All language subtitles for The Envoys - S01E07 (2021) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,856 --> 00:00:16,564 Zebraer er sociale dyr. 2 00:00:18,106 --> 00:00:19,606 De lever i grupper 3 00:00:19,898 --> 00:00:23,398 og arbejder sammen for bevarelse, 4 00:00:23,731 --> 00:00:25,356 beskyttelse og mad. 5 00:00:26,898 --> 00:00:28,606 Ethvert medlem i flokken 6 00:00:29,023 --> 00:00:30,773 kan skelne mellem deres lugte. 7 00:00:31,481 --> 00:00:33,398 Deres stemmer og mønstrer. 8 00:01:00,189 --> 00:01:01,273 Esteban? 9 00:01:32,439 --> 00:01:33,898 Esteban, hvad har du gjort? 10 00:01:40,439 --> 00:01:41,481 De kommer. 11 00:01:43,398 --> 00:01:45,023 Hvem? Hvad taler du om. 12 00:01:45,106 --> 00:01:47,939 De åbner der øjne selv hvis de skal rive deres øjenlåg af. 13 00:01:50,023 --> 00:01:51,106 Til hvem? 14 00:01:51,564 --> 00:01:55,189 Alle dem du har i det hospice med præsten, i det fængsel. 15 00:01:55,898 --> 00:01:57,606 Men der er ikke noget fængsel der kan indfange os. 16 00:02:00,481 --> 00:02:02,439 -Esteban. -Jeg er ikke Esteban. 17 00:02:02,898 --> 00:02:03,898 Jeg er Legion. 18 00:02:09,064 --> 00:02:11,064 Kom, skat. Du har brug for hjælp. 19 00:02:18,481 --> 00:02:19,564 Esteban! 20 00:02:48,606 --> 00:02:49,606 Fader! 21 00:02:49,939 --> 00:02:50,981 Har du set Esteban? 22 00:02:51,231 --> 00:02:52,231 Esteban? 23 00:02:52,564 --> 00:02:53,606 Her? Nu? 24 00:02:53,689 --> 00:02:56,148 Han sagde noget om patienterne her. Jeg er bekymret. 25 00:02:56,731 --> 00:02:57,856 Adriana? Er du okay? 26 00:02:58,773 --> 00:03:00,648 Du må fortælle sygeplejerskerne at de skulle tjekke afdelingerne. 27 00:03:00,939 --> 00:03:02,439 Kan jeg låne telefonen på dit kontor et øjeblik. 28 00:03:02,523 --> 00:03:03,564 Ja, værsgo. 29 00:03:21,106 --> 00:03:22,523 Værsgo, tak? 30 00:03:22,856 --> 00:03:23,939 Et øjeblik. Jeg må tage den her. 31 00:03:24,023 --> 00:03:25,023 Selvfølgelig. 32 00:03:31,231 --> 00:03:32,273 Alt okay? 33 00:03:32,356 --> 00:03:33,356 Det ved jeg ikke. 34 00:03:33,439 --> 00:03:35,481 Esteban er gået og jeg ved ikke hvor han er. 35 00:03:35,606 --> 00:03:36,689 Hvad skete der? 36 00:03:36,814 --> 00:03:38,189 Jeg tror han havde et sammenbrud. 37 00:03:40,189 --> 00:03:41,189 Jeg ringer med det samme. 38 00:03:41,648 --> 00:03:43,856 Nej, ring ikke til mig på mobilen. Jeg er er her på hospicet. 39 00:03:44,356 --> 00:03:45,481 Fint, vi mødes der. 40 00:03:54,606 --> 00:03:56,856 Jeg var altid bange for at det ville ske, Rafael. 41 00:03:57,731 --> 00:03:59,814 Nu sker det, ligesom med min mor. 42 00:04:00,814 --> 00:04:03,314 -Hvad skete der, præcist? -Han er rasende! 43 00:04:04,023 --> 00:04:07,273 Han er vred på grund af hans fars død, og han ved ikke hvad han skal gøre. 44 00:04:07,356 --> 00:04:08,773 Han fyldte huset med fluer! 45 00:04:08,856 --> 00:04:10,981 Fluer? Hvordan gjorde han det? 46 00:04:11,064 --> 00:04:12,689 Og han ser så anderledes ud! 47 00:04:14,273 --> 00:04:16,939 Han var bleg, med cirkler under hans øjne, og 48 00:04:17,439 --> 00:04:19,814 hans stemme var så meget dybere. 49 00:04:22,106 --> 00:04:25,231 Han sagde at hans navn ikke var Esteban, han kaldte sig selv for Legion! 50 00:04:27,023 --> 00:04:28,064 Er du sikker? 51 00:04:30,606 --> 00:04:32,314 Hvad er det? Hvad betyder det? 52 00:04:33,064 --> 00:04:36,939 Jesus... mødte en besat mand. Han spurgte hvad hans navn var. 53 00:04:37,439 --> 00:04:40,439 Og manden svarede, Mit navn er Legion. 54 00:04:40,898 --> 00:04:42,148 For vi er mange. 55 00:04:42,814 --> 00:04:43,898 Det er skrevet i biblen. 56 00:04:44,939 --> 00:04:46,564 Rafael, han er syg. 57 00:04:47,273 --> 00:04:49,439 Hør, det er ikke det vigtigste. 58 00:04:49,898 --> 00:04:51,231 Vi må finde ham. 59 00:04:51,481 --> 00:04:53,314 Ved du hvor han kan være? 60 00:04:53,606 --> 00:04:55,148 Han kan være taget til Mexico City. 61 00:04:55,648 --> 00:04:56,814 Men jeg ringede efter dørmanden 62 00:04:56,898 --> 00:04:59,106 og han sagde at lyset i lejligheden var tændt, 63 00:04:59,189 --> 00:05:00,773 Men, nej, ingen svarede ved døren. 64 00:05:00,856 --> 00:05:02,023 Han tager ikke mine opkald. 65 00:05:02,106 --> 00:05:03,398 -Nej, nej, nej, nej, nej. -Jeg ved det ikke. 66 00:05:03,481 --> 00:05:04,481 Kom her. 67 00:05:08,523 --> 00:05:09,606 Tak. 68 00:05:12,023 --> 00:05:13,148 Ja. 69 00:05:43,398 --> 00:05:49,898 THE ENVOYS 70 00:05:57,814 --> 00:05:59,064 Skat, du forskrækkede mig. 71 00:06:01,273 --> 00:06:02,898 -Hvad laver du? -Ingenting. 72 00:06:05,689 --> 00:06:06,939 Hvad har du gang i? 73 00:06:11,106 --> 00:06:13,106 Esteban, hør på mig. Du må adlyde mig. 74 00:06:14,606 --> 00:06:16,064 Vi må vente på at alt det her 75 00:06:16,148 --> 00:06:17,273 falder ned så vi kan ende det. 76 00:06:18,981 --> 00:06:20,439 Det er præcis hvad jeg gør. 77 00:06:21,689 --> 00:06:23,064 -Hvor skal du hen? -Ingen steder. 78 00:06:23,564 --> 00:06:24,689 Det er Quintana der tager væk. 79 00:06:29,689 --> 00:06:31,898 Nej, De slukkede telefonen igen. 80 00:06:32,731 --> 00:06:33,898 Kan du spore den? 81 00:06:34,773 --> 00:06:37,564 En nonne kan finde mig i Rom, men du kan ikke finde en mobil? 82 00:06:37,648 --> 00:06:40,064 Sagen er i at San Acacio er der ingen antenne. 83 00:06:40,148 --> 00:06:41,189 Jeg kan ikke triangulere. 84 00:06:41,939 --> 00:06:43,523 Hvor mange skal du bruge? 85 00:06:44,856 --> 00:06:46,606 Tre, En trekant. 86 00:06:46,731 --> 00:06:48,231 Det er i ordet. 87 00:06:48,314 --> 00:06:49,314 Okay. Tre, okay. 88 00:06:49,398 --> 00:06:52,439 Med en enkelt antenne, er det eneste der smider sporingen. 89 00:06:52,523 --> 00:06:53,689 Det er afstanden mellem dem. 90 00:06:54,106 --> 00:06:55,606 Lige nu er radiussen bred. 91 00:06:55,856 --> 00:06:58,564 Jamen så forkort radiussen. Ændrer omkredsen, 92 00:06:58,648 --> 00:07:00,564 Kig fra en anden vinkel, find den. 93 00:07:00,648 --> 00:07:01,648 Okay, jeg prøver. 94 00:07:01,731 --> 00:07:03,898 Kom nu... hold... os informeret, hvis du kan. 95 00:07:04,064 --> 00:07:06,023 Selvfølgelig vil jeg det. Og igen, undskyld for... 96 00:07:06,981 --> 00:07:08,523 fordi jeg tacklede dig. Og for forvirringen. 97 00:07:08,606 --> 00:07:10,439 -Nej, det er lige meget. -Jeg forstår. 98 00:07:10,689 --> 00:07:12,148 Et sidste spørgsmål, 99 00:07:12,231 --> 00:07:13,856 Før du tager ham væk, 100 00:07:14,356 --> 00:07:16,189 vil du give mig et minut, så jeg kan tale med ham? 101 00:07:18,106 --> 00:07:19,189 Kom med mig. 102 00:07:19,314 --> 00:07:21,564 Men tag den med ro, Fader. Fordi ansvaret 103 00:07:21,648 --> 00:07:22,689 falder på mig. 104 00:07:56,939 --> 00:07:57,981 Lad os gå. 105 00:08:13,481 --> 00:08:14,523 Værsgo. 106 00:08:15,564 --> 00:08:16,606 Hvordan fandt I mig? 107 00:08:21,273 --> 00:08:22,356 Hvordan fandt I mig? 108 00:08:23,898 --> 00:08:24,939 Hov, vent! 109 00:08:25,856 --> 00:08:26,898 Hvad med mobilen? 110 00:08:32,273 --> 00:08:33,314 Hvad er koden? 111 00:08:36,648 --> 00:08:37,648 Kom nu. 112 00:08:37,731 --> 00:08:38,773 Okay, kom nu! 113 00:08:39,314 --> 00:08:40,314 Vis mig dit ansigt. 114 00:08:40,689 --> 00:08:42,314 Lad os se hvad du har her. 115 00:08:51,356 --> 00:08:52,398 Quintana? 116 00:08:55,231 --> 00:08:56,731 I har hans mobil. 117 00:08:59,148 --> 00:09:00,189 Hvad har du gjort ved ham? 118 00:09:08,356 --> 00:09:09,356 Hvad har du gjort ved ham? 119 00:09:20,398 --> 00:09:23,231 Tusind tak. Må gud velsigne dig. Vi tager ham herfra. 120 00:09:23,314 --> 00:09:25,064 -Hvad er det her? Hvad en god dag. -Tak. 121 00:09:26,148 --> 00:09:27,773 -Kom nu. -Hvad laver du her? 122 00:09:28,981 --> 00:09:30,023 Hvad, fanden 123 00:09:30,106 --> 00:09:31,314 tror du at du laver? 124 00:09:31,481 --> 00:09:34,148 Lad os slappe af. Lad os ikke glemme vores manerer, far. 125 00:09:38,148 --> 00:09:39,439 Hvad er det her? En kidnapning? 126 00:09:40,856 --> 00:09:42,439 Jeg troede vi havde en aftale. 127 00:09:42,523 --> 00:09:45,564 En aftale hvor vi tier stille, fordi du dræbte to børn? 128 00:09:45,814 --> 00:09:47,648 -To børn er døde! -Pedro, hjælp mig! 129 00:09:48,981 --> 00:09:50,856 -To børn-- -Sid ned. 130 00:09:51,398 --> 00:09:52,481 Sid ned. 131 00:09:52,564 --> 00:09:53,939 Du ved ikke hvad vores opgave er. 132 00:09:54,856 --> 00:09:56,523 Og hvis side vi er på i denne krig. 133 00:09:56,856 --> 00:09:57,898 Ja. 134 00:09:58,398 --> 00:10:00,606 Sjovt, du siger det, fordi. 135 00:10:01,273 --> 00:10:02,606 Nu da jeg tænker over det. 136 00:10:03,606 --> 00:10:04,731 Husker jeg lidt, 137 00:10:05,106 --> 00:10:07,648 ser det ud til at vi er på helt forskellige sider, ikke? 138 00:10:08,731 --> 00:10:11,189 Du har ikke lavet andet end at, prøve at tie os, 139 00:10:11,689 --> 00:10:13,856 Du truer os, og angriber os. 140 00:10:14,064 --> 00:10:15,148 Selv Dr. Cortes. 141 00:10:15,564 --> 00:10:17,064 Og... søster Emilia. 142 00:10:17,148 --> 00:10:20,064 Og som du jo kan se din plan... 143 00:10:22,439 --> 00:10:25,523 Din plan er, at myrde min partner, jamen, 144 00:10:26,189 --> 00:10:27,189 det virkede ikke. 145 00:10:30,981 --> 00:10:32,814 Det er større end dig, 146 00:10:33,064 --> 00:10:34,814 End mig... og din partner. 147 00:10:35,439 --> 00:10:36,439 Og det ved du. 148 00:10:36,898 --> 00:10:39,189 Vi forårsagede ikke døden af de børn. 149 00:10:39,273 --> 00:10:40,398 Nå, men hvem gjorde det så? 150 00:10:42,106 --> 00:10:43,148 Djævlen. 151 00:10:43,231 --> 00:10:44,273 Djævlen? 152 00:10:46,939 --> 00:10:47,981 Perfekt. 153 00:10:48,231 --> 00:10:51,398 En dag river livet din arrogance væk, din beskidte spanier. 154 00:10:51,981 --> 00:10:53,773 Du tror, at fordi du render rundt om i verden 155 00:10:53,856 --> 00:10:54,939 og tager nogle billeder 156 00:10:55,564 --> 00:10:56,814 at du er over alle os andre? 157 00:10:57,731 --> 00:10:59,439 Hvad fanden ved du om Djævlen? Djævlen? 158 00:11:00,481 --> 00:11:01,939 Du aner ikke hvad du roder med. 159 00:11:02,023 --> 00:11:03,398 Slog djævlen også Quintana ihjel? 160 00:11:04,981 --> 00:11:06,148 Eller var det en af dine kolleger? 161 00:11:06,523 --> 00:11:07,564 Som du kalder dem. 162 00:11:08,689 --> 00:11:09,731 Pedro... 163 00:11:10,523 --> 00:11:12,231 Jeg er Guds soldat, som dig. 164 00:11:12,398 --> 00:11:15,314 Kom nu, for Guds skyld, Fader stop med dine soldater og 165 00:11:15,398 --> 00:11:16,439 din krig og din, 166 00:11:16,523 --> 00:11:19,064 Blodsudgydelse, har du det slet ikke dårligt med at tale om 167 00:11:19,148 --> 00:11:20,189 de ting. 168 00:11:20,314 --> 00:11:22,898 Når din hær falder og to børn døde, for Guds skyld! 169 00:11:22,981 --> 00:11:24,356 Quintana ville give dig væk. 170 00:11:24,606 --> 00:11:26,106 Og du sendte dine kolleger ikke? 171 00:11:26,439 --> 00:11:27,523 Bare rolig. 172 00:11:27,606 --> 00:11:29,981 Autoriteterne søger allerede Quintanas mobil. 173 00:11:31,064 --> 00:11:33,814 Hvorfor sparer vi ikke noget tid, Fader, og tilstår? 174 00:11:34,231 --> 00:11:36,231 Du ved ingenting. 175 00:11:36,314 --> 00:11:37,648 Hvorfor giver du os så ikke et hint? 176 00:11:40,773 --> 00:11:42,856 Rafael var som en søn for mig. 177 00:11:43,939 --> 00:11:45,148 Jeg ville aldrig gøre ham noget. 178 00:11:45,773 --> 00:11:46,773 Aldrig. 179 00:11:49,564 --> 00:11:50,648 Giv mig min mobil. 180 00:11:52,231 --> 00:11:53,773 Lad mig gøre det. 181 00:11:59,481 --> 00:12:01,189 Dagen hvor Rafael forsvandt... 182 00:12:02,606 --> 00:12:03,606 Var der nogen... 183 00:12:03,856 --> 00:12:04,898 som ringede fra hospicet. 184 00:12:06,898 --> 00:12:07,898 Og så ringede han til mig. 185 00:12:08,731 --> 00:12:09,898 Men jeg kunne ikke svare. 186 00:12:12,148 --> 00:12:13,148 Han sendte mig en besked. 187 00:12:13,273 --> 00:12:14,273 Det er mig. 188 00:12:14,356 --> 00:12:16,023 Jeg har en god dømmekraft. 189 00:12:16,189 --> 00:12:18,356 Det haster. Jeg er bekymret. 190 00:12:18,439 --> 00:12:19,856 Jeg ringer så snart jeg kan. 191 00:12:20,481 --> 00:12:21,481 Hvem snakkede han om? 192 00:12:22,564 --> 00:12:23,898 Han lagde en besked. 193 00:12:24,648 --> 00:12:26,564 Jeg samlede min gruppe. 194 00:12:27,689 --> 00:12:29,273 Antonio, psykiateren og Badi, 195 00:12:30,356 --> 00:12:32,773 men Quintana ringede ikke igen. 196 00:12:33,648 --> 00:12:34,981 Jeg hørte aldrig andet. 197 00:12:38,439 --> 00:12:41,606 Men den person han snakker om, er ikke den ansvarlige. 198 00:12:42,648 --> 00:12:43,689 Ikke mig. 199 00:12:44,314 --> 00:12:45,648 Der tager du fejl, Fader. 200 00:12:46,356 --> 00:12:47,731 Du er ansvarlig. 201 00:12:48,689 --> 00:12:51,773 Og jeg kender djævlen, for jeg set ham siden jeg var lille, som her, 202 00:12:52,439 --> 00:12:53,439 ansigt til ansigt. 203 00:12:55,939 --> 00:12:57,023 Djævlen er dig. 204 00:13:05,398 --> 00:13:06,898 Må Gud tilgive dig, Fader. 205 00:13:11,439 --> 00:13:13,981 Han ødelagde forhandlingen. Og fik mig til at se dum ud! 206 00:13:14,106 --> 00:13:15,481 Men hvorfor? Hvorfor? Hvorfor? 207 00:13:15,564 --> 00:13:17,314 Vi blev enige om at du ikke ville gøre noget ved ham. 208 00:13:17,398 --> 00:13:19,023 Det blev vi enige om. Og nu har vi rodet os ud i det. 209 00:13:19,106 --> 00:13:21,773 Jamen, jeg håber at vi opgiver dem, så de ikke dræber mig. Hvorfor ikke? 210 00:13:21,856 --> 00:13:23,939 Du sagde det lige, så de ikke dræber dig. 211 00:13:24,064 --> 00:13:25,564 Vi kan ikke bruge hele livet som deres gidsler-- 212 00:13:25,648 --> 00:13:27,523 Jeg taler ikke om hele livet! 213 00:13:27,856 --> 00:13:30,689 Lad os komme ud herfra i live, og så hvad vi kan gøre med en forhandling. 214 00:13:30,773 --> 00:13:34,231 Jamen, hvad med det her vi tager til Acacio og leder efter Quintanas mobil. 215 00:13:34,314 --> 00:13:36,314 Du bliver her og forhandler. Er det okay? 216 00:13:37,148 --> 00:13:39,981 Kom nu, søster, jeg kan allerede se at du er klædt i den røde kasket. 217 00:13:40,273 --> 00:13:42,398 Den første kvindelige biskop i historien. 218 00:13:42,731 --> 00:13:44,231 Du synes jeg er dum. 219 00:13:44,314 --> 00:13:45,689 Nej, jeg er seriøs. 220 00:13:46,481 --> 00:13:48,731 Lad mig se den, søster. Lad mig se den. 221 00:13:49,398 --> 00:13:50,648 Du ved ikke hvor meget jeg beundrer dig. 222 00:13:51,481 --> 00:13:52,481 Det burde du vide. 223 00:13:56,106 --> 00:13:57,439 Tak fordi du hjælper mig så meget. 224 00:13:57,523 --> 00:13:58,564 Okay. Farvel. 225 00:13:58,939 --> 00:14:01,148 -Tag, tag telefonen. -Tak, søster. 226 00:14:02,273 --> 00:14:03,356 Må Gud velsigne dig. 227 00:14:04,814 --> 00:14:06,106 Og tro ikke på noget han siger. 228 00:14:21,398 --> 00:14:22,439 Hvad kigger du på? 229 00:14:24,273 --> 00:14:25,273 Ingenting. 230 00:14:25,481 --> 00:14:26,481 Så lad vær med at kigge på mig sådan. 231 00:14:31,148 --> 00:14:32,148 Adriana! 232 00:14:32,356 --> 00:14:33,481 Gå ind på dit værelse! 233 00:14:33,731 --> 00:14:35,148 Lad det være! Gå på dit værelse! 234 00:14:46,731 --> 00:14:47,773 Federico. 235 00:14:48,314 --> 00:14:49,314 Hvordan har du det? 236 00:14:49,856 --> 00:14:50,898 Kan jeg komme ind? 237 00:14:50,981 --> 00:14:51,981 Kom ind. 238 00:14:54,523 --> 00:14:55,523 Hvad bringer dig her? 239 00:14:59,356 --> 00:15:00,356 Jeg må tale om dig. 240 00:15:02,856 --> 00:15:03,939 Ja da. 241 00:15:04,398 --> 00:15:05,398 Vil du have kaffe? 242 00:15:06,189 --> 00:15:07,731 Nej, nej, ingenting. Tak. 243 00:15:10,356 --> 00:15:11,398 Fortæl mig noget. 244 00:15:13,023 --> 00:15:16,648 Kørte du ude på den gamle vej ud til minen, i dag? 245 00:15:17,564 --> 00:15:18,564 Nej... 246 00:15:18,939 --> 00:15:19,939 hvorfor? 247 00:15:20,439 --> 00:15:21,439 Brugte du din bil? 248 00:15:22,439 --> 00:15:23,481 Nej. 249 00:15:25,189 --> 00:15:26,273 Lånte du den til din søn? 250 00:15:27,648 --> 00:15:28,648 Nej det gjorde jeg ikke. 251 00:15:31,814 --> 00:15:32,856 Hvad... 252 00:15:33,273 --> 00:15:34,314 lavede Esteban i dag? 253 00:15:35,856 --> 00:15:38,148 Han ver her med mig hele dagen. Han er lige gået. 254 00:15:44,773 --> 00:15:45,814 Hvad sker der? 255 00:15:47,689 --> 00:15:49,981 Jamen, Quintanas mobil er blevet tændt. 256 00:15:52,314 --> 00:15:54,023 Jeg mener, vi ved ikke hvor den er, men, 257 00:15:54,648 --> 00:15:56,231 Den er aktiv nu, den flytter sig. 258 00:15:57,564 --> 00:15:59,981 Så, ligeså snart den kommer ind på zonen af tre antenner, 259 00:16:00,064 --> 00:16:01,106 Vi finder den. 260 00:16:01,564 --> 00:16:04,064 Det er virkelig gode nyheder. Det må betyde at han er i live! 261 00:16:04,939 --> 00:16:07,398 Hvad det betyder, at den er tændt og den bevæger sig. 262 00:16:08,398 --> 00:16:09,773 Som om den var i en bil. 263 00:16:11,773 --> 00:16:12,856 Det betyder ikke at det er Quintana. 264 00:16:16,731 --> 00:16:17,731 Hvad så da? 265 00:16:18,273 --> 00:16:19,273 Det er bare... 266 00:16:19,856 --> 00:16:22,189 i dag bryd nogen ind bagved i busstationen. 267 00:16:22,814 --> 00:16:23,981 Fra den gamle vej. 268 00:16:25,231 --> 00:16:26,814 Og det viser sig at... 269 00:16:29,648 --> 00:16:30,814 at det var din bil, Adriana. 270 00:16:33,898 --> 00:16:35,023 Jeg ved ikke hvad du taler om. 271 00:16:36,398 --> 00:16:37,981 Det må have været Esteban hvis det ikke var dig. 272 00:16:39,023 --> 00:16:40,106 Hvorfor ville han gøre det? 273 00:16:44,314 --> 00:16:45,356 Hvad kigger du på? 274 00:16:46,231 --> 00:16:47,273 Ingenting. 275 00:16:48,648 --> 00:16:49,856 Vi er alle voksne, nu. 276 00:16:51,606 --> 00:16:55,189 Men jeg husker, da jeg kom i problemer og du løj for at dække over mig. 277 00:16:55,273 --> 00:16:56,273 Husker du? 278 00:16:56,939 --> 00:16:58,648 Jeg kiggede på dig og sagde, Hvad fanden? 279 00:16:59,648 --> 00:17:01,148 De finder ud af det. 280 00:17:02,189 --> 00:17:04,148 Det er så nemt at se, når hun lyver. 281 00:17:06,856 --> 00:17:08,023 Er du sikker, at Esteban ikke er på hans værelse-- 282 00:17:08,106 --> 00:17:10,564 Nej, Federico, du kan ikke bare rende ind i mit hus på den måde! 283 00:17:32,898 --> 00:17:33,898 Kommandør. 284 00:17:34,231 --> 00:17:36,523 Det er Antequera, har du noget nyt om mobilen? 285 00:17:37,189 --> 00:17:39,106 Vi er på vej tilbage til San Acacio. 286 00:17:39,189 --> 00:17:41,564 Hvor du hører noget, ringer du. 287 00:17:41,648 --> 00:17:43,314 Lad os ses så snart du får den her. 288 00:17:43,606 --> 00:17:44,606 Tak. 289 00:17:51,731 --> 00:17:52,814 Jeg skylder dig en undskyldning. 290 00:17:53,648 --> 00:17:54,648 Hvorfor? 291 00:17:56,606 --> 00:17:58,148 Tænk at jeg stolede på dem. 292 00:17:58,981 --> 00:18:00,689 Glem det, Pedro. 293 00:18:00,981 --> 00:18:01,981 Jeg troede... 294 00:18:03,523 --> 00:18:04,981 Jeg ved ikke hvad jeg troede. 295 00:18:07,273 --> 00:18:09,148 Jeg troede jeg kunne gøre en forskel. 296 00:18:10,856 --> 00:18:11,898 Eller at jeg var speciel. 297 00:18:13,398 --> 00:18:14,398 Jeg var en idiot. 298 00:18:16,856 --> 00:18:18,523 -Det synes jeg du er. -Ja. 299 00:18:18,606 --> 00:18:19,606 Dum. 300 00:18:19,898 --> 00:18:20,898 Speciel. 301 00:18:21,064 --> 00:18:23,648 -En speciel slags dum. -Nej, speciel. 302 00:18:23,856 --> 00:18:24,939 Speciel. 303 00:18:25,148 --> 00:18:26,648 Kun speciel. 304 00:18:30,189 --> 00:18:31,231 Hør, Pedro. 305 00:18:32,273 --> 00:18:34,648 Jeg ved det ikke, Jeg ved det ikke. Hvis jeg var død. 306 00:18:35,356 --> 00:18:36,689 Eller hvis jeg var døende. 307 00:18:37,189 --> 00:18:38,481 Men jeg sværger at jeg så... 308 00:18:39,189 --> 00:18:40,481 Mig selv i en sø 309 00:18:41,314 --> 00:18:44,689 omgivet af gule blomster. De var alle vegne. 310 00:18:46,106 --> 00:18:47,773 Pludselig synker jeg... 311 00:18:49,856 --> 00:18:51,439 og så kom du og greb fat i mig. 312 00:18:52,356 --> 00:18:53,731 Jeg ved ikke om det var et mirakel, 313 00:18:53,898 --> 00:18:55,189 Jeg ved ikke hvad det var. 314 00:18:55,648 --> 00:18:58,064 Jeg ved kun, at mine tre sidste missioner, er blevet gjort alene. 315 00:18:58,606 --> 00:19:01,356 Men denne gang, med stor fortrydelse, gav Gud mig en partner. 316 00:19:01,439 --> 00:19:02,856 Til stor fortrydelse, fordi jeg ville ikke have en. 317 00:19:03,023 --> 00:19:04,523 Jeg ville afsted alene. 318 00:19:05,898 --> 00:19:08,564 En partner somer læge. En partner som var der, 319 00:19:09,439 --> 00:19:11,648 Du greb fat i mig. Det var helt klart dig. 320 00:19:12,023 --> 00:19:13,106 Du genoplivede mig. 321 00:19:13,898 --> 00:19:17,814 Med medicin, med... bønner, med hjertemassage, jeg vidste det ikke. 322 00:19:19,106 --> 00:19:20,231 Men du genoplivede mig. 323 00:19:22,481 --> 00:19:24,439 Så, hvis det ikke kræver bønner, 324 00:19:25,106 --> 00:19:26,314 så glem det og lad os komme afsted. 325 00:19:29,773 --> 00:19:30,814 Det er det. 326 00:19:32,814 --> 00:19:33,898 Hvad gør vi så nu? 327 00:19:35,814 --> 00:19:38,731 Vi må finde ud af hvem ringede til Quintana, natten han forsvandt. 328 00:19:38,814 --> 00:19:40,023 Det er nøglen til det hele. 329 00:19:41,148 --> 00:19:44,314 Vi kan tage hen på hospicet til de folk der var på vagt, den nat. 330 00:19:44,398 --> 00:19:45,398 Der må være nogle optegnelser. 331 00:19:45,481 --> 00:19:46,481 Godt. 332 00:19:46,564 --> 00:19:48,773 Jeg tager dig med hen til hospicet, Jeg tager hen til Adriana. 333 00:19:49,564 --> 00:19:51,689 Se om hun havde en vagt den nat, det kan hjælpe. 334 00:19:51,773 --> 00:19:52,773 Ja. 335 00:19:57,689 --> 00:19:59,023 Esteban, gør det ikke. 336 00:20:00,064 --> 00:20:02,273 -Esteban, gå mens du kan! -Hold nu kæft. 337 00:20:05,856 --> 00:20:07,106 Hvor skuffende, Federico. 338 00:20:09,481 --> 00:20:11,439 Forsvarer du virkelig de præster? 339 00:20:13,106 --> 00:20:14,814 Du led under dem. 340 00:20:14,898 --> 00:20:17,273 Du har været igennem det. Du overlevede. 341 00:20:18,189 --> 00:20:20,856 Du kender dem og du beskytter dem? 342 00:20:23,356 --> 00:20:25,773 Nej, svar ikke mobilen. 343 00:20:26,273 --> 00:20:27,939 Esteban! Sluk den telefon! 344 00:20:32,148 --> 00:20:34,064 Du er bare lige som de andre, ikke? 345 00:20:35,148 --> 00:20:38,273 Du går gennem livet med bønner, og tror at troen vil redde dig. 346 00:20:38,356 --> 00:20:39,773 Tro er for fjolser! 347 00:20:41,981 --> 00:20:43,606 Mon mor har også sin tro. 348 00:20:45,023 --> 00:20:48,814 For i denne her by tænder selv lægerne lys for deres helgener. 349 00:20:49,648 --> 00:20:51,481 Bed til dine helgener, Federico. Bed! 350 00:20:52,439 --> 00:20:55,689 Ellers, er min mor nødt til at putte en af dine billeder på alteret. 351 00:20:56,648 --> 00:20:57,731 Lige ved siden af Rafael. 352 00:20:57,814 --> 00:20:58,898 Esteban! 353 00:21:00,648 --> 00:21:02,731 Esteban! Det er mig, Rafael! 354 00:21:03,814 --> 00:21:04,814 Åbn døren? 355 00:21:07,106 --> 00:21:08,273 Jeg vil gerne tale med dig. 356 00:21:09,398 --> 00:21:10,564 Esteban, gør det ikke. 357 00:21:11,564 --> 00:21:13,648 Du troede også han var en helgen, ikke? 358 00:21:16,856 --> 00:21:17,898 Er du okay? 359 00:21:22,898 --> 00:21:24,273 Esteban, gør det ikke. 360 00:21:24,356 --> 00:21:26,606 Men han var den værste af alle. 361 00:21:36,856 --> 00:21:39,606 Alle de mirkaler gjorde intet mere end at narre dem alle. 362 00:21:39,898 --> 00:21:41,398 Hvad laver du? Læg den ned. 363 00:21:41,856 --> 00:21:43,148 Jeg lader dig ikke blive ved. 364 00:21:43,606 --> 00:21:45,273 -Min søn, hvad taler du om-- -med din svindel! 365 00:21:46,606 --> 00:21:49,148 -At du er en mirakuløs heler. -Hvad? 366 00:21:49,814 --> 00:21:51,106 At alle kommer og ser det. 367 00:21:51,981 --> 00:21:53,564 Selv de præster fra Vatikanet. 368 00:21:54,773 --> 00:21:55,773 Hvad sker der nu? 369 00:21:57,189 --> 00:21:58,939 Lad paven komme og kysse din hånd eller hvad? 370 00:22:00,731 --> 00:22:02,189 Du og jeg kender sandheden. 371 00:22:02,856 --> 00:22:03,856 Hvad? 372 00:22:05,273 --> 00:22:06,356 Du reddede ikke min far. 373 00:22:07,648 --> 00:22:08,814 Og du er en scammer. 374 00:22:08,898 --> 00:22:10,314 Flyt dig! Flyt dig! 375 00:22:11,106 --> 00:22:13,523 Det er derfor jeg havde brug for en bekendelse. 376 00:22:14,064 --> 00:22:16,273 Så du kan åbne øjnene på på alle dem der blindt tror. 377 00:22:16,356 --> 00:22:17,773 Men de vil ikke? 378 00:22:18,064 --> 00:22:20,523 Hvordan kan de, når de i to tusind år, har troet på noget. 379 00:22:20,606 --> 00:22:21,606 Kan de ikke se? 380 00:22:22,023 --> 00:22:23,023 Flyt dig. 381 00:22:23,648 --> 00:22:24,648 Du skal sidde her. 382 00:22:24,731 --> 00:22:25,773 Okay, jeg sidder. 383 00:22:27,856 --> 00:22:30,273 Du skal fortælle dem alle sammen, hvad du virkelig er. 384 00:22:30,981 --> 00:22:32,189 -Hvad? -En svindler. 385 00:22:34,606 --> 00:22:35,648 Okay, rolig nu. 386 00:22:35,731 --> 00:22:36,939 Det er min mission. 387 00:22:37,981 --> 00:22:39,064 Åbne deres øjen, du ved? 388 00:22:40,564 --> 00:22:43,273 Nej, Esteban! Stop! Det gør du ikke! 389 00:22:47,481 --> 00:22:49,189 Hvad laver du? 390 00:22:49,898 --> 00:22:51,189 Hvad gør vi? 391 00:22:51,439 --> 00:22:52,648 Hvad laver vi? 392 00:22:54,898 --> 00:22:55,898 Okay. 393 00:23:15,564 --> 00:23:16,606 Jeg kommer! 394 00:23:19,814 --> 00:23:20,856 Angelo. 395 00:23:21,273 --> 00:23:23,773 [Fremmedsprog] 396 00:23:24,689 --> 00:23:26,023 Jeg har været meget travl. 397 00:23:28,398 --> 00:23:29,689 Vent lige. 398 00:23:31,689 --> 00:23:32,689 Cazzo! 399 00:23:36,898 --> 00:23:38,564 Jeg må forlade dig, jeg har ikke spist i et stykke tid. 400 00:23:39,356 --> 00:23:41,273 Ja, ja, jeg ringer i morgen. Farvel. 401 00:23:44,939 --> 00:23:46,689 Hvad? 402 00:23:54,814 --> 00:23:55,814 Guadalupe? 403 00:23:57,689 --> 00:23:59,023 Guadalupe, okay? 404 00:23:59,398 --> 00:24:00,814 Har du et øjeblik, intet mere? 405 00:24:01,106 --> 00:24:02,606 Jeg beklager, Fader. Jeg er på vej ud-- 406 00:24:02,689 --> 00:24:03,939 -Hvis du vil-- -kan jeg ringe til en af mine kolleger. 407 00:24:04,023 --> 00:24:05,564 Jeg går med dig. Det er bare et spørgsmål, det er alt. Se. 408 00:24:06,481 --> 00:24:08,231 Jeg ved det er flere dage siden, men. 409 00:24:08,898 --> 00:24:11,231 Husker du aftenen, Fader Quintana forsvandt? 410 00:24:12,856 --> 00:24:15,273 -Arbejde du den aften? -Ja. 411 00:24:15,648 --> 00:24:16,689 Ja. 412 00:24:16,981 --> 00:24:19,064 Husker du at der skete noget mærkeligt? 413 00:24:19,273 --> 00:24:20,564 Var der nogen? 414 00:24:20,731 --> 00:24:21,898 Nogen som ikke skulle være der? 415 00:24:22,189 --> 00:24:23,898 Intet mærkeligt, Fader. 416 00:24:24,064 --> 00:24:25,064 -Metzi?-- -Er du sikker-- 417 00:24:29,648 --> 00:24:30,648 Badi. 418 00:24:30,939 --> 00:24:34,231 Skat, gå hen til busstoppet og så kommer jeg om et øjeblik. 419 00:24:35,064 --> 00:24:36,064 Ja, mor. 420 00:24:38,731 --> 00:24:40,898 Jeg har altid vidst du var en engel, min søn. 421 00:24:41,898 --> 00:24:43,856 Jeg har allerede hørt om dit mirakel. 422 00:24:46,023 --> 00:24:47,023 Hvad sker der? 423 00:24:48,981 --> 00:24:50,064 Jeg stolte på dig, Badi. 424 00:24:52,398 --> 00:24:53,398 Hvad skete der med dig? 425 00:24:55,023 --> 00:24:57,148 Hvordan kan du arbejde med en som Benavent? 426 00:24:58,356 --> 00:25:00,898 To børn døde, de dræbte næsten en præst-- 427 00:25:04,064 --> 00:25:06,523 Jeg forventer ikke at du forstår det arbejde jeg laver nu. 428 00:25:08,273 --> 00:25:10,731 Men det betyder ikke, at du ikke har en gave. 429 00:25:11,564 --> 00:25:13,064 En gave der redder liv. 430 00:25:14,023 --> 00:25:15,773 Hvis du vil kæmpe imod os, gør det. 431 00:25:16,689 --> 00:25:19,439 Men du skal ikke kæmpe mod den gave Gud gav dig. 432 00:25:20,314 --> 00:25:21,731 For det er en velsignelse, min søn. 433 00:25:41,106 --> 00:25:42,106 Simon! 434 00:25:42,231 --> 00:25:43,939 -Er du okay? -Ja. 435 00:25:44,564 --> 00:25:46,731 Tv'et var for støjende, det er derfor jeg ikke hørte dig. 436 00:25:47,356 --> 00:25:48,356 Hvad skete der med dig? 437 00:25:48,939 --> 00:25:50,564 Kan du give mig et glas vand og så fortæller jeg dig det. 438 00:25:53,648 --> 00:25:55,064 Selvfølgelig! Sid ned. 439 00:25:55,356 --> 00:25:56,981 -Er du sikker? -Ja, ja, sid ned. 440 00:26:27,564 --> 00:26:28,648 Godt at Pedro var der. 441 00:26:29,356 --> 00:26:30,981 Hvis ikke, ville jeg ikke have fortalt dig det. 442 00:26:35,106 --> 00:26:36,939 Hvordan vidste de, hvor de skulle finde dig? 443 00:26:42,356 --> 00:26:44,731 Nogen sendte en besked fra Quintanas mobil. 444 00:26:46,689 --> 00:26:47,981 Jeg sendte selv beskeden. 445 00:26:48,898 --> 00:26:50,356 Ved du hvem det kunne være? 446 00:26:51,023 --> 00:26:53,356 Måske, så de os gå ud af Estebans lejlighed. 447 00:27:03,648 --> 00:27:05,064 Det er Esteban, han er på sit værelse. 448 00:27:05,856 --> 00:27:06,981 -Er han okay? -Ja. 449 00:27:07,773 --> 00:27:09,731 Nogle gange bliver han lidt rastløs før sengetid. 450 00:27:12,189 --> 00:27:14,273 -En dag må du introducere mig. -Ja, selvfølgelig. 451 00:27:15,064 --> 00:27:16,356 Hvorfor ville de gøre det mod dig? 452 00:27:17,356 --> 00:27:18,981 Det har noget at gøre med Quintana. 453 00:27:20,148 --> 00:27:23,064 Med de børn der forsvandt, og de middelalderlige ritualer. 454 00:27:25,064 --> 00:27:26,106 Hvad skete der? 455 00:27:26,856 --> 00:27:27,898 Skar du dig selv? 456 00:27:29,523 --> 00:27:31,773 Jeg skar mig på nogle billeder der faldt og blev knust. 457 00:27:32,648 --> 00:27:33,731 Ja... 458 00:27:34,439 --> 00:27:35,439 Jeg er okay. 459 00:27:52,523 --> 00:27:53,523 Er du utilpas? 460 00:27:53,981 --> 00:27:55,731 -Skal jeg gå? -Nej! 461 00:27:56,398 --> 00:27:57,398 Jeg er okay. 462 00:28:21,898 --> 00:28:23,273 Jeg vil ikke genere dig. 463 00:28:26,273 --> 00:28:27,314 Du har ret. 464 00:28:27,398 --> 00:28:28,773 Jeg tror det er bedst at du går. 465 00:28:28,856 --> 00:28:29,981 Ja, selvfølgelig, selvfølgelig. 466 00:28:33,314 --> 00:28:35,398 -Er du sikker på, din søn er okay? -Ja, han er okay. 467 00:28:35,481 --> 00:28:36,481 Skal jeg tale med ham? 468 00:28:36,564 --> 00:28:38,189 Nej, det er ikke nødvendigt. 469 00:28:38,273 --> 00:28:40,189 -Hvis du vil, kan jeg tale med ham. -Bare rolig. 470 00:28:43,523 --> 00:28:44,564 -Hej-- -Simon? 471 00:28:44,648 --> 00:28:45,689 Ja? Hvad er det? 472 00:28:46,231 --> 00:28:47,689 Der er noget du skal vide. 473 00:28:47,773 --> 00:28:49,023 Selvfølgelig. Sig hvad det er! 474 00:28:49,106 --> 00:28:50,523 Jeg føler at de strammer i brystet. 475 00:28:50,606 --> 00:28:51,689 Kom nu, sig det nu. 476 00:29:00,856 --> 00:29:02,189 -Er du okay? -Ja. 477 00:29:02,481 --> 00:29:03,481 Det er ingenting. 478 00:29:03,564 --> 00:29:06,981 Jeg er okay, livet er bare lidt hårdt, mellem arbejdet og hospicet 479 00:29:07,064 --> 00:29:10,231 min søn, men. jeg er okay. Det er ikke vigtigt. 480 00:29:10,314 --> 00:29:11,564 Jeg forlader dig, okay? 481 00:29:11,648 --> 00:29:13,439 -Sker der noget, ringer du. -Ja. 482 00:29:13,523 --> 00:29:14,731 Jeg har en mobil, du kan ringe til mig. 483 00:29:14,814 --> 00:29:15,856 Selvfølgelig. 484 00:29:16,523 --> 00:29:17,564 Hej, en anden ting. 485 00:29:18,398 --> 00:29:19,981 Dagen hvor Quintana forsvandt, 486 00:29:21,564 --> 00:29:25,231 ringede nogen til ham på hospicet fordi de de ville have hjælp med nogen. 487 00:29:26,064 --> 00:29:27,439 Var du der den nat? 488 00:29:28,189 --> 00:29:29,939 Kan du komme i tanke om hvem det kunne have været? 489 00:29:30,189 --> 00:29:33,148 Nej, jeg husker det ikke. Desuden, fortæller Rafael mig ikke sådan noget. 490 00:29:35,731 --> 00:29:36,731 Okay. 491 00:29:37,398 --> 00:29:38,439 Fint. 492 00:29:38,856 --> 00:29:40,564 -Ring til mig, hvis der er noget. -Ja, ja. 493 00:29:57,481 --> 00:29:58,481 Søster Emilia. 494 00:29:59,106 --> 00:30:00,106 Kom nu. 495 00:30:02,189 --> 00:30:03,648 -Sir. -Værsgo. 496 00:30:05,439 --> 00:30:07,439 Søster Emilia, hvor dejligt at se dig. 497 00:30:08,439 --> 00:30:09,523 Og nu, 498 00:30:09,856 --> 00:30:11,648 Det er mig... der overraskede dig. 499 00:30:11,731 --> 00:30:13,314 Så det er det, Eminens. 500 00:30:14,064 --> 00:30:17,564 Søster Emilia, du er en... meget ambitiøs kvinde. 501 00:30:18,689 --> 00:30:19,689 Og det er fint. 502 00:30:20,106 --> 00:30:22,398 Selvfølgelig, det kan genere nogen. 503 00:30:23,356 --> 00:30:24,481 Logisk. 504 00:30:24,814 --> 00:30:25,898 Logisk. 505 00:30:27,148 --> 00:30:30,481 Vi er i en tid hvor vi må ændre os med tiden. 506 00:30:31,064 --> 00:30:33,898 Jeg kender også. 507 00:30:34,231 --> 00:30:35,773 Og jeg vil gerne komme overens med dem. 508 00:30:35,856 --> 00:30:36,898 Logisk. 509 00:30:36,981 --> 00:30:37,981 Logisk. 510 00:30:39,148 --> 00:30:41,023 Din chef, Fader Antequera, 511 00:30:41,106 --> 00:30:43,023 Siden du ikke anerkender nogen anden chef. 512 00:30:43,439 --> 00:30:44,981 Gud, Eminens. 513 00:30:45,106 --> 00:30:46,106 Logisk. 514 00:30:46,189 --> 00:30:47,231 Logisk. 515 00:30:47,314 --> 00:30:48,314 Logisk. 516 00:30:48,439 --> 00:30:50,273 Jamen, her på Jorden, 517 00:30:50,814 --> 00:30:53,773 er din chef, Fader Antequera og i er begge... 518 00:30:54,731 --> 00:30:57,564 Ambitiøse hvilket er fint. Det var jeg også. 519 00:30:58,148 --> 00:30:59,231 Så jeg ville... 520 00:30:59,981 --> 00:31:01,523 foreslå en aftale med dig. 521 00:31:03,773 --> 00:31:07,231 Monsignor Zuliani vil meget snart gå på pension. 522 00:31:07,314 --> 00:31:09,856 Om to år, men ting kan blive fikset. 523 00:31:11,189 --> 00:31:15,439 Og det ville være mest naturligt hvis Fader Antequera tager den 524 00:31:15,523 --> 00:31:16,689 plads i menigheden. 525 00:31:17,356 --> 00:31:19,731 Derfra, til Statssektretær 526 00:31:19,981 --> 00:31:21,523 er der kun en messe imellem. 527 00:31:22,814 --> 00:31:25,689 Og du kan blive sendt væk fra menigheden. 528 00:31:26,648 --> 00:31:27,689 Du ville ikke være en biskop, men... 529 00:31:28,731 --> 00:31:30,481 Du ville heller ikke være en sekretær. 530 00:31:33,356 --> 00:31:34,356 I bytte for hvad? 531 00:31:35,398 --> 00:31:36,439 Samarbejde. 532 00:31:37,398 --> 00:31:40,023 Respekt for det her hus og det arbejde. 533 00:31:40,439 --> 00:31:42,856 I disse skiftende tider, 534 00:31:43,106 --> 00:31:45,398 er vigtige folk, som dig... 535 00:31:46,773 --> 00:31:48,773 nødt til at vælge at være på vores side. 536 00:31:54,314 --> 00:31:55,314 Fint. 537 00:31:55,398 --> 00:31:56,564 Sig ikke noget. 538 00:31:57,064 --> 00:31:58,106 Tænk over det. 539 00:32:05,356 --> 00:32:06,898 -Vil du have noget? -Ingenting. 540 00:32:07,439 --> 00:32:09,648 -Har du hørt fra kommandøren? -Nej. 541 00:32:09,731 --> 00:32:11,148 Jeg ringer nu, men han svarer ikke. 542 00:32:12,648 --> 00:32:13,731 Jeg ringer til Emilia. 543 00:32:16,939 --> 00:32:17,981 Søster. 544 00:32:18,064 --> 00:32:21,148 Vi har brug for din brors hjælp med at spore mobilen for Molina Reyes. 545 00:32:21,439 --> 00:32:23,398 Ja, men vi må tale sammen nu, Fader. 546 00:32:23,689 --> 00:32:24,939 Det er ikke godt lige nu. 547 00:32:25,064 --> 00:32:26,106 Vi tales ved senere. 548 00:32:35,481 --> 00:32:37,023 -Var det dig der gjordet det? -Ja. 549 00:32:37,106 --> 00:32:39,189 -Sagde du hvor han var? -Ja, jeg gjorde dig en tjeneste. 550 00:32:39,273 --> 00:32:40,273 Hvorfor? 551 00:32:40,439 --> 00:32:42,481 Tror du ikke jeg ved at du vil have sex med ham. 552 00:32:42,564 --> 00:32:43,606 Stop det! 553 00:32:43,981 --> 00:32:46,523 Ligesom med Quintana og alle de andre dårlige præster. 554 00:32:47,606 --> 00:32:48,731 Det er derfor du ikke har en ægtemand. 555 00:32:51,898 --> 00:32:53,398 Hvad vil du gøre ved det? 556 00:32:53,523 --> 00:32:54,731 De præste har ødelagt vores liv. 557 00:32:54,814 --> 00:32:57,231 Du kan ikke blive ved med den besættelse Esteban. Lad det være. 558 00:32:57,356 --> 00:32:59,481 -Nej, jeg stopper ikke. -Hør på mig, gå ikke! 559 00:32:59,564 --> 00:33:00,981 Nej! Jeg må ende det her, så gå væk. 560 00:33:19,689 --> 00:33:20,689 Søster. 561 00:33:20,773 --> 00:33:24,023 Fader, det billede jeg lige sendte der krydser er antennen. 562 00:33:24,106 --> 00:33:26,064 Mobilen er inde for den radius. 563 00:33:26,148 --> 00:33:27,689 Mere end det, er umuligt. 564 00:33:27,856 --> 00:33:29,356 Tak, søster. Jeg ringer til dig. 565 00:33:30,106 --> 00:33:31,106 Hvad sker der? 566 00:33:35,898 --> 00:33:36,898 Nej! 567 00:33:37,356 --> 00:33:38,481 Jeg kan ikke tro det. 568 00:33:38,606 --> 00:33:39,814 Hvad er det? 569 00:33:40,189 --> 00:33:41,189 Se, 570 00:33:41,273 --> 00:33:42,731 bor Adriana ikke her? 571 00:33:42,814 --> 00:33:43,939 Jo, det er rigtigt. 572 00:33:45,648 --> 00:33:46,648 Hvorfor? 573 00:33:50,231 --> 00:33:51,231 Hvad skete der? 574 00:33:51,314 --> 00:33:53,648 Jeg skar mig på nogle billeder der faldt ned og blev knust. 575 00:33:56,356 --> 00:33:58,231 Det er Esteban. Han er på sit værelse. 576 00:33:59,731 --> 00:34:00,731 Hvad sker der? 577 00:34:00,814 --> 00:34:02,481 Der er noget du skal vide. 578 00:34:02,564 --> 00:34:04,106 Jeg føler at de strammer i brystet. 579 00:34:05,189 --> 00:34:06,189 Lad os tage hen til Adrianas hus. 580 00:34:06,273 --> 00:34:08,023 -Nu? -Ja, lad os gå. 581 00:34:20,981 --> 00:34:22,064 Tilgiv mig. 582 00:34:25,439 --> 00:34:26,606 Tilgiv mig. 583 00:34:33,606 --> 00:34:34,773 Kom nu, lad os gå. 584 00:34:58,773 --> 00:34:59,939 -Hvad? -Der! Hurtigt! 585 00:35:00,023 --> 00:35:01,939 Hvad? Nej, Esteban! 586 00:35:04,898 --> 00:35:05,898 Hvad? 587 00:35:18,148 --> 00:35:19,231 Adriana. 588 00:35:20,481 --> 00:35:22,439 -Hvad skete der? -Det er ikke hans skyld. 589 00:35:24,356 --> 00:35:25,481 Hvad skete der? 590 00:35:27,273 --> 00:35:28,314 Hvor er Esteban? 591 00:35:28,398 --> 00:35:29,606 Det er ikke hans skyld. 592 00:35:45,106 --> 00:35:47,064 Vi har allerede mobilen, men den er blokeret. 593 00:35:48,273 --> 00:35:49,773 Ved du hvor han kan være taget hen? 594 00:35:52,273 --> 00:35:55,231 Hør. jeg prøver at være så tydelig som muligt. 595 00:35:56,314 --> 00:35:58,023 Din søn dræbte en betjent. 596 00:35:59,023 --> 00:36:01,356 En kommandør, som var elsket af hans kolleger. 597 00:36:01,773 --> 00:36:04,106 Det bedste er at vi finder ham for anklagerens kontor. 598 00:36:05,064 --> 00:36:06,523 Hvis politiet finder ham. 599 00:36:07,398 --> 00:36:08,606 Så tror jeg ikke han ser en retssal. 600 00:36:09,148 --> 00:36:11,939 Han er en del af mordet på mindst to andre mennesker. 601 00:36:12,314 --> 00:36:13,356 Det kan ikke passe. 602 00:36:14,523 --> 00:36:16,189 Esteban ville ikke skade nogen. 603 00:36:18,189 --> 00:36:19,523 Lad os gøre det så. 604 00:36:19,606 --> 00:36:21,439 Jeg lader dig være alene et par minutter. 605 00:36:21,523 --> 00:36:22,731 Når du føler dig klar, giv besked. 606 00:36:23,898 --> 00:36:25,856 Du må vide, at den eneste måde at hjælpe din søn på, 607 00:36:25,939 --> 00:36:27,106 er at fortælle mig hvor han er. 608 00:36:41,189 --> 00:36:42,231 Og? 609 00:36:43,564 --> 00:36:45,606 Hun er moren. Hun fortæller os ikke noget. 610 00:36:46,481 --> 00:36:48,773 -Kan jeg tale med hende? -Nej, undskyld, jeg kan ikke. 611 00:36:49,314 --> 00:36:52,189 Jeg forstår at du vil hjælpe, men hun er et vidne i en efterforskning. 612 00:36:52,273 --> 00:36:54,106 Ja, men du må vide... 613 00:36:55,564 --> 00:36:57,231 at min partner har dannet et slags... 614 00:36:58,189 --> 00:36:59,814 bånd og tillid med hende. 615 00:37:00,731 --> 00:37:03,273 Jeg tror virkelig at den tillid kan spare os en masse tid. 616 00:37:03,898 --> 00:37:07,356 Tid der, der kan forhindre en tragedie, tror du ikke? 617 00:37:10,689 --> 00:37:11,689 -Femten minutter. -Tak. 618 00:37:19,939 --> 00:37:20,981 Simon. 619 00:37:23,898 --> 00:37:25,398 Simon. 620 00:37:30,731 --> 00:37:32,689 Du må hjælpe mig, Simon. 621 00:37:33,606 --> 00:37:35,981 Adriana, jeg ved at du vil beskytte din søn, 622 00:37:36,773 --> 00:37:37,856 men hvis det ikke var ham, 623 00:37:38,189 --> 00:37:39,231 var det dig. 624 00:37:43,231 --> 00:37:45,023 Den bedste måde at beskytte ham på nu... 625 00:37:46,898 --> 00:37:48,898 er at sørge for at han ikke skader nogen. 626 00:37:49,439 --> 00:37:50,689 Og at ingen skader ham. 627 00:37:51,481 --> 00:37:53,314 Simon, du må hjælpe mig. 628 00:37:57,689 --> 00:37:59,814 Din søn har brug for en masse barmhjertighed nu. 629 00:38:01,898 --> 00:38:04,564 Vi må vide hvem han er og hvad han har gjort ved Quintana, 630 00:38:04,773 --> 00:38:05,773 og hvorfor? 631 00:38:07,356 --> 00:38:09,856 Hvis du ikke vil have folk til at gå ud og jage et monster, 632 00:38:10,648 --> 00:38:12,564 fortæl os så hvem vi leder efter. 633 00:38:13,148 --> 00:38:14,564 Esteban gjorde ingeting. 634 00:38:17,689 --> 00:38:19,314 Hjælp mig. 635 00:38:22,689 --> 00:38:23,773 Selvfølgelig. 636 00:38:29,898 --> 00:38:30,898 Tag det roligt. 637 00:38:39,398 --> 00:38:40,439 Nå? 638 00:38:41,023 --> 00:38:42,273 -Ingenting. -Ingenting? 639 00:38:43,689 --> 00:38:45,398 De to videoer i Quintanas mobil. 640 00:38:45,689 --> 00:38:46,689 To? 641 00:38:49,523 --> 00:38:51,273 Mit navn er Rafael Quintana. 642 00:38:52,689 --> 00:38:54,481 Jeg ved ikke hvordan jeg kan begynde at begynde det her. 643 00:39:05,356 --> 00:39:06,564 Et øjeblik. 644 00:39:09,648 --> 00:39:10,689 Adriana. 645 00:39:13,064 --> 00:39:14,439 Genkender du den skygge? 646 00:39:16,689 --> 00:39:17,689 Ja? 647 00:39:18,564 --> 00:39:19,648 Minder det dig om noget? 648 00:39:24,231 --> 00:39:27,273 Vi havde ikke set den før, fordi lyset kom fra forsiden 649 00:39:27,356 --> 00:39:28,398 uden den skygge. 650 00:39:36,106 --> 00:39:37,981 Det er Estebans lejlighed, ikke? 651 00:39:46,731 --> 00:39:47,773 Ja. 652 00:40:00,231 --> 00:40:01,981 Simon, Esteban er syg. 653 00:40:04,939 --> 00:40:05,981 Som hans bedstemor. 654 00:40:07,189 --> 00:40:08,189 Min mor. 655 00:40:10,356 --> 00:40:12,273 Jeg gætter på at genetikken gjorde sit. 656 00:40:15,898 --> 00:40:18,189 Han havde ikke vist nogen tegn på noget, men. 657 00:40:19,189 --> 00:40:21,773 Siden han døde, er han blevet ret slem. 658 00:40:23,773 --> 00:40:25,856 Og han blev ved med at skyde skylden på Rafael. 659 00:40:27,189 --> 00:40:29,398 Undskyld, jeg kan ikke blive ved. 660 00:40:30,439 --> 00:40:31,439 Jeg er virkelig ked af det. 661 00:40:37,773 --> 00:40:39,731 -Sådan, jeg sagde hvad du ville. -Er det det? 662 00:40:40,856 --> 00:40:41,856 Nej, Quintana. 663 00:40:43,023 --> 00:40:45,689 Jeg sørger for at du ikke sårer de folk, der stoler på dig. 664 00:40:46,939 --> 00:40:48,689 Ligesom min far, som stolte på dig. 665 00:40:50,189 --> 00:40:51,439 Og du lod ham dø. 666 00:40:52,773 --> 00:40:54,314 Nej, han var en særlig sag. 667 00:40:55,148 --> 00:40:56,189 Javier havde, 668 00:40:56,273 --> 00:40:58,606 Javier havde en meget fremskræden kræft. Nej! Hvad laver du? 669 00:40:58,689 --> 00:41:01,939 Nej, vent! Nej! Nej! Lad vær! Nej! 670 00:41:02,023 --> 00:41:04,356 Gør det ikke! Gør det ikke! Vent, vent. 671 00:41:04,481 --> 00:41:07,106 Fader, du der er i himlen, Hellige vorde dit navn. 672 00:41:11,356 --> 00:41:12,356 Esteban er virkelig slem. 673 00:41:15,648 --> 00:41:16,731 Jeg kunne ikke hjælpe ham. 674 00:41:18,606 --> 00:41:19,773 Ikke som en læge. 675 00:41:21,439 --> 00:41:22,481 Ikke som en mor. 676 00:41:25,439 --> 00:41:26,439 Jeg kunne ikke. 677 00:41:35,689 --> 00:41:38,314 Adriana, jeg beklager. Du... 678 00:41:39,356 --> 00:41:41,231 Du ringede til Quintana for at fortælle, 679 00:41:42,356 --> 00:41:46,439 at Esteban var besat og nu siger du at han er syg. 680 00:41:48,523 --> 00:41:51,814 Hvad har dit barn? Har han en dæmon eller en sygdom? 681 00:41:52,523 --> 00:41:55,314 I denne landsby taler vi om dæmoner og de besatte. 682 00:41:56,523 --> 00:41:58,439 Jeg måtte bede Rafael om hjælp, ikke sandt? 683 00:42:01,273 --> 00:42:03,273 Derfor ringede Quintana til hans sekretær. 684 00:42:04,689 --> 00:42:05,689 Elena, selvfølgelig. 685 00:42:07,856 --> 00:42:10,898 Elena var på vej til Mexico City for at hjælpe Esteban, 686 00:42:11,523 --> 00:42:12,814 men selvfølgelig, kunne hun ikke siget noget. 687 00:42:16,564 --> 00:42:17,606 Kan jeg give dig et lift? 688 00:42:18,606 --> 00:42:19,606 Ikke sandt? 689 00:42:21,439 --> 00:42:22,439 Og Prado? 690 00:42:24,564 --> 00:42:25,648 Valentina? 691 00:42:27,523 --> 00:42:28,523 Balam? 692 00:42:29,356 --> 00:42:31,356 Alle dem dækker over et mord? 693 00:42:33,564 --> 00:42:36,148 Hvis hadet var imod Quintana, hvorfor så dræbe dem? 694 00:42:36,856 --> 00:42:38,148 Dækkede du over noget? 695 00:42:45,564 --> 00:42:47,564 Hvis han angreb Quintana i Mexico City, hvad... 696 00:42:47,856 --> 00:42:49,856 så de i San Acacio? 697 00:42:51,898 --> 00:42:52,898 De så ham. 698 00:42:56,606 --> 00:42:58,439 Balam, Valetina, Prado, de så ham. 699 00:43:02,231 --> 00:43:03,439 Rafael, kan du høre mig? 700 00:43:04,606 --> 00:43:05,814 Quintana er i live, ikke? 701 00:43:11,648 --> 00:43:13,314 Jeg kunne ikke lade ham dø. 702 00:43:15,814 --> 00:43:16,814 Adriana, tak. 703 00:43:19,231 --> 00:43:21,189 Hvor er Fader Quintana? 704 00:43:25,273 --> 00:43:26,314 Vær venlig. 705 00:43:52,189 --> 00:43:53,189 Rafael, kan du høre mig? 706 00:44:40,939 --> 00:44:43,648 Far. Hjælp mig, far. 707 00:44:43,731 --> 00:44:44,731 Pedro! 708 00:44:46,023 --> 00:44:47,023 Kom så, lad os gå! 709 00:45:35,689 --> 00:45:38,148 Du forrådte din egen søn, din beskidte heks! 49269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.