Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,856 --> 00:00:16,564
Zebraer er sociale dyr.
2
00:00:18,106 --> 00:00:19,606
De lever i grupper
3
00:00:19,898 --> 00:00:23,398
og arbejder sammen for bevarelse,
4
00:00:23,731 --> 00:00:25,356
beskyttelse og mad.
5
00:00:26,898 --> 00:00:28,606
Ethvert medlem i flokken
6
00:00:29,023 --> 00:00:30,773
kan skelne mellem deres lugte.
7
00:00:31,481 --> 00:00:33,398
Deres stemmer og mønstrer.
8
00:01:00,189 --> 00:01:01,273
Esteban?
9
00:01:32,439 --> 00:01:33,898
Esteban, hvad har du gjort?
10
00:01:40,439 --> 00:01:41,481
De kommer.
11
00:01:43,398 --> 00:01:45,023
Hvem? Hvad taler du om.
12
00:01:45,106 --> 00:01:47,939
De åbner der øjne selv hvis
de skal rive deres øjenlåg af.
13
00:01:50,023 --> 00:01:51,106
Til hvem?
14
00:01:51,564 --> 00:01:55,189
Alle dem du har i det hospice med præsten,
i det fængsel.
15
00:01:55,898 --> 00:01:57,606
Men der er ikke noget
fængsel der kan indfange os.
16
00:02:00,481 --> 00:02:02,439
-Esteban.
-Jeg er ikke Esteban.
17
00:02:02,898 --> 00:02:03,898
Jeg er Legion.
18
00:02:09,064 --> 00:02:11,064
Kom, skat. Du har brug for hjælp.
19
00:02:18,481 --> 00:02:19,564
Esteban!
20
00:02:48,606 --> 00:02:49,606
Fader!
21
00:02:49,939 --> 00:02:50,981
Har du set Esteban?
22
00:02:51,231 --> 00:02:52,231
Esteban?
23
00:02:52,564 --> 00:02:53,606
Her? Nu?
24
00:02:53,689 --> 00:02:56,148
Han sagde noget om patienterne her.
Jeg er bekymret.
25
00:02:56,731 --> 00:02:57,856
Adriana? Er du okay?
26
00:02:58,773 --> 00:03:00,648
Du må fortælle sygeplejerskerne
at de skulle tjekke afdelingerne.
27
00:03:00,939 --> 00:03:02,439
Kan jeg lĂĄne telefonen
på dit kontor et øjeblik.
28
00:03:02,523 --> 00:03:03,564
Ja, værsgo.
29
00:03:21,106 --> 00:03:22,523
Værsgo, tak?
30
00:03:22,856 --> 00:03:23,939
Et øjeblik.
Jeg mĂĄ tage den her.
31
00:03:24,023 --> 00:03:25,023
Selvfølgelig.
32
00:03:31,231 --> 00:03:32,273
Alt okay?
33
00:03:32,356 --> 00:03:33,356
Det ved jeg ikke.
34
00:03:33,439 --> 00:03:35,481
Esteban er gĂĄet og jeg
ved ikke hvor han er.
35
00:03:35,606 --> 00:03:36,689
Hvad skete der?
36
00:03:36,814 --> 00:03:38,189
Jeg tror han havde et sammenbrud.
37
00:03:40,189 --> 00:03:41,189
Jeg ringer med det samme.
38
00:03:41,648 --> 00:03:43,856
Nej, ring ikke til mig pĂĄ mobilen.
Jeg er er her pĂĄ hospicet.
39
00:03:44,356 --> 00:03:45,481
Fint, vi mødes der.
40
00:03:54,606 --> 00:03:56,856
Jeg var altid bange for at det ville ske,
Rafael.
41
00:03:57,731 --> 00:03:59,814
Nu sker det,
ligesom med min mor.
42
00:04:00,814 --> 00:04:03,314
-Hvad skete der, præcist?
-Han er rasende!
43
00:04:04,023 --> 00:04:07,273
Han er vred på grund af hans fars død,
og han ved ikke hvad han skal gøre.
44
00:04:07,356 --> 00:04:08,773
Han fyldte huset med fluer!
45
00:04:08,856 --> 00:04:10,981
Fluer?
Hvordan gjorde han det?
46
00:04:11,064 --> 00:04:12,689
Og han ser sĂĄ anderledes ud!
47
00:04:14,273 --> 00:04:16,939
Han var bleg,
med cirkler under hans øjne, og
48
00:04:17,439 --> 00:04:19,814
hans stemme var sĂĄ meget dybere.
49
00:04:22,106 --> 00:04:25,231
Han sagde at hans navn ikke var Esteban,
han kaldte sig selv for Legion!
50
00:04:27,023 --> 00:04:28,064
Er du sikker?
51
00:04:30,606 --> 00:04:32,314
Hvad er det?
Hvad betyder det?
52
00:04:33,064 --> 00:04:36,939
Jesus... mødte en besat mand.
Han spurgte hvad hans navn var.
53
00:04:37,439 --> 00:04:40,439
Og manden svarede,
Mit navn er Legion.
54
00:04:40,898 --> 00:04:42,148
For vi er mange.
55
00:04:42,814 --> 00:04:43,898
Det er skrevet i biblen.
56
00:04:44,939 --> 00:04:46,564
Rafael, han er syg.
57
00:04:47,273 --> 00:04:49,439
Hør, det er ikke det vigtigste.
58
00:04:49,898 --> 00:04:51,231
Vi mĂĄ finde ham.
59
00:04:51,481 --> 00:04:53,314
Ved du hvor han kan være?
60
00:04:53,606 --> 00:04:55,148
Han kan være taget til Mexico City.
61
00:04:55,648 --> 00:04:56,814
Men jeg ringede efter dørmanden
62
00:04:56,898 --> 00:04:59,106
og han sagde at lyset i
lejligheden var tændt,
63
00:04:59,189 --> 00:05:00,773
Men, nej, ingen svarede ved døren.
64
00:05:00,856 --> 00:05:02,023
Han tager ikke mine opkald.
65
00:05:02,106 --> 00:05:03,398
-Nej, nej, nej, nej, nej.
-Jeg ved det ikke.
66
00:05:03,481 --> 00:05:04,481
Kom her.
67
00:05:08,523 --> 00:05:09,606
Tak.
68
00:05:12,023 --> 00:05:13,148
Ja.
69
00:05:43,398 --> 00:05:49,898
THE ENVOYS
70
00:05:57,814 --> 00:05:59,064
Skat, du forskrækkede mig.
71
00:06:01,273 --> 00:06:02,898
-Hvad laver du?
-Ingenting.
72
00:06:05,689 --> 00:06:06,939
Hvad har du gang i?
73
00:06:11,106 --> 00:06:13,106
Esteban, hør på mig.
Du mĂĄ adlyde mig.
74
00:06:14,606 --> 00:06:16,064
Vi mĂĄ vente pĂĄ at alt det her
75
00:06:16,148 --> 00:06:17,273
falder ned sĂĄ vi kan ende det.
76
00:06:18,981 --> 00:06:20,439
Det er præcis hvad jeg gør.
77
00:06:21,689 --> 00:06:23,064
-Hvor skal du hen?
-Ingen steder.
78
00:06:23,564 --> 00:06:24,689
Det er Quintana der tager væk.
79
00:06:29,689 --> 00:06:31,898
Nej, De slukkede telefonen igen.
80
00:06:32,731 --> 00:06:33,898
Kan du spore den?
81
00:06:34,773 --> 00:06:37,564
En nonne kan finde mig i Rom,
men du kan ikke finde en mobil?
82
00:06:37,648 --> 00:06:40,064
Sagen er i at San Acacio
er der ingen antenne.
83
00:06:40,148 --> 00:06:41,189
Jeg kan ikke triangulere.
84
00:06:41,939 --> 00:06:43,523
Hvor mange skal du bruge?
85
00:06:44,856 --> 00:06:46,606
Tre, En trekant.
86
00:06:46,731 --> 00:06:48,231
Det er i ordet.
87
00:06:48,314 --> 00:06:49,314
Okay. Tre, okay.
88
00:06:49,398 --> 00:06:52,439
Med en enkelt antenne,
er det eneste der smider sporingen.
89
00:06:52,523 --> 00:06:53,689
Det er afstanden mellem dem.
90
00:06:54,106 --> 00:06:55,606
Lige nu er radiussen bred.
91
00:06:55,856 --> 00:06:58,564
Jamen sĂĄ forkort radiussen.
Ændrer omkredsen,
92
00:06:58,648 --> 00:07:00,564
Kig fra en anden vinkel, find den.
93
00:07:00,648 --> 00:07:01,648
Okay, jeg prøver.
94
00:07:01,731 --> 00:07:03,898
Kom nu...
hold... os informeret, hvis du kan.
95
00:07:04,064 --> 00:07:06,023
Selvfølgelig vil jeg det.
Og igen, undskyld for...
96
00:07:06,981 --> 00:07:08,523
fordi jeg tacklede dig.
Og for forvirringen.
97
00:07:08,606 --> 00:07:10,439
-Nej, det er lige meget.
-Jeg forstĂĄr.
98
00:07:10,689 --> 00:07:12,148
Et sidste spørgsmål,
99
00:07:12,231 --> 00:07:13,856
Før du tager ham væk,
100
00:07:14,356 --> 00:07:16,189
vil du give mig et minut,
sĂĄ jeg kan tale med ham?
101
00:07:18,106 --> 00:07:19,189
Kom med mig.
102
00:07:19,314 --> 00:07:21,564
Men tag den med ro, Fader.
Fordi ansvaret
103
00:07:21,648 --> 00:07:22,689
falder pĂĄ mig.
104
00:07:56,939 --> 00:07:57,981
Lad os gĂĄ.
105
00:08:13,481 --> 00:08:14,523
Værsgo.
106
00:08:15,564 --> 00:08:16,606
Hvordan fandt I mig?
107
00:08:21,273 --> 00:08:22,356
Hvordan fandt I mig?
108
00:08:23,898 --> 00:08:24,939
Hov, vent!
109
00:08:25,856 --> 00:08:26,898
Hvad med mobilen?
110
00:08:32,273 --> 00:08:33,314
Hvad er koden?
111
00:08:36,648 --> 00:08:37,648
Kom nu.
112
00:08:37,731 --> 00:08:38,773
Okay, kom nu!
113
00:08:39,314 --> 00:08:40,314
Vis mig dit ansigt.
114
00:08:40,689 --> 00:08:42,314
Lad os se hvad du har her.
115
00:08:51,356 --> 00:08:52,398
Quintana?
116
00:08:55,231 --> 00:08:56,731
I har hans mobil.
117
00:08:59,148 --> 00:09:00,189
Hvad har du gjort ved ham?
118
00:09:08,356 --> 00:09:09,356
Hvad har du gjort ved ham?
119
00:09:20,398 --> 00:09:23,231
Tusind tak.
MĂĄ gud velsigne dig. Vi tager ham herfra.
120
00:09:23,314 --> 00:09:25,064
-Hvad er det her? Hvad en god dag.
-Tak.
121
00:09:26,148 --> 00:09:27,773
-Kom nu.
-Hvad laver du her?
122
00:09:28,981 --> 00:09:30,023
Hvad, fanden
123
00:09:30,106 --> 00:09:31,314
tror du at du laver?
124
00:09:31,481 --> 00:09:34,148
Lad os slappe af.
Lad os ikke glemme vores manerer, far.
125
00:09:38,148 --> 00:09:39,439
Hvad er det her? En kidnapning?
126
00:09:40,856 --> 00:09:42,439
Jeg troede vi havde en aftale.
127
00:09:42,523 --> 00:09:45,564
En aftale hvor vi tier stille,
fordi du dræbte to børn?
128
00:09:45,814 --> 00:09:47,648
-To børn er døde!
-Pedro, hjælp mig!
129
00:09:48,981 --> 00:09:50,856
-To børn--
-Sid ned.
130
00:09:51,398 --> 00:09:52,481
Sid ned.
131
00:09:52,564 --> 00:09:53,939
Du ved ikke hvad vores opgave er.
132
00:09:54,856 --> 00:09:56,523
Og hvis side vi er pĂĄ i denne krig.
133
00:09:56,856 --> 00:09:57,898
Ja.
134
00:09:58,398 --> 00:10:00,606
Sjovt, du siger det, fordi.
135
00:10:01,273 --> 00:10:02,606
Nu da jeg tænker over det.
136
00:10:03,606 --> 00:10:04,731
Husker jeg lidt,
137
00:10:05,106 --> 00:10:07,648
ser det ud til at vi er pĂĄ
helt forskellige sider, ikke?
138
00:10:08,731 --> 00:10:11,189
Du har ikke lavet andet end at,
prøve at tie os,
139
00:10:11,689 --> 00:10:13,856
Du truer os, og angriber os.
140
00:10:14,064 --> 00:10:15,148
Selv Dr. Cortes.
141
00:10:15,564 --> 00:10:17,064
Og... søster Emilia.
142
00:10:17,148 --> 00:10:20,064
Og som du jo kan se din plan...
143
00:10:22,439 --> 00:10:25,523
Din plan er,
at myrde min partner, jamen,
144
00:10:26,189 --> 00:10:27,189
det virkede ikke.
145
00:10:30,981 --> 00:10:32,814
Det er større end dig,
146
00:10:33,064 --> 00:10:34,814
End mig... og din partner.
147
00:10:35,439 --> 00:10:36,439
Og det ved du.
148
00:10:36,898 --> 00:10:39,189
Vi forårsagede ikke døden af de børn.
149
00:10:39,273 --> 00:10:40,398
NĂĄ, men hvem gjorde det sĂĄ?
150
00:10:42,106 --> 00:10:43,148
Djævlen.
151
00:10:43,231 --> 00:10:44,273
Djævlen?
152
00:10:46,939 --> 00:10:47,981
Perfekt.
153
00:10:48,231 --> 00:10:51,398
En dag river livet din arrogance væk,
din beskidte spanier.
154
00:10:51,981 --> 00:10:53,773
Du tror,
at fordi du render rundt om i verden
155
00:10:53,856 --> 00:10:54,939
og tager nogle billeder
156
00:10:55,564 --> 00:10:56,814
at du er over alle os andre?
157
00:10:57,731 --> 00:10:59,439
Hvad fanden ved du om Djævlen?
Djævlen?
158
00:11:00,481 --> 00:11:01,939
Du aner ikke hvad du roder med.
159
00:11:02,023 --> 00:11:03,398
Slog djævlen også Quintana ihjel?
160
00:11:04,981 --> 00:11:06,148
Eller var det en af dine kolleger?
161
00:11:06,523 --> 00:11:07,564
Som du kalder dem.
162
00:11:08,689 --> 00:11:09,731
Pedro...
163
00:11:10,523 --> 00:11:12,231
Jeg er Guds soldat, som dig.
164
00:11:12,398 --> 00:11:15,314
Kom nu, for Guds skyld,
Fader stop med dine soldater og
165
00:11:15,398 --> 00:11:16,439
din krig og din,
166
00:11:16,523 --> 00:11:19,064
Blodsudgydelse, har du det slet
ikke dĂĄrligt med at tale om
167
00:11:19,148 --> 00:11:20,189
de ting.
168
00:11:20,314 --> 00:11:22,898
Når din hær falder og to børn døde,
for Guds skyld!
169
00:11:22,981 --> 00:11:24,356
Quintana ville give dig væk.
170
00:11:24,606 --> 00:11:26,106
Og du sendte dine kolleger ikke?
171
00:11:26,439 --> 00:11:27,523
Bare rolig.
172
00:11:27,606 --> 00:11:29,981
Autoriteterne søger
allerede Quintanas mobil.
173
00:11:31,064 --> 00:11:33,814
Hvorfor sparer vi ikke noget tid,
Fader, og tilstĂĄr?
174
00:11:34,231 --> 00:11:36,231
Du ved ingenting.
175
00:11:36,314 --> 00:11:37,648
Hvorfor giver du os sĂĄ ikke et hint?
176
00:11:40,773 --> 00:11:42,856
Rafael var som en søn for mig.
177
00:11:43,939 --> 00:11:45,148
Jeg ville aldrig gøre ham noget.
178
00:11:45,773 --> 00:11:46,773
Aldrig.
179
00:11:49,564 --> 00:11:50,648
Giv mig min mobil.
180
00:11:52,231 --> 00:11:53,773
Lad mig gøre det.
181
00:11:59,481 --> 00:12:01,189
Dagen hvor Rafael forsvandt...
182
00:12:02,606 --> 00:12:03,606
Var der nogen...
183
00:12:03,856 --> 00:12:04,898
som ringede fra hospicet.
184
00:12:06,898 --> 00:12:07,898
Og sĂĄ ringede han til mig.
185
00:12:08,731 --> 00:12:09,898
Men jeg kunne ikke svare.
186
00:12:12,148 --> 00:12:13,148
Han sendte mig en besked.
187
00:12:13,273 --> 00:12:14,273
Det er mig.
188
00:12:14,356 --> 00:12:16,023
Jeg har en god dømmekraft.
189
00:12:16,189 --> 00:12:18,356
Det haster. Jeg er bekymret.
190
00:12:18,439 --> 00:12:19,856
Jeg ringer sĂĄ snart jeg kan.
191
00:12:20,481 --> 00:12:21,481
Hvem snakkede han om?
192
00:12:22,564 --> 00:12:23,898
Han lagde en besked.
193
00:12:24,648 --> 00:12:26,564
Jeg samlede min gruppe.
194
00:12:27,689 --> 00:12:29,273
Antonio, psykiateren og Badi,
195
00:12:30,356 --> 00:12:32,773
men Quintana ringede ikke igen.
196
00:12:33,648 --> 00:12:34,981
Jeg hørte aldrig andet.
197
00:12:38,439 --> 00:12:41,606
Men den person han snakker om,
er ikke den ansvarlige.
198
00:12:42,648 --> 00:12:43,689
Ikke mig.
199
00:12:44,314 --> 00:12:45,648
Der tager du fejl, Fader.
200
00:12:46,356 --> 00:12:47,731
Du er ansvarlig.
201
00:12:48,689 --> 00:12:51,773
Og jeg kender djævlen, for jeg set
ham siden jeg var lille, som her,
202
00:12:52,439 --> 00:12:53,439
ansigt til ansigt.
203
00:12:55,939 --> 00:12:57,023
Djævlen er dig.
204
00:13:05,398 --> 00:13:06,898
MĂĄ Gud tilgive dig, Fader.
205
00:13:11,439 --> 00:13:13,981
Han ødelagde forhandlingen.
Og fik mig til at se dum ud!
206
00:13:14,106 --> 00:13:15,481
Men hvorfor? Hvorfor? Hvorfor?
207
00:13:15,564 --> 00:13:17,314
Vi blev enige om at du ikke
ville gøre noget ved ham.
208
00:13:17,398 --> 00:13:19,023
Det blev vi enige om.
Og nu har vi rodet os ud i det.
209
00:13:19,106 --> 00:13:21,773
Jamen, jeg hĂĄber at vi opgiver dem,
så de ikke dræber mig. Hvorfor ikke?
210
00:13:21,856 --> 00:13:23,939
Du sagde det lige,
så de ikke dræber dig.
211
00:13:24,064 --> 00:13:25,564
Vi kan ikke bruge hele
livet som deres gidsler--
212
00:13:25,648 --> 00:13:27,523
Jeg taler ikke om hele livet!
213
00:13:27,856 --> 00:13:30,689
Lad os komme ud herfra i live,
og så hvad vi kan gøre med en forhandling.
214
00:13:30,773 --> 00:13:34,231
Jamen, hvad med det her vi tager til
Acacio og leder efter Quintanas mobil.
215
00:13:34,314 --> 00:13:36,314
Du bliver her og forhandler.
Er det okay?
216
00:13:37,148 --> 00:13:39,981
Kom nu, søster, jeg kan allerede se
at du er klædt i den røde kasket.
217
00:13:40,273 --> 00:13:42,398
Den første kvindelige biskop i historien.
218
00:13:42,731 --> 00:13:44,231
Du synes jeg er dum.
219
00:13:44,314 --> 00:13:45,689
Nej, jeg er seriøs.
220
00:13:46,481 --> 00:13:48,731
Lad mig se den, søster. Lad mig se den.
221
00:13:49,398 --> 00:13:50,648
Du ved ikke hvor meget jeg beundrer dig.
222
00:13:51,481 --> 00:13:52,481
Det burde du vide.
223
00:13:56,106 --> 00:13:57,439
Tak fordi du hjælper mig så meget.
224
00:13:57,523 --> 00:13:58,564
Okay. Farvel.
225
00:13:58,939 --> 00:14:01,148
-Tag, tag telefonen.
-Tak, søster.
226
00:14:02,273 --> 00:14:03,356
MĂĄ Gud velsigne dig.
227
00:14:04,814 --> 00:14:06,106
Og tro ikke pĂĄ noget han siger.
228
00:14:21,398 --> 00:14:22,439
Hvad kigger du pĂĄ?
229
00:14:24,273 --> 00:14:25,273
Ingenting.
230
00:14:25,481 --> 00:14:26,481
Så lad vær med at kigge på mig sådan.
231
00:14:31,148 --> 00:14:32,148
Adriana!
232
00:14:32,356 --> 00:14:33,481
Gå ind på dit værelse!
233
00:14:33,731 --> 00:14:35,148
Lad det være! Gå på dit værelse!
234
00:14:46,731 --> 00:14:47,773
Federico.
235
00:14:48,314 --> 00:14:49,314
Hvordan har du det?
236
00:14:49,856 --> 00:14:50,898
Kan jeg komme ind?
237
00:14:50,981 --> 00:14:51,981
Kom ind.
238
00:14:54,523 --> 00:14:55,523
Hvad bringer dig her?
239
00:14:59,356 --> 00:15:00,356
Jeg mĂĄ tale om dig.
240
00:15:02,856 --> 00:15:03,939
Ja da.
241
00:15:04,398 --> 00:15:05,398
Vil du have kaffe?
242
00:15:06,189 --> 00:15:07,731
Nej, nej, ingenting. Tak.
243
00:15:10,356 --> 00:15:11,398
Fortæl mig noget.
244
00:15:13,023 --> 00:15:16,648
Kørte du ude på den gamle vej
ud til minen, i dag?
245
00:15:17,564 --> 00:15:18,564
Nej...
246
00:15:18,939 --> 00:15:19,939
hvorfor?
247
00:15:20,439 --> 00:15:21,439
Brugte du din bil?
248
00:15:22,439 --> 00:15:23,481
Nej.
249
00:15:25,189 --> 00:15:26,273
Lånte du den til din søn?
250
00:15:27,648 --> 00:15:28,648
Nej det gjorde jeg ikke.
251
00:15:31,814 --> 00:15:32,856
Hvad...
252
00:15:33,273 --> 00:15:34,314
lavede Esteban i dag?
253
00:15:35,856 --> 00:15:38,148
Han ver her med mig hele dagen.
Han er lige gĂĄet.
254
00:15:44,773 --> 00:15:45,814
Hvad sker der?
255
00:15:47,689 --> 00:15:49,981
Jamen, Quintanas mobil er blevet tændt.
256
00:15:52,314 --> 00:15:54,023
Jeg mener, vi ved ikke hvor den er, men,
257
00:15:54,648 --> 00:15:56,231
Den er aktiv nu, den flytter sig.
258
00:15:57,564 --> 00:15:59,981
SĂĄ, ligesĂĄ snart den kommer
ind pĂĄ zonen af tre antenner,
259
00:16:00,064 --> 00:16:01,106
Vi finder den.
260
00:16:01,564 --> 00:16:04,064
Det er virkelig gode nyheder.
Det mĂĄ betyde at han er i live!
261
00:16:04,939 --> 00:16:07,398
Hvad det betyder,
at den er tændt og den bevæger sig.
262
00:16:08,398 --> 00:16:09,773
Som om den var i en bil.
263
00:16:11,773 --> 00:16:12,856
Det betyder ikke at det er Quintana.
264
00:16:16,731 --> 00:16:17,731
Hvad sĂĄ da?
265
00:16:18,273 --> 00:16:19,273
Det er bare...
266
00:16:19,856 --> 00:16:22,189
i dag bryd nogen ind
bagved i busstationen.
267
00:16:22,814 --> 00:16:23,981
Fra den gamle vej.
268
00:16:25,231 --> 00:16:26,814
Og det viser sig at...
269
00:16:29,648 --> 00:16:30,814
at det var din bil, Adriana.
270
00:16:33,898 --> 00:16:35,023
Jeg ved ikke hvad du taler om.
271
00:16:36,398 --> 00:16:37,981
Det må have været Esteban
hvis det ikke var dig.
272
00:16:39,023 --> 00:16:40,106
Hvorfor ville han gøre det?
273
00:16:44,314 --> 00:16:45,356
Hvad kigger du pĂĄ?
274
00:16:46,231 --> 00:16:47,273
Ingenting.
275
00:16:48,648 --> 00:16:49,856
Vi er alle voksne, nu.
276
00:16:51,606 --> 00:16:55,189
Men jeg husker, da jeg kom i problemer
og du løj for at dække over mig.
277
00:16:55,273 --> 00:16:56,273
Husker du?
278
00:16:56,939 --> 00:16:58,648
Jeg kiggede pĂĄ dig og sagde,
Hvad fanden?
279
00:16:59,648 --> 00:17:01,148
De finder ud af det.
280
00:17:02,189 --> 00:17:04,148
Det er sĂĄ nemt at se, nĂĄr hun lyver.
281
00:17:06,856 --> 00:17:08,023
Er du sikker,
at Esteban ikke er på hans værelse--
282
00:17:08,106 --> 00:17:10,564
Nej, Federico, du kan ikke bare
rende ind i mit hus pĂĄ den mĂĄde!
283
00:17:32,898 --> 00:17:33,898
Kommandør.
284
00:17:34,231 --> 00:17:36,523
Det er Antequera,
har du noget nyt om mobilen?
285
00:17:37,189 --> 00:17:39,106
Vi er pĂĄ vej tilbage til San Acacio.
286
00:17:39,189 --> 00:17:41,564
Hvor du hører noget,
ringer du.
287
00:17:41,648 --> 00:17:43,314
Lad os ses sĂĄ snart du fĂĄr den her.
288
00:17:43,606 --> 00:17:44,606
Tak.
289
00:17:51,731 --> 00:17:52,814
Jeg skylder dig en undskyldning.
290
00:17:53,648 --> 00:17:54,648
Hvorfor?
291
00:17:56,606 --> 00:17:58,148
Tænk at jeg stolede på dem.
292
00:17:58,981 --> 00:18:00,689
Glem det, Pedro.
293
00:18:00,981 --> 00:18:01,981
Jeg troede...
294
00:18:03,523 --> 00:18:04,981
Jeg ved ikke hvad jeg troede.
295
00:18:07,273 --> 00:18:09,148
Jeg troede jeg kunne gøre en forskel.
296
00:18:10,856 --> 00:18:11,898
Eller at jeg var speciel.
297
00:18:13,398 --> 00:18:14,398
Jeg var en idiot.
298
00:18:16,856 --> 00:18:18,523
-Det synes jeg du er.
-Ja.
299
00:18:18,606 --> 00:18:19,606
Dum.
300
00:18:19,898 --> 00:18:20,898
Speciel.
301
00:18:21,064 --> 00:18:23,648
-En speciel slags dum.
-Nej, speciel.
302
00:18:23,856 --> 00:18:24,939
Speciel.
303
00:18:25,148 --> 00:18:26,648
Kun speciel.
304
00:18:30,189 --> 00:18:31,231
Hør, Pedro.
305
00:18:32,273 --> 00:18:34,648
Jeg ved det ikke,
Jeg ved det ikke. Hvis jeg var død.
306
00:18:35,356 --> 00:18:36,689
Eller hvis jeg var døende.
307
00:18:37,189 --> 00:18:38,481
Men jeg sværger at jeg så...
308
00:18:39,189 --> 00:18:40,481
Mig selv i en sø
309
00:18:41,314 --> 00:18:44,689
omgivet af gule blomster.
De var alle vegne.
310
00:18:46,106 --> 00:18:47,773
Pludselig synker jeg...
311
00:18:49,856 --> 00:18:51,439
og sĂĄ kom du og greb fat i mig.
312
00:18:52,356 --> 00:18:53,731
Jeg ved ikke om det var et mirakel,
313
00:18:53,898 --> 00:18:55,189
Jeg ved ikke hvad det var.
314
00:18:55,648 --> 00:18:58,064
Jeg ved kun, at mine tre sidste missioner,
er blevet gjort alene.
315
00:18:58,606 --> 00:19:01,356
Men denne gang, med stor fortrydelse,
gav Gud mig en partner.
316
00:19:01,439 --> 00:19:02,856
Til stor fortrydelse,
fordi jeg ville ikke have en.
317
00:19:03,023 --> 00:19:04,523
Jeg ville afsted alene.
318
00:19:05,898 --> 00:19:08,564
En partner somer læge.
En partner som var der,
319
00:19:09,439 --> 00:19:11,648
Du greb fat i mig.
Det var helt klart dig.
320
00:19:12,023 --> 00:19:13,106
Du genoplivede mig.
321
00:19:13,898 --> 00:19:17,814
Med medicin, med... bønner,
med hjertemassage, jeg vidste det ikke.
322
00:19:19,106 --> 00:19:20,231
Men du genoplivede mig.
323
00:19:22,481 --> 00:19:24,439
Så, hvis det ikke kræver bønner,
324
00:19:25,106 --> 00:19:26,314
sĂĄ glem det og lad os komme afsted.
325
00:19:29,773 --> 00:19:30,814
Det er det.
326
00:19:32,814 --> 00:19:33,898
Hvad gør vi så nu?
327
00:19:35,814 --> 00:19:38,731
Vi mĂĄ finde ud af hvem ringede til
Quintana, natten han forsvandt.
328
00:19:38,814 --> 00:19:40,023
Det er nøglen til det hele.
329
00:19:41,148 --> 00:19:44,314
Vi kan tage hen pĂĄ hospicet til
de folk der var pĂĄ vagt, den nat.
330
00:19:44,398 --> 00:19:45,398
Der må være nogle optegnelser.
331
00:19:45,481 --> 00:19:46,481
Godt.
332
00:19:46,564 --> 00:19:48,773
Jeg tager dig med hen til hospicet,
Jeg tager hen til Adriana.
333
00:19:49,564 --> 00:19:51,689
Se om hun havde en vagt den nat,
det kan hjælpe.
334
00:19:51,773 --> 00:19:52,773
Ja.
335
00:19:57,689 --> 00:19:59,023
Esteban, gør det ikke.
336
00:20:00,064 --> 00:20:02,273
-Esteban, gĂĄ mens du kan!
-Hold nu kæft.
337
00:20:05,856 --> 00:20:07,106
Hvor skuffende, Federico.
338
00:20:09,481 --> 00:20:11,439
Forsvarer du virkelig de præster?
339
00:20:13,106 --> 00:20:14,814
Du led under dem.
340
00:20:14,898 --> 00:20:17,273
Du har været igennem det.
Du overlevede.
341
00:20:18,189 --> 00:20:20,856
Du kender dem og du beskytter dem?
342
00:20:23,356 --> 00:20:25,773
Nej, svar ikke mobilen.
343
00:20:26,273 --> 00:20:27,939
Esteban! Sluk den telefon!
344
00:20:32,148 --> 00:20:34,064
Du er bare lige som de andre, ikke?
345
00:20:35,148 --> 00:20:38,273
Du går gennem livet med bønner,
og tror at troen vil redde dig.
346
00:20:38,356 --> 00:20:39,773
Tro er for fjolser!
347
00:20:41,981 --> 00:20:43,606
Mon mor har ogsĂĄ sin tro.
348
00:20:45,023 --> 00:20:48,814
For i denne her by tænder selv
lægerne lys for deres helgener.
349
00:20:49,648 --> 00:20:51,481
Bed til dine helgener, Federico. Bed!
350
00:20:52,439 --> 00:20:55,689
Ellers, er min mor nødt til at putte
en af dine billeder pĂĄ alteret.
351
00:20:56,648 --> 00:20:57,731
Lige ved siden af Rafael.
352
00:20:57,814 --> 00:20:58,898
Esteban!
353
00:21:00,648 --> 00:21:02,731
Esteban! Det er mig, Rafael!
354
00:21:03,814 --> 00:21:04,814
Åbn døren?
355
00:21:07,106 --> 00:21:08,273
Jeg vil gerne tale med dig.
356
00:21:09,398 --> 00:21:10,564
Esteban, gør det ikke.
357
00:21:11,564 --> 00:21:13,648
Du troede ogsĂĄ han var en helgen, ikke?
358
00:21:16,856 --> 00:21:17,898
Er du okay?
359
00:21:22,898 --> 00:21:24,273
Esteban, gør det ikke.
360
00:21:24,356 --> 00:21:26,606
Men han var den værste af alle.
361
00:21:36,856 --> 00:21:39,606
Alle de mirkaler gjorde intet
mere end at narre dem alle.
362
00:21:39,898 --> 00:21:41,398
Hvad laver du?
Læg den ned.
363
00:21:41,856 --> 00:21:43,148
Jeg lader dig ikke blive ved.
364
00:21:43,606 --> 00:21:45,273
-Min søn, hvad taler du om--
-med din svindel!
365
00:21:46,606 --> 00:21:49,148
-At du er en mirakuløs heler.
-Hvad?
366
00:21:49,814 --> 00:21:51,106
At alle kommer og ser det.
367
00:21:51,981 --> 00:21:53,564
Selv de præster fra Vatikanet.
368
00:21:54,773 --> 00:21:55,773
Hvad sker der nu?
369
00:21:57,189 --> 00:21:58,939
Lad paven komme og kysse
din hĂĄnd eller hvad?
370
00:22:00,731 --> 00:22:02,189
Du og jeg kender sandheden.
371
00:22:02,856 --> 00:22:03,856
Hvad?
372
00:22:05,273 --> 00:22:06,356
Du reddede ikke min far.
373
00:22:07,648 --> 00:22:08,814
Og du er en scammer.
374
00:22:08,898 --> 00:22:10,314
Flyt dig! Flyt dig!
375
00:22:11,106 --> 00:22:13,523
Det er derfor jeg havde
brug for en bekendelse.
376
00:22:14,064 --> 00:22:16,273
Så du kan åbne øjnene på på
alle dem der blindt tror.
377
00:22:16,356 --> 00:22:17,773
Men de vil ikke?
378
00:22:18,064 --> 00:22:20,523
Hvordan kan de,
nĂĄr de i to tusind ĂĄr, har troet pĂĄ noget.
379
00:22:20,606 --> 00:22:21,606
Kan de ikke se?
380
00:22:22,023 --> 00:22:23,023
Flyt dig.
381
00:22:23,648 --> 00:22:24,648
Du skal sidde her.
382
00:22:24,731 --> 00:22:25,773
Okay, jeg sidder.
383
00:22:27,856 --> 00:22:30,273
Du skal fortælle dem alle sammen,
hvad du virkelig er.
384
00:22:30,981 --> 00:22:32,189
-Hvad?
-En svindler.
385
00:22:34,606 --> 00:22:35,648
Okay, rolig nu.
386
00:22:35,731 --> 00:22:36,939
Det er min mission.
387
00:22:37,981 --> 00:22:39,064
Åbne deres øjen, du ved?
388
00:22:40,564 --> 00:22:43,273
Nej, Esteban! Stop! Det gør du ikke!
389
00:22:47,481 --> 00:22:49,189
Hvad laver du?
390
00:22:49,898 --> 00:22:51,189
Hvad gør vi?
391
00:22:51,439 --> 00:22:52,648
Hvad laver vi?
392
00:22:54,898 --> 00:22:55,898
Okay.
393
00:23:15,564 --> 00:23:16,606
Jeg kommer!
394
00:23:19,814 --> 00:23:20,856
Angelo.
395
00:23:21,273 --> 00:23:23,773
[Fremmedsprog]
396
00:23:24,689 --> 00:23:26,023
Jeg har været meget travl.
397
00:23:28,398 --> 00:23:29,689
Vent lige.
398
00:23:31,689 --> 00:23:32,689
Cazzo!
399
00:23:36,898 --> 00:23:38,564
Jeg mĂĄ forlade dig,
jeg har ikke spist i et stykke tid.
400
00:23:39,356 --> 00:23:41,273
Ja, ja, jeg ringer i morgen. Farvel.
401
00:23:44,939 --> 00:23:46,689
Hvad?
402
00:23:54,814 --> 00:23:55,814
Guadalupe?
403
00:23:57,689 --> 00:23:59,023
Guadalupe, okay?
404
00:23:59,398 --> 00:24:00,814
Har du et øjeblik, intet mere?
405
00:24:01,106 --> 00:24:02,606
Jeg beklager, Fader.
Jeg er pĂĄ vej ud--
406
00:24:02,689 --> 00:24:03,939
-Hvis du vil--
-kan jeg ringe til en af mine kolleger.
407
00:24:04,023 --> 00:24:05,564
Jeg gĂĄr med dig.
Det er bare et spørgsmål, det er alt. Se.
408
00:24:06,481 --> 00:24:08,231
Jeg ved det er flere dage siden, men.
409
00:24:08,898 --> 00:24:11,231
Husker du aftenen,
Fader Quintana forsvandt?
410
00:24:12,856 --> 00:24:15,273
-Arbejde du den aften?
-Ja.
411
00:24:15,648 --> 00:24:16,689
Ja.
412
00:24:16,981 --> 00:24:19,064
Husker du at der skete noget mærkeligt?
413
00:24:19,273 --> 00:24:20,564
Var der nogen?
414
00:24:20,731 --> 00:24:21,898
Nogen som ikke skulle være der?
415
00:24:22,189 --> 00:24:23,898
Intet mærkeligt, Fader.
416
00:24:24,064 --> 00:24:25,064
-Metzi?--
-Er du sikker--
417
00:24:29,648 --> 00:24:30,648
Badi.
418
00:24:30,939 --> 00:24:34,231
Skat, gĂĄ hen til busstoppet
og så kommer jeg om et øjeblik.
419
00:24:35,064 --> 00:24:36,064
Ja, mor.
420
00:24:38,731 --> 00:24:40,898
Jeg har altid vidst du var en engel,
min søn.
421
00:24:41,898 --> 00:24:43,856
Jeg har allerede hørt om dit mirakel.
422
00:24:46,023 --> 00:24:47,023
Hvad sker der?
423
00:24:48,981 --> 00:24:50,064
Jeg stolte pĂĄ dig, Badi.
424
00:24:52,398 --> 00:24:53,398
Hvad skete der med dig?
425
00:24:55,023 --> 00:24:57,148
Hvordan kan du arbejde
med en som Benavent?
426
00:24:58,356 --> 00:25:00,898
To børn døde,
de dræbte næsten en præst--
427
00:25:04,064 --> 00:25:06,523
Jeg forventer ikke at du forstĂĄr
det arbejde jeg laver nu.
428
00:25:08,273 --> 00:25:10,731
Men det betyder ikke,
at du ikke har en gave.
429
00:25:11,564 --> 00:25:13,064
En gave der redder liv.
430
00:25:14,023 --> 00:25:15,773
Hvis du vil kæmpe imod os, gør det.
431
00:25:16,689 --> 00:25:19,439
Men du skal ikke kæmpe
mod den gave Gud gav dig.
432
00:25:20,314 --> 00:25:21,731
For det er en velsignelse, min søn.
433
00:25:41,106 --> 00:25:42,106
Simon!
434
00:25:42,231 --> 00:25:43,939
-Er du okay?
-Ja.
435
00:25:44,564 --> 00:25:46,731
Tv'et var for støjende,
det er derfor jeg ikke hørte dig.
436
00:25:47,356 --> 00:25:48,356
Hvad skete der med dig?
437
00:25:48,939 --> 00:25:50,564
Kan du give mig et glas vand
og så fortæller jeg dig det.
438
00:25:53,648 --> 00:25:55,064
Selvfølgelig! Sid ned.
439
00:25:55,356 --> 00:25:56,981
-Er du sikker?
-Ja, ja, sid ned.
440
00:26:27,564 --> 00:26:28,648
Godt at Pedro var der.
441
00:26:29,356 --> 00:26:30,981
Hvis ikke,
ville jeg ikke have fortalt dig det.
442
00:26:35,106 --> 00:26:36,939
Hvordan vidste de,
hvor de skulle finde dig?
443
00:26:42,356 --> 00:26:44,731
Nogen sendte en besked
fra Quintanas mobil.
444
00:26:46,689 --> 00:26:47,981
Jeg sendte selv beskeden.
445
00:26:48,898 --> 00:26:50,356
Ved du hvem det kunne være?
446
00:26:51,023 --> 00:26:53,356
MĂĄske,
sĂĄ de os gĂĄ ud af Estebans lejlighed.
447
00:27:03,648 --> 00:27:05,064
Det er Esteban, han er på sit værelse.
448
00:27:05,856 --> 00:27:06,981
-Er han okay?
-Ja.
449
00:27:07,773 --> 00:27:09,731
Nogle gange bliver han
lidt rastløs før sengetid.
450
00:27:12,189 --> 00:27:14,273
-En dag mĂĄ du introducere mig.
-Ja, selvfølgelig.
451
00:27:15,064 --> 00:27:16,356
Hvorfor ville de gøre det mod dig?
452
00:27:17,356 --> 00:27:18,981
Det har noget at gøre med Quintana.
453
00:27:20,148 --> 00:27:23,064
Med de børn der forsvandt,
og de middelalderlige ritualer.
454
00:27:25,064 --> 00:27:26,106
Hvad skete der?
455
00:27:26,856 --> 00:27:27,898
Skar du dig selv?
456
00:27:29,523 --> 00:27:31,773
Jeg skar mig pĂĄ nogle billeder
der faldt og blev knust.
457
00:27:32,648 --> 00:27:33,731
Ja...
458
00:27:34,439 --> 00:27:35,439
Jeg er okay.
459
00:27:52,523 --> 00:27:53,523
Er du utilpas?
460
00:27:53,981 --> 00:27:55,731
-Skal jeg gĂĄ?
-Nej!
461
00:27:56,398 --> 00:27:57,398
Jeg er okay.
462
00:28:21,898 --> 00:28:23,273
Jeg vil ikke genere dig.
463
00:28:26,273 --> 00:28:27,314
Du har ret.
464
00:28:27,398 --> 00:28:28,773
Jeg tror det er bedst at du gĂĄr.
465
00:28:28,856 --> 00:28:29,981
Ja, selvfølgelig, selvfølgelig.
466
00:28:33,314 --> 00:28:35,398
-Er du sikker på, din søn er okay?
-Ja, han er okay.
467
00:28:35,481 --> 00:28:36,481
Skal jeg tale med ham?
468
00:28:36,564 --> 00:28:38,189
Nej, det er ikke nødvendigt.
469
00:28:38,273 --> 00:28:40,189
-Hvis du vil, kan jeg tale med ham.
-Bare rolig.
470
00:28:43,523 --> 00:28:44,564
-Hej--
-Simon?
471
00:28:44,648 --> 00:28:45,689
Ja? Hvad er det?
472
00:28:46,231 --> 00:28:47,689
Der er noget du skal vide.
473
00:28:47,773 --> 00:28:49,023
Selvfølgelig. Sig hvad det er!
474
00:28:49,106 --> 00:28:50,523
Jeg føler at de strammer i brystet.
475
00:28:50,606 --> 00:28:51,689
Kom nu, sig det nu.
476
00:29:00,856 --> 00:29:02,189
-Er du okay?
-Ja.
477
00:29:02,481 --> 00:29:03,481
Det er ingenting.
478
00:29:03,564 --> 00:29:06,981
Jeg er okay, livet er bare lidt hĂĄrdt,
mellem arbejdet og hospicet
479
00:29:07,064 --> 00:29:10,231
min søn, men.
jeg er okay. Det er ikke vigtigt.
480
00:29:10,314 --> 00:29:11,564
Jeg forlader dig, okay?
481
00:29:11,648 --> 00:29:13,439
-Sker der noget, ringer du.
-Ja.
482
00:29:13,523 --> 00:29:14,731
Jeg har en mobil,
du kan ringe til mig.
483
00:29:14,814 --> 00:29:15,856
Selvfølgelig.
484
00:29:16,523 --> 00:29:17,564
Hej, en anden ting.
485
00:29:18,398 --> 00:29:19,981
Dagen hvor Quintana forsvandt,
486
00:29:21,564 --> 00:29:25,231
ringede nogen til ham pĂĄ hospicet
fordi de de ville have hjælp med nogen.
487
00:29:26,064 --> 00:29:27,439
Var du der den nat?
488
00:29:28,189 --> 00:29:29,939
Kan du komme i tanke om
hvem det kunne have været?
489
00:29:30,189 --> 00:29:33,148
Nej, jeg husker det ikke. Desuden,
fortæller Rafael mig ikke sådan noget.
490
00:29:35,731 --> 00:29:36,731
Okay.
491
00:29:37,398 --> 00:29:38,439
Fint.
492
00:29:38,856 --> 00:29:40,564
-Ring til mig, hvis der er noget.
-Ja, ja.
493
00:29:57,481 --> 00:29:58,481
Søster Emilia.
494
00:29:59,106 --> 00:30:00,106
Kom nu.
495
00:30:02,189 --> 00:30:03,648
-Sir.
-Værsgo.
496
00:30:05,439 --> 00:30:07,439
Søster Emilia, hvor dejligt at se dig.
497
00:30:08,439 --> 00:30:09,523
Og nu,
498
00:30:09,856 --> 00:30:11,648
Det er mig... der overraskede dig.
499
00:30:11,731 --> 00:30:13,314
SĂĄ det er det, Eminens.
500
00:30:14,064 --> 00:30:17,564
Søster Emilia, du er en...
meget ambitiøs kvinde.
501
00:30:18,689 --> 00:30:19,689
Og det er fint.
502
00:30:20,106 --> 00:30:22,398
Selvfølgelig, det kan genere nogen.
503
00:30:23,356 --> 00:30:24,481
Logisk.
504
00:30:24,814 --> 00:30:25,898
Logisk.
505
00:30:27,148 --> 00:30:30,481
Vi er i en tid
hvor vi må ændre os med tiden.
506
00:30:31,064 --> 00:30:33,898
Jeg kender ogsĂĄ.
507
00:30:34,231 --> 00:30:35,773
Og jeg vil gerne komme overens med dem.
508
00:30:35,856 --> 00:30:36,898
Logisk.
509
00:30:36,981 --> 00:30:37,981
Logisk.
510
00:30:39,148 --> 00:30:41,023
Din chef, Fader Antequera,
511
00:30:41,106 --> 00:30:43,023
Siden du ikke anerkender
nogen anden chef.
512
00:30:43,439 --> 00:30:44,981
Gud, Eminens.
513
00:30:45,106 --> 00:30:46,106
Logisk.
514
00:30:46,189 --> 00:30:47,231
Logisk.
515
00:30:47,314 --> 00:30:48,314
Logisk.
516
00:30:48,439 --> 00:30:50,273
Jamen, her pĂĄ Jorden,
517
00:30:50,814 --> 00:30:53,773
er din chef,
Fader Antequera og i er begge...
518
00:30:54,731 --> 00:30:57,564
Ambitiøse
hvilket er fint. Det var jeg ogsĂĄ.
519
00:30:58,148 --> 00:30:59,231
SĂĄ jeg ville...
520
00:30:59,981 --> 00:31:01,523
foreslĂĄ en aftale med dig.
521
00:31:03,773 --> 00:31:07,231
Monsignor Zuliani vil
meget snart gĂĄ pĂĄ pension.
522
00:31:07,314 --> 00:31:09,856
Om to ĂĄr, men ting kan blive fikset.
523
00:31:11,189 --> 00:31:15,439
Og det ville være mest naturligt
hvis Fader Antequera tager den
524
00:31:15,523 --> 00:31:16,689
plads i menigheden.
525
00:31:17,356 --> 00:31:19,731
Derfra, til Statssektretær
526
00:31:19,981 --> 00:31:21,523
er der kun en messe imellem.
527
00:31:22,814 --> 00:31:25,689
Og du kan blive sendt
væk fra menigheden.
528
00:31:26,648 --> 00:31:27,689
Du ville ikke være en biskop, men...
529
00:31:28,731 --> 00:31:30,481
Du ville heller ikke være en sekretær.
530
00:31:33,356 --> 00:31:34,356
I bytte for hvad?
531
00:31:35,398 --> 00:31:36,439
Samarbejde.
532
00:31:37,398 --> 00:31:40,023
Respekt for det her hus og det arbejde.
533
00:31:40,439 --> 00:31:42,856
I disse skiftende tider,
534
00:31:43,106 --> 00:31:45,398
er vigtige folk, som dig...
535
00:31:46,773 --> 00:31:48,773
nødt til at vælge at være på vores side.
536
00:31:54,314 --> 00:31:55,314
Fint.
537
00:31:55,398 --> 00:31:56,564
Sig ikke noget.
538
00:31:57,064 --> 00:31:58,106
Tænk over det.
539
00:32:05,356 --> 00:32:06,898
-Vil du have noget?
-Ingenting.
540
00:32:07,439 --> 00:32:09,648
-Har du hørt fra kommandøren?
-Nej.
541
00:32:09,731 --> 00:32:11,148
Jeg ringer nu, men han svarer ikke.
542
00:32:12,648 --> 00:32:13,731
Jeg ringer til Emilia.
543
00:32:16,939 --> 00:32:17,981
Søster.
544
00:32:18,064 --> 00:32:21,148
Vi har brug for din brors hjælp med
at spore mobilen for Molina Reyes.
545
00:32:21,439 --> 00:32:23,398
Ja, men vi mĂĄ tale sammen nu,
Fader.
546
00:32:23,689 --> 00:32:24,939
Det er ikke godt lige nu.
547
00:32:25,064 --> 00:32:26,106
Vi tales ved senere.
548
00:32:35,481 --> 00:32:37,023
-Var det dig der gjordet det?
-Ja.
549
00:32:37,106 --> 00:32:39,189
-Sagde du hvor han var?
-Ja, jeg gjorde dig en tjeneste.
550
00:32:39,273 --> 00:32:40,273
Hvorfor?
551
00:32:40,439 --> 00:32:42,481
Tror du ikke jeg ved at
du vil have sex med ham.
552
00:32:42,564 --> 00:32:43,606
Stop det!
553
00:32:43,981 --> 00:32:46,523
Ligesom med Quintana og alle
de andre dårlige præster.
554
00:32:47,606 --> 00:32:48,731
Det er derfor du ikke har en ægtemand.
555
00:32:51,898 --> 00:32:53,398
Hvad vil du gøre ved det?
556
00:32:53,523 --> 00:32:54,731
De præste har ødelagt vores liv.
557
00:32:54,814 --> 00:32:57,231
Du kan ikke blive ved med den
besættelse Esteban. Lad det være.
558
00:32:57,356 --> 00:32:59,481
-Nej, jeg stopper ikke.
-Hør på mig, gå ikke!
559
00:32:59,564 --> 00:33:00,981
Nej! Jeg må ende det her, så gå væk.
560
00:33:19,689 --> 00:33:20,689
Søster.
561
00:33:20,773 --> 00:33:24,023
Fader, det billede jeg lige
sendte der krydser er antennen.
562
00:33:24,106 --> 00:33:26,064
Mobilen er inde for den radius.
563
00:33:26,148 --> 00:33:27,689
Mere end det, er umuligt.
564
00:33:27,856 --> 00:33:29,356
Tak, søster. Jeg ringer til dig.
565
00:33:30,106 --> 00:33:31,106
Hvad sker der?
566
00:33:35,898 --> 00:33:36,898
Nej!
567
00:33:37,356 --> 00:33:38,481
Jeg kan ikke tro det.
568
00:33:38,606 --> 00:33:39,814
Hvad er det?
569
00:33:40,189 --> 00:33:41,189
Se,
570
00:33:41,273 --> 00:33:42,731
bor Adriana ikke her?
571
00:33:42,814 --> 00:33:43,939
Jo, det er rigtigt.
572
00:33:45,648 --> 00:33:46,648
Hvorfor?
573
00:33:50,231 --> 00:33:51,231
Hvad skete der?
574
00:33:51,314 --> 00:33:53,648
Jeg skar mig pĂĄ nogle billeder
der faldt ned og blev knust.
575
00:33:56,356 --> 00:33:58,231
Det er Esteban. Han er på sit værelse.
576
00:33:59,731 --> 00:34:00,731
Hvad sker der?
577
00:34:00,814 --> 00:34:02,481
Der er noget du skal vide.
578
00:34:02,564 --> 00:34:04,106
Jeg føler at de strammer i brystet.
579
00:34:05,189 --> 00:34:06,189
Lad os tage hen til Adrianas hus.
580
00:34:06,273 --> 00:34:08,023
-Nu?
-Ja, lad os gĂĄ.
581
00:34:20,981 --> 00:34:22,064
Tilgiv mig.
582
00:34:25,439 --> 00:34:26,606
Tilgiv mig.
583
00:34:33,606 --> 00:34:34,773
Kom nu, lad os gĂĄ.
584
00:34:58,773 --> 00:34:59,939
-Hvad?
-Der! Hurtigt!
585
00:35:00,023 --> 00:35:01,939
Hvad? Nej, Esteban!
586
00:35:04,898 --> 00:35:05,898
Hvad?
587
00:35:18,148 --> 00:35:19,231
Adriana.
588
00:35:20,481 --> 00:35:22,439
-Hvad skete der?
-Det er ikke hans skyld.
589
00:35:24,356 --> 00:35:25,481
Hvad skete der?
590
00:35:27,273 --> 00:35:28,314
Hvor er Esteban?
591
00:35:28,398 --> 00:35:29,606
Det er ikke hans skyld.
592
00:35:45,106 --> 00:35:47,064
Vi har allerede mobilen,
men den er blokeret.
593
00:35:48,273 --> 00:35:49,773
Ved du hvor han kan være taget hen?
594
00:35:52,273 --> 00:35:55,231
Hør. jeg prøver at være
sĂĄ tydelig som muligt.
595
00:35:56,314 --> 00:35:58,023
Din søn dræbte en betjent.
596
00:35:59,023 --> 00:36:01,356
En kommandør,
som var elsket af hans kolleger.
597
00:36:01,773 --> 00:36:04,106
Det bedste er at vi finder
ham for anklagerens kontor.
598
00:36:05,064 --> 00:36:06,523
Hvis politiet finder ham.
599
00:36:07,398 --> 00:36:08,606
SĂĄ tror jeg ikke han ser en retssal.
600
00:36:09,148 --> 00:36:11,939
Han er en del af mordet pĂĄ
mindst to andre mennesker.
601
00:36:12,314 --> 00:36:13,356
Det kan ikke passe.
602
00:36:14,523 --> 00:36:16,189
Esteban ville ikke skade nogen.
603
00:36:18,189 --> 00:36:19,523
Lad os gøre det så.
604
00:36:19,606 --> 00:36:21,439
Jeg lader dig være alene et par minutter.
605
00:36:21,523 --> 00:36:22,731
Når du føler dig klar, giv besked.
606
00:36:23,898 --> 00:36:25,856
Du mĂĄ vide,
at den eneste måde at hjælpe din søn på,
607
00:36:25,939 --> 00:36:27,106
er at fortælle mig hvor han er.
608
00:36:41,189 --> 00:36:42,231
Og?
609
00:36:43,564 --> 00:36:45,606
Hun er moren.
Hun fortæller os ikke noget.
610
00:36:46,481 --> 00:36:48,773
-Kan jeg tale med hende?
-Nej, undskyld, jeg kan ikke.
611
00:36:49,314 --> 00:36:52,189
Jeg forstår at du vil hjælpe,
men hun er et vidne i en efterforskning.
612
00:36:52,273 --> 00:36:54,106
Ja, men du mĂĄ vide...
613
00:36:55,564 --> 00:36:57,231
at min partner har dannet et slags...
614
00:36:58,189 --> 00:36:59,814
bĂĄnd og tillid med hende.
615
00:37:00,731 --> 00:37:03,273
Jeg tror virkelig at den tillid
kan spare os en masse tid.
616
00:37:03,898 --> 00:37:07,356
Tid der, der kan forhindre en tragedie,
tror du ikke?
617
00:37:10,689 --> 00:37:11,689
-Femten minutter.
-Tak.
618
00:37:19,939 --> 00:37:20,981
Simon.
619
00:37:23,898 --> 00:37:25,398
Simon.
620
00:37:30,731 --> 00:37:32,689
Du må hjælpe mig, Simon.
621
00:37:33,606 --> 00:37:35,981
Adriana,
jeg ved at du vil beskytte din søn,
622
00:37:36,773 --> 00:37:37,856
men hvis det ikke var ham,
623
00:37:38,189 --> 00:37:39,231
var det dig.
624
00:37:43,231 --> 00:37:45,023
Den bedste mĂĄde at beskytte ham pĂĄ nu...
625
00:37:46,898 --> 00:37:48,898
er at sørge for at han ikke skader nogen.
626
00:37:49,439 --> 00:37:50,689
Og at ingen skader ham.
627
00:37:51,481 --> 00:37:53,314
Simon, du må hjælpe mig.
628
00:37:57,689 --> 00:37:59,814
Din søn har brug for en
masse barmhjertighed nu.
629
00:38:01,898 --> 00:38:04,564
Vi mĂĄ vide hvem han er og hvad
han har gjort ved Quintana,
630
00:38:04,773 --> 00:38:05,773
og hvorfor?
631
00:38:07,356 --> 00:38:09,856
Hvis du ikke vil have folk til
at gĂĄ ud og jage et monster,
632
00:38:10,648 --> 00:38:12,564
fortæl os så hvem vi leder efter.
633
00:38:13,148 --> 00:38:14,564
Esteban gjorde ingeting.
634
00:38:17,689 --> 00:38:19,314
Hjælp mig.
635
00:38:22,689 --> 00:38:23,773
Selvfølgelig.
636
00:38:29,898 --> 00:38:30,898
Tag det roligt.
637
00:38:39,398 --> 00:38:40,439
NĂĄ?
638
00:38:41,023 --> 00:38:42,273
-Ingenting.
-Ingenting?
639
00:38:43,689 --> 00:38:45,398
De to videoer i Quintanas mobil.
640
00:38:45,689 --> 00:38:46,689
To?
641
00:38:49,523 --> 00:38:51,273
Mit navn er Rafael Quintana.
642
00:38:52,689 --> 00:38:54,481
Jeg ved ikke hvordan jeg kan
begynde at begynde det her.
643
00:39:05,356 --> 00:39:06,564
Et øjeblik.
644
00:39:09,648 --> 00:39:10,689
Adriana.
645
00:39:13,064 --> 00:39:14,439
Genkender du den skygge?
646
00:39:16,689 --> 00:39:17,689
Ja?
647
00:39:18,564 --> 00:39:19,648
Minder det dig om noget?
648
00:39:24,231 --> 00:39:27,273
Vi havde ikke set den før,
fordi lyset kom fra forsiden
649
00:39:27,356 --> 00:39:28,398
uden den skygge.
650
00:39:36,106 --> 00:39:37,981
Det er Estebans lejlighed, ikke?
651
00:39:46,731 --> 00:39:47,773
Ja.
652
00:40:00,231 --> 00:40:01,981
Simon, Esteban er syg.
653
00:40:04,939 --> 00:40:05,981
Som hans bedstemor.
654
00:40:07,189 --> 00:40:08,189
Min mor.
655
00:40:10,356 --> 00:40:12,273
Jeg gætter på at genetikken gjorde sit.
656
00:40:15,898 --> 00:40:18,189
Han havde ikke vist nogen tegn pĂĄ noget,
men.
657
00:40:19,189 --> 00:40:21,773
Siden han døde, er han blevet ret slem.
658
00:40:23,773 --> 00:40:25,856
Og han blev ved med at
skyde skylden pĂĄ Rafael.
659
00:40:27,189 --> 00:40:29,398
Undskyld, jeg kan ikke blive ved.
660
00:40:30,439 --> 00:40:31,439
Jeg er virkelig ked af det.
661
00:40:37,773 --> 00:40:39,731
-SĂĄdan, jeg sagde hvad du ville.
-Er det det?
662
00:40:40,856 --> 00:40:41,856
Nej, Quintana.
663
00:40:43,023 --> 00:40:45,689
Jeg sørger for at du ikke sårer de folk,
der stoler pĂĄ dig.
664
00:40:46,939 --> 00:40:48,689
Ligesom min far, som stolte pĂĄ dig.
665
00:40:50,189 --> 00:40:51,439
Og du lod ham dø.
666
00:40:52,773 --> 00:40:54,314
Nej, han var en særlig sag.
667
00:40:55,148 --> 00:40:56,189
Javier havde,
668
00:40:56,273 --> 00:40:58,606
Javier havde en meget fremskræden kræft.
Nej! Hvad laver du?
669
00:40:58,689 --> 00:41:01,939
Nej, vent! Nej!
Nej! Lad vær! Nej!
670
00:41:02,023 --> 00:41:04,356
Gør det ikke! Gør det ikke!
Vent, vent.
671
00:41:04,481 --> 00:41:07,106
Fader, du der er i himlen,
Hellige vorde dit navn.
672
00:41:11,356 --> 00:41:12,356
Esteban er virkelig slem.
673
00:41:15,648 --> 00:41:16,731
Jeg kunne ikke hjælpe ham.
674
00:41:18,606 --> 00:41:19,773
Ikke som en læge.
675
00:41:21,439 --> 00:41:22,481
Ikke som en mor.
676
00:41:25,439 --> 00:41:26,439
Jeg kunne ikke.
677
00:41:35,689 --> 00:41:38,314
Adriana, jeg beklager. Du...
678
00:41:39,356 --> 00:41:41,231
Du ringede til Quintana for at fortælle,
679
00:41:42,356 --> 00:41:46,439
at Esteban var besat og
nu siger du at han er syg.
680
00:41:48,523 --> 00:41:51,814
Hvad har dit barn?
Har han en dæmon eller en sygdom?
681
00:41:52,523 --> 00:41:55,314
I denne landsby taler vi
om dæmoner og de besatte.
682
00:41:56,523 --> 00:41:58,439
Jeg måtte bede Rafael om hjælp,
ikke sandt?
683
00:42:01,273 --> 00:42:03,273
Derfor ringede Quintana til hans sekretær.
684
00:42:04,689 --> 00:42:05,689
Elena, selvfølgelig.
685
00:42:07,856 --> 00:42:10,898
Elena var pĂĄ vej til Mexico
City for at hjælpe Esteban,
686
00:42:11,523 --> 00:42:12,814
men selvfølgelig,
kunne hun ikke siget noget.
687
00:42:16,564 --> 00:42:17,606
Kan jeg give dig et lift?
688
00:42:18,606 --> 00:42:19,606
Ikke sandt?
689
00:42:21,439 --> 00:42:22,439
Og Prado?
690
00:42:24,564 --> 00:42:25,648
Valentina?
691
00:42:27,523 --> 00:42:28,523
Balam?
692
00:42:29,356 --> 00:42:31,356
Alle dem dækker over et mord?
693
00:42:33,564 --> 00:42:36,148
Hvis hadet var imod Quintana,
hvorfor så dræbe dem?
694
00:42:36,856 --> 00:42:38,148
Dækkede du over noget?
695
00:42:45,564 --> 00:42:47,564
Hvis han angreb Quintana i Mexico City,
hvad...
696
00:42:47,856 --> 00:42:49,856
sĂĄ de i San Acacio?
697
00:42:51,898 --> 00:42:52,898
De sĂĄ ham.
698
00:42:56,606 --> 00:42:58,439
Balam, Valetina, Prado, de sĂĄ ham.
699
00:43:02,231 --> 00:43:03,439
Rafael, kan du høre mig?
700
00:43:04,606 --> 00:43:05,814
Quintana er i live, ikke?
701
00:43:11,648 --> 00:43:13,314
Jeg kunne ikke lade ham dø.
702
00:43:15,814 --> 00:43:16,814
Adriana, tak.
703
00:43:19,231 --> 00:43:21,189
Hvor er Fader Quintana?
704
00:43:25,273 --> 00:43:26,314
Vær venlig.
705
00:43:52,189 --> 00:43:53,189
Rafael, kan du høre mig?
706
00:44:40,939 --> 00:44:43,648
Far. Hjælp mig, far.
707
00:44:43,731 --> 00:44:44,731
Pedro!
708
00:44:46,023 --> 00:44:47,023
Kom sĂĄ, lad os gĂĄ!
709
00:45:35,689 --> 00:45:38,148
Du forrådte din egen søn,
din beskidte heks!
49269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.