All language subtitles for The.Chelsea.Detective.S02E01.The.Blue.Room.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re] SWE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,760 --> 00:00:22,800
Jag skulle kunna
kollapsa pÄ trottoaren
2
00:00:23,200 --> 00:00:27,730
sÄ kunde Roy förklara att jag hade
rÄkat ut för nÄt, och köra mig hem.
3
00:00:27,750 --> 00:00:29,510
Benny. Du lovade.
4
00:00:29,930 --> 00:00:31,390
Jag vet.
5
00:00:32,820 --> 00:00:34,230
Stort leende.
6
00:00:34,260 --> 00:00:35,950
Gott uppförande.
7
00:01:20,000 --> 00:01:23,780
"Im Blauen Zimmer"
av Friedrich Gustav.
8
00:01:24,570 --> 00:01:26,460
Hans mest berömda verk.
9
00:01:26,810 --> 00:01:28,470
MÄlad 1942,
10
00:01:28,490 --> 00:01:30,950
var den tÀnkt som
den första i en serie,
11
00:01:30,950 --> 00:01:32,920
men han dog innan
han hann fullborda det
12
00:01:32,950 --> 00:01:35,720
Om du ursÀktar,
jag försöker bara...
13
00:01:36,950 --> 00:01:38,250
UrsÀkta mig.
14
00:01:49,180 --> 00:01:50,800
GÄr det bra med minglandet?
15
00:01:51,610 --> 00:01:53,150
TvÀrtom.
16
00:01:53,260 --> 00:01:55,540
Mitt fel att jag bjudit in sÄna
ointresserade mÀnniskor.
17
00:01:56,190 --> 00:01:57,770
Ser du damen i röd hatt?
18
00:01:57,910 --> 00:02:00,840
Vi hade en blixtrande konversation
om jordbÀvningar i Chelsea.
19
00:02:00,880 --> 00:02:02,360
Jag sa att det nog berodde pÄ
20
00:02:02,360 --> 00:02:04,430
att hennes hus var precis
ovanför District line, men...
21
00:02:04,490 --> 00:02:06,460
men i alla fall gratis champagne.
22
00:02:06,480 --> 00:02:08,290
Jag tror vi överlever kvÀllen.
23
00:02:08,830 --> 00:02:10,860
StÀll dig i givakt...
24
00:02:10,950 --> 00:02:13,750
Drottningen av Chelsea
har anlÀnt.
25
00:02:34,450 --> 00:02:35,830
Grattis.
26
00:02:50,620 --> 00:02:51,870
Cassie.
27
00:02:52,940 --> 00:02:53,960
RĂ€dda mig.
28
00:02:54,630 --> 00:02:56,620
Trodde det hÀr var ditt folk.
29
00:02:58,170 --> 00:03:00,670
Har du sett Gullivers senaste?
30
00:03:00,690 --> 00:03:03,570
Jag vet att vi blir Àldre, men
Ă€r det bara som jag inbillar mig
31
00:03:03,600 --> 00:03:05,490
eller blir hyenorna yngre?
32
00:03:05,650 --> 00:03:07,440
Medan de ber sina
schakaler till mÀn
33
00:03:07,470 --> 00:03:10,080
om en andra Äsikt om
ryktena om ens bröstoperation.
34
00:03:10,080 --> 00:03:12,230
Och vad Àr konsensus?
35
00:03:12,540 --> 00:03:13,480
Slappna av.
36
00:03:13,510 --> 00:03:15,990
Generna, helt överlÀgsna.
37
00:03:16,720 --> 00:03:17,950
Och, Cassandra...
38
00:03:17,980 --> 00:03:20,010
om du tÀnker föreslÄ
att jag ska leta rÀtt pÄ
39
00:03:20,040 --> 00:03:21,550
en kÄt rik schakal...
40
00:03:21,580 --> 00:03:22,750
Jag tÀnkte faktiskt sÀga
41
00:03:22,750 --> 00:03:24,200
att en del brickor
behöver fyllas pÄ.
42
00:03:24,200 --> 00:03:26,210
Men jag mÀrker
att du redan sett det.
43
00:03:26,260 --> 00:03:28,410
Jag ÄtervÀnder till mitt folk.
44
00:05:57,630 --> 00:05:59,010
Godmorgon.
45
00:05:59,180 --> 00:06:01,290
Den avlidne, en vit man,
finns i huvudgalleriet
46
00:06:01,320 --> 00:06:02,790
Ytterligare en vit man greps
47
00:06:02,810 --> 00:06:04,920
pÄ vÀg att lÀmna platsen
nÀr polisen kom.
48
00:06:04,980 --> 00:06:06,420
Vittne eller misstÀnkt?
49
00:06:06,450 --> 00:06:07,860
Make till Àgaren.
50
00:06:07,880 --> 00:06:09,700
BenoĂźt Chaban?
51
00:06:10,130 --> 00:06:12,610
Hur var ditt veckoslut
med Priya och Nitin?
52
00:06:12,640 --> 00:06:14,830
Hon hade verkligen
överreklamerat havsutsikten.
53
00:06:15,160 --> 00:06:16,910
Om jag stod pÄ tÄ i barnkammaren
54
00:06:16,940 --> 00:06:20,350
kunde jag ana en
strimma av havet.
55
00:06:20,380 --> 00:06:22,730
Tydligen Àr inte Brighton Central
lika spÀnnande som vi.
56
00:06:23,200 --> 00:06:25,730
Huvudsakligen
mÄsrelaterade stölder.
57
00:06:41,660 --> 00:06:42,830
Godmorgon, Ashley.
58
00:06:42,850 --> 00:06:44,020
Godmorgon.
59
00:06:45,600 --> 00:06:48,470
Har du trÀffat min nya D.S,
Layla Walsh?
60
00:06:48,680 --> 00:06:51,540
Ja, hon fingerstavade sitt namn.
61
00:06:51,670 --> 00:06:53,120
NÀstan helt rÀtt ocksÄ.
62
00:06:53,140 --> 00:06:54,870
Har han ett namn?
63
00:06:58,120 --> 00:07:00,680
Christopher Milton-Elvis.
64
00:07:01,090 --> 00:07:02,420
SĂ€ger du Elvis ?
65
00:07:02,450 --> 00:07:04,270
Det Àr El-wes.
66
00:07:04,610 --> 00:07:08,500
Gallerichef, 32,
bor pÄ Marcovis Street.
67
00:07:10,250 --> 00:07:13,070
Ăr det torkat blod
pÄ hans fingrar?
68
00:07:13,460 --> 00:07:17,820
Ja, det Àr troligtvis
frÄn rivsÄren i ansiktet.
69
00:07:17,970 --> 00:07:20,840
Ser ut som ett slÀtt, platt blad.
70
00:07:21,750 --> 00:07:26,470
Men dödsorsaken
med 90% sÀkerhet Àr...
71
00:07:26,700 --> 00:07:28,480
strypning.
72
00:07:30,560 --> 00:07:34,810
Vi hittade de hÀr
i hans kavajficka.
73
00:07:37,500 --> 00:07:39,500
Biljetter till eurostar,
74
00:07:39,520 --> 00:07:42,830
med avgÄng 12.15 idag.
75
00:07:44,560 --> 00:07:46,630
Han kommer att missa tÄget.
76
00:08:09,690 --> 00:08:11,040
Hej Max.
77
00:08:12,910 --> 00:08:14,350
Godmorgon, Layla.
78
00:08:14,860 --> 00:08:19,340
SÄ ett tillklantat rÄn i ett
exklusivt konstgalleri?
79
00:08:19,430 --> 00:08:21,520
Ja, vÀlkommen till Chelsea.
80
00:08:23,130 --> 00:08:25,040
Vad Àr det? Vad har du hittat?
81
00:08:26,400 --> 00:08:28,410
Det hÀr var tidigare
en restaurang.
82
00:08:28,610 --> 00:08:30,450
Mr. och Mrs...
83
00:08:31,730 --> 00:08:33,490
Zintilis,
84
00:08:33,510 --> 00:08:35,100
en grekisk familj.
85
00:08:35,540 --> 00:08:38,820
Men jag kan inte för mitt
liv minnas vad den hette.
86
00:08:42,900 --> 00:08:44,010
Nej.
87
00:08:48,140 --> 00:08:50,040
Ska vi jobba vidare med fallet?
88
00:08:50,070 --> 00:08:51,380
Ja.
89
00:08:53,630 --> 00:08:55,410
Ordningspolisen kom 23.18,
90
00:08:55,440 --> 00:08:57,960
efter att galleriets
tysta larm löst ut.
91
00:08:58,180 --> 00:09:00,520
Man kom in genom
den dÀr bakdörren.
92
00:09:00,700 --> 00:09:02,700
Ser ut som om den
har blivit uppdyrkad.
93
00:09:04,860 --> 00:09:06,730
Flera mÄlningar tros ha stulits
94
00:09:06,750 --> 00:09:10,410
Jag tror att den döde var
pÄ fel stÀlle vid fel tid.
95
00:09:10,490 --> 00:09:13,150
Ashley hittade tvÄ
biljetter till eurostar
96
00:09:13,170 --> 00:09:15,280
i hans ficka till senare idag.
97
00:09:15,770 --> 00:09:17,430
Och vad tror vi?
98
00:09:17,460 --> 00:09:19,240
Offret rÄnar stÀllet
99
00:09:19,240 --> 00:09:21,650
och Àgarens man
tar honom pÄ bar gÀrning?
100
00:09:21,670 --> 00:09:22,800
Det Àr möjligt.
101
00:09:22,850 --> 00:09:24,470
Det finns en kamera
pÄ baksidan av galleriet
102
00:09:24,500 --> 00:09:26,590
men den Àr trasig.
103
00:09:26,770 --> 00:09:30,160
Som gallerichef,
var det troligen hans ansvar.
104
00:09:30,190 --> 00:09:32,360
Kan han och BenoĂźt Chaban
ha varit med i det tillsammans?
105
00:09:32,390 --> 00:09:34,190
Vad var det Mr. Chaban sade?
106
00:09:34,190 --> 00:09:36,570
PÄstod att han kom hit bara
nÄgra minuter före vÄra poliser.
107
00:09:36,570 --> 00:09:38,710
SĂ€ger att han hittade kroppen,
inget mer.
108
00:09:38,820 --> 00:09:40,440
StÀndigt detta inget mer.
109
00:09:41,890 --> 00:09:44,540
Vad har vi pÄ Chris Milton-Elwes?
110
00:09:44,560 --> 00:09:46,440
Inget i offrets
telefon Àn sÄ lÀnge,
111
00:09:46,440 --> 00:09:49,090
men jag hittade en
Chris Elwes i polisregistret.
112
00:09:49,110 --> 00:09:51,520
Kollar om det Àr samma person.
- Ăr han straffad?
113
00:09:51,720 --> 00:09:53,100
Finns i registret.
114
00:09:53,120 --> 00:09:55,230
Snatteri nÀr han var 12.
115
00:09:55,700 --> 00:09:56,910
En gÄng tjuv...
116
00:09:56,940 --> 00:09:58,230
Men tolv Är?
117
00:09:59,880 --> 00:10:01,330
Kan du kolla gÀstlistan
118
00:10:01,350 --> 00:10:03,220
och korskolla mer vÄrt register?
119
00:10:03,810 --> 00:10:05,630
Leta efter skurkar
bland Chelsea-eliten.
120
00:10:05,650 --> 00:10:07,310
Kan bli en lÄng lista.
121
00:10:09,380 --> 00:10:10,890
Vet vi vad som togs?
122
00:10:10,920 --> 00:10:12,790
Totalt fyra mÄlningar.
123
00:10:12,820 --> 00:10:14,380
Inte den smartaste kuppen.
124
00:10:14,410 --> 00:10:17,510
Dukarna skars ut ur ramarna.
125
00:10:17,510 --> 00:10:19,180
Det finns stÀnk hÀr.
126
00:10:19,210 --> 00:10:20,860
Antar att de kommer frÄn offret
127
00:10:20,860 --> 00:10:24,240
om samma blad som skar honom
anvÀndes för att skÀra ut dukarna.
128
00:10:25,630 --> 00:10:28,620
Du sa fyra mÄlningar
men det finns bara tre ramar.
129
00:10:28,640 --> 00:10:31,060
Den fjÀrde mÄlningen
var bara sÄ stor.
130
00:10:31,090 --> 00:10:32,700
sÄ man tog hela den.
131
00:10:32,730 --> 00:10:33,850
Vet vi vÀrdet?
132
00:10:33,870 --> 00:10:36,830
Totalt strax över
2 miljoner pund.
133
00:10:37,340 --> 00:10:39,950
HÀr Àr den dyraste.
134
00:10:40,570 --> 00:10:43,340
Inköpt av Rebekah Chaban
pÄ Sotheby's förra Äret
135
00:10:43,360 --> 00:10:45,120
för 1,3 miljoner.
136
00:10:45,400 --> 00:10:47,870
KonstnÀren Àr Friedrich Gustav.
137
00:10:47,890 --> 00:10:49,830
"Im Blauen Zimmer.
138
00:10:50,660 --> 00:10:52,570
Mitt ex Àr en stor beundrare.
139
00:10:52,590 --> 00:10:53,870
Och de andra tre?
140
00:10:53,900 --> 00:10:56,340
TvÄ dukar av Christian Fessel,
141
00:10:56,370 --> 00:10:59,930
och den lilla Àr Louisa
av Konrad Mueller.
142
00:10:59,950 --> 00:11:02,550
Var och en vÀrderad mellan
tvÄ och tre hundra tusen.
143
00:11:02,630 --> 00:11:04,380
Du Àr mycket vÀlinformerad.
144
00:11:04,410 --> 00:11:05,840
Jag vill inte göra
nÄn stor sak av det,
145
00:11:05,860 --> 00:11:07,740
men jag vet en del om konst.
146
00:11:07,770 --> 00:11:09,900
Hon lÀste om det pÄ Wikipedia.
147
00:11:10,100 --> 00:11:11,930
Ja jag lÀste det pÄ Wikipedia.
148
00:11:17,580 --> 00:11:19,900
Vilken tid lÀmnade
ni och er fru galleriet?
149
00:11:19,930 --> 00:11:21,540
Allt var klart klockan tio.
150
00:11:21,560 --> 00:11:23,260
Men ni kom tillbaka senare?
151
00:11:23,420 --> 00:11:25,500
Ja, cirka kvart över elva.
152
00:11:25,550 --> 00:11:27,110
Varför kom ni tillbaka?
153
00:11:27,200 --> 00:11:30,440
Min fru bad mig kolla
att larmet var pÄkopplat.
154
00:11:30,440 --> 00:11:33,310
Jag trodde att sÄna som ni
hade folk som skötte sÄnt.
155
00:11:33,330 --> 00:11:34,690
SÄna som jag?
156
00:11:35,570 --> 00:11:37,110
Jag gillar inte er ton.
157
00:11:37,130 --> 00:11:40,360
23.18, sedan ert tysta larm löst ut
158
00:11:40,380 --> 00:11:43,730
sÄ kom polisen just nÀr ni
skulle ge er av via bakdörren.
159
00:11:43,820 --> 00:11:45,850
Jag hörde en bildörr utanför
160
00:11:46,180 --> 00:11:48,910
och jag tÀnkte att det
kunde vara förövaren,
161
00:11:49,200 --> 00:11:50,530
sÄ jag gick ut för att kolla.
162
00:11:50,550 --> 00:11:52,290
Hade ni tÀnkt
konfrontera den personen?
163
00:11:52,290 --> 00:11:55,090
Jag vet inte,
jag handlade instinktivt.
164
00:11:55,120 --> 00:11:58,040
Synd att er instinkt
inte fick er att ringa 999.
165
00:11:58,060 --> 00:12:01,130
Det hade ju trots allt
skett ett rÄn.
166
00:12:01,160 --> 00:12:03,270
Rörde ni kroppen, kollade pulsen?
167
00:12:03,270 --> 00:12:04,960
Nej.
- Varför inte?
168
00:12:09,470 --> 00:12:11,570
Ni sÀger att er fru
bad er att kolla larmet.
169
00:12:11,590 --> 00:12:13,310
Ni körde dit, och sen dÄ?
170
00:12:13,310 --> 00:12:16,580
Steg ni in och sÄg Chris
plocka Ät sig er hustrus samling?
171
00:12:17,310 --> 00:12:18,600
Nej, jag...
172
00:12:19,390 --> 00:12:21,770
Jag gick in och sÄg
Chris pÄ golvet,
173
00:12:21,770 --> 00:12:24,360
och innan jag ens
hann tÀnka nÄgot
174
00:12:24,410 --> 00:12:26,500
sÄ hörde jag ett ljud.
- Och flydde frÄn platsen.
175
00:12:26,660 --> 00:12:28,430
Ja. Nej, jag...
176
00:12:29,820 --> 00:12:31,640
Mon dieu, c'est pas possible.
177
00:12:32,310 --> 00:12:34,230
FrÄn juli 2006.
178
00:12:34,260 --> 00:12:38,660
Berlinfödda Rebekah Vidic, 23,
gifte sig med BenoĂźt Chaban
179
00:12:38,680 --> 00:12:40,930
vid en överdÄdig
ceremoni i Monaco...
180
00:12:41,120 --> 00:12:43,980
Ser ut som Chabans rikedom
hÀrrör frÄn makens sida.
181
00:12:44,100 --> 00:12:46,260
Hans familj Àgnar sig Ät
internationella flottjÀnster.
182
00:12:46,450 --> 00:12:48,160
Vad nu det Àr.
183
00:12:50,310 --> 00:12:52,470
Hur mycket tror du
Benoßt Chaban Àr vÀrd?
184
00:12:53,150 --> 00:12:55,250
Men Àr han lycklig, Connor?
185
00:12:55,430 --> 00:12:57,740
Jag vann tio pund pÄ
lotteri för tvÄ veckor sedan
186
00:12:57,740 --> 00:12:59,430
och jag formligen
dansade i köket.
187
00:12:59,430 --> 00:13:03,490
Forbes uppskattar det till
runt 400 miljoner dollar.
188
00:13:03,510 --> 00:13:07,300
Köpte en flaska vin,
en jÀttelik chokladkaka.
189
00:13:07,600 --> 00:13:10,850
400 miljoner kan inte
ge den sortens lycka.
190
00:13:10,880 --> 00:13:12,570
Gulliver Bauer.
191
00:13:13,790 --> 00:13:15,310
Ă
terförsÀljare, avancerad konst,
192
00:13:15,310 --> 00:13:20,160
till slut dömd för skatteflykt.
193
00:13:20,590 --> 00:13:23,710
Han har rekordet som den
rikaste fÄngen pÄ Belmarsh.
194
00:13:23,730 --> 00:13:26,520
Knuffade ner Jeffrey Archer
till andraplatsen.
195
00:13:38,690 --> 00:13:42,070
Jag vet att det sista ni önskar
Àr att vi stÀller frÄgor,
196
00:13:42,090 --> 00:13:45,290
men vid vilken tid lÀmnade
ni tillstÀllningen pÄ galleriet?
197
00:13:45,440 --> 00:13:47,070
Vid tiotiden.
198
00:13:47,850 --> 00:13:49,600
Och for direkt hem?
199
00:13:49,620 --> 00:13:52,200
Jag kom hem 20 minuter över.
200
00:13:52,350 --> 00:13:53,760
Ensam?
201
00:13:54,020 --> 00:13:55,880
Chris stannade för att stÀda upp.
202
00:13:56,240 --> 00:13:58,860
Han ville ordna allt
inför dagens öppnande.
203
00:13:59,100 --> 00:14:02,350
Jag gick sist och han
var ensam kvar.
204
00:14:04,190 --> 00:14:06,300
Vid öppnandet,
mÀrkte ni eller Chris
205
00:14:06,320 --> 00:14:07,770
nÄn som betedde sig konstigt?
206
00:14:08,710 --> 00:14:09,870
Nej.
207
00:14:10,220 --> 00:14:12,570
Vad som helst som ni
tror kan vara till hjÀlp.
208
00:14:15,780 --> 00:14:17,340
Det var en man jag talade med.
209
00:14:17,380 --> 00:14:21,410
Jag vet inte hans namn, men
han var ganska ovÀnlig mot mig.
210
00:14:21,450 --> 00:14:22,920
Kan ni beskriva honom?
211
00:14:23,850 --> 00:14:27,040
30-ÄrsÄldern,
kort mörkt hÄr som...
212
00:14:28,550 --> 00:14:30,210
BerÀtta för oss om Chris.
213
00:14:31,880 --> 00:14:33,780
Hur var han i gÄr kvÀll?
214
00:14:34,830 --> 00:14:36,600
Varför frÄgar ni om Chris?
215
00:14:36,730 --> 00:14:38,740
Vi har ett öppet sinne.
216
00:14:39,110 --> 00:14:40,740
Ni tror vÀl inte
att han var inblandad?
217
00:14:41,270 --> 00:14:42,630
Det Àr ju absurt.
218
00:14:42,660 --> 00:14:45,620
I morse nÀr ni vaknade
och Chris hade inte kommit hem,
219
00:14:45,640 --> 00:14:47,070
vad tÀnkte ni dÄ?
220
00:14:47,100 --> 00:14:49,810
Att han fÄtt nÄt problem
sÄ det tog hela natten.
221
00:14:49,840 --> 00:14:50,790
Ringde ni honom?
222
00:14:50,810 --> 00:14:52,540
Jag tÀnkte göra
det nu pÄ morgonen,
223
00:14:52,650 --> 00:14:54,750
men sÄ kom polisen.
224
00:14:54,770 --> 00:14:56,410
Ni mÄste ha varit orolig.
225
00:14:57,160 --> 00:14:58,470
Inte sÀrskilt.
226
00:14:58,980 --> 00:15:00,500
NÀr Chris jobbade pÄ galleriet
227
00:15:00,520 --> 00:15:02,370
höll han ibland pÄ hela natten.
228
00:15:02,370 --> 00:15:04,180
Det var inget konstigt med det.
229
00:15:04,210 --> 00:15:07,110
Jag menade orolig för
att ni skulle missa ert tÄg.
230
00:15:08,540 --> 00:15:09,870
Vad dÄ för tÄg?
231
00:15:09,890 --> 00:15:12,720
Eurostar till Bryssel,
som avgÄr frÄn St. Pancras
232
00:15:12,750 --> 00:15:14,550
kvart över tolv idag.
233
00:15:15,780 --> 00:15:16,820
FörlÄt, jag...
234
00:15:16,850 --> 00:15:19,580
För tvÄ veckor sedan
köpte Chris tvÄ biljetter.
235
00:15:19,630 --> 00:15:21,610
Vi hittade dem i hans kavajficka.
236
00:15:21,820 --> 00:15:23,510
Det vet jag inget om.
237
00:15:23,540 --> 00:15:25,480
En av dem stod i ert namn.
238
00:15:29,170 --> 00:15:31,510
Förra Äret, pÄ min 40-Ärsdag
239
00:15:31,640 --> 00:15:34,470
vaknade jag och hittade
flygbiljetter pÄ köksbordet.
240
00:15:34,490 --> 00:15:36,880
Vi flög till Venedig
senare samma dag.
241
00:15:37,360 --> 00:15:39,930
Ett par Är tidigare, gav Chris
mig en överraskningsresa
242
00:15:39,950 --> 00:15:41,310
för vÄr Ärsdag, till Rom.
243
00:15:41,340 --> 00:15:44,000
Ăr det er födelsedag
idag eller Ärsdag?
244
00:15:46,370 --> 00:15:49,020
Min man har tillbringat
det senaste Äret
245
00:15:49,040 --> 00:15:52,630
till att renovera galleriet
och planera utstÀllningen
246
00:15:52,660 --> 00:15:56,130
sÄ det Àr inte uteslutet
att han ville uppmÀrksamma det.
247
00:16:45,710 --> 00:16:47,600
Im Blauen Zimmer...
248
00:16:48,730 --> 00:16:50,820
Bevis pÄ att nÄgon
i det tidigare DDR
249
00:16:50,850 --> 00:16:52,690
en gÄng sÄg en Yves Klein.
250
00:16:53,730 --> 00:16:56,670
De tvÄ Fesseltavlorna har
en viss deprimerande charm.
251
00:16:58,340 --> 00:17:00,020
Muellers Louisa.
252
00:17:00,040 --> 00:17:01,560
Otroligt överdriven.
253
00:17:01,710 --> 00:17:05,380
PÄminner en om ens mormor
som ramat in sitt broderi.
254
00:17:05,410 --> 00:17:06,880
FÄr vi störa lite?
255
00:17:07,860 --> 00:17:10,300
Vi Àr hÀr för att utreda
det misstÀnkta dödsfallet
256
00:17:10,330 --> 00:17:12,330
gÀllande Christopher
Milton-Elwes.
257
00:17:12,350 --> 00:17:13,600
Naturligtvis.
258
00:17:13,900 --> 00:17:15,210
VarsÄgoda.
259
00:17:16,670 --> 00:17:18,120
KĂ€nde ni honom?
260
00:17:18,450 --> 00:17:20,590
Nej. Inte personligen
261
00:17:20,770 --> 00:17:23,610
Och Chabans? Hade ni
nÄgot med dem att göra?
262
00:17:23,880 --> 00:17:25,680
Jag har kontakter med alla.
263
00:17:25,910 --> 00:17:29,530
Jag har förmedlat flera
försÀljningar Ät dem, genom Ären.
264
00:17:29,550 --> 00:17:31,370
Alla Àrliga affÀrer?
- Naturligtvis.
265
00:17:31,730 --> 00:17:33,290
Och ni har förstÄs
inte hört nÄgot
266
00:17:33,310 --> 00:17:34,980
i Chelseas konstkretsar
267
00:17:35,000 --> 00:17:36,790
om de stulna mÄlningarna?
268
00:17:36,940 --> 00:17:38,010
Ingenting.
269
00:17:38,030 --> 00:17:39,670
2,3 miljoner var det visst.
270
00:17:40,710 --> 00:17:42,120
Er skatt.
271
00:17:43,100 --> 00:17:45,380
Jag har lÀrt av mina misstag.
272
00:17:45,400 --> 00:17:46,940
PÄminn mig om hur det fungerar.
273
00:17:47,210 --> 00:17:50,880
Man hittar en konstnÀr,
ju okÀndare desto bÀttre,
274
00:17:51,760 --> 00:17:54,730
och sÄ anlitar men en expert...
I detta fall ni...
275
00:17:55,560 --> 00:17:59,630
som vÀrderar en av denna
konstnÀrs tavlor till nÄgra miljoner.
276
00:17:59,690 --> 00:18:01,940
2.3 mjoner nÄnting.
277
00:18:03,050 --> 00:18:04,340
SÄ hÀnger man den i ett galleri
278
00:18:04,370 --> 00:18:07,620
och krÀver tillbaka dess vÀrde som
en donation till vÀlgörande ÀndamÄl
279
00:18:08,470 --> 00:18:09,950
Och ingen skatt utgÄr.
280
00:18:10,350 --> 00:18:12,800
Viros non paenitet.
281
00:18:13,950 --> 00:18:15,240
KÀra nÄn.
282
00:18:15,810 --> 00:18:18,540
"Privatskolepojke som
citerar latin"-varning.
283
00:18:20,040 --> 00:18:25,240
Efter galleriet, stannade min fÀstmö
och jag till vid The Connaught.
284
00:18:25,260 --> 00:18:26,980
Vi var dÀr till midnatt.
285
00:18:27,060 --> 00:18:28,270
Vi ska kolla det.
286
00:18:28,590 --> 00:18:29,850
Bra.
287
00:18:30,860 --> 00:18:33,220
FÄr jag föreslÄ ett
bra stÀlle att börja?
288
00:18:33,340 --> 00:18:35,070
Offentliga toaletter.
289
00:18:36,280 --> 00:18:37,550
Offentliga toaletter?
290
00:18:37,580 --> 00:18:41,280
Whitworth Gallery-kuppen,
2001, 2002?
291
00:18:41,320 --> 00:18:43,820
Tavlor för fyra
miljoner pund stals,
292
00:18:43,850 --> 00:18:46,930
och medan polisen var
upptagen med husrannsakningar
293
00:18:46,960 --> 00:18:49,960
hos varenda ÄterförsÀljare
och privat samlare i stan
294
00:18:49,990 --> 00:18:51,610
inklusive undertecknad,
295
00:18:51,630 --> 00:18:54,460
sÄ hittade en stÀdare
de saknade mÄlningarna
296
00:18:54,560 --> 00:18:58,680
strax intill galleriet,
undangömda pÄ en offentlig toalett,
297
00:18:58,860 --> 00:19:01,310
tillsammans med ett brev
dÀr man bad om ursÀkt.
298
00:19:01,610 --> 00:19:03,030
Tack för er tid.
299
00:19:03,850 --> 00:19:06,530
Ring om ni hör nÄgot, Mr. Bauer.
300
00:19:07,850 --> 00:19:09,730
Audere est facere.
301
00:19:20,720 --> 00:19:22,960
Jag visste inte att du kunde latin.
- Det kan jag inte.
302
00:19:23,440 --> 00:19:26,600
Min gamla farsa Àr ett Spurs-fan...
StÄr sÄ pÄ hans halsduk
303
00:19:33,380 --> 00:19:34,860
VarsÄgoda. Kom in.
304
00:19:37,560 --> 00:19:39,600
En sÄn fruktansvÀrd nyhet.
305
00:19:39,990 --> 00:19:41,570
Vet ni vad som hÀnde?
306
00:19:41,600 --> 00:19:43,470
Vi söker svar pÄ en del frÄgor.
307
00:19:44,430 --> 00:19:46,560
Jag skötte
cateringen i gÄr kvÀll.
308
00:19:47,010 --> 00:19:48,740
KÀnde ni Chris vÀl?
309
00:19:48,760 --> 00:19:50,090
Vi var vÀnner.
310
00:19:51,030 --> 00:19:53,060
Vi jobbade nÀra varandra
de senaste mÄnaderna
311
00:19:53,090 --> 00:19:54,950
med att anordna utstÀllningen.
312
00:20:00,460 --> 00:20:03,290
Var Chabans nöjda
med Chris arbete?
313
00:20:04,240 --> 00:20:07,270
Chris var bra pÄ
att sköta sin egen PR
314
00:20:07,300 --> 00:20:10,020
Om det var goda nyheter sÄ ville
han genast berÀtta för Mrs. Chaban.
315
00:20:10,760 --> 00:20:14,150
Men för de dÄliga nyheterna anvÀnde
han mig som sin Miss Mellanhand.
316
00:20:15,610 --> 00:20:17,930
Var var ni i gÄr kvÀll 23.00?
317
00:20:18,450 --> 00:20:19,520
Hemma.
318
00:20:19,850 --> 00:20:21,000
Om ni mÄste kolla,
319
00:20:21,030 --> 00:20:23,510
sÄ var min lÀgenhetskompis
fortfarande uppe nÀr jag kom hem.
320
00:20:25,340 --> 00:20:26,680
Mrs. Chaban?
321
00:20:27,020 --> 00:20:28,870
Poliserna hÀr vill trÀffa er.
322
00:20:33,200 --> 00:20:35,170
Det var cirka 22.15.
323
00:20:35,270 --> 00:20:37,950
Om ni vill se nÄgon CCTV,
sÄ frÄga min chaufför, Roy
324
00:20:37,970 --> 00:20:40,080
Han installerade
sÀkerhetssystemet.
325
00:20:40,110 --> 00:20:43,510
Och senare, bad ni er man
Äka tillbaka till galleriet?
326
00:20:43,820 --> 00:20:47,040
Kalla det invigningsparanoia.
327
00:20:47,210 --> 00:20:49,660
Jag ville förvissa mig om
att larmen var aktiverade.
328
00:20:52,140 --> 00:20:53,510
Vi gÄr igenom gÀstlistan
329
00:20:53,600 --> 00:20:57,960
och den enda vi inte lyckats
identifiera Àr den hÀr herrn.
330
00:20:58,170 --> 00:21:02,160
Bilden Àr frÄn ett instagramkonto
för en av dina gÀster.
331
00:21:02,350 --> 00:21:04,040
KĂ€nner ni igen honom?
332
00:21:06,470 --> 00:21:08,040
Mr. Chaban?
333
00:21:13,610 --> 00:21:15,140
Toby Hansard.
334
00:21:15,280 --> 00:21:16,960
Min personliga trÀnare.
335
00:21:17,510 --> 00:21:18,770
Cassie, kan du...?
336
00:21:18,800 --> 00:21:21,310
Ja, jag ska ge er hans uppgifter.
337
00:21:24,280 --> 00:21:27,130
Ăr Ms. Lawson er hushĂ„llerska?
338
00:21:28,770 --> 00:21:30,420
Min verkstÀllande
personliga assistent.
339
00:21:30,590 --> 00:21:32,400
Min kvinnliga medhjÀlpare.
340
00:21:33,150 --> 00:21:36,110
Hon Àr lite av ett vÀlgörenhetsfall,
men vi Àr gamla vÀnner, sÄ...
341
00:21:36,850 --> 00:21:39,570
StÀmmer det att ni
försÀkrade "Im Blauen Zimmer"
342
00:21:39,590 --> 00:21:42,360
av Friedrich Gustav
för 3 miljoner pund?
343
00:21:42,460 --> 00:21:43,770
Ni har lÀst pÄ.
344
00:21:43,800 --> 00:21:45,710
Fast marknadsvÀrdet Àr 1,2?
345
00:21:45,780 --> 00:21:47,480
En nÀtt förtjÀnst.
346
00:21:48,070 --> 00:21:50,410
SĂ„ jag har tydligen
tÀnkt ut alltsammans?
347
00:21:50,440 --> 00:21:52,480
För futtiga tvÄ miljoner.
348
00:21:53,350 --> 00:21:56,960
Jag försÀkrade tavlan för vad jag
bedömde vara dess andrahandsvÀrde.
349
00:21:56,980 --> 00:21:58,570
SĂ„ om den stals.
350
00:21:59,410 --> 00:22:00,240
Just det.
351
00:22:00,260 --> 00:22:02,960
Det hÀr kaffet smakar tamarind.
352
00:22:05,290 --> 00:22:07,800
Det finns tamarindtrÀd
pÄ vÄrt reservat.
353
00:22:07,970 --> 00:22:09,190
Indonesien.
354
00:22:09,680 --> 00:22:12,270
Löjligt pÄkostad process,
men vÀrd det.
355
00:22:12,300 --> 00:22:15,290
Och allt Àr etiskt...
- Jag Àr noga med det.
356
00:22:17,480 --> 00:22:18,750
VĂ€ldigt gott.
357
00:22:20,200 --> 00:22:22,770
De hÀr Àr tvÄ av
de saknade bilderna
358
00:22:22,800 --> 00:22:24,560
av Christian Fessel.
359
00:22:24,700 --> 00:22:26,390
Tryck, tydligen.
360
00:22:26,540 --> 00:22:27,730
SjÀlvklart.
361
00:22:28,050 --> 00:22:30,560
Rebecka hÀnger dem hÀr
sÄ jag aldrig glömmer
362
00:22:30,590 --> 00:22:33,380
hennes enda sanna kÀrlek... konst.
363
00:22:35,330 --> 00:22:37,740
Vi mÄste fÄ se er samling
364
00:22:37,770 --> 00:22:39,700
som hjÀlp i vÄr utredning.
365
00:22:39,720 --> 00:22:41,200
Det Àr tyvÀrr inte möjligt.
366
00:22:41,230 --> 00:22:44,570
Mina mÄlningar förvaras i ett
sÀkert, klimatkontrollerat valv.
367
00:22:44,610 --> 00:22:46,640
SÄ vi skulle behöva
en föranmÀlan.
368
00:22:46,790 --> 00:22:48,470
Eller tillstÄnd för
husrannsakan.
369
00:22:52,170 --> 00:22:53,210
Dynga.
370
00:22:54,400 --> 00:22:55,530
Dynga?
371
00:22:55,620 --> 00:22:57,570
Ja, jag tyckte du sa det.
372
00:22:57,590 --> 00:23:00,430
Ăr det din Ă„sikt om
BenoĂźt Chaban eller...
373
00:23:00,980 --> 00:23:02,780
Ett halvkilo av det dÀr kaffet
374
00:23:02,800 --> 00:23:05,400
Àr vÀrt runt tusen pund.
375
00:23:06,520 --> 00:23:08,040
Och vad menar du?
376
00:23:08,140 --> 00:23:11,580
PÄ deras reservat Àter
elefanter kaffebönorna
377
00:23:11,600 --> 00:23:14,470
sedan skördas bönorna
ur elefantdyngan.
378
00:23:15,830 --> 00:23:17,570
Och ÀndÄ drack du det?
379
00:23:17,850 --> 00:23:20,440
Jag menar,
var det dÀr ett medvetet knep
380
00:23:20,460 --> 00:23:22,420
för att fÄ oss att tro att de
hade omÄttligt med pengar?
381
00:23:22,450 --> 00:23:24,760
För futtiga tvÄ miljoner...
382
00:23:28,020 --> 00:23:29,540
Roy Colin?
383
00:23:32,550 --> 00:23:34,140
Layla Walsh.
384
00:23:34,170 --> 00:23:35,440
Du verkar mÄ bra.
385
00:23:35,470 --> 00:23:37,310
Du kÀnner mig.
GĂ€ller att ha tur.
386
00:23:37,330 --> 00:23:39,760
Och vad gör du hÀr,
och umgÄs med snobbarna?
387
00:23:40,480 --> 00:23:42,510
Jag Àr deras
lovprisade taxichafför.
388
00:23:42,970 --> 00:23:44,970
SÄ du fick hand om det hÀr?
389
00:23:44,990 --> 00:23:46,530
Grejen i galleriet?
390
00:23:46,810 --> 00:23:49,730
D.I. Max Arnold,
D.I. Roy Colin.
391
00:23:49,780 --> 00:23:51,110
Trevligt.
- Detsamma.
392
00:23:51,130 --> 00:23:52,380
Tidigare D.I.
393
00:23:52,410 --> 00:23:55,450
HjÀlpte Walshy hÀr in
pÄ brottsroteln.
394
00:23:55,940 --> 00:23:58,440
Blivit kommissarie Àn?
- Jobbar pÄ det.
395
00:23:58,840 --> 00:24:01,820
Körde du Mr. och Mrs. Chaban
till galleriet i gÄr kvÀll?
396
00:24:01,850 --> 00:24:03,370
Ja.
- NÀr for de dÀrifrÄn?
397
00:24:03,850 --> 00:24:05,330
Vid tiotiden.
398
00:24:05,350 --> 00:24:07,280
Och senare, vid elvatiden,
399
00:24:07,310 --> 00:24:09,670
följde du dÄ med Mr Chaban
tillbaka till galleriet?
400
00:24:09,700 --> 00:24:12,000
Nej, dÄ hade jag
gÄtt och lagt mig.
401
00:24:12,940 --> 00:24:14,520
Kan du bevisa det?
402
00:24:15,760 --> 00:24:18,940
SÄ vi utforskar alla vÀgar?
403
00:24:20,380 --> 00:24:22,440
TÀnker inte försvara min person?
404
00:24:23,880 --> 00:24:25,540
Ingen förÀndring dÀr alltsÄ.
405
00:24:26,810 --> 00:24:28,230
Vad jag vet,
406
00:24:28,260 --> 00:24:30,640
körde Mr. Chaban sjÀlv
tillbaka till galleriet.
407
00:24:30,900 --> 00:24:33,280
SÄ snart jag slÀppt av dem hÀr,
stÀmplade jag ut.
408
00:24:33,300 --> 00:24:35,230
Jag var hemma
en halvtimme senare.
409
00:24:35,250 --> 00:24:36,990
Kolla gÀrna med min fru.
410
00:24:38,380 --> 00:24:40,200
Trevligt att trÀffa dig,
D.I. Arnold.
411
00:24:40,980 --> 00:24:42,470
Trevligt att ses igen,
konstapel Walsh.
412
00:24:42,470 --> 00:24:43,750
Inspektör.
413
00:24:46,390 --> 00:24:47,720
Ja, naturligtvis.
414
00:25:02,630 --> 00:25:05,980
I Exeter kallades han
"Kakburks-Colin".
415
00:25:06,650 --> 00:25:08,890
Det ryktades om att
han norpat pengar
416
00:25:08,910 --> 00:25:10,800
frÄn en
penningtvÀttsoperation.
417
00:25:10,820 --> 00:25:13,230
Höjdarna började stÀlla frÄgor,
418
00:25:13,250 --> 00:25:14,970
bad sitt team att stötta honom.
419
00:25:15,000 --> 00:25:17,030
Alla gjorde det utom jag.
420
00:25:17,550 --> 00:25:19,340
Hur starka var bevisen?
421
00:25:19,370 --> 00:25:22,490
Roy hÀvdade att det bara
var tomt prat och hörsÀgen.
422
00:25:23,180 --> 00:25:25,240
Men du trodde
att de hade ett fall?
423
00:25:25,270 --> 00:25:26,610
Jag vet inte.
424
00:25:27,470 --> 00:25:29,100
Antingen gjorde du det
eller inte.
425
00:25:29,120 --> 00:25:30,900
Jag hade inga bevis.
426
00:25:31,930 --> 00:25:33,500
Ă
talade de honom?
427
00:25:34,180 --> 00:25:36,920
Han slutade innan nÄn
han ge honom sparken.
428
00:25:37,360 --> 00:25:41,670
Jag var ny D.C. i en ny grupp,
ny station, ny chef,
429
00:25:41,720 --> 00:25:43,540
men jag var tvungen
att vara rebellen
430
00:25:43,560 --> 00:25:45,580
och skilja mig frÄn mÀngden.
431
00:25:46,460 --> 00:25:48,070
SĂ„ illa det gick.
432
00:25:48,140 --> 00:25:49,720
Jag borde ha stöttat honom.
433
00:25:49,940 --> 00:25:51,760
Det Àr vÀl det man ska göra?
434
00:25:52,240 --> 00:25:53,970
HÄlla varandra om ryggen.
435
00:26:12,570 --> 00:26:14,510
Chris var en heders-Ossi...
436
00:26:15,090 --> 00:26:17,150
En nörd om östtysk historia.
437
00:26:17,780 --> 00:26:19,330
SĂ€rskilt dess konst.
438
00:26:19,850 --> 00:26:21,520
Var du med vid öppningen?
439
00:26:22,090 --> 00:26:23,260
Jag var upptagen.
440
00:26:24,900 --> 00:26:26,680
Och den verkliga anledningen?
441
00:26:28,660 --> 00:26:30,870
Jag anordnade utstÀllningen.
442
00:26:32,360 --> 00:26:35,110
Föreslog till och med
namnet de slutligen anvÀnde...
443
00:26:35,140 --> 00:26:36,830
De förlorade verken.
444
00:26:37,240 --> 00:26:40,730
Och allt gick bra tills den
dÀr jÀkla Rebecka Chaban
445
00:26:40,820 --> 00:26:43,600
bestÀmde att hon ville
göra den i sitt eget galleri.
446
00:26:44,010 --> 00:26:46,190
Men hon hade inget eget galleri
447
00:26:46,290 --> 00:26:48,460
sÄ hon gjorde som de alltid gör.
448
00:26:48,480 --> 00:26:52,180
Rich Wessi köpte upp
The Olive Branch och rensade det.
449
00:26:52,210 --> 00:26:54,410
The Olive Branch...just det.
450
00:26:54,440 --> 00:26:55,520
Jag gillade det stÀllet.
451
00:26:55,540 --> 00:26:57,290
Jag ocksÄ.
452
00:26:58,350 --> 00:27:00,590
Tror du Chris hade
nÄt med det hÀr att göra?
453
00:27:00,610 --> 00:27:04,270
Nej, om det vore sÄ, skulle
mÄlningarna och ramarna vara orörda.
454
00:27:04,320 --> 00:27:05,940
Han skulle aldrig skada dem.
455
00:27:05,960 --> 00:27:07,800
Och galleriÀgaren dÄ?
456
00:27:08,520 --> 00:27:11,180
Chris hade bara gott att
sÀga om Rebekah Chaban.
457
00:27:11,450 --> 00:27:13,250
Och Im Blauen Zimmer...
458
00:27:13,530 --> 00:27:16,390
Hur skulle allt det hÀr pÄverka
dess vÀrde pÄ svarta marknaden?
459
00:27:16,430 --> 00:27:19,050
Oerhört mycket.
Samlare Àlskar ryktbarhet.
460
00:27:19,070 --> 00:27:20,830
Det tror jag sÀkert.
461
00:27:23,370 --> 00:27:25,630
Det du borde frÄga...
462
00:27:26,730 --> 00:27:29,090
Jag borde inte sÀga det..
463
00:27:32,370 --> 00:27:34,960
Varför visade Rebekah Chaban
upp den över huvud taget?
464
00:27:34,980 --> 00:27:36,750
Och med minimal sÀkerhet.
465
00:27:36,840 --> 00:27:38,990
Som att vifta med ett
rött skynke framför en tjur.
466
00:27:38,990 --> 00:27:40,520
Med tjur menar du...?
- Samlare.
467
00:27:40,560 --> 00:27:41,730
Skrupelfria samlare.
468
00:27:41,770 --> 00:27:43,470
Det vimlar av sÄna i
Chelseas konstkretsar.
469
00:27:43,510 --> 00:27:45,520
SĂ„ Chris var ett
oavsiktligt offer?
470
00:27:45,650 --> 00:27:47,930
Och om Rebecka Chaban
har nÄt samvete
471
00:27:48,050 --> 00:27:49,810
sÄ har hon hans död pÄ det.
472
00:27:52,580 --> 00:27:54,020
Stackars Chris...
473
00:28:01,430 --> 00:28:02,710
Ăr du okej?
474
00:28:02,750 --> 00:28:03,950
Ja dÄ.
475
00:28:06,000 --> 00:28:08,030
Asti...
- Max, jag klarar mig.
476
00:28:16,000 --> 00:28:18,970
Chris Àlskade mina berÀttelser
om min uppvĂ€xt i Ăsttyskland.
477
00:28:24,970 --> 00:28:26,520
Jag saknar honom.
478
00:28:32,400 --> 00:28:35,900
Sms-ade du mig i gÄr kvÀll
sÄ du skulle fÄ gnÀlla?
479
00:28:36,500 --> 00:28:37,890
SjÀlvklart.
480
00:28:41,120 --> 00:28:43,520
Trodde du jag skulle be dig
att vara min respektive?
481
00:28:43,540 --> 00:28:44,540
Nej.
482
00:28:45,970 --> 00:28:49,450
Du vet ju hur mycket jag Àlskar
dina förelÀsningar om östtysk konst.
483
00:28:51,980 --> 00:28:54,050
NÄt annat du vill ha hjÀlp med?
484
00:28:56,420 --> 00:28:57,590
Nej.
485
00:28:59,770 --> 00:29:01,040
Tack.
486
00:29:03,600 --> 00:29:04,930
Vi ses.
487
00:29:09,040 --> 00:29:10,300
Hej dÄ.
488
00:33:04,670 --> 00:33:07,640
Gregory Milton-Elwes,
offrets make
489
00:33:07,670 --> 00:33:10,040
sa att du pratade med
honom vid galleriöppningen.
490
00:33:10,330 --> 00:33:12,320
Ăr det det saken gĂ€ller?
491
00:33:12,520 --> 00:33:13,710
Finns ingen möjlighet
att sÀga det hÀr
492
00:33:13,740 --> 00:33:15,610
utan att lÄta som
en vÀrsta homofob,
493
00:33:15,640 --> 00:33:17,250
men jag trodde
han lade an pÄ mig,
494
00:33:17,270 --> 00:33:18,760
och jag reagerade illa.
495
00:33:18,790 --> 00:33:20,360
Jag bad honom
att lÀmna mig ifred.
496
00:33:20,440 --> 00:33:22,680
Var var du vid
23-tiden kvÀllen i frÄga?
497
00:33:22,700 --> 00:33:23,690
HĂ€r.
498
00:33:24,090 --> 00:33:24,910
VĂ€nta lite...
499
00:33:25,880 --> 00:33:28,260
Gymmet har CCTV.
500
00:33:28,370 --> 00:33:31,460
KĂ€nde du den avlidne,
Chris Milton-Elwes?
501
00:33:31,480 --> 00:33:32,450
Nej.
502
00:33:32,810 --> 00:33:34,230
SÄ varför var du pÄ galleriet?
503
00:33:34,250 --> 00:33:36,910
Vansinnigt intresserad
av obskyr östtysk konst.
504
00:33:37,730 --> 00:33:38,910
Jag skÀmtade.
505
00:33:38,940 --> 00:33:40,350
Jag jagade efter en inbjudan.
506
00:33:40,380 --> 00:33:42,990
TÀnkte att jag kunde fÄ tag pÄ lite
nya kunder till det hÀr stÀllet.
507
00:33:43,360 --> 00:33:46,220
HÀr Àr jag. 22.45.
508
00:33:46,240 --> 00:33:49,960
Först lite pappersarbete,
sen trÀning nÄn timme eller sÄ.
509
00:33:50,600 --> 00:33:53,030
Vi vill ha en kopia av den dÀr.
- Javisst.
510
00:33:53,090 --> 00:33:55,590
Du Àr visst Rebekah Chabans
personliga trÀnare?
511
00:33:55,620 --> 00:33:58,030
Det stÀmmer,
hon ordnade inbjudan Ät mig.
512
00:33:58,050 --> 00:34:00,970
Men alla jag pratade med
Ă€gde antingen sitt eget gym
513
00:34:00,990 --> 00:34:03,510
eller i vissa fall Àgde
sin egen kedja med gym.
514
00:34:04,550 --> 00:34:05,810
VĂ€nta lite.
515
00:34:07,660 --> 00:34:10,600
Skulle ni kunna sÀtta upp
de hÀr pÄ stationen?
516
00:34:10,940 --> 00:34:12,840
Första mÄnadens
provperiod Àr gratis.
517
00:34:20,650 --> 00:34:21,660
HĂ€r.
518
00:34:24,760 --> 00:34:26,000
Flagor av blÄ fÀrg.
519
00:34:26,030 --> 00:34:27,890
Hittade dem pÄ offrets klÀder.
520
00:34:27,910 --> 00:34:29,800
FrÄn tavelramarna?
521
00:34:30,920 --> 00:34:32,990
Vad Àr det för sorts fÀrg,
Ashley?
522
00:34:33,100 --> 00:34:36,040
Kemiska analysen visar en
normal hushÄllsemulsion.
523
00:34:36,700 --> 00:34:39,340
Förutom bara helt
vita vÀggar i galleriet.
524
00:34:40,380 --> 00:34:42,070
Dödsorsak...
525
00:34:42,500 --> 00:34:44,390
Strypning.
526
00:34:47,750 --> 00:34:50,270
Icke dödliga skador.
527
00:34:50,300 --> 00:34:53,020
BlÄmÀrken hÀr, skÀrsÄr hÀr
528
00:34:53,070 --> 00:34:56,230
vilket tyder pÄ att han
blev slagen i ansiktet.
529
00:34:56,880 --> 00:34:59,440
RivsÄr pÄ vÀnster kind.
530
00:34:59,640 --> 00:35:02,270
Kraftigt, snabbt,
frÄn vÀnster till höger.
531
00:35:02,820 --> 00:35:05,360
Angriparen, troligen högerhÀnt,
och av samma lÀngd
532
00:35:05,380 --> 00:35:07,040
stod mitt emot honom.
533
00:35:07,070 --> 00:35:09,180
Och sÄg livet rinna ur honom.
534
00:35:10,200 --> 00:35:12,100
Resultaten av dator-skanningen.
535
00:35:16,850 --> 00:35:19,110
Fraktur pÄ hyoidbenet.
536
00:35:20,350 --> 00:35:21,440
HĂ€r.
537
00:35:22,040 --> 00:35:24,670
Och den hÀr flÀcken,
538
00:35:24,880 --> 00:35:27,510
trodde jag först var en blödning
539
00:35:27,530 --> 00:35:31,330
orsakad av kvÀvningen,
men det Àr det inte
540
00:35:31,360 --> 00:35:34,430
Det Àr en tumör i temporalloben.
541
00:35:35,630 --> 00:35:37,760
Hade han en hjÀrntumör?
542
00:35:38,340 --> 00:35:40,100
Hur lÄngt gÄngen var den?
543
00:35:40,120 --> 00:35:42,520
Jag pratade med onkologen.
544
00:35:42,760 --> 00:35:46,310
Ăven med behandling,
skulle det vara slut inom ett Är.
545
00:36:01,820 --> 00:36:03,330
Jag förstÄr inte.
546
00:36:03,610 --> 00:36:05,320
Det mÄste vara nÄgot misstag.
547
00:36:06,040 --> 00:36:07,210
TyvÀrr.
548
00:36:08,830 --> 00:36:11,090
Uppvisade Chris nÄgra symptom?
549
00:36:11,110 --> 00:36:14,080
HumörsvÀngningar,
minnesförlust, huvudvÀrk?
550
00:36:14,270 --> 00:36:15,290
Nej.
551
00:36:15,500 --> 00:36:17,070
Och hans upptrÀdande dÄ?
552
00:36:17,100 --> 00:36:19,710
Drack han mer Àn vanligt?
Droger, smÀrtstillande medel?
553
00:36:19,730 --> 00:36:21,370
Nej, inget sÄnt.
554
00:36:25,970 --> 00:36:27,690
FörÀndrar det hÀr saker?
555
00:36:29,120 --> 00:36:30,620
PÄ vilket vis dÄ?
556
00:36:31,470 --> 00:36:33,230
Om Chris ÀndÄ var döende.
557
00:36:33,250 --> 00:36:34,500
Inte för oss.
558
00:36:34,610 --> 00:36:37,880
Men om Chris hade minsta
misstanke att nÄgot var fel...
559
00:36:37,910 --> 00:36:39,360
Om han visste att han hade
inte hade nÄt att förlora...
560
00:36:39,380 --> 00:36:40,750
Han visste inget.
561
00:36:41,210 --> 00:36:42,840
Det lovar jag.
562
00:36:43,980 --> 00:36:45,430
Jag kÀnde Chris
bÀttre Àn nÄgon annan
563
00:36:45,430 --> 00:36:48,200
och han gillade
verkligen att snacka.
564
00:36:48,330 --> 00:36:51,470
Han kunde berÀtta sin livshistoria
för en frÀmling pÄ en fest.
565
00:36:52,980 --> 00:36:54,590
FrÄga vem som helst
av vÄra vÀnner.
566
00:36:54,610 --> 00:36:57,550
Om du vill att alla ska fÄ veta
567
00:36:57,580 --> 00:37:00,440
dina djupaste mörkaste hemligheter,
sÄ berÀtta det för Chris.
568
00:37:02,540 --> 00:37:04,360
Det var dÀrför vi
alla Àlskade honom.
569
00:37:24,180 --> 00:37:26,910
Ska du ivÀg tidigt?
570
00:37:27,780 --> 00:37:30,820
Risotto till kvÀllsmat,
den stÄr pÄ köksbordet.
571
00:37:30,870 --> 00:37:31,830
Tack.
572
00:37:32,480 --> 00:37:34,030
Ăr allt okej?
573
00:37:34,580 --> 00:37:36,230
Ett vÀlgörenhetsfall.
574
00:37:36,490 --> 00:37:38,220
Gud, Cassie, jag...
575
00:37:38,570 --> 00:37:40,820
Jag babblade. Jag var nervös.
576
00:37:40,920 --> 00:37:42,790
Du vet att jag inte
menade nÄgot med det.
577
00:37:42,820 --> 00:37:44,400
Mitt öde ligger i Guds hÀnder.
578
00:37:44,430 --> 00:37:46,030
Som att singla slant.
579
00:37:46,060 --> 00:37:47,470
Det Àr bara det.
580
00:37:47,710 --> 00:37:49,550
Varför ni Àr pÄ den sidan
och jag Àr dÀr jag Àr.
581
00:37:49,570 --> 00:37:51,290
Det var ni som sa det.
- Cassie.
582
00:37:51,290 --> 00:37:53,500
Vet ni varför jag gör det hÀr?
583
00:37:53,620 --> 00:37:56,210
Varför jag sköter saker Ät er,
lagar mat, stÀdar,
584
00:37:56,240 --> 00:37:58,150
berÀttar vilka möten ni har.
585
00:37:59,130 --> 00:38:01,040
Det Àr inte av stolthet,
och inte för pengarna.
586
00:38:01,070 --> 00:38:03,310
Det Àr för att ni Àr min vÀn.
587
00:38:06,120 --> 00:38:07,580
Det Àr dÀrför det gör sÄ ont.
588
00:38:07,610 --> 00:38:09,700
Kan du inte stanna? vi kan
Ă€ta tillsammans, och prata...
589
00:38:09,720 --> 00:38:11,380
Min uppsÀgning ligger i köket.
590
00:38:11,550 --> 00:38:12,870
Nej, Cassie.
591
00:38:13,420 --> 00:38:16,080
Smaklig mÄltid, Mrs. Chaban.
592
00:40:06,120 --> 00:40:08,310
Benny? Ăr det du?
593
00:40:50,700 --> 00:40:51,880
HallÄ.
594
00:40:52,240 --> 00:40:53,550
BenoĂźt.
595
00:41:05,090 --> 00:41:06,380
HjÀlp.
596
00:41:41,270 --> 00:41:42,900
Godmorgon.
597
00:41:43,420 --> 00:41:45,040
Hon Àr fortfarande dÀrinne.
598
00:41:45,090 --> 00:41:46,710
Benoßt Chaban ringde brandkÄren,
599
00:41:46,740 --> 00:41:48,690
och de lÀmnade över det till oss.
600
00:41:49,640 --> 00:41:51,150
Kan du vÀnta kvar?
- SjÀlvklart.
601
00:41:51,360 --> 00:41:54,300
Det verkar som att nÄn lÄst in
henne och stÀngt av lufttillförseln.
602
00:41:54,320 --> 00:41:56,470
Hur lÀnge har hon varit dÀrinne?
- Jag vet inte.
603
00:41:56,490 --> 00:41:59,660
Hennes personliga assistent var den sista
som sÄg henne. Det var runt halv fem.
604
00:41:59,690 --> 00:42:01,730
Undar var maken var igÄr kvÀll.
605
00:42:01,760 --> 00:42:04,310
Fick reda pÄ nÄgot
intressant om honom.
606
00:42:05,150 --> 00:42:07,210
Ser ut som om
sÀkerhetssystemet har pajat.
607
00:42:07,230 --> 00:42:10,210
Vi fick intrycket att ni
installeradde det Ät dem, Mr. Colin.
608
00:42:10,230 --> 00:42:12,430
Ja, det Àr dÀrför jag
Àr hÀr för att hjÀlpa till.
609
00:42:12,450 --> 00:42:14,420
Mr. Chaban,
var var ni igÄr kvÀll?
610
00:42:14,450 --> 00:42:16,540
PĂ„ mitt kontor.
- NÀr gick ni dÀrifrÄn?
611
00:42:16,560 --> 00:42:18,050
Cirka 02.00
612
00:42:18,070 --> 00:42:19,660
Jag ville inte vÀcka Rebekah,
613
00:42:19,660 --> 00:42:21,420
sÄ jag sov i ett av gÀstrummen.
614
00:42:21,450 --> 00:42:23,470
Jag förstod inte vad som
hade hÀnt förrÀn jag vaknade.
615
00:42:23,850 --> 00:42:26,670
Tillverkaren förklarar för mig
hur man ÄterstÀller systemet.
616
00:42:27,780 --> 00:42:29,770
Vi har vÀl försökt att ropa?
617
00:42:29,990 --> 00:42:32,050
Det Àr 10 cm. stÄl.
618
00:42:32,050 --> 00:42:34,060
Vad Àr det hon skyddar sig mot?
619
00:42:34,060 --> 00:42:36,620
Sin man?
Vad hittade du om honom?
620
00:42:36,650 --> 00:42:40,270
Flera samtal mellan BenoĂźt
och Gregory Milton-Elwes,
621
00:42:40,290 --> 00:42:43,250
Och eftersom han Àr advokat
specialiserad pÄ familjerÀtt...
622
00:42:43,270 --> 00:42:44,330
SkilsmÀssa?
623
00:42:44,350 --> 00:42:46,240
Ă
terstÀllningen klar. Vi Àr inne.
624
00:42:46,710 --> 00:42:47,730
VĂ€nta lite.
625
00:42:47,790 --> 00:42:49,290
Dörrkontroll...
626
00:42:49,450 --> 00:42:50,560
Nu.
627
00:43:01,080 --> 00:43:02,950
Ta in sjukvÄrdaren.
628
00:43:07,640 --> 00:43:08,810
Mrs. Chaban.
629
00:43:18,810 --> 00:43:20,780
Syrehalten i blodet
var orovÀckande lÄg.
630
00:43:20,810 --> 00:43:22,100
Mr. Chaban.
631
00:43:26,080 --> 00:43:28,500
Kan det vÀnta?
Jag mÄste till sjukhuset.
632
00:43:28,530 --> 00:43:30,840
LÄste ni in er fru i valvet?
633
00:43:31,040 --> 00:43:32,170
Vad?
634
00:43:32,920 --> 00:43:35,390
Naturligtvis inte. Det som
hÀnt var en olyckshÀndelse.
635
00:43:35,410 --> 00:43:37,490
Ett fel i sÀkerhetssystemet.
636
00:43:37,650 --> 00:43:38,690
Om ni ursÀktar?
637
00:43:38,710 --> 00:43:42,410
BerÀtta om er kontakt
med Gregory Milton-Elwes.
638
00:43:42,590 --> 00:43:45,780
Varför ni ringde honom flera
gÄnger under den senaste mÄnaden.
639
00:43:46,590 --> 00:43:47,700
Ingen kommentar.
640
00:43:52,320 --> 00:43:53,580
Ingen kommentar.
641
00:43:54,060 --> 00:43:57,290
Tar rÄd frÄn en
vanÀrad före detta snut.
642
00:43:57,720 --> 00:43:59,290
Det ser inte bra ut.
643
00:43:59,310 --> 00:44:01,680
Det som hÀnde hÀr
var en olyckshÀndelse.
644
00:44:01,910 --> 00:44:04,130
Ett fel i sÀkerhetssystemet.
645
00:44:05,040 --> 00:44:07,010
NĂ€r jag kollar med
receptionen pÄ ert kontor
646
00:44:07,030 --> 00:44:09,330
kommer de dÄ att minnas
att ni gick kl. 02.00?
647
00:44:10,390 --> 00:44:13,190
Nej, det gör de inte,
för jag hÀmtade upp Mr Chaban
648
00:44:13,210 --> 00:44:15,220
frÄn upphÀmtningsplatsen
pÄ baksidan.
649
00:44:18,490 --> 00:44:21,090
Tack, Mr. Chaban.
650
00:44:29,760 --> 00:44:30,960
Roy...
651
00:44:34,270 --> 00:44:35,560
Poliser emellan...
652
00:44:35,610 --> 00:44:37,670
Före detta.
- Jaha ja.
653
00:44:37,760 --> 00:44:39,730
Vad vill du ha, en ursÀkt?
654
00:44:40,590 --> 00:44:43,720
Layla, det dÀr Àr lÀnge sedan.
655
00:44:44,220 --> 00:44:46,640
Jag förstÄr.
Du visste vad du gjorde.
656
00:44:46,970 --> 00:44:48,270
Man fick upp ögonen för dig,
eller hur?
657
00:44:48,300 --> 00:44:49,460
UrsÀkta?
658
00:44:49,480 --> 00:44:50,920
Du var yngre Àn jag
nÀr du blev inspektör.
659
00:44:50,950 --> 00:44:52,950
För att jag Àr en
bÀttre polis Àn du.
660
00:44:53,590 --> 00:44:56,340
Roy, vi har en död man, ett rÄn
661
00:44:56,370 --> 00:44:57,920
och nu ett möjligt mordförsök.
662
00:44:57,920 --> 00:44:59,580
Vad tusan Àr det frÄgan om?
663
00:45:01,430 --> 00:45:03,100
Egon Äsido...
664
00:45:03,120 --> 00:45:04,790
Jag kör de hÀr mÀnniskorna
frÄn A till B.
665
00:45:04,790 --> 00:45:06,080
Ett lÀtt jobb.
666
00:45:06,100 --> 00:45:07,840
Jag Àr inte en del av
deras exklusiva vÀrld.
667
00:45:07,860 --> 00:45:09,460
Jag Àr en turist.
668
00:45:10,390 --> 00:45:12,100
Och poliser emellan..
669
00:45:12,130 --> 00:45:13,760
Det finns en anledning
till att jag avrÄdde
670
00:45:13,780 --> 00:45:16,090
frÄn en hÄrd ÄterstÀllning
av sÀkerhetssystemet,
671
00:45:16,110 --> 00:45:18,940
för nÀr man gör det
rensar man det helt.
672
00:45:19,130 --> 00:45:22,210
Film, loggar...
fullstÀndig ÄterstÀllning
673
00:45:22,230 --> 00:45:25,470
Ja, vi prioriterade att
rÀdda Mrs. Chabans liv.
674
00:45:25,590 --> 00:45:29,360
Ja, Walshy, jag trodde
jag lÀrt dig bÀttre Àn sÄ.
675
00:45:35,930 --> 00:45:38,210
En riktig skitstövel,
din Mr. Colin.
676
00:45:38,600 --> 00:45:41,400
Tycker du det?
- Slarvig ocksÄ.
677
00:45:42,080 --> 00:45:43,560
Glömde att förklara för sin chef
678
00:45:43,590 --> 00:45:45,900
att huset nu Àr en brottsplats...
679
00:45:47,350 --> 00:45:50,110
SÄ vi behöver inte hans tillstÄnd
att söka igenom det.
680
00:46:05,800 --> 00:46:08,220
Skulle du inte vilja
visa upp de hÀr?
681
00:46:09,240 --> 00:46:13,380
Inte ha dem inlÄsta
bakom en skottsÀker dörr.
682
00:46:17,780 --> 00:46:20,100
Inga spÄr efter de stulna verken
683
00:46:20,120 --> 00:46:23,490
men de ville inte ha oss
rotande runt hÀr inne.
684
00:46:24,870 --> 00:46:29,050
NÄnting sÀger mig att de
inte har kvitton pÄ allt det hÀr.
685
00:46:31,750 --> 00:46:34,780
Jag tror vi ska
kalla in en expert.
686
00:46:56,260 --> 00:46:57,960
Kan vi fÄ vara sjÀlva en stund?
687
00:46:58,410 --> 00:46:59,530
Javisst.
688
00:47:04,110 --> 00:47:05,340
KĂ€ra du...
689
00:47:06,570 --> 00:47:09,010
Ville kolla hur du mÄr.
Behöver du nÄgonting?
690
00:47:17,840 --> 00:47:19,130
Sanningen.
691
00:47:21,140 --> 00:47:23,670
Var det hÀr ett försök
till en poetisk död?
692
00:47:24,350 --> 00:47:26,310
Att kvÀvas bland mina skatter.
693
00:47:27,630 --> 00:47:28,810
Vad pratar du om?
694
00:47:28,830 --> 00:47:31,090
SnÀlla du, sluta.
695
00:47:36,150 --> 00:47:38,190
Jag försökte rÀdda dig,
696
00:47:38,480 --> 00:47:41,260
men jag vet inte hur kontrollerna
till ditt vÀrderum fungerar.
697
00:47:41,880 --> 00:47:43,330
Sanningen, BenoĂźt.
698
00:47:44,750 --> 00:47:45,890
Varför?
699
00:47:46,710 --> 00:47:48,260
Jag var svartsjuk.
700
00:47:54,610 --> 00:47:56,010
Och sÀger du att det
var en engÄngsgrej
701
00:47:56,030 --> 00:47:57,730
sÄ vet jag att det Àr lögn.
702
00:47:58,900 --> 00:48:00,910
Fyra besök förra mÄnaden.
703
00:48:01,150 --> 00:48:03,730
Och varenda gÄng nÀr
jag var borta i affÀrer.
704
00:48:04,770 --> 00:48:06,110
Ă
h, BenoĂźt.
705
00:48:07,770 --> 00:48:11,500
Har du ens försökt hitta
en alternativ förklaring?
706
00:48:17,250 --> 00:48:20,060
Du lÀmnade mig att dö
i det dÀr rummet.
707
00:48:20,420 --> 00:48:21,800
FörlÄt mig.
708
00:48:23,210 --> 00:48:24,540
LÄt mig stÀlla saker tillrÀtta,
709
00:48:24,560 --> 00:48:26,510
Det mÄste finnas
nÄt jag kan göra?
710
00:48:27,250 --> 00:48:28,500
Försvinn.
711
00:48:29,100 --> 00:48:30,810
Jag struntar i vart du tar vÀgen,
712
00:48:30,830 --> 00:48:33,580
jag vill bara att du försvinner.
713
00:48:40,700 --> 00:48:42,570
Jag kÀnner inte till den hÀr.
714
00:48:45,940 --> 00:48:47,650
Eller den hÀr...
715
00:48:50,070 --> 00:48:53,470
Det hÀr tror jag Àr Luke Morbury.
716
00:48:53,750 --> 00:48:55,800
En brittisk konstnÀr.
- Ăr den stulen?
717
00:48:57,870 --> 00:48:59,720
Men en intressant komposition.
718
00:49:00,010 --> 00:49:01,350
Ta nÀsta.
719
00:49:03,610 --> 00:49:04,930
Jag Àr hÀr för att hjÀlpa till.
720
00:49:04,950 --> 00:49:07,570
Och det uppskattar vi. Tack.
721
00:49:07,920 --> 00:49:09,060
Ja.
722
00:49:09,970 --> 00:49:11,910
Var snÀll och titta pÄ nÀsta.
723
00:49:22,400 --> 00:49:24,340
Den Àr fantastisk.
724
00:49:26,950 --> 00:49:28,720
SĂ„ vacker.
725
00:49:29,850 --> 00:49:32,650
Det Àr Rinzler. "Ett
portrÀtt av Emile."
726
00:49:32,650 --> 00:49:35,130
Blev den stulen, eller gillar
du bara kompositionen?
727
00:49:35,160 --> 00:49:38,340
1998, frÄn en utstÀllning i Madrid.
728
00:49:38,340 --> 00:49:40,030
Den har aldrig hittats.
729
00:49:44,900 --> 00:49:47,070
De markerade objekten
pÄ den hÀr listan
730
00:49:47,080 --> 00:49:49,990
har tagits i beslag av roteln
för konst och antikviteter.
731
00:49:50,020 --> 00:49:51,960
De kommer att vilja
prata enskilt med er.
732
00:49:51,980 --> 00:49:55,880
Vi tror att alla de hÀr föremÄlen
tidigare anmÀlts stulna.
733
00:49:55,910 --> 00:49:58,100
Hur hamnade de i er samling?
734
00:49:58,120 --> 00:50:00,570
Jag Àr sÀkert inte den
enda samlaren i Chelsea
735
00:50:00,600 --> 00:50:03,910
med nÄgra kontroversiella
verk i förrÄdet.
736
00:50:04,060 --> 00:50:05,990
SĂ„ ni visste att de var stulna?
737
00:50:06,080 --> 00:50:07,980
Jag skyddar de dÀr konstverken
738
00:50:08,010 --> 00:50:10,840
frÄn att komma in pÄ den svarta
marknaden och aldrig mer ses.
739
00:50:10,860 --> 00:50:12,120
Mycket Àdelt.
740
00:50:13,420 --> 00:50:15,040
Min far skapade sin förmögenhet
741
00:50:15,070 --> 00:50:17,940
pÄ att köpa och sÀlja
mĂ„lningar frĂ„n Ăsttyskland
742
00:50:19,040 --> 00:50:21,150
Jag försöker rÀtta till ett fel.
743
00:50:23,530 --> 00:50:24,810
UrsÀkta mig.
744
00:50:27,100 --> 00:50:28,090
Jess?
745
00:50:28,120 --> 00:50:31,270
Gulliver Bauer fick ett
samtal frÄn Benoßt Chaban.
746
00:50:31,290 --> 00:50:33,720
BenoĂźt fick ett anonymt sms
747
00:50:33,740 --> 00:50:36,150
som erbjöd honom att fÄ
tillbaka de stulna mÄlningarna
748
00:50:36,180 --> 00:50:38,930
mot 100 000 i kontanter.
749
00:50:39,310 --> 00:50:41,990
BenoĂźt antog att
meddelandet kom frÄn Gulliver
750
00:50:42,010 --> 00:50:43,120
men det gjorde det inte.
751
00:50:43,140 --> 00:50:45,390
NÄgon lurar honom.
- Ja, det var vad jag tÀnkte
752
00:50:45,410 --> 00:50:47,400
Men det verkar som
att han gÄr med pÄ det.
753
00:50:47,420 --> 00:50:49,120
klockan tio i kvÀll.
754
00:50:49,310 --> 00:50:50,620
Tack, Jess.
755
00:50:53,690 --> 00:50:55,280
LÄt mig fÄ det hÀr rÀtt.
756
00:50:55,280 --> 00:50:58,640
Ni tror att jag
gjorde allt det dÀr
757
00:50:58,680 --> 00:51:01,970
för att blÄsa upp vÀrdet
pÄ "Im Blauen Zimmer"?
758
00:51:02,800 --> 00:51:04,410
Varför skulle jag göra det?
759
00:51:04,770 --> 00:51:06,170
För att samla pengar.
760
00:51:06,380 --> 00:51:07,690
Varför skulle jag
behöva samla pengar?
761
00:51:07,710 --> 00:51:09,160
Till en avokat.
762
00:51:09,370 --> 00:51:11,060
Vad pratar ni om?
763
00:51:11,080 --> 00:51:13,020
För att kunna lÀmna er man.
764
00:51:15,580 --> 00:51:18,340
LÄste Benoßt in er
i ert valv i gÄr kvÀll?
765
00:51:20,160 --> 00:51:21,080
Nej.
766
00:51:21,110 --> 00:51:22,680
Försökte han straffa er?
767
00:51:22,800 --> 00:51:23,840
Nej.
768
00:51:23,860 --> 00:51:26,370
KĂ€nde du till att din man
hade anlitat en advokat,
769
00:51:26,390 --> 00:51:28,340
Gregory Milton-Elwes?
770
00:51:29,360 --> 00:51:31,990
Inget Àktenskap
Ă€r en solbelyst utopi.
771
00:51:33,820 --> 00:51:37,120
Men om han hade
ansökt om skilsmÀssa
772
00:51:37,600 --> 00:51:39,500
sÄ skulle ni behöva pengar.
773
00:51:44,870 --> 00:51:47,460
"Före detta lÀrare
gifter sig med miljardÀr"
774
00:51:47,940 --> 00:51:49,810
Jag minns den rubriken.
775
00:51:50,960 --> 00:51:52,400
Jag var 19.
776
00:51:52,540 --> 00:51:54,910
Jag praktiserade
ett Är som lÀrare.
777
00:51:55,210 --> 00:51:59,520
SĂ„ dog min far och gav mig
5% av hans tillgÄngar.
778
00:52:00,300 --> 00:52:05,310
Vid den tiden var jag ihop med
en underbart tjusig, trasig man
779
00:52:05,350 --> 00:52:08,140
som ville starta
ett mjukvaruföretag.
780
00:52:08,850 --> 00:52:11,480
Jag ville att han skulle
fortsÀtta att vara intresserad,
781
00:52:11,950 --> 00:52:14,090
sÄ jag gav honom mina pengar
782
00:52:15,690 --> 00:52:19,390
NĂ€r det kapitlet var slut,
var jag 22,
783
00:52:19,800 --> 00:52:23,620
och min del i företaget
var vÀrt 400 miljoner pund.
784
00:52:27,560 --> 00:52:29,770
NÀr Benoßt och jag trÀffades,
785
00:52:30,510 --> 00:52:31,910
var han pank,
786
00:52:32,650 --> 00:52:37,580
arbetade hÄrt för att försöka
hÄlla sitt familjeföretag flytande.
787
00:52:39,450 --> 00:52:41,580
Ett företag jag nu Àger.
788
00:52:41,850 --> 00:52:43,870
Men ÀndÄ...
789
00:52:44,940 --> 00:52:48,010
"Före detta lÀrare
gifter sig med miljardÀr."
790
00:52:57,980 --> 00:53:00,190
Jess har just pratat
med Gulliver Bauer.
791
00:53:00,220 --> 00:53:04,090
BenoĂźt har ordnat ett
utbyte ikvÀll... 22.00
792
00:53:05,360 --> 00:53:08,890
Tror du hon vet att hennes man
försöker köpa tillbaka mÄlningarna?
793
00:53:08,920 --> 00:53:10,280
Jag tvivlar pÄ det.
794
00:53:10,700 --> 00:53:12,220
Vi fÄr hÄlla ögonen pÄ honom.
795
00:53:12,250 --> 00:53:13,510
SÄvida inte...
796
00:53:14,340 --> 00:53:16,190
Nej. Har du andra planer?
797
00:53:16,220 --> 00:53:17,680
Ja det har jag.
798
00:53:18,060 --> 00:53:19,890
SĂ„ klart jag har planer.
799
00:53:48,140 --> 00:53:49,800
Vad gör han?
800
00:53:51,840 --> 00:53:53,460
Han gÄr fram och tillbaka.
801
00:53:54,630 --> 00:53:56,470
GÄr och vÀntar.
802
00:54:22,970 --> 00:54:24,350
FrÄn Connor.
803
00:54:24,380 --> 00:54:27,070
Sms skickad till mÄlet
frÄn okÀnt nummer.
804
00:54:27,100 --> 00:54:30,520
"LĂ€mna pengar, tavlor kommer
att levereras till dig imorgon."
805
00:54:33,970 --> 00:54:35,930
Jag tror att han tÀnker göra det.
806
00:55:09,150 --> 00:55:11,020
Jag behöver socker.
807
00:55:12,110 --> 00:55:13,580
Som tur Àr...
808
00:55:16,290 --> 00:55:17,870
har jag köpt godis.
809
00:55:21,890 --> 00:55:23,490
Det Àr morötter.
810
00:55:25,450 --> 00:55:26,860
Ja, morötter.
811
00:55:27,300 --> 00:55:29,960
Det rÀknas inte som godis.
812
00:55:34,040 --> 00:55:37,870
Det hÀr Àr riktigt godis.
813
00:55:41,690 --> 00:55:43,570
Ja, om man Àr fem Är.
814
00:55:58,680 --> 00:56:00,030
Har du nÄgra flygande tefat?
815
00:56:00,030 --> 00:56:02,350
Jag har mycket att vÀlja pÄ.
816
00:56:04,040 --> 00:56:05,210
Tack.
817
00:56:05,230 --> 00:56:07,190
Men det Àr dÄligt socker.
818
00:56:07,710 --> 00:56:09,190
Det Àr en myt.
819
00:57:03,040 --> 00:57:04,700
Tog han den inte?
820
00:57:08,450 --> 00:57:09,480
Layla.
821
00:57:33,650 --> 00:57:35,400
Polisen. Stanna.
822
00:57:49,270 --> 00:57:50,370
HÄll i dig.
823
00:57:50,400 --> 00:57:51,980
Det gör jag.
824
00:58:30,120 --> 00:58:31,430
Stanna.
825
00:59:08,580 --> 00:59:09,960
Det var jobbigt.
826
00:59:11,990 --> 00:59:13,140
Bilnycklarna.
827
00:59:14,940 --> 00:59:16,250
Ăr du okej?
828
00:59:16,620 --> 00:59:19,590
DÄligt socker. NÀsta gÄng
Àter vi morötter.
829
00:59:24,800 --> 00:59:27,800
Vem skickade sms-et till er?
- Jag har ingen aning.
830
00:59:27,820 --> 00:59:29,860
Vet ni vem som hÀmtade vÀskan?
831
00:59:30,230 --> 00:59:32,570
Jag hoppades bara att
fÄ tillbaka mÄlningarna
832
00:59:32,590 --> 00:59:34,000
som en överraskning till min fru
833
00:59:34,030 --> 00:59:35,210
Och försöka gottgöra henne
834
00:59:35,240 --> 00:59:36,800
efter att nÀstan ha dödat henne?
835
00:59:36,830 --> 00:59:38,570
Mrs Chaban har redan sagt
836
00:59:38,600 --> 00:59:40,220
att det var ett fel pÄ
sÀkerhetssystemet.
837
00:59:40,240 --> 00:59:43,490
Vi vet att er klient
har gjort förfrÄgningar
838
00:59:43,520 --> 00:59:45,210
om att skiljas frÄn sin fru.
839
00:59:45,240 --> 00:59:47,130
Det var ett missförstÄnd.
840
00:59:47,150 --> 00:59:49,200
Ett missförstÄnd om vad dÄ?
841
00:59:49,810 --> 00:59:53,920
Jag trodde att min fru
hade en affÀr.
842
01:00:01,410 --> 01:00:03,410
Det dÀr Àr Toby Hansard.
843
01:00:03,430 --> 01:00:06,060
Hennes personliga trÀnare.
- Ja.
844
01:00:06,090 --> 01:00:07,650
Mr. Chaban.
845
01:00:09,420 --> 01:00:11,240
Min klient Àr offret hÀr.
846
01:00:11,520 --> 01:00:13,290
Han har blivit grymt lurad.
847
01:00:13,380 --> 01:00:15,300
"Grymt"?
- "Lurad"?
848
01:00:15,330 --> 01:00:17,740
Att överlÀmna en
betydande summa pengar
849
01:00:17,760 --> 01:00:21,250
Var god och sÀg till er klient
att inte lÀmna landet.
850
01:00:35,180 --> 01:00:37,220
JĂ€klar.
-Ja. "JĂ€klar."
851
01:00:39,260 --> 01:00:42,220
Avundsjuka Àkta mÀn,
vad kan man göra?
852
01:00:42,340 --> 01:00:43,960
SÄ Mr. Chaban hade rÀtt...
853
01:00:43,990 --> 01:00:46,060
Du hade en affÀr med
Rebekah Chaban?
854
01:00:47,910 --> 01:00:49,400
Hon slÀppte bara in mig.
855
01:00:50,440 --> 01:00:51,560
Cassie.
856
01:00:52,760 --> 01:00:54,690
Jag har ett förhÄllande
med Cassie Lawson.
857
01:00:54,710 --> 01:00:56,270
Hennes personliga assistent.
858
01:00:57,030 --> 01:00:58,460
Varför dÄ detta smygande?
859
01:00:58,490 --> 01:01:00,070
Och varför inte berÀtta för oss?
860
01:01:01,010 --> 01:01:02,750
För jag har en flickvÀn.
861
01:01:03,170 --> 01:01:04,450
Sarah.
862
01:01:05,030 --> 01:01:07,930
Och Sarah rÄkar vara
Cassies lÀgenhetskompis.
863
01:01:08,180 --> 01:01:09,730
Mycket Àdelt.
864
01:01:13,190 --> 01:01:16,150
Vid en skilsmÀssa skulle
Benoßt inte fÄtt en penny.
865
01:01:16,180 --> 01:01:19,880
SÄ varför skulle han jobba med Chris
för att stjÀla tavlorna?
866
01:01:20,900 --> 01:01:23,240
TÀnk om det Àr mer
personligt för Benoßt.
867
01:01:23,340 --> 01:01:26,620
Om han iscensatte rÄnet
för att lÀra Rebecka en lÀxa.
868
01:01:28,210 --> 01:01:30,590
Och sÄ har vi de dÀr
Eurostar-biljetterna.
869
01:01:32,960 --> 01:01:34,060
Och...
870
01:01:34,560 --> 01:01:37,250
Hon matchar ingen
frÄn galleriöppningen,
871
01:01:37,270 --> 01:01:39,060
Àn mindre konstvÀrlden.
872
01:01:41,260 --> 01:01:45,120
Men sÀg att hon Àr frÄn
Chelseas konstkretsar.
873
01:01:45,360 --> 01:01:48,590
Skulle ditt ex, Astrid,
dÄ kunna kÀnna igen henne?
874
01:01:49,560 --> 01:01:51,110
En god idé.
875
01:01:53,330 --> 01:01:54,600
Till dig.
876
01:01:54,620 --> 01:01:55,740
Tack.
877
01:01:59,140 --> 01:02:01,160
Vad i hela...
- Jag vet.
878
01:02:01,190 --> 01:02:02,740
Inga privata grejer
skickade till jobbet
879
01:02:02,760 --> 01:02:05,370
men det senaste blev
stulen utanför min dörr, sÄ...
880
01:02:13,770 --> 01:02:16,320
Förbereder du dig för
en zombie-apokalyps?
881
01:02:16,350 --> 01:02:17,670
Vandring.
882
01:02:21,020 --> 01:02:24,230
Camping du eller
bor du pÄ vandrarhem?
883
01:02:25,480 --> 01:02:27,140
Jag har ett tÀlt.
884
01:02:29,780 --> 01:02:33,570
Fridfullt, vandring,
leva av marken.
885
01:02:33,590 --> 01:02:34,900
Knappast Bear Grylls.
886
01:02:34,920 --> 01:02:36,750
Jag har burkmat
och ett campingkök.
887
01:02:36,780 --> 01:02:38,510
Har du ringt till henne Àn?
888
01:02:39,660 --> 01:02:42,140
NÄn sorts trÀning...
TrÀnar du för nÄnting?
889
01:02:42,180 --> 01:02:45,290
Ja, just nu kÀnner jag
som om jag Àr pÄ förhörstrÀning.
890
01:02:53,030 --> 01:02:55,510
Om du mÄste veta det,
sÄ snarkar min andra hÀlft
891
01:02:55,530 --> 01:02:57,320
sÄ att ge sig ut i naturen
med ett tÀlt
892
01:02:57,350 --> 01:02:59,580
Àr det enda sÀttet jag
kan fÄ en natts sömn.
893
01:03:00,400 --> 01:03:01,910
Det Àr inte den
verkliga anledningen.
894
01:03:01,930 --> 01:03:02,820
Nej.
895
01:03:02,850 --> 01:03:05,370
Din andra hÀlft bor i Devon.
896
01:03:05,600 --> 01:03:06,800
SĂ„ du minns det?
897
01:03:06,830 --> 01:03:08,370
Ge mig numret sÄ
ringer jag henne.
898
01:03:08,390 --> 01:03:11,770
Okej, jag ringer vÀl dÄ.
899
01:03:25,860 --> 01:03:28,240
Synd att det inte Àr textat.
900
01:03:45,090 --> 01:03:46,400
Max.
901
01:03:48,950 --> 01:03:50,630
Du Àr ju fantastisk.
902
01:04:16,330 --> 01:04:17,880
Ashley, hej.
903
01:04:21,320 --> 01:04:22,720
Beastie Boys?
904
01:04:25,650 --> 01:04:27,820
Vad vill du?
- Ălskar The Beastie Boys.
905
01:04:29,590 --> 01:04:30,610
En tjÀnst.
906
01:04:30,610 --> 01:04:32,190
En liten tjÀnst.
907
01:04:32,420 --> 01:04:34,830
Jag har en övervakningsvideo
908
01:04:34,850 --> 01:04:36,930
Jag undrade...
Du kan lÀpplÀsa, eller hur?
909
01:04:37,570 --> 01:04:39,090
Vill du att jag ska
lÀpplÀsa nÄnting?
910
01:04:39,110 --> 01:04:40,480
Ăr det okej?
911
01:04:40,510 --> 01:04:44,340
SÄ det hÀr ger mig övermÀnsklig
observationsförmÄga?
912
01:04:46,420 --> 01:04:47,680
Nej, jag...
913
01:04:48,600 --> 01:04:49,820
Förbannat.
914
01:04:51,020 --> 01:04:52,000
FörlÄt mig.
915
01:04:52,140 --> 01:04:53,600
SesÄ, lugna dig.
916
01:04:53,620 --> 01:04:56,260
Ta ett djupt andetag.
Jag skojade.
917
01:04:57,440 --> 01:04:58,950
Jag trodde du menade allvar.
918
01:04:59,010 --> 01:05:01,350
Jag trodde du var
pÄ vÀg att tuppa av.
919
01:05:01,430 --> 01:05:03,540
Förbannat glad att du frÄgade.
920
01:05:14,000 --> 01:05:15,060
"Nej..."
921
01:05:15,090 --> 01:05:18,130
Ser ut som "Nej," nÄnting...
922
01:05:18,390 --> 01:05:20,050
Min pojkvÀn Àr"...
923
01:05:21,240 --> 01:05:23,450
Sedan ett nummer och adress.
924
01:05:26,430 --> 01:05:29,450
Första delen Àr "femtio".
925
01:05:30,190 --> 01:05:32,330
Femtio... FemtiotvÄ
926
01:05:32,330 --> 01:05:33,550
App...
927
01:05:36,210 --> 01:05:37,670
Ample...?
928
01:05:39,490 --> 01:05:42,200
Amber eller Amble Road?
929
01:05:52,250 --> 01:05:53,820
Hamble Road?
930
01:05:54,890 --> 01:05:56,240
Det Àr möjligt.
931
01:05:56,780 --> 01:05:59,030
JĂ€ttebra. Tack.
932
01:06:00,340 --> 01:06:02,670
ĂvermĂ€nskliga krafter du vet.
933
01:06:17,210 --> 01:06:18,780
Vad gÀller det?
934
01:06:18,900 --> 01:06:21,200
Du har verkligen lurat oss runt.
935
01:06:21,660 --> 01:06:22,660
Jag?
936
01:06:22,680 --> 01:06:23,660
Du.
937
01:06:25,830 --> 01:06:27,610
Det hÀr Àr frÄn igÄr kvÀll.
938
01:06:27,640 --> 01:06:30,400
Du sÄgs hÀmta en
vÀska med pengar..
939
01:06:30,430 --> 01:06:32,610
Du pratade ocksÄ
med nÄgom i telefon.
940
01:06:32,640 --> 01:06:35,090
Vem var det?
- Jag var hemma hela kvÀllen.
941
01:06:35,180 --> 01:06:36,990
Det var ju bra.
942
01:06:37,830 --> 01:06:39,640
Kan nÄn bekrÀfta det?
943
01:06:39,850 --> 01:06:41,170
PojkvÀn.
944
01:06:41,550 --> 01:06:44,050
Har pojkvÀn nÄgot namn?
945
01:06:48,960 --> 01:06:50,100
JĂ€ttebra.
946
01:06:51,170 --> 01:06:53,890
Om du föredrar det
sÄ kan vi ordna tillstÄnd
947
01:06:53,890 --> 01:06:56,720
och söka igenom 52 Hamble Road.
948
01:06:57,680 --> 01:07:01,550
Men det Àr sÄ mycket mindre
pappersjobb om du samarbetar.
949
01:07:01,600 --> 01:07:05,050
Och D.I. Arnold hÀr
hatar pappersjobb.
950
01:07:05,130 --> 01:07:07,050
Ja verkligen.
951
01:07:09,780 --> 01:07:11,970
De finns i mitt sovrum
uppepÄ garderoben.
952
01:07:12,000 --> 01:07:13,850
Han sa inte vad som fanns i den.
Jag vÄgade inte titta.
953
01:07:13,880 --> 01:07:14,630
Vem?
954
01:07:14,660 --> 01:07:16,870
HÀmta den och förvara den
nÄgra dagar, sa han.
955
01:07:16,890 --> 01:07:17,980
Vem?
956
01:07:21,340 --> 01:07:22,670
Min pappa.
957
01:07:40,060 --> 01:07:41,400
Tack för att du kom hit.
958
01:07:41,420 --> 01:07:43,360
Tack för att ni ringde mig.
959
01:07:44,940 --> 01:07:46,860
Ăr hon okej?
Kan jag trÀffa henne?
960
01:07:46,910 --> 01:07:48,360
Efter att du förklarat
varför du bad henne
961
01:07:48,360 --> 01:07:50,810
att hÀmta en vÀska
med pengar Ät dig.
962
01:07:51,250 --> 01:07:54,100
Vad? SĂ€ger hon det?
963
01:07:54,120 --> 01:07:56,550
Pengar du förskingrade
frÄn dina arbetsgivare.
964
01:07:58,620 --> 01:08:00,480
Jag Àr ledsen för allt det hÀr.
965
01:08:00,480 --> 01:08:02,180
LÄt mig fÄ prata med henne.
- Roy...
966
01:08:02,210 --> 01:08:03,530
Jag har förhört Kitty.
967
01:08:03,550 --> 01:08:04,860
Hon har inte ens
tittat i vÀskan.
968
01:08:04,860 --> 01:08:06,280
Hon ville inte veta
men du vet
969
01:08:06,280 --> 01:08:07,450
att det finns tillrÀckligt
för att Ätala henne.
970
01:08:07,480 --> 01:08:08,570
Okej.
971
01:08:11,870 --> 01:08:14,020
Ja, hon visste inget om det.
972
01:08:14,440 --> 01:08:16,110
Hon gjorde bara
sin gamla pappa en tjÀnst.
973
01:08:16,130 --> 01:08:18,080
Ăr du i besittning av
de stulna mÄlningarna?
974
01:08:18,340 --> 01:08:19,220
Nej.
975
01:08:19,240 --> 01:08:21,930
För du skickade ett sms till
Benoßt Chaban och hÀvdar det.
976
01:08:22,480 --> 01:08:25,380
Ăr det hĂ€r ett riktigt förhör?
- Vi pratar bara.
977
01:08:27,040 --> 01:08:28,950
Jag tÀnkte lÀmna
tillbaka pengarna.
978
01:08:29,590 --> 01:08:31,710
Jag testade Chaban.
979
01:08:31,730 --> 01:08:32,940
Det gjorde du inte.
980
01:08:32,960 --> 01:08:35,900
Nej, jag tror verkligen att han
Àr inblandad i allt det hÀr.
981
01:08:35,920 --> 01:08:39,230
Driver du din egen utredning,
vid sidan av vÄr?
982
01:08:40,080 --> 01:08:41,360
Vad ska jag sÀga?
983
01:08:41,500 --> 01:08:42,590
En gÄng snut...
984
01:08:42,610 --> 01:08:44,780
Har du nÄgra bevis
du kan visa oss?
985
01:08:50,460 --> 01:08:52,370
Var du pÄ nÄgot sÀtt inblandad i
986
01:08:52,400 --> 01:08:54,760
Christopher Milton-Elwes död?
987
01:08:54,780 --> 01:08:56,000
Men kom igen, Walshy...
988
01:08:56,020 --> 01:08:57,530
D.S. Walsh.
989
01:08:57,750 --> 01:08:59,410
Vad hÄller du pÄ med?
990
01:09:01,390 --> 01:09:02,440
Nej.
991
01:09:02,460 --> 01:09:04,430
Vet du vem som
var ansvarig för det?
992
01:09:04,460 --> 01:09:06,050
SĂ„ klart inte.
993
01:09:08,450 --> 01:09:10,330
Hela den hÀr grejen med pengarna,
994
01:09:10,360 --> 01:09:12,520
var en stor felbedömning.
995
01:09:12,820 --> 01:09:14,830
Jag medger att jag
klantade till det.
996
01:09:15,110 --> 01:09:16,920
Det Àr allt.
997
01:09:20,720 --> 01:09:22,130
Okej, jag tror jag ska gÄ.
998
01:09:22,160 --> 01:09:23,950
Var god och sitt ner.
999
01:09:24,940 --> 01:09:26,470
Du sa att vi bara pratade.
1000
01:09:26,490 --> 01:09:30,650
Mr. Colin, enligt paragraf 21
i brottsbalken av 1968
1001
01:09:30,680 --> 01:09:32,860
arresterar jag dig
hÀrmed för utpressning.
1002
01:09:32,880 --> 01:09:35,150
Jag försöker ju förklara.
- Du behöver inte sÀga nÄgot...
1003
01:09:35,170 --> 01:09:37,400
Det hÀr behövs inte.
- Men det kan skada ditt försvar
1004
01:09:37,430 --> 01:09:38,950
om du inte, dÄ du tillfrÄgas,
1005
01:09:38,970 --> 01:09:41,040
nÀmner nÄgot som
du vill Äberopa i rÀtten.
1006
01:09:41,060 --> 01:09:42,090
LĂ€gg av.
1007
01:09:42,120 --> 01:09:45,100
Allt du sÀger kan
anvÀndas som bevis.
1008
01:09:46,310 --> 01:09:47,360
Layla.
1009
01:09:48,930 --> 01:09:50,160
Vi Àr kompisar.
1010
01:09:50,250 --> 01:09:52,770
FörstÄr du dina rÀttigheter?
1011
01:10:04,010 --> 01:10:06,240
En av de första sakerna
du lÀrde mig i det hÀr jobbet
1012
01:10:06,260 --> 01:10:08,390
var vikten av tÄlamod.
1013
01:10:09,310 --> 01:10:12,610
Vad som Àn ligger framför dig,
sÄ Àr det bara en del av historien.
1014
01:10:13,960 --> 01:10:18,200
Ibland tar det lÄng tid för
resten att falla pÄ plats.
1015
01:10:22,240 --> 01:10:23,830
SÄ du blev sÄn.
1016
01:10:26,210 --> 01:10:27,940
SÄn blev jag.
1017
01:10:30,900 --> 01:10:32,540
"Kakburks-Colin."
1018
01:10:34,260 --> 01:10:36,390
Ănskar att jag visste
vem som kom pÄ det,
1019
01:10:37,640 --> 01:10:39,340
för det fastnade.
1020
01:10:42,030 --> 01:10:43,890
Vet du vad som blev droppen?
1021
01:10:45,210 --> 01:10:47,030
Varför jag sa upp mig.
1022
01:10:53,580 --> 01:10:54,660
Du.
1023
01:10:56,190 --> 01:10:58,260
Jag hade hela stationen
pÄ min sida
1024
01:10:59,690 --> 01:11:04,860
och allt som behövdes var att
en person stÀllde rÀtt frÄga.
1025
01:11:05,850 --> 01:11:08,310
En person som sÄg det
ingen annan kunde se.
1026
01:11:10,120 --> 01:11:15,670
Eller kanske vad alla andra
kunde se men valde att inte göra.
1027
01:11:20,100 --> 01:11:21,380
I alla fall...
1028
01:11:24,360 --> 01:11:26,550
sÄ lÀrde jag dig inte det.
1029
01:11:31,560 --> 01:11:36,290
Tim, kan du vara vÀnlig och
ta med Mr. Colin till hÀktet?
1030
01:12:51,630 --> 01:12:53,190
Men helvete.
1031
01:13:00,380 --> 01:13:02,050
Varför Àr vi vid St. Pancras?
1032
01:13:03,170 --> 01:13:05,610
Fem minuter innan BenoĂźt Chaban
1033
01:13:05,640 --> 01:13:08,370
sÀger sig ha
kommit till galleriet,
1034
01:13:08,400 --> 01:13:11,920
tog Astrid ett foto
av samma gata.
1035
01:13:12,140 --> 01:13:14,430
SĂ„ jag letade igenom de
förbipasserande bilarna
1036
01:13:14,460 --> 01:13:17,420
i hopp om att se en
glimt av Chabans Rolls
1037
01:13:18,360 --> 01:13:21,220
och rÄkade fÄ syn pÄ
BenoĂźt och Roy Colin ute.
1038
01:13:21,250 --> 01:13:23,810
Okej,
ska vi trÀffa nÄn hÀr eller...
1039
01:13:23,840 --> 01:13:26,200
Men jag sÄg inte Chabans Rolls.
1040
01:13:27,480 --> 01:13:28,590
Men dÀremot?
1041
01:13:28,610 --> 01:13:31,060
Vad jag dÀremot sÄg...
1042
01:13:33,220 --> 01:13:36,160
var den hÀr bilen som
passerade i bakgrunden.
1043
01:13:37,800 --> 01:13:40,180
Okej, bra iakttaget.
1044
01:13:41,010 --> 01:13:45,340
Enligt hans kontoutdrag,
han har hyrt ett skÄp hÀr
1045
01:13:45,440 --> 01:13:47,440
frÄn dagen innan Chris mördades.
1046
01:13:47,740 --> 01:13:49,400
SÄ det var dÀrför.
1047
01:13:49,420 --> 01:13:52,460
SÄ dÄ tÀnker du inte sÀtta mig
pÄ ett tÄg tillbaka till Exeter.
1048
01:13:53,170 --> 01:13:55,270
Fel station.
- Det vet jag vÀl.
1049
01:13:55,300 --> 01:13:57,410
Ville bara kolla
att du visste det.
1050
01:14:17,370 --> 01:14:20,060
Det hÀr Àr Louisa
av Konrad Mueller.
1051
01:14:21,100 --> 01:14:23,490
I morse,
som en del i vÄr utredning,
1052
01:14:23,650 --> 01:14:26,520
fick vi tillgÄng till ett skÄp
registrerat i ert namn
1053
01:14:26,520 --> 01:14:29,100
i Eurostar-terminalen
pÄ St. Pancras
1054
01:14:29,120 --> 01:14:30,620
Den lÄg i det.
1055
01:14:31,290 --> 01:14:34,560
HÀr Àr en bild som togs
kvÀllen dÄ Chris dog
1056
01:14:34,920 --> 01:14:38,360
tre minuter efter att
galleriets larm hade löst ut.
1057
01:14:42,430 --> 01:14:44,500
Det hÀr Àr er bil.
1058
01:14:44,540 --> 01:14:46,290
Ni ljög för oss.
1059
01:14:46,540 --> 01:14:49,130
Ni sa att ni var hemma dÄ.
1060
01:14:51,250 --> 01:14:54,260
Chris visste att han var döende.
1061
01:14:56,060 --> 01:14:57,470
Det visste vi bÄda.
1062
01:14:58,820 --> 01:15:00,640
Han var sÄ rÀdd.
1063
01:15:02,980 --> 01:15:06,480
SÄ att stjÀla Louisa
var vad dÄ?
1064
01:15:06,870 --> 01:15:08,880
Chris sista önskan?
1065
01:15:08,900 --> 01:15:11,430
Att förhindra att
samlarna fick den,
1066
01:15:11,870 --> 01:15:15,020
lÀmna tillbaka den till
hans slÀktingar i Tyskland.
1067
01:15:16,020 --> 01:15:18,260
Konrad Mueller
var hans farfarsfar.
1068
01:15:25,820 --> 01:15:28,310
Okej, berÀtta hur det var tÀnkt.
1069
01:15:30,570 --> 01:15:32,400
Chris skulle iscensÀtta ett rÄn.
1070
01:15:32,660 --> 01:15:34,250
Min roll var enkel...
1071
01:15:34,360 --> 01:15:35,800
Möta honom bakom galleriet,
1072
01:15:35,820 --> 01:15:38,130
ta tavlan och köra den
till St. Pancras
1073
01:15:38,160 --> 01:15:40,150
utifall polisen skulle söka hÀr.
1074
01:15:40,590 --> 01:15:42,710
NÀsta morgon skulle vi hÀmta den
pÄ vÄr vÀg till Potsdam
1075
01:15:42,740 --> 01:15:44,350
till Chris slÀktingar.
1076
01:15:44,470 --> 01:15:47,340
Och vad gjorde han med
de andra mÄlningarna?
1077
01:15:48,210 --> 01:15:50,960
Han tÀnkte gömma dem,
men jag vet inte var.
1078
01:15:51,040 --> 01:15:52,930
NÀr dammet vÀl hade lagt sig,
1079
01:15:53,010 --> 01:15:54,620
skulle han ringa
ett anonymt samtal
1080
01:15:54,640 --> 01:15:56,290
för att kolla att de kommit fram.
1081
01:15:56,320 --> 01:15:58,160
Vi tog bara den hÀr.
1082
01:16:00,430 --> 01:16:02,200
Hur kÀnde ni till skÄpet?
1083
01:16:03,120 --> 01:16:04,440
Hittade ni Chris vÀska?
1084
01:16:04,470 --> 01:16:05,680
Vilken vÀska?
1085
01:16:05,710 --> 01:16:09,500
Han hade den med sig,
med en extra skÄpnyckel i.
1086
01:16:09,970 --> 01:16:12,430
Den lÀmnades aldrig tillbaka
med hans saker frÄn galleriet.
1087
01:16:12,450 --> 01:16:15,770
Jag gick tillbaka för att leta
efter den, men hittade den inte.
1088
01:16:20,550 --> 01:16:24,680
Ni sa att Chris renoverade hÀr.
1089
01:16:24,710 --> 01:16:26,700
Han övervakade allt.
1090
01:16:32,470 --> 01:16:34,330
NÀr det hÀr var en restaurang,
1091
01:16:35,170 --> 01:16:37,780
var det en serveringsdisk
1092
01:16:38,000 --> 01:16:41,000
dÀr det dÀr förrÄdet Àr nu.
1093
01:16:41,100 --> 01:16:43,860
Och lÀngst bort fanns det en dörr
1094
01:16:43,860 --> 01:16:45,830
som ledde ner till ett kök.
1095
01:16:49,030 --> 01:16:50,280
DĂ€r.
1096
01:17:11,100 --> 01:17:12,770
HjÀlp mig att flytta den hÀr.
1097
01:17:19,170 --> 01:17:20,380
VĂ€nta lite.
1098
01:17:36,740 --> 01:17:38,370
BlÄ fÀrgflagor.
1099
01:17:39,020 --> 01:17:41,770
lika dem som Ashley
hittat pÄ Chris klÀder.
1100
01:18:04,760 --> 01:18:06,080
Försiktigt.
1101
01:18:24,200 --> 01:18:25,710
Rinnande vatten.
1102
01:18:26,010 --> 01:18:28,950
NÄn skulle kunnat
gömma sig hÀr nÄgra dagar.
1103
01:18:36,630 --> 01:18:38,280
FesselmÄlningarna.
1104
01:18:43,720 --> 01:18:45,720
Im Blauen Zimmer.
1105
01:18:47,350 --> 01:18:49,380
HÀr Àr en vÀska.
1106
01:18:51,590 --> 01:18:52,980
SkÄpnyckel.
1107
01:19:02,620 --> 01:19:04,820
Ser ut som blod pÄ kragen,
eller hur?
1108
01:19:05,620 --> 01:19:09,020
Ja, det fanns bara en person
vi kÀnner pÄ galleriet
1109
01:19:09,050 --> 01:19:11,330
som har en sÄn hÀr grÄ kavaj.
1110
01:19:38,900 --> 01:19:40,760
Och vad Àr det nu dÄ?
1111
01:19:42,390 --> 01:19:44,250
I kÀllaren pÄ galleri Chaban
1112
01:19:44,250 --> 01:19:46,910
hittade vi en vÀska som
tillhörde Chris Milton-Elwes
1113
01:19:46,910 --> 01:19:50,720
innehÄllande en kavaj
som vi tror tillhör dig
1114
01:19:51,600 --> 01:19:52,640
Och?
1115
01:19:53,140 --> 01:19:54,530
Det fanns blod pÄ den.
1116
01:19:54,560 --> 01:19:57,130
Men jag var hÀr. Ni vet det.
1117
01:19:57,910 --> 01:20:02,330
Mr Hansard, kan vi fÄ se sÀkerhets-
filmerna frÄn den kvÀllen igen?
1118
01:20:02,360 --> 01:20:03,600
Javisst.
1119
01:20:05,660 --> 01:20:07,020
Inte sÀrskilt intressanta.
1120
01:20:07,040 --> 01:20:09,210
Bara nÄgra timmar nÀr jag trÀnar.
1121
01:20:14,960 --> 01:20:16,740
Kan du gÄ undan lite?
1122
01:20:36,750 --> 01:20:39,550
Den hÀr videon har
en tidsstÀmpel hÀr.
1123
01:20:40,770 --> 01:20:44,390
Men pÄ den dÀr sitter
den lÀngst ner pÄ skÀrmen.
1124
01:20:46,060 --> 01:20:48,300
Jag antar att det bara
Àr det sÄ den exporterar.
1125
01:21:20,270 --> 01:21:22,820
Ăr inte det dĂ€r
Chris Milton-Elwes?
1126
01:21:49,510 --> 01:21:52,410
SÄ du och Chris kÀnde varandra.
1127
01:22:10,060 --> 01:22:11,870
NĂ€r Chris var 12,
1128
01:22:11,890 --> 01:22:14,250
hamnade han i lite
trubbel med polisen.
1129
01:22:14,270 --> 01:22:15,580
Snatteri.
1130
01:22:16,370 --> 01:22:18,370
Handlingarna sÀger att han
var med ett gÀng kompisar
1131
01:22:18,370 --> 01:22:19,940
men att de stack.
1132
01:22:20,520 --> 01:22:22,020
Var du en av dem?
1133
01:22:23,230 --> 01:22:25,380
Planerade ni det hÀr tillsammans?
1134
01:22:27,810 --> 01:22:30,010
Jag visste inte
vad Chris höll pÄ med.
1135
01:22:32,350 --> 01:22:33,880
Han sa att han skulle
gÄ ut pÄ baksidan
1136
01:22:33,900 --> 01:22:36,400
för att fÄ det att se ut som
att dörren hade blivit dyrkad.
1137
01:22:36,900 --> 01:22:39,080
Jag visste inte att han
skulle ta en mÄlning.
1138
01:22:40,450 --> 01:22:42,080
NĂ€r han kom tillbaka
höll jag pÄ...
1139
01:22:42,650 --> 01:22:44,650
att skÀra loss
dukarna ur ramarna.
1140
01:22:44,680 --> 01:22:47,450
Vilket kunde stÀmma... Vi
var tvungna att agera snabbt.
1141
01:22:47,470 --> 01:22:49,230
Larmet löste ut.
1142
01:22:49,570 --> 01:22:51,580
Och det var ju bara mÄlningar.
1143
01:22:53,720 --> 01:22:55,450
Men inte för Chris.
1144
01:22:56,590 --> 01:22:57,660
Nej.
1145
01:22:59,320 --> 01:23:00,910
Han blev helt galen.
1146
01:23:09,010 --> 01:23:10,840
Vad gjorde han?
1147
01:23:13,440 --> 01:23:14,920
Vi slogs.
1148
01:23:16,700 --> 01:23:18,090
Jag knuffade honom.
1149
01:23:18,120 --> 01:23:20,090
Jag hade kniven i min hand.
1150
01:23:20,910 --> 01:23:23,460
Jag skar honom i kinden,
vilket gjorde det vÀrre.
1151
01:23:24,720 --> 01:23:28,690
Jag sa till honom att han mÄste
lugna sig sÄ vi kunde lösa det.
1152
01:23:29,730 --> 01:23:32,810
Vad spelar det för roll om
jag har skurit loss mÄlningarna?
1153
01:23:32,840 --> 01:23:34,940
Vi tar dem ÀndÄ,
och sÀljer dem vidare.
1154
01:23:38,000 --> 01:23:39,510
Han skrattade Ät mig.
1155
01:23:41,850 --> 01:23:43,810
Skrattade vid tanken
pÄ att en sÄn som jag
1156
01:23:43,830 --> 01:23:45,330
blandade sig i hans vÀrld.
1157
01:23:45,410 --> 01:23:46,880
Det var sÄ han sa.
1158
01:23:47,730 --> 01:23:49,420
En sÄn som du.
1159
01:23:51,700 --> 01:23:53,740
En sÄn som du.
1160
01:23:55,980 --> 01:23:58,020
Och som han sÄg pÄ mig...
1161
01:24:02,620 --> 01:24:06,320
Den dÀr blicken i hans ögon,
jag ser det mycket hÀr.
1162
01:24:07,930 --> 01:24:09,330
Som om jag inte Àr nÄnting.
1163
01:24:09,830 --> 01:24:11,940
Som om jag Àr underlÀgsen dem.
1164
01:24:14,560 --> 01:24:17,810
Jag och han,
vi Àr frÄn samma stÀlle.
1165
01:24:18,640 --> 01:24:22,320
Vi gick i samma skola.
VÄra mammor var vÀnner.
1166
01:24:22,350 --> 01:24:24,390
Vi umgicks med samma kompisar.
1167
01:24:24,580 --> 01:24:25,600
Men...
1168
01:24:26,630 --> 01:24:28,310
En sÄn som du.
1169
01:24:29,620 --> 01:24:30,710
Ja.
1170
01:24:32,630 --> 01:24:34,290
En sÄn som jag.
1171
01:24:43,380 --> 01:24:46,000
Och vad gjorde du dÄ, Toby?
1172
01:24:48,320 --> 01:24:51,370
Jag kramade bort den dÀr
blicken ur hans ansikte.
1173
01:24:57,870 --> 01:24:59,490
LÀs upp hans rÀttigheter.
1174
01:25:46,360 --> 01:25:47,510
Cassie.
1175
01:25:49,670 --> 01:25:50,960
Rebekah.
1176
01:25:52,080 --> 01:25:54,580
Jag antar att ni
inte har ersatt mig.
1177
01:25:58,530 --> 01:25:59,650
Nej.
1178
01:26:02,630 --> 01:26:03,860
Bra.
1179
01:26:10,930 --> 01:26:12,490
Hur orkar ni?
1180
01:26:18,670 --> 01:26:20,670
Cassie, förlÄt mig.
1181
01:26:23,200 --> 01:26:25,510
SnÀlla, kan vi börja om igen?
1182
01:26:43,510 --> 01:26:44,770
Astrid.
1183
01:26:45,510 --> 01:26:47,360
Vad förskaffar mig nöjet?
1184
01:26:47,780 --> 01:26:50,640
Jag hörde att ni grep mannen
som var ansvarig för Chris död.
1185
01:26:54,310 --> 01:26:55,410
Det gjorde vi.
1186
01:26:57,320 --> 01:26:58,360
Bra.
1187
01:26:59,120 --> 01:27:00,320
Det var bra.
1188
01:27:02,370 --> 01:27:04,440
Var det dÀrför du ringde?
1189
01:27:06,890 --> 01:27:08,150
Jag antar det.
1190
01:27:08,510 --> 01:27:11,270
Och sÄ funderade jag
pÄ att Äka till Richmond.
1191
01:27:12,780 --> 01:27:14,480
Vad finns det i Richmond?
1192
01:27:14,940 --> 01:27:17,580
Familjen Zintilis,
som drev The Olive Branch
1193
01:27:18,190 --> 01:27:20,090
De har öppnat ett nytt stÀlle.
1194
01:27:22,080 --> 01:27:23,790
Trevligt att höra.
1195
01:27:25,280 --> 01:27:27,880
TÀnkte att jag skulle besöka dem.
1196
01:27:29,560 --> 01:27:30,670
Ja...
1197
01:27:32,180 --> 01:27:33,470
Ha det sÄ trevligt.
1198
01:27:36,560 --> 01:27:39,750
Du förstÄr,
jag har inte Àtit Ànnu.
1199
01:27:40,620 --> 01:27:43,210
FörlÄt, jag menade inte...
1200
01:27:43,240 --> 01:27:45,820
Nej, sÄ klart.
1201
01:27:46,270 --> 01:27:48,560
Jag lÀste nyheterna och...
1202
01:27:49,160 --> 01:27:50,720
ville sÀga nÄnting.
1203
01:27:50,750 --> 01:27:52,580
Jag vet inte, "Bra gjort" kanske?
1204
01:27:56,770 --> 01:27:57,880
Ja...
1205
01:28:00,300 --> 01:28:02,470
HĂ€lsa till Mrs. Zintilis.
1206
01:28:07,630 --> 01:28:10,500
Men om du vill skulle jag
kunna hÀmta dig om tio minuter.
1207
01:28:13,600 --> 01:28:14,880
Varför inte?
1208
01:28:16,820 --> 01:28:18,470
Kan vi sÀga tjugo?
1209
01:28:18,970 --> 01:28:20,290
Du Àr ju omöjlig.
1210
01:28:20,310 --> 01:28:21,750
Okej, tjugo.
1211
01:28:42,120 --> 01:28:45,810
Svensk text: Myrsveden
82096