719 I killed her! 674 00:57:12,720 --> 00:57:14,279 Oh, my God, I killed her, I killed her. 675 00:57:14,280 --> 00:57:15,599 I put her in the wall. 676 00:57:15,600 --> 00:57:17,999 I killed her! And I'm going to show you. 677 00:57:18,000 --> 00:57:19,479 But get out the fucking way! 678 00:57:19,480 --> 00:57:20,799 I killed her! 679 00:57:20,800 --> 00:57:23,119 I fucking killed her! 680 00:57:23,120 --> 00:57:26,040 I killed her! I killed her! I killed her! 681 00:57:27,305 --> 00:58:27,349 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fdgrc Help other users to choose the best subtitles 46558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.