All language subtitles for The Rookie - 05x02 - Labor Day.AMZN.NTb+ION10+GOSSIP.French.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,852 --> 00:00:02,073
Précédemment...
2
00:00:02,195 --> 00:00:04,166
-D'autres projets?
-Je dois vendre la maison de notre père.
3
00:00:04,221 --> 00:00:06,042
On pourrait se faire un peu d'argent
si on faisait un petit effort.
4
00:00:06,090 --> 00:00:07,677
Le chef de la police
m’a donné un billet en or.
5
00:00:07,725 --> 00:00:10,212
-Je peux choisir le poste que je veux.
-Qu'est ce que tu vas choisir ?
6
00:00:10,260 --> 00:00:11,447
Il va choisir quelque chose de nul.
7
00:00:11,495 --> 00:00:13,050
-Instructeur.
-Je le savais.
8
00:00:13,099 --> 00:00:15,033
Est ce que tu as vraiment
rejoint le bureau du procureur ?
9
00:00:15,082 --> 00:00:16,815
-La semaine prochaine.
-Tu veux rentrer ?
10
00:00:16,864 --> 00:00:19,860
Je voulais juste m’assurer si
quelqu’un est allé voir Lucy.
11
00:00:20,249 --> 00:00:22,612
- Il a encore un pouls.
- Qu’avez-vous fait?
12
00:00:23,728 --> 00:00:26,081
Oh, ne trébuche pas sur le tapis.
13
00:00:26,129 --> 00:00:27,783
Rosalind m’a coupé les poignets,
pas les chevilles.
14
00:00:29,165 --> 00:00:30,519
Tu sors tout juste de l’hôpital.
15
00:00:30,567 --> 00:00:33,837
Ce serait tragique si mon tapis
de bienvenue chic, mais abordable
16
00:00:33,886 --> 00:00:35,424
te renvoyait la-bas ?
17
00:00:35,472 --> 00:00:36,958
Tu sais que tu es mignonne
quand tu t’inquiètes.
18
00:00:37,006 --> 00:00:38,260
Je suis toujours mignonne.
19
00:00:38,308 --> 00:00:39,459
C'est vrai.
20
00:00:39,781 --> 00:00:41,848
Ooh.
Nouveau canapé.
21
00:00:42,078 --> 00:00:45,547
Oui. Tu as un peu ruiné
le dernier avec tout le...
22
00:00:46,246 --> 00:00:47,644
tout le sang.
23
00:00:47,693 --> 00:00:49,136
Hey, c'est bon.
24
00:00:49,185 --> 00:00:51,325
-Non, ça ne l'est pas.
-C'est ce qu'on en fait qui compte.
25
00:00:51,402 --> 00:00:54,209
Et je dis,
profitons de ta journée de congé,
26
00:00:54,257 --> 00:00:55,778
et faisons des câlins sur le canapé
27
00:00:55,826 --> 00:00:58,130
en se gavant de trucs débiles à la TV.
28
00:00:58,862 --> 00:01:00,115
D'accord ?
29
00:01:00,163 --> 00:01:01,650
-D'accord.
-VoilĂ .
30
00:01:01,698 --> 00:01:03,385
Toc toc. Bonjour.
31
00:01:03,433 --> 00:01:04,552
Je cherche Lucy Chen.
32
00:01:04,600 --> 00:01:06,533
Euh, oui, c'est moi.
33
00:01:06,780 --> 00:01:08,078
Inspecteur Misha Porter.
34
00:01:08,127 --> 00:01:10,098
J'enseigne à l'académie
d’infiltration de Sacramento?
35
00:01:10,147 --> 00:01:11,559
Oui, je sais qui vous ĂŞtes.
36
00:01:11,607 --> 00:01:13,431
Je fais du recrutement, et,
37
00:01:13,479 --> 00:01:14,660
votre nom revient sans cesse.
38
00:01:14,709 --> 00:01:16,464
Vous avez travaillé sur plusieurs
opérations impressionnantes.
39
00:01:16,512 --> 00:01:17,707
Ça fait de vous la candidate idéale.
40
00:01:17,755 --> 00:01:19,777
Alors, je suis lĂ pour vous recruter.
41
00:01:20,683 --> 00:01:23,004
Euh..
42
00:01:23,052 --> 00:01:24,372
Quand commencent les cours ?
43
00:01:24,420 --> 00:01:26,981
Lundi prochain.
Désolé de vous prévenir si tard.
44
00:01:27,030 --> 00:01:28,275
Un autre candidat a laissé tomber, mais
45
00:01:28,324 --> 00:01:29,854
Je suis certaine que
votre sergent approuvera.
46
00:01:29,902 --> 00:01:31,906
Oui, il... bien sûr.
47
00:01:31,955 --> 00:01:33,491
C'est juste que j'ai, euh...
48
00:01:33,539 --> 00:01:35,879
J’ai des choses à régler
dans ma vie personnelle en ce moment,
49
00:01:35,928 --> 00:01:37,128
et...
50
00:01:37,542 --> 00:01:39,088
Si ce n'est pas un bon moment,
je comprends.
51
00:01:39,137 --> 00:01:40,295
Mais...
52
00:01:40,697 --> 00:01:41,933
Vous devez savoir
53
00:01:41,981 --> 00:01:43,868
que mes cours vous ouvriront
beaucoup de portes.
54
00:01:43,916 --> 00:01:45,154
Non, je sais.
55
00:01:45,203 --> 00:01:47,504
L’inspecteur Harper m’en a parlé.
56
00:01:47,552 --> 00:01:48,873
Toutes les grandes unités
57
00:01:48,921 --> 00:01:51,266
se battront pour vous débaucher.
58
00:01:54,026 --> 00:01:57,548
Euh, c’est incroyable.
Merci.
59
00:01:57,596 --> 00:02:00,451
Je vais certainement y réfléchir.
60
00:02:00,499 --> 00:02:01,701
Ok.
61
00:02:02,527 --> 00:02:04,180
Merci.
62
00:02:04,402 --> 00:02:06,057
Qu'est ce que tu fais ?
Y réfléchir ?
63
00:02:06,105 --> 00:02:07,558
Non, sort et va lui dire oui.
64
00:02:07,606 --> 00:02:09,039
Je ne peux pas.
65
00:02:10,609 --> 00:02:12,508
Tu as failli mourir.
66
00:02:12,742 --> 00:02:14,278
Mais je suis lĂ .
67
00:02:14,458 --> 00:02:15,850
Je... ça va aller.
68
00:02:16,069 --> 00:02:18,701
-Chris...
-Lucy, ça va aller.
69
00:02:20,351 --> 00:02:22,806
Non.
Je ne te laisse pas.
70
00:02:22,854 --> 00:02:24,650
L'école d'infiltration peut attendre.
71
00:02:24,856 --> 00:02:27,977
Alors, qu'est ce que tu veux regarder ?
72
00:02:45,542 --> 00:02:48,018
On en parlera quand
on sera Ă la maison, ok ?
73
00:02:49,863 --> 00:02:51,751
Je ne peux pas maintenant.
74
00:02:52,282 --> 00:02:54,032
Parce que je ne peux pas.
75
00:02:56,252 --> 00:02:58,180
Écoute, on en parle quand je rentre.
76
00:02:59,742 --> 00:03:01,163
Tout va bien ?
77
00:03:01,454 --> 00:03:02,778
Ça va.
78
00:03:02,826 --> 00:03:04,513
Merci de passer me voir.
L’agent immobilier a juste besoin
79
00:03:04,561 --> 00:03:07,116
que tu signes quelques trucs
avant les portes ouvertes aujourd'hui.
80
00:03:07,164 --> 00:03:08,183
Absolument.
81
00:03:08,231 --> 00:03:09,284
Qu'est ce que t'en penses ?
82
00:03:09,332 --> 00:03:10,786
Ça a l’air bien, non ?
83
00:03:10,834 --> 00:03:12,186
Méconnaissable.
84
00:03:12,234 --> 00:03:13,287
Le courtier
pense qu’on va le vendre
85
00:03:13,335 --> 00:03:14,388
d'ici la fin de semaine.
86
00:03:14,436 --> 00:03:16,124
C'est super.
87
00:03:16,172 --> 00:03:19,060
Une fois cet endroit vendu,
on pourra enfin oublier tout ça.
88
00:03:19,341 --> 00:03:20,487
Oui
89
00:03:20,535 --> 00:03:21,943
Oui, ça sera bien.
90
00:03:21,991 --> 00:03:23,677
On pourra, avancer.
91
00:03:25,095 --> 00:03:26,701
- Fais pas ça.
- Faire quoi ?
92
00:03:26,969 --> 00:03:28,136
Avoir des sentiments ?
93
00:03:28,184 --> 00:03:30,471
Ne verse pas de larmes
pour cette maison de l'enfer.
94
00:03:30,519 --> 00:03:32,259
C'est notre maison d'enfance.
95
00:03:32,528 --> 00:03:33,775
La vendre signifie quelque chose.
96
00:03:33,823 --> 00:03:36,113
Espérons que cela signifie
un demi-million de dollars chacun.
97
00:03:36,525 --> 00:03:37,769
Je dois aller travailler.
98
00:03:38,220 --> 00:03:39,480
Appelle-moi si tu as besoin.
99
00:03:39,528 --> 00:03:41,091
Ça marche.
100
00:03:42,297 --> 00:03:43,958
Maintenant, vous frimez.
101
00:03:44,086 --> 00:03:47,942
Un 98 Ă votre examen d'instructeur.
102
00:03:48,104 --> 00:03:50,151
- PlutĂ´t impressionnant.
- Merci Monsieur.
103
00:03:50,200 --> 00:03:52,426
La semaine prochaine vous ĂŞtes
à l'école d'instructeur de terrain
104
00:03:52,474 --> 00:03:54,261
pour la post-certification.
105
00:03:54,309 --> 00:03:56,096
Et ensuite, après ça,
106
00:03:56,144 --> 00:03:58,832
Vous serez officiellement
un instructeur de terrain.
107
00:03:59,331 --> 00:04:01,168
En attendant, j'ai besoin de quelqu'un
108
00:04:01,216 --> 00:04:03,136
pour finir de former l'agent Thorsen.
109
00:04:03,427 --> 00:04:05,201
PrĂŞt pour le challenge ?
110
00:04:05,621 --> 00:04:06,674
C'est autorisé ?
111
00:04:06,722 --> 00:04:08,242
Ça l'est, si je le dis.
112
00:04:08,290 --> 00:04:10,010
Harper a couvert la majorité
de sa formation.
113
00:04:10,058 --> 00:04:11,978
Plus que quelques semaines avant
son diplĂ´me.
114
00:04:12,026 --> 00:04:13,389
Je suis heureux de le faire.
115
00:04:14,080 --> 00:04:17,017
Et, monsieur, merci
pour votre aide.
116
00:04:17,251 --> 00:04:19,177
S'il-vous-plait.
Vous me rendez service.
117
00:04:19,900 --> 00:04:23,114
On a fait du chemin, non ?
118
00:04:23,163 --> 00:04:24,376
Oui.
119
00:04:24,425 --> 00:04:26,792
Ou peut-être qu’il est temps
que je commence à t’appeler Wade ?
120
00:04:26,840 --> 00:04:28,761
Sortez de mon bureau, agent Nolan.
121
00:04:28,809 --> 00:04:29,962
Oui monsieur.
122
00:04:30,010 --> 00:04:31,130
Et fermez ma porte !
123
00:04:31,178 --> 00:04:32,265
Oui monsieur.
124
00:04:36,817 --> 00:04:37,937
Bonjour.
125
00:04:37,985 --> 00:04:39,972
Bonjour Agent Nolan.
126
00:04:40,144 --> 00:04:42,213
J’ai préparé la voiture,
chargé les sacs de guerre,
127
00:04:42,262 --> 00:04:44,541
et je vous ai pris ce café.
128
00:04:45,726 --> 00:04:46,946
Harper t'as bien formé.
129
00:04:46,994 --> 00:04:48,481
Si vous voulez un challenge,
130
00:04:48,529 --> 00:04:49,938
Je peux ĂŞtre, euh,
131
00:04:49,986 --> 00:04:51,551
le pire bleu que vous ayez
jamais rencontré.
132
00:04:51,599 --> 00:04:52,619
Sois juste toi-mĂŞme.
133
00:04:52,667 --> 00:04:53,758
Ok, je peux faire ça.
134
00:04:54,066 --> 00:04:56,055
Tu sais, typiquement, j’aime
commencer ma matinée avec,
135
00:04:56,103 --> 00:04:58,157
tu sais, une petite danse TikTok,
juste pour,
136
00:04:58,205 --> 00:04:59,492
tu sais, me chauffer les hanches.
137
00:04:59,540 --> 00:05:00,660
Ça aide un peu...
138
00:05:00,708 --> 00:05:02,137
Un peu moins toi-mĂŞme.
139
00:05:02,843 --> 00:05:04,149
Compris.
140
00:05:05,188 --> 00:05:07,469
Tout est contrĂ´lĂ© par lĂ
et l’application.
141
00:05:07,518 --> 00:05:09,788
Ok.
Ça semble facile.
142
00:05:11,785 --> 00:05:13,145
C'était quoi ça ?
143
00:05:13,328 --> 00:05:15,036
Euh, ma femme va bientĂ´t accoucher.
144
00:05:15,084 --> 00:05:16,909
Et on va accoucher chez nous.
145
00:05:18,125 --> 00:05:20,540
Et, vous venez de déménager ?
146
00:05:20,592 --> 00:05:23,182
On devait attendre l'arrivé du bébé,
147
00:05:23,230 --> 00:05:25,417
mais les hormones de nidification
ont pris le dessus,
148
00:05:25,465 --> 00:05:27,013
et l'instant d'après,
149
00:05:27,061 --> 00:05:28,254
on était sous séquestre.
150
00:05:28,302 --> 00:05:29,889
Mais, je m'occupe tout.
151
00:05:30,101 --> 00:05:33,025
J’ai l’impression de m’être entraîné
toute ma vie pour ce moment.
152
00:05:33,335 --> 00:05:35,745
Cool.
153
00:05:36,128 --> 00:05:39,583
Ok, le système de sécurité
est opérationnel.
154
00:05:39,632 --> 00:05:41,686
Détecteurs sur chaque porte et fenêtre.
155
00:05:41,814 --> 00:05:43,708
Juste besoin de mettre l'appli
sur ton téléphone.
156
00:05:43,828 --> 00:05:45,916
J’avais oublié qu’ils venaient
aujourd’hui.
157
00:05:46,052 --> 00:05:47,505
Oh, tu as beaucoup Ă faire.
158
00:05:47,553 --> 00:05:49,107
Concentre-toi sur l’accouchement.
159
00:05:49,155 --> 00:05:51,009
- Je m'occupe du reste.
- Tu sais, quand tu disais
160
00:05:51,057 --> 00:05:52,610
que tu allais ĂŞtre un bon assistant,
161
00:05:52,658 --> 00:05:54,779
Je pensais que c’était juste une
de ces choses que les hommes disent
162
00:05:54,827 --> 00:05:56,114
quand ils agissent
comme s’ils savaient quelque chose
163
00:05:56,162 --> 00:05:57,335
mais qu'ils ne savent vraiment pas.
164
00:05:57,384 --> 00:05:59,362
A vrai dire c'est ma troisième fois.
165
00:05:59,411 --> 00:06:02,299
Mon Ex n'avait aucune confiance
dans le système médical.
166
00:06:02,434 --> 00:06:04,055
alors nos deux garçons sont nées
Ă la maison.
167
00:06:04,103 --> 00:06:05,387
Tu sais, dans un sens,
168
00:06:05,439 --> 00:06:07,692
j’ai plus d’expérience en accouchement
169
00:06:07,740 --> 00:06:08,702
que toi.
170
00:06:08,751 --> 00:06:11,128
Dieu merci.
Parce qu'après la dernière fois,
171
00:06:11,176 --> 00:06:14,464
je ne peux pas imaginer accoucher
dans un hĂ´pital Ă nouveau.
172
00:06:14,512 --> 00:06:17,763
Cet accouchement sera différent.
173
00:06:17,949 --> 00:06:21,104
Le placenta est complètement dégagé
du chemin du bébé.
174
00:06:21,152 --> 00:06:23,106
Ta Gynéco a approuvée.
175
00:06:23,154 --> 00:06:24,975
On a le numéro de la sage-femme
en favori,
176
00:06:25,023 --> 00:06:26,395
si quelque chose se passe mal,
177
00:06:26,443 --> 00:06:28,078
l’hôpital est à 4 min.
178
00:06:28,126 --> 00:06:29,275
Mais, juste pour info,
179
00:06:29,323 --> 00:06:30,647
Je peux nous y emmener en 2 min.
180
00:06:30,695 --> 00:06:32,480
Parce que je connais un raccourci.
181
00:06:32,547 --> 00:06:35,319
Je ne crois pas que le trottoir
soit considéré comme un raccourci.
182
00:06:35,367 --> 00:06:37,720
Mm-hmm. Mm, mm!
183
00:06:37,836 --> 00:06:38,989
Contractions ?
184
00:06:39,137 --> 00:06:42,392
Mm-hmm.
185
00:06:42,440 --> 00:06:43,593
Dis-moi qu’on est prêt.
186
00:06:43,641 --> 00:06:45,595
On est prĂŞt.
187
00:06:45,643 --> 00:06:47,943
Ok.
Mm.
188
00:06:50,334 --> 00:06:52,928
Quelle était la couleur du camion
trois voiture en arrière ?
189
00:06:52,977 --> 00:06:54,631
Rouge.
190
00:06:54,852 --> 00:06:56,939
- Combien de prostituées on a passé ?
- Quatre
191
00:06:56,987 --> 00:06:58,675
Quelles sont les statistiques de
criminalité dans cette région?
192
00:06:58,723 --> 00:07:00,176
- De cette dernière semaine ?
- Oui.
193
00:07:00,224 --> 00:07:01,283
Euh,
194
00:07:01,331 --> 00:07:02,979
Trois vols de véhicules à moteur.
195
00:07:03,027 --> 00:07:06,380
Deux cambriolages.
Et sept vols dans des véhicules.
196
00:07:07,197 --> 00:07:09,018
Très bien. Voici quelque chose
que tu ne sauras pas...
197
00:07:09,066 --> 00:07:12,021
Quel est le meilleur produit Ă utiliser
pour joindre le plastique au carrelage?
198
00:07:13,571 --> 00:07:15,466
Il y a beaucoup de bonnes d’options,
199
00:07:15,706 --> 00:07:18,965
Mais, probablement quelque chose
Ă base de silicone serait le mieux.
200
00:07:19,810 --> 00:07:21,228
Comment tu sais ça ?
201
00:07:21,644 --> 00:07:23,289
Tu me l’as dit hier.
202
00:07:23,914 --> 00:07:25,167
Exact.
203
00:07:25,215 --> 00:07:26,535
7-Adam-15,
204
00:07:26,583 --> 00:07:28,037
J'ai un appel pour vérification
de bien-ĂŞtre.
205
00:07:28,085 --> 00:07:30,306
au 707 Palm Street.
206
00:07:30,354 --> 00:07:31,708
- Mettez-nous dessus.
207
00:07:39,430 --> 00:07:40,783
Police.
208
00:07:40,831 --> 00:07:42,130
Nolan.
209
00:07:45,669 --> 00:07:47,155
Retiens ta respiration.
210
00:07:58,514 --> 00:07:59,672
Il est mort.
211
00:08:02,491 --> 00:08:04,327
Et c'est un flic.
212
00:08:05,552 --> 00:08:07,242
Bienvenu au Bureau du Procureur.
213
00:08:07,290 --> 00:08:08,586
Merci.
214
00:08:08,791 --> 00:08:10,538
Je ne vais pas mentir.
C'est bizarre de travailler ici.
215
00:08:10,587 --> 00:08:11,846
Oui, je me doute.
216
00:08:11,895 --> 00:08:13,681
La salle de pause
est au coin lĂ -bas,
217
00:08:13,729 --> 00:08:15,582
oĂą vous trouverez les collations
de la vieille école
218
00:08:15,630 --> 00:08:17,484
que tu ne pensais pas
qu’ils faisaient encore
219
00:08:17,619 --> 00:08:18,881
parce qu'ils ne les font plus.
220
00:08:18,945 --> 00:08:20,354
Elles sont juste vieilles.
221
00:08:20,402 --> 00:08:21,422
Sérieusement.
Ne les mange pas.
222
00:08:21,470 --> 00:08:22,522
Bon Ă savoir.
223
00:08:22,570 --> 00:08:24,718
Et ça, c'est ton bureau.
224
00:08:25,767 --> 00:08:27,726
Et ça, ce sont vos dossiers.
225
00:08:27,775 --> 00:08:29,863
C'est beaucoup.
226
00:08:29,911 --> 00:08:31,999
On aime suivre un rythme soutenu.
227
00:08:32,047 --> 00:08:33,700
Vous passez trop de temps
sur chaque cas,
228
00:08:33,748 --> 00:08:35,538
et le retard vous tuera.
229
00:08:36,239 --> 00:08:37,817
La bonne nouvelle, c'est que,
230
00:08:37,865 --> 00:08:39,948
au moins, celui-ci
ne semble pas en valoir la peine.
231
00:08:40,062 --> 00:08:42,021
Trouvez ceux qui le valent,
laisser tomber le reste.
232
00:08:42,188 --> 00:08:44,998
Le pouvoir discrétionnaire s'agissant
des poursuites est une bonne chose.
233
00:08:45,127 --> 00:08:46,615
Amusez-vous bien.
234
00:08:47,061 --> 00:08:48,727
Ouais.
235
00:08:53,588 --> 00:08:54,878
Merci.
236
00:08:55,949 --> 00:08:57,402
C'est l'un des nĂ´tres ?
237
00:08:57,451 --> 00:08:59,483
L'adjoint du shérif.
Il s'appelle Garrett Patel.
238
00:08:59,573 --> 00:09:02,193
Il était mort quand on est arrivés.
Empoisonnement au monoxyde de carbone.
239
00:09:02,743 --> 00:09:04,030
Assurons-nous de l’honorer
240
00:09:04,078 --> 00:09:05,764
et de ne rien laisser
passer entre les mailles du filet.
241
00:09:05,812 --> 00:09:07,266
- Très juste
- OĹŻ est ton bleu ?
242
00:09:07,314 --> 00:09:09,402
À l'intérieur avec T.I.D.
Ă€ ce stade de sa formation,
243
00:09:09,450 --> 00:09:10,703
je pense qu'il est utile pour lui
244
00:09:10,751 --> 00:09:12,138
de traiter une scène de crime avec eux.
245
00:09:12,186 --> 00:09:13,398
Intelligent.
246
00:09:13,446 --> 00:09:15,050
D'accord, je vais garder un œil sur lui,
247
00:09:15,099 --> 00:09:16,476
et tu vas Ă la morgue
avec notre victime.
248
00:09:16,524 --> 00:09:18,811
Le Dr Roberts a accepté de faire
un examen préliminaire en urgence.
249
00:09:18,859 --> 00:09:20,980
D'accord. je passerai
ensuite récupérer Aaron.
250
00:09:21,028 --> 00:09:22,593
Merci.
251
00:09:26,512 --> 00:09:30,322
Alors, c'est la technique
Rebozo de levage et recentrage
252
00:09:30,370 --> 00:09:32,057
qui aide Ă enlever le poids
sur le bas du dos.
253
00:09:32,105 --> 00:09:33,825
Mm. c’est incroyable.
254
00:09:33,873 --> 00:09:36,495
Ça peut vraiment aider quand
les contractions deviennent intenses.
255
00:09:39,179 --> 00:09:40,798
c'est quoi ça ?
256
00:09:40,846 --> 00:09:43,918
C'est du death metal. Non...
thrash metal. Thrash metal.
257
00:09:43,998 --> 00:09:45,603
Non, pas Ă mon accouchement maison.
258
00:09:45,651 --> 00:09:46,604
Aide moi Ă me relever.
259
00:09:46,652 --> 00:09:47,839
Non, non, non, non.
260
00:09:47,887 --> 00:09:49,941
Tu te détends
Reste ici.
261
00:09:49,989 --> 00:09:51,961
Je vais leur parler.
262
00:09:58,071 --> 00:09:59,891
-Voisin.
-Qu'est ce que tu veux ?
263
00:10:00,066 --> 00:10:02,353
On vient d’emménager en face.
264
00:10:02,401 --> 00:10:04,856
Ma femme et moi allons avoir un bébé,
un accouchement Ă la maison.
265
00:10:04,904 --> 00:10:06,858
Elle comennce Ă avoir des contractions
266
00:10:06,906 --> 00:10:09,861
cette musique n’est pas sur notre
playlist de travail,
267
00:10:09,909 --> 00:10:11,095
si vous voyez ce que je veux dire.
268
00:10:11,143 --> 00:10:13,297
Vous pouvez baisser le son ?
269
00:10:13,345 --> 00:10:14,759
Non
270
00:10:21,447 --> 00:10:23,875
Ok, Nyla... Nyla
Tu ne veux pas stresser le bébé.
271
00:10:23,923 --> 00:10:25,643
Je suis sur qu'ils vont le baisser
Ă un moment ou Ă un autre.
272
00:10:25,691 --> 00:10:27,154
Bouge.
273
00:10:31,357 --> 00:10:33,577
Baissez le son.
274
00:10:33,765 --> 00:10:35,165
Maintenant.
275
00:10:36,835 --> 00:10:38,502
Hey, baisse le son.
276
00:10:42,873 --> 00:10:45,040
Merci beaucoup.
277
00:10:48,347 --> 00:10:51,535
Tout ce que je dirai c’est,
je suis content que tu sois de mon côté.
278
00:10:51,850 --> 00:10:53,237
Vous avez déjà trouvé quelque chose ?
279
00:10:53,285 --> 00:10:54,359
C'est possible.
280
00:10:54,408 --> 00:10:56,173
Je n'ai pas encore pratiqué
l'autopsie complète,
281
00:10:56,221 --> 00:10:59,554
J’ai trouvé quelque chose d’inquiétant
à l’examen externe.
282
00:10:59,630 --> 00:11:02,179
Plusieurs zones de poils manquants
sur la poitrine.
283
00:11:02,227 --> 00:11:03,547
Tout autour du mĂŞme endroit.
284
00:11:03,595 --> 00:11:05,249
- Comme si ça avait été retiré.
- Exact.
285
00:11:05,297 --> 00:11:06,817
Et j'ai trouvé des résidus de colle
286
00:11:06,865 --> 00:11:08,652
sur les poils et la peau environnants.
287
00:11:08,700 --> 00:11:10,819
Du ruban adhésif, alors...
288
00:11:11,182 --> 00:11:13,323
Peut-ĂŞtre portait-il un micro ?
Faisait de l'infiltration ?
289
00:11:13,371 --> 00:11:14,657
Une autre chose.
290
00:11:14,705 --> 00:11:16,259
D'accord.
Qu'est-ce que je regarde ici ?
291
00:11:16,307 --> 00:11:18,861
J'ai trouvé ces fibres sur ses poignets.
292
00:11:18,909 --> 00:11:21,807
je crois que ça vient
d'attaches de poignet souples,
293
00:11:21,856 --> 00:11:23,699
du genre qui ne laisse pas de traces.
294
00:11:23,747 --> 00:11:25,901
On n'a rien trouvé
comme ça dans la voiture,
295
00:11:25,949 --> 00:11:27,326
ce qui suggérerait,
296
00:11:27,483 --> 00:11:29,459
qu'il a été maintenu assez longtemps
pour que le monoxyde de carbone
297
00:11:29,507 --> 00:11:31,229
fasse son travail, et ensuite,
298
00:11:31,277 --> 00:11:32,609
les attaches ont été enlevées,
299
00:11:32,657 --> 00:11:34,043
laissant croire Ă un suicide.
300
00:11:34,091 --> 00:11:36,246
Mais pourquoi quelqu'un voudrait-il
se donner tant de mal
301
00:11:36,294 --> 00:11:38,508
pour assassiner un adjoint du shérif ?
302
00:11:41,768 --> 00:11:43,637
L'école d’infiltration
à l'air géniale.
303
00:11:43,695 --> 00:11:45,149
"Auto-chirurgie."
304
00:11:45,541 --> 00:11:47,358
"Six choses Ă dire
quand votre couverture est grillée."
305
00:11:47,423 --> 00:11:50,077
"Quand votre
informateur est un agent double."
306
00:11:50,125 --> 00:11:51,767
Tu dois y aller.
307
00:11:52,061 --> 00:11:53,560
C'est ici que je veux ĂŞtre.
308
00:11:53,669 --> 00:11:56,689
Lucy, si tu restes ici
par culpabilité, alors non.
309
00:11:57,965 --> 00:11:59,296
Ce n'était pas de ta faute.
310
00:11:59,345 --> 00:12:01,132
Bien sur que c’était de ma faute.
311
00:12:01,180 --> 00:12:03,401
Rosalind t’a pris pour cible à cause
de moi.
312
00:12:03,449 --> 00:12:05,671
Elle est en colère
que je n’ai pas témoigné.
313
00:12:05,719 --> 00:12:06,738
Tu n'en sais rien.
314
00:12:06,786 --> 00:12:08,392
Si, je le sais.
315
00:12:08,554 --> 00:12:10,542
Je suis passée à autre chose.
Elle n'a pas supporté.
316
00:12:10,590 --> 00:12:13,078
Elle avait hâte de me torturer
Ă la barre.
317
00:12:13,126 --> 00:12:15,410
Et quand je lui ai retiré ça, elle...
318
00:12:15,895 --> 00:12:17,515
Elle a tenté de te tuer.
319
00:12:17,563 --> 00:12:18,750
Mais elle n'a pas réussi.
320
00:12:19,058 --> 00:12:20,882
- Chris...
- Non.
321
00:12:22,855 --> 00:12:24,092
Écoute,
322
00:12:24,140 --> 00:12:26,085
Si tu ne fais pas cette école
à cause de ça,
323
00:12:26,139 --> 00:12:28,193
c'est quelque chose qu'elle prendra
de toi.
324
00:12:32,418 --> 00:12:35,696
Garrett Patel a été affecté à l'unité
spéciale des stupéfiants
325
00:12:35,744 --> 00:12:36,834
dans le département du Sheriff.
326
00:12:36,882 --> 00:12:38,536
Parait qu'ils font surtout
des retournements.
327
00:12:38,584 --> 00:12:39,870
Ce qui signifie ?
328
00:12:39,918 --> 00:12:41,706
Ça signifie que les agents
329
00:12:41,754 --> 00:12:43,108
se font passer pour des vendeurs
de drogues.
330
00:12:43,156 --> 00:12:45,076
Ils exposent de vraies drogues
pour attirer les acheteurs.
331
00:12:45,124 --> 00:12:46,578
Et puis, quand l’argent est échangé,
332
00:12:46,626 --> 00:12:47,966
- Ils procèdent à l'arrestation.
- Sympa.
333
00:12:48,015 --> 00:12:49,347
Tu penses que Garrett portait un micro
334
00:12:49,395 --> 00:12:50,500
dans le cadre d’une enquête?
335
00:12:50,549 --> 00:12:52,584
Peut être. Mais ça n'explique pas
son meurtre.
336
00:12:52,632 --> 00:12:55,194
Un suicide simulé n’est pas exactement
dans l'habitude d’un dealer.
337
00:12:55,243 --> 00:12:56,420
Ils sont beaucoup moins subtils.
338
00:12:56,468 --> 00:12:57,922
Alors, c’est quoi la suite ?
On contacte son unité ?
339
00:12:57,970 --> 00:12:59,253
L'ex-femme de Garrett vient d'atterrir.
340
00:12:59,302 --> 00:13:01,394
Je vais d'abord lui parler.
Voir si elle a une idée.
341
00:13:01,506 --> 00:13:02,892
Ok
342
00:13:03,075 --> 00:13:05,948
On a divorcé, il y a cinq mois,
343
00:13:06,856 --> 00:13:07,975
mais, on se parlait toujours.
344
00:13:08,024 --> 00:13:10,018
- Du travail ?
- Un peu.
345
00:13:10,066 --> 00:13:12,060
Garrett semblait vraiment stressé.
346
00:13:13,518 --> 00:13:15,139
Bien sûr, il ne disait pas pourquoi.
347
00:13:15,635 --> 00:13:17,283
Une des raisons pour lesquelles
on s'est séparés,
348
00:13:17,332 --> 00:13:18,408
il était évident,
349
00:13:18,456 --> 00:13:20,423
qu'il me cachait des choses.
350
00:13:22,187 --> 00:13:24,395
Et ça a vraiment mal tourné à la fin.
351
00:13:25,297 --> 00:13:28,318
Ses copains de l'unité Narcotique
venaient jouer au poker,
352
00:13:28,366 --> 00:13:30,620
et Ă la seconde oĂą j'entrais dans
la pièce, ils se taisaient.
353
00:13:31,002 --> 00:13:32,388
Je peux avoir leurs noms ?
354
00:13:32,536 --> 00:13:34,490
Oui,c'est Walt Lindbeck.
355
00:13:34,538 --> 00:13:35,725
C'est le chef du groupe.
356
00:13:35,773 --> 00:13:38,757
Super arrogant.
Il pense qu'il est un don de Dieu.
357
00:13:38,976 --> 00:13:41,931
Simon Ayer.
358
00:13:41,979 --> 00:13:43,900
C'est un gars adorable.
359
00:13:43,948 --> 00:13:45,168
Il est jeune, comme Garrett.
360
00:13:45,216 --> 00:13:47,671
Mais Rick Croyer...
361
00:13:48,219 --> 00:13:50,339
Il m'a donné un mauvais pressentiment.
362
00:13:50,479 --> 00:13:52,075
Écoutez, ne vous méprenez pas.
363
00:13:52,123 --> 00:13:54,648
On a eu d'autres problèmes
avec notre mariage, mais...
364
00:13:55,146 --> 00:13:57,535
Quand Garrett a commencĂ© Ă
trainer avec "The Crew",
365
00:13:57,583 --> 00:14:00,183
c'était le début de la fin.
366
00:14:00,231 --> 00:14:01,350
Attendez.
367
00:14:01,398 --> 00:14:03,419
Ils se font appeler "The Crew" ?
368
00:14:03,559 --> 00:14:05,087
Quand les flics apprendront-ils?
369
00:14:05,135 --> 00:14:06,411
Apprendre quoi ?
370
00:14:06,837 --> 00:14:08,896
Écoute, tu peux trainer avec d'autres
flics autant que tu veux,
371
00:14:08,949 --> 00:14:10,525
mais Ă la seconde oĂą tu surnommes
ta bande,
372
00:14:10,573 --> 00:14:12,527
Ce n’est qu’une question de temps
avant d'ĂŞtre mis en accusation.
373
00:14:12,575 --> 00:14:14,596
Vraiment ?
Pour n'importe quel nom ?
374
00:14:14,644 --> 00:14:16,582
Et si tu t'appelles
"La bande de câlineurs"?
375
00:14:16,679 --> 00:14:18,266
- Tu vas en prison.
- Complétement.
376
00:14:18,314 --> 00:14:19,868
Je ne peux pas l’expliquer,
mais ça n’échoue jamais.
377
00:14:19,916 --> 00:14:21,684
Donne-toi un nom, va en prison.
378
00:14:21,733 --> 00:14:23,305
Noté.
Mais, Je pense qu'un juge
379
00:14:23,353 --> 00:14:24,673
va vouloir un peu plus que ça.
380
00:14:24,721 --> 00:14:26,541
Alors, comment on s’en prend à ces gars?
381
00:14:28,663 --> 00:14:30,645
Tu rigoles.
10 offres déjà ?
382
00:14:30,813 --> 00:14:32,212
C'est génial.
383
00:14:32,272 --> 00:14:34,216
Je sais.
Je suis un peu sous le choc.
384
00:14:34,264 --> 00:14:35,645
Quelle est la meilleure offre ?
385
00:14:35,765 --> 00:14:37,051
50 000$ au-dessus du prix.
386
00:14:37,099 --> 00:14:38,320
D'un constructeur.
387
00:14:38,368 --> 00:14:40,021
Mais il y a aussi cette famille.
388
00:14:40,069 --> 00:14:42,457
Le père a inclus la lettre la plus
touchante avec son offre,
389
00:14:42,505 --> 00:14:44,058
de ce que cela signifierait
pour ses enfants
390
00:14:44,106 --> 00:14:45,380
d'enfin avoir une maison
391
00:14:45,429 --> 00:14:46,561
Ok, c'est quoi leur offre ?
392
00:14:46,929 --> 00:14:48,004
Le prix demandé.
393
00:14:48,053 --> 00:14:49,197
Soit 50 000$ de moins.
394
00:14:49,245 --> 00:14:50,998
C'est toujours plus que
ce que l'on espérait.
395
00:14:51,046 --> 00:14:52,833
En plus, le constructeur
va la démolir.
396
00:14:52,881 --> 00:14:54,401
Bien. Cette maison
est une scène de crime.
397
00:14:54,449 --> 00:14:55,569
Elle devrait être détruite.
398
00:14:55,617 --> 00:14:57,338
Écoute, Genny, je dois y aller.
399
00:14:57,641 --> 00:14:58,925
Tiens moi au courant.
400
00:15:00,044 --> 00:15:02,394
Hey.
Je vais prendre le menu trois.
401
00:15:02,488 --> 00:15:04,144
- Tout de suite.
- Merci
402
00:15:04,192 --> 00:15:05,692
On a un menu trois.
403
00:15:07,462 --> 00:15:09,082
- Quoi de neuf, messieurs?
- Hey.
404
00:15:09,130 --> 00:15:11,729
Vous travaillez avec l’adjoint
qui s’est suicidé ?
405
00:15:11,946 --> 00:15:13,200
Oui, en effet.
406
00:15:13,368 --> 00:15:14,844
Toutes mes condoléances.
407
00:15:14,936 --> 00:15:16,990
Tim Bradford, Division Mid-Wilshire.
408
00:15:17,038 --> 00:15:18,325
Mes hommes ont trouvé le corps.
409
00:15:18,373 --> 00:15:20,227
Oh, merci.
Oui, c’est toujours dur
410
00:15:20,275 --> 00:15:21,954
de perdre quelqu'un avec qui
vous étiez dans les tranchées.
411
00:15:22,043 --> 00:15:24,263
J’aurais aimé qu’on réalise
Ă quel point il souffrait.
412
00:15:24,716 --> 00:15:26,266
Ça doit être dur.
413
00:15:26,813 --> 00:15:28,168
Écoutez, si vous avez besoin
de quoi que ce soit.
414
00:15:28,216 --> 00:15:29,269
- Merci
- Oui
415
00:15:29,317 --> 00:15:30,656
A vrai dire,
416
00:15:31,299 --> 00:15:33,733
vous savez, on a entendu des rumeurs
sur un acte criminel.
417
00:15:33,781 --> 00:15:34,874
Ah oui ?
418
00:15:34,923 --> 00:15:37,043
J'ai pas entendu ça.
Mais je peux me renseigner.
419
00:15:37,224 --> 00:15:38,444
Vous travaillez sur quelque chose
420
00:15:38,492 --> 00:15:39,981
qui aurait pu lui retomber dessus ?
421
00:15:40,054 --> 00:15:41,240
C'est dur Ă dire.
422
00:15:41,395 --> 00:15:42,682
On a enfermé beaucoup de méchants,
423
00:15:42,730 --> 00:15:44,517
mais personne ne me vient Ă l'esprit.
424
00:15:44,785 --> 00:15:46,412
Je vais vous dire,
425
00:15:46,567 --> 00:15:48,447
Si quelqu'un a tué Garrett,
426
00:15:49,871 --> 00:15:52,040
il ne survivra pas Ă ce voyage
jusqu'en cellule.
427
00:15:52,473 --> 00:15:54,792
Je peux creuser un peu
et revenir vers vous.
428
00:15:56,477 --> 00:15:57,530
Sergent Lindbeck.
429
00:15:57,578 --> 00:15:59,361
C'est Walt.
J’apprécie.
430
00:15:59,410 --> 00:16:00,800
C’est le moins que je puisse faire.
431
00:16:01,311 --> 00:16:02,802
Les flics doivent se serrer les coudes,
pas vrai ?
432
00:16:02,850 --> 00:16:04,136
Bien vrai.
433
00:16:04,184 --> 00:16:06,121
- Très bien, prenez soin de vous.
- Vous aussi.
434
00:16:06,987 --> 00:16:08,308
Ce ne sont pas des visages affligés.
435
00:16:08,356 --> 00:16:10,075
Ce sont des gars terrifiés
de se faire prendre.
436
00:16:10,123 --> 00:16:11,627
Parfait.
OĂą est mon burrito ?
437
00:16:11,676 --> 00:16:14,419
Désolé, j’ai été distrait en essayant
de démasquer des flics véreux.
438
00:16:14,468 --> 00:16:15,612
Véreux comment ?
439
00:16:15,661 --> 00:16:17,115
- Ils font des retournements, exact ?
- Mm-hmm.
440
00:16:17,164 --> 00:16:18,651
Donc au lieu d'arrĂŞter les dealeurs,
441
00:16:18,699 --> 00:16:20,048
ils prennent leur argent
et les laissent dans la nature.
442
00:16:20,097 --> 00:16:22,655
Avec leurs renseignements,
ils savent exactement qui cibler.
443
00:16:22,703 --> 00:16:24,457
Et avec leur accès à de vraies drogues,
444
00:16:24,505 --> 00:16:26,292
Ils pourraient faire paraître
les ventes légales.
445
00:16:26,340 --> 00:16:28,841
Et les dealers peuvent pas appeler
les flics pour se plaindre.
446
00:16:29,048 --> 00:16:30,335
Je vais informer Wesley.
447
00:16:30,411 --> 00:16:31,998
J'ai besoin que vous alliez voir
vos indics.
448
00:16:32,179 --> 00:16:33,966
Si "The Crew" arnaquent des dealeurs,
449
00:16:34,014 --> 00:16:35,834
il doit y avoir beaucoup de
criminels en colère.
450
00:16:35,882 --> 00:16:37,336
Quelqu’un a entendu quelque chose.
451
00:16:37,384 --> 00:16:39,838
Tu sais, Harper a les meilleurs indics
de toute la station.
452
00:16:39,980 --> 00:16:41,357
T'as raison.
453
00:16:41,887 --> 00:16:43,975
Nolan, appelle Harper.
454
00:16:44,147 --> 00:16:45,688
T'es son préféré.
455
00:16:46,292 --> 00:16:48,347
- Vraiment ?
- Oui.
456
00:16:48,684 --> 00:16:50,176
Je m'en occupe.
457
00:16:50,637 --> 00:16:52,157
C’était un sale mensonge.
458
00:16:52,832 --> 00:16:53,937
Aujourd’hui est sa date
d'accouchement.
459
00:16:53,986 --> 00:16:55,620
Tu veux ĂŞtre celui qui l'appelle
pour le travail?
460
00:16:55,668 --> 00:16:58,357
Tu es un génie du mal.
Accent sur le "mal."
461
00:16:58,405 --> 00:16:59,546
Et comment.
462
00:16:59,594 --> 00:17:00,678
Donne-moi la moitié de ce burrito
463
00:17:00,727 --> 00:17:02,747
avant que je tourne mon mal contre toi.
464
00:17:05,978 --> 00:17:08,267
Alors, comment va Lucy ?
465
00:17:08,374 --> 00:17:10,628
Oh, tu sais,
elle est toujours un peu secouée.
466
00:17:10,883 --> 00:17:13,036
Elle prend du temps pour
s'occuper de Chris.
467
00:17:13,377 --> 00:17:16,001
Rappelle moi ce que tu faisais
Ă son appartement,
468
00:17:16,050 --> 00:17:17,769
quand vous avez trouvé Chris en sang ?
469
00:17:18,223 --> 00:17:21,292
Je la raccompagnais
après notre retour de Vegas?
470
00:17:21,546 --> 00:17:22,966
Mm-hmm.
471
00:17:24,856 --> 00:17:26,222
Qu'est-ce que t'insinues?
472
00:17:27,198 --> 00:17:28,479
Qu'est ce que tu penses?
473
00:17:30,716 --> 00:17:32,069
Je la raccompagnais, c'est tout.
474
00:17:32,463 --> 00:17:33,830
Mm-hmm.
475
00:17:39,244 --> 00:17:41,051
Tu n'as pas besoin de répondre.
476
00:17:42,280 --> 00:17:44,067
Nolan,
quelqu’un s'est fait tirer dessus ?
477
00:17:44,115 --> 00:17:46,035
- Non.
- Quelqu'un a attrapé Rosalind Dyer ?
478
00:17:46,083 --> 00:17:47,737
- Non.
- Ok, je raccroche.
479
00:17:47,785 --> 00:17:49,639
Attends, attends. Il y a un groupe
d'adjoint véreux.
480
00:17:49,687 --> 00:17:51,173
Ils ont tués un des leurs.
481
00:17:51,221 --> 00:17:53,142
Ok, fais vite.
Le but d'un accouchement Ă la maison
482
00:17:53,190 --> 00:17:55,512
c’est d'être seule à souffrir en paix.
483
00:17:55,560 --> 00:17:57,383
Tu es en travail ?
Genre maintenant ?
484
00:17:57,432 --> 00:17:59,081
Nolan, vite.
485
00:17:59,129 --> 00:18:01,083
On pense qu'ils arnaquent
des dealeurs.
486
00:18:01,131 --> 00:18:02,349
J'ai besoin de ton meilleur indic.
487
00:18:02,398 --> 00:18:03,887
Ok, Abel Lawton.
488
00:18:03,935 --> 00:18:05,941
Je t’envoie son numéro.
489
00:18:06,023 --> 00:18:07,677
Merci. Bonne...
490
00:18:08,098 --> 00:18:09,607
Bonne chance.
491
00:18:13,210 --> 00:18:15,331
Tu patauges encore dans
ces dossiers ?
492
00:18:15,379 --> 00:18:16,585
Non, j'ai fini.
493
00:18:16,634 --> 00:18:17,733
Tu les as tous lus,
494
00:18:17,782 --> 00:18:19,345
ou bien tu survoles juste
les chapitres ?
495
00:18:19,394 --> 00:18:21,537
Eh bien, j'ai compris l'essentiel.
496
00:18:21,585 --> 00:18:22,750
Jonathan, jeune homme de 19 ans
497
00:18:22,798 --> 00:18:24,706
arrêté il y a un an pour
possession d'arme Ă feu.
498
00:18:24,754 --> 00:18:26,342
Depuis, il s'est ressaisi.
499
00:18:26,390 --> 00:18:27,944
Il suit des cours en école de commerce.
500
00:18:27,992 --> 00:18:30,427
Il est sur le point d'être accrédité
comme indic spécialisé.
501
00:18:30,727 --> 00:18:32,281
Je vais juger celui-lĂ
pour un délit mineur.
502
00:18:32,329 --> 00:18:33,749
Vous faites tomber les charges
503
00:18:33,797 --> 00:18:35,796
alors que les crimes violents
sont en hausse ?
504
00:18:36,517 --> 00:18:37,580
je ne pense pas qu'il est
505
00:18:37,628 --> 00:18:38,927
un criminel violent.
506
00:18:38,975 --> 00:18:40,256
Je pense qu'il portait
une arme pour se protéger
507
00:18:40,304 --> 00:18:41,857
dans un quartier
oĂą cela se justifie.
508
00:18:41,905 --> 00:18:43,125
Je pourrais vous exposer toute ma liste,
509
00:18:43,173 --> 00:18:44,564
mais cela prendrait du temps.
510
00:18:44,613 --> 00:18:46,295
Dis-moi juste combien de cas
tu vas plaider
511
00:18:46,343 --> 00:18:47,796
et combien de cas
seront jugés,
512
00:18:47,844 --> 00:18:49,932
en gardant Ă l'esprit que le bon quota
513
00:18:49,980 --> 00:18:52,234
est de 9 négociations de plaidoyer
pour chaque procès.
514
00:18:52,282 --> 00:18:53,865
Zéro. Et zéro.
515
00:18:54,250 --> 00:18:55,849
Ce n'est pas une option.
516
00:18:56,045 --> 00:18:58,322
J'exerce seulement mon pouvoir
discrétionnaire en matière de poursuites.
517
00:18:58,371 --> 00:19:00,425
Regarde.
518
00:19:00,690 --> 00:19:02,644
Choisis un cas, n'importe quel cas,
519
00:19:02,692 --> 00:19:04,546
à la fin de la journée, d'accord ?
520
00:19:05,014 --> 00:19:07,848
On ne vous a pas recruté pour que vous
donniez Ă chacun un laissez-passer.
521
00:19:16,305 --> 00:19:17,392
Salut.
522
00:19:17,440 --> 00:19:19,160
Salut. Tu as un peu temps ?
523
00:19:19,208 --> 00:19:21,030
On a un cas.
Ça va être délicat.
524
00:19:21,150 --> 00:19:22,604
Cela implique-t-il de punir les pauvres ?
525
00:19:22,779 --> 00:19:24,812
Non.
Des flics pourris.
526
00:19:25,007 --> 00:19:26,847
Je suis Ă toi.
527
00:19:32,476 --> 00:19:34,308
Tu penses que c'est trop tĂ´t
d'entrer dans la piscine ?
528
00:19:34,788 --> 00:19:35,910
Non.
529
00:19:35,958 --> 00:19:37,940
L'eau chaude peut t'aider à te détendre,
530
00:19:37,989 --> 00:19:40,197
et soulager un peu ton mal de dos.
531
00:19:40,246 --> 00:19:41,907
Quelle est cette délicieuse odeur ?
532
00:19:41,955 --> 00:19:44,309
J'ai mis l'huile de lavande
533
00:19:44,357 --> 00:19:47,773
sur ma peau
afin que le parfum te calme.
534
00:19:48,575 --> 00:19:50,983
Tu penses vraiment Ă tout.
535
00:19:51,031 --> 00:19:52,317
Tu étais cool avec ça
au début.
536
00:19:53,775 --> 00:19:55,179
C'est encore les voisins ?
537
00:19:55,386 --> 00:19:56,596
Je vais lĂ -bas voir.
538
00:19:56,644 --> 00:19:58,308
Non, tu n'y vas pas.
539
00:19:58,371 --> 00:20:00,346
Il suffit d'appeler et
se plaindre du bruit.
540
00:20:02,334 --> 00:20:03,855
Des feux d'artifice ?
541
00:20:03,904 --> 00:20:05,768
Non, c'était des coups de feu.
542
00:20:09,635 --> 00:20:10,791
Officier Nyla Harper.
543
00:20:10,840 --> 00:20:14,157
Coups de feu tirés près
du 5575 Orange Grove.
544
00:20:17,006 --> 00:20:19,586
On dirait une fausse alarme.
545
00:20:19,646 --> 00:20:21,366
Ça ne sonnait pas faux.
546
00:20:21,414 --> 00:20:23,702
Vos voisins ont dit
qu'ils regardaient "Dirty Harry".
547
00:20:23,750 --> 00:20:25,103
Ça doit être ce que vous avez entendu.
548
00:20:25,151 --> 00:20:27,472
Smitty, je te le dis,
J'ai entendu de vrais coups de feu.
549
00:20:27,520 --> 00:20:28,740
On a très bien fouillé la maison.
550
00:20:28,788 --> 00:20:30,818
Il n’y avait aucun signe de crime.
551
00:20:31,156 --> 00:20:33,228
Et les seules armes que j'ai vues...
552
00:20:34,026 --> 00:20:35,213
étaient sur les bras du chic type.
553
00:20:35,262 --> 00:20:36,651
Ce mec est...
554
00:20:36,699 --> 00:20:38,716
- Déchiré.
- Merci, Smitty.
555
00:20:38,764 --> 00:20:41,006
Tu es tout aussi utile
comme je le pensais.
556
00:20:41,133 --> 00:20:42,319
Vous avez besoin
d'un coup de main pour autre chose ?
557
00:20:42,367 --> 00:20:43,816
Non, merci.
Au revoir.
558
00:20:51,487 --> 00:20:52,967
Peut-être que c'était "Durty Harry".
559
00:20:53,016 --> 00:20:55,398
Ils ont un excellent
système de son chez eux.
560
00:20:55,446 --> 00:20:57,134
Ces tirs provenaient de
une arme de gros calibre,
561
00:20:57,182 --> 00:20:59,367
pas une arme de poing de 40 ans.
562
00:21:00,318 --> 00:21:02,718
C'était un gros calibre.
563
00:21:05,190 --> 00:21:06,509
Je dis ça comme ça.
564
00:21:06,557 --> 00:21:08,678
M. Lawton,
merci d'ĂŞtre venu.
565
00:21:08,869 --> 00:21:10,914
peut-on faire ça rapidement ?
566
00:21:10,962 --> 00:21:12,301
Je n'aime pas ĂŞtre ici.
567
00:21:12,350 --> 00:21:13,583
Je suis désolé.
568
00:21:13,631 --> 00:21:14,851
On aurait pu
venir chez vous,
569
00:21:14,899 --> 00:21:16,253
mais ça aurait pu vous coincer.
570
00:21:16,301 --> 00:21:17,732
Épargnez-moi votre façon de faire.
571
00:21:17,781 --> 00:21:20,155
OK, vous avez clairement besoin
de quelque chose de ma part.
572
00:21:20,238 --> 00:21:21,359
Et je devais vous prévenir
573
00:21:21,408 --> 00:21:23,703
que mes tarifs ont
considérablement augmenté,
574
00:21:23,751 --> 00:21:25,204
depuis que,
575
00:21:25,252 --> 00:21:27,030
j’ai vendu des infos aux fédéraux...
576
00:21:27,078 --> 00:21:28,964
Harper nous a avertis Ă ce sujet.
577
00:21:29,012 --> 00:21:30,676
Elle nous a demandé de vous dire,
578
00:21:30,850 --> 00:21:32,906
"Souviens-toi d’Oceanside."
579
00:21:36,820 --> 00:21:38,243
D'accord.
580
00:21:39,714 --> 00:21:41,661
À la réflexion,
581
00:21:41,794 --> 00:21:43,813
pour un ami de Harper,
c'est gratuit.
582
00:21:43,861 --> 00:21:45,881
De quoi avez-vous besoin ?
583
00:21:45,929 --> 00:21:48,240
Que savez-vous de quiconque
a arnaqué des dealers ?
584
00:21:49,099 --> 00:21:51,105
Vous parlez de
ces gars du shérif ?
585
00:21:51,335 --> 00:21:53,346
Euh, oui.
586
00:21:53,570 --> 00:21:55,176
Ils ont délesté mon fils, Junior,
587
00:21:55,224 --> 00:21:57,326
de 100.000.$
588
00:21:57,374 --> 00:21:59,061
Très bien, euh, on doit lui parler.
589
00:21:59,239 --> 00:22:00,359
Alors, oĂą est-il ?
590
00:22:00,408 --> 00:22:01,730
Il est en prison.
591
00:22:01,778 --> 00:22:03,144
Ou...
592
00:22:03,465 --> 00:22:05,109
Du moins, il l'était.
593
00:22:05,434 --> 00:22:07,075
Il est Ă la morgue maintenant.
594
00:22:07,936 --> 00:22:10,567
Il a été poignardé en prison,
il y a deux heures.
595
00:22:11,568 --> 00:22:14,075
Ils se sont donnés un nom.
Quand les flics vont-ils l'apprendre ?
596
00:22:14,123 --> 00:22:15,409
Clairement jamais.
597
00:22:15,457 --> 00:22:17,245
Et jusqu’à présent,
les preuves sont au mieux incomplètes.
598
00:22:17,293 --> 00:22:18,646
On pense que notre victime enregistrait
599
00:22:18,694 --> 00:22:19,714
leur activité criminelle,
600
00:22:19,762 --> 00:22:21,182
mais on ne peut pas trouver
les enregistrements.
601
00:22:21,230 --> 00:22:22,817
Et on a un témoin potentiel,
602
00:22:22,865 --> 00:22:25,019
mais, il a, comme par magie,
été poignardé en prison aujourd’hui.
603
00:22:25,067 --> 00:22:26,387
Alors qu'en est-il
des dossiers financiers ?
604
00:22:26,435 --> 00:22:27,755
S’ils volent des dealers,
605
00:22:27,803 --> 00:22:28,857
oĂą va l'argent ?
606
00:22:28,905 --> 00:22:30,158
On n'a rien pu trouver.
607
00:22:30,206 --> 00:22:31,492
De toute évidence,
ils sont très disciplinés
608
00:22:31,540 --> 00:22:32,593
avec l'argent qu'ils volent.
609
00:22:32,641 --> 00:22:33,995
Ensuite, vous avez besoin
des enregistrements.
610
00:22:34,203 --> 00:22:35,890
Sans eux, il n'y a pas de cas.
611
00:22:36,031 --> 00:22:37,515
Je sais.
612
00:22:39,481 --> 00:22:40,868
- Salut.
- Lucy.
613
00:22:40,916 --> 00:22:43,103
On t'attendait ?
614
00:22:43,151 --> 00:22:45,773
Non. Mais j'ai entendu dire
qu'aujourd'hui était le grand jour,
615
00:22:45,821 --> 00:22:48,676
Je t'ai apporté de la nourriture,
donc, tu n'as pas besoin de sortir.
616
00:22:49,091 --> 00:22:50,544
C'est très gentil de ta part.
617
00:22:50,592 --> 00:22:52,713
Nyla, Lucy est lĂ .
618
00:22:52,761 --> 00:22:54,715
C'est totalement végétarien.
Ashwaganda...
619
00:22:54,763 --> 00:22:57,418
Oh mon Dieu!
Vous ĂŞtes rayonnante. .
620
00:22:57,466 --> 00:22:59,286
Je ne le suis pas, mais merci.
621
00:22:59,334 --> 00:23:00,668
Et merci pour la nourriture.
622
00:23:00,717 --> 00:23:02,289
Mm-hmm.
623
00:23:02,337 --> 00:23:04,024
Alors, tant que je suis lĂ ,
624
00:23:04,072 --> 00:23:05,393
Je voulais vous parler de quelque chose.
625
00:23:05,441 --> 00:23:08,462
On m’a offert une place
à l’école U.C.
626
00:23:08,559 --> 00:23:09,850
C'est génial.
627
00:23:09,898 --> 00:23:11,196
Vous le méritez.
628
00:23:11,245 --> 00:23:12,699
Question rapide.
629
00:23:12,747 --> 00:23:14,467
Qu'est ce que tu penses de la
maison d'en face ?
630
00:23:14,515 --> 00:23:17,161
Je ne l'ai pas vraiment remarqué.
631
00:23:17,210 --> 00:23:19,305
Donc, le truc c'est que Chris vient
Ă peine de sortir de l'hĂ´pital,
632
00:23:19,353 --> 00:23:20,807
et il a vraiment besoin de moi.
633
00:23:20,855 --> 00:23:22,642
OK, donc, James pense
que je le laisse tomber,
634
00:23:22,690 --> 00:23:24,944
mais quelque chose se passe
lĂ -bas dans cette maison.
635
00:23:25,073 --> 00:23:27,380
J'ai entendu des coups de feu,
tout Ă l'heure.
636
00:23:27,428 --> 00:23:29,649
Et ils ont envoyé Smitty.
Mais je sais que Smitty est...
637
00:23:29,697 --> 00:23:31,258
Nyla Harper.
638
00:23:31,933 --> 00:23:33,160
Oui.
639
00:23:33,209 --> 00:23:35,564
Es-tu en train d'entraîner Lucy
dans ton fantasme ?
640
00:23:35,703 --> 00:23:36,989
Ce n'est pas un fantasme.
641
00:23:37,037 --> 00:23:39,225
D'accord.
Je ne voulais pas dire ça comme ça.
642
00:23:39,273 --> 00:23:41,428
Je m'excuse.
Mais, la vérité c'est que,
643
00:23:41,476 --> 00:23:45,354
le travail induit un raz-de-marée
des changements physiologiques.
644
00:23:45,879 --> 00:23:47,299
Les niveaux d'hormones augmentent,
645
00:23:47,347 --> 00:23:51,136
les neurotransmetteurs donnent une
réponse de combat ou de fuite.
646
00:23:51,184 --> 00:23:53,405
D'accord, est-ce juste ta façon de dire
647
00:23:53,453 --> 00:23:55,055
que tout ça est dans ma tête ?
648
00:23:56,359 --> 00:23:57,609
Non.
649
00:23:57,726 --> 00:23:59,678
Tout ce que je dis c'est que
tu es sur le point d'accoucher,
650
00:23:59,726 --> 00:24:01,146
et que tu es hypersensible
651
00:24:01,194 --> 00:24:03,181
Ă tout ce qui pourrait
t'apparaître comme une menace.
652
00:24:03,309 --> 00:24:05,446
Ça semble logique.
653
00:24:05,495 --> 00:24:07,732
OK, tu sais quoi ?
Je vais y aller.
654
00:24:07,781 --> 00:24:08,901
Euh...
655
00:24:09,294 --> 00:24:10,522
Dois-je dire oui ?
656
00:24:10,892 --> 00:24:11,790
Ă€ quoi ?
657
00:24:11,838 --> 00:24:13,091
À l'école U.C ?
658
00:24:13,139 --> 00:24:14,485
Oui.
659
00:24:15,032 --> 00:24:16,929
- Dis oui.
- D'accord...
660
00:24:18,243 --> 00:24:20,581
Je jure que ce sera plus calme
dans un hĂ´pital.
661
00:24:49,293 --> 00:24:51,777
Police!
Montrez-vous maintenant.
662
00:24:55,630 --> 00:24:56,860
Je ne veux pas l'entendre.
663
00:24:56,909 --> 00:24:58,615
Vous avez brisé le sceau.
Vous êtes sur ma scène de crime.
664
00:24:58,664 --> 00:25:00,170
C'est notre collègue qui est mort.
665
00:25:00,218 --> 00:25:01,738
Vous croyez qu'on allait
rester sur la touche,
666
00:25:01,786 --> 00:25:03,640
et regarder le LAPD
bousiller l'enquĂŞte ?
667
00:25:03,688 --> 00:25:05,042
- Tu crois ça ?
- Non.
668
00:25:05,090 --> 00:25:06,676
On est tous dans la même équipe...
669
00:25:06,724 --> 00:25:08,865
C'est faux.
On enquĂŞte sur un homicide,
670
00:25:08,914 --> 00:25:12,042
et vous semblez essayer
d'entraver cette enquĂŞte.
671
00:25:12,091 --> 00:25:13,583
Tu ne sais pas de quoi
tu parles, chérie.
672
00:25:13,631 --> 00:25:14,755
Allez, on s'en va.
673
00:25:14,804 --> 00:25:16,487
On a un mandat
pour tout chercher partout, Walt,
674
00:25:16,642 --> 00:25:17,717
chez toi y compris.
675
00:25:17,766 --> 00:25:19,089
Ça n'arrivera pas.
676
00:25:19,137 --> 00:25:20,384
Vous ne voulez pas entrer lĂ -dedans.
677
00:25:20,457 --> 00:25:21,618
Teste-moi.
678
00:25:23,041 --> 00:25:24,306
Aah!
679
00:25:24,395 --> 00:25:25,793
Ne faites pas ça.
680
00:25:27,485 --> 00:25:28,629
Lève-toi.
681
00:25:28,883 --> 00:25:30,421
Debout.
Allez.
682
00:25:31,136 --> 00:25:33,269
Les mains derrière le dos.
683
00:25:42,659 --> 00:25:44,847
Un bon d'expédition
avec le nom de Garrett dessus.
684
00:25:44,992 --> 00:25:46,874
Un million de dollars que
c'est un enregistrement,
685
00:25:46,923 --> 00:25:48,851
du micro que Garrett portait.
686
00:25:48,899 --> 00:25:50,253
Vous êtes en état d'arrestation,
messieurs,
687
00:25:50,301 --> 00:25:51,932
pour destruction de preuves
et obstruction
688
00:25:51,981 --> 00:25:53,290
Tournez-vous.
689
00:25:54,137 --> 00:25:55,790
OĹŻ est ton pote Rick ?
690
00:25:58,022 --> 00:26:00,192
Et toi ?
Tu peux t'aider ici.
691
00:26:00,243 --> 00:26:02,137
- Ne dis pas un mot.
- Ne l'écoute pas.
692
00:26:02,245 --> 00:26:03,611
OĂą est Rick ?
693
00:26:06,516 --> 00:26:08,776
on pourrait penser que
flics seraient plus malins.
694
00:26:09,085 --> 00:26:11,498
Ce mandat couvre votre téléphone.
695
00:26:16,792 --> 00:26:18,480
J'ai appelé Rick juste
avant notre arrivée.
696
00:26:23,650 --> 00:26:24,652
AllĂ´.
697
00:26:24,700 --> 00:26:26,254
Salut.
Tim et moi avons trouvé "The Crew"
698
00:26:26,302 --> 00:26:28,156
chez Garrett en train de falsifier
certaines preuves.
699
00:26:28,204 --> 00:26:30,258
On pense que Garrett s'est envoyé
les enregistrements
700
00:26:30,306 --> 00:26:31,993
au service de boîtes aux lettres
de Coast to Post,
701
00:26:32,041 --> 00:26:33,654
au 7646 West Vernon.
702
00:26:33,827 --> 00:26:35,492
- On s'en occupe.
- Bougez-vous, alors.
703
00:26:35,540 --> 00:26:36,766
Rick est déjà en route.
704
00:26:36,815 --> 00:26:38,632
S'il arrive le premier,
il détruira les preuves.
705
00:26:38,960 --> 00:26:40,993
Pousse-le.
706
00:26:44,064 --> 00:26:45,918
Est-ce que je peux
prendre une douche rapide ?
707
00:26:46,003 --> 00:26:47,523
- Ouais.
- Sûre ?
708
00:26:48,853 --> 00:26:50,073
Ok.
709
00:27:12,169 --> 00:27:14,056
"Dirty Harry", mon œil.
710
00:28:06,028 --> 00:28:07,414
Vous avez laissé le coffre ouvert.
711
00:28:07,462 --> 00:28:09,460
Non, pas du tout.
712
00:28:28,872 --> 00:28:29,902
Salut, voisin !
713
00:28:29,950 --> 00:28:31,003
Hé, hé !
714
00:28:31,112 --> 00:28:32,561
Comment allez-vous ?
715
00:28:32,721 --> 00:28:33,907
Désolé de vous déranger.
716
00:28:33,955 --> 00:28:35,108
Oh.
717
00:28:35,156 --> 00:28:37,177
Notre chatte s'est enfuie et elle...
718
00:28:37,225 --> 00:28:39,479
c'est une vraie fauteuse de troubles,
719
00:28:39,527 --> 00:28:41,080
mais elle a été dégriffée
720
00:28:41,128 --> 00:28:43,589
donc, ce n'est pas sûr pour elle
d'errer dans le coin.
721
00:28:43,638 --> 00:28:45,018
Vous ne l'avez pas vue, n'est-ce pas ?
722
00:28:45,066 --> 00:28:46,186
Non.
723
00:28:46,234 --> 00:28:49,022
Non. D'accord.
724
00:28:49,321 --> 00:28:52,332
S'il vous plaît, faites-le moi savoir
si vous la voyez.
725
00:28:53,153 --> 00:28:54,691
Merci.
726
00:28:56,684 --> 00:28:58,183
Merci encore.
727
00:29:14,962 --> 00:29:16,850
Qu'est-ce que
tu foutais lĂ -bas ?
728
00:29:16,971 --> 00:29:17,990
Recueillir des preuves.
729
00:29:18,038 --> 00:29:19,425
Sans mandat ?
730
00:29:19,473 --> 00:29:21,594
Ne me sermonne pas.
Je viens de perdre les eaux.
731
00:29:21,642 --> 00:29:22,929
La loi s'applique toujours.
732
00:29:22,977 --> 00:29:25,164
Attends... Quoi ?
733
00:29:25,212 --> 00:29:26,670
Allez, allez.
734
00:29:26,719 --> 00:29:28,073
On doit te mettre
dans la baignoire d'accouchement,
735
00:29:28,122 --> 00:29:29,654
et je dois appeler la sage-femme.
Allez.
736
00:29:35,895 --> 00:29:37,282
D’accord.
Tu passes devant.
737
00:29:37,331 --> 00:29:38,510
Je vais voir à l’intérieur.
738
00:29:38,558 --> 00:29:39,824
Bien reçu.
739
00:29:56,176 --> 00:29:57,463
HĂ©, vous devez bouger.
740
00:30:04,484 --> 00:30:05,937
Donne-moi le paquet.
741
00:30:05,985 --> 00:30:08,206
Je cherche.
Ne pointez pas ça sur moi.
742
00:30:08,673 --> 00:30:11,054
- Dépêche-toi!
- D'accord.
743
00:30:12,525 --> 00:30:13,778
Laisse tomber, Rick.
744
00:30:13,826 --> 00:30:15,446
Walt et Simon sont déjà en garde à vue.
745
00:30:15,494 --> 00:30:17,495
Tu ne fais qu'empirer les choses
pour toi.
746
00:30:29,342 --> 00:30:30,662
Tu restes ici, hein ?
747
00:30:38,217 --> 00:30:39,570
Ă€ terre !
748
00:30:39,618 --> 00:30:40,672
Donnez-moi vos mains.
749
00:30:40,720 --> 00:30:41,918
Vous deux.
Allez.
750
00:30:47,911 --> 00:30:49,447
Tu m'as cassé les côtes.
751
00:30:49,621 --> 00:30:51,170
Tu as tué un flic.
752
00:30:51,424 --> 00:30:52,881
Vous êtes en état d'arrestation.
753
00:30:56,920 --> 00:30:58,387
Où est-ce que tu étais ?
754
00:31:06,584 --> 00:31:07,955
Nyla, le bébé est là ?
755
00:31:10,620 --> 00:31:11,829
Salut Nyla.
756
00:31:11,878 --> 00:31:13,868
J'ai besoin que tu
regarde chez mes voisins.
757
00:31:13,917 --> 00:31:15,794
J'ai entendu des coups de feu,
758
00:31:15,843 --> 00:31:18,098
et, je crois qu'il
se passe quelque chose
759
00:31:18,146 --> 00:31:20,248
lĂ -bas.
760
00:31:20,296 --> 00:31:24,632
C'est ici 5574 Orange Grove.
761
00:31:24,720 --> 00:31:27,331
Vous parlez comme si
vous allez avoir un bébé maintenant .
762
00:31:27,380 --> 00:31:28,611
Pratiquement
763
00:31:28,660 --> 00:31:31,742
Et ces gars sont en train de
fausser mon plan de naissance.
764
00:31:32,008 --> 00:31:34,897
D'accord.
765
00:31:34,946 --> 00:31:36,879
Je les ai vu
766
00:31:37,077 --> 00:31:38,766
déplacer ce qui aurait pu être un corps,
767
00:31:38,814 --> 00:31:40,044
dans le coffre de leur voiture.
768
00:31:40,093 --> 00:31:43,792
Et j'ai trouvé de l'acide fluorhydrique
lĂ aussi.
769
00:31:43,841 --> 00:31:46,445
Mais j'ai vu tout ça
sans mandat.
770
00:31:46,542 --> 00:31:49,230
Je m’occupe du propriétaire
et de tout associé.
771
00:31:49,279 --> 00:31:51,968
Mais je veux que tu te concentres
sur ton accouchement.
772
00:31:52,175 --> 00:31:54,466
Si je trouve quelque chose,
je te contacterai
773
00:31:54,515 --> 00:31:56,285
OK. Merci.
774
00:31:56,482 --> 00:31:57,762
Euh...
775
00:31:58,100 --> 00:32:00,202
Est-ce que je t'ai entendu
parler Ă quelqu'un ?
776
00:32:00,251 --> 00:32:01,304
Non.
777
00:32:01,623 --> 00:32:03,127
Oh.
778
00:32:03,499 --> 00:32:05,987
Chips glacées.
Merci.
779
00:32:06,202 --> 00:32:09,237
Oh, oh!
780
00:32:09,879 --> 00:32:12,466
Ça ne fait pas du bien d'être de ce
côté de la table, n'est-ce pas ?
781
00:32:13,239 --> 00:32:14,435
Non.
782
00:32:14,483 --> 00:32:16,427
En prison, ça va être encore pire.
783
00:32:16,493 --> 00:32:17,518
et avant de commencer
784
00:32:17,566 --> 00:32:19,020
ta chanson et ta danse
sur ton innocence,
785
00:32:19,069 --> 00:32:21,825
tu devrais savoir, que Garrett
a porté un micro pendant des mois.
786
00:32:21,951 --> 00:32:24,356
Il y a des dizaines d'heures
d'enregistrements.
787
00:32:24,727 --> 00:32:25,980
Tu veux un échantillon ?
788
00:32:26,048 --> 00:32:27,466
Ça fait huit cents.
789
00:32:27,515 --> 00:32:29,268
On est sur le point de rencontrer
un acheteur, Junior Mills.
790
00:32:29,330 --> 00:32:30,929
Hé, où étais-tu ?
Allons-y.
791
00:32:30,978 --> 00:32:32,263
Désolé, Walt.
792
00:32:32,355 --> 00:32:33,600
Je me remettais les idées en place.
793
00:32:33,802 --> 00:32:35,413
Simon, quoi de neuf ?
794
00:32:37,736 --> 00:32:39,822
Regarde comment Garrett vérifie
ta réputation et celle de Walt ?
795
00:32:39,870 --> 00:32:40,958
Malin.
796
00:32:42,086 --> 00:32:43,861
Eh bien, allons-y.
C'est jour de paie.
797
00:32:44,195 --> 00:32:45,525
Tu sais comment ça marche, Junior.
798
00:32:45,599 --> 00:32:47,531
On t'a laissé goûter,
maintenant montre-nous l'argent.
799
00:32:47,579 --> 00:32:49,251
- Tout est lĂ .
- Super.
800
00:32:49,299 --> 00:32:50,404
Maintenant, descendez-le.
801
00:32:50,453 --> 00:32:51,686
Vous vous moquez de moi.
802
00:32:51,735 --> 00:32:52,886
Tu as cinq minutes
pour partir
803
00:32:52,935 --> 00:32:54,156
et si on te revoit ...
804
00:32:54,204 --> 00:32:55,489
C'est bon, ça y est.
805
00:32:56,253 --> 00:32:57,974
Votre équipe vole
les trafiquants de drogue
806
00:32:58,022 --> 00:32:59,244
que vous êtes censés arrêter.
807
00:32:59,293 --> 00:33:01,832
La plupart d'entre eux se taisent,
mais, Junior a parlé.
808
00:33:01,926 --> 00:33:04,470
Il a parlé à tout le monde
de l'équipe qui l'a volé.
809
00:33:05,069 --> 00:33:07,034
Et Junior a fini par mourir.
810
00:33:07,335 --> 00:33:08,985
Je ne sais rien Ă ce sujet.
811
00:33:09,033 --> 00:33:10,269
Tu as une chance de dire la vérité.
812
00:33:10,318 --> 00:33:11,366
Dites-nous tout ce que vous savez,
813
00:33:11,414 --> 00:33:12,889
je suis prêt à faire preuve de clémence.
814
00:33:13,409 --> 00:33:14,791
Walt va me tuer.
815
00:33:14,839 --> 00:33:17,493
Il sera incapable d’être
quelque part près de chez vous.
816
00:33:17,625 --> 00:33:18,885
Je vous le promets.
817
00:33:19,042 --> 00:33:20,845
Il est temps de faire ce qu'il faut,
818
00:33:21,497 --> 00:33:22,807
pour Garrett.
819
00:33:27,757 --> 00:33:29,170
OĂą est la sage-femme ?
820
00:33:29,219 --> 00:33:30,973
Elle est en route.
Il y a de la circulation.
821
00:33:31,021 --> 00:33:32,411
Rappelle-toi, ne crie pas.
822
00:33:32,459 --> 00:33:33,676
C'est de l'énergie gaspillée.
823
00:33:33,724 --> 00:33:35,010
Canalisez dans la respiration.
824
00:33:35,058 --> 00:33:37,389
- Aah !
- Allez.
825
00:33:37,560 --> 00:33:39,909
D’accord, oui, ça va aussi.
Ça me va aussi.
826
00:33:40,130 --> 00:33:41,850
Allez. On y va.
827
00:33:42,667 --> 00:33:43,752
Mmm.
828
00:33:43,800 --> 00:33:45,988
Tu disais que la seconde fois
c'était toujours plus facile.
829
00:33:46,036 --> 00:33:47,337
J'ai dit, d'habitude.
830
00:33:47,430 --> 00:33:49,157
Peut-être que la troisième fois sera
la plus facile, hein ?
831
00:33:50,268 --> 00:33:51,359
Pardon.
C'était trop tôt.
832
00:33:53,739 --> 00:33:55,747
Laisse-moi deviner, c'est la sage-femme
disant qu'elle ne peut pas le faire.
833
00:33:55,874 --> 00:33:58,600
Non, c’est l’app.Assure Home Security.
834
00:33:58,921 --> 00:34:02,789
Le système de sécurité a détecté
une fenĂŞtre ouverte en bas.
835
00:34:03,686 --> 00:34:05,039
Quelqu'un est dans la maison.
836
00:34:05,953 --> 00:34:08,153
Pas nécessairement...
837
00:34:09,270 --> 00:34:11,191
Prends mon arme.
838
00:34:11,393 --> 00:34:13,547
OK, Nyla, tu es complètement dilatée.
839
00:34:13,595 --> 00:34:15,048
Ce bébé arrive d'une minute à l'autre.
840
00:34:15,096 --> 00:34:16,883
C'est les meurtriers
de l'autre côté de la rue.
841
00:34:16,931 --> 00:34:18,152
Prends mon p....n de flingue.
842
00:34:22,441 --> 00:34:24,825
D'accord, tu restes ici, hein ?
843
00:34:25,250 --> 00:34:26,643
Je vais vérifier.
Reste ici.
844
00:34:26,692 --> 00:34:28,880
Quoi ? Non... James, reste...
Non. James, tu...
845
00:36:51,268 --> 00:36:52,631
Lâche ton arme.
846
00:36:52,679 --> 00:36:53,836
Je suis ici en train de donner la vie,
847
00:36:53,885 --> 00:36:56,941
mais je prendrai le tien,
si tu bouges un peu.
848
00:37:08,314 --> 00:37:09,886
7-Adam-200, coups de feu,
849
00:37:09,934 --> 00:37:11,652
officier a besoin d'aide
Ă mon emplacement.
850
00:37:17,895 --> 00:37:21,183
HĂ©!
851
00:37:21,270 --> 00:37:22,891
Nyla !
852
00:37:23,080 --> 00:37:24,901
Attends!
853
00:37:32,359 --> 00:37:33,809
C'est une fille.
854
00:37:39,154 --> 00:37:41,140
Bienvenue dans le monde, gamin.
855
00:37:41,261 --> 00:37:43,786
Je promets que ce ne sera pas
toujours si fou.
856
00:37:43,874 --> 00:37:46,462
vous allez bien ?
857
00:37:46,510 --> 00:37:48,064
Tout bien considéré, ça va.
858
00:37:48,112 --> 00:37:50,667
J'avais raison pour le corps ?
859
00:37:50,842 --> 00:37:52,182
Tu avais raison.
860
00:37:52,230 --> 00:37:53,503
Plaie par balle au thorax.
861
00:37:53,552 --> 00:37:55,573
On dirait qu'ils avaient un sous-sol
secret dans la maison
862
00:37:55,622 --> 00:37:57,797
oĂą ils ont mis le corps
quand Smitty est allé sonner.
863
00:37:58,119 --> 00:38:00,652
Vous avez gagnez définitivement
la meilleure histoire d'accouchement.
864
00:38:00,701 --> 00:38:03,256
Je ne sais pas. Vous avez
toute cette aventure au Guatemala.
865
00:38:03,304 --> 00:38:05,692
mais je n'ai pas eu
de bébé là -bas.
866
00:38:05,740 --> 00:38:08,561
Acceptez la couronne.
Vous l'avez mérité.
867
00:38:08,609 --> 00:38:10,363
Il a raison.
868
00:38:10,411 --> 00:38:12,265
Les T.I.D. se terminent
en bas.
869
00:38:12,313 --> 00:38:14,525
Tu dois encore parler Ă
l'équipe de tir, mais,
870
00:38:14,573 --> 00:38:15,768
ils peuvent attendre quelques jours.
871
00:38:15,816 --> 00:38:17,470
- Tu es en congé de maternité.
- Oui.
872
00:38:17,518 --> 00:38:19,839
Plus d'enquĂŞtes.
873
00:38:19,887 --> 00:38:21,726
Tu le promets ?
874
00:38:21,775 --> 00:38:23,942
Si un prisonnier évadé
875
00:38:23,991 --> 00:38:25,545
entre dans la classe de maman et moi,
876
00:38:25,593 --> 00:38:26,803
alors je n’aurai pas le choix, mais,
877
00:38:26,851 --> 00:38:28,471
à part çà ,
878
00:38:28,527 --> 00:38:30,283
Je passerai les six prochaines semaines
879
00:38:30,331 --> 00:38:32,184
Ă admirer ce petit ange.
880
00:38:35,808 --> 00:38:38,623
Laisse moi deviner, un orphelinat veut
acheter la maison de papa,
881
00:38:38,672 --> 00:38:39,745
pour une centaine de dollars.
882
00:38:40,006 --> 00:38:41,259
Non.
883
00:38:42,255 --> 00:38:45,259
Je n'ai pas été
entièrement honnête avec toi.
884
00:38:45,365 --> 00:38:47,219
Le coup de fil ce matin ?
885
00:38:47,414 --> 00:38:48,886
Ouais.
886
00:38:49,828 --> 00:38:52,572
Rob et moi avons du mal.
887
00:38:53,287 --> 00:38:55,741
Genre, aller voir un psy ?
888
00:38:55,949 --> 00:38:58,909
Genre, les avocats du divorce.
889
00:38:59,258 --> 00:39:00,645
Je suis désolé.
890
00:39:01,067 --> 00:39:02,668
Moi aussi.
891
00:39:02,930 --> 00:39:04,484
Mais, c'est pour le mieux.
892
00:39:05,044 --> 00:39:06,285
Maintenant, Ă propos
de la maison de papa...
893
00:39:06,333 --> 00:39:07,919
Tu veux la vendre Ă l'heureuse famille
894
00:39:07,967 --> 00:39:09,254
parce que tu te sens nostalgique.
895
00:39:09,302 --> 00:39:10,721
Non, je veux la vendre
au plus offrant,
896
00:39:10,769 --> 00:39:11,887
parce que les divorces ne sont pas
bon marché,
897
00:39:11,935 --> 00:39:14,927
et je dois amortir l'atterrissage
pour maman célibataire.
898
00:39:15,574 --> 00:39:18,563
Très élégant.
899
00:39:18,845 --> 00:39:21,519
Alors, est-ce que Rob déménage ?
900
00:39:22,014 --> 00:39:24,535
En fait, je pensais déménager.
901
00:39:24,890 --> 00:39:26,403
Pour aller oĂą ?
902
00:39:26,578 --> 00:39:27,998
Ici.
903
00:39:28,187 --> 00:39:30,648
Sauf si tu ne le veux pas.
904
00:39:30,875 --> 00:39:32,138
Tu plaisantes ?
905
00:39:32,392 --> 00:39:34,041
Je pense que c'est une excellente idée.
906
00:39:34,120 --> 00:39:35,457
Bien.
907
00:39:35,711 --> 00:39:36,947
Maintenant fais-moi un câlin
parce que je viens de te dire
908
00:39:36,996 --> 00:39:39,017
que mon mariage s'est effondré,
et j'essaie d'ĂŞtre fort,
909
00:39:39,065 --> 00:39:40,618
mais, je me sens vraiment triste.
910
00:39:43,861 --> 00:39:45,548
Comment était ton premier jour ?
911
00:39:45,737 --> 00:39:47,457
Tu sais, j'étais inquiète
que ça me paraissait bizarre
912
00:39:47,505 --> 00:39:48,792
de travailler de l'autre côté,
913
00:39:48,840 --> 00:39:50,160
mais, je pense que ça pourrait
effectivement fonctionner.
914
00:39:50,329 --> 00:39:51,529
Ne soyez pas trop excitée.
915
00:39:51,578 --> 00:39:53,162
Vous pourrez pas Ă arrĂŞter
des flics véreux tous les jours.
916
00:39:53,211 --> 00:39:54,642
J'espère que vous vous trompez.
917
00:39:54,746 --> 00:39:56,143
Je pense avoir trouvé ma place.
918
00:40:00,337 --> 00:40:01,580
HĂ©.
919
00:40:02,059 --> 00:40:03,918
Je voulais juste m'excuser.
920
00:40:03,967 --> 00:40:06,381
Je n'étais pas vraiment
officier de formation aujourd'hui.
921
00:40:06,992 --> 00:40:08,178
Qu'est-ce que vous racontez ?
922
00:40:08,226 --> 00:40:10,180
Tout s'est passé si vite.
923
00:40:10,228 --> 00:40:11,347
Donc si je ne ralentissais pas,
924
00:40:11,395 --> 00:40:13,234
et correctement...
- Non, regarde.
925
00:40:14,017 --> 00:40:15,885
Si tu le répétes, je le nierai.
926
00:40:15,933 --> 00:40:18,120
Mais, après aujourd'hui,
927
00:40:18,291 --> 00:40:20,629
vous êtes définitivement
mon officier de formation préféré.
928
00:40:21,005 --> 00:40:22,658
C'est très gentil.
Vous n'avez pas à dire ça.
929
00:40:22,706 --> 00:40:24,376
Non, John, je le pense vraiment.
930
00:40:24,741 --> 00:40:26,462
Vous enseignez en questionnant,
931
00:40:26,510 --> 00:40:29,619
et c'est une méthode très
sous-estimée, alors...
932
00:40:29,667 --> 00:40:31,033
Merci.
933
00:40:32,783 --> 00:40:34,003
De rien.
934
00:40:36,928 --> 00:40:38,354
Oh, et c'est...
935
00:40:38,923 --> 00:40:41,645
Monsieur, ou Officier Nolan,
quand on est de service.
936
00:40:42,986 --> 00:40:44,240
Oui Monsieur.
937
00:40:44,289 --> 00:40:45,575
Je vous verrai demain.
938
00:40:45,729 --> 00:40:46,918
Ă€ demain.
939
00:40:48,465 --> 00:40:49,786
Qu'est-ce qui te met de bonne humeur ?
940
00:40:51,086 --> 00:40:52,250
Oh, hum,
941
00:40:52,450 --> 00:40:54,923
n'importe quoi, tant que ce n'est
pas une autre émission de cuisine.
942
00:41:02,478 --> 00:41:04,245
Salut.
Que faites-vous ici ?
943
00:41:04,640 --> 00:41:05,855
Je viens aux nouvelles.
944
00:41:05,903 --> 00:41:06,974
Comment ça va ?
945
00:41:07,067 --> 00:41:09,337
Très bien.
Lucy prend grand soin de moi.
946
00:41:09,944 --> 00:41:11,598
Sans aucun doute.
947
00:41:13,169 --> 00:41:14,751
On peut se parler ?
948
00:41:14,975 --> 00:41:16,541
Euh, ouais.
949
00:41:16,995 --> 00:41:18,482
Bien sûr.
950
00:41:18,727 --> 00:41:20,900
Alors, je, euh...
951
00:41:21,663 --> 00:41:24,574
J'ai entendu dire que tu hĂ©sitais Ă
aller à l'école U.C.
952
00:41:24,833 --> 00:41:26,448
Chris t'a appelé ?
953
00:41:26,681 --> 00:41:29,589
Ce qui m'a surpris.
954
00:41:29,822 --> 00:41:31,922
Il voulait que je te parle.
955
00:41:31,993 --> 00:41:33,761
Ce n'est pas le bon moment.
956
00:41:35,010 --> 00:41:36,797
Ça va aller pour lui.
957
00:41:37,247 --> 00:41:38,600
Tu te dois d'y aller.
958
00:41:38,649 --> 00:41:40,699
- Je sais, mais...
- Ce qui lui est arrivé
959
00:41:40,747 --> 00:41:42,453
n'est pas ta faute.
960
00:41:43,069 --> 00:41:44,371
On était sur le point de...
961
00:41:44,419 --> 00:41:45,639
Mais on ne l'a pas fait.
962
00:41:47,317 --> 00:41:48,644
ON ne l'a pas fait.
963
00:41:50,890 --> 00:41:52,120
Euh...
964
00:41:52,236 --> 00:41:54,338
Essaies-tu de te
débarrasser de moi comme d'un coursier ?
965
00:41:54,428 --> 00:41:55,762
Non.
966
00:41:56,002 --> 00:41:58,857
J’essaie de te protéger.
967
00:42:02,135 --> 00:42:03,822
Il est temps pour vous
de passer Ă autre chose.
968
00:42:06,159 --> 00:42:08,388
Et s'éloigner
un peu de temps serait bien.
969
00:42:08,459 --> 00:42:10,229
C'est une belle opportunité, Lucy.
970
00:42:10,277 --> 00:42:11,657
Hum, hum.
971
00:42:11,979 --> 00:42:13,558
Vous devriez y aller.
972
00:42:20,934 --> 00:42:24,188
Synced by PopcornAWH
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
71282