Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,719
That's Clemence's daughter.
Is one of these girls mine?
2
00:00:10,720 --> 00:00:13,159
I don't know, Lorna, I hope so.
Lorna! Don't! Argh!
3
00:00:13,160 --> 00:00:15,559
Father Percy Sheehan.
It looks to be blunt force trauma.
4
00:00:15,560 --> 00:00:17,799
Found a potential murder weapon
just there.
5
00:00:17,800 --> 00:00:20,439
The House of the Sacred Shepherd.
It's an adoption agency.
6
00:00:20,440 --> 00:00:23,319
It could be what connects
Aoife Cassidy to Father Percy,
7
00:00:23,320 --> 00:00:25,799
to the nuns from the
Sisters of the Seven Joys.
8
00:00:25,800 --> 00:00:29,279
To Lorna Brady.
They closed in 1979.
9
00:00:29,280 --> 00:00:32,079
What if your mother hid it
all somewhere? Hid what?
10
00:00:32,080 --> 00:00:34,240
The evidence of what happened
to our children.
11
00:00:36,360 --> 00:00:39,159
My baby shivered to death.
12
00:00:39,160 --> 00:00:41,959
And I wasn't there to hold her.
13
00:00:41,960 --> 00:00:44,639
This house is the last place
Aoife was seen, Lorna.
14
00:00:44,640 --> 00:00:46,199
So where is she?
15
00:00:46,200 --> 00:00:48,839
I killed her! Killed her!
KILLED HER! KILLED HER!
16
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
17
00:01:03,520 --> 00:01:04,760
Where is she?
18
00:01:07,360 --> 00:01:09,319
Lorna, where is she?
19
00:01:09,320 --> 00:01:10,840
Where is Aoife?
20
00:01:12,960 --> 00:01:14,479
Don't know.
21
00:01:14,480 --> 00:01:15,840
She's gone.
22
00:01:17,560 --> 00:01:19,160
She's gone. What?
23
00:01:20,880 --> 00:01:22,160
Lorna, look at me.
24
00:01:23,240 --> 00:01:24,600
Look at me.
25
00:01:30,520 --> 00:01:32,000
She's gone.
26
00:01:57,720 --> 00:02:00,199
She confessed, Massey. Yeah?
27
00:02:00,200 --> 00:02:03,399
Was that before or after she went
looking for people in the walls?
28
00:02:03,400 --> 00:02:06,599
I told you to leave her alone.
29
00:02:06,600 --> 00:02:08,199
I'm reporting you for this, lad.
30
00:02:08,200 --> 00:02:10,879
She told me herself
that she killed Aoife Cassidy!
31
00:02:10,880 --> 00:02:12,719
Well, where is she, then?!
32
00:02:12,720 --> 00:02:15,280
You broke in here without a warrant!
33
00:02:16,560 --> 00:02:19,439
I want you out of my town. Now.
34
00:02:19,440 --> 00:02:20,999
Don't do this, Massey!
35
00:02:21,000 --> 00:02:24,039
Skelly, escort Detective Akande
from Ms Brady's home.
36
00:02:24,040 --> 00:02:26,760
We're sending him back to Dublin.
37
00:02:31,280 --> 00:02:32,440
Come on.
38
00:03:43,560 --> 00:03:45,560
Lorna?
39
00:03:48,400 --> 00:03:50,520
The door was open
so I'm coming in.
40
00:03:56,960 --> 00:03:58,720
Jesus Christ.
41
00:04:00,080 --> 00:04:01,960
Are you real?
42
00:04:02,960 --> 00:04:04,240
Am I what?
43
00:04:08,800 --> 00:04:11,919
People are saying that
you said you killed someone.
44
00:04:11,920 --> 00:04:13,439
Yeah.
45
00:04:13,440 --> 00:04:16,639
What, you SAID you killed someone?
46
00:04:16,640 --> 00:04:18,800
Or you killed someone?
47
00:04:19,920 --> 00:04:21,799
Oh, it doesn't matter any more.
48
00:04:21,800 --> 00:04:23,359
What?
49
00:04:23,360 --> 00:04:24,720
She's gone.
50
00:04:25,840 --> 00:04:27,360
Who?
51
00:04:31,600 --> 00:04:32,920
My daughter.
52
00:04:35,080 --> 00:04:36,200
Agnes.
53
00:04:53,640 --> 00:04:54,919
Where did you get this?
54
00:04:54,920 --> 00:04:57,319
I have to find her grave.
55
00:04:57,320 --> 00:04:59,360
I have to find out where
they buried her.
56
00:05:00,560 --> 00:05:03,599
Let me speak to James Coyle, OK?
57
00:05:03,600 --> 00:05:06,399
See what he can do
about any of this.
58
00:05:06,400 --> 00:05:10,040
And, in the meantime,
I don't want you doing anything.
59
00:05:11,640 --> 00:05:13,159
Don't even leave this house.
60
00:05:13,160 --> 00:05:16,479
Just stay put for me.
61
00:05:16,480 --> 00:05:18,239
OK?
62
00:05:18,240 --> 00:05:19,680
Do ye promise me?
63
00:05:34,920 --> 00:05:37,080
Oh, bother...
64
00:05:38,920 --> 00:05:41,200
Lorna? Can I help you, Lorna?
65
00:05:42,200 --> 00:05:44,400
I doubt it.
Where are you off to, Lorna?
66
00:05:45,600 --> 00:05:48,559
Do you know what, you're not
making my life any easier, Lorna.
67
00:05:48,560 --> 00:05:50,439
All right, please...
68
00:05:50,440 --> 00:05:54,679
Look, you need to be aware
of the situation that you're in.
69
00:05:54,680 --> 00:05:56,919
You confessed to murder.
70
00:05:56,920 --> 00:05:59,679
Now, whatever I might believe
about that,
71
00:05:59,680 --> 00:06:01,119
it's my job to look into it.
72
00:06:01,120 --> 00:06:03,599
So, you'd be wise to tread a bit
more carefully.
73
00:06:03,600 --> 00:06:06,319
If you need to arrest me,
Massey, please, just do it!
74
00:06:06,320 --> 00:06:09,239
Well, I would if I believed a word
that come out of your mouth.
75
00:06:09,240 --> 00:06:12,959
Or if there was a body.
But there was! There was a body!
76
00:06:12,960 --> 00:06:15,639
Why are you saying this?
Because it happened!
77
00:06:15,640 --> 00:06:18,320
Well, then, where is she?
Where's Aoife?
78
00:06:19,400 --> 00:06:21,079
Why don't you ask that woman
79
00:06:21,080 --> 00:06:23,199
who's pretending to be
Aoife Cassidy's daughter?
80
00:06:23,200 --> 00:06:24,599
Who? What woman?
81
00:06:24,600 --> 00:06:26,800
I don't know, but she's lying.
82
00:06:28,080 --> 00:06:29,719
She's not her daughter.
83
00:06:29,720 --> 00:06:31,799
Lookit, you'll forgive me now
84
00:06:31,800 --> 00:06:35,759
if I don't drop everything
immediately and look into that,
85
00:06:35,760 --> 00:06:37,760
but I'm a biteen sceptical, Lorna.
86
00:06:39,440 --> 00:06:41,320
Well, then, what use are you?
87
00:06:47,520 --> 00:06:49,159
Lorna!
88
00:06:49,160 --> 00:06:50,880
Don't stray too far now!
89
00:06:52,840 --> 00:06:54,079
Lorna!
90
00:07:00,840 --> 00:07:02,439
Good morning, Garda.
91
00:07:02,440 --> 00:07:04,240
Can you sign in, please?
92
00:07:57,680 --> 00:08:02,319
A detective, Colman.
It's a huge accomplishment.
93
00:08:05,280 --> 00:08:08,239
You ought to be very proud
of yourself. I certainly am.
94
00:08:08,240 --> 00:08:09,720
Thanks, Father.
95
00:08:12,200 --> 00:08:15,079
I guess I'm just feeling a little
out-of-place at the moment.
96
00:08:15,080 --> 00:08:16,799
Ah, that's normal.
97
00:08:16,800 --> 00:08:18,480
You'll get used to it.
98
00:08:22,520 --> 00:08:24,720
I'm not talking about work, though.
99
00:08:25,720 --> 00:08:26,880
Oh?
100
00:08:29,800 --> 00:08:31,400
I think I want to find my mother.
101
00:08:34,240 --> 00:08:36,440
My birth mother, that is.
102
00:08:37,600 --> 00:08:39,119
Right...
103
00:08:39,120 --> 00:08:43,239
And, um, I was wondering if there
was anyone you could speak to?
104
00:08:43,240 --> 00:08:44,759
Anyone I could speak to?
105
00:08:44,760 --> 00:08:48,559
Yeah, cos Lazarus House is run
by the Church, so...
106
00:08:48,560 --> 00:08:51,319
I can have a think, er...
107
00:08:51,320 --> 00:08:54,440
But I don't think I ever knew anyone
at Lazarus House.
108
00:08:55,680 --> 00:08:57,120
I never went there.
109
00:08:58,680 --> 00:09:01,040
Is there no-one at all
that you could speak to?
110
00:09:02,880 --> 00:09:07,959
Colman, have you talked
to your parents about all this?
111
00:09:07,960 --> 00:09:11,959
Because I can't help but feel that
this whole endeavour,
112
00:09:11,960 --> 00:09:15,559
well, it would be a bit of a slap
in the face for them.
113
00:09:15,560 --> 00:09:21,000
You know, they've worked
so hard to give you a good life.
114
00:09:22,080 --> 00:09:25,320
Can you honestly say that this other
woman would have done the same?
115
00:10:11,000 --> 00:10:12,360
You all right?
116
00:10:15,840 --> 00:10:17,239
Yeah...
117
00:10:17,240 --> 00:10:18,600
Fine.
118
00:10:19,960 --> 00:10:21,759
What are you doing here?
119
00:10:21,760 --> 00:10:24,400
The Super said to keep an eye on you
now that you're back in town.
120
00:10:25,600 --> 00:10:27,520
Right.
121
00:10:51,480 --> 00:10:53,439
There y'are now, lads.
122
00:10:53,440 --> 00:10:55,199
Milk and three sugars.
123
00:10:55,200 --> 00:10:56,519
Hey!
124
00:10:56,520 --> 00:10:58,520
Hey, Priest!
125
00:10:59,680 --> 00:11:01,079
Er, what year was it?
126
00:11:01,080 --> 00:11:02,440
1986.
127
00:11:06,800 --> 00:11:09,519
Ah, here we are.
128
00:11:09,520 --> 00:11:13,480
If your daughter's buried in
Kilkinure, she should be...here.
129
00:11:21,760 --> 00:11:22,880
Agnes.
130
00:11:24,200 --> 00:11:25,799
It means "Pure".
131
00:11:25,800 --> 00:11:27,480
Beautiful name.
132
00:11:29,600 --> 00:11:30,840
No luck?
133
00:11:33,120 --> 00:11:35,120
Have you tried the county archives?
134
00:11:36,040 --> 00:11:39,560
Er, no. They have all the burials
in the county in their system.
135
00:11:43,480 --> 00:11:45,559
Just because she isn't
in our records here,
136
00:11:45,560 --> 00:11:47,720
it doesn't mean we can't find her.
137
00:11:51,840 --> 00:11:54,400
Don't lose faith, Lorna.
138
00:11:55,920 --> 00:11:57,279
Right.
139
00:11:57,280 --> 00:12:01,079
I'm aware the Church probably
has a lot to answer for,
140
00:12:01,080 --> 00:12:04,400
after what they say you went
through.
141
00:12:05,440 --> 00:12:07,879
But I'd hate to think
that a few rotten apples
142
00:12:07,880 --> 00:12:10,120
had affected your relationship
with God.
143
00:12:12,800 --> 00:12:14,040
What?
144
00:12:15,480 --> 00:12:18,000
What, my relationship with God?
145
00:12:22,520 --> 00:12:24,639
Do you know Amy Kane?
146
00:12:24,640 --> 00:12:26,800
She was in the laundry with me.
147
00:12:28,480 --> 00:12:31,400
She used to tell me
about this room in the convent.
148
00:12:33,720 --> 00:12:37,079
You know, when a baby was born sick,
149
00:12:37,080 --> 00:12:39,360
when there were complications...
150
00:12:40,480 --> 00:12:43,319
..when it looked like
it might not make it,
151
00:12:43,320 --> 00:12:46,639
the nuns would put the baby
in this room
152
00:12:46,640 --> 00:12:49,360
and just...wait.
153
00:12:51,600 --> 00:12:55,199
They wouldn't intervene,
call a doctor, do anything,
154
00:12:55,200 --> 00:12:56,479
just wait and see.
155
00:12:56,480 --> 00:12:58,240
Wait and see.
156
00:13:02,000 --> 00:13:04,199
You know what
she called this room?
157
00:13:04,200 --> 00:13:06,999
She called it the Dying Room.
158
00:13:07,000 --> 00:13:10,480
And I never believed her,
but I do now.
159
00:13:12,320 --> 00:13:16,040
So don't you worry,
Father, about me and God.
160
00:13:17,240 --> 00:13:19,159
I never met the man.
161
00:13:19,160 --> 00:13:20,600
None of us did.
162
00:13:23,240 --> 00:13:25,920
God never set foot in that place.
163
00:13:33,560 --> 00:13:35,679
Heard anything back
from the tech bureau?
164
00:13:35,680 --> 00:13:38,559
The place was a mess, loads
of prints and fibrous materials.
165
00:13:38,560 --> 00:13:41,039
A fuckload of people
came through the house.
166
00:13:41,040 --> 00:13:42,919
Even found rabbit hairs.
167
00:13:42,920 --> 00:13:44,360
What's that about?
168
00:13:45,800 --> 00:13:47,159
And more blood splatter.
169
00:13:47,160 --> 00:13:49,280
It's all Father Percy's.
170
00:14:01,840 --> 00:14:03,120
What are you doing?
171
00:14:06,280 --> 00:14:07,719
Did he have a phone?
172
00:14:07,720 --> 00:14:09,000
Father Percy?
173
00:14:10,480 --> 00:14:13,079
I didn't see a phone
catalogued in evidence.
174
00:14:13,080 --> 00:14:15,199
Well, I guess
he didn't have one, then.
175
00:14:15,200 --> 00:14:16,759
But there was one.
176
00:14:16,760 --> 00:14:19,399
Could he have made a phone call
that night?
177
00:14:19,400 --> 00:14:21,559
If he called the cops,
we'd know about it.
178
00:14:21,560 --> 00:14:24,200
And if he called someone else?
Maybe.
179
00:14:25,800 --> 00:14:27,279
So, there's no phone in evidence,
180
00:14:27,280 --> 00:14:29,240
there's no phone in the house.
Where is it?
181
00:14:30,400 --> 00:14:33,440
Look, you can see
where the cord used to be.
182
00:14:36,880 --> 00:14:39,959
Fuckin' hell.
What if someone took it?
183
00:14:39,960 --> 00:14:42,880
Someone who doesn't want us to know
he called them.
184
00:14:45,480 --> 00:14:46,679
Do you not think you might be
185
00:14:46,680 --> 00:14:48,760
jumping to conclusions there,
Colman?
186
00:14:53,360 --> 00:14:55,039
Hi.
187
00:14:55,040 --> 00:14:56,439
We're closing soon.
188
00:14:56,440 --> 00:14:58,880
I'm just looking
for a burial record.
189
00:15:01,280 --> 00:15:03,640
Can you be careful with that?
190
00:15:14,880 --> 00:15:18,879
Did you find nothing? No, sorry.
There's no record for Agnes Brady.
191
00:15:18,880 --> 00:15:22,119
Can you check again?
It's right here in front of me.
192
00:15:25,480 --> 00:15:28,119
Is that where you keep
the hard copies?
193
00:15:28,120 --> 00:15:29,959
We've everything digitised.
194
00:15:29,960 --> 00:15:33,439
Well, obviously, you don't.
Can I have a look in there, please?
195
00:15:33,440 --> 00:15:35,399
We don't allow anyone
into the archives
196
00:15:35,400 --> 00:15:37,199
without prior written permission.
197
00:15:37,200 --> 00:15:39,959
What, you're saying I can't see
my own daughter's burial record,
198
00:15:39,960 --> 00:15:41,479
is that what you're saying? No.
199
00:15:41,480 --> 00:15:44,799
What I'm saying is, if there was
a burial record for you to see,
200
00:15:44,800 --> 00:15:46,559
it would be here, in front of me.
201
00:15:46,560 --> 00:15:47,999
But it's not.
202
00:15:48,000 --> 00:15:49,159
Why not?
203
00:15:49,160 --> 00:15:50,719
I don't understand the question.
204
00:15:50,720 --> 00:15:52,999
How can she have
a death certificate?
205
00:15:53,000 --> 00:15:55,839
I mean, how can she have died
and have no fuckin' burial record?
206
00:15:55,840 --> 00:15:58,679
I can't help you if you're going to
go causing a big scene now. What?!
207
00:15:58,680 --> 00:16:00,239
There's no-one here, ye gobshite!
208
00:16:00,240 --> 00:16:02,480
I'll have to call security
if you carry on like this.
209
00:16:04,560 --> 00:16:07,280
But you're not going to take that,
are you?
210
00:16:14,360 --> 00:16:15,880
No.
211
00:16:17,520 --> 00:16:19,480
No, no, I'm not.
212
00:16:20,880 --> 00:16:22,599
You're not what?
I want to get in there.
213
00:16:22,600 --> 00:16:23,959
I want to have a look, please.
214
00:16:23,960 --> 00:16:25,359
Let me have a look.
215
00:16:25,360 --> 00:16:27,399
Let me in.
Security?
216
00:16:27,400 --> 00:16:28,679
Let me in!
217
00:16:28,680 --> 00:16:31,799
Let me in!
Can you let me in, please!
218
00:16:31,800 --> 00:16:33,480
Shit... All right.
219
00:16:40,880 --> 00:16:43,080
Thank you. Thank you very much.
220
00:16:44,600 --> 00:16:48,359
I'm sure you're aware that
this is a cause
221
00:16:48,360 --> 00:16:51,159
that is very close to my heart.
222
00:16:51,160 --> 00:16:53,919
The Magdalene Laundries
223
00:16:53,920 --> 00:16:58,720
are a stain
on our nation's history.
224
00:17:01,840 --> 00:17:04,359
Was that a bit of
a thin crowd in there?
225
00:17:04,360 --> 00:17:06,640
Ah, I wouldn't worry about it.
226
00:17:09,160 --> 00:17:13,079
Um, James,
do you remember Lorna Brady?
227
00:17:13,080 --> 00:17:14,280
I do.
228
00:17:15,320 --> 00:17:19,640
Well, it seems that she's discovered
a death certificate.
229
00:17:20,840 --> 00:17:23,879
For the child that she had
at the Mother & Baby Home? Oh.
230
00:17:23,880 --> 00:17:26,399
I'd like to help her get
some answers.
231
00:17:26,400 --> 00:17:27,839
Of course.
232
00:17:27,840 --> 00:17:30,479
Oh, my goodness, that's awful.
233
00:17:30,480 --> 00:17:31,759
You know, I...
234
00:17:31,760 --> 00:17:34,439
I've been waiting
to tell you this but I...
235
00:17:34,440 --> 00:17:37,719
I just thought I'd wait
until I got confirmation,
236
00:17:37,720 --> 00:17:39,839
but we're getting close, Niamh.
237
00:17:39,840 --> 00:17:42,319
I have a meeting
with Judge Ferguson.
238
00:17:42,320 --> 00:17:44,799
He's the man who can recommend
whether or not
239
00:17:44,800 --> 00:17:50,079
the government will recognise
the convent as a laundry.
240
00:17:50,080 --> 00:17:53,480
And he's very sympathetic.
OK, well...
241
00:17:54,560 --> 00:17:56,679
..that's great news, isn't it?
242
00:17:56,680 --> 00:17:58,839
So, he'll be receptive to this?
243
00:17:58,840 --> 00:18:02,599
These people are notoriously
fickle, Niamh.
244
00:18:02,600 --> 00:18:07,720
And I would hate us to...to undo
the good work that we have done.
245
00:18:09,000 --> 00:18:13,759
If certain people were to get
wind of the rumours
246
00:18:13,760 --> 00:18:17,239
that I've heard about Miss Brady,
247
00:18:17,240 --> 00:18:20,279
then we might have a problem.
248
00:18:20,280 --> 00:18:23,840
I think we need to tread
very carefully.
249
00:18:26,160 --> 00:18:28,239
I'm sorry, Niamh.
250
00:18:28,240 --> 00:18:30,560
I wish I could do more.
251
00:18:33,120 --> 00:18:35,240
See you tomorrow, Shane.
Good evening.
252
00:20:26,000 --> 00:20:28,959
# Ajodun ayo fun e
253
00:20:28,960 --> 00:20:32,479
# Ajodun ayo fun e
254
00:20:32,480 --> 00:20:37,319
# Ajodun ayo fun e, Lola!
255
00:20:37,320 --> 00:20:42,159
# Ajodun ayo fun e! #
256
00:20:42,160 --> 00:20:43,959
Hip-hip!
Hooray!
257
00:20:43,960 --> 00:20:45,399
Hip-hip! Hooray!
258
00:20:45,400 --> 00:20:47,079
Hip-hip!
Hooray!
259
00:20:47,080 --> 00:20:49,359
Hip-hip! Tayo!
260
00:20:49,360 --> 00:20:52,039
Stop hip-hipping, the house
is going to burn down! OK.
261
00:21:10,800 --> 00:21:12,079
Father!
262
00:21:12,080 --> 00:21:13,999
Help!
263
00:21:14,000 --> 00:21:15,239
Father!
264
00:21:19,600 --> 00:21:22,599
Fucking hell, what are you doing?
265
00:21:22,600 --> 00:21:24,080
Are you OK?
266
00:21:26,680 --> 00:21:28,320
I'm fine.
267
00:21:29,440 --> 00:21:31,359
I just had a bad dream.
268
00:21:31,360 --> 00:21:34,319
You're drenched in sweat.
It's nothing.
269
00:21:34,320 --> 00:21:36,440
It's nothing,
you can go back to bed.
270
00:21:41,680 --> 00:21:43,599
What was it about?
271
00:21:43,600 --> 00:21:45,520
I was in a tunnel.
272
00:21:48,240 --> 00:21:49,880
Someone was chasing me.
273
00:21:50,920 --> 00:21:54,119
You had the same nightmares
when you were little.
274
00:21:54,120 --> 00:21:58,320
When we brought you home
from Lazarus House.
275
00:22:00,720 --> 00:22:02,239
I don't remember.
276
00:22:02,240 --> 00:22:07,280
You would wake up screaming,
"The Cruelty Man!
277
00:22:08,800 --> 00:22:11,560
"Don't let the Cruelty Man get me!"
278
00:22:12,720 --> 00:22:14,360
Cruelty Man...
279
00:22:15,520 --> 00:22:17,200
You don't remember?
280
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
Mam, can I ask you something?
281
00:22:30,080 --> 00:22:32,280
Of course. Anything.
282
00:22:33,560 --> 00:22:35,120
Father Percy.
283
00:22:38,680 --> 00:22:41,359
Did he have something to do with
where I was born?
284
00:22:41,360 --> 00:22:44,439
With Lazarus House?
285
00:22:44,440 --> 00:22:45,840
I don't think so.
286
00:22:47,120 --> 00:22:50,599
He just helped us
to find the adoption agency.
287
00:22:50,600 --> 00:22:51,839
What do you mean?
288
00:22:51,840 --> 00:22:54,320
He gave us the number for the...
289
00:22:55,720 --> 00:22:57,840
..Sacred Shepherd people.
290
00:23:00,240 --> 00:23:03,759
You mean the House of the Sacred
Shepherd? That was them.
291
00:23:03,760 --> 00:23:06,039
Father Percy recommended them,
292
00:23:06,040 --> 00:23:09,160
but they took care of everything
after that.
293
00:23:40,280 --> 00:23:41,920
1986...
294
00:23:45,400 --> 00:23:47,280
Where are you, Agnes?
295
00:24:00,360 --> 00:24:02,480
Where are you buried? Come on!
296
00:24:08,720 --> 00:24:10,320
Agnes, Agnes, Agnes...
297
00:24:13,320 --> 00:24:14,639
Come on...!
298
00:24:14,640 --> 00:24:16,799
Where are you?
299
00:24:16,800 --> 00:24:18,200
Come on!
300
00:24:19,280 --> 00:24:20,520
Fuck!
301
00:24:39,280 --> 00:24:40,840
You're not here.
302
00:26:41,560 --> 00:26:43,399
Kilkinure Garda.
303
00:26:43,400 --> 00:26:44,480
Massey?
304
00:26:45,400 --> 00:26:46,440
Well...
305
00:26:47,440 --> 00:26:49,559
If it isn't the prodigal son.
306
00:26:49,560 --> 00:26:52,159
Yeah, for what it's worth,
Massey, I'm sorry...
307
00:26:52,160 --> 00:26:54,559
..about what happened.
308
00:26:54,560 --> 00:26:56,200
How it happened, I mean.
309
00:26:57,440 --> 00:26:58,919
How's Lorna doing?
310
00:26:58,920 --> 00:27:00,000
Not well.
311
00:27:03,080 --> 00:27:05,919
Yeah, I'm sorry to bother you.
I just had a quick question,
312
00:27:05,920 --> 00:27:08,360
um, about the House
of the Sacred Shepherd?
313
00:27:10,080 --> 00:27:13,359
We said they shut down in 1979,
right?
314
00:27:13,360 --> 00:27:14,839
Yeah.
315
00:27:14,840 --> 00:27:18,639
I think they were still operating
until 1989.
316
00:27:18,640 --> 00:27:20,439
Maybe longer.
317
00:27:20,440 --> 00:27:21,959
And where's this all coming from?
318
00:27:21,960 --> 00:27:23,759
Something my mam said.
319
00:27:23,760 --> 00:27:26,559
Sorry, did you just say,
"Something your mammy said"?
320
00:27:26,560 --> 00:27:28,519
She told me that Father Percy
put her in touch
321
00:27:28,520 --> 00:27:30,999
with the House
of the Sacred Shepherd.
322
00:27:31,000 --> 00:27:33,079
And I was adopted through them.
323
00:27:33,080 --> 00:27:36,120
That was as late
as 5th of February, 1989.
324
00:27:38,280 --> 00:27:42,080
What if they didn't shut down?
What if they just went underground?
325
00:27:43,280 --> 00:27:47,199
If this is true, Massey, if I was
adopted through these people,
326
00:27:47,200 --> 00:27:49,400
what does that mean about me?
327
00:27:51,320 --> 00:27:53,320
If what you're saying is right...
328
00:27:55,400 --> 00:27:59,560
..we're looking at a decade or
more's worth of illegal adoptions.
329
00:28:02,360 --> 00:28:03,839
How many kids is that?
330
00:28:03,840 --> 00:28:05,360
Hundreds probably.
331
00:28:08,600 --> 00:28:10,240
Thousands even.
332
00:28:14,440 --> 00:28:17,040
If Father Percy played
a role in that...
333
00:28:18,800 --> 00:28:22,039
..there's got to be a motive for his
murder wrapped up there somewhere.
334
00:28:22,040 --> 00:28:23,479
Something on this scale,
335
00:28:23,480 --> 00:28:26,119
there'd have been a lot more people
involved.
336
00:28:26,120 --> 00:28:29,199
We know of at least one place
they all had a connection to.
337
00:28:29,200 --> 00:28:30,600
Lazarus House.
338
00:28:31,680 --> 00:28:32,840
Where?
339
00:28:34,680 --> 00:28:36,720
That's the place where I was born.
340
00:30:33,360 --> 00:30:36,319
Yeah, it's Michael's
phone. Leave me a message. Thanks.
341
00:30:36,320 --> 00:30:38,959
I need your help, Michael.
342
00:30:38,960 --> 00:30:41,280
Look, I'm sorry
about what happened...
343
00:30:42,320 --> 00:30:43,880
..but I've found something.
344
00:31:31,000 --> 00:31:32,840
I'm so sorry, Lorna.
345
00:31:36,240 --> 00:31:40,520
And you're saying that Agnes is not
the only one who died? No.
346
00:31:41,720 --> 00:31:43,919
Nearly three hundred children.
347
00:31:43,920 --> 00:31:45,879
All in that convent.
348
00:31:45,880 --> 00:31:47,559
How?
349
00:31:47,560 --> 00:31:50,639
How did that many children die
in a place like that?
350
00:31:50,640 --> 00:31:51,680
I don't know.
351
00:31:54,200 --> 00:31:59,799
Look, that's decades' worth
of burial records.
352
00:31:59,800 --> 00:32:03,039
Every graveyard
in the entire county.
353
00:32:03,040 --> 00:32:07,119
And I just want to know if any
of these other kids are missing
354
00:32:07,120 --> 00:32:10,320
or if my daughter was the only one
without a grave.
355
00:32:14,560 --> 00:32:15,720
Will you help me?
356
00:32:18,960 --> 00:32:20,600
Course I will.
357
00:32:23,600 --> 00:32:25,000
Thanks.
358
00:32:30,280 --> 00:32:31,599
Here.
359
00:32:31,600 --> 00:32:33,200
Thanks.
360
00:32:37,800 --> 00:32:41,119
So, my secretary told me
361
00:32:41,120 --> 00:32:46,239
that you wanted to speak to me
about a memorial to Father Percy?
362
00:32:46,240 --> 00:32:48,039
Yeah, that's right.
363
00:32:48,040 --> 00:32:52,359
So, ahead of that, I'm just talking
to the people that knew him best,
364
00:32:52,360 --> 00:32:54,039
gathering some stories,
365
00:32:54,040 --> 00:32:56,599
getting a bit of insight
into his earlier days, y'know?
366
00:32:56,600 --> 00:32:58,359
Before I knew him.
367
00:32:58,360 --> 00:33:01,759
Is that your way of calling
me old, Garda?
368
00:33:01,760 --> 00:33:04,199
No, no, of course not, Your Grace.
369
00:33:08,840 --> 00:33:10,159
Am I right in thinking
370
00:33:10,160 --> 00:33:14,760
you were Chaplain of Lazarus House
for a while? Yes, I was.
371
00:33:16,560 --> 00:33:18,639
Is that how you met Father Percy?
372
00:33:18,640 --> 00:33:20,439
At Lazarus House?
373
00:33:20,440 --> 00:33:23,119
Yeah, I understand
he was there often, you know,
374
00:33:23,120 --> 00:33:24,759
helping with the children?
375
00:33:24,760 --> 00:33:27,960
Well, for my life, I can't remember.
376
00:33:29,720 --> 00:33:32,520
Perhaps I am an old man!
377
00:33:34,560 --> 00:33:37,840
So, you had no dealings with the
House of the Sacred Shepherd, then?
378
00:33:40,840 --> 00:33:42,800
Your Grace?
379
00:33:44,800 --> 00:33:47,559
I've lost all track of time.
380
00:33:47,560 --> 00:33:49,759
I have a very busy day today.
381
00:33:49,760 --> 00:33:52,639
We'll have to finish this up
another time.
382
00:33:52,640 --> 00:33:55,240
If you were involved,
you need to tell me now.
383
00:33:56,560 --> 00:33:59,000
In what exactly?
384
00:34:00,320 --> 00:34:02,440
Just tell me what you know.
385
00:34:04,520 --> 00:34:05,920
You ungrateful boy.
386
00:34:08,840 --> 00:34:11,720
You, of all people,
should understand.
387
00:34:12,800 --> 00:34:14,200
Understand what?
388
00:34:18,160 --> 00:34:20,599
Daly, Darcy, Donaghy, Duncan...
389
00:34:20,600 --> 00:34:21,920
No Doyle.
390
00:34:23,440 --> 00:34:26,840
William Doyle,
he's not here either.
391
00:34:28,720 --> 00:34:29,840
How about yours?
392
00:34:31,720 --> 00:34:33,280
I haven't found her yet.
393
00:34:34,560 --> 00:34:36,040
What does this mean, Lorna?
394
00:35:26,680 --> 00:35:28,640
How many's that, that have graves?
395
00:35:30,440 --> 00:35:31,520
Three.
396
00:35:32,680 --> 00:35:33,960
Three?
397
00:35:35,000 --> 00:35:37,880
Three out of 298.
398
00:35:44,760 --> 00:35:47,480
Like, what did they do
with their bodies?
399
00:35:50,520 --> 00:35:53,279
Lorna, this might be a bit...
400
00:35:53,280 --> 00:35:55,120
They never left, did they?
401
00:35:56,560 --> 00:35:58,920
What? They're still at the convent.
402
00:36:02,400 --> 00:36:04,240
They have to be.
403
00:36:06,480 --> 00:36:10,519
Like, what if we're looking
at another Tuam, here in Kilkinure?
404
00:36:10,520 --> 00:36:12,960
You mean, like a...?
Like a mass grave...
405
00:36:15,600 --> 00:36:18,360
..somewhere in the grounds
of the convent.
406
00:36:30,520 --> 00:36:32,039
Go to the Guards with this.
407
00:36:32,040 --> 00:36:34,720
What? Let them take care of it.
408
00:36:36,000 --> 00:36:38,639
Then get the fuck out of this place.
409
00:36:38,640 --> 00:36:40,039
This town.
410
00:36:40,040 --> 00:36:41,599
I'm heading back to Dublin.
411
00:36:41,600 --> 00:36:42,840
Come with me.
412
00:36:45,400 --> 00:36:46,800
I can't, Michael.
413
00:36:48,760 --> 00:36:50,240
I have to find her.
414
00:36:51,760 --> 00:36:53,320
I have to find her body.
415
00:36:54,840 --> 00:36:56,640
What are you going to do?
416
00:37:04,840 --> 00:37:07,200
Colman! Get in here!
417
00:37:17,840 --> 00:37:19,559
Is everything all right, Super?
418
00:37:19,560 --> 00:37:21,039
No! Everything's not all right.
419
00:37:21,040 --> 00:37:23,839
I've just gotten off the phone
to Bishop Brendan Rice.
420
00:37:23,840 --> 00:37:26,640
Ah... He's made a formal complaint
against you.
421
00:37:29,720 --> 00:37:33,119
Look, him and Father Percy were
wrapped up in something together.
422
00:37:33,120 --> 00:37:34,199
I can smell it on them.
423
00:37:34,200 --> 00:37:36,679
I was just waiting on something more
until... Stop!
424
00:37:36,680 --> 00:37:39,999
I want you to hand over everything
you've found to Drennan,
425
00:37:40,000 --> 00:37:42,799
he's going to take it from here.
What?! Bishop Rice believes
426
00:37:42,800 --> 00:37:45,999
that you are personally targeting
and harassing him.
427
00:37:46,000 --> 00:37:49,399
He used the word "discrimination"!
Discrimination!?
428
00:37:49,400 --> 00:37:52,039
Look, I need to deal with this
before he takes it any higher!
429
00:37:52,040 --> 00:37:53,639
No! This is how it goes, right?
430
00:37:53,640 --> 00:37:55,839
They call you, you tell me to stop,
431
00:37:55,840 --> 00:37:58,039
I stop,
and then everything gets buried
432
00:37:58,040 --> 00:37:59,919
for another ten, 20, 30 years!
433
00:37:59,920 --> 00:38:02,479
You need to be very careful
how you speak to me, Sergeant!
434
00:38:02,480 --> 00:38:03,879
And nothing happens!
435
00:38:03,880 --> 00:38:06,079
Cos nothing ever fucking happens!
436
00:38:06,080 --> 00:38:07,519
Take some leave.
437
00:38:07,520 --> 00:38:10,480
I don't want you coming back
to work for a while.
438
00:38:12,200 --> 00:38:13,520
Fuck this.
439
00:38:53,120 --> 00:38:55,520
Sister Eileen!
440
00:38:59,600 --> 00:39:02,360
Sister Eileen!
441
00:39:37,320 --> 00:39:38,800
Come on, girls, move along!
442
00:42:13,560 --> 00:42:15,520
What are you doing?
443
00:42:19,400 --> 00:42:20,840
Lorna Brady.
444
00:42:22,640 --> 00:42:24,440
You haven't changed a bit.
445
00:42:25,800 --> 00:42:27,720
Just as bold.
446
00:42:31,480 --> 00:42:32,959
Where did you bury her?
447
00:42:32,960 --> 00:42:34,399
Who'd that be, now?
448
00:42:34,400 --> 00:42:35,600
My daughter.
449
00:42:36,960 --> 00:42:38,199
Agnes.
450
00:42:38,200 --> 00:42:39,919
Daughter?
451
00:42:39,920 --> 00:42:41,920
You never had a daughter.
452
00:42:44,040 --> 00:42:46,999
You think because you gave birth
453
00:42:47,000 --> 00:42:49,240
that makes you a mother?
454
00:42:51,120 --> 00:42:53,319
Motherhood has to be earned, girl.
455
00:42:53,320 --> 00:42:55,359
You said she'd be
better off without me.
456
00:42:55,360 --> 00:42:58,519
Then you left her to die,
didn't you?
457
00:42:58,520 --> 00:43:00,720
You killed my baby.
458
00:43:02,560 --> 00:43:04,479
Tell me where she is!
459
00:43:04,480 --> 00:43:06,200
Where's her body?
460
00:43:14,920 --> 00:43:17,920
Who do you think you are?
461
00:43:20,520 --> 00:43:23,399
Coming in here
making demands of me.
462
00:43:23,400 --> 00:43:26,080
I know she's not the only one.
Do you, now?
463
00:43:30,440 --> 00:43:32,959
You think I'm still
scared of you, don't you?
464
00:43:32,960 --> 00:43:34,319
Yes.
465
00:43:34,320 --> 00:43:35,520
I do.
466
00:43:38,160 --> 00:43:40,680
Well, maybe you ought to
be scared of me.
467
00:43:44,680 --> 00:43:45,960
Lorna...
468
00:43:47,880 --> 00:43:51,479
..you could have been
with your daughter,
469
00:43:51,480 --> 00:43:53,280
but you chose not to.
470
00:43:55,920 --> 00:43:57,679
What are you talking about?
471
00:43:57,680 --> 00:43:59,559
We were only trying to help.
472
00:43:59,560 --> 00:44:00,840
You knew that.
473
00:44:02,360 --> 00:44:06,360
But you couldn't
even recognise your own child.
474
00:44:09,360 --> 00:44:11,440
We wanted you to be together.
475
00:44:13,040 --> 00:44:16,079
But when that proved an
impossibility,
476
00:44:16,080 --> 00:44:19,800
we were forced to make other
arrangements for the girl.
477
00:44:21,760 --> 00:44:23,799
No.
478
00:44:23,800 --> 00:44:25,479
No, that's not true.
479
00:44:25,480 --> 00:44:28,199
You STOLE her from me...
Shush!
480
00:44:28,200 --> 00:44:29,879
Shush!
481
00:44:29,880 --> 00:44:31,920
Shush, that's enough of that, now!
482
00:44:33,880 --> 00:44:36,439
Lorna, I know
life hasn't been kind to you,
483
00:44:36,440 --> 00:44:39,239
but you've got to stop blaming us
for everything!
484
00:44:39,240 --> 00:44:42,519
Take some responsibility
for yourself, Lorna!
485
00:44:42,520 --> 00:44:46,319
You failed your child!
486
00:44:46,320 --> 00:44:47,760
The end.
487
00:44:52,600 --> 00:44:54,840
You know I'm right, don't you?
488
00:45:08,480 --> 00:45:10,879
Kilkinure Garda.
Ah, Sergeant Massey.
489
00:45:10,880 --> 00:45:12,679
I'm afraid she's back.
490
00:45:12,680 --> 00:45:13,999
Aye, I see.
491
00:45:14,000 --> 00:45:17,600
Well, I would appreciate some
police assistance. Thank you.
492
00:45:34,440 --> 00:45:35,880
Oh...!
493
00:45:50,480 --> 00:45:51,880
Help!
494
00:46:23,400 --> 00:46:25,279
Father!
495
00:46:51,880 --> 00:46:54,680
I have no wish to press charges,
Aidan.
496
00:46:56,080 --> 00:46:58,839
It was a simple misunderstanding,
497
00:46:58,840 --> 00:47:01,480
but it's all been cleared up now.
498
00:47:39,320 --> 00:47:42,080
I can't keep doing this for you,
Lorna.
499
00:47:44,920 --> 00:47:48,599
This is going to be the last time
that I let you off the hook.
500
00:47:48,600 --> 00:47:50,200
Do you understand?
501
00:47:54,160 --> 00:47:58,120
So, here's what we're going to do,
we're going to finish our tea.
502
00:47:59,280 --> 00:48:04,199
I'll drop you home and you're going
to get a good night's sleep
503
00:48:04,200 --> 00:48:08,400
and we'll pretend that
none of this ever happened.
504
00:48:11,000 --> 00:48:14,200
Clemence told me you gave her
a cup of tea, too.
505
00:48:15,960 --> 00:48:17,600
What'd you say?
506
00:48:18,920 --> 00:48:20,720
She managed to escape one day.
507
00:48:22,400 --> 00:48:24,120
On her own.
508
00:48:27,080 --> 00:48:28,800
She went all the way into town...
509
00:48:29,880 --> 00:48:31,399
..in her bare feet.
510
00:48:31,400 --> 00:48:37,440
She tried to make it to
the train station, but then, you...
511
00:48:39,280 --> 00:48:41,040
..you picked her up.
512
00:48:43,200 --> 00:48:46,039
You drove her here,
you gave her a mug of tea
513
00:48:46,040 --> 00:48:47,679
and you said something like,
514
00:48:47,680 --> 00:48:49,520
"We'll be heading back, so..."
515
00:48:53,720 --> 00:48:55,160
Then, you drove her back.
516
00:48:59,280 --> 00:49:00,960
Our local Guard.
517
00:49:07,120 --> 00:49:10,439
Would you like to know what Sister
Eileen did to her for running away?
518
00:49:10,440 --> 00:49:12,000
I don't want to hear any more!
519
00:49:13,960 --> 00:49:16,879
I won't have you tarnishing me
with the same brush...
520
00:49:16,880 --> 00:49:19,999
How many other girls did you take
back? What else could I do?!
521
00:49:20,000 --> 00:49:22,639
Where else could I take her?
All of them?
522
00:49:22,640 --> 00:49:25,599
Their own families didn't want to
take them in, for Christ's sake!
523
00:49:25,600 --> 00:49:26,999
So, you just drove them back?
524
00:49:27,000 --> 00:49:29,360
Clemence would have ended up
on the streets.
525
00:49:31,360 --> 00:49:34,000
I did everything in my power
to help her!
526
00:49:38,040 --> 00:49:39,800
You gave her a mug of tea.
527
00:50:03,440 --> 00:50:06,200
That's a list of all the children
who died in the convent.
528
00:50:07,960 --> 00:50:10,000
298 of them.
529
00:50:11,880 --> 00:50:14,760
I could only find graves for three.
530
00:50:16,160 --> 00:50:17,880
Where's the rest?
531
00:50:23,680 --> 00:50:27,120
Just in case you feel like doing
something about that.
532
00:51:06,840 --> 00:51:08,959
This is, um...
533
00:51:08,960 --> 00:51:12,320
I feel like I am in one
of your interrogations.
534
00:51:13,720 --> 00:51:15,000
Hmm.
535
00:51:18,160 --> 00:51:19,960
I saw where I was born, Mam.
536
00:51:22,640 --> 00:51:24,400
You went to Lazarus House?
537
00:51:28,280 --> 00:51:30,839
I saw the tunnel,
538
00:51:30,840 --> 00:51:32,400
from my nightmares.
539
00:51:34,400 --> 00:51:36,599
You knew that place was real,
didn't you?
540
00:51:36,600 --> 00:51:38,719
No! I didn't know.
541
00:51:38,720 --> 00:51:40,840
I thought it was just a dream!
542
00:51:42,640 --> 00:51:44,039
It...
543
00:51:44,040 --> 00:51:46,799
It... It doesn't matter now,
Colman.
544
00:51:46,800 --> 00:51:49,879
The important thing
is we brought you home.
545
00:51:49,880 --> 00:51:52,559
You always said that
I could ask you anything.
546
00:51:52,560 --> 00:51:55,240
Of course you can!
Yeah, so tell me.
547
00:51:56,560 --> 00:51:58,440
What happened at Lazarus House?
548
00:52:00,120 --> 00:52:03,239
Look, we were new to this country.
549
00:52:03,240 --> 00:52:06,039
We thought we were dealing
with good Christian people.
550
00:52:06,040 --> 00:52:09,160
We did what we thought was right.
We got you out... Stop!
551
00:52:10,760 --> 00:52:12,679
No more excuses.
552
00:52:12,680 --> 00:52:14,320
Tell me the truth.
553
00:52:19,520 --> 00:52:22,399
We heard rumours that
they were keeping you
554
00:52:22,400 --> 00:52:24,200
separate from the others.
555
00:52:27,880 --> 00:52:29,080
They called it...
556
00:52:31,160 --> 00:52:33,520
..the Reject Room.
557
00:52:38,800 --> 00:52:42,639
They put you in there with
all the other non-white children,
558
00:52:42,640 --> 00:52:45,160
disabled children,
traveller children.
559
00:52:47,400 --> 00:52:49,840
All the other kids that nobody...
560
00:52:52,120 --> 00:52:53,759
That nobody wanted.
561
00:52:53,760 --> 00:52:55,359
I wanted you.
562
00:52:55,360 --> 00:52:57,079
We want you.
563
00:52:57,080 --> 00:52:58,760
You do know that, don't you?
564
00:53:00,920 --> 00:53:04,679
I fell in love with you the moment
I laid eyes on you.
565
00:53:04,680 --> 00:53:07,479
I didn't want to tell you
because...
566
00:53:07,480 --> 00:53:10,959
..no mother should ever have to
tell this to her child.
567
00:53:10,960 --> 00:53:13,520
I'm not your child though, am I?
568
00:53:20,200 --> 00:53:22,240
Did you ever meet my real mother?
569
00:53:25,320 --> 00:53:26,600
No.
570
00:53:29,920 --> 00:53:31,640
Do you even know her name?
571
00:53:34,160 --> 00:53:37,400
Her name was Catherine Ivers.
572
00:53:40,040 --> 00:53:41,440
Did she ever try to find me?
573
00:53:44,960 --> 00:53:46,400
I don't know.
574
00:53:50,000 --> 00:53:51,639
You don't know.
575
00:53:51,640 --> 00:53:53,400
Where are you going?
576
00:54:18,920 --> 00:54:21,039
I'm leading an investigation
577
00:54:21,040 --> 00:54:23,519
into the Lazarus House
Mother & Baby Home.
578
00:54:23,520 --> 00:54:26,519
I need to see
any records from 1989.
579
00:54:26,520 --> 00:54:29,879
Specifically, anything related to
Catherine Ivers, Colman Ivers
580
00:54:29,880 --> 00:54:31,560
or any other significant parties.
581
00:54:33,360 --> 00:54:34,800
It's halfway down.
582
00:54:37,000 --> 00:54:38,360
Thank you.
583
00:55:20,680 --> 00:55:23,639
# You think I'm about ye
584
00:55:23,640 --> 00:55:26,240
# Well, I'm not
585
00:55:27,360 --> 00:55:30,279
# The centre of my world
586
00:55:30,280 --> 00:55:33,119
# Is a hot spot
587
00:55:33,120 --> 00:55:35,439
# You think that you know me
588
00:55:35,440 --> 00:55:37,519
# You're below me
589
00:55:37,520 --> 00:55:39,280
# And you don't
590
00:55:45,760 --> 00:55:48,000
# All of the people
591
00:55:49,600 --> 00:55:52,239
# They can fly
592
00:55:52,240 --> 00:55:55,639
# Straight to that white hotel
593
00:55:55,640 --> 00:55:58,879
# Up in the sky
594
00:55:58,880 --> 00:56:00,599
# I'm hard as my money
595
00:56:00,600 --> 00:56:04,800
# Yeah, you're soft as a lie
596
00:56:11,120 --> 00:56:17,079
# Well, a smile could be made
so endless
597
00:56:17,080 --> 00:56:24,159
# Just happy, free and friendless
598
00:56:24,160 --> 00:56:27,559
# No paper
599
00:56:27,560 --> 00:56:30,599
# Lending
600
00:56:30,600 --> 00:56:34,119
# Just time
601
00:56:34,120 --> 00:56:36,480
# Spending
602
00:56:37,920 --> 00:56:39,399
# Yeah. #
603
00:56:39,400 --> 00:56:41,680
You look well. Do I fuck.
604
00:56:47,800 --> 00:56:49,680
I've got to show you something.
605
00:57:24,480 --> 00:57:26,040
But you're alive...
606
00:57:28,000 --> 00:57:30,040
Well, aren't you? Yeah.
607
00:57:34,200 --> 00:57:36,040
I'm alive.
608
00:58:29,200 --> 00:58:30,680
# Dream, baby, dream
609
00:58:32,520 --> 00:58:33,720
# Dream, baby, dream
610
00:58:35,560 --> 00:58:36,840
# Dream, baby, dream
611
00:58:38,920 --> 00:58:40,400
# Dream, baby, dream
612
00:58:42,000 --> 00:58:43,680
# For ever. #
612
00:58:44,305 --> 00:59:44,560
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
43383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.