Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,921
[airplane droning]
2
00:00:26,276 --> 00:00:27,528
[clicking]
3
00:00:35,786 --> 00:00:36,787
[camera clicks]
4
00:00:44,670 --> 00:00:47,548
[alarm beeping]
5
00:00:48,966 --> 00:00:50,634
[engine sputtering]
6
00:00:50,801 --> 00:00:52,553
[tense music]
7
00:00:53,804 --> 00:00:55,514
Mother Hen,
this is Little Orphan. Over.
8
00:00:55,681 --> 00:00:57,307
[beeping]
9
00:00:58,058 --> 00:00:59,810
Mother Hen,
this is Little Orphan. Over.
10
00:01:00,769 --> 00:01:02,688
[Man on radio]
This is Mother Hen. Over.
11
00:01:02,854 --> 00:01:06,149
Losing power.
Can't contain altitude. Over.
12
00:01:06,316 --> 00:01:08,485
[airplane droning]
13
00:01:09,945 --> 00:01:11,280
Little Orphan,
this is Mother Hen.
14
00:01:11,446 --> 00:01:12,864
Advise position and eject.
15
00:01:13,031 --> 00:01:15,033
[Josh on radio] Negative,
Mother Hen. Negative.
16
00:01:15,325 --> 00:01:16,994
Stand by for coded message.
17
00:01:17,953 --> 00:01:21,707
Seven, zero, fourteen,
18
00:01:21,873 --> 00:01:23,875
two, three, five.
19
00:01:24,042 --> 00:01:25,294
Repeat.
20
00:01:25,460 --> 00:01:29,131
Seven, zero, fourteen,
21
00:01:29,298 --> 00:01:32,467
zero, two, three, five.
22
00:01:34,261 --> 00:01:37,139
[alarm beeping]
23
00:01:38,432 --> 00:01:41,310
[engine sputtering]
24
00:01:45,063 --> 00:01:47,816
[dramatic music]
25
00:01:49,943 --> 00:01:52,779
The plane went down
behind the lines, Mr. Goldman,
26
00:01:52,946 --> 00:01:55,657
after the pilot had photographed
both weapons and men
27
00:01:55,824 --> 00:01:57,534
being supplied to Katara...
28
00:01:59,953 --> 00:02:01,705
which is a direct violation
of the treaty.
29
00:02:01,872 --> 00:02:04,458
And that treaty was agreed
upon by all the major powers.
30
00:02:04,625 --> 00:02:07,085
No weapons were to be supplied
to either side
31
00:02:07,252 --> 00:02:10,380
in any confrontation between
the new African nations.
32
00:02:10,547 --> 00:02:13,133
Mr. Goldman,
my department urgently
33
00:02:13,300 --> 00:02:16,219
needs that film to show
to the United Nations.
34
00:02:16,637 --> 00:02:18,597
Well, why don't you just send
a patrol in there and get it?
35
00:02:19,097 --> 00:02:21,183
If that patrol was spotted
by the Katarans,
36
00:02:21,350 --> 00:02:23,602
it could be considered
an act of war.
37
00:02:24,227 --> 00:02:25,896
No, this is a one man job.
38
00:02:27,272 --> 00:02:29,441
Where exactly is the location
of the plane, general?
39
00:02:29,608 --> 00:02:32,444
Well, the plane is equipped with
an emergency locator beacon.
40
00:02:32,861 --> 00:02:36,948
Uh, right now has something
less than 20 hours of power.
41
00:02:39,201 --> 00:02:42,579
Mr. Goldman, we know that
you have a special man
42
00:02:42,746 --> 00:02:45,248
who's available for secret
and urgent assignments.
43
00:02:45,749 --> 00:02:46,750
We need that man.
44
00:02:48,794 --> 00:02:49,795
[theme music]
45
00:02:49,961 --> 00:02:51,171
[Man] It looks good
at NASA One.
46
00:02:51,338 --> 00:02:52,422
[Man 2] Roger.
47
00:02:52,589 --> 00:02:54,549
- [Man] BCS Arm switch is on.
- [Steve] Okay, Victor.
48
00:02:54,716 --> 00:02:55,967
[Man 2] Landing Rocket
Arm switch is on.
49
00:02:56,134 --> 00:02:57,636
Here comes the throttle.
Circuit breakers in.
50
00:02:57,803 --> 00:02:59,096
[engine whooshing]
51
00:02:59,262 --> 00:03:00,639
- [Steve] We have separation.
- [Man 2] Roger.
52
00:03:00,806 --> 00:03:02,224
[Man] Inboard and
outboards are on.
53
00:03:02,391 --> 00:03:03,975
I'm comin' forward
with the side stick.
54
00:03:04,142 --> 00:03:05,852
- [Man 2] Looks good.
- [Man] Uh, Roger.
55
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
[Steve] I've got a blow out,
damper three.
56
00:03:07,604 --> 00:03:09,106
[Man 2]
Get your pitch to zero.
57
00:03:09,272 --> 00:03:10,691
[Steve] Pitch is out!
I can't hold altitude!
58
00:03:10,857 --> 00:03:11,942
[Man] Correction,
Alpha Hold is off.
59
00:03:12,109 --> 00:03:13,568
Turn selectors--Emergency!
60
00:03:13,735 --> 00:03:14,903
[Steve] Flight Com,
I can't hold it!
61
00:03:15,070 --> 00:03:16,154
She's breaking up!
She's breaking--
62
00:03:16,321 --> 00:03:18,198
[explosion]
63
00:03:19,449 --> 00:03:20,701
[monitor beeping]
64
00:03:20,867 --> 00:03:23,078
[Rudy]
Steve Austin, astronaut.
65
00:03:23,537 --> 00:03:25,622
A man barely alive.
66
00:03:25,789 --> 00:03:27,416
[Oscar] We can rebuild him.
67
00:03:27,666 --> 00:03:29,126
We have the technology.
68
00:03:29,584 --> 00:03:31,503
We can make him better
than he was.
69
00:03:32,170 --> 00:03:36,174
Better, stronger, faster.
70
00:03:36,591 --> 00:03:39,469
[heart pounding]
71
00:03:44,891 --> 00:03:47,769
[theme music]
72
00:03:49,855 --> 00:03:51,231
[Man on radio] Little Orphan,
this is Mother Hen.
73
00:03:51,398 --> 00:03:52,899
Advise position and eject.
74
00:03:53,066 --> 00:03:54,943
[Josh on radio] Negative,
Mother Hen. Negative.
75
00:03:55,110 --> 00:03:57,028
Stand by for coded message.
76
00:03:57,195 --> 00:04:00,991
Seven, zero, fourteen,
77
00:04:01,158 --> 00:04:03,410
two, three, five.
78
00:04:03,910 --> 00:04:05,287
He rode the plane down, huh?
79
00:04:05,454 --> 00:04:07,581
I guess he figured he could
bring the pictures out.
80
00:04:07,748 --> 00:04:10,333
We haven't heard from him,
so I assume that he's...
81
00:04:11,376 --> 00:04:12,836
killed.
82
00:04:13,003 --> 00:04:14,421
What about the Katara radar?
83
00:04:14,588 --> 00:04:16,757
They've had a 12-hour
start to find the L-5.
84
00:04:16,923 --> 00:04:18,216
The plane
has an electronic jammer.
85
00:04:18,383 --> 00:04:19,634
They don't know
where it is unless they
86
00:04:19,801 --> 00:04:21,219
had an eyewitness report.
87
00:04:21,386 --> 00:04:23,305
The last reading we got
from the plane's emergency
88
00:04:23,472 --> 00:04:25,015
locator beacon tells us
that the beep signal
89
00:04:25,182 --> 00:04:27,225
was in, well,
this area right here.
90
00:04:27,392 --> 00:04:30,312
- Mountains?
- Part mountains. Part mesa.
91
00:04:31,146 --> 00:04:32,606
Steve, we want you
to parachute in there,
92
00:04:32,773 --> 00:04:34,775
locate the plane
before the Katara army does
93
00:04:34,941 --> 00:04:36,234
and get the film back here.
94
00:04:37,611 --> 00:04:39,321
You want me to drag
the plane back too?
95
00:04:40,655 --> 00:04:42,157
We want you to destroy
the plane.
96
00:04:42,908 --> 00:04:45,368
We've arranged for you to fly
to Nairobi, where you'll catch
97
00:04:45,535 --> 00:04:48,079
a jeep that will take you across
the border to a Mygunda airship.
98
00:04:48,246 --> 00:04:50,540
There, you'll meet
a Captain Braco.
99
00:04:50,707 --> 00:04:53,752
The Mygunda Air Force will fly
you to the jump site in Katara.
100
00:04:54,252 --> 00:04:55,253
When do I leave?
101
00:04:56,922 --> 00:04:58,089
Three minutes ago, pal.
102
00:04:58,256 --> 00:05:01,134
[upbeat music]
103
00:05:02,260 --> 00:05:05,138
[airplane droning]
104
00:05:10,393 --> 00:05:13,271
[music continues]
105
00:05:25,992 --> 00:05:28,036
[music continues]
106
00:05:40,090 --> 00:05:41,925
[brakes squeaking]
107
00:05:42,092 --> 00:05:44,386
[airplane engine rumbling]
108
00:05:46,012 --> 00:05:48,223
Colonel Austin. Captain Braco.
109
00:05:48,932 --> 00:05:51,518
- Thanks for helping us out.
- Anything I can do to help.
110
00:05:57,983 --> 00:06:00,318
[Braco] You'll be jumping here.
111
00:06:00,485 --> 00:06:02,028
I flew over once this morning.
112
00:06:02,195 --> 00:06:03,905
The beeper signal's
getting weaker,
113
00:06:04,072 --> 00:06:05,115
but it's still going on.
114
00:06:05,699 --> 00:06:08,243
Weather's holding up,
minimal wind.
115
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
So you're in business.
116
00:06:11,580 --> 00:06:13,999
Except the Katara patrol
come across the border
117
00:06:14,165 --> 00:06:16,626
every other day
trying to wipe us out.
118
00:06:17,168 --> 00:06:18,879
Now, where you are going,
they put Americans
119
00:06:19,045 --> 00:06:20,171
up against the wall.
120
00:06:20,881 --> 00:06:22,090
So you'll be needing this.
121
00:06:22,841 --> 00:06:24,718
Uh, no thanks.
Those things are dangerous.
122
00:06:26,219 --> 00:06:27,345
But if you get caught?
123
00:06:28,263 --> 00:06:29,764
I'll figure somethin' out.
124
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
Okay.
125
00:06:34,436 --> 00:06:35,937
- Let's go.
- You get it started.
126
00:06:36,104 --> 00:06:37,981
- I wanna use your radio.
- Okay.
127
00:06:43,820 --> 00:06:45,447
[metal clanking]
128
00:06:49,826 --> 00:06:51,453
[telephone clanking]
129
00:06:55,457 --> 00:06:57,125
K-seven, K-seven.
130
00:06:57,292 --> 00:06:59,169
This is Blue Sparrow.
Do you read me?
131
00:06:59,336 --> 00:07:01,463
[airplane droning]
132
00:07:01,630 --> 00:07:03,924
Blue Sparrow, this is K-seven.
Go ahead.
133
00:07:04,507 --> 00:07:09,429
Estimated time of jump
into Sector 42, 15:30.
134
00:07:09,596 --> 00:07:10,805
Weather clear.
135
00:07:10,972 --> 00:07:12,057
Any further instructions?
136
00:07:12,223 --> 00:07:13,516
Negative, Blue Sparrow.
137
00:07:13,683 --> 00:07:15,268
You're on your own.
Good luck.
138
00:07:15,435 --> 00:07:16,645
Roger, out.
139
00:07:18,980 --> 00:07:21,858
[engine revving]
140
00:07:24,569 --> 00:07:26,780
[engine sputtering]
141
00:07:31,660 --> 00:07:33,912
[engine revving]
142
00:07:36,539 --> 00:07:38,750
- She acting up?
- [Captain Braco] Like always.
143
00:07:40,794 --> 00:07:42,295
Sounds like
the battery's dead.
144
00:07:42,462 --> 00:07:44,923
[grunts] I'll turn it over.
You hop in.
145
00:07:45,173 --> 00:07:46,383
I've got a knack
with machinery.
146
00:07:48,468 --> 00:07:51,304
You do your job.
And I'll take care of mine.
147
00:07:52,263 --> 00:07:53,723
All right, captain.
148
00:08:04,651 --> 00:08:05,652
Sure you can't use some help?
149
00:08:05,819 --> 00:08:08,446
[grunting] I'm sure.
150
00:08:13,284 --> 00:08:15,996
[explosions]
151
00:08:17,205 --> 00:08:19,708
[gunfire]
152
00:08:19,874 --> 00:08:21,584
[explosions]
153
00:08:29,300 --> 00:08:31,761
[gunfire]
154
00:08:36,391 --> 00:08:39,269
[gunfire continues]
155
00:08:41,396 --> 00:08:43,023
[explosion]
156
00:08:46,860 --> 00:08:49,696
[gunfire]
157
00:08:55,994 --> 00:08:58,872
[engine humming]
158
00:09:00,290 --> 00:09:02,125
[engine starting]
159
00:09:09,924 --> 00:09:12,761
[gunfire continues]
160
00:09:18,808 --> 00:09:20,101
Get your belt on.
161
00:09:20,268 --> 00:09:21,352
You couldn't have
started that prop
162
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
with the compression
holding it back.
163
00:09:23,438 --> 00:09:25,190
Oh, I sweet-talk machines.
It makes a difference.
164
00:09:25,356 --> 00:09:28,151
- You know how to fly?
- It's too late now, isn't it?
165
00:09:28,318 --> 00:09:31,196
[engine revving]
166
00:09:34,824 --> 00:09:37,660
[airplane droning]
167
00:09:38,495 --> 00:09:41,372
[explosions]
168
00:09:51,674 --> 00:09:54,511
[airplane droning]
169
00:10:13,863 --> 00:10:16,074
[airplane droning]
170
00:10:23,289 --> 00:10:25,166
[static crackling]
171
00:10:37,053 --> 00:10:39,347
- Hear anything?
- No.
172
00:10:39,514 --> 00:10:41,391
- You see anything?
- No.
173
00:10:42,684 --> 00:10:44,102
Let's go around once more.
174
00:10:45,228 --> 00:10:48,106
[airplane droning]
175
00:11:02,287 --> 00:11:04,956
- How are you feelin'?
- I'll survive.
176
00:11:06,749 --> 00:11:07,834
You know, I'd better,
177
00:11:08,001 --> 00:11:09,669
I'd better try to find
the L-5 from the ground.
178
00:11:09,836 --> 00:11:11,713
Think you can fly this
crate back by yourself?
179
00:11:11,880 --> 00:11:13,339
No problem.
180
00:11:14,424 --> 00:11:15,717
You got her.
181
00:11:42,452 --> 00:11:43,995
You take care of yourself.
182
00:11:44,621 --> 00:11:45,622
Okay.
183
00:11:48,166 --> 00:11:50,710
[dramatic music]
184
00:11:59,510 --> 00:12:02,388
[airplane droning]
185
00:12:17,695 --> 00:12:20,573
[dramatic music]
186
00:12:22,450 --> 00:12:25,161
Jajamin, look. Parachute.
187
00:12:25,328 --> 00:12:27,497
Run, quick. Get the soldiers!
188
00:12:29,540 --> 00:12:32,418
[music continues]
189
00:12:40,426 --> 00:12:42,387
[music continues]
190
00:12:42,553 --> 00:12:45,431
[airplane droning]
191
00:12:50,061 --> 00:12:52,939
[music continues]
192
00:13:18,298 --> 00:13:21,175
[birds chirping]
193
00:13:37,108 --> 00:13:39,986
[device beeping]
194
00:13:47,160 --> 00:13:50,038
[beeping continues]
195
00:13:57,545 --> 00:14:00,423
[goat bleating]
196
00:14:07,096 --> 00:14:09,974
[goat bleating]
197
00:14:14,896 --> 00:14:17,774
[bleating]
198
00:14:28,201 --> 00:14:29,619
[goat bleating]
199
00:14:35,666 --> 00:14:37,168
I'm sorry,
I didn't mean to startle you.
200
00:14:40,880 --> 00:14:41,964
Do you speak English?
201
00:14:43,257 --> 00:14:44,884
[speaking in foreign language]
202
00:14:54,060 --> 00:14:55,353
[speaking French]
203
00:14:59,857 --> 00:15:01,984
[speaking German]
204
00:15:03,194 --> 00:15:05,154
[speaking in foreign language]
205
00:15:14,831 --> 00:15:15,873
American.
206
00:15:19,001 --> 00:15:20,503
American.
207
00:15:21,421 --> 00:15:23,548
- American.
- Right.
208
00:15:24,090 --> 00:15:26,759
- And you?
- American.
209
00:15:27,802 --> 00:15:29,762
No, no, no, no.
I know you're not American.
210
00:15:31,389 --> 00:15:32,390
Plane.
211
00:15:36,102 --> 00:15:38,146
Plane.
[imitating airplane droning]
212
00:15:39,105 --> 00:15:41,983
[speaking in foreign language]
213
00:15:44,110 --> 00:15:46,988
[imitating airplane droning]
214
00:15:50,158 --> 00:15:51,951
Right, right. Right, plane.
215
00:15:54,495 --> 00:15:55,997
Did you see plane?
216
00:15:56,164 --> 00:16:00,126
See, mmm, plane on ground?
217
00:16:00,960 --> 00:16:03,838
[birds chirping]
218
00:16:15,224 --> 00:16:16,559
[Sister Annett speaking
in foreign language]
219
00:16:22,190 --> 00:16:23,483
Colonel Austin.
220
00:16:24,233 --> 00:16:27,069
I am Sister Terese,
and this is Sister Annett.
221
00:16:29,071 --> 00:16:30,239
You speak English.
222
00:16:30,406 --> 00:16:33,367
We only hope we are not
making a mistake trusting you.
223
00:16:34,911 --> 00:16:36,954
You speak English
and you let me, uh...
224
00:16:37,580 --> 00:16:40,791
Don't forget the...
[imitating airplane droning]
225
00:16:41,834 --> 00:16:43,211
How can we help you?
226
00:16:43,377 --> 00:16:45,171
Well, it's important
that I find that plane.
227
00:16:46,839 --> 00:16:48,758
And this tells me that
it's not that far away.
228
00:16:48,925 --> 00:16:51,260
[device beeping]
229
00:16:53,513 --> 00:16:54,889
Come with us.
230
00:16:59,769 --> 00:17:02,438
[goat bleating]
231
00:17:06,901 --> 00:17:09,779
[engines revving]
232
00:17:19,664 --> 00:17:21,916
[inaudible]
233
00:17:23,876 --> 00:17:25,920
[goat bleating]
234
00:17:26,087 --> 00:17:27,672
This is where we live.
235
00:17:31,384 --> 00:17:34,262
[goat bleating]
236
00:17:37,181 --> 00:17:40,017
That should put us
right about, uh...
237
00:17:41,811 --> 00:17:43,354
- Sir.
- Yes.
238
00:17:43,521 --> 00:17:47,191
This boy, he say he saw a
parachutist land near his farm.
239
00:17:50,987 --> 00:17:53,614
A parachutist?
Where is your farm?
240
00:17:53,781 --> 00:17:54,907
Up on the hill.
241
00:17:55,449 --> 00:17:57,159
You, get three men
and follow us.
242
00:17:57,326 --> 00:17:59,287
You, come with me.
243
00:18:02,582 --> 00:18:05,459
[birds chirping]
244
00:18:10,381 --> 00:18:12,675
Sister Annett, if you have any
information about the plane...
245
00:18:12,842 --> 00:18:14,760
Be patient, colonel.
246
00:18:17,346 --> 00:18:19,765
Have you ever been
to Hollywood?
247
00:18:21,100 --> 00:18:22,101
Hollywood?
248
00:18:23,603 --> 00:18:25,896
She asks that of every
American she meets.
249
00:18:26,063 --> 00:18:27,189
Oh.
250
00:18:27,356 --> 00:18:28,524
Uh, yes, ma'am, I've been.
251
00:18:28,691 --> 00:18:31,235
Do you know Dale Robertson?
252
00:18:32,153 --> 00:18:33,237
Dale...
253
00:18:33,821 --> 00:18:35,740
- Uh, the actor?
- Yes.
254
00:18:35,906 --> 00:18:38,367
- Uh, the cowboy actor?
- Yes, yes.
255
00:18:38,659 --> 00:18:40,286
For--played in Wells Fargo?
256
00:18:40,453 --> 00:18:41,704
Yes, yes, yes.
257
00:18:42,705 --> 00:18:43,789
No, ma'am.
I don't know him.
258
00:18:44,707 --> 00:18:48,044
Uh, back home, Sister Annett is
the president of his fan club.
259
00:18:49,629 --> 00:18:53,507
I have seen every episode of
Tales of Wells Fargo twice.
260
00:18:55,551 --> 00:18:58,804
Did you know Dale Robertson
speak Flemish?
261
00:18:59,722 --> 00:19:02,391
- No, ma'am, I didn't.
- [Sister Annett] Well, he does.
262
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
Follow me, please.
263
00:19:05,936 --> 00:19:08,189
- Oh, where are you goin'?
- [Sister Annett] To the cellar.
264
00:19:09,023 --> 00:19:10,024
This way.
265
00:19:11,984 --> 00:19:13,611
Sister, I'd be happy
to look at your wine cellar
266
00:19:13,778 --> 00:19:16,113
some other time, but right now
I got to find that airplane.
267
00:19:17,198 --> 00:19:19,992
I think you'll want to see
what's down there, colonel.
268
00:19:21,744 --> 00:19:23,037
[Sister Terese] This way.
269
00:19:37,885 --> 00:19:38,969
[gun clicks]
270
00:19:39,136 --> 00:19:41,138
[Josh] Hold it.
Stay right there.
271
00:19:45,726 --> 00:19:47,478
He's an American, he says.
272
00:19:53,025 --> 00:19:54,068
Let me see your ID.
273
00:19:55,695 --> 00:19:56,696
Easy.
274
00:19:58,531 --> 00:20:00,866
[tense music]
275
00:20:10,459 --> 00:20:11,919
"Colonel Steve Austin"?
276
00:20:12,962 --> 00:20:14,004
The astronaut?
277
00:20:14,714 --> 00:20:17,800
[chuckles] What's a fellow
who walked on the moon
278
00:20:17,967 --> 00:20:19,176
doin' out here
in the middle of Africa?
279
00:20:19,343 --> 00:20:20,553
Miss your splashdown?
280
00:20:21,429 --> 00:20:22,763
I came here for the film.
281
00:20:23,139 --> 00:20:24,390
Intelligence thought
you were killed.
282
00:20:24,598 --> 00:20:26,308
Well, my transmitter went out.
283
00:20:26,475 --> 00:20:28,477
And I've been trying to figure
a way to get the film back
284
00:20:28,644 --> 00:20:30,229
to Mygunda,
but that's a long way.
285
00:20:30,396 --> 00:20:32,022
And I don't hop too well.
286
00:20:34,608 --> 00:20:36,068
All I have left
is this beeper.
287
00:20:36,902 --> 00:20:38,446
Well, that's what led me here.
288
00:20:40,990 --> 00:20:43,701
Are you the Colonel Austin
who walked on the moon?
289
00:20:43,868 --> 00:20:46,120
- That's right.
- Get my camera.
290
00:20:51,417 --> 00:20:52,626
Where's the plane?
291
00:20:53,043 --> 00:20:54,545
It's on the west side
of the mission.
292
00:20:54,712 --> 00:20:55,838
The sisters helped me
camouflage it
293
00:20:56,005 --> 00:20:57,506
so it would be
hidden from the sky.
294
00:20:57,673 --> 00:21:00,426
- Can you take me there?
- Yeah, sure.
295
00:21:00,593 --> 00:21:01,677
Let's go.
296
00:21:02,511 --> 00:21:05,389
[engines revving]
297
00:21:07,516 --> 00:21:09,602
[goat bleating]
298
00:21:11,771 --> 00:21:13,022
[Josh] The nuns brought
me over in this.
299
00:21:13,189 --> 00:21:14,273
Moves a little faster
than I walk.
300
00:21:14,440 --> 00:21:15,900
[Steve] All right.
301
00:21:17,735 --> 00:21:19,737
Colonel Austin.
302
00:21:19,904 --> 00:21:22,406
Won't you take a picture
with me before you go?
303
00:21:22,573 --> 00:21:24,784
- Well, we don't have much time.
- It'll only take a minute.
304
00:21:24,950 --> 00:21:27,953
Sister Terese,
come, come, come.
305
00:21:28,621 --> 00:21:30,456
How about you stand
right there?
306
00:21:30,623 --> 00:21:33,709
You're all right? Right.
Over a little closer. Yeah.
307
00:21:34,376 --> 00:21:37,463
- Smile.
- Oh, you can move around.
308
00:21:37,630 --> 00:21:40,466
- It's moving picture.
- Oh, all right.
309
00:21:40,633 --> 00:21:41,884
Hi.
310
00:21:42,051 --> 00:21:44,845
[Sister Annett] it is wonderful.
[chuckles]
311
00:21:45,012 --> 00:21:47,890
[engine revving]
312
00:21:53,813 --> 00:21:54,814
[Josh] Any chance
you were spotted
313
00:21:54,980 --> 00:21:56,190
when you parachuted in?
314
00:21:56,482 --> 00:21:58,359
Probably a good chance.
Why?
315
00:21:58,526 --> 00:21:59,777
Well, a couple of Katara patrols
316
00:21:59,944 --> 00:22:01,737
came by
while they had me hidden.
317
00:22:01,904 --> 00:22:03,197
We better hurry.
318
00:22:03,948 --> 00:22:05,991
- Hold on.
- Right.
319
00:22:06,158 --> 00:22:08,994
[upbeat music]
320
00:22:24,051 --> 00:22:26,929
[music continues]
321
00:22:34,270 --> 00:22:35,771
[birds chirping]
322
00:22:35,938 --> 00:22:38,566
Man, nobody can run that fast.
What are you, anyway?
323
00:22:39,859 --> 00:22:41,026
What's your security clearance?
324
00:22:41,360 --> 00:22:43,237
What...what's that
got to do with it?
325
00:22:43,404 --> 00:22:45,948
- I'm a five.
- I'm sorry. I'm classified six.
326
00:22:46,907 --> 00:22:48,909
Hey, now, wait a minute, man.
That's not enough.
327
00:22:53,706 --> 00:22:56,542
[bright tense music]
328
00:23:15,561 --> 00:23:17,813
The film magazines
are in the fuselage.
329
00:23:18,397 --> 00:23:19,857
I couldn't get to 'em,
so I figured
330
00:23:20,024 --> 00:23:21,317
nobody else could either.
331
00:23:22,776 --> 00:23:24,528
You did a neat job
for a crash landing.
332
00:23:25,946 --> 00:23:27,364
What happened?
333
00:23:27,531 --> 00:23:30,075
Well, I think it swallowed
up one of the valves.
334
00:23:31,285 --> 00:23:33,203
Pistons are probably
chewed up too.
335
00:23:36,498 --> 00:23:39,376
[metal clanking]
336
00:23:41,462 --> 00:23:43,047
[birds chirping]
337
00:23:44,798 --> 00:23:47,009
You know, we might be able to
fly out of here.
338
00:23:47,635 --> 00:23:48,886
Maybe we can...
339
00:23:52,097 --> 00:23:54,725
Do you know this machine is not
gonna get in the air again?
340
00:23:55,768 --> 00:23:56,894
I think I can fix this engine.
341
00:23:59,063 --> 00:24:01,774
[laughing]
342
00:24:02,733 --> 00:24:04,276
Fix it with what?
343
00:24:04,443 --> 00:24:06,111
I hate to tell
you this, colonel,
344
00:24:06,403 --> 00:24:09,114
but there's no NASA workshop out
here in the middle of Africa.
345
00:24:09,281 --> 00:24:10,783
It looked like there was
a lot of spare parts
346
00:24:10,950 --> 00:24:11,951
on that truck by the mission.
347
00:24:12,451 --> 00:24:13,452
Yeah.
348
00:24:13,786 --> 00:24:15,454
I'll know more as soon as
I yank this engine out.
349
00:24:16,538 --> 00:24:18,832
As soon as you
yank the engine out.
350
00:24:19,833 --> 00:24:21,919
Do you know how much
that engine weighs?
351
00:24:22,795 --> 00:24:26,006
Yeah. About, uh, 347 pounds.
352
00:24:26,799 --> 00:24:28,801
No, it's 348.
353
00:24:28,968 --> 00:24:30,219
And you're crazy.
354
00:24:30,928 --> 00:24:32,638
[bright music]
355
00:24:32,805 --> 00:24:35,683
[whirring]
356
00:24:41,105 --> 00:24:43,315
[whirring]
357
00:24:47,695 --> 00:24:50,531
[music continues]
358
00:24:53,242 --> 00:24:55,285
You know, Josh, I'm about to
take it upon myself to raise
359
00:24:55,452 --> 00:24:57,329
your security clearance
to a number six.
360
00:24:57,830 --> 00:24:59,164
Huh?
361
00:24:59,331 --> 00:25:01,625
[dramatic music]
362
00:25:10,426 --> 00:25:11,927
What I want to know is,
how did you
363
00:25:12,094 --> 00:25:14,346
get that engine
out of there?
364
00:25:14,513 --> 00:25:16,056
I had an accident
about a year ago.
365
00:25:16,223 --> 00:25:17,516
And when they put me
back together,
366
00:25:17,683 --> 00:25:19,685
they didn't have all
my original parts.
367
00:25:20,769 --> 00:25:24,023
So they put me back together
with a few improved parts.
368
00:25:26,275 --> 00:25:27,693
Your parachute
still in the plane?
369
00:25:28,402 --> 00:25:29,862
Yeah.
370
00:25:31,280 --> 00:25:34,116
[upbeat music]
371
00:25:55,679 --> 00:25:58,557
[metal squeaking]
372
00:25:59,516 --> 00:26:00,559
[exhales]
373
00:26:01,643 --> 00:26:04,521
[music continues]
374
00:26:07,983 --> 00:26:10,861
[metal creaking]
375
00:26:13,655 --> 00:26:15,574
Listen, Steve.
376
00:26:15,741 --> 00:26:17,409
Even if you get
the engine running,
377
00:26:17,576 --> 00:26:19,161
we don't have enough
distance to take off.
378
00:26:19,328 --> 00:26:21,455
That's only a 100 feet.
379
00:26:21,622 --> 00:26:23,457
Now, that's not enough.
No way, buddy boy.
380
00:26:23,624 --> 00:26:25,292
And even if we got up
enough speed, by that time,
381
00:26:25,459 --> 00:26:28,921
we'd be over that cliff.
And that's a 2,500-foot drop.
382
00:26:29,213 --> 00:26:30,631
And that's enough
to make a dent in you
383
00:26:30,798 --> 00:26:32,674
even with your improvements.
384
00:26:33,258 --> 00:26:34,551
What you're saying,
Josh, is you want
385
00:26:34,718 --> 00:26:37,012
to stay here
and wave as I take off, huh?
386
00:26:37,179 --> 00:26:38,680
No, man, because
for all I know,
387
00:26:38,847 --> 00:26:41,725
you'd be able to walk away
from a 2,500-foot drop.
388
00:26:41,892 --> 00:26:43,102
But what about me?
389
00:26:43,268 --> 00:26:44,478
You see, I'm just
flesh and bones.
390
00:26:44,645 --> 00:26:46,522
I don't have your improvements.
391
00:26:47,106 --> 00:26:49,650
Well, all we have to fear
is fear itself.
392
00:26:59,368 --> 00:27:02,579
Sister.
Sister, soldiers.
393
00:27:05,207 --> 00:27:08,043
[engines revving]
394
00:27:09,878 --> 00:27:11,922
Remain calm, child.
We are alone.
395
00:27:12,631 --> 00:27:15,342
We will tell the truth
that we have seen no one.
396
00:27:15,509 --> 00:27:17,678
- But that is not--
- Alfred Whitehead wrote,
397
00:27:17,845 --> 00:27:20,806
"There are no whole truths,
all truths are half-truths.
398
00:27:20,973 --> 00:27:22,224
It is trying to treat them
as whole-truths
399
00:27:22,391 --> 00:27:23,934
that plays the devil."
400
00:27:24,101 --> 00:27:25,978
- I'm still frightened.
- Don't worry.
401
00:27:26,145 --> 00:27:29,022
Dale had a situation
like this in Wells Fargo.
402
00:27:29,189 --> 00:27:30,774
I know exactly what to do.
403
00:27:31,567 --> 00:27:34,444
[engines revving]
404
00:27:38,448 --> 00:27:41,285
[dramatic music]
405
00:27:51,503 --> 00:27:52,880
[dramatic music]
406
00:28:08,228 --> 00:28:10,022
[teacup rattling]
407
00:28:10,647 --> 00:28:12,274
Forgive me for not knocking.
408
00:28:12,441 --> 00:28:14,943
It is not necessary to knock
when you enter God's house.
409
00:28:15,110 --> 00:28:16,987
He always welcomes you.
410
00:28:33,420 --> 00:28:34,630
Where is the parachutist?
411
00:28:36,256 --> 00:28:38,008
Parachutist?
412
00:28:38,717 --> 00:28:40,928
I have seen no parachutist.
413
00:28:41,094 --> 00:28:42,638
Have you, sister?
414
00:28:45,182 --> 00:28:47,267
I'm sorry,
we cannot help you, major.
415
00:28:47,851 --> 00:28:49,436
Have some tea.
416
00:28:53,273 --> 00:28:54,566
Thank you.
417
00:28:57,653 --> 00:29:00,489
We're also looking for a spy
plane that crashed in this area.
418
00:29:00,656 --> 00:29:01,657
Plane?
419
00:29:05,244 --> 00:29:06,453
It's best when it's hot.
420
00:29:11,583 --> 00:29:13,001
It's well known
that you two have
421
00:29:13,168 --> 00:29:15,128
been sympathetic to foreigners.
422
00:29:22,928 --> 00:29:24,721
Well, this tea is very good.
423
00:29:25,305 --> 00:29:26,640
From Holland.
424
00:29:28,267 --> 00:29:29,643
It's excellent.
425
00:29:30,936 --> 00:29:32,229
Search the grounds.
426
00:29:36,191 --> 00:29:38,694
Planes? Parachutists?
427
00:29:39,319 --> 00:29:43,073
All manner of things are falling
from the sky on this land.
428
00:29:43,949 --> 00:29:45,993
Do you suppose it is
an omen of some kind?
429
00:29:46,159 --> 00:29:48,453
I don't believe in omens.
430
00:29:53,166 --> 00:29:55,752
You know what we do to people
who help our enemies?
431
00:29:56,586 --> 00:29:58,213
- Yes.
- Yes.
432
00:30:01,091 --> 00:30:04,678
Major Chooka, Colonel Maduka
on the telephone.
433
00:30:06,888 --> 00:30:08,432
Thank you, sister.
It's very good.
434
00:30:11,351 --> 00:30:13,228
If I find that you
have seen or helped
435
00:30:13,395 --> 00:30:15,480
the parachutist in any way,
436
00:30:16,523 --> 00:30:20,152
I promise
you will be dealt with swiftly.
437
00:30:23,947 --> 00:30:26,033
- Good day, sisters.
- Good day.
438
00:30:31,913 --> 00:30:33,498
We must warn Colonel Austin.
439
00:30:33,665 --> 00:30:37,377
Yes, but how without
leading the major to them?
440
00:30:41,340 --> 00:30:44,176
Major Chooka here.
Yes, colonel.
441
00:30:44,760 --> 00:30:46,178
Well, you see
we have some information
442
00:30:46,345 --> 00:30:48,555
that a parachutist
is here in the area.
443
00:30:49,806 --> 00:30:50,974
Well, not yet, sir, but...
444
00:30:51,975 --> 00:30:53,477
Yes, colonel.
445
00:30:54,227 --> 00:30:55,729
Yes, sir.
446
00:30:58,357 --> 00:30:59,941
- Sergeant?
- Yes, sir.
447
00:31:02,152 --> 00:31:03,403
I want you to get
the men together
448
00:31:03,570 --> 00:31:04,946
and get them ready
to move out.
449
00:31:05,697 --> 00:31:07,074
We've been ordered
back to the lowland
450
00:31:07,240 --> 00:31:09,618
so we can continue
searching for the plane.
451
00:31:10,243 --> 00:31:11,244
Yes, sir.
452
00:31:13,038 --> 00:31:14,623
Take this radio.
453
00:31:14,790 --> 00:31:16,583
[Sergeant blowing whistle]
454
00:31:16,750 --> 00:31:18,502
Take these binoculars.
455
00:31:20,754 --> 00:31:22,297
And I want you
to hide up in those hills
456
00:31:22,464 --> 00:31:24,299
and keep your eye
on this mission.
457
00:31:25,133 --> 00:31:26,426
Yes, sir.
458
00:31:29,054 --> 00:31:30,722
- Sergeant.
- [Sergeant] Yes, sir.
459
00:31:30,889 --> 00:31:31,932
Move 'em out.
460
00:31:32,099 --> 00:31:35,060
- [Sergeant blowing whistle]
- [engines revving]
461
00:31:44,945 --> 00:31:47,823
[tense music]
462
00:31:57,582 --> 00:32:00,419
[beeping]
463
00:32:02,712 --> 00:32:05,090
- What is it?
- Shh.
464
00:32:14,933 --> 00:32:17,185
[Chooka on radio]
Bajad, see anything?
465
00:32:17,352 --> 00:32:19,020
Anyone entering
the nun's house?
466
00:32:20,439 --> 00:32:22,023
No, sir. Nothing yet.
467
00:32:22,190 --> 00:32:23,191
[Chooka on radio]
Well, keep looking.
468
00:32:23,358 --> 00:32:24,526
I'll--I'll call you later.
469
00:32:25,444 --> 00:32:26,820
Yes, sir.
470
00:32:31,700 --> 00:32:34,494
[music continues]
471
00:32:44,296 --> 00:32:47,174
[tense music]
472
00:32:49,426 --> 00:32:51,887
You're going to repair
the aeroplane engine
473
00:32:52,053 --> 00:32:55,557
by taking parts of the engine
from our old truck?
474
00:32:56,766 --> 00:32:59,269
- That's right.
- It's not possible.
475
00:32:59,436 --> 00:33:01,563
[scoffs] Don't you
believe it, sister.
476
00:33:01,730 --> 00:33:03,982
But our truck
is old and tired.
477
00:33:04,149 --> 00:33:05,692
And the pistons
are a different size
478
00:33:05,859 --> 00:33:07,277
and everything is different.
479
00:33:07,444 --> 00:33:09,237
But it won't make
any difference.
480
00:33:13,492 --> 00:33:16,578
I don't think even
Dale Robertson could do that.
481
00:33:18,663 --> 00:33:20,040
I think I can make
it work long enough
482
00:33:20,207 --> 00:33:21,500
for the four us
to get to Mygunda.
483
00:33:21,791 --> 00:33:24,169
- The four of us?
- No, no, no.
484
00:33:24,336 --> 00:33:26,880
- We will not leave the mission.
- It's our home.
485
00:33:27,339 --> 00:33:29,925
[Chooka on radio]
Bajad, you awake?
486
00:33:38,141 --> 00:33:41,603
- Bajad, are you awake?
- Yes, sir.
487
00:33:41,978 --> 00:33:43,480
[Chooka on radio] Well,
what do you have to report?
488
00:33:44,397 --> 00:33:45,732
The same, sir.
489
00:33:46,525 --> 00:33:48,193
No one enters
and no one leaves.
490
00:33:48,443 --> 00:33:49,694
[Chooka on radio]
Well, keep looking.
491
00:33:49,861 --> 00:33:51,071
And stay awake, you hear me?
492
00:33:53,240 --> 00:33:54,324
Yes, sir.
493
00:34:07,128 --> 00:34:08,547
Enjoy your dinner.
494
00:34:12,634 --> 00:34:14,678
- We better get that engine.
- All right.
495
00:34:14,844 --> 00:34:17,722
[ominous music]
496
00:34:22,519 --> 00:34:25,397
[tense music]
497
00:34:31,278 --> 00:34:33,363
[metal clanking]
498
00:34:37,826 --> 00:34:39,160
[mellow grand music]
499
00:34:39,494 --> 00:34:41,580
[whirring]
500
00:34:46,626 --> 00:34:48,587
[engine rattling]
501
00:34:52,549 --> 00:34:55,218
[metal creaking]
502
00:34:58,305 --> 00:34:59,472
I don't believe you.
503
00:35:04,144 --> 00:35:06,980
[music continues]
504
00:35:16,865 --> 00:35:19,701
[music continues]
505
00:35:27,167 --> 00:35:29,377
[Josh] It's because of his,
uh, new improvements
506
00:35:29,544 --> 00:35:31,004
that he could lift it out
with one hand.
507
00:35:31,171 --> 00:35:32,172
What?
508
00:35:32,881 --> 00:35:35,717
[music continues]
509
00:35:50,815 --> 00:35:53,610
[dramatic music]
510
00:36:07,040 --> 00:36:09,334
- Bajad...
- [mumbling]
511
00:36:14,422 --> 00:36:16,341
- Where'd they go?
- Down in the cellar.
512
00:36:16,508 --> 00:36:18,343
My hands. Hands, quick.
513
00:36:22,055 --> 00:36:24,182
You are a very
fortunate man to be
514
00:36:24,349 --> 00:36:27,644
blessed by such
physical strength.
515
00:36:28,436 --> 00:36:29,521
Yes, ma'am.
516
00:36:30,730 --> 00:36:33,566
[tense music]
517
00:36:44,119 --> 00:36:46,955
[whirring]
518
00:37:03,012 --> 00:37:05,849
[rooster crowing]
519
00:37:10,729 --> 00:37:12,439
[sighs]
520
00:37:12,605 --> 00:37:15,400
[gentle music]
521
00:37:17,861 --> 00:37:20,196
- Can I help you?
- No, just relax.
522
00:37:26,536 --> 00:37:29,372
[music continues]
523
00:37:37,255 --> 00:37:40,091
[engine revving]
524
00:37:42,469 --> 00:37:45,138
Major! Major!
525
00:37:46,139 --> 00:37:47,474
What is it, sergeant?
526
00:37:48,641 --> 00:37:51,603
The pilot and the white man,
they are both at the mission.
527
00:37:52,353 --> 00:37:54,022
It's the same man
who fell out the sky.
528
00:37:54,189 --> 00:37:55,690
He's as strong as an elephant.
529
00:37:56,691 --> 00:37:58,860
- Why didn't you radio me?
- They took my radio.
530
00:37:59,027 --> 00:38:00,528
They knocked me out, sir.
531
00:38:00,695 --> 00:38:01,946
I tried.
532
00:38:02,113 --> 00:38:04,157
- Sergeant. Sergeant!
- Sir!
533
00:38:04,324 --> 00:38:06,618
-Get the rest of the men.
Go to the mission at once.
534
00:38:06,785 --> 00:38:09,037
Yes, sir! Move out! Let's go!
535
00:38:09,204 --> 00:38:11,498
[blowing whistle]
536
00:38:12,582 --> 00:38:15,460
[dramatic music]
537
00:38:17,003 --> 00:38:19,881
[engines revving]
538
00:38:26,221 --> 00:38:29,057
[tense music]
539
00:38:32,310 --> 00:38:34,354
Look, it's too dangerous
for you two to stay here now.
540
00:38:34,521 --> 00:38:36,439
I do not wish to be difficult,
541
00:38:36,606 --> 00:38:38,691
but we will not
leave our mission.
542
00:38:38,858 --> 00:38:41,069
We cannot give up
teaching the children.
543
00:38:41,236 --> 00:38:42,821
Sister Annett,
please forgive me.
544
00:38:42,987 --> 00:38:44,948
But you and Sister Terese
are coming with us
545
00:38:45,114 --> 00:38:46,282
even if I have to use force.
546
00:38:47,617 --> 00:38:49,285
Sister, you know
that guard's gonna be
547
00:38:49,452 --> 00:38:52,121
bringing soldiers back.
It won't be safe for you here.
548
00:38:52,288 --> 00:38:53,456
[Steve]
And that would be suicide.
549
00:38:53,998 --> 00:38:55,458
And I don't think
you approve of that.
550
00:38:57,460 --> 00:38:58,670
Very well.
551
00:38:59,629 --> 00:39:01,464
Shouldn't we take something
with us from the mission?
552
00:39:01,631 --> 00:39:04,259
No. There is nothing
here we need have.
553
00:39:04,759 --> 00:39:06,594
You all get started back to
the plane. I'll meet you there.
554
00:39:07,095 --> 00:39:09,222
Are you going to carry
the aeroplane motor
555
00:39:09,389 --> 00:39:11,307
all the way there
by yourself?
556
00:39:11,474 --> 00:39:12,517
I'll manage.
557
00:39:14,811 --> 00:39:17,689
Would you really
have used force?
558
00:39:18,940 --> 00:39:19,983
Gentle force.
559
00:39:27,156 --> 00:39:28,366
Just like Dale.
560
00:39:28,533 --> 00:39:31,327
[bright music]
561
00:39:35,415 --> 00:39:38,042
[upbeat music]
562
00:40:03,276 --> 00:40:06,154
[music continues]
563
00:40:36,768 --> 00:40:39,646
[music continues]
564
00:40:42,523 --> 00:40:44,067
[whirring]
565
00:40:46,194 --> 00:40:49,072
[music continues]
566
00:40:55,119 --> 00:40:56,746
How did you get here?
567
00:40:56,913 --> 00:40:59,082
- We left before you.
- [Sister Annett] Oh...
568
00:40:59,248 --> 00:41:00,333
Well, I know a shortcut.
569
00:41:01,042 --> 00:41:02,460
Sisters, why don't you
make yourself comfortable
570
00:41:02,627 --> 00:41:03,920
while Josh and I
finish with the plane?
571
00:41:04,087 --> 00:41:05,880
Yeah. Oh.
572
00:41:07,006 --> 00:41:09,801
Uh, Steve,
about those improvements...
573
00:41:09,968 --> 00:41:11,970
- What about them?
- Do they come in black?
574
00:41:14,931 --> 00:41:16,599
Let's see if that engine works.
Come on.
575
00:41:16,766 --> 00:41:17,850
Right.
576
00:41:27,485 --> 00:41:30,113
[engine humming]
577
00:41:34,033 --> 00:41:35,910
[engine starting]
578
00:41:38,079 --> 00:41:39,330
Well, you made a believer
out of me.
579
00:41:39,497 --> 00:41:40,957
I didn't think you could
get it to work.
580
00:41:41,749 --> 00:41:43,292
That sounds pretty rough.
581
00:41:44,002 --> 00:41:46,337
[engine sputtering]
582
00:41:51,050 --> 00:41:52,051
The only thing I remember--
583
00:41:52,218 --> 00:41:53,219
Shh!
584
00:41:54,137 --> 00:41:56,305
[engine sputtering]
585
00:41:58,266 --> 00:41:59,350
A plane.
586
00:42:00,268 --> 00:42:01,811
That's the plane.
587
00:42:01,978 --> 00:42:03,521
Sergeant, let's move 'em out.
588
00:42:04,105 --> 00:42:06,107
[blowing whistle]
589
00:42:07,108 --> 00:42:09,944
[engines revving]
590
00:42:21,873 --> 00:42:23,833
I think the engine needs
a little adjusting.
591
00:42:24,000 --> 00:42:25,835
[engine sputtering]
592
00:42:28,796 --> 00:42:31,632
[engines revving]
593
00:42:34,177 --> 00:42:37,013
[engine sputtering]
594
00:42:37,722 --> 00:42:41,142
- [engine rumbling]
- Sounds pretty good to me.
595
00:42:42,643 --> 00:42:44,562
Well, that's as good
as it's gonna get.
596
00:42:44,729 --> 00:42:47,231
[engine rumbling]
597
00:42:47,398 --> 00:42:50,276
[metal clanking]
598
00:42:52,487 --> 00:42:55,323
[engine rumbling]
599
00:43:04,415 --> 00:43:07,210
[metal creaking]
600
00:43:11,255 --> 00:43:14,050
[engines revving]
601
00:43:19,889 --> 00:43:22,183
[metal creaking]
602
00:43:24,185 --> 00:43:26,562
Sister,
can you imagine what help
603
00:43:26,729 --> 00:43:29,607
Colonel Austin would be
in building a new mission?
604
00:43:30,650 --> 00:43:33,444
[engine rumbling]
605
00:43:41,285 --> 00:43:43,121
Okay, ladies.
It's time to go.
606
00:43:49,544 --> 00:43:52,338
[engines revving]
607
00:43:53,548 --> 00:43:56,384
[engine rumbling]
608
00:43:57,969 --> 00:43:59,846
Where would you
like us to sit?
609
00:44:00,012 --> 00:44:02,598
I'm afraid there's only one
seat. That's for the pilot.
610
00:44:02,765 --> 00:44:04,183
You'll have to crowd into
the tail section.
611
00:44:04,350 --> 00:44:06,060
Oh, oh, you.
612
00:44:06,978 --> 00:44:09,856
[engines revving]
613
00:44:12,066 --> 00:44:14,819
[engine rumbling]
614
00:44:14,986 --> 00:44:17,446
It's pretty heavy load,
but it beats walkin'.
615
00:44:17,947 --> 00:44:19,574
With this bum leg,
I'd prefer it if you fly.
616
00:44:19,740 --> 00:44:21,325
I'm gonna clear out
some brush.
617
00:44:36,132 --> 00:44:38,426
[engine rumbling]
618
00:44:39,510 --> 00:44:42,346
[vehicles approaching]
619
00:44:48,269 --> 00:44:51,147
[dramatic music]
620
00:44:53,816 --> 00:44:56,694
[beeping]
621
00:44:58,029 --> 00:44:59,780
- [Chooka] Move out!
- [blowing whistle]
622
00:45:01,616 --> 00:45:03,492
[music continues]
623
00:45:05,119 --> 00:45:06,495
[Chooka] Let's go! Let's go!
624
00:45:08,789 --> 00:45:10,082
Steve, what is it?
625
00:45:10,249 --> 00:45:11,751
The Katara patrol climbing up.
626
00:45:11,918 --> 00:45:13,544
We got a machine gun.
I'll take care of them.
627
00:45:13,711 --> 00:45:15,546
No, just get the RPMs
up as high as you can
628
00:45:15,713 --> 00:45:16,714
without taking off without me.
629
00:45:16,881 --> 00:45:18,299
Okay.
630
00:45:19,717 --> 00:45:22,595
[music continues]
631
00:45:30,353 --> 00:45:31,771
[indistinct chattering]
632
00:45:31,938 --> 00:45:33,314
[blowing whistle]
633
00:45:36,525 --> 00:45:38,236
[rock whooshing]
634
00:45:38,402 --> 00:45:40,488
[Chooka] Mortar fire!
Hit the dirt.
635
00:45:45,368 --> 00:45:48,037
[rocks whooshing]
636
00:45:50,456 --> 00:45:51,666
[Chooka] Move out!
637
00:45:57,463 --> 00:45:59,131
[whooshing continues]
638
00:45:59,298 --> 00:46:00,841
He's on top of the hill.
639
00:46:01,467 --> 00:46:03,135
It's a trick.
Let's go, let's go.
640
00:46:03,302 --> 00:46:05,054
Quickly, let's go!
Open fire!
641
00:46:05,221 --> 00:46:06,305
[blowing whistle]
642
00:46:06,472 --> 00:46:07,682
[Chooka] Open fire!
643
00:46:08,224 --> 00:46:11,102
[gunfire]
644
00:46:14,855 --> 00:46:16,816
[Chooka] Quickly! Let's go!
Let's go!
645
00:46:18,484 --> 00:46:21,320
[dramatic music]
646
00:46:27,493 --> 00:46:30,246
[engine rumbling]
647
00:46:39,380 --> 00:46:41,257
[Chooka] Open fire! Kill him!
648
00:46:41,424 --> 00:46:44,260
[gunfire]
649
00:46:48,931 --> 00:46:51,809
[airplane droning]
650
00:47:04,989 --> 00:47:07,825
[music continues]
651
00:47:23,799 --> 00:47:26,635
[upbeat music]
652
00:47:28,763 --> 00:47:30,181
Morning, Ms. Drake.
653
00:47:33,601 --> 00:47:35,478
[intercom buzzes]
654
00:47:37,897 --> 00:47:39,190
Yes.
655
00:47:40,399 --> 00:47:41,984
Good. Put him on.
656
00:47:43,903 --> 00:47:45,029
Good morning, Mr. Secretary.
657
00:47:45,946 --> 00:47:47,073
Yes, sir.
658
00:47:47,782 --> 00:47:49,658
Well, thank you very much.
659
00:47:50,409 --> 00:47:53,079
Yes, I'm sure the council
will vote in favor of censure.
660
00:47:54,163 --> 00:47:55,331
Yes, sir.
661
00:47:55,998 --> 00:47:58,584
Very good. I'll tell
Colonel Austin you said so.
662
00:47:59,835 --> 00:48:01,337
Good of you to call.
Thank you.
663
00:48:03,756 --> 00:48:06,926
Ms. Drake, have you been able
to locate Colonel Austin yet?
664
00:48:07,093 --> 00:48:08,469
[Drake on speaker] No, sir,
I've tried his home,
665
00:48:08,636 --> 00:48:10,888
the golf club, the gym.
I don't know where he is.
666
00:48:11,389 --> 00:48:12,598
Hm.
667
00:48:13,057 --> 00:48:15,893
[country music]
668
00:48:19,605 --> 00:48:22,483
[indistinct chatter]
669
00:48:27,947 --> 00:48:29,698
[camera whirring]
670
00:48:33,160 --> 00:48:34,328
Stop.
671
00:48:34,495 --> 00:48:36,163
Sister, you say, "Cut."
672
00:48:36,330 --> 00:48:38,499
Oh! Oh, yes. Cut.
[chuckles]
673
00:48:38,666 --> 00:48:40,334
- That was wonderful.
- Thank you, ma'am.
674
00:48:40,501 --> 00:48:43,129
- It's a pleasure.
- Isn't this just thrilling?
675
00:48:45,923 --> 00:48:48,134
Saw you take your walk
on the moon, Colonel Austin.
676
00:48:48,300 --> 00:48:49,510
Everybody's mighty
proud of you.
677
00:48:49,677 --> 00:48:50,803
Oh, thanks, Dale.
678
00:48:51,137 --> 00:48:52,805
I suppose if my children
were here right now,
679
00:48:52,972 --> 00:48:54,265
they'd be wantin'
your autograph.
680
00:48:55,724 --> 00:48:58,477
- Mr. Robertson.
- You just call me Dale.
681
00:48:58,644 --> 00:49:02,773
- Mr. Robertson was my father.
- Dale? [chuckles]
682
00:49:03,524 --> 00:49:05,401
Dale, uh...
683
00:49:05,568 --> 00:49:07,194
Dale, could I get just
684
00:49:07,361 --> 00:49:09,697
one more shot of you
on your horse?
685
00:49:11,031 --> 00:49:12,616
Suppose we could arrange that.
686
00:49:12,783 --> 00:49:14,118
Can't go ridin' off
in the sunset.
687
00:49:14,285 --> 00:49:15,786
We haven't got a sunset.
688
00:49:15,953 --> 00:49:17,496
Suppose we just ride up
the road there.
689
00:49:17,663 --> 00:49:20,166
Oh, that's wonderful, Dale.
[chuckles]
690
00:49:23,878 --> 00:49:25,921
You holler "Action"
when you're ready.
691
00:49:28,174 --> 00:49:30,468
[camera whirring]
692
00:49:32,303 --> 00:49:33,846
Just wait till the fan club
sees this.
693
00:49:34,013 --> 00:49:35,097
[Sister Terese] Yes.
694
00:49:36,807 --> 00:49:38,350
[Sister Annett] Action.
695
00:49:41,145 --> 00:49:42,313
[Sister Terese]
isn't he going to stop?
696
00:49:42,480 --> 00:49:43,481
[Steve] You have to say "Cut."
697
00:49:43,647 --> 00:49:45,983
- [Sister Annett] Cut!
- Louder.
698
00:49:46,484 --> 00:49:47,776
Cut!
699
00:49:48,611 --> 00:49:50,237
Oh, my goodness.
700
00:49:51,780 --> 00:49:53,991
[Sister Annett] Uh, cut!
Oh, cut!
701
00:49:54,909 --> 00:49:56,243
Cut!
702
00:49:57,495 --> 00:49:59,246
Cut!
703
00:49:59,413 --> 00:50:02,291
[bright music]
704
00:50:03,709 --> 00:50:06,587
[theme music]
48497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.