All language subtitles for The.Six.Million.Dollar.Man.S01E05.Little.Orphan.Airplane.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,921 [airplane droning] 2 00:00:26,276 --> 00:00:27,528 [clicking] 3 00:00:35,786 --> 00:00:36,787 [camera clicks] 4 00:00:44,670 --> 00:00:47,548 [alarm beeping] 5 00:00:48,966 --> 00:00:50,634 [engine sputtering] 6 00:00:50,801 --> 00:00:52,553 [tense music] 7 00:00:53,804 --> 00:00:55,514 Mother Hen, this is Little Orphan. Over. 8 00:00:55,681 --> 00:00:57,307 [beeping] 9 00:00:58,058 --> 00:00:59,810 Mother Hen, this is Little Orphan. Over. 10 00:01:00,769 --> 00:01:02,688 [Man on radio] This is Mother Hen. Over. 11 00:01:02,854 --> 00:01:06,149 Losing power. Can't contain altitude. Over. 12 00:01:06,316 --> 00:01:08,485 [airplane droning] 13 00:01:09,945 --> 00:01:11,280 Little Orphan, this is Mother Hen. 14 00:01:11,446 --> 00:01:12,864 Advise position and eject. 15 00:01:13,031 --> 00:01:15,033 [Josh on radio] Negative, Mother Hen. Negative. 16 00:01:15,325 --> 00:01:16,994 Stand by for coded message. 17 00:01:17,953 --> 00:01:21,707 Seven, zero, fourteen, 18 00:01:21,873 --> 00:01:23,875 two, three, five. 19 00:01:24,042 --> 00:01:25,294 Repeat. 20 00:01:25,460 --> 00:01:29,131 Seven, zero, fourteen, 21 00:01:29,298 --> 00:01:32,467 zero, two, three, five. 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,139 [alarm beeping] 23 00:01:38,432 --> 00:01:41,310 [engine sputtering] 24 00:01:45,063 --> 00:01:47,816 [dramatic music] 25 00:01:49,943 --> 00:01:52,779 The plane went down behind the lines, Mr. Goldman, 26 00:01:52,946 --> 00:01:55,657 after the pilot had photographed both weapons and men 27 00:01:55,824 --> 00:01:57,534 being supplied to Katara... 28 00:01:59,953 --> 00:02:01,705 which is a direct violation of the treaty. 29 00:02:01,872 --> 00:02:04,458 And that treaty was agreed upon by all the major powers. 30 00:02:04,625 --> 00:02:07,085 No weapons were to be supplied to either side 31 00:02:07,252 --> 00:02:10,380 in any confrontation between the new African nations. 32 00:02:10,547 --> 00:02:13,133 Mr. Goldman, my department urgently 33 00:02:13,300 --> 00:02:16,219 needs that film to show to the United Nations. 34 00:02:16,637 --> 00:02:18,597 Well, why don't you just send a patrol in there and get it? 35 00:02:19,097 --> 00:02:21,183 If that patrol was spotted by the Katarans, 36 00:02:21,350 --> 00:02:23,602 it could be considered an act of war. 37 00:02:24,227 --> 00:02:25,896 No, this is a one man job. 38 00:02:27,272 --> 00:02:29,441 Where exactly is the location of the plane, general? 39 00:02:29,608 --> 00:02:32,444 Well, the plane is equipped with an emergency locator beacon. 40 00:02:32,861 --> 00:02:36,948 Uh, right now has something less than 20 hours of power. 41 00:02:39,201 --> 00:02:42,579 Mr. Goldman, we know that you have a special man 42 00:02:42,746 --> 00:02:45,248 who's available for secret and urgent assignments. 43 00:02:45,749 --> 00:02:46,750 We need that man. 44 00:02:48,794 --> 00:02:49,795 [theme music] 45 00:02:49,961 --> 00:02:51,171 [Man] It looks good at NASA One. 46 00:02:51,338 --> 00:02:52,422 [Man 2] Roger. 47 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 - [Man] BCS Arm switch is on. - [Steve] Okay, Victor. 48 00:02:54,716 --> 00:02:55,967 [Man 2] Landing Rocket Arm switch is on. 49 00:02:56,134 --> 00:02:57,636 Here comes the throttle. Circuit breakers in. 50 00:02:57,803 --> 00:02:59,096 [engine whooshing] 51 00:02:59,262 --> 00:03:00,639 - [Steve] We have separation. - [Man 2] Roger. 52 00:03:00,806 --> 00:03:02,224 [Man] Inboard and outboards are on. 53 00:03:02,391 --> 00:03:03,975 I'm comin' forward with the side stick. 54 00:03:04,142 --> 00:03:05,852 - [Man 2] Looks good. - [Man] Uh, Roger. 55 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 [Steve] I've got a blow out, damper three. 56 00:03:07,604 --> 00:03:09,106 [Man 2] Get your pitch to zero. 57 00:03:09,272 --> 00:03:10,691 [Steve] Pitch is out! I can't hold altitude! 58 00:03:10,857 --> 00:03:11,942 [Man] Correction, Alpha Hold is off. 59 00:03:12,109 --> 00:03:13,568 Turn selectors--Emergency! 60 00:03:13,735 --> 00:03:14,903 [Steve] Flight Com, I can't hold it! 61 00:03:15,070 --> 00:03:16,154 She's breaking up! She's breaking-- 62 00:03:16,321 --> 00:03:18,198 [explosion] 63 00:03:19,449 --> 00:03:20,701 [monitor beeping] 64 00:03:20,867 --> 00:03:23,078 [Rudy] Steve Austin, astronaut. 65 00:03:23,537 --> 00:03:25,622 A man barely alive. 66 00:03:25,789 --> 00:03:27,416 [Oscar] We can rebuild him. 67 00:03:27,666 --> 00:03:29,126 We have the technology. 68 00:03:29,584 --> 00:03:31,503 We can make him better than he was. 69 00:03:32,170 --> 00:03:36,174 Better, stronger, faster. 70 00:03:36,591 --> 00:03:39,469 [heart pounding] 71 00:03:44,891 --> 00:03:47,769 [theme music] 72 00:03:49,855 --> 00:03:51,231 [Man on radio] Little Orphan, this is Mother Hen. 73 00:03:51,398 --> 00:03:52,899 Advise position and eject. 74 00:03:53,066 --> 00:03:54,943 [Josh on radio] Negative, Mother Hen. Negative. 75 00:03:55,110 --> 00:03:57,028 Stand by for coded message. 76 00:03:57,195 --> 00:04:00,991 Seven, zero, fourteen, 77 00:04:01,158 --> 00:04:03,410 two, three, five. 78 00:04:03,910 --> 00:04:05,287 He rode the plane down, huh? 79 00:04:05,454 --> 00:04:07,581 I guess he figured he could bring the pictures out. 80 00:04:07,748 --> 00:04:10,333 We haven't heard from him, so I assume that he's... 81 00:04:11,376 --> 00:04:12,836 killed. 82 00:04:13,003 --> 00:04:14,421 What about the Katara radar? 83 00:04:14,588 --> 00:04:16,757 They've had a 12-hour start to find the L-5. 84 00:04:16,923 --> 00:04:18,216 The plane has an electronic jammer. 85 00:04:18,383 --> 00:04:19,634 They don't know where it is unless they 86 00:04:19,801 --> 00:04:21,219 had an eyewitness report. 87 00:04:21,386 --> 00:04:23,305 The last reading we got from the plane's emergency 88 00:04:23,472 --> 00:04:25,015 locator beacon tells us that the beep signal 89 00:04:25,182 --> 00:04:27,225 was in, well, this area right here. 90 00:04:27,392 --> 00:04:30,312 - Mountains? - Part mountains. Part mesa. 91 00:04:31,146 --> 00:04:32,606 Steve, we want you to parachute in there, 92 00:04:32,773 --> 00:04:34,775 locate the plane before the Katara army does 93 00:04:34,941 --> 00:04:36,234 and get the film back here. 94 00:04:37,611 --> 00:04:39,321 You want me to drag the plane back too? 95 00:04:40,655 --> 00:04:42,157 We want you to destroy the plane. 96 00:04:42,908 --> 00:04:45,368 We've arranged for you to fly to Nairobi, where you'll catch 97 00:04:45,535 --> 00:04:48,079 a jeep that will take you across the border to a Mygunda airship. 98 00:04:48,246 --> 00:04:50,540 There, you'll meet a Captain Braco. 99 00:04:50,707 --> 00:04:53,752 The Mygunda Air Force will fly you to the jump site in Katara. 100 00:04:54,252 --> 00:04:55,253 When do I leave? 101 00:04:56,922 --> 00:04:58,089 Three minutes ago, pal. 102 00:04:58,256 --> 00:05:01,134 [upbeat music] 103 00:05:02,260 --> 00:05:05,138 [airplane droning] 104 00:05:10,393 --> 00:05:13,271 [music continues] 105 00:05:25,992 --> 00:05:28,036 [music continues] 106 00:05:40,090 --> 00:05:41,925 [brakes squeaking] 107 00:05:42,092 --> 00:05:44,386 [airplane engine rumbling] 108 00:05:46,012 --> 00:05:48,223 Colonel Austin. Captain Braco. 109 00:05:48,932 --> 00:05:51,518 - Thanks for helping us out. - Anything I can do to help. 110 00:05:57,983 --> 00:06:00,318 [Braco] You'll be jumping here. 111 00:06:00,485 --> 00:06:02,028 I flew over once this morning. 112 00:06:02,195 --> 00:06:03,905 The beeper signal's getting weaker, 113 00:06:04,072 --> 00:06:05,115 but it's still going on. 114 00:06:05,699 --> 00:06:08,243 Weather's holding up, minimal wind. 115 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 So you're in business. 116 00:06:11,580 --> 00:06:13,999 Except the Katara patrol come across the border 117 00:06:14,165 --> 00:06:16,626 every other day trying to wipe us out. 118 00:06:17,168 --> 00:06:18,879 Now, where you are going, they put Americans 119 00:06:19,045 --> 00:06:20,171 up against the wall. 120 00:06:20,881 --> 00:06:22,090 So you'll be needing this. 121 00:06:22,841 --> 00:06:24,718 Uh, no thanks. Those things are dangerous. 122 00:06:26,219 --> 00:06:27,345 But if you get caught? 123 00:06:28,263 --> 00:06:29,764 I'll figure somethin' out. 124 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 Okay. 125 00:06:34,436 --> 00:06:35,937 - Let's go. - You get it started. 126 00:06:36,104 --> 00:06:37,981 - I wanna use your radio. - Okay. 127 00:06:43,820 --> 00:06:45,447 [metal clanking] 128 00:06:49,826 --> 00:06:51,453 [telephone clanking] 129 00:06:55,457 --> 00:06:57,125 K-seven, K-seven. 130 00:06:57,292 --> 00:06:59,169 This is Blue Sparrow. Do you read me? 131 00:06:59,336 --> 00:07:01,463 [airplane droning] 132 00:07:01,630 --> 00:07:03,924 Blue Sparrow, this is K-seven. Go ahead. 133 00:07:04,507 --> 00:07:09,429 Estimated time of jump into Sector 42, 15:30. 134 00:07:09,596 --> 00:07:10,805 Weather clear. 135 00:07:10,972 --> 00:07:12,057 Any further instructions? 136 00:07:12,223 --> 00:07:13,516 Negative, Blue Sparrow. 137 00:07:13,683 --> 00:07:15,268 You're on your own. Good luck. 138 00:07:15,435 --> 00:07:16,645 Roger, out. 139 00:07:18,980 --> 00:07:21,858 [engine revving] 140 00:07:24,569 --> 00:07:26,780 [engine sputtering] 141 00:07:31,660 --> 00:07:33,912 [engine revving] 142 00:07:36,539 --> 00:07:38,750 - She acting up? - [Captain Braco] Like always. 143 00:07:40,794 --> 00:07:42,295 Sounds like the battery's dead. 144 00:07:42,462 --> 00:07:44,923 [grunts] I'll turn it over. You hop in. 145 00:07:45,173 --> 00:07:46,383 I've got a knack with machinery. 146 00:07:48,468 --> 00:07:51,304 You do your job. And I'll take care of mine. 147 00:07:52,263 --> 00:07:53,723 All right, captain. 148 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 Sure you can't use some help? 149 00:08:05,819 --> 00:08:08,446 [grunting] I'm sure. 150 00:08:13,284 --> 00:08:15,996 [explosions] 151 00:08:17,205 --> 00:08:19,708 [gunfire] 152 00:08:19,874 --> 00:08:21,584 [explosions] 153 00:08:29,300 --> 00:08:31,761 [gunfire] 154 00:08:36,391 --> 00:08:39,269 [gunfire continues] 155 00:08:41,396 --> 00:08:43,023 [explosion] 156 00:08:46,860 --> 00:08:49,696 [gunfire] 157 00:08:55,994 --> 00:08:58,872 [engine humming] 158 00:09:00,290 --> 00:09:02,125 [engine starting] 159 00:09:09,924 --> 00:09:12,761 [gunfire continues] 160 00:09:18,808 --> 00:09:20,101 Get your belt on. 161 00:09:20,268 --> 00:09:21,352 You couldn't have started that prop 162 00:09:21,519 --> 00:09:23,271 with the compression holding it back. 163 00:09:23,438 --> 00:09:25,190 Oh, I sweet-talk machines. It makes a difference. 164 00:09:25,356 --> 00:09:28,151 - You know how to fly? - It's too late now, isn't it? 165 00:09:28,318 --> 00:09:31,196 [engine revving] 166 00:09:34,824 --> 00:09:37,660 [airplane droning] 167 00:09:38,495 --> 00:09:41,372 [explosions] 168 00:09:51,674 --> 00:09:54,511 [airplane droning] 169 00:10:13,863 --> 00:10:16,074 [airplane droning] 170 00:10:23,289 --> 00:10:25,166 [static crackling] 171 00:10:37,053 --> 00:10:39,347 - Hear anything? - No. 172 00:10:39,514 --> 00:10:41,391 - You see anything? - No. 173 00:10:42,684 --> 00:10:44,102 Let's go around once more. 174 00:10:45,228 --> 00:10:48,106 [airplane droning] 175 00:11:02,287 --> 00:11:04,956 - How are you feelin'? - I'll survive. 176 00:11:06,749 --> 00:11:07,834 You know, I'd better, 177 00:11:08,001 --> 00:11:09,669 I'd better try to find the L-5 from the ground. 178 00:11:09,836 --> 00:11:11,713 Think you can fly this crate back by yourself? 179 00:11:11,880 --> 00:11:13,339 No problem. 180 00:11:14,424 --> 00:11:15,717 You got her. 181 00:11:42,452 --> 00:11:43,995 You take care of yourself. 182 00:11:44,621 --> 00:11:45,622 Okay. 183 00:11:48,166 --> 00:11:50,710 [dramatic music] 184 00:11:59,510 --> 00:12:02,388 [airplane droning] 185 00:12:17,695 --> 00:12:20,573 [dramatic music] 186 00:12:22,450 --> 00:12:25,161 Jajamin, look. Parachute. 187 00:12:25,328 --> 00:12:27,497 Run, quick. Get the soldiers! 188 00:12:29,540 --> 00:12:32,418 [music continues] 189 00:12:40,426 --> 00:12:42,387 [music continues] 190 00:12:42,553 --> 00:12:45,431 [airplane droning] 191 00:12:50,061 --> 00:12:52,939 [music continues] 192 00:13:18,298 --> 00:13:21,175 [birds chirping] 193 00:13:37,108 --> 00:13:39,986 [device beeping] 194 00:13:47,160 --> 00:13:50,038 [beeping continues] 195 00:13:57,545 --> 00:14:00,423 [goat bleating] 196 00:14:07,096 --> 00:14:09,974 [goat bleating] 197 00:14:14,896 --> 00:14:17,774 [bleating] 198 00:14:28,201 --> 00:14:29,619 [goat bleating] 199 00:14:35,666 --> 00:14:37,168 I'm sorry, I didn't mean to startle you. 200 00:14:40,880 --> 00:14:41,964 Do you speak English? 201 00:14:43,257 --> 00:14:44,884 [speaking in foreign language] 202 00:14:54,060 --> 00:14:55,353 [speaking French] 203 00:14:59,857 --> 00:15:01,984 [speaking German] 204 00:15:03,194 --> 00:15:05,154 [speaking in foreign language] 205 00:15:14,831 --> 00:15:15,873 American. 206 00:15:19,001 --> 00:15:20,503 American. 207 00:15:21,421 --> 00:15:23,548 - American. - Right. 208 00:15:24,090 --> 00:15:26,759 - And you? - American. 209 00:15:27,802 --> 00:15:29,762 No, no, no, no. I know you're not American. 210 00:15:31,389 --> 00:15:32,390 Plane. 211 00:15:36,102 --> 00:15:38,146 Plane. [imitating airplane droning] 212 00:15:39,105 --> 00:15:41,983 [speaking in foreign language] 213 00:15:44,110 --> 00:15:46,988 [imitating airplane droning] 214 00:15:50,158 --> 00:15:51,951 Right, right. Right, plane. 215 00:15:54,495 --> 00:15:55,997 Did you see plane? 216 00:15:56,164 --> 00:16:00,126 See, mmm, plane on ground? 217 00:16:00,960 --> 00:16:03,838 [birds chirping] 218 00:16:15,224 --> 00:16:16,559 [Sister Annett speaking in foreign language] 219 00:16:22,190 --> 00:16:23,483 Colonel Austin. 220 00:16:24,233 --> 00:16:27,069 I am Sister Terese, and this is Sister Annett. 221 00:16:29,071 --> 00:16:30,239 You speak English. 222 00:16:30,406 --> 00:16:33,367 We only hope we are not making a mistake trusting you. 223 00:16:34,911 --> 00:16:36,954 You speak English and you let me, uh... 224 00:16:37,580 --> 00:16:40,791 Don't forget the... [imitating airplane droning] 225 00:16:41,834 --> 00:16:43,211 How can we help you? 226 00:16:43,377 --> 00:16:45,171 Well, it's important that I find that plane. 227 00:16:46,839 --> 00:16:48,758 And this tells me that it's not that far away. 228 00:16:48,925 --> 00:16:51,260 [device beeping] 229 00:16:53,513 --> 00:16:54,889 Come with us. 230 00:16:59,769 --> 00:17:02,438 [goat bleating] 231 00:17:06,901 --> 00:17:09,779 [engines revving] 232 00:17:19,664 --> 00:17:21,916 [inaudible] 233 00:17:23,876 --> 00:17:25,920 [goat bleating] 234 00:17:26,087 --> 00:17:27,672 This is where we live. 235 00:17:31,384 --> 00:17:34,262 [goat bleating] 236 00:17:37,181 --> 00:17:40,017 That should put us right about, uh... 237 00:17:41,811 --> 00:17:43,354 - Sir. - Yes. 238 00:17:43,521 --> 00:17:47,191 This boy, he say he saw a parachutist land near his farm. 239 00:17:50,987 --> 00:17:53,614 A parachutist? Where is your farm? 240 00:17:53,781 --> 00:17:54,907 Up on the hill. 241 00:17:55,449 --> 00:17:57,159 You, get three men and follow us. 242 00:17:57,326 --> 00:17:59,287 You, come with me. 243 00:18:02,582 --> 00:18:05,459 [birds chirping] 244 00:18:10,381 --> 00:18:12,675 Sister Annett, if you have any information about the plane... 245 00:18:12,842 --> 00:18:14,760 Be patient, colonel. 246 00:18:17,346 --> 00:18:19,765 Have you ever been to Hollywood? 247 00:18:21,100 --> 00:18:22,101 Hollywood? 248 00:18:23,603 --> 00:18:25,896 She asks that of every American she meets. 249 00:18:26,063 --> 00:18:27,189 Oh. 250 00:18:27,356 --> 00:18:28,524 Uh, yes, ma'am, I've been. 251 00:18:28,691 --> 00:18:31,235 Do you know Dale Robertson? 252 00:18:32,153 --> 00:18:33,237 Dale... 253 00:18:33,821 --> 00:18:35,740 - Uh, the actor? - Yes. 254 00:18:35,906 --> 00:18:38,367 - Uh, the cowboy actor? - Yes, yes. 255 00:18:38,659 --> 00:18:40,286 For--played in Wells Fargo? 256 00:18:40,453 --> 00:18:41,704 Yes, yes, yes. 257 00:18:42,705 --> 00:18:43,789 No, ma'am. I don't know him. 258 00:18:44,707 --> 00:18:48,044 Uh, back home, Sister Annett is the president of his fan club. 259 00:18:49,629 --> 00:18:53,507 I have seen every episode of Tales of Wells Fargo twice. 260 00:18:55,551 --> 00:18:58,804 Did you know Dale Robertson speak Flemish? 261 00:18:59,722 --> 00:19:02,391 - No, ma'am, I didn't. - [Sister Annett] Well, he does. 262 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 Follow me, please. 263 00:19:05,936 --> 00:19:08,189 - Oh, where are you goin'? - [Sister Annett] To the cellar. 264 00:19:09,023 --> 00:19:10,024 This way. 265 00:19:11,984 --> 00:19:13,611 Sister, I'd be happy to look at your wine cellar 266 00:19:13,778 --> 00:19:16,113 some other time, but right now I got to find that airplane. 267 00:19:17,198 --> 00:19:19,992 I think you'll want to see what's down there, colonel. 268 00:19:21,744 --> 00:19:23,037 [Sister Terese] This way. 269 00:19:37,885 --> 00:19:38,969 [gun clicks] 270 00:19:39,136 --> 00:19:41,138 [Josh] Hold it. Stay right there. 271 00:19:45,726 --> 00:19:47,478 He's an American, he says. 272 00:19:53,025 --> 00:19:54,068 Let me see your ID. 273 00:19:55,695 --> 00:19:56,696 Easy. 274 00:19:58,531 --> 00:20:00,866 [tense music] 275 00:20:10,459 --> 00:20:11,919 "Colonel Steve Austin"? 276 00:20:12,962 --> 00:20:14,004 The astronaut? 277 00:20:14,714 --> 00:20:17,800 [chuckles] What's a fellow who walked on the moon 278 00:20:17,967 --> 00:20:19,176 doin' out here in the middle of Africa? 279 00:20:19,343 --> 00:20:20,553 Miss your splashdown? 280 00:20:21,429 --> 00:20:22,763 I came here for the film. 281 00:20:23,139 --> 00:20:24,390 Intelligence thought you were killed. 282 00:20:24,598 --> 00:20:26,308 Well, my transmitter went out. 283 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 And I've been trying to figure a way to get the film back 284 00:20:28,644 --> 00:20:30,229 to Mygunda, but that's a long way. 285 00:20:30,396 --> 00:20:32,022 And I don't hop too well. 286 00:20:34,608 --> 00:20:36,068 All I have left is this beeper. 287 00:20:36,902 --> 00:20:38,446 Well, that's what led me here. 288 00:20:40,990 --> 00:20:43,701 Are you the Colonel Austin who walked on the moon? 289 00:20:43,868 --> 00:20:46,120 - That's right. - Get my camera. 290 00:20:51,417 --> 00:20:52,626 Where's the plane? 291 00:20:53,043 --> 00:20:54,545 It's on the west side of the mission. 292 00:20:54,712 --> 00:20:55,838 The sisters helped me camouflage it 293 00:20:56,005 --> 00:20:57,506 so it would be hidden from the sky. 294 00:20:57,673 --> 00:21:00,426 - Can you take me there? - Yeah, sure. 295 00:21:00,593 --> 00:21:01,677 Let's go. 296 00:21:02,511 --> 00:21:05,389 [engines revving] 297 00:21:07,516 --> 00:21:09,602 [goat bleating] 298 00:21:11,771 --> 00:21:13,022 [Josh] The nuns brought me over in this. 299 00:21:13,189 --> 00:21:14,273 Moves a little faster than I walk. 300 00:21:14,440 --> 00:21:15,900 [Steve] All right. 301 00:21:17,735 --> 00:21:19,737 Colonel Austin. 302 00:21:19,904 --> 00:21:22,406 Won't you take a picture with me before you go? 303 00:21:22,573 --> 00:21:24,784 - Well, we don't have much time. - It'll only take a minute. 304 00:21:24,950 --> 00:21:27,953 Sister Terese, come, come, come. 305 00:21:28,621 --> 00:21:30,456 How about you stand right there? 306 00:21:30,623 --> 00:21:33,709 You're all right? Right. Over a little closer. Yeah. 307 00:21:34,376 --> 00:21:37,463 - Smile. - Oh, you can move around. 308 00:21:37,630 --> 00:21:40,466 - It's moving picture. - Oh, all right. 309 00:21:40,633 --> 00:21:41,884 Hi. 310 00:21:42,051 --> 00:21:44,845 [Sister Annett] it is wonderful. [chuckles] 311 00:21:45,012 --> 00:21:47,890 [engine revving] 312 00:21:53,813 --> 00:21:54,814 [Josh] Any chance you were spotted 313 00:21:54,980 --> 00:21:56,190 when you parachuted in? 314 00:21:56,482 --> 00:21:58,359 Probably a good chance. Why? 315 00:21:58,526 --> 00:21:59,777 Well, a couple of Katara patrols 316 00:21:59,944 --> 00:22:01,737 came by while they had me hidden. 317 00:22:01,904 --> 00:22:03,197 We better hurry. 318 00:22:03,948 --> 00:22:05,991 - Hold on. - Right. 319 00:22:06,158 --> 00:22:08,994 [upbeat music] 320 00:22:24,051 --> 00:22:26,929 [music continues] 321 00:22:34,270 --> 00:22:35,771 [birds chirping] 322 00:22:35,938 --> 00:22:38,566 Man, nobody can run that fast. What are you, anyway? 323 00:22:39,859 --> 00:22:41,026 What's your security clearance? 324 00:22:41,360 --> 00:22:43,237 What...what's that got to do with it? 325 00:22:43,404 --> 00:22:45,948 - I'm a five. - I'm sorry. I'm classified six. 326 00:22:46,907 --> 00:22:48,909 Hey, now, wait a minute, man. That's not enough. 327 00:22:53,706 --> 00:22:56,542 [bright tense music] 328 00:23:15,561 --> 00:23:17,813 The film magazines are in the fuselage. 329 00:23:18,397 --> 00:23:19,857 I couldn't get to 'em, so I figured 330 00:23:20,024 --> 00:23:21,317 nobody else could either. 331 00:23:22,776 --> 00:23:24,528 You did a neat job for a crash landing. 332 00:23:25,946 --> 00:23:27,364 What happened? 333 00:23:27,531 --> 00:23:30,075 Well, I think it swallowed up one of the valves. 334 00:23:31,285 --> 00:23:33,203 Pistons are probably chewed up too. 335 00:23:36,498 --> 00:23:39,376 [metal clanking] 336 00:23:41,462 --> 00:23:43,047 [birds chirping] 337 00:23:44,798 --> 00:23:47,009 You know, we might be able to fly out of here. 338 00:23:47,635 --> 00:23:48,886 Maybe we can... 339 00:23:52,097 --> 00:23:54,725 Do you know this machine is not gonna get in the air again? 340 00:23:55,768 --> 00:23:56,894 I think I can fix this engine. 341 00:23:59,063 --> 00:24:01,774 [laughing] 342 00:24:02,733 --> 00:24:04,276 Fix it with what? 343 00:24:04,443 --> 00:24:06,111 I hate to tell you this, colonel, 344 00:24:06,403 --> 00:24:09,114 but there's no NASA workshop out here in the middle of Africa. 345 00:24:09,281 --> 00:24:10,783 It looked like there was a lot of spare parts 346 00:24:10,950 --> 00:24:11,951 on that truck by the mission. 347 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Yeah. 348 00:24:13,786 --> 00:24:15,454 I'll know more as soon as I yank this engine out. 349 00:24:16,538 --> 00:24:18,832 As soon as you yank the engine out. 350 00:24:19,833 --> 00:24:21,919 Do you know how much that engine weighs? 351 00:24:22,795 --> 00:24:26,006 Yeah. About, uh, 347 pounds. 352 00:24:26,799 --> 00:24:28,801 No, it's 348. 353 00:24:28,968 --> 00:24:30,219 And you're crazy. 354 00:24:30,928 --> 00:24:32,638 [bright music] 355 00:24:32,805 --> 00:24:35,683 [whirring] 356 00:24:41,105 --> 00:24:43,315 [whirring] 357 00:24:47,695 --> 00:24:50,531 [music continues] 358 00:24:53,242 --> 00:24:55,285 You know, Josh, I'm about to take it upon myself to raise 359 00:24:55,452 --> 00:24:57,329 your security clearance to a number six. 360 00:24:57,830 --> 00:24:59,164 Huh? 361 00:24:59,331 --> 00:25:01,625 [dramatic music] 362 00:25:10,426 --> 00:25:11,927 What I want to know is, how did you 363 00:25:12,094 --> 00:25:14,346 get that engine out of there? 364 00:25:14,513 --> 00:25:16,056 I had an accident about a year ago. 365 00:25:16,223 --> 00:25:17,516 And when they put me back together, 366 00:25:17,683 --> 00:25:19,685 they didn't have all my original parts. 367 00:25:20,769 --> 00:25:24,023 So they put me back together with a few improved parts. 368 00:25:26,275 --> 00:25:27,693 Your parachute still in the plane? 369 00:25:28,402 --> 00:25:29,862 Yeah. 370 00:25:31,280 --> 00:25:34,116 [upbeat music] 371 00:25:55,679 --> 00:25:58,557 [metal squeaking] 372 00:25:59,516 --> 00:26:00,559 [exhales] 373 00:26:01,643 --> 00:26:04,521 [music continues] 374 00:26:07,983 --> 00:26:10,861 [metal creaking] 375 00:26:13,655 --> 00:26:15,574 Listen, Steve. 376 00:26:15,741 --> 00:26:17,409 Even if you get the engine running, 377 00:26:17,576 --> 00:26:19,161 we don't have enough distance to take off. 378 00:26:19,328 --> 00:26:21,455 That's only a 100 feet. 379 00:26:21,622 --> 00:26:23,457 Now, that's not enough. No way, buddy boy. 380 00:26:23,624 --> 00:26:25,292 And even if we got up enough speed, by that time, 381 00:26:25,459 --> 00:26:28,921 we'd be over that cliff. And that's a 2,500-foot drop. 382 00:26:29,213 --> 00:26:30,631 And that's enough to make a dent in you 383 00:26:30,798 --> 00:26:32,674 even with your improvements. 384 00:26:33,258 --> 00:26:34,551 What you're saying, Josh, is you want 385 00:26:34,718 --> 00:26:37,012 to stay here and wave as I take off, huh? 386 00:26:37,179 --> 00:26:38,680 No, man, because for all I know, 387 00:26:38,847 --> 00:26:41,725 you'd be able to walk away from a 2,500-foot drop. 388 00:26:41,892 --> 00:26:43,102 But what about me? 389 00:26:43,268 --> 00:26:44,478 You see, I'm just flesh and bones. 390 00:26:44,645 --> 00:26:46,522 I don't have your improvements. 391 00:26:47,106 --> 00:26:49,650 Well, all we have to fear is fear itself. 392 00:26:59,368 --> 00:27:02,579 Sister. Sister, soldiers. 393 00:27:05,207 --> 00:27:08,043 [engines revving] 394 00:27:09,878 --> 00:27:11,922 Remain calm, child. We are alone. 395 00:27:12,631 --> 00:27:15,342 We will tell the truth that we have seen no one. 396 00:27:15,509 --> 00:27:17,678 - But that is not-- - Alfred Whitehead wrote, 397 00:27:17,845 --> 00:27:20,806 "There are no whole truths, all truths are half-truths. 398 00:27:20,973 --> 00:27:22,224 It is trying to treat them as whole-truths 399 00:27:22,391 --> 00:27:23,934 that plays the devil." 400 00:27:24,101 --> 00:27:25,978 - I'm still frightened. - Don't worry. 401 00:27:26,145 --> 00:27:29,022 Dale had a situation like this in Wells Fargo. 402 00:27:29,189 --> 00:27:30,774 I know exactly what to do. 403 00:27:31,567 --> 00:27:34,444 [engines revving] 404 00:27:38,448 --> 00:27:41,285 [dramatic music] 405 00:27:51,503 --> 00:27:52,880 [dramatic music] 406 00:28:08,228 --> 00:28:10,022 [teacup rattling] 407 00:28:10,647 --> 00:28:12,274 Forgive me for not knocking. 408 00:28:12,441 --> 00:28:14,943 It is not necessary to knock when you enter God's house. 409 00:28:15,110 --> 00:28:16,987 He always welcomes you. 410 00:28:33,420 --> 00:28:34,630 Where is the parachutist? 411 00:28:36,256 --> 00:28:38,008 Parachutist? 412 00:28:38,717 --> 00:28:40,928 I have seen no parachutist. 413 00:28:41,094 --> 00:28:42,638 Have you, sister? 414 00:28:45,182 --> 00:28:47,267 I'm sorry, we cannot help you, major. 415 00:28:47,851 --> 00:28:49,436 Have some tea. 416 00:28:53,273 --> 00:28:54,566 Thank you. 417 00:28:57,653 --> 00:29:00,489 We're also looking for a spy plane that crashed in this area. 418 00:29:00,656 --> 00:29:01,657 Plane? 419 00:29:05,244 --> 00:29:06,453 It's best when it's hot. 420 00:29:11,583 --> 00:29:13,001 It's well known that you two have 421 00:29:13,168 --> 00:29:15,128 been sympathetic to foreigners. 422 00:29:22,928 --> 00:29:24,721 Well, this tea is very good. 423 00:29:25,305 --> 00:29:26,640 From Holland. 424 00:29:28,267 --> 00:29:29,643 It's excellent. 425 00:29:30,936 --> 00:29:32,229 Search the grounds. 426 00:29:36,191 --> 00:29:38,694 Planes? Parachutists? 427 00:29:39,319 --> 00:29:43,073 All manner of things are falling from the sky on this land. 428 00:29:43,949 --> 00:29:45,993 Do you suppose it is an omen of some kind? 429 00:29:46,159 --> 00:29:48,453 I don't believe in omens. 430 00:29:53,166 --> 00:29:55,752 You know what we do to people who help our enemies? 431 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 - Yes. - Yes. 432 00:30:01,091 --> 00:30:04,678 Major Chooka, Colonel Maduka on the telephone. 433 00:30:06,888 --> 00:30:08,432 Thank you, sister. It's very good. 434 00:30:11,351 --> 00:30:13,228 If I find that you have seen or helped 435 00:30:13,395 --> 00:30:15,480 the parachutist in any way, 436 00:30:16,523 --> 00:30:20,152 I promise you will be dealt with swiftly. 437 00:30:23,947 --> 00:30:26,033 - Good day, sisters. - Good day. 438 00:30:31,913 --> 00:30:33,498 We must warn Colonel Austin. 439 00:30:33,665 --> 00:30:37,377 Yes, but how without leading the major to them? 440 00:30:41,340 --> 00:30:44,176 Major Chooka here. Yes, colonel. 441 00:30:44,760 --> 00:30:46,178 Well, you see we have some information 442 00:30:46,345 --> 00:30:48,555 that a parachutist is here in the area. 443 00:30:49,806 --> 00:30:50,974 Well, not yet, sir, but... 444 00:30:51,975 --> 00:30:53,477 Yes, colonel. 445 00:30:54,227 --> 00:30:55,729 Yes, sir. 446 00:30:58,357 --> 00:30:59,941 - Sergeant? - Yes, sir. 447 00:31:02,152 --> 00:31:03,403 I want you to get the men together 448 00:31:03,570 --> 00:31:04,946 and get them ready to move out. 449 00:31:05,697 --> 00:31:07,074 We've been ordered back to the lowland 450 00:31:07,240 --> 00:31:09,618 so we can continue searching for the plane. 451 00:31:10,243 --> 00:31:11,244 Yes, sir. 452 00:31:13,038 --> 00:31:14,623 Take this radio. 453 00:31:14,790 --> 00:31:16,583 [Sergeant blowing whistle] 454 00:31:16,750 --> 00:31:18,502 Take these binoculars. 455 00:31:20,754 --> 00:31:22,297 And I want you to hide up in those hills 456 00:31:22,464 --> 00:31:24,299 and keep your eye on this mission. 457 00:31:25,133 --> 00:31:26,426 Yes, sir. 458 00:31:29,054 --> 00:31:30,722 - Sergeant. - [Sergeant] Yes, sir. 459 00:31:30,889 --> 00:31:31,932 Move 'em out. 460 00:31:32,099 --> 00:31:35,060 - [Sergeant blowing whistle] - [engines revving] 461 00:31:44,945 --> 00:31:47,823 [tense music] 462 00:31:57,582 --> 00:32:00,419 [beeping] 463 00:32:02,712 --> 00:32:05,090 - What is it? - Shh. 464 00:32:14,933 --> 00:32:17,185 [Chooka on radio] Bajad, see anything? 465 00:32:17,352 --> 00:32:19,020 Anyone entering the nun's house? 466 00:32:20,439 --> 00:32:22,023 No, sir. Nothing yet. 467 00:32:22,190 --> 00:32:23,191 [Chooka on radio] Well, keep looking. 468 00:32:23,358 --> 00:32:24,526 I'll--I'll call you later. 469 00:32:25,444 --> 00:32:26,820 Yes, sir. 470 00:32:31,700 --> 00:32:34,494 [music continues] 471 00:32:44,296 --> 00:32:47,174 [tense music] 472 00:32:49,426 --> 00:32:51,887 You're going to repair the aeroplane engine 473 00:32:52,053 --> 00:32:55,557 by taking parts of the engine from our old truck? 474 00:32:56,766 --> 00:32:59,269 - That's right. - It's not possible. 475 00:32:59,436 --> 00:33:01,563 [scoffs] Don't you believe it, sister. 476 00:33:01,730 --> 00:33:03,982 But our truck is old and tired. 477 00:33:04,149 --> 00:33:05,692 And the pistons are a different size 478 00:33:05,859 --> 00:33:07,277 and everything is different. 479 00:33:07,444 --> 00:33:09,237 But it won't make any difference. 480 00:33:13,492 --> 00:33:16,578 I don't think even Dale Robertson could do that. 481 00:33:18,663 --> 00:33:20,040 I think I can make it work long enough 482 00:33:20,207 --> 00:33:21,500 for the four us to get to Mygunda. 483 00:33:21,791 --> 00:33:24,169 - The four of us? - No, no, no. 484 00:33:24,336 --> 00:33:26,880 - We will not leave the mission. - It's our home. 485 00:33:27,339 --> 00:33:29,925 [Chooka on radio] Bajad, you awake? 486 00:33:38,141 --> 00:33:41,603 - Bajad, are you awake? - Yes, sir. 487 00:33:41,978 --> 00:33:43,480 [Chooka on radio] Well, what do you have to report? 488 00:33:44,397 --> 00:33:45,732 The same, sir. 489 00:33:46,525 --> 00:33:48,193 No one enters and no one leaves. 490 00:33:48,443 --> 00:33:49,694 [Chooka on radio] Well, keep looking. 491 00:33:49,861 --> 00:33:51,071 And stay awake, you hear me? 492 00:33:53,240 --> 00:33:54,324 Yes, sir. 493 00:34:07,128 --> 00:34:08,547 Enjoy your dinner. 494 00:34:12,634 --> 00:34:14,678 - We better get that engine. - All right. 495 00:34:14,844 --> 00:34:17,722 [ominous music] 496 00:34:22,519 --> 00:34:25,397 [tense music] 497 00:34:31,278 --> 00:34:33,363 [metal clanking] 498 00:34:37,826 --> 00:34:39,160 [mellow grand music] 499 00:34:39,494 --> 00:34:41,580 [whirring] 500 00:34:46,626 --> 00:34:48,587 [engine rattling] 501 00:34:52,549 --> 00:34:55,218 [metal creaking] 502 00:34:58,305 --> 00:34:59,472 I don't believe you. 503 00:35:04,144 --> 00:35:06,980 [music continues] 504 00:35:16,865 --> 00:35:19,701 [music continues] 505 00:35:27,167 --> 00:35:29,377 [Josh] It's because of his, uh, new improvements 506 00:35:29,544 --> 00:35:31,004 that he could lift it out with one hand. 507 00:35:31,171 --> 00:35:32,172 What? 508 00:35:32,881 --> 00:35:35,717 [music continues] 509 00:35:50,815 --> 00:35:53,610 [dramatic music] 510 00:36:07,040 --> 00:36:09,334 - Bajad... - [mumbling] 511 00:36:14,422 --> 00:36:16,341 - Where'd they go? - Down in the cellar. 512 00:36:16,508 --> 00:36:18,343 My hands. Hands, quick. 513 00:36:22,055 --> 00:36:24,182 You are a very fortunate man to be 514 00:36:24,349 --> 00:36:27,644 blessed by such physical strength. 515 00:36:28,436 --> 00:36:29,521 Yes, ma'am. 516 00:36:30,730 --> 00:36:33,566 [tense music] 517 00:36:44,119 --> 00:36:46,955 [whirring] 518 00:37:03,012 --> 00:37:05,849 [rooster crowing] 519 00:37:10,729 --> 00:37:12,439 [sighs] 520 00:37:12,605 --> 00:37:15,400 [gentle music] 521 00:37:17,861 --> 00:37:20,196 - Can I help you? - No, just relax. 522 00:37:26,536 --> 00:37:29,372 [music continues] 523 00:37:37,255 --> 00:37:40,091 [engine revving] 524 00:37:42,469 --> 00:37:45,138 Major! Major! 525 00:37:46,139 --> 00:37:47,474 What is it, sergeant? 526 00:37:48,641 --> 00:37:51,603 The pilot and the white man, they are both at the mission. 527 00:37:52,353 --> 00:37:54,022 It's the same man who fell out the sky. 528 00:37:54,189 --> 00:37:55,690 He's as strong as an elephant. 529 00:37:56,691 --> 00:37:58,860 - Why didn't you radio me? - They took my radio. 530 00:37:59,027 --> 00:38:00,528 They knocked me out, sir. 531 00:38:00,695 --> 00:38:01,946 I tried. 532 00:38:02,113 --> 00:38:04,157 - Sergeant. Sergeant! - Sir! 533 00:38:04,324 --> 00:38:06,618 -Get the rest of the men. Go to the mission at once. 534 00:38:06,785 --> 00:38:09,037 Yes, sir! Move out! Let's go! 535 00:38:09,204 --> 00:38:11,498 [blowing whistle] 536 00:38:12,582 --> 00:38:15,460 [dramatic music] 537 00:38:17,003 --> 00:38:19,881 [engines revving] 538 00:38:26,221 --> 00:38:29,057 [tense music] 539 00:38:32,310 --> 00:38:34,354 Look, it's too dangerous for you two to stay here now. 540 00:38:34,521 --> 00:38:36,439 I do not wish to be difficult, 541 00:38:36,606 --> 00:38:38,691 but we will not leave our mission. 542 00:38:38,858 --> 00:38:41,069 We cannot give up teaching the children. 543 00:38:41,236 --> 00:38:42,821 Sister Annett, please forgive me. 544 00:38:42,987 --> 00:38:44,948 But you and Sister Terese are coming with us 545 00:38:45,114 --> 00:38:46,282 even if I have to use force. 546 00:38:47,617 --> 00:38:49,285 Sister, you know that guard's gonna be 547 00:38:49,452 --> 00:38:52,121 bringing soldiers back. It won't be safe for you here. 548 00:38:52,288 --> 00:38:53,456 [Steve] And that would be suicide. 549 00:38:53,998 --> 00:38:55,458 And I don't think you approve of that. 550 00:38:57,460 --> 00:38:58,670 Very well. 551 00:38:59,629 --> 00:39:01,464 Shouldn't we take something with us from the mission? 552 00:39:01,631 --> 00:39:04,259 No. There is nothing here we need have. 553 00:39:04,759 --> 00:39:06,594 You all get started back to the plane. I'll meet you there. 554 00:39:07,095 --> 00:39:09,222 Are you going to carry the aeroplane motor 555 00:39:09,389 --> 00:39:11,307 all the way there by yourself? 556 00:39:11,474 --> 00:39:12,517 I'll manage. 557 00:39:14,811 --> 00:39:17,689 Would you really have used force? 558 00:39:18,940 --> 00:39:19,983 Gentle force. 559 00:39:27,156 --> 00:39:28,366 Just like Dale. 560 00:39:28,533 --> 00:39:31,327 [bright music] 561 00:39:35,415 --> 00:39:38,042 [upbeat music] 562 00:40:03,276 --> 00:40:06,154 [music continues] 563 00:40:36,768 --> 00:40:39,646 [music continues] 564 00:40:42,523 --> 00:40:44,067 [whirring] 565 00:40:46,194 --> 00:40:49,072 [music continues] 566 00:40:55,119 --> 00:40:56,746 How did you get here? 567 00:40:56,913 --> 00:40:59,082 - We left before you. - [Sister Annett] Oh... 568 00:40:59,248 --> 00:41:00,333 Well, I know a shortcut. 569 00:41:01,042 --> 00:41:02,460 Sisters, why don't you make yourself comfortable 570 00:41:02,627 --> 00:41:03,920 while Josh and I finish with the plane? 571 00:41:04,087 --> 00:41:05,880 Yeah. Oh. 572 00:41:07,006 --> 00:41:09,801 Uh, Steve, about those improvements... 573 00:41:09,968 --> 00:41:11,970 - What about them? - Do they come in black? 574 00:41:14,931 --> 00:41:16,599 Let's see if that engine works. Come on. 575 00:41:16,766 --> 00:41:17,850 Right. 576 00:41:27,485 --> 00:41:30,113 [engine humming] 577 00:41:34,033 --> 00:41:35,910 [engine starting] 578 00:41:38,079 --> 00:41:39,330 Well, you made a believer out of me. 579 00:41:39,497 --> 00:41:40,957 I didn't think you could get it to work. 580 00:41:41,749 --> 00:41:43,292 That sounds pretty rough. 581 00:41:44,002 --> 00:41:46,337 [engine sputtering] 582 00:41:51,050 --> 00:41:52,051 The only thing I remember-- 583 00:41:52,218 --> 00:41:53,219 Shh! 584 00:41:54,137 --> 00:41:56,305 [engine sputtering] 585 00:41:58,266 --> 00:41:59,350 A plane. 586 00:42:00,268 --> 00:42:01,811 That's the plane. 587 00:42:01,978 --> 00:42:03,521 Sergeant, let's move 'em out. 588 00:42:04,105 --> 00:42:06,107 [blowing whistle] 589 00:42:07,108 --> 00:42:09,944 [engines revving] 590 00:42:21,873 --> 00:42:23,833 I think the engine needs a little adjusting. 591 00:42:24,000 --> 00:42:25,835 [engine sputtering] 592 00:42:28,796 --> 00:42:31,632 [engines revving] 593 00:42:34,177 --> 00:42:37,013 [engine sputtering] 594 00:42:37,722 --> 00:42:41,142 - [engine rumbling] - Sounds pretty good to me. 595 00:42:42,643 --> 00:42:44,562 Well, that's as good as it's gonna get. 596 00:42:44,729 --> 00:42:47,231 [engine rumbling] 597 00:42:47,398 --> 00:42:50,276 [metal clanking] 598 00:42:52,487 --> 00:42:55,323 [engine rumbling] 599 00:43:04,415 --> 00:43:07,210 [metal creaking] 600 00:43:11,255 --> 00:43:14,050 [engines revving] 601 00:43:19,889 --> 00:43:22,183 [metal creaking] 602 00:43:24,185 --> 00:43:26,562 Sister, can you imagine what help 603 00:43:26,729 --> 00:43:29,607 Colonel Austin would be in building a new mission? 604 00:43:30,650 --> 00:43:33,444 [engine rumbling] 605 00:43:41,285 --> 00:43:43,121 Okay, ladies. It's time to go. 606 00:43:49,544 --> 00:43:52,338 [engines revving] 607 00:43:53,548 --> 00:43:56,384 [engine rumbling] 608 00:43:57,969 --> 00:43:59,846 Where would you like us to sit? 609 00:44:00,012 --> 00:44:02,598 I'm afraid there's only one seat. That's for the pilot. 610 00:44:02,765 --> 00:44:04,183 You'll have to crowd into the tail section. 611 00:44:04,350 --> 00:44:06,060 Oh, oh, you. 612 00:44:06,978 --> 00:44:09,856 [engines revving] 613 00:44:12,066 --> 00:44:14,819 [engine rumbling] 614 00:44:14,986 --> 00:44:17,446 It's pretty heavy load, but it beats walkin'. 615 00:44:17,947 --> 00:44:19,574 With this bum leg, I'd prefer it if you fly. 616 00:44:19,740 --> 00:44:21,325 I'm gonna clear out some brush. 617 00:44:36,132 --> 00:44:38,426 [engine rumbling] 618 00:44:39,510 --> 00:44:42,346 [vehicles approaching] 619 00:44:48,269 --> 00:44:51,147 [dramatic music] 620 00:44:53,816 --> 00:44:56,694 [beeping] 621 00:44:58,029 --> 00:44:59,780 - [Chooka] Move out! - [blowing whistle] 622 00:45:01,616 --> 00:45:03,492 [music continues] 623 00:45:05,119 --> 00:45:06,495 [Chooka] Let's go! Let's go! 624 00:45:08,789 --> 00:45:10,082 Steve, what is it? 625 00:45:10,249 --> 00:45:11,751 The Katara patrol climbing up. 626 00:45:11,918 --> 00:45:13,544 We got a machine gun. I'll take care of them. 627 00:45:13,711 --> 00:45:15,546 No, just get the RPMs up as high as you can 628 00:45:15,713 --> 00:45:16,714 without taking off without me. 629 00:45:16,881 --> 00:45:18,299 Okay. 630 00:45:19,717 --> 00:45:22,595 [music continues] 631 00:45:30,353 --> 00:45:31,771 [indistinct chattering] 632 00:45:31,938 --> 00:45:33,314 [blowing whistle] 633 00:45:36,525 --> 00:45:38,236 [rock whooshing] 634 00:45:38,402 --> 00:45:40,488 [Chooka] Mortar fire! Hit the dirt. 635 00:45:45,368 --> 00:45:48,037 [rocks whooshing] 636 00:45:50,456 --> 00:45:51,666 [Chooka] Move out! 637 00:45:57,463 --> 00:45:59,131 [whooshing continues] 638 00:45:59,298 --> 00:46:00,841 He's on top of the hill. 639 00:46:01,467 --> 00:46:03,135 It's a trick. Let's go, let's go. 640 00:46:03,302 --> 00:46:05,054 Quickly, let's go! Open fire! 641 00:46:05,221 --> 00:46:06,305 [blowing whistle] 642 00:46:06,472 --> 00:46:07,682 [Chooka] Open fire! 643 00:46:08,224 --> 00:46:11,102 [gunfire] 644 00:46:14,855 --> 00:46:16,816 [Chooka] Quickly! Let's go! Let's go! 645 00:46:18,484 --> 00:46:21,320 [dramatic music] 646 00:46:27,493 --> 00:46:30,246 [engine rumbling] 647 00:46:39,380 --> 00:46:41,257 [Chooka] Open fire! Kill him! 648 00:46:41,424 --> 00:46:44,260 [gunfire] 649 00:46:48,931 --> 00:46:51,809 [airplane droning] 650 00:47:04,989 --> 00:47:07,825 [music continues] 651 00:47:23,799 --> 00:47:26,635 [upbeat music] 652 00:47:28,763 --> 00:47:30,181 Morning, Ms. Drake. 653 00:47:33,601 --> 00:47:35,478 [intercom buzzes] 654 00:47:37,897 --> 00:47:39,190 Yes. 655 00:47:40,399 --> 00:47:41,984 Good. Put him on. 656 00:47:43,903 --> 00:47:45,029 Good morning, Mr. Secretary. 657 00:47:45,946 --> 00:47:47,073 Yes, sir. 658 00:47:47,782 --> 00:47:49,658 Well, thank you very much. 659 00:47:50,409 --> 00:47:53,079 Yes, I'm sure the council will vote in favor of censure. 660 00:47:54,163 --> 00:47:55,331 Yes, sir. 661 00:47:55,998 --> 00:47:58,584 Very good. I'll tell Colonel Austin you said so. 662 00:47:59,835 --> 00:48:01,337 Good of you to call. Thank you. 663 00:48:03,756 --> 00:48:06,926 Ms. Drake, have you been able to locate Colonel Austin yet? 664 00:48:07,093 --> 00:48:08,469 [Drake on speaker] No, sir, I've tried his home, 665 00:48:08,636 --> 00:48:10,888 the golf club, the gym. I don't know where he is. 666 00:48:11,389 --> 00:48:12,598 Hm. 667 00:48:13,057 --> 00:48:15,893 [country music] 668 00:48:19,605 --> 00:48:22,483 [indistinct chatter] 669 00:48:27,947 --> 00:48:29,698 [camera whirring] 670 00:48:33,160 --> 00:48:34,328 Stop. 671 00:48:34,495 --> 00:48:36,163 Sister, you say, "Cut." 672 00:48:36,330 --> 00:48:38,499 Oh! Oh, yes. Cut. [chuckles] 673 00:48:38,666 --> 00:48:40,334 - That was wonderful. - Thank you, ma'am. 674 00:48:40,501 --> 00:48:43,129 - It's a pleasure. - Isn't this just thrilling? 675 00:48:45,923 --> 00:48:48,134 Saw you take your walk on the moon, Colonel Austin. 676 00:48:48,300 --> 00:48:49,510 Everybody's mighty proud of you. 677 00:48:49,677 --> 00:48:50,803 Oh, thanks, Dale. 678 00:48:51,137 --> 00:48:52,805 I suppose if my children were here right now, 679 00:48:52,972 --> 00:48:54,265 they'd be wantin' your autograph. 680 00:48:55,724 --> 00:48:58,477 - Mr. Robertson. - You just call me Dale. 681 00:48:58,644 --> 00:49:02,773 - Mr. Robertson was my father. - Dale? [chuckles] 682 00:49:03,524 --> 00:49:05,401 Dale, uh... 683 00:49:05,568 --> 00:49:07,194 Dale, could I get just 684 00:49:07,361 --> 00:49:09,697 one more shot of you on your horse? 685 00:49:11,031 --> 00:49:12,616 Suppose we could arrange that. 686 00:49:12,783 --> 00:49:14,118 Can't go ridin' off in the sunset. 687 00:49:14,285 --> 00:49:15,786 We haven't got a sunset. 688 00:49:15,953 --> 00:49:17,496 Suppose we just ride up the road there. 689 00:49:17,663 --> 00:49:20,166 Oh, that's wonderful, Dale. [chuckles] 690 00:49:23,878 --> 00:49:25,921 You holler "Action" when you're ready. 691 00:49:28,174 --> 00:49:30,468 [camera whirring] 692 00:49:32,303 --> 00:49:33,846 Just wait till the fan club sees this. 693 00:49:34,013 --> 00:49:35,097 [Sister Terese] Yes. 694 00:49:36,807 --> 00:49:38,350 [Sister Annett] Action. 695 00:49:41,145 --> 00:49:42,313 [Sister Terese] isn't he going to stop? 696 00:49:42,480 --> 00:49:43,481 [Steve] You have to say "Cut." 697 00:49:43,647 --> 00:49:45,983 - [Sister Annett] Cut! - Louder. 698 00:49:46,484 --> 00:49:47,776 Cut! 699 00:49:48,611 --> 00:49:50,237 Oh, my goodness. 700 00:49:51,780 --> 00:49:53,991 [Sister Annett] Uh, cut! Oh, cut! 701 00:49:54,909 --> 00:49:56,243 Cut! 702 00:49:57,495 --> 00:49:59,246 Cut! 703 00:49:59,413 --> 00:50:02,291 [bright music] 704 00:50:03,709 --> 00:50:06,587 [theme music] 48497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.