All language subtitles for The.Chelsea.Detective.S02E01.The.Blue.Room.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re] SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,760 --> 00:00:22,800 Jag skulle kunna kollapsa pĂ„ trottoaren 2 00:00:23,200 --> 00:00:27,730 sĂ„ kunde Roy förklara att jag hade rĂ„kat ut för nĂ„t, och köra mig hem. 3 00:00:27,750 --> 00:00:29,510 Benny. Du lovade. 4 00:00:29,930 --> 00:00:31,390 Jag vet. 5 00:00:32,820 --> 00:00:34,230 Stort leende. 6 00:00:34,260 --> 00:00:35,950 Gott uppförande. 7 00:01:20,000 --> 00:01:23,780 "Im Blauen Zimmer" av Friedrich Gustav. 8 00:01:24,570 --> 00:01:26,460 Hans mest berömda verk. 9 00:01:26,810 --> 00:01:28,470 MĂ„lad 1942, 10 00:01:28,490 --> 00:01:30,950 var den tĂ€nkt som den första i en serie, 11 00:01:30,950 --> 00:01:32,920 men han dog innan han hann fullborda det 12 00:01:32,950 --> 00:01:35,720 Om du ursĂ€ktar, jag försöker bara... 13 00:01:36,950 --> 00:01:38,250 UrsĂ€kta mig. 14 00:01:49,180 --> 00:01:50,800 GĂ„r det bra med minglandet? 15 00:01:51,610 --> 00:01:53,150 TvĂ€rtom. 16 00:01:53,260 --> 00:01:55,540 Mitt fel att jag bjudit in sĂ„na ointresserade mĂ€nniskor. 17 00:01:56,190 --> 00:01:57,770 Ser du damen i röd hatt? 18 00:01:57,910 --> 00:02:00,840 Vi hade en blixtrande konversation om jordbĂ€vningar i Chelsea. 19 00:02:00,880 --> 00:02:02,360 Jag sa att det nog berodde pĂ„ 20 00:02:02,360 --> 00:02:04,430 att hennes hus var precis ovanför District line, men... 21 00:02:04,490 --> 00:02:06,460 men i alla fall gratis champagne. 22 00:02:06,480 --> 00:02:08,290 Jag tror vi överlever kvĂ€llen. 23 00:02:08,830 --> 00:02:10,860 StĂ€ll dig i givakt... 24 00:02:10,950 --> 00:02:13,750 Drottningen av Chelsea har anlĂ€nt. 25 00:02:34,450 --> 00:02:35,830 Grattis. 26 00:02:50,620 --> 00:02:51,870 Cassie. 27 00:02:52,940 --> 00:02:53,960 RĂ€dda mig. 28 00:02:54,630 --> 00:02:56,620 Trodde det hĂ€r var ditt folk. 29 00:02:58,170 --> 00:03:00,670 Har du sett Gullivers senaste? 30 00:03:00,690 --> 00:03:03,570 Jag vet att vi blir Ă€ldre, men Ă€r det bara som jag inbillar mig 31 00:03:03,600 --> 00:03:05,490 eller blir hyenorna yngre? 32 00:03:05,650 --> 00:03:07,440 Medan de ber sina schakaler till mĂ€n 33 00:03:07,470 --> 00:03:10,080 om en andra Ă„sikt om ryktena om ens bröstoperation. 34 00:03:10,080 --> 00:03:12,230 Och vad Ă€r konsensus? 35 00:03:12,540 --> 00:03:13,480 Slappna av. 36 00:03:13,510 --> 00:03:15,990 Generna, helt överlĂ€gsna. 37 00:03:16,720 --> 00:03:17,950 Och, Cassandra... 38 00:03:17,980 --> 00:03:20,010 om du tĂ€nker föreslĂ„ att jag ska leta rĂ€tt pĂ„ 39 00:03:20,040 --> 00:03:21,550 en kĂ„t rik schakal... 40 00:03:21,580 --> 00:03:22,750 Jag tĂ€nkte faktiskt sĂ€ga 41 00:03:22,750 --> 00:03:24,200 att en del brickor behöver fyllas pĂ„. 42 00:03:24,200 --> 00:03:26,210 Men jag mĂ€rker att du redan sett det. 43 00:03:26,260 --> 00:03:28,410 Jag Ă„tervĂ€nder till mitt folk. 44 00:05:57,630 --> 00:05:59,010 Godmorgon. 45 00:05:59,180 --> 00:06:01,290 Den avlidne, en vit man, finns i huvudgalleriet 46 00:06:01,320 --> 00:06:02,790 Ytterligare en vit man greps 47 00:06:02,810 --> 00:06:04,920 pĂ„ vĂ€g att lĂ€mna platsen nĂ€r polisen kom. 48 00:06:04,980 --> 00:06:06,420 Vittne eller misstĂ€nkt? 49 00:06:06,450 --> 00:06:07,860 Make till Ă€garen. 50 00:06:07,880 --> 00:06:09,700 BenoĂźt Chaban? 51 00:06:10,130 --> 00:06:12,610 Hur var ditt veckoslut med Priya och Nitin? 52 00:06:12,640 --> 00:06:14,830 Hon hade verkligen överreklamerat havsutsikten. 53 00:06:15,160 --> 00:06:16,910 Om jag stod pĂ„ tĂ„ i barnkammaren 54 00:06:16,940 --> 00:06:20,350 kunde jag ana en strimma av havet. 55 00:06:20,380 --> 00:06:22,730 Tydligen Ă€r inte Brighton Central lika spĂ€nnande som vi. 56 00:06:23,200 --> 00:06:25,730 Huvudsakligen mĂ„srelaterade stölder. 57 00:06:41,660 --> 00:06:42,830 Godmorgon, Ashley. 58 00:06:42,850 --> 00:06:44,020 Godmorgon. 59 00:06:45,600 --> 00:06:48,470 Har du trĂ€ffat min nya D.S, Layla Walsh? 60 00:06:48,680 --> 00:06:51,540 Ja, hon fingerstavade sitt namn. 61 00:06:51,670 --> 00:06:53,120 NĂ€stan helt rĂ€tt ocksĂ„. 62 00:06:53,140 --> 00:06:54,870 Har han ett namn? 63 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 Christopher Milton-Elvis. 64 00:07:01,090 --> 00:07:02,420 SĂ€ger du Elvis ? 65 00:07:02,450 --> 00:07:04,270 Det Ă€r El-wes. 66 00:07:04,610 --> 00:07:08,500 Gallerichef, 32, bor pĂ„ Marcovis Street. 67 00:07:10,250 --> 00:07:13,070 Är det torkat blod pĂ„ hans fingrar? 68 00:07:13,460 --> 00:07:17,820 Ja, det Ă€r troligtvis frĂ„n rivsĂ„ren i ansiktet. 69 00:07:17,970 --> 00:07:20,840 Ser ut som ett slĂ€tt, platt blad. 70 00:07:21,750 --> 00:07:26,470 Men dödsorsaken med 90% sĂ€kerhet Ă€r... 71 00:07:26,700 --> 00:07:28,480 strypning. 72 00:07:30,560 --> 00:07:34,810 Vi hittade de hĂ€r i hans kavajficka. 73 00:07:37,500 --> 00:07:39,500 Biljetter till eurostar, 74 00:07:39,520 --> 00:07:42,830 med avgĂ„ng 12.15 idag. 75 00:07:44,560 --> 00:07:46,630 Han kommer att missa tĂ„get. 76 00:08:09,690 --> 00:08:11,040 Hej Max. 77 00:08:12,910 --> 00:08:14,350 Godmorgon, Layla. 78 00:08:14,860 --> 00:08:19,340 SĂ„ ett tillklantat rĂ„n i ett exklusivt konstgalleri? 79 00:08:19,430 --> 00:08:21,520 Ja, vĂ€lkommen till Chelsea. 80 00:08:23,130 --> 00:08:25,040 Vad Ă€r det? Vad har du hittat? 81 00:08:26,400 --> 00:08:28,410 Det hĂ€r var tidigare en restaurang. 82 00:08:28,610 --> 00:08:30,450 Mr. och Mrs... 83 00:08:31,730 --> 00:08:33,490 Zintilis, 84 00:08:33,510 --> 00:08:35,100 en grekisk familj. 85 00:08:35,540 --> 00:08:38,820 Men jag kan inte för mitt liv minnas vad den hette. 86 00:08:42,900 --> 00:08:44,010 Nej. 87 00:08:48,140 --> 00:08:50,040 Ska vi jobba vidare med fallet? 88 00:08:50,070 --> 00:08:51,380 Ja. 89 00:08:53,630 --> 00:08:55,410 Ordningspolisen kom 23.18, 90 00:08:55,440 --> 00:08:57,960 efter att galleriets tysta larm löst ut. 91 00:08:58,180 --> 00:09:00,520 Man kom in genom den dĂ€r bakdörren. 92 00:09:00,700 --> 00:09:02,700 Ser ut som om den har blivit uppdyrkad. 93 00:09:04,860 --> 00:09:06,730 Flera mĂ„lningar tros ha stulits 94 00:09:06,750 --> 00:09:10,410 Jag tror att den döde var pĂ„ fel stĂ€lle vid fel tid. 95 00:09:10,490 --> 00:09:13,150 Ashley hittade tvĂ„ biljetter till eurostar 96 00:09:13,170 --> 00:09:15,280 i hans ficka till senare idag. 97 00:09:15,770 --> 00:09:17,430 Och vad tror vi? 98 00:09:17,460 --> 00:09:19,240 Offret rĂ„nar stĂ€llet 99 00:09:19,240 --> 00:09:21,650 och Ă€garens man tar honom pĂ„ bar gĂ€rning? 100 00:09:21,670 --> 00:09:22,800 Det Ă€r möjligt. 101 00:09:22,850 --> 00:09:24,470 Det finns en kamera pĂ„ baksidan av galleriet 102 00:09:24,500 --> 00:09:26,590 men den Ă€r trasig. 103 00:09:26,770 --> 00:09:30,160 Som gallerichef, var det troligen hans ansvar. 104 00:09:30,190 --> 00:09:32,360 Kan han och BenoĂźt Chaban ha varit med i det tillsammans? 105 00:09:32,390 --> 00:09:34,190 Vad var det Mr. Chaban sade? 106 00:09:34,190 --> 00:09:36,570 PĂ„stod att han kom hit bara nĂ„gra minuter före vĂ„ra poliser. 107 00:09:36,570 --> 00:09:38,710 SĂ€ger att han hittade kroppen, inget mer. 108 00:09:38,820 --> 00:09:40,440 StĂ€ndigt detta inget mer. 109 00:09:41,890 --> 00:09:44,540 Vad har vi pĂ„ Chris Milton-Elwes? 110 00:09:44,560 --> 00:09:46,440 Inget i offrets telefon Ă€n sĂ„ lĂ€nge, 111 00:09:46,440 --> 00:09:49,090 men jag hittade en Chris Elwes i polisregistret. 112 00:09:49,110 --> 00:09:51,520 Kollar om det Ă€r samma person. - Är han straffad? 113 00:09:51,720 --> 00:09:53,100 Finns i registret. 114 00:09:53,120 --> 00:09:55,230 Snatteri nĂ€r han var 12. 115 00:09:55,700 --> 00:09:56,910 En gĂ„ng tjuv... 116 00:09:56,940 --> 00:09:58,230 Men tolv Ă„r? 117 00:09:59,880 --> 00:10:01,330 Kan du kolla gĂ€stlistan 118 00:10:01,350 --> 00:10:03,220 och korskolla mer vĂ„rt register? 119 00:10:03,810 --> 00:10:05,630 Leta efter skurkar bland Chelsea-eliten. 120 00:10:05,650 --> 00:10:07,310 Kan bli en lĂ„ng lista. 121 00:10:09,380 --> 00:10:10,890 Vet vi vad som togs? 122 00:10:10,920 --> 00:10:12,790 Totalt fyra mĂ„lningar. 123 00:10:12,820 --> 00:10:14,380 Inte den smartaste kuppen. 124 00:10:14,410 --> 00:10:17,510 Dukarna skars ut ur ramarna. 125 00:10:17,510 --> 00:10:19,180 Det finns stĂ€nk hĂ€r. 126 00:10:19,210 --> 00:10:20,860 Antar att de kommer frĂ„n offret 127 00:10:20,860 --> 00:10:24,240 om samma blad som skar honom anvĂ€ndes för att skĂ€ra ut dukarna. 128 00:10:25,630 --> 00:10:28,620 Du sa fyra mĂ„lningar men det finns bara tre ramar. 129 00:10:28,640 --> 00:10:31,060 Den fjĂ€rde mĂ„lningen var bara sĂ„ stor. 130 00:10:31,090 --> 00:10:32,700 sĂ„ man tog hela den. 131 00:10:32,730 --> 00:10:33,850 Vet vi vĂ€rdet? 132 00:10:33,870 --> 00:10:36,830 Totalt strax över 2 miljoner pund. 133 00:10:37,340 --> 00:10:39,950 HĂ€r Ă€r den dyraste. 134 00:10:40,570 --> 00:10:43,340 Inköpt av Rebekah Chaban pĂ„ Sotheby's förra Ă„ret 135 00:10:43,360 --> 00:10:45,120 för 1,3 miljoner. 136 00:10:45,400 --> 00:10:47,870 KonstnĂ€ren Ă€r Friedrich Gustav. 137 00:10:47,890 --> 00:10:49,830 "Im Blauen Zimmer. 138 00:10:50,660 --> 00:10:52,570 Mitt ex Ă€r en stor beundrare. 139 00:10:52,590 --> 00:10:53,870 Och de andra tre? 140 00:10:53,900 --> 00:10:56,340 TvĂ„ dukar av Christian Fessel, 141 00:10:56,370 --> 00:10:59,930 och den lilla Ă€r Louisa av Konrad Mueller. 142 00:10:59,950 --> 00:11:02,550 Var och en vĂ€rderad mellan tvĂ„ och tre hundra tusen. 143 00:11:02,630 --> 00:11:04,380 Du Ă€r mycket vĂ€linformerad. 144 00:11:04,410 --> 00:11:05,840 Jag vill inte göra nĂ„n stor sak av det, 145 00:11:05,860 --> 00:11:07,740 men jag vet en del om konst. 146 00:11:07,770 --> 00:11:09,900 Hon lĂ€ste om det pĂ„ Wikipedia. 147 00:11:10,100 --> 00:11:11,930 Ja jag lĂ€ste det pĂ„ Wikipedia. 148 00:11:17,580 --> 00:11:19,900 Vilken tid lĂ€mnade ni och er fru galleriet? 149 00:11:19,930 --> 00:11:21,540 Allt var klart klockan tio. 150 00:11:21,560 --> 00:11:23,260 Men ni kom tillbaka senare? 151 00:11:23,420 --> 00:11:25,500 Ja, cirka kvart över elva. 152 00:11:25,550 --> 00:11:27,110 Varför kom ni tillbaka? 153 00:11:27,200 --> 00:11:30,440 Min fru bad mig kolla att larmet var pĂ„kopplat. 154 00:11:30,440 --> 00:11:33,310 Jag trodde att sĂ„na som ni hade folk som skötte sĂ„nt. 155 00:11:33,330 --> 00:11:34,690 SĂ„na som jag? 156 00:11:35,570 --> 00:11:37,110 Jag gillar inte er ton. 157 00:11:37,130 --> 00:11:40,360 23.18, sedan ert tysta larm löst ut 158 00:11:40,380 --> 00:11:43,730 sĂ„ kom polisen just nĂ€r ni skulle ge er av via bakdörren. 159 00:11:43,820 --> 00:11:45,850 Jag hörde en bildörr utanför 160 00:11:46,180 --> 00:11:48,910 och jag tĂ€nkte att det kunde vara förövaren, 161 00:11:49,200 --> 00:11:50,530 sĂ„ jag gick ut för att kolla. 162 00:11:50,550 --> 00:11:52,290 Hade ni tĂ€nkt konfrontera den personen? 163 00:11:52,290 --> 00:11:55,090 Jag vet inte, jag handlade instinktivt. 164 00:11:55,120 --> 00:11:58,040 Synd att er instinkt inte fick er att ringa 999. 165 00:11:58,060 --> 00:12:01,130 Det hade ju trots allt skett ett rĂ„n. 166 00:12:01,160 --> 00:12:03,270 Rörde ni kroppen, kollade pulsen? 167 00:12:03,270 --> 00:12:04,960 Nej. - Varför inte? 168 00:12:09,470 --> 00:12:11,570 Ni sĂ€ger att er fru bad er att kolla larmet. 169 00:12:11,590 --> 00:12:13,310 Ni körde dit, och sen dĂ„? 170 00:12:13,310 --> 00:12:16,580 Steg ni in och sĂ„g Chris plocka Ă„t sig er hustrus samling? 171 00:12:17,310 --> 00:12:18,600 Nej, jag... 172 00:12:19,390 --> 00:12:21,770 Jag gick in och sĂ„g Chris pĂ„ golvet, 173 00:12:21,770 --> 00:12:24,360 och innan jag ens hann tĂ€nka nĂ„got 174 00:12:24,410 --> 00:12:26,500 sĂ„ hörde jag ett ljud. - Och flydde frĂ„n platsen. 175 00:12:26,660 --> 00:12:28,430 Ja. Nej, jag... 176 00:12:29,820 --> 00:12:31,640 Mon dieu, c'est pas possible. 177 00:12:32,310 --> 00:12:34,230 FrĂ„n juli 2006. 178 00:12:34,260 --> 00:12:38,660 Berlinfödda Rebekah Vidic, 23, gifte sig med BenoĂźt Chaban 179 00:12:38,680 --> 00:12:40,930 vid en överdĂ„dig ceremoni i Monaco... 180 00:12:41,120 --> 00:12:43,980 Ser ut som Chabans rikedom hĂ€rrör frĂ„n makens sida. 181 00:12:44,100 --> 00:12:46,260 Hans familj Ă€gnar sig Ă„t internationella flottjĂ€nster. 182 00:12:46,450 --> 00:12:48,160 Vad nu det Ă€r. 183 00:12:50,310 --> 00:12:52,470 Hur mycket tror du BenoĂźt Chaban Ă€r vĂ€rd? 184 00:12:53,150 --> 00:12:55,250 Men Ă€r han lycklig, Connor? 185 00:12:55,430 --> 00:12:57,740 Jag vann tio pund pĂ„ lotteri för tvĂ„ veckor sedan 186 00:12:57,740 --> 00:12:59,430 och jag formligen dansade i köket. 187 00:12:59,430 --> 00:13:03,490 Forbes uppskattar det till runt 400 miljoner dollar. 188 00:13:03,510 --> 00:13:07,300 Köpte en flaska vin, en jĂ€ttelik chokladkaka. 189 00:13:07,600 --> 00:13:10,850 400 miljoner kan inte ge den sortens lycka. 190 00:13:10,880 --> 00:13:12,570 Gulliver Bauer. 191 00:13:13,790 --> 00:13:15,310 ÅterförsĂ€ljare, avancerad konst, 192 00:13:15,310 --> 00:13:20,160 till slut dömd för skatteflykt. 193 00:13:20,590 --> 00:13:23,710 Han har rekordet som den rikaste fĂ„ngen pĂ„ Belmarsh. 194 00:13:23,730 --> 00:13:26,520 Knuffade ner Jeffrey Archer till andraplatsen. 195 00:13:38,690 --> 00:13:42,070 Jag vet att det sista ni önskar Ă€r att vi stĂ€ller frĂ„gor, 196 00:13:42,090 --> 00:13:45,290 men vid vilken tid lĂ€mnade ni tillstĂ€llningen pĂ„ galleriet? 197 00:13:45,440 --> 00:13:47,070 Vid tiotiden. 198 00:13:47,850 --> 00:13:49,600 Och for direkt hem? 199 00:13:49,620 --> 00:13:52,200 Jag kom hem 20 minuter över. 200 00:13:52,350 --> 00:13:53,760 Ensam? 201 00:13:54,020 --> 00:13:55,880 Chris stannade för att stĂ€da upp. 202 00:13:56,240 --> 00:13:58,860 Han ville ordna allt inför dagens öppnande. 203 00:13:59,100 --> 00:14:02,350 Jag gick sist och han var ensam kvar. 204 00:14:04,190 --> 00:14:06,300 Vid öppnandet, mĂ€rkte ni eller Chris 205 00:14:06,320 --> 00:14:07,770 nĂ„n som betedde sig konstigt? 206 00:14:08,710 --> 00:14:09,870 Nej. 207 00:14:10,220 --> 00:14:12,570 Vad som helst som ni tror kan vara till hjĂ€lp. 208 00:14:15,780 --> 00:14:17,340 Det var en man jag talade med. 209 00:14:17,380 --> 00:14:21,410 Jag vet inte hans namn, men han var ganska ovĂ€nlig mot mig. 210 00:14:21,450 --> 00:14:22,920 Kan ni beskriva honom? 211 00:14:23,850 --> 00:14:27,040 30-Ă„rsĂ„ldern, kort mörkt hĂ„r som... 212 00:14:28,550 --> 00:14:30,210 BerĂ€tta för oss om Chris. 213 00:14:31,880 --> 00:14:33,780 Hur var han i gĂ„r kvĂ€ll? 214 00:14:34,830 --> 00:14:36,600 Varför frĂ„gar ni om Chris? 215 00:14:36,730 --> 00:14:38,740 Vi har ett öppet sinne. 216 00:14:39,110 --> 00:14:40,740 Ni tror vĂ€l inte att han var inblandad? 217 00:14:41,270 --> 00:14:42,630 Det Ă€r ju absurt. 218 00:14:42,660 --> 00:14:45,620 I morse nĂ€r ni vaknade och Chris hade inte kommit hem, 219 00:14:45,640 --> 00:14:47,070 vad tĂ€nkte ni dĂ„? 220 00:14:47,100 --> 00:14:49,810 Att han fĂ„tt nĂ„t problem sĂ„ det tog hela natten. 221 00:14:49,840 --> 00:14:50,790 Ringde ni honom? 222 00:14:50,810 --> 00:14:52,540 Jag tĂ€nkte göra det nu pĂ„ morgonen, 223 00:14:52,650 --> 00:14:54,750 men sĂ„ kom polisen. 224 00:14:54,770 --> 00:14:56,410 Ni mĂ„ste ha varit orolig. 225 00:14:57,160 --> 00:14:58,470 Inte sĂ€rskilt. 226 00:14:58,980 --> 00:15:00,500 NĂ€r Chris jobbade pĂ„ galleriet 227 00:15:00,520 --> 00:15:02,370 höll han ibland pĂ„ hela natten. 228 00:15:02,370 --> 00:15:04,180 Det var inget konstigt med det. 229 00:15:04,210 --> 00:15:07,110 Jag menade orolig för att ni skulle missa ert tĂ„g. 230 00:15:08,540 --> 00:15:09,870 Vad dĂ„ för tĂ„g? 231 00:15:09,890 --> 00:15:12,720 Eurostar till Bryssel, som avgĂ„r frĂ„n St. Pancras 232 00:15:12,750 --> 00:15:14,550 kvart över tolv idag. 233 00:15:15,780 --> 00:15:16,820 FörlĂ„t, jag... 234 00:15:16,850 --> 00:15:19,580 För tvĂ„ veckor sedan köpte Chris tvĂ„ biljetter. 235 00:15:19,630 --> 00:15:21,610 Vi hittade dem i hans kavajficka. 236 00:15:21,820 --> 00:15:23,510 Det vet jag inget om. 237 00:15:23,540 --> 00:15:25,480 En av dem stod i ert namn. 238 00:15:29,170 --> 00:15:31,510 Förra Ă„ret, pĂ„ min 40-Ă„rsdag 239 00:15:31,640 --> 00:15:34,470 vaknade jag och hittade flygbiljetter pĂ„ köksbordet. 240 00:15:34,490 --> 00:15:36,880 Vi flög till Venedig senare samma dag. 241 00:15:37,360 --> 00:15:39,930 Ett par Ă„r tidigare, gav Chris mig en överraskningsresa 242 00:15:39,950 --> 00:15:41,310 för vĂ„r Ă„rsdag, till Rom. 243 00:15:41,340 --> 00:15:44,000 Är det er födelsedag idag eller Ă„rsdag? 244 00:15:46,370 --> 00:15:49,020 Min man har tillbringat det senaste Ă„ret 245 00:15:49,040 --> 00:15:52,630 till att renovera galleriet och planera utstĂ€llningen 246 00:15:52,660 --> 00:15:56,130 sĂ„ det Ă€r inte uteslutet att han ville uppmĂ€rksamma det. 247 00:16:45,710 --> 00:16:47,600 Im Blauen Zimmer... 248 00:16:48,730 --> 00:16:50,820 Bevis pĂ„ att nĂ„gon i det tidigare DDR 249 00:16:50,850 --> 00:16:52,690 en gĂ„ng sĂ„g en Yves Klein. 250 00:16:53,730 --> 00:16:56,670 De tvĂ„ Fesseltavlorna har en viss deprimerande charm. 251 00:16:58,340 --> 00:17:00,020 Muellers Louisa. 252 00:17:00,040 --> 00:17:01,560 Otroligt överdriven. 253 00:17:01,710 --> 00:17:05,380 PĂ„minner en om ens mormor som ramat in sitt broderi. 254 00:17:05,410 --> 00:17:06,880 FĂ„r vi störa lite? 255 00:17:07,860 --> 00:17:10,300 Vi Ă€r hĂ€r för att utreda det misstĂ€nkta dödsfallet 256 00:17:10,330 --> 00:17:12,330 gĂ€llande Christopher Milton-Elwes. 257 00:17:12,350 --> 00:17:13,600 Naturligtvis. 258 00:17:13,900 --> 00:17:15,210 VarsĂ„goda. 259 00:17:16,670 --> 00:17:18,120 KĂ€nde ni honom? 260 00:17:18,450 --> 00:17:20,590 Nej. Inte personligen 261 00:17:20,770 --> 00:17:23,610 Och Chabans? Hade ni nĂ„got med dem att göra? 262 00:17:23,880 --> 00:17:25,680 Jag har kontakter med alla. 263 00:17:25,910 --> 00:17:29,530 Jag har förmedlat flera försĂ€ljningar Ă„t dem, genom Ă„ren. 264 00:17:29,550 --> 00:17:31,370 Alla Ă€rliga affĂ€rer? - Naturligtvis. 265 00:17:31,730 --> 00:17:33,290 Och ni har förstĂ„s inte hört nĂ„got 266 00:17:33,310 --> 00:17:34,980 i Chelseas konstkretsar 267 00:17:35,000 --> 00:17:36,790 om de stulna mĂ„lningarna? 268 00:17:36,940 --> 00:17:38,010 Ingenting. 269 00:17:38,030 --> 00:17:39,670 2,3 miljoner var det visst. 270 00:17:40,710 --> 00:17:42,120 Er skatt. 271 00:17:43,100 --> 00:17:45,380 Jag har lĂ€rt av mina misstag. 272 00:17:45,400 --> 00:17:46,940 PĂ„minn mig om hur det fungerar. 273 00:17:47,210 --> 00:17:50,880 Man hittar en konstnĂ€r, ju okĂ€ndare desto bĂ€ttre, 274 00:17:51,760 --> 00:17:54,730 och sĂ„ anlitar men en expert... I detta fall ni... 275 00:17:55,560 --> 00:17:59,630 som vĂ€rderar en av denna konstnĂ€rs tavlor till nĂ„gra miljoner. 276 00:17:59,690 --> 00:18:01,940 2.3 mjoner nĂ„nting. 277 00:18:03,050 --> 00:18:04,340 SĂ„ hĂ€nger man den i ett galleri 278 00:18:04,370 --> 00:18:07,620 och krĂ€ver tillbaka dess vĂ€rde som en donation till vĂ€lgörande Ă€ndamĂ„l 279 00:18:08,470 --> 00:18:09,950 Och ingen skatt utgĂ„r. 280 00:18:10,350 --> 00:18:12,800 Viros non paenitet. 281 00:18:13,950 --> 00:18:15,240 KĂ€ra nĂ„n. 282 00:18:15,810 --> 00:18:18,540 "Privatskolepojke som citerar latin"-varning. 283 00:18:20,040 --> 00:18:25,240 Efter galleriet, stannade min fĂ€stmö och jag till vid The Connaught. 284 00:18:25,260 --> 00:18:26,980 Vi var dĂ€r till midnatt. 285 00:18:27,060 --> 00:18:28,270 Vi ska kolla det. 286 00:18:28,590 --> 00:18:29,850 Bra. 287 00:18:30,860 --> 00:18:33,220 FĂ„r jag föreslĂ„ ett bra stĂ€lle att börja? 288 00:18:33,340 --> 00:18:35,070 Offentliga toaletter. 289 00:18:36,280 --> 00:18:37,550 Offentliga toaletter? 290 00:18:37,580 --> 00:18:41,280 Whitworth Gallery-kuppen, 2001, 2002? 291 00:18:41,320 --> 00:18:43,820 Tavlor för fyra miljoner pund stals, 292 00:18:43,850 --> 00:18:46,930 och medan polisen var upptagen med husrannsakningar 293 00:18:46,960 --> 00:18:49,960 hos varenda Ă„terförsĂ€ljare och privat samlare i stan 294 00:18:49,990 --> 00:18:51,610 inklusive undertecknad, 295 00:18:51,630 --> 00:18:54,460 sĂ„ hittade en stĂ€dare de saknade mĂ„lningarna 296 00:18:54,560 --> 00:18:58,680 strax intill galleriet, undangömda pĂ„ en offentlig toalett, 297 00:18:58,860 --> 00:19:01,310 tillsammans med ett brev dĂ€r man bad om ursĂ€kt. 298 00:19:01,610 --> 00:19:03,030 Tack för er tid. 299 00:19:03,850 --> 00:19:06,530 Ring om ni hör nĂ„got, Mr. Bauer. 300 00:19:07,850 --> 00:19:09,730 Audere est facere. 301 00:19:20,720 --> 00:19:22,960 Jag visste inte att du kunde latin. - Det kan jag inte. 302 00:19:23,440 --> 00:19:26,600 Min gamla farsa Ă€r ett Spurs-fan... StĂ„r sĂ„ pĂ„ hans halsduk 303 00:19:33,380 --> 00:19:34,860 VarsĂ„goda. Kom in. 304 00:19:37,560 --> 00:19:39,600 En sĂ„n fruktansvĂ€rd nyhet. 305 00:19:39,990 --> 00:19:41,570 Vet ni vad som hĂ€nde? 306 00:19:41,600 --> 00:19:43,470 Vi söker svar pĂ„ en del frĂ„gor. 307 00:19:44,430 --> 00:19:46,560 Jag skötte cateringen i gĂ„r kvĂ€ll. 308 00:19:47,010 --> 00:19:48,740 KĂ€nde ni Chris vĂ€l? 309 00:19:48,760 --> 00:19:50,090 Vi var vĂ€nner. 310 00:19:51,030 --> 00:19:53,060 Vi jobbade nĂ€ra varandra de senaste mĂ„naderna 311 00:19:53,090 --> 00:19:54,950 med att anordna utstĂ€llningen. 312 00:20:00,460 --> 00:20:03,290 Var Chabans nöjda med Chris arbete? 313 00:20:04,240 --> 00:20:07,270 Chris var bra pĂ„ att sköta sin egen PR 314 00:20:07,300 --> 00:20:10,020 Om det var goda nyheter sĂ„ ville han genast berĂ€tta för Mrs. Chaban. 315 00:20:10,760 --> 00:20:14,150 Men för de dĂ„liga nyheterna anvĂ€nde han mig som sin Miss Mellanhand. 316 00:20:15,610 --> 00:20:17,930 Var var ni i gĂ„r kvĂ€ll 23.00? 317 00:20:18,450 --> 00:20:19,520 Hemma. 318 00:20:19,850 --> 00:20:21,000 Om ni mĂ„ste kolla, 319 00:20:21,030 --> 00:20:23,510 sĂ„ var min lĂ€genhetskompis fortfarande uppe nĂ€r jag kom hem. 320 00:20:25,340 --> 00:20:26,680 Mrs. Chaban? 321 00:20:27,020 --> 00:20:28,870 Poliserna hĂ€r vill trĂ€ffa er. 322 00:20:33,200 --> 00:20:35,170 Det var cirka 22.15. 323 00:20:35,270 --> 00:20:37,950 Om ni vill se nĂ„gon CCTV, sĂ„ frĂ„ga min chaufför, Roy 324 00:20:37,970 --> 00:20:40,080 Han installerade sĂ€kerhetssystemet. 325 00:20:40,110 --> 00:20:43,510 Och senare, bad ni er man Ă„ka tillbaka till galleriet? 326 00:20:43,820 --> 00:20:47,040 Kalla det invigningsparanoia. 327 00:20:47,210 --> 00:20:49,660 Jag ville förvissa mig om att larmen var aktiverade. 328 00:20:52,140 --> 00:20:53,510 Vi gĂ„r igenom gĂ€stlistan 329 00:20:53,600 --> 00:20:57,960 och den enda vi inte lyckats identifiera Ă€r den hĂ€r herrn. 330 00:20:58,170 --> 00:21:02,160 Bilden Ă€r frĂ„n ett instagramkonto för en av dina gĂ€ster. 331 00:21:02,350 --> 00:21:04,040 KĂ€nner ni igen honom? 332 00:21:06,470 --> 00:21:08,040 Mr. Chaban? 333 00:21:13,610 --> 00:21:15,140 Toby Hansard. 334 00:21:15,280 --> 00:21:16,960 Min personliga trĂ€nare. 335 00:21:17,510 --> 00:21:18,770 Cassie, kan du...? 336 00:21:18,800 --> 00:21:21,310 Ja, jag ska ge er hans uppgifter. 337 00:21:24,280 --> 00:21:27,130 Är Ms. Lawson er hushĂ„llerska? 338 00:21:28,770 --> 00:21:30,420 Min verkstĂ€llande personliga assistent. 339 00:21:30,590 --> 00:21:32,400 Min kvinnliga medhjĂ€lpare. 340 00:21:33,150 --> 00:21:36,110 Hon Ă€r lite av ett vĂ€lgörenhetsfall, men vi Ă€r gamla vĂ€nner, sĂ„... 341 00:21:36,850 --> 00:21:39,570 StĂ€mmer det att ni försĂ€krade "Im Blauen Zimmer" 342 00:21:39,590 --> 00:21:42,360 av Friedrich Gustav för 3 miljoner pund? 343 00:21:42,460 --> 00:21:43,770 Ni har lĂ€st pĂ„. 344 00:21:43,800 --> 00:21:45,710 Fast marknadsvĂ€rdet Ă€r 1,2? 345 00:21:45,780 --> 00:21:47,480 En nĂ€tt förtjĂ€nst. 346 00:21:48,070 --> 00:21:50,410 SĂ„ jag har tydligen tĂ€nkt ut alltsammans? 347 00:21:50,440 --> 00:21:52,480 För futtiga tvĂ„ miljoner. 348 00:21:53,350 --> 00:21:56,960 Jag försĂ€krade tavlan för vad jag bedömde vara dess andrahandsvĂ€rde. 349 00:21:56,980 --> 00:21:58,570 SĂ„ om den stals. 350 00:21:59,410 --> 00:22:00,240 Just det. 351 00:22:00,260 --> 00:22:02,960 Det hĂ€r kaffet smakar tamarind. 352 00:22:05,290 --> 00:22:07,800 Det finns tamarindtrĂ€d pĂ„ vĂ„rt reservat. 353 00:22:07,970 --> 00:22:09,190 Indonesien. 354 00:22:09,680 --> 00:22:12,270 Löjligt pĂ„kostad process, men vĂ€rd det. 355 00:22:12,300 --> 00:22:15,290 Och allt Ă€r etiskt... - Jag Ă€r noga med det. 356 00:22:17,480 --> 00:22:18,750 VĂ€ldigt gott. 357 00:22:20,200 --> 00:22:22,770 De hĂ€r Ă€r tvĂ„ av de saknade bilderna 358 00:22:22,800 --> 00:22:24,560 av Christian Fessel. 359 00:22:24,700 --> 00:22:26,390 Tryck, tydligen. 360 00:22:26,540 --> 00:22:27,730 SjĂ€lvklart. 361 00:22:28,050 --> 00:22:30,560 Rebecka hĂ€nger dem hĂ€r sĂ„ jag aldrig glömmer 362 00:22:30,590 --> 00:22:33,380 hennes enda sanna kĂ€rlek... konst. 363 00:22:35,330 --> 00:22:37,740 Vi mĂ„ste fĂ„ se er samling 364 00:22:37,770 --> 00:22:39,700 som hjĂ€lp i vĂ„r utredning. 365 00:22:39,720 --> 00:22:41,200 Det Ă€r tyvĂ€rr inte möjligt. 366 00:22:41,230 --> 00:22:44,570 Mina mĂ„lningar förvaras i ett sĂ€kert, klimatkontrollerat valv. 367 00:22:44,610 --> 00:22:46,640 SĂ„ vi skulle behöva en föranmĂ€lan. 368 00:22:46,790 --> 00:22:48,470 Eller tillstĂ„nd för husrannsakan. 369 00:22:52,170 --> 00:22:53,210 Dynga. 370 00:22:54,400 --> 00:22:55,530 Dynga? 371 00:22:55,620 --> 00:22:57,570 Ja, jag tyckte du sa det. 372 00:22:57,590 --> 00:23:00,430 Är det din Ă„sikt om BenoĂźt Chaban eller... 373 00:23:00,980 --> 00:23:02,780 Ett halvkilo av det dĂ€r kaffet 374 00:23:02,800 --> 00:23:05,400 Ă€r vĂ€rt runt tusen pund. 375 00:23:06,520 --> 00:23:08,040 Och vad menar du? 376 00:23:08,140 --> 00:23:11,580 PĂ„ deras reservat Ă€ter elefanter kaffebönorna 377 00:23:11,600 --> 00:23:14,470 sedan skördas bönorna ur elefantdyngan. 378 00:23:15,830 --> 00:23:17,570 Och Ă€ndĂ„ drack du det? 379 00:23:17,850 --> 00:23:20,440 Jag menar, var det dĂ€r ett medvetet knep 380 00:23:20,460 --> 00:23:22,420 för att fĂ„ oss att tro att de hade omĂ„ttligt med pengar? 381 00:23:22,450 --> 00:23:24,760 För futtiga tvĂ„ miljoner... 382 00:23:28,020 --> 00:23:29,540 Roy Colin? 383 00:23:32,550 --> 00:23:34,140 Layla Walsh. 384 00:23:34,170 --> 00:23:35,440 Du verkar mĂ„ bra. 385 00:23:35,470 --> 00:23:37,310 Du kĂ€nner mig. GĂ€ller att ha tur. 386 00:23:37,330 --> 00:23:39,760 Och vad gör du hĂ€r, och umgĂ„s med snobbarna? 387 00:23:40,480 --> 00:23:42,510 Jag Ă€r deras lovprisade taxichafför. 388 00:23:42,970 --> 00:23:44,970 SĂ„ du fick hand om det hĂ€r? 389 00:23:44,990 --> 00:23:46,530 Grejen i galleriet? 390 00:23:46,810 --> 00:23:49,730 D.I. Max Arnold, D.I. Roy Colin. 391 00:23:49,780 --> 00:23:51,110 Trevligt. - Detsamma. 392 00:23:51,130 --> 00:23:52,380 Tidigare D.I. 393 00:23:52,410 --> 00:23:55,450 HjĂ€lpte Walshy hĂ€r in pĂ„ brottsroteln. 394 00:23:55,940 --> 00:23:58,440 Blivit kommissarie Ă€n? - Jobbar pĂ„ det. 395 00:23:58,840 --> 00:24:01,820 Körde du Mr. och Mrs. Chaban till galleriet i gĂ„r kvĂ€ll? 396 00:24:01,850 --> 00:24:03,370 Ja. - NĂ€r for de dĂ€rifrĂ„n? 397 00:24:03,850 --> 00:24:05,330 Vid tiotiden. 398 00:24:05,350 --> 00:24:07,280 Och senare, vid elvatiden, 399 00:24:07,310 --> 00:24:09,670 följde du dĂ„ med Mr Chaban tillbaka till galleriet? 400 00:24:09,700 --> 00:24:12,000 Nej, dĂ„ hade jag gĂ„tt och lagt mig. 401 00:24:12,940 --> 00:24:14,520 Kan du bevisa det? 402 00:24:15,760 --> 00:24:18,940 SĂ„ vi utforskar alla vĂ€gar? 403 00:24:20,380 --> 00:24:22,440 TĂ€nker inte försvara min person? 404 00:24:23,880 --> 00:24:25,540 Ingen förĂ€ndring dĂ€r alltsĂ„. 405 00:24:26,810 --> 00:24:28,230 Vad jag vet, 406 00:24:28,260 --> 00:24:30,640 körde Mr. Chaban sjĂ€lv tillbaka till galleriet. 407 00:24:30,900 --> 00:24:33,280 SĂ„ snart jag slĂ€ppt av dem hĂ€r, stĂ€mplade jag ut. 408 00:24:33,300 --> 00:24:35,230 Jag var hemma en halvtimme senare. 409 00:24:35,250 --> 00:24:36,990 Kolla gĂ€rna med min fru. 410 00:24:38,380 --> 00:24:40,200 Trevligt att trĂ€ffa dig, D.I. Arnold. 411 00:24:40,980 --> 00:24:42,470 Trevligt att ses igen, konstapel Walsh. 412 00:24:42,470 --> 00:24:43,750 Inspektör. 413 00:24:46,390 --> 00:24:47,720 Ja, naturligtvis. 414 00:25:02,630 --> 00:25:05,980 I Exeter kallades han "Kakburks-Colin". 415 00:25:06,650 --> 00:25:08,890 Det ryktades om att han norpat pengar 416 00:25:08,910 --> 00:25:10,800 frĂ„n en penningtvĂ€ttsoperation. 417 00:25:10,820 --> 00:25:13,230 Höjdarna började stĂ€lla frĂ„gor, 418 00:25:13,250 --> 00:25:14,970 bad sitt team att stötta honom. 419 00:25:15,000 --> 00:25:17,030 Alla gjorde det utom jag. 420 00:25:17,550 --> 00:25:19,340 Hur starka var bevisen? 421 00:25:19,370 --> 00:25:22,490 Roy hĂ€vdade att det bara var tomt prat och hörsĂ€gen. 422 00:25:23,180 --> 00:25:25,240 Men du trodde att de hade ett fall? 423 00:25:25,270 --> 00:25:26,610 Jag vet inte. 424 00:25:27,470 --> 00:25:29,100 Antingen gjorde du det eller inte. 425 00:25:29,120 --> 00:25:30,900 Jag hade inga bevis. 426 00:25:31,930 --> 00:25:33,500 Åtalade de honom? 427 00:25:34,180 --> 00:25:36,920 Han slutade innan nĂ„n han ge honom sparken. 428 00:25:37,360 --> 00:25:41,670 Jag var ny D.C. i en ny grupp, ny station, ny chef, 429 00:25:41,720 --> 00:25:43,540 men jag var tvungen att vara rebellen 430 00:25:43,560 --> 00:25:45,580 och skilja mig frĂ„n mĂ€ngden. 431 00:25:46,460 --> 00:25:48,070 SĂ„ illa det gick. 432 00:25:48,140 --> 00:25:49,720 Jag borde ha stöttat honom. 433 00:25:49,940 --> 00:25:51,760 Det Ă€r vĂ€l det man ska göra? 434 00:25:52,240 --> 00:25:53,970 HĂ„lla varandra om ryggen. 435 00:26:12,570 --> 00:26:14,510 Chris var en heders-Ossi... 436 00:26:15,090 --> 00:26:17,150 En nörd om östtysk historia. 437 00:26:17,780 --> 00:26:19,330 SĂ€rskilt dess konst. 438 00:26:19,850 --> 00:26:21,520 Var du med vid öppningen? 439 00:26:22,090 --> 00:26:23,260 Jag var upptagen. 440 00:26:24,900 --> 00:26:26,680 Och den verkliga anledningen? 441 00:26:28,660 --> 00:26:30,870 Jag anordnade utstĂ€llningen. 442 00:26:32,360 --> 00:26:35,110 Föreslog till och med namnet de slutligen anvĂ€nde... 443 00:26:35,140 --> 00:26:36,830 De förlorade verken. 444 00:26:37,240 --> 00:26:40,730 Och allt gick bra tills den dĂ€r jĂ€kla Rebecka Chaban 445 00:26:40,820 --> 00:26:43,600 bestĂ€mde att hon ville göra den i sitt eget galleri. 446 00:26:44,010 --> 00:26:46,190 Men hon hade inget eget galleri 447 00:26:46,290 --> 00:26:48,460 sĂ„ hon gjorde som de alltid gör. 448 00:26:48,480 --> 00:26:52,180 Rich Wessi köpte upp The Olive Branch och rensade det. 449 00:26:52,210 --> 00:26:54,410 The Olive Branch...just det. 450 00:26:54,440 --> 00:26:55,520 Jag gillade det stĂ€llet. 451 00:26:55,540 --> 00:26:57,290 Jag ocksĂ„. 452 00:26:58,350 --> 00:27:00,590 Tror du Chris hade nĂ„t med det hĂ€r att göra? 453 00:27:00,610 --> 00:27:04,270 Nej, om det vore sĂ„, skulle mĂ„lningarna och ramarna vara orörda. 454 00:27:04,320 --> 00:27:05,940 Han skulle aldrig skada dem. 455 00:27:05,960 --> 00:27:07,800 Och galleriĂ€garen dĂ„? 456 00:27:08,520 --> 00:27:11,180 Chris hade bara gott att sĂ€ga om Rebekah Chaban. 457 00:27:11,450 --> 00:27:13,250 Och Im Blauen Zimmer... 458 00:27:13,530 --> 00:27:16,390 Hur skulle allt det hĂ€r pĂ„verka dess vĂ€rde pĂ„ svarta marknaden? 459 00:27:16,430 --> 00:27:19,050 Oerhört mycket. Samlare Ă€lskar ryktbarhet. 460 00:27:19,070 --> 00:27:20,830 Det tror jag sĂ€kert. 461 00:27:23,370 --> 00:27:25,630 Det du borde frĂ„ga... 462 00:27:26,730 --> 00:27:29,090 Jag borde inte sĂ€ga det.. 463 00:27:32,370 --> 00:27:34,960 Varför visade Rebekah Chaban upp den över huvud taget? 464 00:27:34,980 --> 00:27:36,750 Och med minimal sĂ€kerhet. 465 00:27:36,840 --> 00:27:38,990 Som att vifta med ett rött skynke framför en tjur. 466 00:27:38,990 --> 00:27:40,520 Med tjur menar du...? - Samlare. 467 00:27:40,560 --> 00:27:41,730 Skrupelfria samlare. 468 00:27:41,770 --> 00:27:43,470 Det vimlar av sĂ„na i Chelseas konstkretsar. 469 00:27:43,510 --> 00:27:45,520 SĂ„ Chris var ett oavsiktligt offer? 470 00:27:45,650 --> 00:27:47,930 Och om Rebecka Chaban har nĂ„t samvete 471 00:27:48,050 --> 00:27:49,810 sĂ„ har hon hans död pĂ„ det. 472 00:27:52,580 --> 00:27:54,020 Stackars Chris... 473 00:28:01,430 --> 00:28:02,710 Är du okej? 474 00:28:02,750 --> 00:28:03,950 Ja dĂ„. 475 00:28:06,000 --> 00:28:08,030 Asti... - Max, jag klarar mig. 476 00:28:16,000 --> 00:28:18,970 Chris Ă€lskade mina berĂ€ttelser om min uppvĂ€xt i Östtyskland. 477 00:28:24,970 --> 00:28:26,520 Jag saknar honom. 478 00:28:32,400 --> 00:28:35,900 Sms-ade du mig i gĂ„r kvĂ€ll sĂ„ du skulle fĂ„ gnĂ€lla? 479 00:28:36,500 --> 00:28:37,890 SjĂ€lvklart. 480 00:28:41,120 --> 00:28:43,520 Trodde du jag skulle be dig att vara min respektive? 481 00:28:43,540 --> 00:28:44,540 Nej. 482 00:28:45,970 --> 00:28:49,450 Du vet ju hur mycket jag Ă€lskar dina förelĂ€sningar om östtysk konst. 483 00:28:51,980 --> 00:28:54,050 NĂ„t annat du vill ha hjĂ€lp med? 484 00:28:56,420 --> 00:28:57,590 Nej. 485 00:28:59,770 --> 00:29:01,040 Tack. 486 00:29:03,600 --> 00:29:04,930 Vi ses. 487 00:29:09,040 --> 00:29:10,300 Hej dĂ„. 488 00:33:04,670 --> 00:33:07,640 Gregory Milton-Elwes, offrets make 489 00:33:07,670 --> 00:33:10,040 sa att du pratade med honom vid galleriöppningen. 490 00:33:10,330 --> 00:33:12,320 Är det det saken gĂ€ller? 491 00:33:12,520 --> 00:33:13,710 Finns ingen möjlighet att sĂ€ga det hĂ€r 492 00:33:13,740 --> 00:33:15,610 utan att lĂ„ta som en vĂ€rsta homofob, 493 00:33:15,640 --> 00:33:17,250 men jag trodde han lade an pĂ„ mig, 494 00:33:17,270 --> 00:33:18,760 och jag reagerade illa. 495 00:33:18,790 --> 00:33:20,360 Jag bad honom att lĂ€mna mig ifred. 496 00:33:20,440 --> 00:33:22,680 Var var du vid 23-tiden kvĂ€llen i frĂ„ga? 497 00:33:22,700 --> 00:33:23,690 HĂ€r. 498 00:33:24,090 --> 00:33:24,910 VĂ€nta lite... 499 00:33:25,880 --> 00:33:28,260 Gymmet har CCTV. 500 00:33:28,370 --> 00:33:31,460 KĂ€nde du den avlidne, Chris Milton-Elwes? 501 00:33:31,480 --> 00:33:32,450 Nej. 502 00:33:32,810 --> 00:33:34,230 SĂ„ varför var du pĂ„ galleriet? 503 00:33:34,250 --> 00:33:36,910 Vansinnigt intresserad av obskyr östtysk konst. 504 00:33:37,730 --> 00:33:38,910 Jag skĂ€mtade. 505 00:33:38,940 --> 00:33:40,350 Jag jagade efter en inbjudan. 506 00:33:40,380 --> 00:33:42,990 TĂ€nkte att jag kunde fĂ„ tag pĂ„ lite nya kunder till det hĂ€r stĂ€llet. 507 00:33:43,360 --> 00:33:46,220 HĂ€r Ă€r jag. 22.45. 508 00:33:46,240 --> 00:33:49,960 Först lite pappersarbete, sen trĂ€ning nĂ„n timme eller sĂ„. 509 00:33:50,600 --> 00:33:53,030 Vi vill ha en kopia av den dĂ€r. - Javisst. 510 00:33:53,090 --> 00:33:55,590 Du Ă€r visst Rebekah Chabans personliga trĂ€nare? 511 00:33:55,620 --> 00:33:58,030 Det stĂ€mmer, hon ordnade inbjudan Ă„t mig. 512 00:33:58,050 --> 00:34:00,970 Men alla jag pratade med Ă€gde antingen sitt eget gym 513 00:34:00,990 --> 00:34:03,510 eller i vissa fall Ă€gde sin egen kedja med gym. 514 00:34:04,550 --> 00:34:05,810 VĂ€nta lite. 515 00:34:07,660 --> 00:34:10,600 Skulle ni kunna sĂ€tta upp de hĂ€r pĂ„ stationen? 516 00:34:10,940 --> 00:34:12,840 Första mĂ„nadens provperiod Ă€r gratis. 517 00:34:20,650 --> 00:34:21,660 HĂ€r. 518 00:34:24,760 --> 00:34:26,000 Flagor av blĂ„ fĂ€rg. 519 00:34:26,030 --> 00:34:27,890 Hittade dem pĂ„ offrets klĂ€der. 520 00:34:27,910 --> 00:34:29,800 FrĂ„n tavelramarna? 521 00:34:30,920 --> 00:34:32,990 Vad Ă€r det för sorts fĂ€rg, Ashley? 522 00:34:33,100 --> 00:34:36,040 Kemiska analysen visar en normal hushĂ„llsemulsion. 523 00:34:36,700 --> 00:34:39,340 Förutom bara helt vita vĂ€ggar i galleriet. 524 00:34:40,380 --> 00:34:42,070 Dödsorsak... 525 00:34:42,500 --> 00:34:44,390 Strypning. 526 00:34:47,750 --> 00:34:50,270 Icke dödliga skador. 527 00:34:50,300 --> 00:34:53,020 BlĂ„mĂ€rken hĂ€r, skĂ€rsĂ„r hĂ€r 528 00:34:53,070 --> 00:34:56,230 vilket tyder pĂ„ att han blev slagen i ansiktet. 529 00:34:56,880 --> 00:34:59,440 RivsĂ„r pĂ„ vĂ€nster kind. 530 00:34:59,640 --> 00:35:02,270 Kraftigt, snabbt, frĂ„n vĂ€nster till höger. 531 00:35:02,820 --> 00:35:05,360 Angriparen, troligen högerhĂ€nt, och av samma lĂ€ngd 532 00:35:05,380 --> 00:35:07,040 stod mitt emot honom. 533 00:35:07,070 --> 00:35:09,180 Och sĂ„g livet rinna ur honom. 534 00:35:10,200 --> 00:35:12,100 Resultaten av dator-skanningen. 535 00:35:16,850 --> 00:35:19,110 Fraktur pĂ„ hyoidbenet. 536 00:35:20,350 --> 00:35:21,440 HĂ€r. 537 00:35:22,040 --> 00:35:24,670 Och den hĂ€r flĂ€cken, 538 00:35:24,880 --> 00:35:27,510 trodde jag först var en blödning 539 00:35:27,530 --> 00:35:31,330 orsakad av kvĂ€vningen, men det Ă€r det inte 540 00:35:31,360 --> 00:35:34,430 Det Ă€r en tumör i temporalloben. 541 00:35:35,630 --> 00:35:37,760 Hade han en hjĂ€rntumör? 542 00:35:38,340 --> 00:35:40,100 Hur lĂ„ngt gĂ„ngen var den? 543 00:35:40,120 --> 00:35:42,520 Jag pratade med onkologen. 544 00:35:42,760 --> 00:35:46,310 Även med behandling, skulle det vara slut inom ett Ă„r. 545 00:36:01,820 --> 00:36:03,330 Jag förstĂ„r inte. 546 00:36:03,610 --> 00:36:05,320 Det mĂ„ste vara nĂ„got misstag. 547 00:36:06,040 --> 00:36:07,210 TyvĂ€rr. 548 00:36:08,830 --> 00:36:11,090 Uppvisade Chris nĂ„gra symptom? 549 00:36:11,110 --> 00:36:14,080 HumörsvĂ€ngningar, minnesförlust, huvudvĂ€rk? 550 00:36:14,270 --> 00:36:15,290 Nej. 551 00:36:15,500 --> 00:36:17,070 Och hans upptrĂ€dande dĂ„? 552 00:36:17,100 --> 00:36:19,710 Drack han mer Ă€n vanligt? Droger, smĂ€rtstillande medel? 553 00:36:19,730 --> 00:36:21,370 Nej, inget sĂ„nt. 554 00:36:25,970 --> 00:36:27,690 FörĂ€ndrar det hĂ€r saker? 555 00:36:29,120 --> 00:36:30,620 PĂ„ vilket vis dĂ„? 556 00:36:31,470 --> 00:36:33,230 Om Chris Ă€ndĂ„ var döende. 557 00:36:33,250 --> 00:36:34,500 Inte för oss. 558 00:36:34,610 --> 00:36:37,880 Men om Chris hade minsta misstanke att nĂ„got var fel... 559 00:36:37,910 --> 00:36:39,360 Om han visste att han hade inte hade nĂ„t att förlora... 560 00:36:39,380 --> 00:36:40,750 Han visste inget. 561 00:36:41,210 --> 00:36:42,840 Det lovar jag. 562 00:36:43,980 --> 00:36:45,430 Jag kĂ€nde Chris bĂ€ttre Ă€n nĂ„gon annan 563 00:36:45,430 --> 00:36:48,200 och han gillade verkligen att snacka. 564 00:36:48,330 --> 00:36:51,470 Han kunde berĂ€tta sin livshistoria för en frĂ€mling pĂ„ en fest. 565 00:36:52,980 --> 00:36:54,590 FrĂ„ga vem som helst av vĂ„ra vĂ€nner. 566 00:36:54,610 --> 00:36:57,550 Om du vill att alla ska fĂ„ veta 567 00:36:57,580 --> 00:37:00,440 dina djupaste mörkaste hemligheter, sĂ„ berĂ€tta det för Chris. 568 00:37:02,540 --> 00:37:04,360 Det var dĂ€rför vi alla Ă€lskade honom. 569 00:37:24,180 --> 00:37:26,910 Ska du ivĂ€g tidigt? 570 00:37:27,780 --> 00:37:30,820 Risotto till kvĂ€llsmat, den stĂ„r pĂ„ köksbordet. 571 00:37:30,870 --> 00:37:31,830 Tack. 572 00:37:32,480 --> 00:37:34,030 Är allt okej? 573 00:37:34,580 --> 00:37:36,230 Ett vĂ€lgörenhetsfall. 574 00:37:36,490 --> 00:37:38,220 Gud, Cassie, jag... 575 00:37:38,570 --> 00:37:40,820 Jag babblade. Jag var nervös. 576 00:37:40,920 --> 00:37:42,790 Du vet att jag inte menade nĂ„got med det. 577 00:37:42,820 --> 00:37:44,400 Mitt öde ligger i Guds hĂ€nder. 578 00:37:44,430 --> 00:37:46,030 Som att singla slant. 579 00:37:46,060 --> 00:37:47,470 Det Ă€r bara det. 580 00:37:47,710 --> 00:37:49,550 Varför ni Ă€r pĂ„ den sidan och jag Ă€r dĂ€r jag Ă€r. 581 00:37:49,570 --> 00:37:51,290 Det var ni som sa det. - Cassie. 582 00:37:51,290 --> 00:37:53,500 Vet ni varför jag gör det hĂ€r? 583 00:37:53,620 --> 00:37:56,210 Varför jag sköter saker Ă„t er, lagar mat, stĂ€dar, 584 00:37:56,240 --> 00:37:58,150 berĂ€ttar vilka möten ni har. 585 00:37:59,130 --> 00:38:01,040 Det Ă€r inte av stolthet, och inte för pengarna. 586 00:38:01,070 --> 00:38:03,310 Det Ă€r för att ni Ă€r min vĂ€n. 587 00:38:06,120 --> 00:38:07,580 Det Ă€r dĂ€rför det gör sĂ„ ont. 588 00:38:07,610 --> 00:38:09,700 Kan du inte stanna? vi kan Ă€ta tillsammans, och prata... 589 00:38:09,720 --> 00:38:11,380 Min uppsĂ€gning ligger i köket. 590 00:38:11,550 --> 00:38:12,870 Nej, Cassie. 591 00:38:13,420 --> 00:38:16,080 Smaklig mĂ„ltid, Mrs. Chaban. 592 00:40:06,120 --> 00:40:08,310 Benny? Är det du? 593 00:40:50,700 --> 00:40:51,880 HallĂ„. 594 00:40:52,240 --> 00:40:53,550 BenoĂźt. 595 00:41:05,090 --> 00:41:06,380 HjĂ€lp. 596 00:41:41,270 --> 00:41:42,900 Godmorgon. 597 00:41:43,420 --> 00:41:45,040 Hon Ă€r fortfarande dĂ€rinne. 598 00:41:45,090 --> 00:41:46,710 BenoĂźt Chaban ringde brandkĂ„ren, 599 00:41:46,740 --> 00:41:48,690 och de lĂ€mnade över det till oss. 600 00:41:49,640 --> 00:41:51,150 Kan du vĂ€nta kvar? - SjĂ€lvklart. 601 00:41:51,360 --> 00:41:54,300 Det verkar som att nĂ„n lĂ„st in henne och stĂ€ngt av lufttillförseln. 602 00:41:54,320 --> 00:41:56,470 Hur lĂ€nge har hon varit dĂ€rinne? - Jag vet inte. 603 00:41:56,490 --> 00:41:59,660 Hennes personliga assistent var den sista som sĂ„g henne. Det var runt halv fem. 604 00:41:59,690 --> 00:42:01,730 Undar var maken var igĂ„r kvĂ€ll. 605 00:42:01,760 --> 00:42:04,310 Fick reda pĂ„ nĂ„got intressant om honom. 606 00:42:05,150 --> 00:42:07,210 Ser ut som om sĂ€kerhetssystemet har pajat. 607 00:42:07,230 --> 00:42:10,210 Vi fick intrycket att ni installeradde det Ă„t dem, Mr. Colin. 608 00:42:10,230 --> 00:42:12,430 Ja, det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa till. 609 00:42:12,450 --> 00:42:14,420 Mr. Chaban, var var ni igĂ„r kvĂ€ll? 610 00:42:14,450 --> 00:42:16,540 PĂ„ mitt kontor. - NĂ€r gick ni dĂ€rifrĂ„n? 611 00:42:16,560 --> 00:42:18,050 Cirka 02.00 612 00:42:18,070 --> 00:42:19,660 Jag ville inte vĂ€cka Rebekah, 613 00:42:19,660 --> 00:42:21,420 sĂ„ jag sov i ett av gĂ€strummen. 614 00:42:21,450 --> 00:42:23,470 Jag förstod inte vad som hade hĂ€nt förrĂ€n jag vaknade. 615 00:42:23,850 --> 00:42:26,670 Tillverkaren förklarar för mig hur man Ă„terstĂ€ller systemet. 616 00:42:27,780 --> 00:42:29,770 Vi har vĂ€l försökt att ropa? 617 00:42:29,990 --> 00:42:32,050 Det Ă€r 10 cm. stĂ„l. 618 00:42:32,050 --> 00:42:34,060 Vad Ă€r det hon skyddar sig mot? 619 00:42:34,060 --> 00:42:36,620 Sin man? Vad hittade du om honom? 620 00:42:36,650 --> 00:42:40,270 Flera samtal mellan BenoĂźt och Gregory Milton-Elwes, 621 00:42:40,290 --> 00:42:43,250 Och eftersom han Ă€r advokat specialiserad pĂ„ familjerĂ€tt... 622 00:42:43,270 --> 00:42:44,330 SkilsmĂ€ssa? 623 00:42:44,350 --> 00:42:46,240 ÅterstĂ€llningen klar. Vi Ă€r inne. 624 00:42:46,710 --> 00:42:47,730 VĂ€nta lite. 625 00:42:47,790 --> 00:42:49,290 Dörrkontroll... 626 00:42:49,450 --> 00:42:50,560 Nu. 627 00:43:01,080 --> 00:43:02,950 Ta in sjukvĂ„rdaren. 628 00:43:07,640 --> 00:43:08,810 Mrs. Chaban. 629 00:43:18,810 --> 00:43:20,780 Syrehalten i blodet var orovĂ€ckande lĂ„g. 630 00:43:20,810 --> 00:43:22,100 Mr. Chaban. 631 00:43:26,080 --> 00:43:28,500 Kan det vĂ€nta? Jag mĂ„ste till sjukhuset. 632 00:43:28,530 --> 00:43:30,840 LĂ„ste ni in er fru i valvet? 633 00:43:31,040 --> 00:43:32,170 Vad? 634 00:43:32,920 --> 00:43:35,390 Naturligtvis inte. Det som hĂ€nt var en olyckshĂ€ndelse. 635 00:43:35,410 --> 00:43:37,490 Ett fel i sĂ€kerhetssystemet. 636 00:43:37,650 --> 00:43:38,690 Om ni ursĂ€ktar? 637 00:43:38,710 --> 00:43:42,410 BerĂ€tta om er kontakt med Gregory Milton-Elwes. 638 00:43:42,590 --> 00:43:45,780 Varför ni ringde honom flera gĂ„nger under den senaste mĂ„naden. 639 00:43:46,590 --> 00:43:47,700 Ingen kommentar. 640 00:43:52,320 --> 00:43:53,580 Ingen kommentar. 641 00:43:54,060 --> 00:43:57,290 Tar rĂ„d frĂ„n en vanĂ€rad före detta snut. 642 00:43:57,720 --> 00:43:59,290 Det ser inte bra ut. 643 00:43:59,310 --> 00:44:01,680 Det som hĂ€nde hĂ€r var en olyckshĂ€ndelse. 644 00:44:01,910 --> 00:44:04,130 Ett fel i sĂ€kerhetssystemet. 645 00:44:05,040 --> 00:44:07,010 NĂ€r jag kollar med receptionen pĂ„ ert kontor 646 00:44:07,030 --> 00:44:09,330 kommer de dĂ„ att minnas att ni gick kl. 02.00? 647 00:44:10,390 --> 00:44:13,190 Nej, det gör de inte, för jag hĂ€mtade upp Mr Chaban 648 00:44:13,210 --> 00:44:15,220 frĂ„n upphĂ€mtningsplatsen pĂ„ baksidan. 649 00:44:18,490 --> 00:44:21,090 Tack, Mr. Chaban. 650 00:44:29,760 --> 00:44:30,960 Roy... 651 00:44:34,270 --> 00:44:35,560 Poliser emellan... 652 00:44:35,610 --> 00:44:37,670 Före detta. - Jaha ja. 653 00:44:37,760 --> 00:44:39,730 Vad vill du ha, en ursĂ€kt? 654 00:44:40,590 --> 00:44:43,720 Layla, det dĂ€r Ă€r lĂ€nge sedan. 655 00:44:44,220 --> 00:44:46,640 Jag förstĂ„r. Du visste vad du gjorde. 656 00:44:46,970 --> 00:44:48,270 Man fick upp ögonen för dig, eller hur? 657 00:44:48,300 --> 00:44:49,460 UrsĂ€kta? 658 00:44:49,480 --> 00:44:50,920 Du var yngre Ă€n jag nĂ€r du blev inspektör. 659 00:44:50,950 --> 00:44:52,950 För att jag Ă€r en bĂ€ttre polis Ă€n du. 660 00:44:53,590 --> 00:44:56,340 Roy, vi har en död man, ett rĂ„n 661 00:44:56,370 --> 00:44:57,920 och nu ett möjligt mordförsök. 662 00:44:57,920 --> 00:44:59,580 Vad tusan Ă€r det frĂ„gan om? 663 00:45:01,430 --> 00:45:03,100 Egon Ă„sido... 664 00:45:03,120 --> 00:45:04,790 Jag kör de hĂ€r mĂ€nniskorna frĂ„n A till B. 665 00:45:04,790 --> 00:45:06,080 Ett lĂ€tt jobb. 666 00:45:06,100 --> 00:45:07,840 Jag Ă€r inte en del av deras exklusiva vĂ€rld. 667 00:45:07,860 --> 00:45:09,460 Jag Ă€r en turist. 668 00:45:10,390 --> 00:45:12,100 Och poliser emellan.. 669 00:45:12,130 --> 00:45:13,760 Det finns en anledning till att jag avrĂ„dde 670 00:45:13,780 --> 00:45:16,090 frĂ„n en hĂ„rd Ă„terstĂ€llning av sĂ€kerhetssystemet, 671 00:45:16,110 --> 00:45:18,940 för nĂ€r man gör det rensar man det helt. 672 00:45:19,130 --> 00:45:22,210 Film, loggar... fullstĂ€ndig Ă„terstĂ€llning 673 00:45:22,230 --> 00:45:25,470 Ja, vi prioriterade att rĂ€dda Mrs. Chabans liv. 674 00:45:25,590 --> 00:45:29,360 Ja, Walshy, jag trodde jag lĂ€rt dig bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 675 00:45:35,930 --> 00:45:38,210 En riktig skitstövel, din Mr. Colin. 676 00:45:38,600 --> 00:45:41,400 Tycker du det? - Slarvig ocksĂ„. 677 00:45:42,080 --> 00:45:43,560 Glömde att förklara för sin chef 678 00:45:43,590 --> 00:45:45,900 att huset nu Ă€r en brottsplats... 679 00:45:47,350 --> 00:45:50,110 SĂ„ vi behöver inte hans tillstĂ„nd att söka igenom det. 680 00:46:05,800 --> 00:46:08,220 Skulle du inte vilja visa upp de hĂ€r? 681 00:46:09,240 --> 00:46:13,380 Inte ha dem inlĂ„sta bakom en skottsĂ€ker dörr. 682 00:46:17,780 --> 00:46:20,100 Inga spĂ„r efter de stulna verken 683 00:46:20,120 --> 00:46:23,490 men de ville inte ha oss rotande runt hĂ€r inne. 684 00:46:24,870 --> 00:46:29,050 NĂ„nting sĂ€ger mig att de inte har kvitton pĂ„ allt det hĂ€r. 685 00:46:31,750 --> 00:46:34,780 Jag tror vi ska kalla in en expert. 686 00:46:56,260 --> 00:46:57,960 Kan vi fĂ„ vara sjĂ€lva en stund? 687 00:46:58,410 --> 00:46:59,530 Javisst. 688 00:47:04,110 --> 00:47:05,340 KĂ€ra du... 689 00:47:06,570 --> 00:47:09,010 Ville kolla hur du mĂ„r. Behöver du nĂ„gonting? 690 00:47:17,840 --> 00:47:19,130 Sanningen. 691 00:47:21,140 --> 00:47:23,670 Var det hĂ€r ett försök till en poetisk död? 692 00:47:24,350 --> 00:47:26,310 Att kvĂ€vas bland mina skatter. 693 00:47:27,630 --> 00:47:28,810 Vad pratar du om? 694 00:47:28,830 --> 00:47:31,090 SnĂ€lla du, sluta. 695 00:47:36,150 --> 00:47:38,190 Jag försökte rĂ€dda dig, 696 00:47:38,480 --> 00:47:41,260 men jag vet inte hur kontrollerna till ditt vĂ€rderum fungerar. 697 00:47:41,880 --> 00:47:43,330 Sanningen, BenoĂźt. 698 00:47:44,750 --> 00:47:45,890 Varför? 699 00:47:46,710 --> 00:47:48,260 Jag var svartsjuk. 700 00:47:54,610 --> 00:47:56,010 Och sĂ€ger du att det var en engĂ„ngsgrej 701 00:47:56,030 --> 00:47:57,730 sĂ„ vet jag att det Ă€r lögn. 702 00:47:58,900 --> 00:48:00,910 Fyra besök förra mĂ„naden. 703 00:48:01,150 --> 00:48:03,730 Och varenda gĂ„ng nĂ€r jag var borta i affĂ€rer. 704 00:48:04,770 --> 00:48:06,110 Åh, BenoĂźt. 705 00:48:07,770 --> 00:48:11,500 Har du ens försökt hitta en alternativ förklaring? 706 00:48:17,250 --> 00:48:20,060 Du lĂ€mnade mig att dö i det dĂ€r rummet. 707 00:48:20,420 --> 00:48:21,800 FörlĂ„t mig. 708 00:48:23,210 --> 00:48:24,540 LĂ„t mig stĂ€lla saker tillrĂ€tta, 709 00:48:24,560 --> 00:48:26,510 Det mĂ„ste finnas nĂ„t jag kan göra? 710 00:48:27,250 --> 00:48:28,500 Försvinn. 711 00:48:29,100 --> 00:48:30,810 Jag struntar i vart du tar vĂ€gen, 712 00:48:30,830 --> 00:48:33,580 jag vill bara att du försvinner. 713 00:48:40,700 --> 00:48:42,570 Jag kĂ€nner inte till den hĂ€r. 714 00:48:45,940 --> 00:48:47,650 Eller den hĂ€r... 715 00:48:50,070 --> 00:48:53,470 Det hĂ€r tror jag Ă€r Luke Morbury. 716 00:48:53,750 --> 00:48:55,800 En brittisk konstnĂ€r. - Är den stulen? 717 00:48:57,870 --> 00:48:59,720 Men en intressant komposition. 718 00:49:00,010 --> 00:49:01,350 Ta nĂ€sta. 719 00:49:03,610 --> 00:49:04,930 Jag Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa till. 720 00:49:04,950 --> 00:49:07,570 Och det uppskattar vi. Tack. 721 00:49:07,920 --> 00:49:09,060 Ja. 722 00:49:09,970 --> 00:49:11,910 Var snĂ€ll och titta pĂ„ nĂ€sta. 723 00:49:22,400 --> 00:49:24,340 Den Ă€r fantastisk. 724 00:49:26,950 --> 00:49:28,720 SĂ„ vacker. 725 00:49:29,850 --> 00:49:32,650 Det Ă€r Rinzler. "Ett portrĂ€tt av Emile." 726 00:49:32,650 --> 00:49:35,130 Blev den stulen, eller gillar du bara kompositionen? 727 00:49:35,160 --> 00:49:38,340 1998, frĂ„n en utstĂ€llning i Madrid. 728 00:49:38,340 --> 00:49:40,030 Den har aldrig hittats. 729 00:49:44,900 --> 00:49:47,070 De markerade objekten pĂ„ den hĂ€r listan 730 00:49:47,080 --> 00:49:49,990 har tagits i beslag av roteln för konst och antikviteter. 731 00:49:50,020 --> 00:49:51,960 De kommer att vilja prata enskilt med er. 732 00:49:51,980 --> 00:49:55,880 Vi tror att alla de hĂ€r föremĂ„len tidigare anmĂ€lts stulna. 733 00:49:55,910 --> 00:49:58,100 Hur hamnade de i er samling? 734 00:49:58,120 --> 00:50:00,570 Jag Ă€r sĂ€kert inte den enda samlaren i Chelsea 735 00:50:00,600 --> 00:50:03,910 med nĂ„gra kontroversiella verk i förrĂ„det. 736 00:50:04,060 --> 00:50:05,990 SĂ„ ni visste att de var stulna? 737 00:50:06,080 --> 00:50:07,980 Jag skyddar de dĂ€r konstverken 738 00:50:08,010 --> 00:50:10,840 frĂ„n att komma in pĂ„ den svarta marknaden och aldrig mer ses. 739 00:50:10,860 --> 00:50:12,120 Mycket Ă€delt. 740 00:50:13,420 --> 00:50:15,040 Min far skapade sin förmögenhet 741 00:50:15,070 --> 00:50:17,940 pĂ„ att köpa och sĂ€lja mĂ„lningar frĂ„n Östtyskland 742 00:50:19,040 --> 00:50:21,150 Jag försöker rĂ€tta till ett fel. 743 00:50:23,530 --> 00:50:24,810 UrsĂ€kta mig. 744 00:50:27,100 --> 00:50:28,090 Jess? 745 00:50:28,120 --> 00:50:31,270 Gulliver Bauer fick ett samtal frĂ„n BenoĂźt Chaban. 746 00:50:31,290 --> 00:50:33,720 BenoĂźt fick ett anonymt sms 747 00:50:33,740 --> 00:50:36,150 som erbjöd honom att fĂ„ tillbaka de stulna mĂ„lningarna 748 00:50:36,180 --> 00:50:38,930 mot 100 000 i kontanter. 749 00:50:39,310 --> 00:50:41,990 BenoĂźt antog att meddelandet kom frĂ„n Gulliver 750 00:50:42,010 --> 00:50:43,120 men det gjorde det inte. 751 00:50:43,140 --> 00:50:45,390 NĂ„gon lurar honom. - Ja, det var vad jag tĂ€nkte 752 00:50:45,410 --> 00:50:47,400 Men det verkar som att han gĂ„r med pĂ„ det. 753 00:50:47,420 --> 00:50:49,120 klockan tio i kvĂ€ll. 754 00:50:49,310 --> 00:50:50,620 Tack, Jess. 755 00:50:53,690 --> 00:50:55,280 LĂ„t mig fĂ„ det hĂ€r rĂ€tt. 756 00:50:55,280 --> 00:50:58,640 Ni tror att jag gjorde allt det dĂ€r 757 00:50:58,680 --> 00:51:01,970 för att blĂ„sa upp vĂ€rdet pĂ„ "Im Blauen Zimmer"? 758 00:51:02,800 --> 00:51:04,410 Varför skulle jag göra det? 759 00:51:04,770 --> 00:51:06,170 För att samla pengar. 760 00:51:06,380 --> 00:51:07,690 Varför skulle jag behöva samla pengar? 761 00:51:07,710 --> 00:51:09,160 Till en avokat. 762 00:51:09,370 --> 00:51:11,060 Vad pratar ni om? 763 00:51:11,080 --> 00:51:13,020 För att kunna lĂ€mna er man. 764 00:51:15,580 --> 00:51:18,340 LĂ„ste BenoĂźt in er i ert valv i gĂ„r kvĂ€ll? 765 00:51:20,160 --> 00:51:21,080 Nej. 766 00:51:21,110 --> 00:51:22,680 Försökte han straffa er? 767 00:51:22,800 --> 00:51:23,840 Nej. 768 00:51:23,860 --> 00:51:26,370 KĂ€nde du till att din man hade anlitat en advokat, 769 00:51:26,390 --> 00:51:28,340 Gregory Milton-Elwes? 770 00:51:29,360 --> 00:51:31,990 Inget Ă€ktenskap Ă€r en solbelyst utopi. 771 00:51:33,820 --> 00:51:37,120 Men om han hade ansökt om skilsmĂ€ssa 772 00:51:37,600 --> 00:51:39,500 sĂ„ skulle ni behöva pengar. 773 00:51:44,870 --> 00:51:47,460 "Före detta lĂ€rare gifter sig med miljardĂ€r" 774 00:51:47,940 --> 00:51:49,810 Jag minns den rubriken. 775 00:51:50,960 --> 00:51:52,400 Jag var 19. 776 00:51:52,540 --> 00:51:54,910 Jag praktiserade ett Ă„r som lĂ€rare. 777 00:51:55,210 --> 00:51:59,520 SĂ„ dog min far och gav mig 5% av hans tillgĂ„ngar. 778 00:52:00,300 --> 00:52:05,310 Vid den tiden var jag ihop med en underbart tjusig, trasig man 779 00:52:05,350 --> 00:52:08,140 som ville starta ett mjukvaruföretag. 780 00:52:08,850 --> 00:52:11,480 Jag ville att han skulle fortsĂ€tta att vara intresserad, 781 00:52:11,950 --> 00:52:14,090 sĂ„ jag gav honom mina pengar 782 00:52:15,690 --> 00:52:19,390 NĂ€r det kapitlet var slut, var jag 22, 783 00:52:19,800 --> 00:52:23,620 och min del i företaget var vĂ€rt 400 miljoner pund. 784 00:52:27,560 --> 00:52:29,770 NĂ€r BenoĂźt och jag trĂ€ffades, 785 00:52:30,510 --> 00:52:31,910 var han pank, 786 00:52:32,650 --> 00:52:37,580 arbetade hĂ„rt för att försöka hĂ„lla sitt familjeföretag flytande. 787 00:52:39,450 --> 00:52:41,580 Ett företag jag nu Ă€ger. 788 00:52:41,850 --> 00:52:43,870 Men Ă€ndĂ„... 789 00:52:44,940 --> 00:52:48,010 "Före detta lĂ€rare gifter sig med miljardĂ€r." 790 00:52:57,980 --> 00:53:00,190 Jess har just pratat med Gulliver Bauer. 791 00:53:00,220 --> 00:53:04,090 BenoĂźt har ordnat ett utbyte ikvĂ€ll... 22.00 792 00:53:05,360 --> 00:53:08,890 Tror du hon vet att hennes man försöker köpa tillbaka mĂ„lningarna? 793 00:53:08,920 --> 00:53:10,280 Jag tvivlar pĂ„ det. 794 00:53:10,700 --> 00:53:12,220 Vi fĂ„r hĂ„lla ögonen pĂ„ honom. 795 00:53:12,250 --> 00:53:13,510 SĂ„vida inte... 796 00:53:14,340 --> 00:53:16,190 Nej. Har du andra planer? 797 00:53:16,220 --> 00:53:17,680 Ja det har jag. 798 00:53:18,060 --> 00:53:19,890 SĂ„ klart jag har planer. 799 00:53:48,140 --> 00:53:49,800 Vad gör han? 800 00:53:51,840 --> 00:53:53,460 Han gĂ„r fram och tillbaka. 801 00:53:54,630 --> 00:53:56,470 GĂ„r och vĂ€ntar. 802 00:54:22,970 --> 00:54:24,350 FrĂ„n Connor. 803 00:54:24,380 --> 00:54:27,070 Sms skickad till mĂ„let frĂ„n okĂ€nt nummer. 804 00:54:27,100 --> 00:54:30,520 "LĂ€mna pengar, tavlor kommer att levereras till dig imorgon." 805 00:54:33,970 --> 00:54:35,930 Jag tror att han tĂ€nker göra det. 806 00:55:09,150 --> 00:55:11,020 Jag behöver socker. 807 00:55:12,110 --> 00:55:13,580 Som tur Ă€r... 808 00:55:16,290 --> 00:55:17,870 har jag köpt godis. 809 00:55:21,890 --> 00:55:23,490 Det Ă€r morötter. 810 00:55:25,450 --> 00:55:26,860 Ja, morötter. 811 00:55:27,300 --> 00:55:29,960 Det rĂ€knas inte som godis. 812 00:55:34,040 --> 00:55:37,870 Det hĂ€r Ă€r riktigt godis. 813 00:55:41,690 --> 00:55:43,570 Ja, om man Ă€r fem Ă„r. 814 00:55:58,680 --> 00:56:00,030 Har du nĂ„gra flygande tefat? 815 00:56:00,030 --> 00:56:02,350 Jag har mycket att vĂ€lja pĂ„. 816 00:56:04,040 --> 00:56:05,210 Tack. 817 00:56:05,230 --> 00:56:07,190 Men det Ă€r dĂ„ligt socker. 818 00:56:07,710 --> 00:56:09,190 Det Ă€r en myt. 819 00:57:03,040 --> 00:57:04,700 Tog han den inte? 820 00:57:08,450 --> 00:57:09,480 Layla. 821 00:57:33,650 --> 00:57:35,400 Polisen. Stanna. 822 00:57:49,270 --> 00:57:50,370 HĂ„ll i dig. 823 00:57:50,400 --> 00:57:51,980 Det gör jag. 824 00:58:30,120 --> 00:58:31,430 Stanna. 825 00:59:08,580 --> 00:59:09,960 Det var jobbigt. 826 00:59:11,990 --> 00:59:13,140 Bilnycklarna. 827 00:59:14,940 --> 00:59:16,250 Är du okej? 828 00:59:16,620 --> 00:59:19,590 DĂ„ligt socker. NĂ€sta gĂ„ng Ă€ter vi morötter. 829 00:59:24,800 --> 00:59:27,800 Vem skickade sms-et till er? - Jag har ingen aning. 830 00:59:27,820 --> 00:59:29,860 Vet ni vem som hĂ€mtade vĂ€skan? 831 00:59:30,230 --> 00:59:32,570 Jag hoppades bara att fĂ„ tillbaka mĂ„lningarna 832 00:59:32,590 --> 00:59:34,000 som en överraskning till min fru 833 00:59:34,030 --> 00:59:35,210 Och försöka gottgöra henne 834 00:59:35,240 --> 00:59:36,800 efter att nĂ€stan ha dödat henne? 835 00:59:36,830 --> 00:59:38,570 Mrs Chaban har redan sagt 836 00:59:38,600 --> 00:59:40,220 att det var ett fel pĂ„ sĂ€kerhetssystemet. 837 00:59:40,240 --> 00:59:43,490 Vi vet att er klient har gjort förfrĂ„gningar 838 00:59:43,520 --> 00:59:45,210 om att skiljas frĂ„n sin fru. 839 00:59:45,240 --> 00:59:47,130 Det var ett missförstĂ„nd. 840 00:59:47,150 --> 00:59:49,200 Ett missförstĂ„nd om vad dĂ„? 841 00:59:49,810 --> 00:59:53,920 Jag trodde att min fru hade en affĂ€r. 842 01:00:01,410 --> 01:00:03,410 Det dĂ€r Ă€r Toby Hansard. 843 01:00:03,430 --> 01:00:06,060 Hennes personliga trĂ€nare. - Ja. 844 01:00:06,090 --> 01:00:07,650 Mr. Chaban. 845 01:00:09,420 --> 01:00:11,240 Min klient Ă€r offret hĂ€r. 846 01:00:11,520 --> 01:00:13,290 Han har blivit grymt lurad. 847 01:00:13,380 --> 01:00:15,300 "Grymt"? - "Lurad"? 848 01:00:15,330 --> 01:00:17,740 Att överlĂ€mna en betydande summa pengar 849 01:00:17,760 --> 01:00:21,250 Var god och sĂ€g till er klient att inte lĂ€mna landet. 850 01:00:35,180 --> 01:00:37,220 JĂ€klar. -Ja. "JĂ€klar." 851 01:00:39,260 --> 01:00:42,220 Avundsjuka Ă€kta mĂ€n, vad kan man göra? 852 01:00:42,340 --> 01:00:43,960 SĂ„ Mr. Chaban hade rĂ€tt... 853 01:00:43,990 --> 01:00:46,060 Du hade en affĂ€r med Rebekah Chaban? 854 01:00:47,910 --> 01:00:49,400 Hon slĂ€ppte bara in mig. 855 01:00:50,440 --> 01:00:51,560 Cassie. 856 01:00:52,760 --> 01:00:54,690 Jag har ett förhĂ„llande med Cassie Lawson. 857 01:00:54,710 --> 01:00:56,270 Hennes personliga assistent. 858 01:00:57,030 --> 01:00:58,460 Varför dĂ„ detta smygande? 859 01:00:58,490 --> 01:01:00,070 Och varför inte berĂ€tta för oss? 860 01:01:01,010 --> 01:01:02,750 För jag har en flickvĂ€n. 861 01:01:03,170 --> 01:01:04,450 Sarah. 862 01:01:05,030 --> 01:01:07,930 Och Sarah rĂ„kar vara Cassies lĂ€genhetskompis. 863 01:01:08,180 --> 01:01:09,730 Mycket Ă€delt. 864 01:01:13,190 --> 01:01:16,150 Vid en skilsmĂ€ssa skulle BenoĂźt inte fĂ„tt en penny. 865 01:01:16,180 --> 01:01:19,880 SĂ„ varför skulle han jobba med Chris för att stjĂ€la tavlorna? 866 01:01:20,900 --> 01:01:23,240 TĂ€nk om det Ă€r mer personligt för BenoĂźt. 867 01:01:23,340 --> 01:01:26,620 Om han iscensatte rĂ„net för att lĂ€ra Rebecka en lĂ€xa. 868 01:01:28,210 --> 01:01:30,590 Och sĂ„ har vi de dĂ€r Eurostar-biljetterna. 869 01:01:32,960 --> 01:01:34,060 Och... 870 01:01:34,560 --> 01:01:37,250 Hon matchar ingen frĂ„n galleriöppningen, 871 01:01:37,270 --> 01:01:39,060 Ă€n mindre konstvĂ€rlden. 872 01:01:41,260 --> 01:01:45,120 Men sĂ€g att hon Ă€r frĂ„n Chelseas konstkretsar. 873 01:01:45,360 --> 01:01:48,590 Skulle ditt ex, Astrid, dĂ„ kunna kĂ€nna igen henne? 874 01:01:49,560 --> 01:01:51,110 En god idĂ©. 875 01:01:53,330 --> 01:01:54,600 Till dig. 876 01:01:54,620 --> 01:01:55,740 Tack. 877 01:01:59,140 --> 01:02:01,160 Vad i hela... - Jag vet. 878 01:02:01,190 --> 01:02:02,740 Inga privata grejer skickade till jobbet 879 01:02:02,760 --> 01:02:05,370 men det senaste blev stulen utanför min dörr, sĂ„... 880 01:02:13,770 --> 01:02:16,320 Förbereder du dig för en zombie-apokalyps? 881 01:02:16,350 --> 01:02:17,670 Vandring. 882 01:02:21,020 --> 01:02:24,230 Camping du eller bor du pĂ„ vandrarhem? 883 01:02:25,480 --> 01:02:27,140 Jag har ett tĂ€lt. 884 01:02:29,780 --> 01:02:33,570 Fridfullt, vandring, leva av marken. 885 01:02:33,590 --> 01:02:34,900 Knappast Bear Grylls. 886 01:02:34,920 --> 01:02:36,750 Jag har burkmat och ett campingkök. 887 01:02:36,780 --> 01:02:38,510 Har du ringt till henne Ă€n? 888 01:02:39,660 --> 01:02:42,140 NĂ„n sorts trĂ€ning... TrĂ€nar du för nĂ„nting? 889 01:02:42,180 --> 01:02:45,290 Ja, just nu kĂ€nner jag som om jag Ă€r pĂ„ förhörstrĂ€ning. 890 01:02:53,030 --> 01:02:55,510 Om du mĂ„ste veta det, sĂ„ snarkar min andra hĂ€lft 891 01:02:55,530 --> 01:02:57,320 sĂ„ att ge sig ut i naturen med ett tĂ€lt 892 01:02:57,350 --> 01:02:59,580 Ă€r det enda sĂ€ttet jag kan fĂ„ en natts sömn. 893 01:03:00,400 --> 01:03:01,910 Det Ă€r inte den verkliga anledningen. 894 01:03:01,930 --> 01:03:02,820 Nej. 895 01:03:02,850 --> 01:03:05,370 Din andra hĂ€lft bor i Devon. 896 01:03:05,600 --> 01:03:06,800 SĂ„ du minns det? 897 01:03:06,830 --> 01:03:08,370 Ge mig numret sĂ„ ringer jag henne. 898 01:03:08,390 --> 01:03:11,770 Okej, jag ringer vĂ€l dĂ„. 899 01:03:25,860 --> 01:03:28,240 Synd att det inte Ă€r textat. 900 01:03:45,090 --> 01:03:46,400 Max. 901 01:03:48,950 --> 01:03:50,630 Du Ă€r ju fantastisk. 902 01:04:16,330 --> 01:04:17,880 Ashley, hej. 903 01:04:21,320 --> 01:04:22,720 Beastie Boys? 904 01:04:25,650 --> 01:04:27,820 Vad vill du? - Älskar The Beastie Boys. 905 01:04:29,590 --> 01:04:30,610 En tjĂ€nst. 906 01:04:30,610 --> 01:04:32,190 En liten tjĂ€nst. 907 01:04:32,420 --> 01:04:34,830 Jag har en övervakningsvideo 908 01:04:34,850 --> 01:04:36,930 Jag undrade... Du kan lĂ€pplĂ€sa, eller hur? 909 01:04:37,570 --> 01:04:39,090 Vill du att jag ska lĂ€pplĂ€sa nĂ„nting? 910 01:04:39,110 --> 01:04:40,480 Är det okej? 911 01:04:40,510 --> 01:04:44,340 SĂ„ det hĂ€r ger mig övermĂ€nsklig observationsförmĂ„ga? 912 01:04:46,420 --> 01:04:47,680 Nej, jag... 913 01:04:48,600 --> 01:04:49,820 Förbannat. 914 01:04:51,020 --> 01:04:52,000 FörlĂ„t mig. 915 01:04:52,140 --> 01:04:53,600 SesĂ„, lugna dig. 916 01:04:53,620 --> 01:04:56,260 Ta ett djupt andetag. Jag skojade. 917 01:04:57,440 --> 01:04:58,950 Jag trodde du menade allvar. 918 01:04:59,010 --> 01:05:01,350 Jag trodde du var pĂ„ vĂ€g att tuppa av. 919 01:05:01,430 --> 01:05:03,540 Förbannat glad att du frĂ„gade. 920 01:05:14,000 --> 01:05:15,060 "Nej..." 921 01:05:15,090 --> 01:05:18,130 Ser ut som "Nej," nĂ„nting... 922 01:05:18,390 --> 01:05:20,050 Min pojkvĂ€n Ă€r"... 923 01:05:21,240 --> 01:05:23,450 Sedan ett nummer och adress. 924 01:05:26,430 --> 01:05:29,450 Första delen Ă€r "femtio". 925 01:05:30,190 --> 01:05:32,330 Femtio... FemtiotvĂ„ 926 01:05:32,330 --> 01:05:33,550 App... 927 01:05:36,210 --> 01:05:37,670 Ample...? 928 01:05:39,490 --> 01:05:42,200 Amber eller Amble Road? 929 01:05:52,250 --> 01:05:53,820 Hamble Road? 930 01:05:54,890 --> 01:05:56,240 Det Ă€r möjligt. 931 01:05:56,780 --> 01:05:59,030 JĂ€ttebra. Tack. 932 01:06:00,340 --> 01:06:02,670 ÖvermĂ€nskliga krafter du vet. 933 01:06:17,210 --> 01:06:18,780 Vad gĂ€ller det? 934 01:06:18,900 --> 01:06:21,200 Du har verkligen lurat oss runt. 935 01:06:21,660 --> 01:06:22,660 Jag? 936 01:06:22,680 --> 01:06:23,660 Du. 937 01:06:25,830 --> 01:06:27,610 Det hĂ€r Ă€r frĂ„n igĂ„r kvĂ€ll. 938 01:06:27,640 --> 01:06:30,400 Du sĂ„gs hĂ€mta en vĂ€ska med pengar.. 939 01:06:30,430 --> 01:06:32,610 Du pratade ocksĂ„ med nĂ„gom i telefon. 940 01:06:32,640 --> 01:06:35,090 Vem var det? - Jag var hemma hela kvĂ€llen. 941 01:06:35,180 --> 01:06:36,990 Det var ju bra. 942 01:06:37,830 --> 01:06:39,640 Kan nĂ„n bekrĂ€fta det? 943 01:06:39,850 --> 01:06:41,170 PojkvĂ€n. 944 01:06:41,550 --> 01:06:44,050 Har pojkvĂ€n nĂ„got namn? 945 01:06:48,960 --> 01:06:50,100 JĂ€ttebra. 946 01:06:51,170 --> 01:06:53,890 Om du föredrar det sĂ„ kan vi ordna tillstĂ„nd 947 01:06:53,890 --> 01:06:56,720 och söka igenom 52 Hamble Road. 948 01:06:57,680 --> 01:07:01,550 Men det Ă€r sĂ„ mycket mindre pappersjobb om du samarbetar. 949 01:07:01,600 --> 01:07:05,050 Och D.I. Arnold hĂ€r hatar pappersjobb. 950 01:07:05,130 --> 01:07:07,050 Ja verkligen. 951 01:07:09,780 --> 01:07:11,970 De finns i mitt sovrum uppepĂ„ garderoben. 952 01:07:12,000 --> 01:07:13,850 Han sa inte vad som fanns i den. Jag vĂ„gade inte titta. 953 01:07:13,880 --> 01:07:14,630 Vem? 954 01:07:14,660 --> 01:07:16,870 HĂ€mta den och förvara den nĂ„gra dagar, sa han. 955 01:07:16,890 --> 01:07:17,980 Vem? 956 01:07:21,340 --> 01:07:22,670 Min pappa. 957 01:07:40,060 --> 01:07:41,400 Tack för att du kom hit. 958 01:07:41,420 --> 01:07:43,360 Tack för att ni ringde mig. 959 01:07:44,940 --> 01:07:46,860 Är hon okej? Kan jag trĂ€ffa henne? 960 01:07:46,910 --> 01:07:48,360 Efter att du förklarat varför du bad henne 961 01:07:48,360 --> 01:07:50,810 att hĂ€mta en vĂ€ska med pengar Ă„t dig. 962 01:07:51,250 --> 01:07:54,100 Vad? SĂ€ger hon det? 963 01:07:54,120 --> 01:07:56,550 Pengar du förskingrade frĂ„n dina arbetsgivare. 964 01:07:58,620 --> 01:08:00,480 Jag Ă€r ledsen för allt det hĂ€r. 965 01:08:00,480 --> 01:08:02,180 LĂ„t mig fĂ„ prata med henne. - Roy... 966 01:08:02,210 --> 01:08:03,530 Jag har förhört Kitty. 967 01:08:03,550 --> 01:08:04,860 Hon har inte ens tittat i vĂ€skan. 968 01:08:04,860 --> 01:08:06,280 Hon ville inte veta men du vet 969 01:08:06,280 --> 01:08:07,450 att det finns tillrĂ€ckligt för att Ă„tala henne. 970 01:08:07,480 --> 01:08:08,570 Okej. 971 01:08:11,870 --> 01:08:14,020 Ja, hon visste inget om det. 972 01:08:14,440 --> 01:08:16,110 Hon gjorde bara sin gamla pappa en tjĂ€nst. 973 01:08:16,130 --> 01:08:18,080 Är du i besittning av de stulna mĂ„lningarna? 974 01:08:18,340 --> 01:08:19,220 Nej. 975 01:08:19,240 --> 01:08:21,930 För du skickade ett sms till BenoĂźt Chaban och hĂ€vdar det. 976 01:08:22,480 --> 01:08:25,380 Är det hĂ€r ett riktigt förhör? - Vi pratar bara. 977 01:08:27,040 --> 01:08:28,950 Jag tĂ€nkte lĂ€mna tillbaka pengarna. 978 01:08:29,590 --> 01:08:31,710 Jag testade Chaban. 979 01:08:31,730 --> 01:08:32,940 Det gjorde du inte. 980 01:08:32,960 --> 01:08:35,900 Nej, jag tror verkligen att han Ă€r inblandad i allt det hĂ€r. 981 01:08:35,920 --> 01:08:39,230 Driver du din egen utredning, vid sidan av vĂ„r? 982 01:08:40,080 --> 01:08:41,360 Vad ska jag sĂ€ga? 983 01:08:41,500 --> 01:08:42,590 En gĂ„ng snut... 984 01:08:42,610 --> 01:08:44,780 Har du nĂ„gra bevis du kan visa oss? 985 01:08:50,460 --> 01:08:52,370 Var du pĂ„ nĂ„got sĂ€tt inblandad i 986 01:08:52,400 --> 01:08:54,760 Christopher Milton-Elwes död? 987 01:08:54,780 --> 01:08:56,000 Men kom igen, Walshy... 988 01:08:56,020 --> 01:08:57,530 D.S. Walsh. 989 01:08:57,750 --> 01:08:59,410 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 990 01:09:01,390 --> 01:09:02,440 Nej. 991 01:09:02,460 --> 01:09:04,430 Vet du vem som var ansvarig för det? 992 01:09:04,460 --> 01:09:06,050 SĂ„ klart inte. 993 01:09:08,450 --> 01:09:10,330 Hela den hĂ€r grejen med pengarna, 994 01:09:10,360 --> 01:09:12,520 var en stor felbedömning. 995 01:09:12,820 --> 01:09:14,830 Jag medger att jag klantade till det. 996 01:09:15,110 --> 01:09:16,920 Det Ă€r allt. 997 01:09:20,720 --> 01:09:22,130 Okej, jag tror jag ska gĂ„. 998 01:09:22,160 --> 01:09:23,950 Var god och sitt ner. 999 01:09:24,940 --> 01:09:26,470 Du sa att vi bara pratade. 1000 01:09:26,490 --> 01:09:30,650 Mr. Colin, enligt paragraf 21 i brottsbalken av 1968 1001 01:09:30,680 --> 01:09:32,860 arresterar jag dig hĂ€rmed för utpressning. 1002 01:09:32,880 --> 01:09:35,150 Jag försöker ju förklara. - Du behöver inte sĂ€ga nĂ„got... 1003 01:09:35,170 --> 01:09:37,400 Det hĂ€r behövs inte. - Men det kan skada ditt försvar 1004 01:09:37,430 --> 01:09:38,950 om du inte, dĂ„ du tillfrĂ„gas, 1005 01:09:38,970 --> 01:09:41,040 nĂ€mner nĂ„got som du vill Ă„beropa i rĂ€tten. 1006 01:09:41,060 --> 01:09:42,090 LĂ€gg av. 1007 01:09:42,120 --> 01:09:45,100 Allt du sĂ€ger kan anvĂ€ndas som bevis. 1008 01:09:46,310 --> 01:09:47,360 Layla. 1009 01:09:48,930 --> 01:09:50,160 Vi Ă€r kompisar. 1010 01:09:50,250 --> 01:09:52,770 FörstĂ„r du dina rĂ€ttigheter? 1011 01:10:04,010 --> 01:10:06,240 En av de första sakerna du lĂ€rde mig i det hĂ€r jobbet 1012 01:10:06,260 --> 01:10:08,390 var vikten av tĂ„lamod. 1013 01:10:09,310 --> 01:10:12,610 Vad som Ă€n ligger framför dig, sĂ„ Ă€r det bara en del av historien. 1014 01:10:13,960 --> 01:10:18,200 Ibland tar det lĂ„ng tid för resten att falla pĂ„ plats. 1015 01:10:22,240 --> 01:10:23,830 SĂ„ du blev sĂ„n. 1016 01:10:26,210 --> 01:10:27,940 SĂ„n blev jag. 1017 01:10:30,900 --> 01:10:32,540 "Kakburks-Colin." 1018 01:10:34,260 --> 01:10:36,390 Önskar att jag visste vem som kom pĂ„ det, 1019 01:10:37,640 --> 01:10:39,340 för det fastnade. 1020 01:10:42,030 --> 01:10:43,890 Vet du vad som blev droppen? 1021 01:10:45,210 --> 01:10:47,030 Varför jag sa upp mig. 1022 01:10:53,580 --> 01:10:54,660 Du. 1023 01:10:56,190 --> 01:10:58,260 Jag hade hela stationen pĂ„ min sida 1024 01:10:59,690 --> 01:11:04,860 och allt som behövdes var att en person stĂ€llde rĂ€tt frĂ„ga. 1025 01:11:05,850 --> 01:11:08,310 En person som sĂ„g det ingen annan kunde se. 1026 01:11:10,120 --> 01:11:15,670 Eller kanske vad alla andra kunde se men valde att inte göra. 1027 01:11:20,100 --> 01:11:21,380 I alla fall... 1028 01:11:24,360 --> 01:11:26,550 sĂ„ lĂ€rde jag dig inte det. 1029 01:11:31,560 --> 01:11:36,290 Tim, kan du vara vĂ€nlig och ta med Mr. Colin till hĂ€ktet? 1030 01:12:51,630 --> 01:12:53,190 Men helvete. 1031 01:13:00,380 --> 01:13:02,050 Varför Ă€r vi vid St. Pancras? 1032 01:13:03,170 --> 01:13:05,610 Fem minuter innan BenoĂźt Chaban 1033 01:13:05,640 --> 01:13:08,370 sĂ€ger sig ha kommit till galleriet, 1034 01:13:08,400 --> 01:13:11,920 tog Astrid ett foto av samma gata. 1035 01:13:12,140 --> 01:13:14,430 SĂ„ jag letade igenom de förbipasserande bilarna 1036 01:13:14,460 --> 01:13:17,420 i hopp om att se en glimt av Chabans Rolls 1037 01:13:18,360 --> 01:13:21,220 och rĂ„kade fĂ„ syn pĂ„ BenoĂźt och Roy Colin ute. 1038 01:13:21,250 --> 01:13:23,810 Okej, ska vi trĂ€ffa nĂ„n hĂ€r eller... 1039 01:13:23,840 --> 01:13:26,200 Men jag sĂ„g inte Chabans Rolls. 1040 01:13:27,480 --> 01:13:28,590 Men dĂ€remot? 1041 01:13:28,610 --> 01:13:31,060 Vad jag dĂ€remot sĂ„g... 1042 01:13:33,220 --> 01:13:36,160 var den hĂ€r bilen som passerade i bakgrunden. 1043 01:13:37,800 --> 01:13:40,180 Okej, bra iakttaget. 1044 01:13:41,010 --> 01:13:45,340 Enligt hans kontoutdrag, han har hyrt ett skĂ„p hĂ€r 1045 01:13:45,440 --> 01:13:47,440 frĂ„n dagen innan Chris mördades. 1046 01:13:47,740 --> 01:13:49,400 SĂ„ det var dĂ€rför. 1047 01:13:49,420 --> 01:13:52,460 SĂ„ dĂ„ tĂ€nker du inte sĂ€tta mig pĂ„ ett tĂ„g tillbaka till Exeter. 1048 01:13:53,170 --> 01:13:55,270 Fel station. - Det vet jag vĂ€l. 1049 01:13:55,300 --> 01:13:57,410 Ville bara kolla att du visste det. 1050 01:14:17,370 --> 01:14:20,060 Det hĂ€r Ă€r Louisa av Konrad Mueller. 1051 01:14:21,100 --> 01:14:23,490 I morse, som en del i vĂ„r utredning, 1052 01:14:23,650 --> 01:14:26,520 fick vi tillgĂ„ng till ett skĂ„p registrerat i ert namn 1053 01:14:26,520 --> 01:14:29,100 i Eurostar-terminalen pĂ„ St. Pancras 1054 01:14:29,120 --> 01:14:30,620 Den lĂ„g i det. 1055 01:14:31,290 --> 01:14:34,560 HĂ€r Ă€r en bild som togs kvĂ€llen dĂ„ Chris dog 1056 01:14:34,920 --> 01:14:38,360 tre minuter efter att galleriets larm hade löst ut. 1057 01:14:42,430 --> 01:14:44,500 Det hĂ€r Ă€r er bil. 1058 01:14:44,540 --> 01:14:46,290 Ni ljög för oss. 1059 01:14:46,540 --> 01:14:49,130 Ni sa att ni var hemma dĂ„. 1060 01:14:51,250 --> 01:14:54,260 Chris visste att han var döende. 1061 01:14:56,060 --> 01:14:57,470 Det visste vi bĂ„da. 1062 01:14:58,820 --> 01:15:00,640 Han var sĂ„ rĂ€dd. 1063 01:15:02,980 --> 01:15:06,480 SĂ„ att stjĂ€la Louisa var vad dĂ„? 1064 01:15:06,870 --> 01:15:08,880 Chris sista önskan? 1065 01:15:08,900 --> 01:15:11,430 Att förhindra att samlarna fick den, 1066 01:15:11,870 --> 01:15:15,020 lĂ€mna tillbaka den till hans slĂ€ktingar i Tyskland. 1067 01:15:16,020 --> 01:15:18,260 Konrad Mueller var hans farfarsfar. 1068 01:15:25,820 --> 01:15:28,310 Okej, berĂ€tta hur det var tĂ€nkt. 1069 01:15:30,570 --> 01:15:32,400 Chris skulle iscensĂ€tta ett rĂ„n. 1070 01:15:32,660 --> 01:15:34,250 Min roll var enkel... 1071 01:15:34,360 --> 01:15:35,800 Möta honom bakom galleriet, 1072 01:15:35,820 --> 01:15:38,130 ta tavlan och köra den till St. Pancras 1073 01:15:38,160 --> 01:15:40,150 utifall polisen skulle söka hĂ€r. 1074 01:15:40,590 --> 01:15:42,710 NĂ€sta morgon skulle vi hĂ€mta den pĂ„ vĂ„r vĂ€g till Potsdam 1075 01:15:42,740 --> 01:15:44,350 till Chris slĂ€ktingar. 1076 01:15:44,470 --> 01:15:47,340 Och vad gjorde han med de andra mĂ„lningarna? 1077 01:15:48,210 --> 01:15:50,960 Han tĂ€nkte gömma dem, men jag vet inte var. 1078 01:15:51,040 --> 01:15:52,930 NĂ€r dammet vĂ€l hade lagt sig, 1079 01:15:53,010 --> 01:15:54,620 skulle han ringa ett anonymt samtal 1080 01:15:54,640 --> 01:15:56,290 för att kolla att de kommit fram. 1081 01:15:56,320 --> 01:15:58,160 Vi tog bara den hĂ€r. 1082 01:16:00,430 --> 01:16:02,200 Hur kĂ€nde ni till skĂ„pet? 1083 01:16:03,120 --> 01:16:04,440 Hittade ni Chris vĂ€ska? 1084 01:16:04,470 --> 01:16:05,680 Vilken vĂ€ska? 1085 01:16:05,710 --> 01:16:09,500 Han hade den med sig, med en extra skĂ„pnyckel i. 1086 01:16:09,970 --> 01:16:12,430 Den lĂ€mnades aldrig tillbaka med hans saker frĂ„n galleriet. 1087 01:16:12,450 --> 01:16:15,770 Jag gick tillbaka för att leta efter den, men hittade den inte. 1088 01:16:20,550 --> 01:16:24,680 Ni sa att Chris renoverade hĂ€r. 1089 01:16:24,710 --> 01:16:26,700 Han övervakade allt. 1090 01:16:32,470 --> 01:16:34,330 NĂ€r det hĂ€r var en restaurang, 1091 01:16:35,170 --> 01:16:37,780 var det en serveringsdisk 1092 01:16:38,000 --> 01:16:41,000 dĂ€r det dĂ€r förrĂ„det Ă€r nu. 1093 01:16:41,100 --> 01:16:43,860 Och lĂ€ngst bort fanns det en dörr 1094 01:16:43,860 --> 01:16:45,830 som ledde ner till ett kök. 1095 01:16:49,030 --> 01:16:50,280 DĂ€r. 1096 01:17:11,100 --> 01:17:12,770 HjĂ€lp mig att flytta den hĂ€r. 1097 01:17:19,170 --> 01:17:20,380 VĂ€nta lite. 1098 01:17:36,740 --> 01:17:38,370 BlĂ„ fĂ€rgflagor. 1099 01:17:39,020 --> 01:17:41,770 lika dem som Ashley hittat pĂ„ Chris klĂ€der. 1100 01:18:04,760 --> 01:18:06,080 Försiktigt. 1101 01:18:24,200 --> 01:18:25,710 Rinnande vatten. 1102 01:18:26,010 --> 01:18:28,950 NĂ„n skulle kunnat gömma sig hĂ€r nĂ„gra dagar. 1103 01:18:36,630 --> 01:18:38,280 FesselmĂ„lningarna. 1104 01:18:43,720 --> 01:18:45,720 Im Blauen Zimmer. 1105 01:18:47,350 --> 01:18:49,380 HĂ€r Ă€r en vĂ€ska. 1106 01:18:51,590 --> 01:18:52,980 SkĂ„pnyckel. 1107 01:19:02,620 --> 01:19:04,820 Ser ut som blod pĂ„ kragen, eller hur? 1108 01:19:05,620 --> 01:19:09,020 Ja, det fanns bara en person vi kĂ€nner pĂ„ galleriet 1109 01:19:09,050 --> 01:19:11,330 som har en sĂ„n hĂ€r grĂ„ kavaj. 1110 01:19:38,900 --> 01:19:40,760 Och vad Ă€r det nu dĂ„? 1111 01:19:42,390 --> 01:19:44,250 I kĂ€llaren pĂ„ galleri Chaban 1112 01:19:44,250 --> 01:19:46,910 hittade vi en vĂ€ska som tillhörde Chris Milton-Elwes 1113 01:19:46,910 --> 01:19:50,720 innehĂ„llande en kavaj som vi tror tillhör dig 1114 01:19:51,600 --> 01:19:52,640 Och? 1115 01:19:53,140 --> 01:19:54,530 Det fanns blod pĂ„ den. 1116 01:19:54,560 --> 01:19:57,130 Men jag var hĂ€r. Ni vet det. 1117 01:19:57,910 --> 01:20:02,330 Mr Hansard, kan vi fĂ„ se sĂ€kerhets- filmerna frĂ„n den kvĂ€llen igen? 1118 01:20:02,360 --> 01:20:03,600 Javisst. 1119 01:20:05,660 --> 01:20:07,020 Inte sĂ€rskilt intressanta. 1120 01:20:07,040 --> 01:20:09,210 Bara nĂ„gra timmar nĂ€r jag trĂ€nar. 1121 01:20:14,960 --> 01:20:16,740 Kan du gĂ„ undan lite? 1122 01:20:36,750 --> 01:20:39,550 Den hĂ€r videon har en tidsstĂ€mpel hĂ€r. 1123 01:20:40,770 --> 01:20:44,390 Men pĂ„ den dĂ€r sitter den lĂ€ngst ner pĂ„ skĂ€rmen. 1124 01:20:46,060 --> 01:20:48,300 Jag antar att det bara Ă€r det sĂ„ den exporterar. 1125 01:21:20,270 --> 01:21:22,820 Är inte det dĂ€r Chris Milton-Elwes? 1126 01:21:49,510 --> 01:21:52,410 SĂ„ du och Chris kĂ€nde varandra. 1127 01:22:10,060 --> 01:22:11,870 NĂ€r Chris var 12, 1128 01:22:11,890 --> 01:22:14,250 hamnade han i lite trubbel med polisen. 1129 01:22:14,270 --> 01:22:15,580 Snatteri. 1130 01:22:16,370 --> 01:22:18,370 Handlingarna sĂ€ger att han var med ett gĂ€ng kompisar 1131 01:22:18,370 --> 01:22:19,940 men att de stack. 1132 01:22:20,520 --> 01:22:22,020 Var du en av dem? 1133 01:22:23,230 --> 01:22:25,380 Planerade ni det hĂ€r tillsammans? 1134 01:22:27,810 --> 01:22:30,010 Jag visste inte vad Chris höll pĂ„ med. 1135 01:22:32,350 --> 01:22:33,880 Han sa att han skulle gĂ„ ut pĂ„ baksidan 1136 01:22:33,900 --> 01:22:36,400 för att fĂ„ det att se ut som att dörren hade blivit dyrkad. 1137 01:22:36,900 --> 01:22:39,080 Jag visste inte att han skulle ta en mĂ„lning. 1138 01:22:40,450 --> 01:22:42,080 NĂ€r han kom tillbaka höll jag pĂ„... 1139 01:22:42,650 --> 01:22:44,650 att skĂ€ra loss dukarna ur ramarna. 1140 01:22:44,680 --> 01:22:47,450 Vilket kunde stĂ€mma... Vi var tvungna att agera snabbt. 1141 01:22:47,470 --> 01:22:49,230 Larmet löste ut. 1142 01:22:49,570 --> 01:22:51,580 Och det var ju bara mĂ„lningar. 1143 01:22:53,720 --> 01:22:55,450 Men inte för Chris. 1144 01:22:56,590 --> 01:22:57,660 Nej. 1145 01:22:59,320 --> 01:23:00,910 Han blev helt galen. 1146 01:23:09,010 --> 01:23:10,840 Vad gjorde han? 1147 01:23:13,440 --> 01:23:14,920 Vi slogs. 1148 01:23:16,700 --> 01:23:18,090 Jag knuffade honom. 1149 01:23:18,120 --> 01:23:20,090 Jag hade kniven i min hand. 1150 01:23:20,910 --> 01:23:23,460 Jag skar honom i kinden, vilket gjorde det vĂ€rre. 1151 01:23:24,720 --> 01:23:28,690 Jag sa till honom att han mĂ„ste lugna sig sĂ„ vi kunde lösa det. 1152 01:23:29,730 --> 01:23:32,810 Vad spelar det för roll om jag har skurit loss mĂ„lningarna? 1153 01:23:32,840 --> 01:23:34,940 Vi tar dem Ă€ndĂ„, och sĂ€ljer dem vidare. 1154 01:23:38,000 --> 01:23:39,510 Han skrattade Ă„t mig. 1155 01:23:41,850 --> 01:23:43,810 Skrattade vid tanken pĂ„ att en sĂ„n som jag 1156 01:23:43,830 --> 01:23:45,330 blandade sig i hans vĂ€rld. 1157 01:23:45,410 --> 01:23:46,880 Det var sĂ„ han sa. 1158 01:23:47,730 --> 01:23:49,420 En sĂ„n som du. 1159 01:23:51,700 --> 01:23:53,740 En sĂ„n som du. 1160 01:23:55,980 --> 01:23:58,020 Och som han sĂ„g pĂ„ mig... 1161 01:24:02,620 --> 01:24:06,320 Den dĂ€r blicken i hans ögon, jag ser det mycket hĂ€r. 1162 01:24:07,930 --> 01:24:09,330 Som om jag inte Ă€r nĂ„nting. 1163 01:24:09,830 --> 01:24:11,940 Som om jag Ă€r underlĂ€gsen dem. 1164 01:24:14,560 --> 01:24:17,810 Jag och han, vi Ă€r frĂ„n samma stĂ€lle. 1165 01:24:18,640 --> 01:24:22,320 Vi gick i samma skola. VĂ„ra mammor var vĂ€nner. 1166 01:24:22,350 --> 01:24:24,390 Vi umgicks med samma kompisar. 1167 01:24:24,580 --> 01:24:25,600 Men... 1168 01:24:26,630 --> 01:24:28,310 En sĂ„n som du. 1169 01:24:29,620 --> 01:24:30,710 Ja. 1170 01:24:32,630 --> 01:24:34,290 En sĂ„n som jag. 1171 01:24:43,380 --> 01:24:46,000 Och vad gjorde du dĂ„, Toby? 1172 01:24:48,320 --> 01:24:51,370 Jag kramade bort den dĂ€r blicken ur hans ansikte. 1173 01:24:57,870 --> 01:24:59,490 LĂ€s upp hans rĂ€ttigheter. 1174 01:25:46,360 --> 01:25:47,510 Cassie. 1175 01:25:49,670 --> 01:25:50,960 Rebekah. 1176 01:25:52,080 --> 01:25:54,580 Jag antar att ni inte har ersatt mig. 1177 01:25:58,530 --> 01:25:59,650 Nej. 1178 01:26:02,630 --> 01:26:03,860 Bra. 1179 01:26:10,930 --> 01:26:12,490 Hur orkar ni? 1180 01:26:18,670 --> 01:26:20,670 Cassie, förlĂ„t mig. 1181 01:26:23,200 --> 01:26:25,510 SnĂ€lla, kan vi börja om igen? 1182 01:26:43,510 --> 01:26:44,770 Astrid. 1183 01:26:45,510 --> 01:26:47,360 Vad förskaffar mig nöjet? 1184 01:26:47,780 --> 01:26:50,640 Jag hörde att ni grep mannen som var ansvarig för Chris död. 1185 01:26:54,310 --> 01:26:55,410 Det gjorde vi. 1186 01:26:57,320 --> 01:26:58,360 Bra. 1187 01:26:59,120 --> 01:27:00,320 Det var bra. 1188 01:27:02,370 --> 01:27:04,440 Var det dĂ€rför du ringde? 1189 01:27:06,890 --> 01:27:08,150 Jag antar det. 1190 01:27:08,510 --> 01:27:11,270 Och sĂ„ funderade jag pĂ„ att Ă„ka till Richmond. 1191 01:27:12,780 --> 01:27:14,480 Vad finns det i Richmond? 1192 01:27:14,940 --> 01:27:17,580 Familjen Zintilis, som drev The Olive Branch 1193 01:27:18,190 --> 01:27:20,090 De har öppnat ett nytt stĂ€lle. 1194 01:27:22,080 --> 01:27:23,790 Trevligt att höra. 1195 01:27:25,280 --> 01:27:27,880 TĂ€nkte att jag skulle besöka dem. 1196 01:27:29,560 --> 01:27:30,670 Ja... 1197 01:27:32,180 --> 01:27:33,470 Ha det sĂ„ trevligt. 1198 01:27:36,560 --> 01:27:39,750 Du förstĂ„r, jag har inte Ă€tit Ă€nnu. 1199 01:27:40,620 --> 01:27:43,210 FörlĂ„t, jag menade inte... 1200 01:27:43,240 --> 01:27:45,820 Nej, sĂ„ klart. 1201 01:27:46,270 --> 01:27:48,560 Jag lĂ€ste nyheterna och... 1202 01:27:49,160 --> 01:27:50,720 ville sĂ€ga nĂ„nting. 1203 01:27:50,750 --> 01:27:52,580 Jag vet inte, "Bra gjort" kanske? 1204 01:27:56,770 --> 01:27:57,880 Ja... 1205 01:28:00,300 --> 01:28:02,470 HĂ€lsa till Mrs. Zintilis. 1206 01:28:07,630 --> 01:28:10,500 Men om du vill skulle jag kunna hĂ€mta dig om tio minuter. 1207 01:28:13,600 --> 01:28:14,880 Varför inte? 1208 01:28:16,820 --> 01:28:18,470 Kan vi sĂ€ga tjugo? 1209 01:28:18,970 --> 01:28:20,290 Du Ă€r ju omöjlig. 1210 01:28:20,310 --> 01:28:21,750 Okej, tjugo. 1211 01:28:42,120 --> 01:28:45,810 Svensk text: Myrsveden 82096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.